Server Products 84190 Service Manual

Server Products Inc.
3601 Pleasant Hill Road Richfield, WI 53076 USA
01861-REVC-092705
Models:
SY
(262) 628-5600
(800) 558-8722
(262) 628-5110
spsales@server-products.com
www.server-products.com
1.5 Gallon Syrup Server with Faucet
120V (Series 03G) Stock No. 85480
3.0 Gallon Syrup Server with Faucet
120V (Series 04B) Stock No. 84190
1.5 Gallon Serveur de sirop à robinet
120 V (Série 03G) N de réf. 85480
3.0 Gallon Serveur de sirop à robinet
120 V (Série 04B) N de réf. 84190
1.5 Gallon Servidor de miel con grifo
120 V (Serie 03G) Artículo No. 85480
3.0 Gallon Servidor de miel con grifo
120 V (Serie 04B) Artículo No. 84190
ON
OFF
SY
85480
ON
OFF
SY
84190
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
Syrup Server Faucet Assembly #85487
Install cup seat into faucet stem. Install bonnet onto top of faucet body.Secure bonnet to faucet body by rotating bonnet
clockwise. If bonnet is wet, it will assemble much easier.
Install conicle shaped rubber washer onto threaded
shank of faucet.
Install faucet into hole. Install nut onto faucet threaded shank. Be careful not to
cross thread.
Secure nut, washer and faucet tightly together by
rotating nut clockwise.
IMPORTANT:
Conicle shaped rubber washer must be positioned with larger side facing faucet.
Do not over tighten nut. Overtightening nut will strip faucet threads and cause washer to leak.
Overtightening nut will squeeze conicle shaped washer flat against syrup server vessel and will cause it to leak.
Conicle shaped rubber washer seals on inside of hole. It is a flexible seal, therefore it is possible to move or rotate faucet and
not create a leak. Do not attempt to rotate faucet and flatten conicle shaped rubber washer
with intent to tighten seal.
Robinet du distributeur de sirop #85487
Installez le siège de tasse dans la tige du robinet. Installez le chapeau sur le corps du robinet.Fixez le chapeau sur le corps du robinet en vissant
dans le sens des aiguilles d'une montre. Mouillez le chapeau pour l'installer plus facilement.
Installez la rondelle en caoutchouc de forme conique
sur la tige filetée du robinet.
Installez le robinet dans le trou. Installez l'écrou sur la tige filetée du robinet. Veillez à
ne pas abîmer les filets.
Serrez bien l'écrou, la rondelle et le robinet ensemble
en tournant l'écrou dans le sens des aiguilles d'une montre.
IMPORTANT:
La rondelle en caoutchouc de forme conique doit être positionnée avec la face la plus large tournée vers le robinet.
Ne serrez pas trop l'écrout. Un serrage excessif endommagera les filets du robinet et une fuite au niveau de la rondelle.
Un serrage excessif comprimera la rondelle conique contre le corps du distributeur de sirop et causera des fuites.
La rondelle conique en caoutchouc adhère à l'intérieur du trou. Comme elle est flexible, vous pouvez déplacer ou tourner le robinet
sans engendrer de fuites. N'essayez pas de tourner le robinet et d'aplatir la rondelle conique en
caoutchouc dans l'intention d'augmenter l'étanchéité.
Conjunto de grifo servidor de jarabe #85487
Instale el asiento de copa en el vástago del grifo. Instale el casquete encima de la estructura del grifo.Sujete el casquete en la estructura del grifo girando el
casquete hacia la derecha. Si está mojado el casquete se ensamblará mucho más fácilmente.
Instale la arandela de caucho con forma cónica en la
espiga roscada del grifo.
Instale el grifo en el agujero. Instale la tuerca en la espiga roscada del grifo.
Tenga cuidado de enroscar correctamente.
Asegure juntos la tuerca, la arandela y el grifo
firmemente girando la tuerca hacia la derecha.
IMPORTANTE:
La arandela de caucho con forma cónica debe colocarse con el lado más grande apuntando hacia el grifo.
No apriete la tuerca en exceso. Si se aprieta la tuerca en exceso los roscados del grifo se dañarán y la arandela tendrá fugas.
Si se aprieta la tuerca demasiado se apretará la arandela con forma cónica quedando plana contra el recipiente del servidor de jarabe, provocando fugas.
La arandela de caucho con forma cónica sella el interior del agujero. Se trata de un sello flexible, por lo tanto es posible mover o girar el
grifo sin crear fugas. No intente girar el grifo ni aplaste la arandela de caucho con forma
cónica con el fin de apretar el sello.
1 01861

O N
O FF
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
UNIT SET-UP
ALWAYS CLEAN UNIT THOROUGHLY BEFORE EACH USE.
MAKE SURE FAUCET OR CUP TRIP IS CORRECTLY
SET THERMOSTAT KNOB to recommended product serving
REMOVE COVER FROM UNIT.FILL SYRUP VESSEL WITH PRODUCT TO BE SERVED.
INSTALL COVER ONTO UNIT.PLUG CORD IN.
WARNING: This appliance must be earthed. Electrical shock could occur if the unit is not earthed or grounded. This requires all three prongs (terminals) on the cord plug to be plugged into the power source.
PRESS SWITCH TO THE “ON” POSITION.
NIT TAKE-DOWN, CLEANING, and SAFETY GUIDELINES.
See U
ASSEMBLED AND SECURED ONTO BASE prior to filling vessel with product.
temperature.
Prior to filling vessel with product, or when vessel is empty, set unit upside down on a work surface.
Remove screw on thermostat lock by unscrewing it counterclockwise.
Set thermostat lock to desired temperature. Thermostat lock rotates like a dial.
Secure thermostat lock with screw. Rotate screw clockwise to tighten.
Maximum capacity is 1.5 gallons (5.68 Liters).
INSTALLATION DE LAPPAREIL
NETTOYEZ TOUJOURS BIEN L’APPAREIL AVANT CHAQUE
UTILISATION. Consultez D
ETTOYAGE, et CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
N
ASSUREZ-VOUS QUE LE ROBINET OU LE DOSEUR
AUTOMATIQUE EST BIEN FIXÉ SUR LA BASE avant de remplir le récipient de produit.
RÉGLEZ LE BOUTON DU THERMOSTAT sur la température
recommandée pour le produit.
Avant de remplir le récipient de produit, ou lorsque le récipient est vide, retournez-le sur un plan de travail.
Retirez la vis du verrou du thermostat en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Réglez le verrou du thermostat à la température souhaitéel. Le verrou du thermostat tourne comme un cadran.
Fixez le verrou du thermostat avec la vis. Tournez la vis dans le sens des aiguilles d'une montre pour la serrer.
RETIREZ LE COUVERCLE DE L’APPAREIL.REMPLISSEZ LE RÉCIPIENT DE PRODUIT À SERVIR.
Capacité maximum : 5,68 l.
INSTALLEZ LE COUVERCLE SUR L'APPAREIL.
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être branché sur une prise de terre. Risque de décharge électrique si l’appareil n’est
pas mis à la terre ou à la masse. Pour ce faire, la fiche du cordon qui se branche sur la source d’alimentation doit être munie de trois broches (bornes).
METTEZ L’INTERRUPTEUR SUR LA POSITION « ON ».
ÉMONTAGE DE LAPPAREIL,,
ARMADO DE LA UNIDAD
SIEMPRE LIMPIE TOTALMENTE LA UNIDAD ANTES DE USARLA. En
las secciones D
IMPIEZA encontrará mayor información.
L
CERCIÓRESE DE QUE EL GRIFO O DOSIFICADOR AUTOMÁTICO
ESTÉN CORRECTAMENTE MONTADOS Y ASEGURADOS SOBRE LA BASE antes de llenar la vasija con el producto.
FIJE LA PERILLA DEL TERMOSTATO a la temperatura recomendada
para servir el producto.
Antes de llenar el recipiente con producto, o cuando el recipi­ente esté vacío, ponga la unidad boca abajo sobre una superfi­cie de trabajo.
Retire el tornillo en el seguro del termostato destornillándolo hacia la izquierda.
Fije el seguro del termostato en la temperatura deseada. El seguro del termostato gira como selector circular.
Fije el seguro del termostato con el tornillo. Gire el tornillo hacia la derecha para apretarlo.
RETIRE LA CUBIERTA DE LA UNIDAD.LLENE LA VASIJA CON EL PRODUCTO QUE VA SERVIR.
Capacidad máxima de 5,68 litros.
INSTALE LA CUBIERTA SOBRE LA UNIDAD.
ADVERTENCIA: Esta unidad debe estar conectada a tierra. Se pueden producir descargas eléctricas si la unidad no está debidamente conectada a tierra. Las tres espigas (terminales) del enchufe deben estar conectadas a la fuente de alimentación.
MUEVA EL INTERRUPTOR HASTA LA POSICIÓN ENCENDIDA “ON”.
ESARMADO DE LA UNIDAD, PAUTAS DE SEGURIDAD, y
, , 
F F
O
N
O N
O FF
O
O N
OFF
O N
OFF
01861 2
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
UNIT TAKE-DOWN
PRESS SWITCH TO “OFF” POSITION.
UNPLUG CORD.
CAUTION: If unit has already been in use, unit may still be HOT. Allow unit to cool before continuing.
REMOVE COVER FROM UNIT.
EMPTY PRODUCT out of syrup vessel by pouring contents out
over a drain or into a storage container.
REMOVE FAUCET OR CUP TRIP FROM UNIT by unscrewing
from base of unit.
DISASSEMBLE FAUCET OR CUP TRIP by unscrewing bonnet
from top of body. Then remove cup seat from stem.
IMPORTANT: Faucet or cup trip must be fully disassembled and cleaned daily to prevent dripping.
DÉMONTAGE DE LAPPAREIL
METTEZ L’INTERRUPTEUR SUR LA POSITION « OFF ».
DÉBRANCHEZ LE CORDON.
ATTENTION : Si l’appareil a déjà été utilisé, il est peut­être encore CHAUD. Laissez refroidir l’ensemble avant de
poursuivre.
RETIREZ LE COUVERCLE DE L’APPAREIL.
VIDEZ LE PRODUIT du récipient à sirop en versant le contenu
dans l’évier ou dans un récipient de stockage.
RETIREZ LE ROBINET OU LE DOSEUR AUTOMATIQUE en le
dévissant de la base de l’appareil.
DÉMONTEZ LE ROBINET OU LE DOSEUR AUTOMATIQUE en
dévissant le capot du corps de l’appareil. Puis retirez le siège de la tige.
IMPORTANT : Le robinet ou doseur automatique doit être démonté et nettoyé quotidiennement afin d'éviter tout égouttement.
DESARMADO DE LA UNIDAD
PONGA EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN APAGADA “OFF”.
DESENCHUFE EL CABLE.
PRECAUCIÓN: Si la unidad se ha usado hace poco, puede que aún esté CALIENTE. Deje que la unidad se enfríe antes de
continuar.
RETIRE LA CUBIERTA DE LA UNIDAD.
VACÍE EL PRODUCTO vertiendo el contenido en el desagüe o
un recipiente.
RETIRE EL GRIFO O DOSIFICADOR AUTOMÁTICO
destornillándolos de la unidad.
DESMONTE EL GRIFO O DOSIFICADOR AUTOMÁTICO
destornillando el casquete desde la parte superior del cuerpo. Luego retire del vástago el asiento de la copa.
IMPORTANTE: El grifo o dosificador automático debe desensamblarse totalmente y limpiarse todos los días para evitar goteos.
3 01861
O N
O FF
O O N
OFF
N
OFF
O N
O FF
Loading...
+ 8 hidden pages