Server Products 84000 User Manual

01835-REVE-032509
Server Products Inc.
3601 Pleasant Hill Road Richfield, WI 53076 USA
FS-7 Food Server-
FS-11 Food Server-
7 Quart
USA
120V (Series 99J) Stock No. 84000
Continental Europe
230V (Series 99J) Stock No. 84010
Australia
230V (Series 99J) Stock No. 84220
United Kingdom
230V (Series 99J) Stock No. 85620
11 Quart
USA
120V (Series 99J) Stock No. 84100
Continental Europe
230V (Series 99J) Stock No. 84110
Australia
230V (Series 99J) Stock No. 84240
United Kingdom
230V (Series 99J) Stock No. 85700
(262) 628-5600
(800) 558-8722
(262) 628-5110
spsales@server-products.com
www.server-products.com
Serveur alimentaire­6,6 litres
États-Unis
120 V (série 99J) No de réf. 84000
Europe continentale
230 V (série 99J) No de réf. 84010
Australie
230 V (série 99J) No de réf. 84220
Royaume-Uni
230 V (série 99J) No de réf. 85620
Serveur alimentaire­10,4 litres
États-Unis
120 V (série 99J) No de réf. 84100
Europe continentale
230 V (série 99J) No de réf. 84110
Australie
230 V (série 99J) No de réf. 84240
Royaume-Uni
230 V (série 99J) No de réf. 85700
Servidor de alimentos­7 cuartos de galón
EE.UU.
120V (Serie 99J) Artículo No. 84000
Europa continental
230V (Serie 99J) Artículo No. 84010
Australia
230V (Serie 99J) Artículo No. 84220
Reino Unido
230V (Serie 99J) Artículo No. 85620
Servidor de alimentos­11 cuartos de galón
EE.UU.
120V (Serie 99J) Artículo No. 84100
Europa continental
230V (Serie 99J) Artículo No. 84110
Australia
230V (Serie 99J) Artículo No. 84240
Reino Unido
230V (Serie 99J) Artículo No. 85700
FS-7 120V/60HZ
84000
FS-11 120V/60HZ
84100
FS-7 230V/50HZ
84010 84220 85620
FS-11 230V/50HZ
84110 84240 85700
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
GUIDE CONTENTS
UNIT SET-UP .........................................................1
R
ETHERMALIZATION AND
H
OT FOOD HOLDING ................................................2
U
NIT TAKE-DOWN....................................................3
S
AFETY GUIDELINES.................................................4
C
LEANING THE UNIT.................................................5
T
ROUBLESHOOTING AND
W
IRING DIAGRAMS...................................................6
S
ERVICE ................................................................7
SOMMAIRE
INSTALLATION DE LAPPAREIL .....................................1
R
EMISE EN TEMPÉRATURE ET
MAINTIEN
D
C
ONSIGNES DE SÉCURITÉ ..........................................4
N
ETTOYAGE DE LAPPAREIL ........................................5
D
SCHÉMAS DE CÂBLAGE...............................................6
ÉPARATIONS ........................................................ 7
R
AU CHAUD DES ALIMENTS.............................2
ÉMONTAGE DE LAPPAREIL........................................3
ÉPANNAGE ET
ÍNDICE
ARMADO DE LA UNIDAD ............................................1
R
ETERMALIZACIÓN Y
CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS CALIENTES.....................2
D
ESARMADO DE LA UNIDAD .......................................3
P
AUTAS DE SEGURIDAD............................................. 4
L
IMPIEZA DE LA UNIDAD ........................................... 5
L
OCALIZACIÓN DE AVERÍAS Y
D
IAGRAMAS DE CABLEADO .........................................6
S
ERVICIO .............................................................. 7
ARRANTY.............................................................8
W
P
ARTS LIST......................................................9-10
ARTS ILLUSTRATIONS ......................................11-14
P
ARANTIE..............................................................8
G
L
ISTE DES PIÈCES.............................................. 9-10
LLUSTRATIONS DES PIÈCES .............................. 11-14
I
G
ARANTÍA .............................................................8
ISTA DE PIEZAS................................................9-10
L
I
LUSTRACIONES DE PIEZAS................................. 11-14
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
UNIT SET-UP
ALWAYS CLEAN UNIT THOROUGHLY BEFORE EACH USE.
FILL WATER VESSEL WITH WATER.
INSTALL INSET INTO WATER VESSEL.
PLUG CORD IN.
WARNING: This appliance must be earthed.
Electrical shock could occur if the unit is not earth ed or gro unded . This requires all three prongs (terminals) on the cord plug to be plugged into the power source.
SET THERMOSTAT KNOB to recommended product serving
NIT TAKE-DOWN, SAFETY GUIDELINES, and CLEANING.
See U
Fill FS-7 to embossed water line inside water vessel or fill with 7 cups (or 1¾ quarts) water.
Fill FS-11 to embossed water line inside water vessel or fill with 11 cups (or 2¾ quarts) water.
Do not overfill.
Product being served must always be inside inset and never placed directly into water vessel.
temperature.
To heat unit faster, therm ostat knob may be ro tated to maximum setting TEMPORARILY.
For products being served which require rethermalization or need to achieve safe hot food holding,
ETHERMALIZATION AND HOT FOOD HOLDING.
see R
INSTALLATION DE LAPPAREIL
NETTOYEZ TOUJOURS BIEN L’APPAREIL AVANT CHAQUE
UTILISATION. Reportez-vous aux sections D
LAPPAREIL, CONSIGNES DE SÉCURITÉ et NETTOYAGE.
REMPLISSEZ LE RÉCIPIENT D’EAU.
Remplissez le FS-7 jusqu’au repère gravé à l’intérieur du récipient, soit 1,6 l.
Remplissez le FS-11 jusqu’au repère gravé à l’intérieur du récipient, soit 2,6 l.
Ne remplissez pas au-delà du repère.
INSTALLEZ LE RÉCIPIENT ENCASTRÉ DANS LE RÉCIPIENT
D’EAU.
Le produit servi doit toujours se trouver à l’intérieur du récipient encastré et jamais placé directement dans le récipient d’eau.
BRANCHEZ LE CORDON D’ALIMENTATION.
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être branché sur une prise de terre. Risque de décharge électrique si l’appareil n’est
pas mis à la terre ou à la masse. Pour ce faire, la fiche du cordon qui se branche sur la source d’alimentation doit être munie de trois broches (bornes).
RÉGLEZ LE BOUTON DU THERMOSTAT sur la température
recommandée pour le produit.
Pour faire cha uffer plu s vi te l’ app arei l, t our nez TEMPORAIREMENT le bouton du thermostat sur le réglage de température maximal.
Pour les produits demandant une remise en température ou devant être maintenus à une certaine température par mesure de sécurité, reportez-vous à R
TEMPÉRATURE ET MAINTIEN AU CHAUD DES ALIMENTS.
ÉMONTAGE DE
EMISE EN
ARMADO DE LA UNIDAD
SIEMPRE LIMPIE TOTALMENTE LA UNIDAD ANTES DE
USARLA. En las secciones D
AUTAS DE SEGURIDAD, y LIMPIEZA encontrará mayor
P
información.
LLENE LA VASIJA CON AGUA.
Llene la unidad FS-7 hasta la línea de agua grabada o con 7 tazas (1¾ cuartos de galón) de agua.
Llene la unidad FS-11 hasta la línea de agua grabada o con 11 tazas (2¾ cuartos de galón) de agua.
No sobrepase el volumen de la vasija.
PONGA LA FUENTE PARA COMIDA DENTRO DE LA VASIJA.
El producto que va a servirse siempre debe estar dentro de la fuente y nunca directamente en el interior de la vasija de agua.
ENCHUFE EL CABLE.
ADVERTENCIA: Esta unidad debe estar conectada a tierra.
Se pueden producir descargas eléctric as si la unidad no está debidamente conectada a tierra. Las tres espigas (terminales) del enchufe deben estar conectadas a la fuente de alimen tación.
FIJE LA PERILLA DEL TERMOSTATO a la temperatura
recomendada para servir el producto.
Puede fijar provisoriamente la perilla del termostato en la temperatura máxima para calentar la unidad MÁS RÁPIDAMENTE.
Para los producto s que requieren retermalización o deben alcanzar una temperatura de conservación segura, consulte la sección R
DE ALIMENTOS CALIENTES.
ESARMADO DE LA UNIDAD,
ETERMALIZACIÓN Y CONSERVACIÓN
(FS-7)
(FS-7)
(FS-11)
(FS-11)
01835 1
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
RETHERMALIZATION AND HOT FOOD HOLDING
This appliance is listed with NSF International (National Sanitation Foundation) and ANSI (American National Standards Institute) as a Rethermalization and as a Hot Food Holding unit (Standard 4).
Rethermalization of food products is achieved by this appliance when it elevates the food product temperature from a refrigerated 40°F (4°C) to a safe food cooked temperature of 165°F (74°C) within a period of 2 hours.
Hot Food Holding is achieved with this appliance when it maintains a product temperature at or above 150°F (66°C), in all locations throughout the product, for a minimum of 2 hours, even if any lids or covers are removed. Lids or covers are recommended to help maintain product temperature.
T
O ACHIEVE SAFE HOT FOOD HOLDING:
PREHEAT UNIT FOR 30 MINUTES with correct amount of
water in vessel and thermostat set at maximum.
MAXIMUM CAPACITY OF PRODUCT WHICH CAN BE INSIDE
INSET MUST BE LIMITED TO SHOULDER OF INSET.
FS-7 inset capacity must be limited to 5.5 quarts which is equal to 22 cups full of product.
FS-11 inset capacity must be limited to 8 quarts which is equal to 32 cups or 2 gallons full of product.
Do not over fill.
AFTER PREHEAT, THERMOSTAT MUST REMAIN AT MAX IMUM
setting for entire duration of Hot Food Holding.
• Server Products Inc. claims no responsibility for actual serving temperature of product. It is the responsibility of the user to ensure that any product is held and served at a safe temperature.
REMISE EN TEMPÉRATURE ET
MAINTIEN AU CHAUD DES ALIMENTS
Cet appareil est homologué auprès de la NSF International (National Sanitation Foundation) et de l’ANSI (American National Standards Institute) à titre d’appareil de remise en températur e et de maintien au chaud des aliments (Norme 4).
La remise en température des aliments obtenue avec cet appareil a lieu lorsqu’il fait passer la température du produit alimentaire de l’état réfrigéré (4 °C) à une température sûre pour aliments cuits (74 °C) pendant une période de 2 heures.
Le maintien au chaud des aliments avec cet appareil a lieu lorsqu’il maintient un produit à 66 °C minimum, à travers l’ensemble du produit, pendant 2 heures minimum, même en cas de retrait du couvercle. L’utilisation d’un couvercle est cependant recommandée pour maintenir la température du produit.
P
OUR UN MAINTIEN AU CHAUD DES ALIMENTS EN TOUTE SÉCURITÉ :
PRÉCHAUFFEZ L’APPAREIL PENDANT 30 MINUTE S en utilisant
la bonne quantité d’eau dans le récipient, avec le thermostat réglé sur la température maximale.
LE VOLUME DE PRODUIT NE DOIT PAS À L’INTÉRIEUR DU
RÉCIPIENT ENCASTRÉ NE DOIT PAS DÉPASSER L’ÉPAULEMENT DU RÉCIPIENT ENCASTRÉ.
La contenance maximale du FS-7 est de 5,2 litres, soit 22 tasses pleines de produit.
La contenance maximale du FS-11 est de 7,5 litres, soit 32 tasses pleines de produit.
Ne remplissez pas trop.
APRÈS LE PRÉCHAUFFAGE, LAISSEZ LE THERMOSTAT SUR
LE RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE MAXIMAL po ur toute l a durée de maintien au chaud des aliments.
• Server Products Inc. décline toute responsabilité liée à la température réelle de service du produit. Il incombe à l’utilisateur de s’assurer que le produit est maintenu et servi à une température sûre.
RETERMALIZACIÓN Y CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS CALIENTES
Este artefacto está registrado por NSF International (Fundación Nacional de Salubridad) y por ANSI (Instituto Norteamericano de Normas) como unidad para la retermalización y conservación de alimentos calientes (Norma 4).
Esta unidad retermaliza el producto cuando eleva la temperatura del producto refrigerado de 4°C a una temperatura de cocción segura de 74°C dentro de un periodo de 2 horas.
La conservación del alimento caliente se alcanza cuando el producto permanece a una temperatura igual o superior a 66°C, en todas las secciones del producto dur ante un mínimo de 2 hor as, incluso si se retiran las tapas o cubiertas. Las tapas y cubiertas ayudan a mantener la temperatura del producto.
P
ARA CONSERVAR LOS ALIMENTOS CALIENTES Y SEGUROS:
PRECALIENTE LA UNIDAD DURANTE 30 MINUTOS con
la cantidad correcta de agua en la vasija y el termostato ajustado al máximo.
LA CANTIDAD MÁXIMA DE PRODUCTO DENTRO DE LA
FUENTE NO DEBE SOBREPASAR EL REBORDE DE LA MISMA.
La unidad FS-7 tiene una capacidad de 5,5 cuartos de galón, lo cual equivale a 22 tazas llenas de producto.
La unidad FS-11 tiene una capacidad de 8 cuartos de galón, lo cual equivale a 32 tazas o 2 galones llenos de producto.
No sobrepase el volumen de la fuente.
UNA VEZ PRECALENTADA LA UNIDAD, GIRE LA PERILLA DEL
TERMOSTATO HASTA LA TEMPERATURA MÁXIMA durante todo el período de conservación del alimento.
• Server Products Inc. no puede hacerse responsable por la temperatura de servicio real del producto. Es responsabilidad del usuario cerciorarse de mantener y servir el producto a una temperatura segura.
2
01835
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
UNIT TAKE-DOWN
ROTATE THERMOSTAT TO MINIMUM SETTING.
UNPLUG CORD.
CAUTION: If unit has already been in use, unit may still be HOT.
Allow unit to cool before continuing.
REMOVE INSET FROM UNIT.
EMPTY WATER OUT OF WATER VESSEL.
Tip unit over a drain to pour water out.
DÉMONTAGE DE LAPPAREIL
TOURNEZ LE THERMOSTAT SUR LE RÉGLAGE
DE TEMPÉRATURE MINIMAL.
DÉBRANCHEZ LE CORDON..
ATTENTION : Si l’appareil a déjà été utilisé, il est peut-être encore CHAUD.
Laissez refroidir l’ensemble avant de poursuivre.
RETIREZ LE RÉCIPIENT ENCASTRÉ DE L’APP AREIL.
VIDEZ L’EAU DU RÉCIPIENT.
Basculez l’appareil au-dessus d’une conduite d’évacuation pour le vider.
DESARMADO DE LA UNIDAD
GIRE LA PERILLA DEL TERMOSTATO HASTA LA
TEMPERATURA MÍNIMA.
DESENCHUFE EL CABLE.
PRECAUCIÓN: Si la unidad se ha usado hace poco, puede que aún esté CALIENTE.
Deje que la unidad se enfríe antes de continuar.
RETIRE LA FUENTE DE LA UNIDAD.
VACÍE EL AGUA DE LA VASIJA.
Incline la unidad sobre el desagüe para eliminar el agua.
01835 3
Loading...
+ 11 hidden pages