Electrical shock could occur if the unit is not earth ed or gro unded .
This requires all three prongs (terminals) on the cord plug to be
plugged into the power source.
SET THERMOSTAT KNOB to recommended product serving
NIT TAKE-DOWN, SAFETY GUIDELINES, and CLEANING.
See U
•Fill FS-7 to embossed water line inside water vessel or
fill with 7 cups (or 1¾ quarts) water.
•Fill FS-11 to embossed water line inside water vessel or
fill with 11 cups (or 2¾ quarts) water.
•Do not overfill.
•Product being served must always be inside inset and
never placed directly into water vessel.
temperature.
•To heat unit faster, therm ostat knob may be ro tated to
maximum setting TEMPORARILY.
•For products being served which require rethermalization
or need to achieve safe hot food holding,
ETHERMALIZATIONAND HOT FOOD HOLDING.
see R
INSTALLATIONDEL’APPAREIL
NETTOYEZ TOUJOURS BIEN L’APPAREIL AVANT CHAQUE
UTILISATION. Reportez-vous aux sections D
L’APPAREIL, CONSIGNESDESÉCURITÉ et NETTOYAGE.
REMPLISSEZ LE RÉCIPIENT D’EAU.
•Remplissez le FS-7 jusqu’au repère gravé à l’intérieur
du récipient, soit 1,6 l.
•Remplissez le FS-11 jusqu’au repère gravé à l’intérieur
du récipient, soit 2,6 l.
•Ne remplissez pas au-delà du repère.
INSTALLEZ LE RÉCIPIENT ENCASTRÉ DANS LE RÉCIPIENT
D’EAU.
•Le produit servi doit toujours se trouver à l’intérieur
du récipient encastré et jamais placé directement dans
le récipient d’eau.
BRANCHEZ LE CORDON D’ALIMENTATION.
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être branché sur une
prise de terre. Risque de décharge électrique si l’appareil n’est
pas mis à la terre ou à la masse. Pour ce faire, la fiche du cordon
qui se branche sur la source d’alimentation doit être munie de
trois broches (bornes).
RÉGLEZ LE BOUTON DU THERMOSTAT sur la température
recommandée pour le produit.
•Pour faire cha uffer plu s vi te l’ app arei l, t our nez
TEMPORAIREMENT le bouton du thermostat sur
le réglage de température maximal.
•Pour les produits demandant une remise en température
ou devant être maintenus à une certaine température par
mesure de sécurité, reportez-vous à R
TEMPÉRATUREETMAINTIENAUCHAUDDESALIMENTS.
ÉMONTAGEDE
EMISEEN
ARMADODELAUNIDAD
SIEMPRE LIMPIE TOTALMENTE LA UNIDAD ANTES DE
USARLA. En las secciones D
AUTASDESEGURIDAD, y LIMPIEZA encontrará mayor
P
información.
LLENE LA VASIJA CON AGUA.
•Llene la unidad FS-7 hasta la línea de agua grabada o
con 7 tazas (1¾ cuartos de galón) de agua.
•Llene la unidad FS-11 hasta la línea de agua grabada o
con 11 tazas (2¾ cuartos de galón) de agua.
•No sobrepase el volumen de la vasija.
PONGA LA FUENTE PARA COMIDA DENTRO DE LA VASIJA.
•El producto que va a servirse siempre debe estar dentro
de la fuente y nunca directamente en el interior de la
vasija de agua.
ENCHUFE EL CABLE.
ADVERTENCIA: Esta unidad debe estar conectada a tierra.
Se pueden producir descargas eléctric as si la unidad no está
debidamente conectada a tierra. Las tres espigas (terminales)
del enchufe deben estar conectadas a la fuente de alimen tación.
FIJE LA PERILLA DEL TERMOSTATO a la temperatura
recomendada para servir el producto.
•Puede fijar provisoriamente la perilla del termostato en
la temperatura máxima para calentar la unidad MÁS
RÁPIDAMENTE.
•Para los producto s que requieren retermalización o deben
alcanzar una temperatura de conservación segura,
consulte la sección R
DEALIMENTOSCALIENTES.
ESARMADODELAUNIDAD,
ETERMALIZACIÓNY CONSERVACIÓN
(FS-7)
(FS-7)
(FS-11)
(FS-11)
01835 1
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
RETHERMALIZATIONAND
HOT FOOD HOLDING
This appliance is listed with NSF International (National Sanitation
Foundation) and ANSI (American National Standards Institute) as
a Rethermalization and as a Hot Food Holding unit (Standard 4).
Rethermalization of food products is achieved by this appliance
when it elevates the food product temperature from a refrigerated
40°F (4°C) to a safe food cooked temperature of 165°F (74°C)
within a period of 2 hours.
Hot Food Holding is achieved with this appliance when it maintains
a product temperature at or above 150°F (66°C), in all locations
throughout the product, for a minimum of 2 hours, even if any lids
or covers are removed. Lids or covers are recommended to help
maintain product temperature.
T
OACHIEVESAFE HOT FOOD HOLDING:
PREHEAT UNIT FOR 30 MINUTES with correct amount of
water in vessel and thermostat set at maximum.
MAXIMUM CAPACITY OF PRODUCT WHICH CAN BE INSIDE
INSET MUST BE LIMITED TO SHOULDER OF INSET.
•FS-7 inset capacity must be limited to 5.5 quarts which is
equal to 22 cups full of product.
•FS-11 inset capacity must be limited to 8 quarts which is
equal to 32 cups or 2 gallons full of product.
•Do not over fill.
AFTER PREHEAT, THERMOSTAT MUST REMAIN AT MAX IMUM
setting for entire duration of Hot Food Holding.
• Server Products Inc. claims no responsibility for
actual serving temperature of product. It is the
responsibility of the user to ensure that any
product is held and served at a safe temperature.
REMISEENTEMPÉRATUREET
MAINTIENAUCHAUDDESALIMENTS
Cet appareil est homologué auprès de la NSF International
(National Sanitation Foundation) et de l’ANSI (American National
Standards Institute) à titre d’appareil de remise en températur e et
de maintien au chaud des aliments (Norme 4).
La remise en température des aliments obtenue avec cet appareil
a lieu lorsqu’il fait passer la température du produit alimentaire
de l’état réfrigéré (4 °C) à une température sûre pour aliments
cuits (74 °C) pendant une période de 2 heures.
Le maintien au chaud des aliments avec cet appareil a lieu lorsqu’il
maintient un produit à 66 °C minimum, à travers l’ensemble du
produit, pendant 2 heures minimum, même en cas de retrait
du couvercle. L’utilisation d’un couvercle est cependant
recommandée pour maintenir la température du produit.
P
OURUNMAINTIENAUCHAUDDESALIMENTSENTOUTESÉCURITÉ :
PRÉCHAUFFEZ L’APPAREIL PENDANT 30 MINUTE S en utilisant
la bonne quantité d’eau dans le récipient, avec le thermostat
réglé sur la température maximale.
LE VOLUME DE PRODUIT NE DOIT PAS À L’INTÉRIEUR DU
RÉCIPIENT ENCASTRÉ NE DOIT PAS DÉPASSER
L’ÉPAULEMENT DU RÉCIPIENT ENCASTRÉ.
•La contenance maximale du FS-7 est de 5,2 litres,
soit 22 tasses pleines de produit.
•La contenance maximale du FS-11 est de 7,5 litres,
soit 32 tasses pleines de produit.
•Ne remplissez pas trop.
APRÈS LE PRÉCHAUFFAGE, LAISSEZ LE THERMOSTAT SUR
LE RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE MAXIMAL po ur toute l a durée
de maintien au chaud des aliments.
• Server Products Inc. décline toute responsabilité
liée à la température réelle de service du produit.
Il incombe à l’utilisateur de s’assurer que le produit
est maintenu et servi à une température sûre.
RETERMALIZACIÓNY
CONSERVACIÓNDEALIMENTOSCALIENTES
Este artefacto está registrado por NSF International (Fundación
Nacional de Salubridad) y por ANSI (Instituto Norteamericano
de Normas) como unidad para la retermalización y conservación
de alimentos calientes (Norma 4).
Esta unidad retermaliza el producto cuando eleva la temperatura
del producto refrigerado de 4°C a una temperatura de cocción
segura de 74°C dentro de un periodo de 2 horas.
La conservación del alimento caliente se alcanza cuando el
producto permanece a una temperatura igual o superior a 66°C,
en todas las secciones del producto dur ante un mínimo de 2 hor as,
incluso si se retiran las tapas o cubiertas. Las tapas y cubiertas
ayudan a mantener la temperatura del producto.
P
ARACONSERVARLOSALIMENTOSCALIENTESYSEGUROS:
PRECALIENTE LA UNIDAD DURANTE 30 MINUTOS con
la cantidad correcta de agua en la vasija y el termostato
ajustado al máximo.
LA CANTIDAD MÁXIMA DE PRODUCTO DENTRO DE LA
FUENTE NO DEBE SOBREPASAR EL REBORDE DE LA MISMA.
•La unidad FS-7 tiene una capacidad de 5,5 cuartos
de galón, lo cual equivale a 22 tazas llenas de producto.
•La unidad FS-11 tiene una capacidad de 8 cuartos
de galón, lo cual equivale a 32 tazas o 2 galones llenos
de producto.
•No sobrepase el volumen de la fuente.
UNA VEZ PRECALENTADA LA UNIDAD, GIRE LA PERILLA DEL
TERMOSTATO HASTA LA TEMPERATURA MÁXIMA durante
todo el período de conservación del alimento.
• Server Products Inc. no puede hacerse responsable
por la temperatura de servicio real del producto.
Es responsabilidad del usuario cerciorarse
de mantener y servir el producto a una
temperatura segura.
2
01835
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
UNIT TAKE-DOWN
ROTATE THERMOSTAT TO MINIMUM SETTING.
UNPLUG CORD.
CAUTION: If unit has already been in use,
unit may still be HOT.
Allow unit to cool before continuing.
REMOVE INSET FROM UNIT.
EMPTY WATER OUT OF WATER VESSEL.
Tip unit over a drain to pour water out.
DÉMONTAGEDEL’APPAREIL
TOURNEZ LE THERMOSTAT SUR LE RÉGLAGE
DE TEMPÉRATURE MINIMAL.
DÉBRANCHEZ LE CORDON..
ATTENTION : Si l’appareil a déjà été utilisé,
il est peut-être encore CHAUD.
Laissez refroidir l’ensemble avant de poursuivre.
RETIREZ LE RÉCIPIENT ENCASTRÉ DE L’APP AREIL.
VIDEZ L’EAU DU RÉCIPIENT.
Basculez l’appareil au-dessus d’une conduite d’évacuation
pour le vider.
DESARMADODELAUNIDAD
GIRE LA PERILLA DEL TERMOSTATO HASTA LA
TEMPERATURA MÍNIMA.
DESENCHUFE EL CABLE.
PRECAUCIÓN: Si la unidad se ha usado hace poco,
puede que aún esté CALIENTE.
Deje que la unidad se enfríe antes de continuar.
RETIRE LA FUENTE DE LA UNIDAD.
VACÍE EL AGUA DE LA VASIJA.
Incline la unidad sobre el desagüe para eliminar el agua.
01835 3
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.