Always clean pump thoroughly before each use. Disassemble pump and
Cleaning, and Safety Guidelines.
see
Flush and rinse pump in a container of warm water. Place lower end of
pump into water container and operate pump until all (if any) remaining
product is expelled and only the warm water fl ows from the discharge
tube. Then remove pump from container of water to disassemble and use
container to collect the small parts of the pump to prevent any loss.
Remove plunger assembly and lid from pump body by turning locking
collar counterclockwise.
Remove spring from pump body.
Remove cylinder from connector. Push cylinder into connector to compress
ball valve while rotating cylinder counterclockwise. Rotate cylinder to
release pins from slots on connector.
Remove ball valve from inside connector.
Remove discharge tube body from piston by rotating discharge tube body
counterclockwise.
Be prepared for ball valve to fall loose when removing discharge tube
body from piston.
Remove ball valve from piston, if remaining on end of piston.
Remove locking collar and gaging collar(s), if used, from piston by sliding
them off.
쐅 Remove seal from end of piston by rotating and pulling off of lip on
piston.
쐈 Remove knob from discharge tube body by pulling knob at an angle until
knob fl anges release from lip on discharge tube body.
쐉 Remove discharge fi tting from discharge tube by releasing fi tting loop and
pulling fi tting away from discharge tube. Do not use fi tting loop on
discharge fi tting as a pull.
DÉMONTAGEDELAPOMPE
Nettoyez toujours minutieusement la pompe avant chaque utilisation.
Démontez la pompe et reportez-vous aux sections
Consignes de sécurité.
Purgez et rincez la pompe dans un récipient d’eau chaude. Plongez la
partie inférieure de la pompe dans le récipient d’eau et actionnez la
pompe jusqu’à ce que tout le produit restant (le cas échéant) soit expulsé
et que seule de l’eau chaude s’écoule par le tube de décharge. Ensuite,
retirez la pompe du récipient d’eau pour la démonter et servez-vous du
bac pour rassembler les petites pièces afi n d’empêcher toute perte.
Retirez l’ensemble du piston plongeur et le couvercle du corps de pompe
en tournant l’anneau de blocage dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Retirez le ressort du corps de pompe.
Retirez le cylindre du connecteur. P oussez le cylindre dans le connecteur
pour comprimer le clapet à bille, tout en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Faites tourner le cylindre pour dégager les
broches des fentes du connecteur.
Retirez le clapet à bille du connecteur.
Retirez le tube de décharge du corps du piston en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Tenez-vous prêt à rattraper le clapet à bille qui tombera lorsque vous
retirerez le tube de décharge du tube du piston.
Retirez le clapet à bille du piston, s’il se trouve au bout du piston.
Retirez l’anneau de blocage et le ou les anneaux doseurs (le cas échéant)
du piston en les faisant coulisser.
쐅 Retirez le joint du bout du piston en faisant tourner le piston tout en
tirant sur le joint.
쐈 Retirez le bouton du tube de décharge en tirant dessus dans un plan
incliné jusqu’à ce que les brides du bouton se dégagent du rebord du
tube de décharge.
쐉 Retirez le raccord de décharge du tube de décharge en dégageant la
boucle du raccord, puis le raccord du tube de décharge. Ne tirez pas
au niveau de la boucle du raccord de décharge.
Nettoyage et
DESARMADODELABOMBA
Siempre limpie totalmente la unidad antes de utilizarla. Desarme
la bomba y consulte las secciones
seguridad.
Lave y enjuague la bomba en un recipiente con agua tibia. Coloque el
extremo inferior de la bomba en el recipiente y hágala funcionar hasta
que salgan todos los residuos del producto (si los hubiere) y sólo fl uya
el agua tibia desde el tubo de descarga. Luego retire la bomba del
recipiente para desarmarla y utilice dicho recipiente para guardar las
piezas y evitar que se pierdan.
Gire el collarín de cierre en sentido antihorario para retirar el conjunto
del émbolo del cuerpo de la bomba.
Retire el resorte de la bomba.
Retire el cilindro del conector. Empuje el cilindro dentro del conector
para comprimir la válvula de bola mientras gira el cilindro en sentido
horario. Gire el cilindro para liberar los pasadores de las ranuras del
conector.
Retire la válvula de bola del interior del conector.
Quite el tubo de descarga del tubo del pistón girando el tubo de descarga
en sentido antihorario.
Prepárese para que la válvula de bola se suelte y caiga al quitar el tubo
de descarga del pistón.
Retire la válvula de bola del pistón, si queda en el extremo del pistón.
Retire el collarín de cierre y el o los collarines medidores, si están en
uso, del pistón.
쐅 Retire el sello del extremo del pistón girando y quitándolo del reborde
del pistón.
쐈 Retire la perilla del tubo de descarga extrayendo la perilla en ángulo
hasta que las bridas de la perilla se suelten del reborde del tubo de
descarga.
쐉 Retire el accesorio de descarga del tubo de descarga soltando el bucle
y separando el accesorio del tubo de descarga. No tire del bucle del
accesorio de descarga al retirarlo.
Limpieza y Pautas de
2 01570
쐅
쐈
쐉
쐉
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
CLEANING
Before fi rst use and after use daily, disassemble and clean pump. Stainless
steel parts can corrode. It is important to clean, rinse, sanitize, and dry these
parts daily and properly. Failure to comply with any of these instructions may
void unit warranty:
Flush and rinse pump in a container of warm water. Place lower end of
pump into water container and operate pump until all (if any) remaining
product is expelled and only the warm water fl ows from the discharge
tube. Then remove pump from container of water to disassemble and use
container to collect the small parts of the pump to prevent any loss.
See Pump Disassembly.
Wash and scrub all parts in dishwashing detergent and warm water.
A general purpose, nonabrasive cleaner may be used on hard
•
to remove food deposits.
Do not use abrasive cleansers, scrapers, steel pads, steel wool,
•
or other cleaning tools that can scratch surfaces.
A nontoxic glass cleaner may be used for cleaning any stainless
•
steel parts.
Dishwasher safe.
•
Use supplied brushes to clean all confi ned areas. Fully rinse all parts with
clear water.
Abrasive cleansing agents can corrode stainless steel. Fully rinsing all
parts can help prevent corrosion.
Sanitize parts following your local sanitization requirements.
All parts in contact with food must be sanitized.
Allow parts to fully air dry after sanitization.
Various elements and minerals, such as chlorides in tap water, can
accumulate on stainless steel parts and create corrosion.To prevent
corrosion on any stainless steel parts, it is important to fully air dry,
as required after sanitization, or to fully dry with a clean soft cloth
regularly.
NETTOYAGE
Démontez et nettoyez la pompe avant la première utilisation et après chaque
utilisation ultérieure. Les pièces en acier inoxydable craignent la corrosion.
Il est important de nettoyer , rincer, désinfecter et essuyer correctement ces
pièces tous les jours. Il convient de respecter toutes ces consignes sous
peine d’annulation de la garantie :
Purgez et rincez la pompe dans un récipient d’eau chaude. Plongez
la partie inférieure de la pompe dans le récipient d’eau et actionnez
la pompe jusqu’à ce que tout le produit restant (le cas échéant) soit
expulsé et que seule de l’eau chaude s’écoule par le tube de décharge.
Ensuite, retirez la pompe du récipient d’eau pour la démonter et
servez-vous du bac pour rassembler les petites pièces afi n d’empêcher
toute perte.
Reportez-vous à la section Démontage de la pompe.
Lavez et frottez toutes les pièces dans du liquide-vaisselle et de l’eau
chaude.
Vous pouvez utiliser un nettoyant polyvalent non abrasif
•
sur les dépôts alimentaires diffi ciles à retirer.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, racloirs, tampons
•
en acier,
laine d’acier ou autres ustensiles de nettoyage pouvant
•
rayer les surfaces.
Il est possible d’utiliser un nettoyant non toxique pour
•
vitres sur les pièces en acier inoxydable.
Lavable au lave-vaisselle.
•
Utilisez les goupillons fournis pour nettoyer tous les endroits
diffi cilement accessibles. Rincez minutieusement toutes les pièces à
l’eau propre.
Les produits de nettoyage abrasifs peuvent corroder l’acier
inoxydable. Rincez minutieusement toutes les pièces pour empêcher
la corrosion.
Désinfectez les pièces conformément aux consignes d’hygiène
locales.
Toutes les pièces en contact avec les aliments doivent être
désinfectées.
Laissez complètement sécher les pièces à l’air après désinfection.
Différents éléments et minéraux, tels que les chlorures de l’eau du
robinet, peuvent s’accumuler sur les pièces en acier inoxydable et
entraîner leur corrosion. Le séchage complet de toutes les pièces à
l’air (après la désinfection) ou avec un chiffon doux et propre, peut
contribuer à empêcher la corrosion.
LIMPIEZA
Desarme y limpie la unidad antes de utilizarla por primera vez y después de cada
uso. Las piezas de acero inoxidable pueden corroerse. Es importante limpiar,
enjuagar , desinf ectar y secar diariamente las piezas en forma adecuada. El no
acatar estas instrucciones podría anular la garantía de la unidad:
Lave y enjuague la bomba en un recipiente con agua tibia. Coloque el
extremo inferior de la bomba en el recipiente y hágala funcionar hasta
que salgan todos los residuos del producto (si los hubiere) y sólo fl uya el
agua tibia desde el tubo de descarga. Luego retire la bomba del recipiente
para desarmarla y utilice dicho recipiente para guardar las piezas y evitar
que se pierdan.
Consulte la sección Desarmado de la bomba.
Lave y escobille todas las piezas con detergente para vajilla y agua
tibia.
Emplee un limpiador no abrasivo de uso común para eliminar
•
los restos de comida endurecidos.
No utilice limpiadores abrasivos, raspadores, estropajos,
•
virutas de acero, ni ningún utensilio de limpieza que pueda
•
rayar las superfi cies.
Se puede utilizar un limpiacristales no tóxico para limpiar las
•
piezas de acero inoxidable.
Puede lavarse en lavadora automática de vajilla.
•
Utilice las escobillas que se proporcionan para limpiar todas las áreas de
difícil acceso. Enjuague totalmente las piezas con agua limpia.
Los agentes de limpieza abrasivos pueden corroer el acero inoxidable.
Enjuague totalmente las piezas para evitar la corrosión.
Desinfecte las piezas según los requisitos de su localidad.
Desinfecte todas las piezas que entran en contacto con los alimentos.
Deje que las piezas se sequen totalmente al aire libre una vez
desinfectadas.
La presencia en el agua potable de diversos elementos y minerales tales
como cloruros, pueden causar corrosión si se acumulan en las piezas de
acero inoxidable. Para evitar dicha corrosión, seque totalmente las piezas
después de desinfectarlas, ya sea dejándolas al aire libre o frotándolas
con un paño suave.
01570 3
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
PUMP ASSEMBLY
Always clean pump thoroughly before each use. See Pump Disassembly,
Cleaning, and Safety Guidelines.
Install discharge fi tting into discharge tube. Secure discharge fi tting to
tube by hooking fi tting loop around projection on end of discharge tube.
Install knob onto top of discharge tube body by pushing together until
knob snaps onto lip of discharge tube body.
Install seal onto bottom of piston. Seal is secure when it snaps onto lip
around bottom of piston.
Install gaging collar(s), if needed, and locking collar onto threaded end
of piston by sliding them on. Position locking collar with threading inside
locking collar facing seal at bottom of piston.
Install one of the ball valves with ball side seated down into opening in
top of piston.
Install bottom of discharge tube body onto threaded top of piston with
ball valve in position resting on top of piston. Rotate discharge tube body
clockwise until secure with pump tube assembly.
Install the other ball valve with the ball side seated down into opening
inside connector.
쐎 nstall bottom end of pump body, with pins, into connector with ball valve
in position resting inside connector . Compress ball valve slightly and rotate
pump body into connector until pins secure into slots in connector.
쐅 Install spring into pump body.
쐈 Install lid onto pump body by aligning large hole in lid to rest on threaded
lip of pump body assembly.
쐉 Install plunger assembly into pump body assembly. Compress pump and
rotate until fl ats on piston align into position with fl ats inside cylinder.
씈 While compressing pump, rotate locking collar clockwise to secure onto
threading of cylinder.
씉 If suction tube is included, install onto bottom of connector. The suction
tube may be cut with scissors to the needed length.
POMPE
Nettoyez toujours minutieusement la pompe avant chaque utilisation.
Reportez-vous aux sections Démontage de la pompe, Nettoyage et
Consignes de sécurité.
Installez le raccord de décharge sur le tube de décharge. Fixez le raccord
de décharge sur le tube en accrochant la boucle de raccord sur le support
situé au bout du tube de décharge.
Installez le bouton sur la partie supérieure du tube de décharge, en
appuyant jusqu’à ce que le bouton s’enclenche sur le rebord du tube de
décharge.
Installez le joint sur la base du piston. Le joint est solidement fi xé lorsqu’il
s’enclenche dans la languette, à la base du piston.
Installez le ou les anneaux doseurs si nécessaire, et l’anneau de blocage sur
le bout fi leté du piston en les glissant dessus. Placez l’anneau de blocage
avec le fi let intérieur tourné vers le joint à la base du piston.
Installez l’un des clapets à bille avec la bille calée dans l’ouverture sur la
partie supérieure du piston.
Installez la base du tube de décharge sur la partie fi letée supérieure du tube
du piston avec le clapet à bille en place, calé en haut du piston. T ournez le
tube de décharge dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
soit bien vissé sur le tube de la pompe.
Installez l’autre clapet à bille avec le côté bille calé dans l’ouverture à
l’intérieur du connecteur.
Installez la base du corps de pompe dans le connecteur avec le clapet à
bille en place à l’intérieur du connecteur . Appuyez légèrement sur le clapet
à bille et tournez le corps de pompe dans le connecteur jusqu’à ce que les
goupilles s’enclenchent dans les fentes du connecteur.
쐅 Installez le ressort dans le corps de pompe.
쐈 Installez le couvercle sur le corps de pompe en plaçant le gros orifi ce du
couvercle de sorte qu’il repose sur le rebord fi leté du corps de pompe.
ARMADODELABOMBA
Siempre limpie totalmente la unidad antes de utilizarla. En las secciones
Desarmado de la bomba, Limpiezay Pautas de seguridad
encontrará mayor información.
Instale el accesorio de descarga en el tubo de descarga. Sujete el
accesorio de descarga en el tubo enganchando el bucle alrededor de la
protuberancia en el extremo del tubo de descarga.
Instale la perilla en la parte superior del tubo de descarga empujando
para unirlos hasta que la perilla encaje en el reborde del tubo de
descarga.
Instale el sello en la parte inferior del pistón. El sello queda fi jo cuando
encaja en el reborde alrededor de la parte inferior del pistón.
Instale el o los collarines medidores, si es necesario, y el collarín de
cierre deslizándolos en el extremo roscado del pistón. Ponga el collarín
de cierre con el roscado dentro del collarín de cierre apuntando al sello
de la parte inferior del pistón.
Instale una de las válvulas de bola con el lado de la bola asentado dentro
de la abertura en la parte superior del pistón.
Instale la parte inferior del tubo de descarga en la parte superior roscada
del pistón de la bomba con la válvula de bola en posición descansando
sobre el pistón. Gire el tubo de descarga en sentido horario hasta que
quede fi rme con el tubo de la bomba.
Instale la otra válvula de bola con el lado de la bola asentado en la
abertura dentro del conector.
Instale el extremo inferior de la bomba, con pasadores, en el conector
con la válvula de bola en posición descansando dentro del conector.
Comprima la válvula de bola ligeramente y gire la bomba dentro del
conector hasta que los pasadores queden asegurados en las ranuras
del conector.
쐅 Instale el resorte en la bomba.
쐈 Instale la tapa en la bomba alineando el agujero grande en la tapa para
que descanse sobre el reborde roscado del conjunto de la bomba.
4 01570
쐅
쐉
쐈
씈
쐉
씉
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
PORTION CONTROL
After cleaning pump and during pump assembly, determine the amount of product
you would like to be dispensed with each full stroke of the pump. Gaging collars
are included with the pump to allow you to change the portion control.
INSTALL desired number of gaging collars onto threaded top of pump tube
to set PORTION CONTROL. Each gaging collar added reduces the portion
per pump stroke by .25 ounces.
Portion desired per
pump stroke
1 Ounce0A
3/4 Ounce1B
1/2 Ounce2C
1/4 Ounce3D
Completely assemble pump. See Pump Assembly.
TEST PORTION CONTROL. Put pump in product container and operate pump
several times until only product without air bubbles is delivered with each
stroke of the pump. Then measure the amount of product being delivered
through the discharge tube with each stroke of the pump to assure portion
control is satisfactory.
Number of Gaging
Collars Needed
Illustration
POMPE (CONTIN.)
쐉 Installez le piston plongeur dans le corps de pompe. Comprimez la
pompe et faites tourner jusqu’à ce que les parties plates du piston
s’alignent sur les méplats à l’intérieur du cylindre.
씈 En comprimant la pompe, faites tourner l’anneau de blocage dans
le sens des aiguilles d’une montre pour le fi xer sur le fi letage du
cylindre.
씉 Si le tube de succion est inclut, installez-le au bas du connecteur. Le
tube peut être coupé avec des ciseaux à la longueur souhaitée.
DOSAGE
Après avoir nettoyé la pompe et durant son assemblage, déterminez la
quantité de produit que vous aimeriez voir fournie à chaque coup de pompe.
Des anneaux doseurs sont fournis avec la pompe pour vous permettre de
modifi er les doses.
INSTALLEZ le nombre désiré d’anneaux doseurs sur la partie supérieure
fi letée du tube de la pompe pour MODIFIER LE DOSAGE. Chaque
anneau doseur ajouté réduit la dose par coup de pompe de 7,4 ml.
Dose désirée par
coup de pompe
28,4 ml0A
21,3 ml1B
14,7 ml2C
7,4 ml3D
Assemblez entièrement la pompe. Reportez-vous à la section
Pompe.
VÉRIFIEZ LE DOSAGE. Placez la pompe dans le réservoir de produit
et actionnez la pompe plusieurs fois jusqu’à ce que seul du produit en
sorte, sans bulles d’air, à chaque coup de pompe. Ensuite, mesurez la
quantité de produit distribué par le tube de décharge à chaque coup
de pompe pour vous assurer que le dosage est satisfaisant.
Nombre d’anneaux
doseurs nécessaires
Illustration
ARMADODELABOMBA
쐉 Instale el émbolo en el conjunto de la bomba. Comprima la bomba y
gírela hasta que las caras planas del pistón se alineen en posición con
las caras planas dentro del cilindro.
씈 Al comprimir la bomba, gire el collarín de cierre en sentido horario para
asegurarlo en el roscado del cilindro.
씉 Si se incluye el tubo de succión, instálelo en la parte inferior del conector .
Puede cortarse el tubo de succión con tijeras para dejarlo de la longitud
necesaria.
CONTROLDEPORCIONES
Después de limpiar la bomba y durante el armado de la misma, determine la
cantidad de producto que desea dispensar cada vez que accione la bomba.
Los collarines medidores se incluyen con la bomba para poder modifi car el
control de porciones.
INSTALE la cantidad deseada de collarines medidores en la parte
superior roscada del tubo de la bomba a fi n de ajustar el CONTROL DE
PORCIONES. Con cada collarín medidor adicional la porción dispensada
por la bomba se reducirá en 7,5 ml.
Porción deseada
por bombeo
29 ml0A
22 ml1B
14,5 ml2C
7,2 ml3D
Arme la bomba completamente. Consulte la sección Armado de la
bomba.
PRUEBE EL CONTROL DE PORCIONES. Coloque la bomba en el
recipiente del producto y acciónela varias veces hasta que sólo salga
el producto sin burbujas de aire. Luego mida la cantidad de producto
que sale del tubo de descarga con cada bombeo para cerciorarse de
que las porciones sean las correctas.
Cantidad de collarines
medidores necesarios
Ilustración
ABCD
01570 5
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.