Server Products 81910 Parts List

Server Products Inc.
3601 Pleasant Hill Road Richfi eld, WI 53076 USA
SOLUTION PUMP™
(262) 628-5600
(800) 558-8722
(262) 628-5110
spsales@server-products.com
www.server-products.com
01570-REVF-032707
PS-F
PS-10
PS-6½
PS-8½
PS-10½
PS-G
PS-G
PS-G
PS-110
PS-1/6
PS-1/4
PS-1/3
PSSS-F
PSSS-FL
PS-200
PS-Crock
Fountain
(Series 02G) Stock No. 81910
10
(Series 02G) Stock No. 82020
(Series 04A) Stock No. 82090
(Series 02G) Stock No. 82170
10½
(Series 02G) Stock No. 82160
Gallon - 89MM Lid
(Series 02G) Stock No. 83030
Gallon - 110MM Lid
(Series 02G) Stock No. 83090
Gallon - 120MM Lid
(Series 02G) Stock No. 83180
110MM Lid
(Series 02G) Stock No. 82440
1/6 Lid
(Series 02G) Stock No. 83190
1/4 Lid
(Series 02G) Stock No. 83210
1/3 Lid
(Series 02G) Stock No. 83340
Front
(Series 02G) Stock No. 83410
Front Lockable
(Series 02G) Stock No. 83460
200
(Series 02G) Stock No. 84060
PS-Crock
(Series 02G) Stock No. 85250
Fontaine
(Série 02G) N° de réf. 81910
10
(Série 02G) N° de réf. 82020
(Série 04A) N° de réf. 82090
(Série 02G) N° de réf. 82170
10½
(Série 02G) N° de réf. 82160
Litre - Couvercle 89MM
(Série 02G) N° de réf. 83030
Litre - Couvercle 110MM
(Série 02G) N° de réf. 83090
Litre - Couvercle 120MM
(Série 02G) N° de réf. 83180
Couvercle 110MM
(Série 02G) N° de réf. 82440
Couvercle 1/6
(Série 02G) N° de réf. 83190
Couvercle 1/4
(Série 02G) N° de réf. 83210
Couvercle 1/3
(Série 02G) N° de réf. 83340
Avant
(Série 02G) N° de réf. 83410
Verrouillable sur l’avant
(Série 02G) N° de réf. 83460
200
(Série 02G) N° de réf. 84060
PS-Crock
(Série 02G) N° de réf. 85250
Fuente
(Serie 02G) Artículo No. 81910
10
(Serie 02G) Artículo No. 82020
(Serie 04A) Artículo No. 82090
(Serie 02G) Artículo No. 82170
10½
(Serie 04A) Artículo No. 82160
Galón - Tapa, 89MM
(Serie 04A) Artículo No. 83030
Galón - Tapa, 110MM
(Serie 04A) Artículo No. 83090
Galón - Tapa, 120MM
(Serie 04A) Artículo No. 83180
Tapa 110MM
(Serie 04A) Artículo No. 82440
Tapa 1/6
(Serie 04A) Artículo No. 83190
Tapa 1/4
(Serie 04A) Artículo No. 83210
Tapa 1/3
(Serie 04A) Artículo No. 83340
Parte delantera
(Serie 04A) Artículo No. 83410
Parte delantera con seguro
(Serie 04A) Artículo No. 83460
200
(Serie 04A) Artículo No. 84060
PS-Crock
(Serie 04A) Artículo No. 85250
81910
83030
83090
83180
83410
83210
82020
82440
83460
83340
82090
82170
82160
85250
83190
84060
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
PUMP DISASSEMBLY
Always clean pump thoroughly before each use. Disassemble pump and
Cleaning, and Safety Guidelines.
see
Flush and rinse pump in a container of warm water. Place lower end of
pump into water container and operate pump until all (if any) remaining product is expelled and only the warm water fl ows from the discharge tube. Then remove pump from container of water to disassemble and use container to collect the small parts of the pump to prevent any loss.
Remove plunger assembly and lid from pump body by turning locking
collar counterclockwise.
Remove spring from pump body. Remove cylinder from connector. Push cylinder into connector to compress
ball valve while rotating cylinder counterclockwise. Rotate cylinder to release pins from slots on connector.
Remove ball valve from inside connector. Remove discharge tube body from piston by rotating discharge tube body
counterclockwise.
Be prepared for ball valve to fall loose when removing discharge tube
body from piston.
Remove ball valve from piston, if remaining on end of piston. Remove locking collar and gaging collar(s), if used, from piston by sliding
them off.
Remove seal from end of piston by rotating and pulling off of lip on
piston.
Remove knob from discharge tube body by pulling knob at an angle until
knob fl anges release from lip on discharge tube body.
Remove discharge fi tting from discharge tube by releasing fi tting loop and
pulling fi tting away from discharge tube. Do not use tting loop on
discharge fi tting as a pull.
DÉMONTAGE DE LA POMPE
Nettoyez toujours minutieusement la pompe avant chaque utilisation.
Démontez la pompe et reportez-vous aux sections
Consignes de sécurité.
Purgez et rincez la pompe dans un récipient d’eau chaude. Plongez la
partie inférieure de la pompe dans le récipient d’eau et actionnez la pompe jusqu’à ce que tout le produit restant (le cas échéant) soit expulsé et que seule de l’eau chaude s’écoule par le tube de décharge. Ensuite, retirez la pompe du récipient d’eau pour la démonter et servez-vous du bac pour rassembler les petites pièces afi n d’empêcher toute perte.
Retirez l’ensemble du piston plongeur et le couvercle du corps de pompe
en tournant l’anneau de blocage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Retirez le ressort du corps de pompe. Retirez le cylindre du connecteur. P oussez le cylindre dans le connecteur
pour comprimer le clapet à bille, tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Faites tourner le cylindre pour dégager les broches des fentes du connecteur.
Retirez le clapet à bille du connecteur. Retirez le tube de décharge du corps du piston en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Tenez-vous prêt à rattraper le clapet à bille qui tombera lorsque vous
retirerez le tube de décharge du tube du piston.
Retirez le clapet à bille du piston, s’il se trouve au bout du piston. Retirez l’anneau de blocage et le ou les anneaux doseurs (le cas échéant)
du piston en les faisant coulisser.
Retirez le joint du bout du piston en faisant tourner le piston tout en
tirant sur le joint.
Retirez le bouton du tube de décharge en tirant dessus dans un plan
incliné jusqu’à ce que les brides du bouton se dégagent du rebord du tube de décharge.
Retirez le raccord de décharge du tube de décharge en dégageant la
boucle du raccord, puis le raccord du tube de décharge. Ne tirez pas au niveau de la boucle du raccord de décharge.
Nettoyage et
DESARMADO DE LA BOMBA
Siempre limpie totalmente la unidad antes de utilizarla. Desarme
la bomba y consulte las secciones
seguridad.
Lave y enjuague la bomba en un recipiente con agua tibia. Coloque el
extremo inferior de la bomba en el recipiente y hágala funcionar hasta que salgan todos los residuos del producto (si los hubiere) y sólo fl uya el agua tibia desde el tubo de descarga. Luego retire la bomba del recipiente para desarmarla y utilice dicho recipiente para guardar las piezas y evitar que se pierdan.
Gire el collarín de cierre en sentido antihorario para retirar el conjunto
del émbolo del cuerpo de la bomba.
Retire el resorte de la bomba. Retire el cilindro del conector. Empuje el cilindro dentro del conector
para comprimir la válvula de bola mientras gira el cilindro en sentido horario. Gire el cilindro para liberar los pasadores de las ranuras del conector.
Retire la válvula de bola del interior del conector. Quite el tubo de descarga del tubo del pistón girando el tubo de descarga
en sentido antihorario.
Prepárese para que la válvula de bola se suelte y caiga al quitar el tubo
de descarga del pistón.
Retire la válvula de bola del pistón, si queda en el extremo del pistón. Retire el collarín de cierre y el o los collarines medidores, si están en
uso, del pistón.
Retire el sello del extremo del pistón girando y quitándolo del reborde
del pistón.
Retire la perilla del tubo de descarga extrayendo la perilla en ángulo
hasta que las bridas de la perilla se suelten del reborde del tubo de descarga.
Retire el accesorio de descarga del tubo de descarga soltando el bucle
y separando el accesorio del tubo de descarga. No tire del bucle del accesorio de descarga al retirarlo.
Limpieza y Pautas de
2 01570


ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
CLEANING
Before fi rst use and after use daily, disassemble and clean pump. Stainless steel parts can corrode. It is important to clean, rinse, sanitize, and dry these parts daily and properly. Failure to comply with any of these instructions may void unit warranty:
Flush and rinse pump in a container of warm water. Place lower end of
pump into water container and operate pump until all (if any) remaining product is expelled and only the warm water fl ows from the discharge tube. Then remove pump from container of water to disassemble and use container to collect the small parts of the pump to prevent any loss.
See Pump Disassembly. Wash and scrub all parts in dishwashing detergent and warm water.
A general purpose, nonabrasive cleaner may be used on hard
to remove food deposits. Do not use abrasive cleansers, scrapers, steel pads, steel wool,
or other cleaning tools that can scratch surfaces. A nontoxic glass cleaner may be used for cleaning any stainless
steel parts. Dishwasher safe.
Use supplied brushes to clean all confi ned areas. Fully rinse all parts with
clear water.
Abrasive cleansing agents can corrode stainless steel. Fully rinsing all
parts can help prevent corrosion.
Sanitize parts following your local sanitization requirements.
All parts in contact with food must be sanitized.
Allow parts to fully air dry after sanitization.
Various elements and minerals, such as chlorides in tap water, can
accumulate on stainless steel parts and create corrosion.To prevent corrosion on any stainless steel parts, it is important to fully air dry, as required after sanitization, or to fully dry with a clean soft cloth regularly.
NETTOYAGE
Démontez et nettoyez la pompe avant la première utilisation et après chaque utilisation ultérieure. Les pièces en acier inoxydable craignent la corrosion. Il est important de nettoyer , rincer, désinfecter et essuyer correctement ces pièces tous les jours. Il convient de respecter toutes ces consignes sous peine d’annulation de la garantie :
Purgez et rincez la pompe dans un récipient d’eau chaude. Plongez
la partie inférieure de la pompe dans le récipient d’eau et actionnez la pompe jusqu’à ce que tout le produit restant (le cas échéant) soit expulsé et que seule de l’eau chaude s’écoule par le tube de décharge. Ensuite, retirez la pompe du récipient d’eau pour la démonter et servez-vous du bac pour rassembler les petites pièces afi n d’empêcher toute perte.
Reportez-vous à la section Démontage de la pompe. Lavez et frottez toutes les pièces dans du liquide-vaisselle et de l’eau
chaude.
Vous pouvez utiliser un nettoyant polyvalent non abrasif
sur les dépôts alimentaires diffi ciles à retirer. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, racloirs, tampons
en acier, laine d’acier ou autres ustensiles de nettoyage pouvant
rayer les surfaces. Il est possible d’utiliser un nettoyant non toxique pour
vitres sur les pièces en acier inoxydable. Lavable au lave-vaisselle.
Utilisez les goupillons fournis pour nettoyer tous les endroits
diffi cilement accessibles. Rincez minutieusement toutes les pièces à l’eau propre.
Les produits de nettoyage abrasifs peuvent corroder l’acier
inoxydable. Rincez minutieusement toutes les pièces pour empêcher la corrosion.
Désinfectez les pièces conformément aux consignes d’hygiène
locales.
Toutes les pièces en contact avec les aliments doivent être
désinfectées.
Laissez complètement sécher les pièces à l’air après désinfection.
Différents éléments et minéraux, tels que les chlorures de l’eau du
robinet, peuvent s’accumuler sur les pièces en acier inoxydable et entraîner leur corrosion. Le séchage complet de toutes les pièces à l’air (après la désinfection) ou avec un chiffon doux et propre, peut contribuer à empêcher la corrosion.
LIMPIEZA
Desarme y limpie la unidad antes de utilizarla por primera vez y después de cada uso. Las piezas de acero inoxidable pueden corroerse. Es importante limpiar, enjuagar , desinf ectar y secar diariamente las piezas en forma adecuada. El no acatar estas instrucciones podría anular la garantía de la unidad:
Lave y enjuague la bomba en un recipiente con agua tibia. Coloque el
extremo inferior de la bomba en el recipiente y hágala funcionar hasta que salgan todos los residuos del producto (si los hubiere) y sólo fl uya el agua tibia desde el tubo de descarga. Luego retire la bomba del recipiente para desarmarla y utilice dicho recipiente para guardar las piezas y evitar que se pierdan.
Consulte la sección Desarmado de la bomba. Lave y escobille todas las piezas con detergente para vajilla y agua
tibia.
Emplee un limpiador no abrasivo de uso común para eliminar
los restos de comida endurecidos. No utilice limpiadores abrasivos, raspadores, estropajos,
virutas de acero, ni ningún utensilio de limpieza que pueda
rayar las superfi cies. Se puede utilizar un limpiacristales no tóxico para limpiar las
piezas de acero inoxidable. Puede lavarse en lavadora automática de vajilla.
Utilice las escobillas que se proporcionan para limpiar todas las áreas de
difícil acceso. Enjuague totalmente las piezas con agua limpia.
Los agentes de limpieza abrasivos pueden corroer el acero inoxidable.
Enjuague totalmente las piezas para evitar la corrosión.
Desinfecte las piezas según los requisitos de su localidad.
Desinfecte todas las piezas que entran en contacto con los alimentos.
Deje que las piezas se sequen totalmente al aire libre una vez
desinfectadas.
La presencia en el agua potable de diversos elementos y minerales tales
como cloruros, pueden causar corrosión si se acumulan en las piezas de acero inoxidable. Para evitar dicha corrosión, seque totalmente las piezas después de desinfectarlas, ya sea dejándolas al aire libre o frotándolas con un paño suave.
01570 3
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
PUMP ASSEMBLY
Always clean pump thoroughly before each use. See Pump Disassembly,
Cleaning, and Safety Guidelines.
Install discharge fi tting into discharge tube. Secure discharge fi tting to
tube by hooking fi tting loop around projection on end of discharge tube.
Install knob onto top of discharge tube body by pushing together until
knob snaps onto lip of discharge tube body.
Install seal onto bottom of piston. Seal is secure when it snaps onto lip
around bottom of piston.
Install gaging collar(s), if needed, and locking collar onto threaded end
of piston by sliding them on. Position locking collar with threading inside locking collar facing seal at bottom of piston.
Install one of the ball valves with ball side seated down into opening in
top of piston.
Install bottom of discharge tube body onto threaded top of piston with
ball valve in position resting on top of piston. Rotate discharge tube body clockwise until secure with pump tube assembly.
Install the other ball valve with the ball side seated down into opening
inside connector.
nstall bottom end of pump body, with pins, into connector with ball valve
in position resting inside connector . Compress ball valve slightly and rotate pump body into connector until pins secure into slots in connector.
Install spring into pump body. Install lid onto pump body by aligning large hole in lid to rest on threaded
lip of pump body assembly.
Install plunger assembly into pump body assembly. Compress pump and
rotate until fl ats on piston align into position with fl ats inside cylinder.
While compressing pump, rotate locking collar clockwise to secure onto
threading of cylinder.
If suction tube is included, install onto bottom of connector. The suction
tube may be cut with scissors to the needed length.
POMPE
Nettoyez toujours minutieusement la pompe avant chaque utilisation.
Reportez-vous aux sections Démontage de la pompe, Nettoyage et Consignes de sécurité.
Installez le raccord de décharge sur le tube de décharge. Fixez le raccord
de décharge sur le tube en accrochant la boucle de raccord sur le support situé au bout du tube de décharge.
Installez le bouton sur la partie supérieure du tube de décharge, en
appuyant jusqu’à ce que le bouton s’enclenche sur le rebord du tube de décharge.
Installez le joint sur la base du piston. Le joint est solidement fi xé lorsqu’il
s’enclenche dans la languette, à la base du piston.
Installez le ou les anneaux doseurs si nécessaire, et l’anneau de blocage sur
le bout fi leté du piston en les glissant dessus. Placez l’anneau de blocage avec le fi let intérieur tourné vers le joint à la base du piston.
Installez l’un des clapets à bille avec la bille calée dans l’ouverture sur la
partie supérieure du piston.
Installez la base du tube de décharge sur la partie fi letée supérieure du tube
du piston avec le clapet à bille en place, calé en haut du piston. T ournez le tube de décharge dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien vissé sur le tube de la pompe.
Installez l’autre clapet à bille avec le côté bille calé dans l’ouverture à
l’intérieur du connecteur.
Installez la base du corps de pompe dans le connecteur avec le clapet à
bille en place à l’intérieur du connecteur . Appuyez légèrement sur le clapet à bille et tournez le corps de pompe dans le connecteur jusqu’à ce que les goupilles s’enclenchent dans les fentes du connecteur.
Installez le ressort dans le corps de pompe. Installez le couvercle sur le corps de pompe en plaçant le gros ori ce du
couvercle de sorte qu’il repose sur le rebord fi leté du corps de pompe.
ARMADO DE LA BOMBA
Siempre limpie totalmente la unidad antes de utilizarla. En las secciones
Desarmado de la bomba, Limpiezay Pautas de seguridad encontrará mayor información.
Instale el accesorio de descarga en el tubo de descarga. Sujete el
accesorio de descarga en el tubo enganchando el bucle alrededor de la protuberancia en el extremo del tubo de descarga.
Instale la perilla en la parte superior del tubo de descarga empujando
para unirlos hasta que la perilla encaje en el reborde del tubo de descarga.
Instale el sello en la parte inferior del pistón. El sello queda fi jo cuando
encaja en el reborde alrededor de la parte inferior del pistón.
Instale el o los collarines medidores, si es necesario, y el collarín de
cierre deslizándolos en el extremo roscado del pistón. Ponga el collarín de cierre con el roscado dentro del collarín de cierre apuntando al sello de la parte inferior del pistón.
Instale una de las válvulas de bola con el lado de la bola asentado dentro
de la abertura en la parte superior del pistón.
Instale la parte inferior del tubo de descarga en la parte superior roscada
del pistón de la bomba con la válvula de bola en posición descansando sobre el pistón. Gire el tubo de descarga en sentido horario hasta que quede fi rme con el tubo de la bomba.
Instale la otra válvula de bola con el lado de la bola asentado en la
abertura dentro del conector.
Instale el extremo inferior de la bomba, con pasadores, en el conector
con la válvula de bola en posición descansando dentro del conector. Comprima la válvula de bola ligeramente y gire la bomba dentro del conector hasta que los pasadores queden asegurados en las ranuras del conector.
Instale el resorte en la bomba. Instale la tapa en la bomba alineando el agujero grande en la tapa para
que descanse sobre el reborde roscado del conjunto de la bomba.
4 01570
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
PORTION CONTROL
After cleaning pump and during pump assembly, determine the amount of product you would like to be dispensed with each full stroke of the pump. Gaging collars are included with the pump to allow you to change the portion control.
INSTALL desired number of gaging collars onto threaded top of pump tube
to set PORTION CONTROL. Each gaging collar added reduces the portion per pump stroke by .25 ounces.
Portion desired per
pump stroke
1 Ounce 0 A 3/4 Ounce 1 B 1/2 Ounce 2 C 1/4 Ounce 3 D
Completely assemble pump. See Pump Assembly. TEST PORTION CONTROL. Put pump in product container and operate pump
several times until only product without air bubbles is delivered with each stroke of the pump. Then measure the amount of product being delivered through the discharge tube with each stroke of the pump to assure portion control is satisfactory.
Number of Gaging
Collars Needed
Illustration
POMPE (CONTIN.)
Installez le piston plongeur dans le corps de pompe. Comprimez la
pompe et faites tourner jusqu’à ce que les parties plates du piston s’alignent sur les méplats à l’intérieur du cylindre.
En comprimant la pompe, faites tourner l’anneau de blocage dans
le sens des aiguilles d’une montre pour le fi xer sur le fi letage du cylindre.
Si le tube de succion est inclut, installez-le au bas du connecteur. Le
tube peut être coupé avec des ciseaux à la longueur souhaitée.
DOSAGE
Après avoir nettoyé la pompe et durant son assemblage, déterminez la quantité de produit que vous aimeriez voir fournie à chaque coup de pompe. Des anneaux doseurs sont fournis avec la pompe pour vous permettre de modifi er les doses.
INSTALLEZ le nombre désiré d’anneaux doseurs sur la partie supérieure
letée du tube de la pompe pour MODIFIER LE DOSAGE. Chaque anneau doseur ajouté réduit la dose par coup de pompe de 7,4 ml.
Dose désirée par
coup de pompe
28,4 ml 0 A 21,3 ml 1 B 14,7 ml 2 C
7,4 ml 3 D
Assemblez entièrement la pompe. Reportez-vous à la section
Pompe.
VÉRIFIEZ LE DOSAGE. Placez la pompe dans le réservoir de produit
et actionnez la pompe plusieurs fois jusqu’à ce que seul du produit en sorte, sans bulles d’air, à chaque coup de pompe. Ensuite, mesurez la quantité de produit distribué par le tube de décharge à chaque coup de pompe pour vous assurer que le dosage est satisfaisant.
Nombre d’anneaux
doseurs nécessaires
Illustration
ARMADO DE LA BOMBA
Instale el émbolo en el conjunto de la bomba. Comprima la bomba y
gírela hasta que las caras planas del pistón se alineen en posición con las caras planas dentro del cilindro.
Al comprimir la bomba, gire el collarín de cierre en sentido horario para
asegurarlo en el roscado del cilindro.
Si se incluye el tubo de succión, instálelo en la parte inferior del conector .
Puede cortarse el tubo de succión con tijeras para dejarlo de la longitud necesaria.
CONTROL DE PORCIONES
Después de limpiar la bomba y durante el armado de la misma, determine la cantidad de producto que desea dispensar cada vez que accione la bomba. Los collarines medidores se incluyen con la bomba para poder modifi car el control de porciones.
INSTALE la cantidad deseada de collarines medidores en la parte
superior roscada del tubo de la bomba a fi n de ajustar el CONTROL DE PORCIONES. Con cada collarín medidor adicional la porción dispensada por la bomba se reducirá en 7,5 ml.
Porción deseada
por bombeo
29 ml 0 A 22 ml 1 B
14,5 ml 2 C
7,2 ml 3 D
Arme la bomba completamente. Consulte la sección Armado de la
bomba.
PRUEBE EL CONTROL DE PORCIONES. Coloque la bomba en el
recipiente del producto y acciónela varias veces hasta que sólo salga el producto sin burbujas de aire. Luego mida la cantidad de producto que sale del tubo de descarga con cada bombeo para cerciorarse de que las porciones sean las correctas.
Cantidad de collarines
medidores necesarios
Ilustración
AB C D
01570 5
Loading...
+ 11 hidden pages