Twin Food ServerDistributeur d’aliments doubleServidor de alimentos doble
USA
120V (Series 90J)
Stock No. 81200
Continental Europe
230V (Series 98F)
Stock No. 81240
Australia
230V (Series 98F)
Stock No. 81470
Italy
230V (Series 98F)
Stock No. 84850
Switzerland
230V (Series 98F)
Stock No. 84860
United Kingdom
230V (Series 98F)
Stock No. 84870
Denmark
230V (Series 98F)
Stock No. 84880
États-Unis
120 V (série 90J)
No de réf. 81200
Europe continentale
230 V (série 98F)
No de réf. 81240
Australie
230 V (série 98F)
No de réf. 81470
Italie
230 V (série 98F)
No de réf. 84850
Suisse
230 V (série 98F)
No de réf. 84860
Royaume-Uni
230 V (série 98F)
No de réf. 84870
Danemark
230 V (série 98F)
No de réf. 84880
EE.UU.
120V (Serie 90J)
Artículo No. 81200
Europa continental
230V (Serie 98F)
Artículo No. 81240
Australia
230V (Serie 98F)
Artículo No. 81470
Italia
230V (Serie 98F)
Artículo No. 84850
Suiza
230V (Serie 98F)
Artículo No. 84860
Reino Unido
230V (Serie 98F)
Artículo No. 84870
Dinamarca
230V (Serie 98F)
Artículo No. 84880
TRIPLE FS-4 Triple Food ServerDistributeur d’alimentsServidor de alimentos
USA
120V (Series 04F)
Stock No. 85900
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
États-Unis
120 V (série 04F)
No de réf. 85900
EE.UU.
120V (Serie 04F)
Artículo No. 85900
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
UNIT SET-UP
ALWAYS CLEAN UNIT THOROUGHLY BEFORE EACH USE.
See U
NIT TAKE-DOWN, SAFETY GUIDELINES, and CLEANING.
FILL WATER VESSELS WITH WATER.
•Fill to embossed water line inside water vessel or fill with
2.5 cups (or 20 oz) water.
•Do not overfill.
INSTALL INSETS INTO EACH WATER VESSEL.
•Product being served must always be inside inset and
never placed directly into water vessel.
INSERT LADLE(S) AND/OR TONG(S) INTO EACH INSET.
INSTALL LID ONTO EACH INSET BRACKET AND CLOSE LIDS.
PLUG CORD IN.
WARNING: This appliance must be earthed. Electrical shock
could occur if the unit is not earthed or grounded. This requires
all three prongs (terminals) on the cord plug to be plugged into
the power source.
PRESS EACH SWITCH TO THE “ON” POSITION.
SET EACH THERMOSTAT KNOB to recommended product
serving temperature for each inset.
•To heat unit faster, thermostat knob may be rotated to
maximum setting TEMPORARILY.
•For products being served which require rethermalization
or need to achieve safe hot food holding, see
ETHERMALIZATIONAND HOT FOOD HOLDING.
R
INSTALLATIONDEL’APPAREIL
NETTOYEZ TOUJOURS BIEN L’APPAREIL AVANT CHAQUE
UTILISATION.
Reportez-vous aux sections D
ONSIGNESDESÉCURITÉ et NETTOYAGE.
C
REMPLISSEZ LES RÉCIPIENTS D’EAU.
•Remplissez jusqu’au repère gravé à l’intérieur du récipient
ou 2,5 tasses d’eau (ou 473 ml).
•Ne remplissez pas au-delà du repère.
INSTALLEZ LES RÉCIPIENTS ENCASTRÉS DANS CHAQUE
RÉCIPIENT D’EAU.
•Le produit servi doit toujours se trouver à l’intérieur du
récipient encastré et jamais placé directement dans le
récipient d’eau.
INSÉREZ LA OU LES LOUCHES ET PINCES DANS CHAQUE
RÉCIPIENT ENCASTRÉ.
INSTALLEZ LE COUVERCLE SUR CHAQUE SUPPORT DE
RÉCIPIENT ENCASTRÉ ET FERMEZ LES COUVERCLES.
BRANCHEZ LE CORDON D’ALIMENTATION.
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être branché sur une
prise de terre. Risque de décharge électrique si l’appareil n’est
pas mis à la terre ou à la masse. Pour ce faire, la fiche du cordon
qui se branche sur la source d’alimentation doit être munie de
trois broches (bornes).
METTEZ CHAQUE INTERRUPTEUR SUR LA POSITION « ON ».
RÉGLEZ LE BOUTON DU THERMOSTAT sur la température
recommandée pour le service du produit pour chaque
récipient encastré.
•Pour faire chauffer plus vite l’appareil, tournez
TEMPORAIREMENT le bouton du thermostat sur le
réglage de température maximal.
•Pour les produits demandant une remise en température
ou devant être maintenus à une certaine température par
mesure de sécurité, reportez-vous à R
TEMPÉRATUREETMAINTIENAUCHAUDDESALIMENTS.
ÉMONTAGEDEL’APPAREIL,
EMISEEN
ARMADODELAUNIDAD
SIEMPRE LIMPIE TOTALMENTE LA UNIDAD ANTES DE
USARLA. En las secciones D
P
AUTASDESEGURIDAD, y LIMPIEZAencontrará mayor
información.
LLENE LA VASIJA CON AGUA.
•Llénela hasta la línea de agua grabada o con
2,5 tazas (o 590 mililitros) de agua.
•No sobrepase el volumen de la vasija.
PONGA LAS FUENTES PARA COMIDA DENTRO DE LA VASIJA.
•El producto que va a servirse siempre debe estar dentro
de la fuente y nunca directamente en el interior de la
vasija de agua.
COLOQUE LOS CUCHARONES O TENAZAS DENTRO DE CADA
FUENTE.
INSTALE LA TAPA SOBRE CADA SOPORTE DE LA FUENTE Y
CIERRE LAS TAPAS.
ENCHUFE EL CABLE .
ADVERTENCIA: Esta unidad debe estar conectada a tierra.
Se pueden producir descargas eléctricas si la unidad no está
debidamente conectada a tierra. Las tres espigas (terminales) del
enchufe deben estar conectadas a la fuente de alimentación.
PONGA EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN ENCENDIDA
“ON”.
FIJE CADA PERILLA DEL TERMOSTATO en la temperatura
recomendada para servir el producto en cada fuente.
•Puede fijar provisoriamente la perilla del termostato en la
temperatura máxima para calentar la unidad MÁS
RÁPIDAMENTE.
•Para los productos que requieren retermalización o deben
alcanzar una temperatura de conservación segura,
consulte la sección R
ALIMENTOSCALIENTES.
ESARMADODELAUNIDAD,
ETERMALIZACIÓNY CONSERVACIÓNDE
1 01803
, ,
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
RETHERMALIZATIONAND
HOT FOOD HOLDING
This appliance is listed with NSF International (National Sanitation
Foundation) and ANSI (American National Standards Institute) as
a Rethermalization and as a Hot Food Holding unit (Standard 4).
Rethermalization of food products is achieved by this appliance
when it elevates the food product temperature from a refrigerated
40°F (4°C) to a safe food cooked temperature of 165°F (74°C)
within a period of 2 hours.
Hot Food Holding is achieved with this appliance when it maintains
a product temperature at or above 150°F (66°C), in all locations
throughout the product, for a minimum of 2 hours, even if any lids
or covers are removed. Lids or covers are recommended to help
maintain product temperature.
OACHIEVESAFE HOT FOOD HOLDING:
T
PRE-HEAT UNIT FOR 30 MINUTES with correct amount
of water in vessel, lid installed, and thermostat set at 170°F
(77°C).
MAXIMUM CAPACITY OF PRODUCT WHICH CAN BE INSIDE
INSET MUST BE LIMITED TO SHOULDER OF INSET.
•INSET CAPACITY MUST BE LIMITED to 3 quarts which is
equal to 12 cups, or 96 oz, or a #10 can full of product.
•Do not over fill.
AFTER PRE-HEAT, THERMOSTAT MUST BE ROTATED TO
MAXIMUM setting for entire duration of Hot Food Holding.
• Server Products Inc. claims no responsibility for
actual serving temperature of product. It is the
responsibility of the user to ensure that any
product is held and served at a safe temperature.
REMISEENTEMPÉRATUREET
MAINTIENAUCHAUDDESALIMENTS
Cet appareil est homologué auprès de la NSF International
(National Sanitation Foundation) et de l’ANSI (American National
Standards Institute) à titre d’appareil de remise en température et
de maintien au chaud des aliments (Norme 4).
La remise en température des aliments obtenue avec cet appareil
a lieu lorsqu’il fait passer la température du produit alimentaire de
l’état réfrigéré (4 °C) à une température sûre pour aliments cuits
(74 °C) pendant une période de 2 heures.
Le maintien au chaud des aliments avec cet appareil a lieu lorsqu’il
maintient un produit à 66 °C minimum, à travers l’ensemble du
produit, pendant 2 heures minimum, même en cas de retrait
du couvercle. L’utilisation d’un couvercle est cependant
recommandée pour maintenir la température du produit.
OURUNMAINTIENAUCHAUDDESALIMENTSENTOUTESÉCURITÉ :
P
PRÉCHAUFFEZ L’APPAREIL PENDANT 30 MINUTES avec le
volume d’eau correct dans le récipient, avec le couvercle
installé, et le thermostat réglé à 77 °C.
LE VOLUME DE PRODUIT NE DOIT PAS À L’INTÉRIEUR DU
RÉCIPIENT ENCASTRÉ NE DOIT PAS DÉPASSER
L’ÉPAULEMENT DU RÉCIPIENT ENCASTRÉ.
•LA CONTENANCE MAXIMALE DU RÉCIPIENT ENCASTRÉ
EST DE 3 litres, soit 12 tasses ou l’équivalent d’une boîte
no 10 pleine de produit.
•Ne remplissez pas trop.
APRÈS LE PRÉCHAUFFAGE, TOURNEZ LE THERMOSTAT SUR
LE RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE MAXIMAL pour toute la durée
de maintien au chaud des aliments.
• Server Products Inc. décline toute responsabilité
liée à la température réelle de service du produit.
Il incombe à l’utilisateur de s’assurer que le produit
est maintenu et servi à une température sûre.
RETERMALIZACIÓNY
CONSERVACIÓNDEALIMENTOSCALIENTES
Este artefacto está registrado por NSF International (Fundación
Nacional de Salubridad) y por ANSI (Instituto Norteamericano
de Normas) como unidad para la retermalización y conservación
de alimentos calientes (Norma 4).
Esta unidad retermaliza el producto cuando eleva la temperatura
del producto refrigerado de 4°C a una temperatura de cocción
segura de 74°C dentro de un periodo de 2 horas.
La conservación del alimento caliente se alcanza cuando el
producto permanece a una temperatura igual o superior a 66°C,
en todas las secciones del producto durante un mínimo de 2 horas,
incluso si se retiran las tapas o cubiertas. Las tapas y cubiertas
ayudan a mantener la temperatura del producto.
ARACONSERVARLOSALIMENTOSCALIENTESYSEGUROS:
P
PRECALIENTE LA UNIDAD DURANTE 30 MINUTOS con la
cantidad correcta de agua en la vasija, y con el termostato
ajustado en 77°C.
LA CANTIDAD MÁXIMA DE PRODUCTO DENTRO DE LA
FUENTE NO DEBE SOBREPASAR EL REBORDE DE LA MISMA.
•LA FUENTE TIENE UNA CAPACIDAD DE 3 cuartos de
galón, lo cual equivale 12 tazas o 96 onzas, o bien a un
envase No. 10 lleno de producto.
•No sobrepase el volumen de la fuente.
UNA VEZ PRECALENTADA LA UNIDAD, GIRE LA PERILLA DEL
TERMOSTATO HASTA LA TEMPERATURA MÁXIMA durante
todo el período de conservación del alimento.
• Server Products Inc. no puede hacerse responsable
por la temperatura de servicio real del producto.
Es responsabilidad del usuario cerciorarse de
mantener y servir el producto a una temperatura
segura.
01803 2
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
UNIT TAKE-DOWN
PRESS EACH SWITCH TO “OFF” POSITION.
UNPLUG CORD.
CAUTION: If unit has already been in use,
unit may still be HOT. Allow unit to cool before continuing.
REMOVE LADLE(S) AND/OR TONG(S) FROM EACH INSET.
REMOVE EACH INSET FROM EACH WATER VESSEL.
EMPTY WATER OUT OF WATER VESSELS.
Tip unit over a drain to pour water out.
DÉMONTAGEDEL’APPAREIL
METTEZ CHAQUE INTERRUPTEUR SUR
LA POSITION « OFF ».
DÉBRANCHEZ LE CORDON..
ATTENTION : Si l’appareil a déjà été utilisé,
il se peut qu’il soit encore CHAUD.
Laissez refroidir l’ensemble avant de poursuivre.
RETIREZ LA OU LES LOUCHES ET/OU PINCES DE CHAQUE
RÉCIPIENT ENCASTRÉ.
RETIREZ CHAQUE RÉCIPIENT ENCASTRÉ DE CHAQUE
RÉCIPIENT D’EAU.
VIDEZ L’EAU DES RÉCIPIENTS.
Basculez l’appareil au-dessus d’une conduite d’évacuation
pour le vider.
DESARMADODELAUNIDAD
PONGA CADA INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN
APAGADA “OFF”.
DESENCHUFE EL CABLE .
PRECAUCIÓN: Si la unidad se ha usado hace poco,
puede que aún esté CALIENTE. Deje que la unidad se enfríe
antes de continuar.
RETIRE LOS CUCHARONES O TENAZAS DE CADA FUENTE.
RETIRE LAS FUENTES DE LAS VASIJAS DE AGUA.
VACÍE EL AGUA DE LAS VASIJAS.
Incline la unidad sobre el desagüe para eliminar el agua.
3 01803
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
SAFETY GUIDELINES
WHEN USING UNIT:
WARNING: This appliance must be earthed.
Electrical shock could occur if the unit is not earthed or grounded.
This requires all three prongs (terminals) on the cord plug to be
plugged into the power source.
According to food and safety regulations, most foods must be
stored and/or served at certain temperatures or they could
become hazardous. Check with your local food and safety
regulators for specific guidelines.
•Be aware of the product you are serving and the
temperature the product is required to maintain.
Server Products Inc. can not be responsible for the
serving of potentially hazardous product.
Stainless steel is one of the best materials for food serving and
storage, but there are many products which can corrode it.
If you notice corrosion beginning on any stainless steel surface,
you may need to change the cleansing agent, sanitizing agent, or
the cleaning procedures you are using.
•Products containing: acids, alkalines, chlorine, or salt can
corrode stainless steel.
•Sauerkraut corrodes stainless steel.
Server Products Inc. regrets that we can not honor
warranty claims on stainless steel parts that have been
affected by sauerkraut.
HEN CLEANING UNIT:
W
MAKE SURE UNIT IS “OFF” AND UNPLUGGED.
CAUTION: If unit has already been in use,
unit may still be HOT. Allow unit to cool before continuing.
WARNING:
NEVER IMMERSE BASE OR SHROUD OF UNIT INTO WATER.
NEVER USE ANY WATER JET OR PRESSURE SPRAYER ON BASE
OR SHROUD OF UNIT.
Electrical shock could occur or electrical components
inside the unit base could be damaged from water
exposure.
CONSIGNESDESÉCURITÉ
LORSQUEVOUSUTILISEZL’APPAREIL :
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être branché sur une
prise de terre. Risque de décharge électrique si l’appareil n’est
pas mis à la terre ou à la masse. Pour ce faire, la fiche du cordon
qui se branche sur la source d’alimentation doit être munie de
trois broches (bornes).
Conformément aux réglementations alimentaires et de sécurité,
la plupart des aliments doivent être stockés et/ou servis à
certaines températures sous peine de devenir dangereux.
Renseignez-vous auprès des instances réglementaires locales
pour obtenir des consignes spécifiques.
•Ne perdez pas de vue la nature du produit servi et la
température à laquelle vous devez le maintenir.
Server Products, Inc. ne peut pas être responsable du
service de produits potentiellement dangereux.
L’acier inoxydable est l’un des meilleurs matériaux pour le service
et la conservation des aliments, cependant une grande quantité
de produits peut le corroder. Si vous remarquez la moindre trace
de corrosion sur l’acier inoxydable, il serait sage de changer votre
produit de nettoyage ou de désinfection, ou encore de modifier
les procédures de nettoyage que vous utilisez.
•Les produits contenant : des acides, des produits alcalins,
du chlore ou du sel risquent de corroder l’acier
inoxydable.
•La choucroute corrode l'acier inoxydable.
Server Products, Inc. regrette de ne pas pouvoir honorer
les demandes sous garantie portant sur les pièces en
acier inoxydable détériorées par de la choucroute.
ORSQUEVOUSNETTOYEZL’APPAREIL :
L
ASSUREZ-VOUS QUE L’APPAREIL EST HORS TENSION (« OFF »)
ET DÉBRANCHÉ.
ATTENTION :Si l’appareil a déjà été utilisé,
il se peut qu’il soit encore CHAUD.
Laissez refroidir l’ensemble avant de poursuivre.
AVERTISSEMENT :
NE PLONGEZ JAMAIS LE SOCLE OU LA COQUE DE L’APPAREIL
DANS L’EAU. N’ARROSEZ JAMAIS LE SOCLE OU LA COQUE DE
L’APPAREIL AVEC UN JET D’EAU OU UN VAPORISATEUR SOUS
PRESSION.
Une exposition à l’eau risque de provoquer une décharge
électrique ou l’endommagement des composants
électriques à l’intérieur de la base de l’appareil.
PAUTASDESEGURIDAD
USODELAUNIDAD:
ADVERTENCIA: Esta unidad debe estar conectada a tierra.
Se pueden producir descargas eléctricas si la unidad no está
debidamente conectada a tierra. Las tres espigas (terminales)
del enchufe deben estar conectadas a la fuente de alimentación.
Según las normas sobre alimentos y seguridad, la mayoría de los
alimentos deben almacenarse o servirse a cierta temperatura,
de lo contrario pueden ser peligrosos. Consulte las normas locales
sobre pautas específicas de seguridad y alimentos.
•Tenga presente el producto que se va a servir y la
temperatura de conservación que éste requiere.
Server Products Inc. no puede hacerse responsable por
servir un producto potencialmente peligroso.
El acero inoxidable es uno de los mejores materiales para servir y
almacenar alimentos, pero existen muchos productos que pueden
corroerlo. Si detecta signos de corrosión en alguna superficie de
acero inoxidable, puede que sea necesario cambiar los agentes de
limpieza o desinfección, o bien modificar los procedimientos de
limpieza.
•Los productos que contienen: agentes ácidos o alcalinos,
cloro o sal pueden corroer el acero inoxidable.
•El chucrut corroe el acero inoxidable.
Server Products, Inc. no ofrece ninguna garantía para las
piezas de acero inoxidable que resulten afectadas por el
chucrut.
IMPIEZADELAUNIDAD:
L
CERCIÓRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ APAGADA Y
DESENCHUFADA.
PRECAUCIÓN: Si la unidad se ha usado hace poco,
puede que aún esté CALIENTE.
Deje que la unidad se enfríe antes de continuar.
ADVERTENCIA:
NUNCA SUMERJA EN AGUA LA BASE O EL RESGUARDO. NUNCA
USE UN CHORRO DE AGUA O ROCIADOR A PRESIÓN EN LA BASE
O RESGUARDO DE LA UNIDAD.
El exponer la base de la unidad al agua puede producir
descargas eléctricas o dañar sus componentes eléctricos
internos.
01803 4
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
CLEANING
Before first use and after use daily, disassemble and clean unit.
Stainless steel parts can corrode. It is important to clean, rinse,
sanitize, and dry these parts daily and properly. Failure to comply
with any of these instructions may void unit warranty:
See UNIT TAKE-DOWN.
MAKE SURE UNIT IS “OFF” AND UNPLUGGED.
WARNING:
NEVER IMMERSE BASE OR SHROUD OF UNIT INTO WATER.
NEVER USE ANY WATER JET OR PRESSURE SPRAYER ON BASE
OR SHROUD OF UNIT.
Electrical shock could occur or electrical components
inside the unit base could be damaged from water
exposure.
WASH WATER VESSELS, INSETS, LIDS, LADLES, AND TONGS
WITH DISHWASHING DETERGENT AND HOT WATER DAILY.
RINSE THOROUGHLY AND DRY WITH A CLEAN SOFT CLOTH.
•A mildly abrasive NYLON or brass brush may be used to
remove any food or mineral deposits inside water vessels.
•Do not use any highly alkaline or acidic solvents,
steel wool, or other harsh abrasives to clean water
vessels.
•Do not use abrasive cleansers, scrapers, steel pads, steel
wool, or other cleaning tools that can scratch any
polished surfaces.
WIPE EXTERNAL SURFACES OF BASE OR SHROUD WITH A
CLEAN DAMP CLOTH DAILY. DRY WITH A CLEAN SOFT
CLOTH.
•A general purpose, nonabrasive cleaner may be used on
hard to remove food deposits.
•A nontoxic glass cleaner may be used for cleaning any
stainless steel parts.
SANITIZE PARTS FOLLOWING YOUR LOCAL SANITIZATION
REQUIREMENTS.
•All parts in contact with food must be sanitized.
ALLOW PARTS TO FULLY AIR DRY AFTER SANITIZATION.
Various elements and minerals, such as chlorides in tap water,
can accumulate on stainless steel parts and create corrosion.
To prevent corrosion on any stainless steel parts, it is important to
fully air dry, as required after sanitization, or to fully dry with a
clean soft cloth regularly.
5 01803
NETTOYAGE
Démontez et nettoyez l’appareil avant la première utilisation et
après chaque utilisation ultérieure. Les pièces en acier inoxydable
craignent la corrosion. Il est important de nettoyer, rincer,
désinfecter et essuyer correctement ces pièces tous les jours.
Il convient de respecter toutes ces consignes sous peine
d’annulation de la garantie :
ConsultezDÉMONTAGEDEL’APPAREIL.
ASSUREZ-VOUS QUE L’APPAREIL EST HORS TENSION
(« OFF ») ET DÉBRANCHÉ.
AVERTISSEMENT :
NE PLONGEZ JAMAIS LE SOCLE OU LA COQUE DE L’APPAREIL
DANS L’EAU. N’ARROSEZ JAMAIS LE SOCLE OU LA COQUE DE
L’APPAREIL AVEC UN JET D’EAU OU UN VAPORISATEUR SOUS
PRESSION.
Une exposition à l’eau risque de provoquer une décharge
électrique ou l’endommagement des composants
électriques à l’intérieur du socle de l’appareil.
LAVEZ CHAQUE JOUR LES RÉCIPIENTS D’EAU, LES
RÉCIPIENTS ENCASTRÉS, LES COUVERCLES, LES LOUCHES
ET LES PINCES AVEC DU LIQUIDE-VAISSELLE ET DE L’EAU
CHAUDE. RINCEZ SOIGNEUSEMENT ET SÉCHEZ AVEC UN
CHIFFON DOUX ET PROPRE.
•Vous pouvez utiliser une brosse en NYLON ou en laiton
légèrement abrasive pour retirer les dépôts alimentaires
ou calcaires de l’intérieur des récipients d’eau.
•N’utilisez pas de solvants très alcalins ou acides, de laine
d'acier ou d'autres agents abrasifs pour nettoyer les
récipients d’eau.
•N'utilisez pas d'agents de nettoyage abrasifs, racloirs,
tampons en acier, laine d'acier ou autres ustensiles de
nettoyage pouvant rayer les surfaces polies.
ESSUYEZ CHAQUE JOUR LES SURFACES EXTÉRIEURES DU
SOCLE OU DE LA COQUE AVEC UN CHIFFON HUMECTÉ
PROPRE. SÉCHEZ AVEC UN CHIFFON DOUX ET PROPRE.
•Vous pouvez utiliser un nettoyant polyvalent non abrasif
sur les dépôts alimentaires difficiles à retirer.
•Il est possible d'utiliser un nettoyant non toxique pour
vitres sur les pièces en acier inoxydable.
DÉSINFECTEZ LES PIÈCES CONFORMÉMENT AUX
CONSIGNES D’HYGIÈNE LOCALES.
•Toutes les pièces en contact avec les aliments doivent
être désinfectées.
LAISSEZ COMPLÈTEMENT SÉCHER LES PIÈCES À L'AIR APRÈS
DÉSINFECTION.
Divers éléments et minéraux, tels que les chlorures dans l’eau du
robinet, peuvent s’accumuler sur les pièces en acier inoxydable et
les corroder. Pour empêcher la corrosion des pièces en acier
inoxydable, il est important de les laisser sécher complètement à
l’air, comme requis après une désinfection, ou essuyez
entièrement avec un chiffon propre et doux.
LIMPIEZA
Desarme y limpie la unidad antes de usarla por primera vez y
después de cada uso. Las piezas de acero inoxidable pueden
corroerse. Es importante limpiar, enjuagar, desinfectar y secar
diariamente las piezas en forma adecuada. El no acatar estas
instrucciones podría anular la garantía de la unidad:
Consulte la sección DESARMADODELAUNIDAD.
CERCIÓRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ APAGADA Y
DESENCHUFADA.
ADVERTENCIA:
NUNCA SUMERJA EN AGUA LA BASE O EL RESGUARDO. NUNCA
USE UN CHORRO DE AGUA O ROCIADOR A PRESIÓN EN LA BASE
O RESGUARDO DE LA UNIDAD.
El exponer la base de la unidad al agua puede producir
descargas eléctricas o dañar sus componentes eléctricos
internos.
LAVE DIARIAMENTE LAS VASIJAS, FUENTES, TAPAS,
CUCHARONES Y TENAZAS CON DETERGENTE PARA VAJILLA
Y AGUA CALIENTE. ENJUÁGUELOS TOTALMENTE Y
SÉQUELOS CON UN PAÑO SUAVE.
•Se puede usar un cepillo levemente abrasivo de NILÓN o
latón para eliminar del interior de las vasijas los residuos
minerales o de comida.
•No use ningún disolvente altamente ácido o alcalino,
virutas de acero, ni ningún utensilio o agente de limpieza
abrasivo para limpiar las vasijas.
•No use limpiadores abrasivos, raspadores, estropajos,
virutas de acero, ni ningún utensilio de limpieza que
pueda rayar las superficies pulidas.
CON UN PAÑO HÚMEDO LIMPIE DIARIAMENTE LAS
SUPERFICIES EXTERNAS DE LA BASE O EL RESGUARDO.
SÉQUELAS CON UN PAÑO SUAVE.
•Emplee un limpiador no abrasivo de uso común para
eliminar los restos de comida endurecidos.
•Se puede utilizar un limpiacristales no tóxico para limpiar
las piezas de acero inoxidable.
DESINFECTE LAS PIEZAS SEGÚN LOS REQUISITOS DE SU
LOCALIDAD.
•Desinfecte todas las piezas que entran en contacto con
los alimentos.
DEJE QUE LAS PIEZAS SE SEQUEN TOTALMENTE AL AIRE
LIBRE UNA VEZ DESINFECTADAS.
La presencia en el agua potable de diversos elementos y
minerales tales como cloruros, pueden causar corrosión si se
acumulan en las piezas de acero inoxidable. Para evitar dicha
corrosión, seque totalmente las piezas después de desinfectarlas,
ya sea dejándolas al aire libre o frotándolas con un paño suave.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
UNIT TROUBLESHOOTING
POSSIBLE PROBLEM:
•Unit does not heat.
OLUTIONS:
S
•Make sure cord is securely plugged in.
•Make sure power is available from source.
•Make sure unit is on and/or thermostast are set correctly.
WIRING DIAGRAMS
Cord Assembly
120V/60Hzor230V/50Hz
A BlackD Blue
BWhiteEBrown
C GreenF Yellow/Green
Bushing and/or Strain Relief
Rocker Switch
Thermal Cutout
Thermostat
Heating Element
Wire Nut
DÉPANNAGEDEL’APPAREIL
PROBLÈMEPOSSIBLE :
•L’appareil ne chauffe pas.
OLUTIONS :
S
•Assurez-vous que le cordon d’alimentation est bien
branché.
•Assurez-vous que l’alimentation est disponible à la source.
•Assurez-vous que l’appareil est sous tension et/ou que le
thermostat est correctement réglé.
SCHÉMASDECÂBLAGE
Cord Assembly
120 V/60 Hz ou230 V/50 Hz
ANoirDBleu
BBlancEMarron
C VertF Jaune/Vert
Douille et/ou serre-câble
Commutateur à bascule
Thermorupteur
Thermostat
Élément chauffant
Coinceur à câble
LOCALIZACIÓNDEAVERÍASENLAUNIDAD
POSIBLEPROBLEMA:
•La unidad no se calienta.
OLUCIONES:
S
•Cerciórese de que el cable esté correctamente enchufado.
•Cerciórese de que la fuente de alimentación esté
suministrando energía.
•Cerciórese de que la unidad esté encendida y el
termostato esté fijado correctamente.
DIAGRAMASDECABLEADO
Conjunto del cable
120V/60Hzó230V/50Hz
ANegroDAzul
B BlancoE Marrón
CVerdeFAmarillo/Verde
Buje y/o protección contra tirones
Interruptor basculante
Interruptor térmico
Termo sta to
Elemento calefactor
Tuerca para alambres
120V/60Hz
Twin FS-4
A
B
C
230V/50Hz
Twin FS-4
DE F
120V/60Hz
Triple FS-4
01803 6
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
SERVICE
Contact your dealer or Server Products Inc. customer service
department for the following:
RDERING REPLACEMENT PARTS -
O
Be prepared to give this information:
1. MODEL NUMBER
2. SERIES NUMBER
3. PART DESCRIPTION
4. PART NUMBER
You can find the unit model number, series number,
and other specific data stamped on the bottom or back side
of every unit.
S
ERVICING CORD -
Specific tools are required for safe and proper power supply
cord removal and installation. If cord must be replaced, only
a representative of the OEM (original equipment
manufacturer) or a qualified technician may replace cord.
Cord must meet code designation H05 RN-F requirements.
ENERAL SERVICE, REPAIR, OR RETURNS -
G
Before sending any item to Server Products for service, repair,
or return, contact Server Customer Service to request a
RETURN AUTHORIZATION NUMBER. Merchandise must be
sent to Server with this number and will be subject to a
20% (percent) restocking charge. Returned goods must be in
new and unused condition and not more than one year old.
Electrical parts (thermostats, heating elements etc.) are not
returnable.
Server Products maintains a fully staffed service department
with highly skilled factory trained personnel.
Service is extremely prompt. Under normal circumstances,
a repaired unit is shipped out the day after it is received.
Labor charges are reasonable. Repairs are sent out C.O.D.
unless credit has been established.
RÉPARATIONS
Contactez votre revendeur ou le service clientèle de
Server Products Inc. pour :
OMMANDEDEPIÈCESDERECHANGE -
C
Soyez prêt à fournir ces informations :
1. NUMÉRO DE MODÈLE
2. NUMÉRO DE SÉRIE
3. DESCRIPTION DE LA PIÈCE
4. NUMÉRO DE RÉFÉRENCE DE LA PIÈCE
Le numéro de modèle, le numéro de série et autres
renseignements figurent en dessous ou à l’arrière de tout
appareil.
R
EMPLACEMENTDUCORDON -
Il est indispensable d’utiliser des outils spéciaux pour retirer
et installer sans risque et correctement le cordon
d’alimentation. Si le remplacement du cordon s’avère
nécessaire, confiez cette tâche uniquement à un représentant
du fabricant ou à un technicien qualifié. Le cordon doit être
conforme aux exigences de sa norme d’homologation
(H05 RN-F).
AINTENANCEGÉNÉRALE, RÉPARATIONSOURENVOIS -
M
Avant de renvoyer tout article à Server Products, veuillez
appeler le service clientèle pour obtenir un NUMÉRO
D'AUTORISATION DE RENVOI. Ensuite, expédiez l'appareil à
l’usine, accompagné de ce numéro. Notre service clientèle
peut vous en communiquer l’adresse exacte.
Server Products dispose d'un service clientèle complet doté
d'un personnel extrêmement compétent formé en usine.
Le service est très rapide. Dans la plupart des cas, l'appareil
réparé est réexpédié le jour qui suit sa réception. Les frais
de main-d'œuvre sont raisonnables. Les produits réparés sont
expédiés contre remboursement, sauf si des conditions
préalables de crédit ont été agréées.
SERVICIO
Comuníquese con su distribuidor o con el departamento de
servicio al cliente de Server Products Inc. para obtener mayor
información sobre lo siguiente:
ÓMOPEDIRREPUESTOS-
C
Es posible que se le solicite la siguiente información:
1. NÚMERO DE MODELO
2. NÚMERO DE SERIE
3. DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA
4. NÚMERO DE PIEZA
En la parte inferior o posterior de la unidad encontrará los
números de modelo, serie y demás información pertinente.
C
ABLEDESERVICIO -
Se requieren herramientas especiales para retirar e instalar
el cable eléctrico en forma adecuada y segura. Si se debe
reemplazar el cable, el procedimiento deberá realizarlo sólo
un represente del fabricante original (OEM) o un técnico
calificado. El cable debe cumplir los requisitos de designación
H05 RN-F.
ERVICIO, REPARACIÓNODEVOLUCIONES -
S
Si debe devolver un producto a Server Products, comuníquese
con el departamento de servicio al cliente y solicite un
NÚMERO DE AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN. Luego envíe
la unidad a la fábrica con dicho número. El servicio al cliente
le puede dar la dirección correcta donde enviarlo.
Server Products cuenta con un departamento de servicio con
personal altamente calificado. Nuestro servicio es muy
oportuno. En circunstancias normales, las unidades reparadas
se despachan al día siguiente. Nuestros cargos por concepto
de mano de obra son razonables. Las reparaciones se
entregan contra reembolso (C.O.D.) a menos que se haya
establecido crédito.
SERVER PRODUCTS LIMITED WARRANTY
All Server Products equipment is backed by a two-year limited
warranty against defects in materials and workmanship.
SCOPE OF WARRANTY. Server Products Inc. (“Server
Products”) warrants that, for a period of two (2) years from
the date of purchase (the “Warranty Period”), the equipment
manufactured by it will be free from defects in workmanship
and materials provided the equipment is used in the manner
and in the environment for which they were manufactured.
For more information see: www.server-products.com
7 01803
GARANTIELIMITÉEDE SERVER PRODUCTS
Tous les produits Server Products sont assortis d’une garantie
limitée de deux ans contre tout défaut de matériels et
de main-d’œuvre.
ÉTENDUE DE LA GARANTIE. .Server Products Inc.
(« Server Products » ) garantit que, pendant une période
de deux (2) ans à partir de la date d’achat (la « période de
garantie »), son équipement est exempt de défauts de
matériaux ou de main-d’œuvre, dans la mesure où
l’équipement est utilisé de la manière et dans l’environnement
pour lesquels il a été conçu.
Pour plus d’information voyez: www.server-products.com
GARANTÍALIMITADADE SERVER PRODUCTS
Todos los equipos de Server Products están cubiertos por una
garantía limitada de dos años contra defectos de fabricación
y materiales.
ALCANCE DE LA GARANTÍA. Server Products Inc.
(“Server Products”) garantiza que por un plazo de dos
(2) años desde la fecha de compra (el “Periodo de garantía”),
el equipo fabricado por la empresa estará exento de defectos
de fabricación y materiales siempre y cuando el equipo se
utilice en la forma y dentro del entorno para los cuales fue
fabricado.
Para más información vea: www.server-products.com
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
PARTS LIST
(Only For
Model No.)
04173
0454481200,
11196
11197
1120381200BushingDouilleBuje
11207
1121681200,
1122881200,
1127881240Cord Assembly (Continental Europe)Cordon (Europe continentale)Conjunto del cable (Europa continental)
1129381470Cord Assembly (Australia)Cordon (Australie)Conjunto del cable (Australia)
1129484850Cord Assembly (Italy)Cordon (Italie)Conjunto del cable (Italia)
1129584860Cord Assembly (Switzerland)Cordon (Suisse)Conjunto del cable (Suiza)
1129684870Cord Assembly (United Kingdom)Cordon (Royaume-Uni)Conjunto del cable (Reino Unido)
1129784880Cord Assembly (Denmark)Cordon (Danemark)Conjunto del cable (Dinamarca)
1158985900Cord Assembly (USA)Cordon (États-Unis)Conjunto del cable (EE.UU.)
55224ALLThermostat Replacement KitKit de remplacement du thermostatJuego de recambio del termostato
8036081200Base Assembly (USA)Socle (États-Unis)Conjunto de la base (EE.UU.)
8037081240Base Assembly (Continental Europe)Socle (Europe continentale)Conjunto de la base (Europa continental)
8038081470Base Assembly (Australia)Socle (Australie)Conjunto de la base (Australia)
81017ALLThermostat BracketSupport de thermostatSoporte del termostato
8103781200,
81050ALLInset & Lid AssemblyRécipient encastré et couvercleConjunto de la fuente y tapa
8105181200Replacement Heating Element Kit, 120VKit de remplacement de l’élément chauffant, 120 VJuego de recambio, elemento calefactor, 120V
81055ALLThermostat KnobBouton de thermostatPerilla del termostato
81058ALLFoot w/ ScrewPied avec visPata con tornillo
81061ALLInsetRécipient encastréFuente para comida
8106881200,
81072ALLLid & Bracket AssemblyCouvercle et supportConjunto de la tapa y soporte
81073ALLHingeCharnièreBisagra
81075ALLHinge Spring Ressort de charnièreResorte de bisagra
81087
81096ALLLid AssemblyCouvercleConjunto de la tapa
ALL- Except
81200,
85900
85900
ALL- Except
81200,
85900
ALL- Except
81200,
85900
ALL- Except
81200
85900
85900
85900
85900
ALL- Except
81200
DescriptionDescriptionDescripción
Rocker SwitchCommutateur à basculeInterruptor basculante
Rocker SwitchCommutateur à basculeInterruptor basculante
Cord Assembly (USA)Cordon (États-Unis)Conjunto del cable (EE.UU.)
Strain Relief, 14/3Serre-câble, 14/3Protección contra tirones, 14/3
Thermal CutoutThermorupteurInterruptor térmico
Water Vessel Replacement Kit, 120VKit de remplacement du récipient à eau, 120 VJuego de recambio, vasija de agua, 120V
Water Vessel Replacement Kit, 230VKit de remplacement du récipient à eau, 230 VJuego de recambio, vasija de agua, 230V
LISTEDESPIÈCES
LISTADEPIEZAS
01803 8
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
PARTS LIST
(Only For
Model No.)
81105ALLHinge Pin, CotterlessAxe de charnièrePasador de bisagra
81157ALLKnob Guard Replacement KitKit de remplacement du protège-boutonJuego de recambio, protección de la perilla
8121981200ShroudCoqueResguardo
81223
-000
8477084850Base Assembly (Italy)Socle (Italie)Conjunto de la base (Italia)
8478084860Base Assembly (Switzerland)Socle (Suisse)Conjunto de la base (Suiza)
8479084870Base Assembly (United Kingdom)Socle (Royaume-Uni)Conjunto de la base (Reino Unido)
8480084880Base Assembly (Denmark)Socle (Danemark)Conjunto de la base (Dinamarca)
8590185900ShroudCoqueResguardo
8590385900Bottom CloserFermeture inférieureCerrador inferior
8591085900Base Assembly (USA)Socle (États-Unis)Conjunto de la base (EE.UU.)
8591285900Replacement Heating Element Kit, 120VKit de remplacement de l’élément chauffant, 120 VJuego de recambio, elemento calefactor, 120V
8591385900Band, Heat ReflectorCommutateur à basculeInterruptor basculante