Server 90210, 90220 Operators Manual

Page 1
Server Products Inc.
0
HIGH
100°F
38
°C
50°F
10°C
15
0°F
66
°C
200°
F
93°C
3601 Pleasant Hill Road Richfi eld, WI 53076 USA
(262) 628-5600
(800) 558-8722
(262) 628-5110
www.server-products.com
01879-REVB-060605
POW
ER
ON
72”
90200
36”
90210
72”
90220
36”
90230
MODELS:
I-20
Food Server-InCounter
120 V (Series 04J) Stock No. 90200/90210
I-20
Food Server-InCounter 20 qt., No CE
220 V (Series 05D) Stock No. 90220/90230
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
Distributeur d’aliments-encastré
120 V (série 04J) No. de réf. 90200/90210
Distributeur d’aliments-encastré 20 qt., No CE
220 V (Série 05D) No. de réf. 90220/90230
Servidor de comida-InCounter
120 V (Serie 04J) Artículo No. 90200/90210
Servidor de comida-InCounter 20 q.t, No CE
220 V (Serie 05D) Artículo No. 90220/90230
Page 2
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
UNIT DIMENSIONS DIMENSIONS DIMENSIONES DE LA UNIDAD
32
/
29
9
25.16cm
Minimum Clearances Required A Caution: DO NOT INSTALL WARMER UNIT CLOSER
THAN 2” TO ANY WALL SURFACE.
B Caution: KEEP WARMER UNIT AT LEAST 4” AWAY
FROM CONTROL.
Dégagement minimum requis A Attention: N’INSTALLEZ PAS UN RÉCHAUD À
MOINS DE 5 CM D’UN MUR.
B Attention: MAINTENEZ LE RÉCHAUD À AU
MOINS 10 CM DE LA COMMANDE.
Distancias mínimas necesarias A Precaución: NO INSTALE LA UNIDAD
CALENTADORA A MENOS DE 5 CM DE DISTANCIA DE UNA PARED.
B Precaución: MANTENGA LA UNIDAD
CALENTADORA POR LO MENOS A 10 CM DEL CONTROL.
Page 3
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
PREPARING FOR PERMANENT INSTALLATION
PERMANENT INSTALLATION OF THIS UNIT MUST BE
PERFORMED BY A QUALIFIED TECHNICIAN.
A licensed or authorized representative shall all perform installation and/or service of this unit.
NOTE: Installation of this unit must meet all state and/or local plumbing and electrical codes.
Installer must meet all conditions of acceptability as outlined below upon installation.
DETERMINE WHERE THIS UNIT IS TO BE INSTALLED. Unit may be installed in metal or wood countertops which are
1.75” maximum thickness.
Control/Wiring Enclosure can only be installed into countertop
apron within 24” or 60” of warmer unit.
Do not install control into top surface of countertop. Unit must be accessible for servicing from bottom.CAUTION: A removable close-off baf e is recommended below
unit if any space underneath unit is to be used for storage.
There must be at least 2” between water vessel and baffl e. This
will allow for minimum 2” of required safety spacing around entire water vessel.
Also remember to leave a space to access and/or complete
plumbing installation of water vessel drain pipe.
PRÉPARATION À UNE INSTALLATION PERMANENTE
L’installation permanente de cet appareil doit être confi ée à un
technicien qualifi é.
Un technicien qualifié ou agréé devra effectuer l’ensemble de l’installation et/ou des réparations de cet appareil.
REMARQUE : L’installation de cet appareil doit être conforme à tous les codes provinciaux et/ou locaux en matière d’électricité et de plomberie.
Au moment de l’installation, l’installateur doit remplir tous les critères d’acceptabilité indiqués ci-dessous.
DÉTERMINEZ OÙ CET APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ. L’appareil peut être installé sur des comptoirs en métal ou en
bois de 4,4 cm d’épaisseur maximum.
Le boîtier de commande/câblage peut uniquement être installé
dans un tablier de comptoir, à pas plus de 61 cm ou 152 cm du réchaud.
N’installez pas la commande dans la surface supérieure du
comptoir.
L’appareil doit être accessible en dessous pour réparations.ATTENTION : Un dé ecteur de fermeture amovible est
recommandé sous l’appareil si l’espace situé en dessous va être utilisé comme espace de stockage.
Il doit y avoir un dégagement minimum de 5 cm entre le bac à
eau et le défl ecteur.
Cet écartement satisfera aux exigences d’espacement minimum
de sécurité autour de l’ensemble du bac à eau. Rappelez-vous également de laisser un espace suffi sant pour pouvoir accéder au tuyau de vidange du bac à eau et effectuer son installation.
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN PERMANENTE
LA INSTALACIÓN PERMANENTE DE LA UNIDAD DEBE
REALIZARLA UN TÉCNICO CALIFICADO.
Un representante con licencia o autorización debe realizar la instalación o el servicio de esta unidad.
NOTA: La instalación de esta unidad debe cumplir con todos los códigos estatales y locales de plomería y electricidad.
El instalador debe cumplir con todas las condiciones de aceptabilidad que se describen más abajo al efectuar la instalación.
DETERMINE DÓNDE SE VA A INSTALAR LA UNIDAD. Puede instalarse la unidad en mostradores de metal o madera
con un espesor máximo de 4.44 cm.
La carcasa del control/cableado se puede instalar solamente en
la guarnición del mostrador dentro de 60.96 cm o 152.40 cm de la unidad calentadora.
No instale el control en la parte superior del mostrdor. La unidad debe quedar accesible para el servicio desde
abajo.
PRECAUCIÓN: Se recomienda una placa defl ectora de cierre
bajo la unidad si se va a usar para almacenamiento algún espacio bajo la unidad.
Debe haber por lo menos 5 cm entre la vasija de agua y el
defl ector.
Esto permitirá un mínimo de 5 cm de espacio de seguridad
necessario alrededor de toda la vasija de agua. Recuerde también dejar un espacio para el acceso o la instalación de la tubería de drenaje de la vasija de agua.
01879 3
Page 4
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
COUNTERTOP CUTTING
CUT HOLE (SEE DIMENSIONS BELOW) IN COUNTERTOP TO ACCEPT
WATER VESSEL.
CAUTION: DO NOT INSTALL WARMER UNIT CLOSER THAN 2” TO ANY WALL SURFACE.
CAUTION: KEEP WARMER UNIT AT LEAST 4” AWAY FROM CONTROL.
CUT OUT 6” X 6” SQUARE ON COUNTERTOP APRON TO ACCEPT
WIRING ENCLOSURE.
Remove and use template in back of this manual to scribe, trace, or
tape to countertop apron to get exact size and alignment of holes to cut and drill for control/wiring enclosure.
DRILL OUT 4 EQUALLY SPACED PILOT HOLES AROUND SQUARE
CUTOUT TO ACCEPT #8 SCREWS FOR SECURING WIRING ENCLOSURE TO COUNTERTOP APRON.
Use drill bit 9/64” for wood or 1/8” for sheet metal installations. Use
template for alignment.
BEGIN CONTROL INSTALLATION:
REMOVE THERMOSTAT KNOB FROM CONTROL FACE. REMOVE THE 2 SCREWS FROM CONTROL FACE. REMOVE BEZEL FROM WIRING ENCLOSURE. INSTALL WIRING ENCLOSURE INTO COUNTERTOP APRON.
Pass wiring enclosure through water vessel countertop
cutout. Then tilt wiring enclosure and pass through square countertop apron cutout.
CAUTION: Be careful not to damage thermostat
capillary tube when handling unit.
Do not remove any wiring from unit or wiring enclosure,
except as necessary when wiring to power source later in installation procedure.
SECURE WIRING ENCLOSURE TO COUNTERTOP APRON WITH 4
SCREWS PROVIDED.
DÉCOUPE DU COMPTOIR
DÉCOUPEZ UN TROU DE 29,5 CM DE DIAMÈTRE DANS LE
COMPTOIR POUR Y INSÉRER LE BAC À EAU.
ATTENTION : N’INSTALLEZ PAS UN RÉCHAUD À MOINS DE 5 CM D’UN MUR.
ATTENTION : MAINTENEZ LE RÉCHAUD À 10 CM MINIMUM DE LA COMMANDE.
DÉCOUPEZ UN CARRÉ DE 15,2 CM X 15,2 CM SUR LE TABLIER DU
COMPTOIR POUR ACCEPTER LE BOÎTIER DE CÂBLAGE.
Retirez et utilisez le pochoir au dos de ce manuel pour tracer ou marquer
par un ruban adhésif le contour et l’alignement précis des trous à faire sur le tablier du comptoir pour le boîtier de commande/câblage.
PERCEZ 4 TROUS PILOTES ÉQUIDISTANTS AUTOUR DE LA
DÉCOUPE CARRÉE POUR ACCEPTER DES VIS #8 POUR FIXER LE BOÎTIER DE CÂBLAGE SUR LE TABLIER DU COMPTOIR.
Utilisez un foret 9/64” pour un comptoir en bois ou un foret 1/8” pour
un comptoir en tôle. Utilisez le pochoir pour l’alignement.
DÉBUT D’INSTALLATION DES COMMANDES
RETIREZ LE BOUTON DU THERMOSTAT DU PANNEAU DE
COMMANDE.
RETIREZ LES DEUX VIS DU PANNEAU DE COMMANDE. RETIREZ LE CADRAN DU BOÎTIER DE CÂBLAGE. INSTALLEZ LE BOÎTIER DE CÂBLAGE DANS LE TABLIER DU
COMPTOIR.
Enfi lez le boîtier de câblage dans la découpe du comptoir
prévue pour le bac à eau. Ensuite, basculez le boîtier de câblage et enfi lez-le à travers la découpe carrée du tablier du comptoir.
ATTENTION : Veillez à ne pas endommager le tube capillaire
du thermostat lors de la manipulation de l’appareil. Ne retirez aucun câblage de l’appareil ou du boîtier de
câblage, sauf en cas de nécessité pour câbler à l’alimentation, plus loin dans cette procédure d’installation.
FIXEZ LE BOÎTIER DE CÂBLAGE AU TABLIER DU COMPTOIR AVEC
LES 4 VIS FOURNIES.
CORTE DEL MOSTRADOR
CORTE UN AGUJERO DE 29.52 CM DE DIÁMETRO EN LA SUPERFICIE
DEL MOSTRADOR PARA PONER LA VASIJA DE AGUA.
PRECAUCIÓN: NO INSTALE LA UNIDAD CALENTADORA A
MENOS DE 5 CM DE DISTANCIA DE UNA PARED. PRECAUCIÓN: MANTENGA LA UNIDAD CALENTADORA AL
MENOS A 10 CM DE DISTANCIA DEL CONTROL.
CORTE UN CUADRADO DE 15.24 X 15.24 CM EN LA GUARNICIÓN
DE LA SUPERFICIE DEL MOSTRADOR PARA PONER LA CARCASA DE CABLEADO.
Retire la plantilla en la contratapa de este manual y úsela para marcar,
trazar o encintarla a la superfi cie del mostrador a fi n de obtener el tamaño y alineación exactos al cortar y taladrar para colocar la carcasa de control y cableado.
TALADRE 4 AGUJEROS GUÍA A ESPACIOS IGUALES ALREDEDOR DEL
CORTE CUADRADO PARA PONER TORNILLOS #8 Y ASEGURAR LA CARCASA DE CABLEADO A LA GUARNICIÓN DE LA SUPERFICIE DEL MOSTRADOR.
Use una broca de taladro de 3.57 mm para madera o de 3.17 mm para
instalaciones de lámina de metal. Use la plantilla para la alineación.
COMIENZO DE LA INSTALACIÓN DEL CONTROL
RETIRE LA PERILLA DEL TERMOSTATO DE LA CARA DEL CONTROL.RETIRE LOS 2 TORNILLOS DE LA CARA DEL CONTROL.RETIRE EL BISEL DE LA CARCASA DE CABLEADO.INSTALE LA CARCASA DE CABLEADO EN LA GUARNICIÓN DE LA
SUPERFICIE DEL MOSTRADOR.
Pase la carcasa de cableado a través del corte para la vasija de
agua en la superfi cie del mostrador. Luego incline la carcasa de cableado y pásela por el corte cuadrado de la guarnición de la superfi cie del mostrador.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dañar el tubo capilar del
termostato al manipular la unidad. No retire ningún cableado de la unidad ni la carcasa de cableado,
salvo según lo necesario al cablear a la fuente de alimentación más adelante en el procedimiento de instalación.
ASEGURE LA CARCADA DE CABLEADO A LA GUARNICIÓN DE LA
SUPERFICIE DEL MOSTRADOR CON LOS 4 TORNILLOS PROVISTOS.
4 01879
Page 5
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
WATER VESSEL INSTALLATION
APPLY SUPPLIED ROPE PUTTY AROUND UNDERSIDE OF WATER
VESSEL FLANGE.
APPLY ¼” DIAMETER BEAD OF SILICONE ADHESIVE SEALANT,
NEXT TO AND OUTSIDE OF ROPE PUTTY, AROUND UNDERSIDE OF WATER VESSEL FLANge.
INSTALL WATER VESSEL INTO HOLE CUT IN COUNTERTOP.
Water vessel fi ll mark should be visible inside rear wall of water
vessel.
SECURE WATER VESSEL TO COUNTERTOP BY INSTALLING
SUPPLIED MOUNTING BRACKETS TO STUDS ON UNDERSIDE OF WATER VESSEL AND COUNTERTOP.
Rotate nuts to ensure a watertight seal.
Remove excess putty and sealant from outer edge of
water vessel fl ange on countertop before it dries.
CONNECT UNIT TO DRAIN, INSTALL UNIT PLUMBING.
Unit includes ½” NPT male pipe nipple drain, which is
assembled to bottom of water vessel. Connect drain with shut-off valve to suitable drain line
per local plumbing codes. Position additional plumbing and valve so that unit
bottom closure may be opened and moved downward to service unit.
INSTALLATION DU BAC À EAU
APPLIQUEZ LE MASTIC FOURNI AUTOUR ET EN DESSOUS DE
LA BRIDE DU BAC À EAU.
APPLIQUEZ UN CORDON DE PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ
ADHÉSIF À BASE DE SILICONE (6 MM) À CÔTÉ ET SUR L’EXTÉRIEUR DU MASTIC, DESSOUS, SUR LE POURTOUR DE LA BRIDE DU BAC À EAU.
INSTALLEZ LE BAC À EAU DANS LE TROU PRATIQUÉ DANS
LE COMPTOIR.
Le repère de remplissage du bac à eau doit être visible sur la
paroi intérieure arrière du bac.
FIXEZ LE BAC À EAU AU COMPTOIR EN INSTALLANT LES
SUPPORTS DE FIXATION FOURNIS AUX GOUJONS, SOUS LE BAC À EAU ET LE COMPTOIR.
Tournez les écrous pour assurer un joint imperméable
à l’eau. Retirez l’excédent de mastic et le cordon de produit
d’étanchéité du bord extérieur de la bride du bac à eau du comptoir avant qu’il ne sèche.
RACCORDEZ L’APPAREIL À LA CONDUITE DE VIDANGE EN
INSTALLANT LA PLOMBERIE.
L’appareil est fourni avec un manchon mâle
d’évacuation de 12 mm NPT, qui est fi xé de manière permanente au fond du bac à eau.
Connectez la conduite de vidange avec valve d’arrêt
à une conduite d’évacuation adaptée, conformément aux codes de plomberie locaux.
Installez la tuyauterie et la valve supplémentaires de
manière à ce que la fermeture située sous l’appareil puisse être ouverte et abaissée pour permettre la réparation de l’appareil.
INSTALACIÓN DE LA VASIJA DE AGUA
APLIQUE MASILLA EN FORMA DE CUERDAS SUMINISTRADA
ALREDEDOR DE LA BRIDA DE LA VASIJA DE AGUA.
APLIQUE UN CORDÓN DE 6.35 MM DE SELLADOR ADHESIVO
DE SILICONA JUNTO A LAS CUERDAS DE MASILLA Y POR FUERA DE ELLAS, ALREDEDOR DE LA PARTE INFERIOR DE LA BRIDA DE LA VASIJA DE AGUA.
INSTALE LA VASIJA DE AGUA EN EL AGUJERO CORTADO EN
LA SUPERFICIE DEL MOSTRADOR.
La marca de llenado de la vasija de agua debe quedar visible
dentro de la pared posterior de la vasija de agua.
ASEGURE LA VASIJA DE AGUA A LA SUPERFICIE DEL
MOSTRADOR INSTALANDO LOS SOPORTES DE MONTAJE SUMINISTRADOS EN LOS PERNOS DEBAJO DE LA VASIJA DE AGUA Y LA SUPERFICIE DEL MOSTRADOR.
Rote las tuercas para asegurar un sello hermético.
Retire el exceso de masilla y sellador del borde
externo de la brida de la vasija de agua en la superfi cie del mostrador antes de que se sequen.
CONECTE LA UNIDAD AL DRENAJE, INSTALE LAS CONEXIONES
DE PLOMERÍA DE LA UNIDAD.
La unidad incluye un drenaje de niple de tubería
macho NPT de 12.70 mm, el cual se ensambla permanentemente en la parte inferior de la vasija de agua.
Conecte el drenaje con la válvula de cierre a una
línea de desagüe adecuada según los códigos locales de plomería.
Ponga más conexiones y válvulas de tal modo que el
cierre inferior de la unidad pueda abrirse y moverse hacia abajo para dar servicio a la unidad.

Fill Line
01879 5
Page 6
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
WIRE UNIT TO POWER SOURCE
CONNECT UNIT TO POWER SOURCE, INSTALL UNIT WIRING.
Installer to provide proper electrical power supply leads to
wiring enclosure. CAUTION: Power supply connections shall be 14 gauge
copper wire 90°C. Connect and secure power supply leads to terminal block
provided in wiring enclosure and connect ground wire to ground stud terminal provided in wiring enclosure.
WARNING: This appliance must be earthed.
Electrical shock could occur if the unit is not earthed or
grounded. Check unit labels for suitable electrical voltages, phases and
ampacity ratings. Do not connect any unit to wiring with 240 Volts to ground,
unless unit and control units are nameplated and rated for the voltage.
Finish Control Installation
APPLY SUPPLIED ROPE PUTTY AROUND UNDERSIDE OF WIRING
ENCLOSURE BEZEL.
APPLY ¼” DIAMETER BEAD OF SILICONE ADHESIVE SEALANT, NEXT
TO AND OUTSIDE OF ROPE PUTTY, AROUND UNDERSIDE OF BEZEL.
INSTALL WIRING ENCLOSURE BEZEL ONTO COUNTERTOP APRON TO
COVER WIRING ENCLOSURE.
Position bezel over wiring enclosure, press bezel tight to apron, and
align 2 screw holes.
SECURE BEZEL TO WIRING ENCLOSURE.
Use 2 lockwashers and 2 screws to ensure a watertight seal.
Remove excess putty and sealant from outer edge of bezel on
countertop front apron before it dries.
Install THERMOSTAT KNOB onto thermostat SHAFT by aligning knob
onto fl at on shaft and pushing knob onto shaft.
CÂBLAGE À LALIMENTATION
Connectez l’appareil à l’alimentation, en INSTALLANT SON CÂBLAGE.
L’installateur doit fournir les conducteurs d’alimentation électrique adaptés pour le boîtier de câblage.
ATTENTION : Les connecteurs d’alimentation doivent être en cuivre d’épaisseur 14 supportant 90 °C.
Connectez et fi xez les conducteurs d’alimentation au bornier fourni dans le boîtier de câblage et connectez le fi l de terre à la borne de terre du boîtier de câblage.
AVERTISSEMENT: Cet appareil doit être mis à la terre.
Risque de décharge électrique si l’appareil n’est pas mis à la terre.
Consultez les étiquettes de l’appareil pour vérifi er les tension, fréquence et intensité nominales électriques adaptées.
Ne connectez aucun appareil au câblage avec 240 V à la terre, sauf si la tension nominale sur la plaque signalétique de l’appareil et du boîtier de commande correspond.
Fin d’installation des commandes
Appliquez le mastic fourni autour et en dessous du cadran du boîtier de
câblage.
Appliquez un cordon de produit d’étanchéité adhésif à base de silicone
(6 mm) à côté et sur l’extérieur du mastic, dessous, sur le pourtour du cadran.
Installez le cadran du boîtier de câblage sur le tablier du comptoir pour
recouvrir le boîtier de câblage.
Positionnez le cadran par-dessus le boîtier de câblage, appuyez bien le
cadran sur le tablier et alignez les 2 trous de vis.
Fixez le cadran sur le boîtier de câblage.
Utilisez les 2 rondelles d’arrêt et les 2 vis pour garantir une bonne étanchéité.
Retirez le mastic et le cordon de produit d’étanchéité du bord extérieur du cadran sur le tablier avant du comptoir avant qu’il ne sèche.
Installez le BOUTON DU THERMOSTAT sur l’ARBRE du thermostat en
l’alignant sur le plat de l’arbre et en le pressant sur l’arbre.
CABLEE LA UNIDAD A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
CONECTE LA UNIDAD A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN, INSTALE EL
CABLEADO DE LA UNIDAD.
El instalador debe proporcionar los conductores de fuente de
alimentación eléctrica correctos a la carcasa de cableado. PRECAUCIÓN: Las conexiones de fuente de alimentación
serán de alambre de cobre calibre 14 90°C. Conecte y asegure los conductores de la fuente de alimentación
al bloque terminal en la carcasa de cableado y conecte el cable de tierra al terminal de tierra provisto en la carcasa de cableado.
ADVERTENCIA: Esta unidad debe estar conectada a tierra.
Se pueden producir descargas eléctricas si la unidad no está
debidamente conectada a tierra. Revise las etiquetas de la unidad para ver los niveles adecuados
de voltajes eléctricos, fases y ampacidad nominal. No conecte ninguna unidad al cableado con 240 Voltios a
tierra, a menos que la unidad y las unidades de control tengan la capacidad nominal para el voltaje y cuenten con placas de identifi cación que lo demuestren.
Término de la instalación del control
Aplique la masilla en forma de cuerdas suministrada alrededor de la parte
inferior del bisel de la carcasa de cableado.
Aplique un cordón de 6.35 mm de diámetro del sellador adhesivo de silicona
junto a las cuerdas de masilla y por fuera de ellas, alrededor de la parte inferior del bisel.
Instale el bisel de la carcasa de cableado en la guarnición de la superfi cie
del mostrador para cubrir la carcasa de cableado.
Ponga el bisel sobre la carcasa de cableado, presiónelo fi rmemente en la
guarnición y alinee los 2 agujeros de tornillos.
ASEGURE EL BISEL A LA CARCASA DE CABLEADO.
Use las 2 arandelas de seguridad y los 2 tornillos para asegurar
un sello hermético. Retire el exceso de masilla y sellador del borde externo del
bisel en la guarnición de la superfi cie del mostrador antes de que se sequen.
Instale la PERILLA DEL TERMOSTATO en el EJE del termostato alineando
la perilla en la cara plana del eje y empujando la perilla en el eje.
6 01879

Page 7
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NIT OPERATION.
U
ALWAYS CLEAN UNIT THOROUGHLY BEFORE EACH USE. See Unit Take-
Down, Safety Guidelines, and Cleaning.
FILL WATER VESSEL WITH WATER.
This unit accepts a variety of pan sizes or an adaptor plate
and insets with lids for placing product into.
6” deep pans are recommended before 4” deep pans for maximum
heating effi ciency and water saving, even with smaller amounts of product.
7 Qt. and 4 Qt. insets are considered 6” deep. 1/2 size pans
#90079 and 1/3 size pans #90083 are 6” deep. For 6” deep pan(s), fi ll water vessel with 9 cups (72 oz./2.13L)
of water or fi ll to embossed water line inside and towards the rear of the water vessel.
For 4” deep pan(s), fi ll water vessel with 38 cups (2.37 gal./8.99L)
of water or fi ll so that the water level is about 1/4” below the bottom surface of the pan(s).
DO NOT OVER FILL.
INSERT PAN(S) OR ADAPTOR PLATE WITH INSETS into water vessel or
base of unit.
Product being heated must always be inside pans or insets, never
place product directly into water vessel. Set thermostat knob to recommended product serving
temperature.“Power ON” indicator light will illuminate when unit is receiving power.
To heat unit faster, thermostat knob may be rotated to maximum
setting temporarily. For products being served which require rethermalization or
need to achieve safe hot food holding, see Rethermalization and Hot Food Holding.
Unit Take-Down: ROTATE THERMOSTAT TO MINIMUM SETTING.
CAUTION: If unit has already been in use, unit may still be hot. Allow unit to cool before continuing.
EMPTY WATER OUT OF WATER VESSEL. If unit is connected to plumbing,
open valve to drain water.
INSTALLATION DE LAPPAREIL
NETTOYEZ TOUJOURS L’APPAREIL AVANT CHAQUE UTILISATION. REMPLISSEZ LE RÉCIPIENT D’EAU.
Ce modèle accepte une variété de tailles de récipients ou une
plaque-adaptateur et des récipients encastrés à couvercle pour y placer les produits.
Des récipients de 15 cm de profondeur sont recommandés de
préférence aux récipients de 10 cm pour une effi cacité maximale de chauffage et une économie d’eau, même avec de plus petites quantités de produit.
Les récipients encastrés de 7 et 4 litres mesurent 15 cm de
profondeur. Pour les récipients de 15 cm DE PROFONDEUR, remplissez le bac à
eau de 2,13 L d’eau ou jusqu’à la ligne en relief située à l’intérieur et à l’arrière du bac.
Pour les récipients de 10 cm DE PROFONDEUR, remplissez le bac à
eau de 8,99 L d’eau ou jusqu’à ce que le niveau d’eau se trouve à 0,6 cm environ EN DESSOUS DE LA surface inférieure des récipients.
NE LE REMPLISSEZ PAS TROP.
INTRODUISEZ LE(S) CONTENEUR(S) OU LA PLAQUE ADAPTRICE AVEC
LES RÉCIPIENTS dans le bac à eau ou la base de l’unité.
Le produit à chauffer doit toujours se trouver dans les conteneurs et
récipients, ne le posez jamais directement dans le bac à eau. Réglez le bouton du thermostat sur la température recommandée
pour le produit. Pour faire chauffer plus vite l’appareil, tournez temporairement le
bouton du thermostat sur le réglage de température maximal.
Pour les produits demandant une remise en température ou devant
être maintenus à une certaine température par mesure de sécurité, reportez-vous à
des aliments.
Démontage: TOURNEZ LE THERMOSTAT AU RÉGLAGE MINIMUM.
ATTENTION : Si l’appareil a déjà été utilisé, il est est possible qu’il soit encore chaud. Laissez-le refroidir avant de continuer.
VIDEZ L’EAU DU BAC. Si l’appareil est connecté au réseau de plomberie, ouvrez
la valve pour vidanger.
Remise en température et maintien au chaud
A
RMADO DE LA UNIDAD
SIEMPRE LIMPIE TOTALMENTE LA UNIDAD ANTES DE USARLA. LLENE LA VASIJA CON AGUA.
Esta unidad sirve para una variedad de tamaños de recipientes o una
placa adaptadora y empotrados con tapas para colocar producto. Se recomienda usar fuentes de 15 cm de profundidad antes de
fuentes de 10 cm de profundidad para lograr una máxima efi ciencia de calentamiento y ahorro de agua, inclusive con menores cantidades de producto.
Los empotrados de 7 litros y 4 litros se consideran de 15 cm de
profundidad. Para fuentes de 15 cm de profundidad, llene la vasija con 2,13 L de
agua o hasta la línea de agua grabada en el interior y hacia la parte posterior de la vasija.
Para fuentes de 10 cm de profundidad, llene la vasija con 8,99 L de
agua o hasta que el nivel de agua esté aproximadamente 0,6 cm debajo de la superfi cie inferior de las fuentes.
NO LA LLENE EN EXCESO.
INSERTE LA(S) FUENTE(S) O LA PLACA ADAPTADORA CON FUENTES
EMPOTRADAS en la vasija de agua o en la base de la unidad.
El producto que se calienta siempre debe estar dentro de las fuentes
normales o empotradas, nunca coloque el producto directamente en la vasija de agua.
Fije la perilla del termostato a la temperatura recomendada para
servir el producto. Puede fi jar provisoriamente la perilla del termostato en
la temperatura máxima para calentar la unidad más rápidamente.
Para los productos que requieren retermalización o deben alcanzar
una temperatura de conservación segura, consulte la sección
Retermalización y Conservación de alimentos calientes.
Desarmado de la unidad:
GIRE LA PERILLA DEL TERMOSTATO
HASTA LA TEMPERATURA MÍNIMA.
PRECAUCIÓN: Si la unidad se ha usado hace poco, puede que aún esté caliente. Deje que la unidad se enfríe antes de continuar.
VACÍE EL AGUA DE LA VASIJA. Si la unidad está conectada al sistema de plomería,
abra la válvula para drenar el agua.
01879 7
01879 7
Page 8
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
RETHERMALIZATION AND HOT FOOD HOLDING
This appliance is listed with NSF International (National Sanitation Foundation) and ANSI (American National Standards Institute) as a Rethermalization and as a Hot Food Holding unit (Standard 4).
Rethermalization of food products is achieved by this appliance when it elevates the food product temperature from a refrigerated 40°F (4°C) to a safe food cooked temperature of 165°F (74°C) within a period of 2 hours.
Hot Food Holding is achieved with this appliance when it maintains a product temperature at or above 150°F (66°C), in all locations throughout the product, for a minimum of 2 hours, even if any lids or covers are removed. Lids or covers are recommended to help maintain product temperature.
To achieve safe Hot Food Holding:
Pre-Heat unit with lids installed, correct amount of water in vessel
and thermostat set on HIGH.
20 Minutes for 6” deep pan(s).
45 Minutes for 4” deep pan(s).
MAXIMUM CAPACITY OF PRODUCT WHICH CAN BE INSIDE INSET
MUST BE LIMITED TO SHOULDER OF INSET.
7 Qt. inset capacity must be limited to 5.5 quarts which
is equal to 22 cups full of product. 4 Qt. inset capacity must be limited to 2.75 quarts which
is equal to 11 cups full of product. Do not over fi ll.
After Pre-Heat, thermostat must remain at high setting for entire
duration of Hot Food Holding.
Server Products Inc. claims no responsibility for actual serving temperature of product. It is the responsibility of the user to ensure that any product is held and served at a safe temperature.
REMISE EN TEMPÉRATURE ET MAINTIEN AU CHAUD
DES ALIMENTS
Cet appareil est homologué par la NSF International (National Sanitation Foundation) et l’ANSI (American National Standards Institute) à titre d’appareil de remise en température et de maintien au chaud des aliments (norme 4).
La remise en température des produits alimentaires s’obtient lorsque l’appareil font monter la température des aliments de l’état réfrigéré (4 °C) à l’état sûr pour aliments cuits (74 °C) en 2 heures maximum.
Le maintien des aliments au chaud s’obtient lorsque cet appareil maintient la température du produit à 66 °C minimum, à travers la masse de produit, pendant 2 heures minimum, même avec les couvercles retirés. L’utilisation de couvercles est recommandée pour maintenir la température des produits.
Pour un maintien au chaud sûr des aliments :
Préchauffez l’appareil pendant 20 minutes en utilisant la bonne
quantité d’eau dans le bac et en réglant le thermostatétablir à supérieur température.
20 minutes pour les récipients de 15 cm de
profondeur. 45 minutes pour les récipients de 10 cm de
profondeur.
LA CONTENANCE MAXIMALE DE PRODUIT À L’INTÉRIEUR DU
RÉCIPIENT ENCASTRÉ NE DOIT PAS ÊTRE SUPÉRIEURE À L’ÉPAULEMENT DU RÉCIPIENT ENCASTRÉ.
La contenance doit être limitée à 8 litres, soit 32 tasses
de produit. Ne remplissez pas trop.
Après le préchauffage, le thermostat doit rester à élevé pour toute
la durée de maintien au chaud des aliments.
Server Products Inc. n’endosse aucune responsabilité en ce qui concerne la température de service du produit. Il incombe à l’utilisateur de s’assurer que tout produit est maintenu à température et servi à une température sûre.
RETERMALIZACIÓN Y CONSERVACIÓN DE
ALIMENTOS CALIENTES
Este artefacto está registrado por NSF International (Fundación Nacional de Salubridad) y por ANSI (Instituto Norteamericano de Normas) como unidad para la retermalización y conservación de alimentos calientes (Norma 4).
Esta unidad retermaliza el producto cuando eleva la temperatura del producto refrigerado de 4°C a una temperatura de cocción segura de 74°C dentro de un período de 2 horas.
La conservación del alimento caliente se alcanza cuando el producto permanece a una temperatura igual o superior a 66°C, en todas las secciones del producto durante un mínimo de 2 horas, incluso si se retiran las tapas o cubiertas. Las tapas y cubiertas ayudan a mantener la temperatura del producto.
Para conservar los alimentos calientes y seguros:
Precaliente la unidad durante 20 minutos con la cantidad
correcta de agua en la vasija y con el termostato juego a el más alto temperatura.
20 minutos para fuentes de 15 cm de profundidad.
45 minutos para fuentes de 10 cm de profundidad.
LA CANTIDAD MÁXIMA DE PRODUCTO DENTRO DE LA FUENTE
NO DEBE SOBREPASAR EL REBORDE DE LA MISMA.
El empotrado tiene una capacidad máxima de 7.57
litros, lo cual equivale a 32 tazas de producto. No sobrepase el volumen de la fuente.
Una vez precalentada la unidad, debe mantenerse el termostato
en alto durante todo el período de conservación de la comida.
Server Products Inc. décline toute responsabilité liée à la température réelle de service du produit. Il incombe à l’utilisateur de s’assurer que le produit est maintenu et servi à une température sûre.
8 01879
Page 9
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
SAFETY GUIDELINES
When Using Unit:
Warning: This appliance must be earthed. Electrical shock could occur if the unit is not earthed or grounded.
According to food and safety regulations, most foods must be stored and/or served at certain temperatures or they could become hazardous. Check with your local food and safety regulators for specifi c guidelines.
Be aware of the product you are serving and the temperature the product is required to maintain.
Server Products Inc. can not be responsible for the serving of potentially hazardous product.
Stainless steel is one of the best materials for food serving and storage, but there are many products which can corrode it.
If you notice corrosion beginning on any stainless steel surface, you may need to change the cleansing agent, sanitizing agent, or the cleaning procedures you are using.
Products containing: acids, alkalines, chlorine, or salt
can corrode stainless steel. Sauerkraut corrodes stainless steel. Server Products
Inc. regrets that we can not honor warranty claims on stainless steel parts that have been affected by sauerkraut.
When Cleaning Unit:
Caution: IF UNIT HAS ALREADY BEEN IN USE, UNIT MAY STILL BE HOT. Allow unit to cool before continuing.
Warning: NEVER IMMERSE BASE OR SHROUD OF UNIT INTO WATER. NEVER USE ANY WATER JET OR PRESSURE SPRAYER ON BASE OR SHROUD OF UNIT.
Electrical shock could occur or electrical components inside the unit base could be damaged from water exposure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez l’appareil :
Avertissement : Cet appareil doit être mis à la terre. Risque de décharge électrique si l’appareil n’est pas mis à la terre.
Conformément aux réglementations alimentaires et de sécurité, la plupart des aliments doivent être stockés et/ou servis à certaines températures sous peine de devenir dangereux. Renseignez-vous auprès des instances réglementaires locales pour obtenir des consignes spécifi ques.
Ne perdez pas de vue la nature du produit servi et la température à laquelle vous devez le maintenir.
Server Products, Inc. ne peut pas être responsable du service de produits potentiellement dangereux.
L’acier inoxydable est l’un des meilleurs matériaux pour le service et la conservation des aliments, cependant une grande quantité de produits peut le corroder.
Si vous remarquez la moindre trace de corrosion sur l’acier inoxydable, pensez à changer de produit de nettoyage ou de désinfection, ou encore à modifi er vos procédures de nettoyage.
Les produits contenant : des acides, des produits
alcalins, du chlore ou du sel risquent de corroder l’acier inoxydable.
La choucroute corrode l’acier inoxydable. Server
Products, Inc. regrette de ne pas pouvoir honorer les demandes sous garantie portant sur les pièces en acier inoxydable détériorées par de la choucroute.
Lorsque vous nettoyez l’appareil :
Attention : SI L’APPAREIL A DÉJÀ ÉTÉ UTILISÉ, IL SE PEUT QU’IL SOIT ENCORE CHAUD. Laissez refroidir l’ensemble avant de poursuivre.
Avertissement : NE PLONGEZ JAMAIS LE SOCLE OU LA COQUE DE L’APPAREIL DANS L’EAU. N’ARROSEZ JAMAIS LE SOCLE OU LA COQUE DE L’APPAREIL AVEC UN JET D’EAU OU UN VAPORISATEUR SOUS PRESSION.
Une exposition à l’eau risque de provoquer une décharge électrique ou l’endommagement des composants électriques à l’intérieur de la base de l’appareil.
PAUTAS DE SEGURIDAD
Uso de la unidad:
Advertencia: Esta unidad debe estar conectada a tierra. Se pueden producir descargas eléctricas si la unidad no está debidamente conectada a tierra.
Según las normas sobre alimentos y seguridad, la mayoría de los alimentos deben almacenarse o servirse a cierta temperatura, de lo contrario pueden ser peligrosos. Consulte las normas locales sobre pautas específi cas de seguridad y alimentos.
Tenga presente el producto que se va a servir y la temperatura de conservación que éste requiere.
Server Products Inc. no puede hacerse responsable por servir un producto potencialmente peligroso.
El acero inoxidable es uno de los mejores materiales para servir y almacenar alimentos, pero existen muchos productos que pueden corroerlo.
Si detecta signos de corrosión en alguna superficie de acero inoxidable, puede que sea necesario cambiar los agentes de limpieza o desinfección, o bien modifi car los procedimientos de limpieza.
Los productos que contienen: agentes ácidos o alcalinos, cloro o sal pueden corroer el acero inoxidable.
El chucrut corroe el acero inoxidable. Server Products, Inc. no ofrece ninguna garantía para las piezas de acero inoxidable que resulten afectadas por el chucrut.
Limpieza de la unidad:
Precaución: SI LA UNIDAD SE HA USADO HACE POCO, PUEDE QUE AÚN ESTÉ CALIENTE. Deje que la unidad se enfríe antes de continuar.
Advertencia: NUNCA SUMERJA EN AGUA LA BASE O EL RESGUARDO. NUNCA USE UN CHORRO DE AGUA O ROCIADOR A PRESIÓN EN LA BASE O RESGUARDO DE LA UNIDAD.
El exponer la base de la unidad al agua puede producir descargas eléctricas o dañar sus componentes eléctricos internos.
01879 9
Page 10
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
CLEANING
THIS UNIT IS INTENDED TO BE MOUNTED PERMANENTLY FOR CONSTANT USE. IT IS VERY IMPORTANT TO CLEAN AND RINSE THE WATER VESSEL DAILY WITH CLEAN WATER.
See Unit Take-Down.
Warning: ELECTRICAL SHOCK COULD OCCUR OR ELECTRICAL COMPONENTS INSIDE THE UNIT BASE COULD BE DAMAGED FROM WATER EXPOSURE.
BEFORE FIRST USE AND AFTER USE DAILY, disassemble and
clean unit.
Do not use highly alkaline or acidic solvents or other
harsh abrasives to clean vessel. Do not use abrasive cleansers, scrapers, steel pads, steel wool, or other cleaning tools that can scratch any polished surfaces.
If the drain screen needs to be removed to clear debris,
pull it upward to remove.
Wash water vessel and inset with dishwashing detergent and hot
water. Rinse thoroughly and dry with a clean soft cloth.
Sanitize parts following your local sanitization requirements. All
parts in contact with food must be sanitized.
Allow parts to fully air dry after sanitization. To prevent corrosion
on any stainless steel parts, it is important to fully air dry, as required after sanitization, or to fully dry with a clean soft cloth regularly.
Various elements and minerals, such as chlorides in tap
water, can accumulate on stainless steel parts. To remove these deposits from the element and water
vessel we recommend you clean the vessel and the element with ScaleKleen ™ by Everpure, carefully following the manufactures recommendations.
A mildly abrasive nylon or brass brush may be used to
remove any food or mineral deposits inside vessel.
If at all possible allow the unit to air dry when not in use. Stainless steel will corrode if not cleaned and maintained properly.
NETTOYAGE
CE MODÈLE SE FIXE DE MANIÈRE PERMANENTE POUR UNE UTILISATION CONSTANTE. IL EST TRÈS IMPORTANT DE NETTOYER ET RINCER CHAQUE JOUR LE RÉCIPIENT D’EAU AVEC DE L’EAU PROPRE.
Consultez DÉMONTAGE DE L’APPAREIL.
Avertissement : UNE EXPOSITION À L’EAU RISQUE DE
PROVOQUER UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE OU L’ENDOMMAGEMENT DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES À L’INTÉRIEUR DU SOCLE DE L’APPAREIL.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ET APRÈS USAGE, CHAQUE
JOUR, démontez et nettoyez l’appareil.
N’utilisez pas de solvants très alcalins, acides ou
d’autres agents abrasifs pour nettoyer le récipient. N’utilisez pas d’agents de nettoyage abrasifs, racloirs, tampons en acier, laine d’acier ou autres ustensiles de nettoyage pouvant rayer les surfaces polies.
Si l’écran de drain doit être enlevé sur les débris clairs,
tirez-les vers le haut pour enlever.
LAVEZ LE RÉCIPIENT D’EAU ET LE RÉCIPIENT ENCASTRÉ
AVEC DU LIQUIDE-VAISSELLE ET DE L’EAU CHAUDE. Rincez soigneusement et séchez avec un chiffon doux et propre.
DÉSINFECTEZ LES PIÈCES CONFORMÉMENT AUX CONSIGNES
D’HYGIÈNE LOCALES. Toutes les pièces en contact avec les aliments doivent être désinfectées.
LAISSEZ COMPLÈTEMENT SÉCHER LES PIÈCES À L’AIR APRÈS
DÉSINFECTION. Pour empêcher la corrosion des pièces en acier inoxydable, il est important de les laisser complètement sécher à l’air, comme requis après désinfection, ou de les essuyer complètement avec un chiffon propre et doux.
Divers éléments et minéraux, tels que les chlorures de
l’eau du robinet, peuvent s’accumuler sur les pièces en acier inoxydable.
Pour éliminer ces dépôts de l’élément chauffant et
des parois du récipient, nous vous recommandons de nettoyer le récipient et l’élément chauffant avec du ScaleKleen ™ Everpure, en veillant à suivre scrupuleusement les recommandations du fabricant.
Vous pouvez utiliser une brosse en nylon ou en
laiton légèrement abrasive pour retirer les dépôts alimentaires ou calcaires de l’intérieur du récipient.
Si possible, laissez sécher à l’air lorsque vous n’envisagez pas une utilisation immédiate. L’acier inoxydable se corrode s’il n’est pas correctement nettoyé et entretenu.
LIMPIEZA
ESTA UNIDAD ESTÁ DESTINADA A MONTARSE PERMANENTEMENTE PARA USO CONSTANTE. ES MUY IMPORTANTE LIMPIAR Y ENJUAGAR LA VASIJA DE AGUA TODOS LOS DÍAS CON AGUA LIMPIA.
Consulte la sección DESARMADO DE LA UNIDAD.
Advertencia: El exponer la base de la unidad al agua puede producir descargas eléctricas o dañar sus componentes eléctricos internos.
ANTES DEL PRIMER USO Y DESPUÉS DEL USO DIARIO,
desarme y limpie la unidad
No use disolventes altamente alcalinos o ácidos, ni
ningún otro abrasivo fuerte para limpiar la vasija. No use limpiadores abrasivos, raspadores, estropajos, virutas de acero, ni ningún utensilio de limpieza que pueda rayar las superfi cies pulidas.
Si la pantalla del dren necesita ser quitada a la ruina
clara, tire de ella hacia arriba para quitar.
LAVE LA VASIJA DE AGUA Y LA FUENTE CON DETERGENTE
PARA VAJILLA Y AGUA CALIENTE. Enjuáguelas totalmente y séquelas con un paño suave limpio.
DESINFECTE LAS PIEZAS SEGÚN LOS REQUISITOS DE SU
LOCALIDAD. Deben desinfectarse todas las piezas que entran en contacto con los alimentos.
DEJE QUE LAS PIEZAS SE SEQUEN TOTALMENTE AL AIRE
LIBRE UNA VEZ DESINFECTADAS. Para evitar la corrosión en piezas de acero inoxidable, es importante secarlas totalmente dejándolas al aire libre, según sea necesario después de desinfectarlas, o secarlas totalmente frotándolas con un paño suave limpio regularmente.
Puede acumularse diversos elementos y minerales,
tales como cloruros del agua de la llave, en las piezas de acero inoxidable.
Para eliminar estos depósitos del elemento y de la
vasija de agua le recomendamos limpiar las dos cosas con ScaleKleen ™ de Everpure, siguiendo con cuidado los consejos del fabricante.
Se puede usar un cepillo levemente abrasivo de
nilón o latón para eliminar del interior de la vasija los residuos minerales o de comida.
Si es posible deje secar la unidad al aire cuando no esté en uso. El acero inoxidable se corroe si no se limpia y mantiene debidamente.
10 01879
Page 11
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
U
NIT TROUBLESHOOTING
Possible Problem:
Unit does not heat.
Solutions:
Make sure power is available from source.
Make sure unit thermostat is set correctly.
DÉPANNAGE DE LAPPAREIL
Problème possible :
L’appareil ne chauffe pas.
Solutions :
Assurez-vous que l’alimentation est disponible à la source.
Assurez-vous que le thermostat est correctement réglé.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS EN LA UNIDAD
Posible problema:
La unidad no se calienta.
Soluciones:
Cerciórese de que la fuente de alimentación esté suministrando energía.
Cerciórese de que el termostato de la unidad esté jado correctamente.
WIRING DIAGRAM
Power Source Connection 120V/60Hz
A Black B White C Green
Block Terminal Red Lamp Thermostat Conduit Connector, 3/8 - 90° Flexible Conduit Conduit Connector, 3/8 Heating Element Thermal Cutout
SCHÉMA DE CÂBLAGE
Alimentation 120V/60Hz
A Noir B Blanc C Vert
Bornier Voyant rougeThermostat Raccord de conduite, 3/8 - 90° Flexible Raccord de conduite, 3/8 Élément chauffant Thermorupteur
DIAGRAMA DE CABLEADO
Conexión de la fuente de alimentación 120V/60Hz
A Negro B Blanco C Verde
Bloque terminal Bombilla roja Termostato Conector de portacable, 9.52 mm - 90° Portacable exible Conector de portacable, 9.52 mm Elemento calentador Interruptor térmico
01879 11
Page 12
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
SERVICE
Contact your dealer or Server Products Inc. customer service department for the following:
Ordering Replacement Parts
Be prepared to give this information:
1. Model Number
2. Series Number
3. Part Description
4. Part Number
You can fi nd the unit model number, series number, and other specifi c data stamped on the bottom or back side of every unit.
GENERAL SERVICE, REPAIR, OR RETURNS
Before sending any item to Server Products for service, repair, or return, contact Server Customer Service to request a RETURN AUTHORIZATION NUMBER. Merchandise must be sent to Server with this number.
Goods being returned for credit must be in new and unused condition and not more than one year old and will be subject to a 20% (percent) restocking charge. Electrical parts (thermostats, heating elements etc.) are not returnable.
Server Products maintains a fully staffed service department with highly skilled factory trained personnel.
Service is extremely prompt. Under normal circumstances, a repaired unit is shipped out the day after it is received. Labor charges are reasonable.
RÉPARATIONS
Contactez votre revendeur ou le service clientèle de Server Products Inc. pour :
Commande de pièces de rechange -
Soyez prêt à fournir ces informations :
1. Numéro de modèle
2. Numéro de série
3. Description de la pièce
4. Numéro de référence de la pièce
Le numéro de modèle et le numéro de série de l’appareil, ainsi que d’autres données spécifi ques sont estampillées sous ou à l’arrière de chaque appareil.
MAINTENANCE GÉNÉRALE, RÉPARATIONS OU
RENVOIS
Avant d’envoyer un composant à Server Products pour maintenance, réparation ou retour, contactez le service clientèle Server Products pour demander un NUMÉRO D’AUTORISATION DE RETOUR. La marchandise doit être envoyée à Server avec ce numéro et sera soumise à
de frais de reconstitution du stock de 20 %. Les marchandises renvoyées doivent être à l’état neuf et inutilisé et ne pas avoir plus d’un an. Les composants électriques (thermostats, éléments chauffants, etc.) ne peuvent pas être renvoyés.
Server Products dispose d’un service clientèle complet doté d’un personnel extrêmement compétent formé en usine.
Le service est très rapide. Dans la plupart des cas, l’appareil réparé est réexpédié le jour qui suit sa réception. Les frais de main-d’œuvre sont raisonnables.
SERVICIO
Comuníquese con su distribuidor o con el departamento de servicio al cliente de Server Products Inc. para obtener mayor información sobre lo siguiente:
Cómo pedir repuestos-
Es posible que se le solicite la siguiente información:
1. Número de modelo
2. Número de serie
3. Descripción de la pieza
4. Número de pieza
Puede hallar el número de modelo de la unidad, su número de serie, y otros datos específi cos estampados en la parte inferior o posterior de cada unidad.
SERVICIO, REPARACIÓN O DEVOLUCIONES
Si debe enviar un producto a Server Products por servicio, reparación o devolución, comuníquese con el departamento de servicio al cliente y solicite un NÚMERO DE AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN. El producto debe enviarse a Server con dicho número y estará sujeto a un
20% (por ciento) de recargo por renovación de existencias. Los productos devueltos deben estar en estado nuevo y sin uso, y no deben tener más de un año. No se pueden devolver piezas eléctricas (termostatos, elementos calentadores, etc.).
Server Products cuenta con un departamento de servicio con personal altamente califi cado entrenado en la fábrica.
Nuestro servicio es muy rápido. En circunstancias normales, las unidades reparadas se despachan al día siguiente. Nuestros cargos por concepto de mano de obra son razonables. L
12 01879
Page 13
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
SERVER PRODUCTS LIMITED WARRANTY
All Server Products equipment is backed by a two-year limited warranty against defects in materials and workmanship.
SCOPE OF WARRANTY. Server Products Inc. (“Server Products”) warrants that, for a period of two (2) years from the date of purchase (the “Warranty Period”), the equipment manufactured by it will be free from defects in workmanship and materials provided the equipment is used in the manner and in the environment for which they were manufactured.
DISCLAIMERS AND LIMITATIONS. OTHER THAN AS SET FORTH ABOVE, SERVER PRODUCTS SPECIFICALLY DISCLAIMS ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND/OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR USE.
This warrant does not extend to repairs or alterations undertaken without the prior written consent of Server Products or for goods that are misused, abused or neglected or if the goods are not properly stored, maintained, installed or operated.
SERVER PRODUCTS SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL,
SPECIAL, INDIRECT, EXEMPLARY, PUNITIVE OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THE GOODS OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY; INCLUDING BUT NOT LIMITED TO DAMAGE TO PROPERTY OR LOSS OF PROFITS OR REVENUE.
CLAIMS ADMINISTRATION. All warranty claims must be made by
calling our customer service department for a return authorization during the Warranty Period and any alleged defective unit must be returned to Server Products factory, freight prepaid.
Upon receipt of any defective unit, Server Products, at its option, may either:
(i) replace any equipment proved to be defective, (ii) remedy or repair such defect or, (iii) refund the purchase price of the defective equipment in the form of a credit applicable to future purchases.
Server Products obligation and Buyer’s sole remedy will be limited to these options. In the case of units or parts purchased by Server Products from a third-party supplier, Server Products’ obligation and Buyer’s sole remedy against Server Products or Server Products’s suppliers shall not exceed the settlement which Server Products is able to obtain from its supplier.
GARANTIE LIMITÉE DE SERVER PRODUCTS
Tous les produits Server Products sont assortis d’une garantie limitée de deux ans contre tout défaut de matériels et de main­d’œuvre.
ÉTENDUE DE LA GARANTIE. .Server Products Inc. (« Server Products » ) garantit que, pendant une période de deux (2) ans à partir de la date d’achat (la « période de garantie »), son équipement est exempt de défauts de matériaux ou de main­d’œuvre, dans la mesure où l’équipement est utilisé de la manière et dans l’environnement pour lesquels il a été conçu.
DÉSISTEMENT ET LIMITATIONS. OUTRE LES CONDITIONS MENTIONNÉES CI-DESSUS, SERVER PRODUCTS RÉFUTE TOUTES GARANTIES EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS NON LIMITÉES AUX SUIVANTES, LES GARANTIES DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ET/OU L’ADAPTATION À UN OBJET OU UN USAGE PARTICULIER.
Cette garantie ne s’applique ni aux réparations, ni aux modifi cations effectuées sans l’approbation écrite de Server Products, ni aux produits qui ont subi un usage impropre, abusif ou peu soigné, qui n’ont pas été stockés, entretenus, installés ou utilisés correctement.
SERVER PRODUCTS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES FORTUITS, SPÉCIAUX, INDIRECTS, EXEMPLAIRES, PUNITIFS OU CONSÉQUENTIELS RÉSULTANT DE L’UTILISATION DES PRODUITS OU DÉCOULANT DE TOUTE INFRACTION À CETTE GARANTIE ; INCLUANT MAIS NON LIMITÉE AUX DOMMAGES DU MATÉRIEL OU À LA PERTE FINANCIÈRE OU DE BÉNÉFICES.
TRAITEMENT DES RÉCLAMATIONS. Toute réclamation doit être
effectuée en appelant notre service clientèle, pendant la période de garantie, en vue d’obtenir une autorisation de renvoi. Tout appareil supposé défectueux doit être renvoyé à l’usine, port prépayé. À la réception de tout appareil défectueux, Server Products peut, à sa discrétion :
(i) soit remplacer l’équipement déclaré défectueux, (ii) soit résoudre ou réparer ledit défaut, (iii) soit rembourser le prix d’achat de l’appareil défectueux sous forme d’avoir destiné à de futurs achats.
La responsabilité de Server Products et le seul recours de l’acheteur seront limités à ces seules options. Dans le cas d’appareils ou de pièces achetés par Server Products auprès d’un fournisseur tiers, l’obligation de Server Products et le seul recours de l’acheteur contre Server Products ou ses fournisseurs ne devront pas dépasser l’arrangement que Server Products sera en sure d’obtenir de son fournisseur.
GARANTÍA LIMITADA DE SERVER PRODUCTS
Todos los equipos de Server Products están cubiertos por una garantía limitada de dos años contra defectos de fabricación y materiales.
ALCANCE DE LA GARANTÍA. Server Products Inc. (“Server Products”) garantiza que por un plazo de dos (2) años desde la fecha de compra (el “Período de garantía”), el equipo fabricado por la empresa estará exento de defectos de fabricación y materiales siempre y cuando el equipo se utilice en la forma y dentro del entorno para los cuales fue fabricado.
LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD. APARTE DE LO ESTABLECIDO ANTERIORMENTE, SERVER PRODUCTS RECHAZA ESPECÍFICAMENTE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A ELLO, LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN O USO EN PARTICULAR.
Esta garantía no se extiende a reparaciones ni alteraciones realizadas sin la previa autorización por escrito de Server Products ni a productos utilizados en forma incorrecta, indebida o negligente, o incorrectamente almacenados, mantenidos, instalados u operados.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA SERVER PRODUCTS SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, INDIRECTOS, EJEMPLARES, PUNITIVOS O CONSECUENCIALES QUE SURJAN DEL USO DE LOS PRODUCTOS O QUE NO ESTÉN CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA; INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A ELLO, DAÑOS A LA PROPIEDAD O A LA PÉRDIDA DE UTILIDADES O ENTRADAS.
ADMINISTRACIÓN DE RECLAMOS. Todos los reclamos bajo
garantía deben hacerse llamando al departamento de servicio al cliente durante el Período de garantía a fi n de obtener un número de autorización de devolución, y todas las unidades supuestamente defectuosas deberán devolverse a la fábrica de Server Products con fl ete prepagado. Una vez recibida la unidad defectuosa, Server Products puede, a su criterio:
(i) cambiar todo equipo que demuestre estar defectuoso, (ii) solucionar o reparar dicho defecto o bien, (iii) reembolsar el precio de compra del equipo defectuoso en forma de crédito aplicable para compras que el cliente efectúe en el futuro.
La obligación de Server Products y la única solución para el comprador se limitará a dichas opciones. En el caso de tratarse de unidades o piezas que Server Products haya adquirido de un distribuidor, la obligación de Server Products y la única solución para el comprador contra Server Products o sus distribuidores no excederá el convenio que Server Products tiene con sus distribuidores.
01879 13
Page 14
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
PARTS LIST LISTE DES PIÉCES LISTA DE PIEZAS
Part # Model # Description Description Descripción 04397 ALL Thermal Cutout Thermorupteur Interruptor térmico 10117 ALL Nut, 10-24 Hex Écrou à 6 pans, 10-24 Tuerca, 10-24 hexagonal 10122 ALL Gasket (2) Garniture Junta 10153 ALL Lockwasher, #10 Rondelle d’arrêt, no. 10 Arandela de seguridad, No. 10 11196 ALL Grommet, 1/4, Rubber Passe-câble, caoutchouc, 6 mm Arandela aislante, 6 mm, goma 81050 OPTIONAL Inset and Lid Assembly, 4 Quart Récipient encastré et couvercle, 3,78 litre Conjunto de empotrado y tapa, 3,78 litros 81073 ALL Hinge Charnière Bisagra 81104 ALL Hinge Spring Replacement Kit Ressort de charnière Resorte de bisagra 81105 ALL Hinge Pin, Cotterless Goupille de charnière Pasador de bisagra 81329 ALL Knob Bouton Perilla 84038 ALL Lid & Bracket Assembly Couvercle et support Conjunto de la tapa y base 84040 ALL Inset and Lid Assembly, 7 Quart Récipient encastré et couvercle, 6,62 litre Conjunto de empotrado y tapa, 6,62 litros 84043 ALL Inset, 7 Quart Récipient encastré, 6,62 litre Fuente empotrada, 6,62 litros 84053 ALL Lid Assembly Ensemble du couvercle Conjunto de la tapa 86711 ALL Terminal Block (Not Shown) Bornier (non illustré) Bloque terminal (No se muestra) 86712 ALL Wire Lug (Not Shown) Cosse Orejeta de alambre 86714 90200 Conduit, Flexible, 60” Conduite, exible, 152 cm Portacable, exible, 152 cm 86733 90210 Conduit, Flexible, 24” Conduite, exible, 91 cm Portacable, exible, 91 cm 86718 ALL Bracket, Mounting Support de montage Soporte, montaje 86721 ALL Bracket, Thermostat Support de thermostat Soporte, termostato 86722 ALL Bezel Cadran Bisel 86723 ALL Label, Logo, Incounter Étiquette, logo, encastré Etiqueta, logotipo, Incounter 86727 ALL Wiring Enclosure Assembly Boîtier de câblage Conjunto de la carcasa de cableado 86735 ALL Sealant, Putty Rope, 66” (Not Shown) Produit d’étanchéité, mastic, 167 cm (non illustré) Sellador, cuerda de masilla, 167.64 cm (No se muestra) 90185 ALL Thermostat Knob Bouton de thermostat Perilla del termostato 90187 ALL Indicator Light, Red Voyant, rouge Luz indicadora, roja 90079 ALL Pan, 1/2 Size, 6” Deep Récipient, 1/2 de taille, 15 cm de profondeur Fuente, 1/2 de tamaño, 15 cm de profundidad 90083 ALL Pan, 1/3 Size, 6” Deep Récipient, 1/3 de taille, 15 cm de profondeur Fuente, 1/3 de tamaño, 15 cm de profundidad 90092 ALL Lid for 1/3 Size Pan Couvercle- 1/3 de taille Récipient Tapa- 1/3 de tamaño Fuente 90143 ALL Handle Knob Bouton de poignée Perilla de la asa 90181 ALL Lid Couvercle Ta pa 90182 ALL Lid Assembly Ensemble du couvercle Conjunto de la tapa 90195 ALL Adapter Plate Plaque adaptrice Placa adaptadora 90197 OPTIONAL Adapter Plate Plaque adaptrice Placa adaptadora 90203 90200 Thermostat Kit Thermostat Termostato 90204 90210 Thermostat Kit Thermostat Termostato 90205 ALL Screen, Drain Filtre, vidange Malla, conjunto del drenaje
14 01879
Page 15
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
PARTS LIST LISTE DES PIÉCES LISTA DE PIEZAS
Part # Model # Description Description Descripción 90206 ALL Clip, Screen Filtre Malla 90207 ALL Screen, Drain Assembly Filtre, vidange Malla, conjunto del drenaje 90208 ALL Fitting, Drain Égoutter Installation instalación, conjunto del drenaje 90209 ALL Fitting, Pipe Raccord, Pipe El Caber, Pipa 90211 ALL Bracket, Thermostat Bulb Support de thermostat Soporte, termostato 90212 90200, 90210 Heating Element, 120 V Élément chauffant, 120 V Elemento calentado, 120 Vr 90213 ALL Heat Re ector Écran thermique Re ector de calor 90214 ALL Cover, Heat Re ector Écran thermique Re ector de calor 90215 ALL Cover, Terminal Terminal Parcourir Terminal Abrigo 90216 ALL Spacer, Element Entretoise Élément Espaciador, Elemento 90217 ALL Insulation Isolation Aislamiento 90218 ALL Water Vessel Bac à eau Agua Vasija 90219 ALL Water Vessel Assembly Bac à eau Conjunto de la vasija de agua 90224 90220, 90230 Heating Element, 220 V Élément chauffant, 220 V Elemento calentador, 220 V
01879 15
Page 16
0
HIGH
100°F
38°C
50°F
10°C
150°
F
66
°
C
200°F
93°C
90200-72” 90210-36”
90220-72” 90230-36”
90207
90209
10122
86718
90219
10122 10169 10119
90208
90216
86721
86722
86723
90185
POWER
ON
90212 90244
72”-90203
90213
36”-90204
90217
04397
90214
90211
90215867271119690187
16 01879
Page 17
1 5/
8
1
5
/
8
Loading...