Minimum Clearances Required
A Caution: DO NOT INSTALL WARMER UNIT CLOSER
THAN 2” TO ANY WALL SURFACE.
BCaution: KEEP WARMER UNIT AT LEAST 4” AWAY
FROM CONTROL.
Dégagement minimum requis
A Attention: N’INSTALLEZ PAS UN RÉCHAUD À
MOINS DE 5 CM D’UN MUR.
BAttention: MAINTENEZ LE RÉCHAUD À AU
MOINS 10 CM DE LA COMMANDE.
Distancias mínimas necesarias
A Precaución: NO INSTALE LA UNIDAD
CALENTADORA A MENOS DE 5 CM DE DISTANCIA
DE UNA PARED.
BPrecaución: MANTENGA LA UNIDAD
CALENTADORA POR LO MENOS A 10 CM DEL
CONTROL.
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
PREPARINGFOR PERMANENT INSTALLATION
PERMANENT INSTALLATION OF THIS UNIT MUST BE
PERFORMED BY A QUALIFIED TECHNICIAN.
•
A licensed or authorized representative shall all perform
installation and/or service of this unit.
•
NOTE: Installation of this unit must meet all state
and/or local plumbing and electrical codes.
•
Installer must meet all conditions of acceptability as
outlined below upon installation.
DETERMINE WHERE THIS UNIT IS TO BE INSTALLED.
Unit may be installed in metal or wood countertops which are
1.75” maximum thickness.
Control/Wiring Enclosure can only be installed into countertop
apron within 24” or 60” of warmer unit.
Do not install control into top surface of countertop.
Unit must be accessible for servicing from bottom.
CAUTION: A removable close-off baffl e is recommended below
unit if any space underneath unit is to be used for storage.
There must be at least 2” between water vessel and baffl e. This
will allow for minimum 2” of required safety spacing around entire
water vessel.
Also remember to leave a space to access and/or complete
plumbing installation of water vessel drain pipe.
PRÉPARATIONÀUNEINSTALLATIONPERMANENTE
L’installation permanente de cet appareil doit être confi ée à un
technicien qualifi é.
•
Un technicien qualifié ou agréé devra effectuer
l’ensemble de l’installation et/ou des réparations de
cet appareil.
•
REMARQUE : L’installation de cet appareil
doit être conforme à tous les codes provinciaux
et/ou locaux en matière d’électricité et de
plomberie.
•
Au moment de l’installation, l’installateur doit remplir
tous les critères d’acceptabilité indiqués ci-dessous.
DÉTERMINEZ OÙ CET APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ.
L’appareil peut être installé sur des comptoirs en métal ou en
bois de 4,4 cm d’épaisseur maximum.
Le boîtier de commande/câblage peut uniquement être installé
dans un tablier de comptoir, à pas plus de 61 cm ou 152 cm du
réchaud.
N’installez pas la commande dans la surface supérieure du
comptoir.
L’appareil doit être accessible en dessous pour réparations.
ATTENTION : Un défl ecteur de fermeture amovible est
recommandé sous l’appareil si l’espace situé en dessous va être
utilisé comme espace de stockage.
Il doit y avoir un dégagement minimum de 5 cm entre le bac à
eau et le défl ecteur.
Cet écartement satisfera aux exigences d’espacement minimum
de sécurité autour de l’ensemble du bac à eau. Rappelez-vous
également de laisser un espace suffi sant pour pouvoir accéder au
tuyau de vidange du bac à eau et effectuer son installation.
PREPARACIÓNPARALAINSTALACIÓNPERMANENTE
LA INSTALACIÓN PERMANENTE DE LA UNIDAD DEBE
REALIZARLA UN TÉCNICO CALIFICADO.
•
Un representante con licencia o autorización debe
realizar la instalación o el servicio de esta unidad.
•
NOTA: La instalación de esta unidad debe
cumplir con todos los códigos estatales y locales
de plomería y electricidad.
•
El instalador debe cumplir con todas las condiciones de
aceptabilidad que se describen más abajo al efectuar
la instalación.
DETERMINE DÓNDE SE VA A INSTALAR LA UNIDAD.
Puede instalarse la unidad en mostradores de metal o madera
con un espesor máximo de 4.44 cm.
La carcasa del control/cableado se puede instalar solamente en
la guarnición del mostrador dentro de 60.96 cm o 152.40 cm
de la unidad calentadora.
No instale el control en la parte superior del mostrdor.
La unidad debe quedar accesible para el servicio desde
abajo.
PRECAUCIÓN: Se recomienda una placa defl ectora de cierre
bajo la unidad si se va a usar para almacenamiento algún
espacio bajo la unidad.
Debe haber por lo menos 5 cm entre la vasija de agua y el
defl ector.
Esto permitirá un mínimo de 5 cm de espacio de seguridad
necessario alrededor de toda la vasija de agua. Recuerde
también dejar un espacio para el acceso o la instalación de la
tubería de drenaje de la vasija de agua.
01879 3
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
COUNTERTOP CUTTING
CUT HOLE (SEE DIMENSIONS BELOW) IN COUNTERTOP TO ACCEPT
WATER VESSEL.
•
CAUTION: DO NOT INSTALL WARMER UNIT
CLOSER THAN 2” TO ANY WALL SURFACE.
•
CAUTION: KEEP WARMER UNIT AT LEAST 4” AWAY
FROM CONTROL.
CUT OUT 6” X 6” SQUARE ON COUNTERTOP APRON TO ACCEPT
WIRING ENCLOSURE.
Remove and use template in back of this manual to scribe, trace, or
tape to countertop apron to get exact size and alignment of holes
to cut and drill for control/wiring enclosure.
DRILL OUT 4 EQUALLY SPACED PILOT HOLES AROUND SQUARE
CUTOUT TO ACCEPT #8 SCREWS FOR SECURING WIRING
ENCLOSURE TO COUNTERTOP APRON.
Use drill bit 9/64” for wood or 1/8” for sheet metal installations. Use
template for alignment.
BEGIN CONTROL INSTALLATION:
REMOVE THERMOSTAT KNOB FROM CONTROL FACE.
REMOVE THE 2 SCREWS FROM CONTROL FACE.
REMOVE BEZEL FROM WIRING ENCLOSURE.
INSTALL WIRING ENCLOSURE INTO COUNTERTOP APRON.
Pass wiring enclosure through water vessel countertop
•
cutout. Then tilt wiring enclosure and pass through square
countertop apron cutout.
CAUTION: Be careful not to damage thermostat
•
capillary tube when handling unit.
Do not remove any wiring from unit or wiring enclosure,
•
except as necessary when wiring to power source later in
installation procedure.
SECURE WIRING ENCLOSURE TO COUNTERTOP APRON WITH 4
SCREWS PROVIDED.
DÉCOUPEDUCOMPTOIR
DÉCOUPEZ UN TROU DE 29,5 CM DE DIAMÈTRE DANS LE
COMPTOIR POUR Y INSÉRER LE BAC À EAU.
•
ATTENTION : N’INSTALLEZ PAS UN RÉCHAUD À
MOINS DE 5 CM D’UN MUR.
•
ATTENTION : MAINTENEZ LE RÉCHAUD À 10 CM
MINIMUM DE LA COMMANDE.
DÉCOUPEZ UN CARRÉ DE 15,2 CM X 15,2 CM SUR LE TABLIER DU
COMPTOIR POUR ACCEPTER LE BOÎTIER DE CÂBLAGE.
Retirez et utilisez le pochoir au dos de ce manuel pour tracer ou marquer
par un ruban adhésif le contour et l’alignement précis des trous à faire
sur le tablier du comptoir pour le boîtier de commande/câblage.
PERCEZ 4 TROUS PILOTES ÉQUIDISTANTS AUTOUR DE LA
DÉCOUPE CARRÉE POUR ACCEPTER DES VIS #8 POUR FIXER LE
BOÎTIER DE CÂBLAGE SUR LE TABLIER DU COMPTOIR.
Utilisez un foret 9/64” pour un comptoir en bois ou un foret 1/8” pour
un comptoir en tôle. Utilisez le pochoir pour l’alignement.
DÉBUT D’INSTALLATION DES COMMANDES
RETIREZ LE BOUTON DU THERMOSTAT DU PANNEAU DE
COMMANDE.
RETIREZ LES DEUX VIS DU PANNEAU DE COMMANDE.
RETIREZ LE CADRAN DU BOÎTIER DE CÂBLAGE.
INSTALLEZ LE BOÎTIER DE CÂBLAGE DANS LE TABLIER DU
COMPTOIR.
Enfi lez le boîtier de câblage dans la découpe du comptoir
•
prévue pour le bac à eau. Ensuite, basculez le boîtier de
câblage et enfi lez-le à travers la découpe carrée du tablier
du comptoir.
ATTENTION : Veillez à ne pas endommager le tube capillaire
•
du thermostat lors de la manipulation de l’appareil.
Ne retirez aucun câblage de l’appareil ou du boîtier de
•
câblage, sauf en cas de nécessité pour câbler à l’alimentation,
plus loin dans cette procédure d’installation.
FIXEZ LE BOÎTIER DE CÂBLAGE AU TABLIER DU COMPTOIR AVEC
LES 4 VIS FOURNIES.
CORTEDELMOSTRADOR
CORTE UN AGUJERO DE 29.52 CM DE DIÁMETRO EN LA SUPERFICIE
DEL MOSTRADOR PARA PONER LA VASIJA DE AGUA.
PRECAUCIÓN: NO INSTALE LA UNIDAD CALENTADORA A
•
MENOS DE 5 CM DE DISTANCIA DE UNA PARED.
PRECAUCIÓN: MANTENGA LA UNIDAD CALENTADORA AL
•
MENOS A 10 CM DE DISTANCIA DEL CONTROL.
CORTE UN CUADRADO DE 15.24 X 15.24 CM EN LA GUARNICIÓN
DE LA SUPERFICIE DEL MOSTRADOR PARA PONER LA CARCASA DE
CABLEADO.
Retire la plantilla en la contratapa de este manual y úsela para marcar,
trazar o encintarla a la superfi cie del mostrador a fi n de obtener el
tamaño y alineación exactos al cortar y taladrar para colocar la carcasa
de control y cableado.
TALADRE 4 AGUJEROS GUÍA A ESPACIOS IGUALES ALREDEDOR DEL
CORTE CUADRADO PARA PONER TORNILLOS #8 Y ASEGURAR LA
CARCASA DE CABLEADO A LA GUARNICIÓN DE LA SUPERFICIE DEL
MOSTRADOR.
Use una broca de taladro de 3.57 mm para madera o de 3.17 mm para
instalaciones de lámina de metal. Use la plantilla para la alineación.
COMIENZO DE LA INSTALACIÓN DEL CONTROL
RETIRE LA PERILLA DEL TERMOSTATO DE LA CARA DEL CONTROL.
RETIRE LOS 2 TORNILLOS DE LA CARA DEL CONTROL.
RETIRE EL BISEL DE LA CARCASA DE CABLEADO.
INSTALE LA CARCASA DE CABLEADO EN LA GUARNICIÓN DE LA
SUPERFICIE DEL MOSTRADOR.
Pase la carcasa de cableado a través del corte para la vasija de
•
agua en la superfi cie del mostrador. Luego incline la carcasa de
cableado y pásela por el corte cuadrado de la guarnición de la
superfi cie del mostrador.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dañar el tubo capilar del
•
termostato al manipular la unidad.
No retire ningún cableado de la unidad ni la carcasa de cableado,
•
salvo según lo necesario al cablear a la fuente de alimentación
más adelante en el procedimiento de instalación.
ASEGURE LA CARCADA DE CABLEADO A LA GUARNICIÓN DE LA
SUPERFICIE DEL MOSTRADOR CON LOS 4 TORNILLOS PROVISTOS.
4 01879
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
WATER VESSEL INSTALLATION
APPLY SUPPLIED ROPE PUTTY AROUND UNDERSIDE OF WATER
VESSEL FLANGE.
APPLY ¼” DIAMETER BEAD OF SILICONE ADHESIVE SEALANT,
NEXT TO AND OUTSIDE OF ROPE PUTTY, AROUND UNDERSIDE
OF WATER VESSEL FLANge.
INSTALL WATER VESSEL INTO HOLE CUT IN COUNTERTOP.
Water vessel fi ll mark should be visible inside rear wall of water
vessel.
SECURE WATER VESSEL TO COUNTERTOP BY INSTALLING
SUPPLIED MOUNTING BRACKETS TO STUDS ON UNDERSIDE
OF WATER VESSEL AND COUNTERTOP.
Rotate nuts to ensure a watertight seal.
•
Remove excess putty and sealant from outer edge of
•
water vessel fl ange on countertop before it dries.
CONNECT UNIT TO DRAIN, INSTALL UNIT PLUMBING.
Unit includes ½” NPT male pipe nipple drain, which is
•
assembled to bottom of water vessel.
Connect drain with shut-off valve to suitable drain line
•
per local plumbing codes.
Position additional plumbing and valve so that unit
•
bottom closure may be opened and moved downward
to service unit.
INSTALLATIONDUBACÀEAU
APPLIQUEZ LE MASTIC FOURNI AUTOUR ET EN DESSOUS DE
LA BRIDE DU BAC À EAU.
APPLIQUEZ UN CORDON DE PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ
ADHÉSIF À BASE DE SILICONE (6 MM) À CÔTÉ ET SUR
L’EXTÉRIEUR DU MASTIC, DESSOUS, SUR LE POURTOUR DE
LA BRIDE DU BAC À EAU.
INSTALLEZ LE BAC À EAU DANS LE TROU PRATIQUÉ DANS
LE COMPTOIR.
Le repère de remplissage du bac à eau doit être visible sur la
paroi intérieure arrière du bac.
FIXEZ LE BAC À EAU AU COMPTOIR EN INSTALLANT LES
SUPPORTS DE FIXATION FOURNIS AUX GOUJONS, SOUS LE
BAC À EAU ET LE COMPTOIR.
Tournez les écrous pour assurer un joint imperméable
•
à l’eau.
Retirez l’excédent de mastic et le cordon de produit
•
d’étanchéité du bord extérieur de la bride du bac à
eau du comptoir avant qu’il ne sèche.
RACCORDEZ L’APPAREIL À LA CONDUITE DE VIDANGE EN
INSTALLANT LA PLOMBERIE.
L’appareil est fourni avec un manchon mâle
•
d’évacuation de 12 mm NPT, qui est fi xé de manière
permanente au fond du bac à eau.
Connectez la conduite de vidange avec valve d’arrêt
•
à une conduite d’évacuation adaptée, conformément
aux codes de plomberie locaux.
Installez la tuyauterie et la valve supplémentaires de
•
manière à ce que la fermeture située sous l’appareil
puisse être ouverte et abaissée pour permettre la
réparation de l’appareil.
INSTALACIÓNDELAVASIJADEAGUA
APLIQUE MASILLA EN FORMA DE CUERDAS SUMINISTRADA
ALREDEDOR DE LA BRIDA DE LA VASIJA DE AGUA.
APLIQUE UN CORDÓN DE 6.35 MM DE SELLADOR ADHESIVO
DE SILICONA JUNTO A LAS CUERDAS DE MASILLA Y POR
FUERA DE ELLAS, ALREDEDOR DE LA PARTE INFERIOR DE
LA BRIDA DE LA VASIJA DE AGUA.
INSTALE LA VASIJA DE AGUA EN EL AGUJERO CORTADO EN
LA SUPERFICIE DEL MOSTRADOR.
La marca de llenado de la vasija de agua debe quedar visible
dentro de la pared posterior de la vasija de agua.
ASEGURE LA VASIJA DE AGUA A LA SUPERFICIE DEL
MOSTRADOR INSTALANDO LOS SOPORTES DE MONTAJE
SUMINISTRADOS EN LOS PERNOS DEBAJO DE LA VASIJA DE
AGUA Y LA SUPERFICIE DEL MOSTRADOR.
Rote las tuercas para asegurar un sello hermético.
•
Retire el exceso de masilla y sellador del borde
•
externo de la brida de la vasija de agua en la
superfi cie del mostrador antes de que se sequen.
CONECTE LA UNIDAD AL DRENAJE, INSTALE LAS CONEXIONES
DE PLOMERÍA DE LA UNIDAD.
La unidad incluye un drenaje de niple de tubería
•
macho NPT de 12.70 mm, el cual se ensambla
permanentemente en la parte inferior de la vasija
de agua.
Conecte el drenaje con la válvula de cierre a una
•
línea de desagüe adecuada según los códigos locales
de plomería.
Ponga más conexiones y válvulas de tal modo que el
•
cierre inferior de la unidad pueda abrirse y moverse
hacia abajo para dar servicio a la unidad.
Fill Line
01879 5
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
WIRE UNITTO POWER SOURCE
CONNECT UNIT TO POWER SOURCE, INSTALL UNIT WIRING.
Installer to provide proper electrical power supply leads to
•
wiring enclosure.
CAUTION: Power supply connections shall be 14 gauge
•
copper wire 90°C.
Connect and secure power supply leads to terminal block
•
provided in wiring enclosure and connect ground wire to
ground stud terminal provided in wiring enclosure.
WARNING: This appliance must be earthed.
•
Electrical shock could occur if the unit is not earthed or
•
grounded.
Check unit labels for suitable electrical voltages, phases and
•
ampacity ratings.
Do not connect any unit to wiring with 240 Volts to ground,
•
unless unit and control units are nameplated and rated for
the voltage.
Finish Control Installation
APPLY SUPPLIED ROPE PUTTY AROUND UNDERSIDE OF WIRING
ENCLOSURE BEZEL.
APPLY ¼” DIAMETER BEAD OF SILICONE ADHESIVE SEALANT, NEXT
TO AND OUTSIDE OF ROPE PUTTY, AROUND UNDERSIDE OF BEZEL.
INSTALL WIRING ENCLOSURE BEZEL ONTO COUNTERTOP APRON TO
COVER WIRING ENCLOSURE.
Position bezel over wiring enclosure, press bezel tight to apron, and
align 2 screw holes.
SECURE BEZEL TO WIRING ENCLOSURE.
Use 2 lockwashers and 2 screws to ensure a watertight seal.
•
Remove excess putty and sealant from outer edge of bezel on
•
countertop front apron before it dries.
Install THERMOSTAT KNOB onto thermostat SHAFT by aligning knob
onto fl at on shaft and pushing knob onto shaft.
CÂBLAGEÀL’ALIMENTATION
Connectez l’appareil à l’alimentation, en INSTALLANT SON CÂBLAGE.
•
L’installateur doit fournir les conducteurs d’alimentation
électrique adaptés pour le boîtier de câblage.
•
ATTENTION : Les connecteurs d’alimentation doivent être
en cuivre d’épaisseur 14 supportant 90 °C.
•
Connectez et fi xez les conducteurs d’alimentation au bornier
fourni dans le boîtier de câblage et connectez le fi l de terre à
la borne de terre du boîtier de câblage.
•
AVERTISSEMENT: Cet appareil doit être mis à la terre.
•
Risque de décharge électrique si l’appareil n’est pas mis à
la terre.
•
Consultez les étiquettes de l’appareil pour vérifi er les tension,
fréquence et intensité nominales électriques adaptées.
•
Ne connectez aucun appareil au câblage avec 240 V à la
terre, sauf si la tension nominale sur la plaque signalétique
de l’appareil et du boîtier de commande correspond.
Fin d’installation des commandes
Appliquez le mastic fourni autour et en dessous du cadran du boîtier de
câblage.
Appliquez un cordon de produit d’étanchéité adhésif à base de silicone
(6 mm) à côté et sur l’extérieur du mastic, dessous, sur le pourtour du
cadran.
Installez le cadran du boîtier de câblage sur le tablier du comptoir pour
recouvrir le boîtier de câblage.
Positionnez le cadran par-dessus le boîtier de câblage, appuyez bien le
cadran sur le tablier et alignez les 2 trous de vis.
Fixez le cadran sur le boîtier de câblage.
•
Utilisez les 2 rondelles d’arrêt et les 2 vis pour garantir une
bonne étanchéité.
•
Retirez le mastic et le cordon de produit d’étanchéité du bord
extérieur du cadran sur le tablier avant du comptoir avant
qu’il ne sèche.
Installez le BOUTON DU THERMOSTAT sur l’ARBRE du thermostat en
l’alignant sur le plat de l’arbre et en le pressant sur l’arbre.
CABLEELAUNIDADALAFUENTEDEALIMENTACIÓN
CONECTE LA UNIDAD A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN, INSTALE EL
CABLEADO DE LA UNIDAD.
El instalador debe proporcionar los conductores de fuente de
•
alimentación eléctrica correctos a la carcasa de cableado.
PRECAUCIÓN: Las conexiones de fuente de alimentación
•
serán de alambre de cobre calibre 14 90°C.
Conecte y asegure los conductores de la fuente de alimentación
•
al bloque terminal en la carcasa de cableado y conecte el cable de
tierra al terminal de tierra provisto en la carcasa de cableado.
ADVERTENCIA: Esta unidad debe estar conectada a tierra.
•
Se pueden producir descargas eléctricas si la unidad no está
•
debidamente conectada a tierra.
Revise las etiquetas de la unidad para ver los niveles adecuados
•
de voltajes eléctricos, fases y ampacidad nominal.
No conecte ninguna unidad al cableado con 240 Voltios a
•
tierra, a menos que la unidad y las unidades de control tengan
la capacidad nominal para el voltaje y cuenten con placas de
identifi cación que lo demuestren.
Término de la instalación del control
Aplique la masilla en forma de cuerdas suministrada alrededor de la parte
inferior del bisel de la carcasa de cableado.
Aplique un cordón de 6.35 mm de diámetro del sellador adhesivo de silicona
junto a las cuerdas de masilla y por fuera de ellas, alrededor de la parte
inferior del bisel.
Instale el bisel de la carcasa de cableado en la guarnición de la superfi cie
del mostrador para cubrir la carcasa de cableado.
Ponga el bisel sobre la carcasa de cableado, presiónelo fi rmemente en la
guarnición y alinee los 2 agujeros de tornillos.
ASEGURE EL BISEL A LA CARCASA DE CABLEADO.
Use las 2 arandelas de seguridad y los 2 tornillos para asegurar
•
un sello hermético.
Retire el exceso de masilla y sellador del borde externo del
•
bisel en la guarnición de la superfi cie del mostrador antes de
que se sequen.
Instale la PERILLA DEL TERMOSTATO en el EJE del termostato alineando
la perilla en la cara plana del eje y empujando la perilla en el eje.
6 01879
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.