See Unit Take-Down, Cleaning and Safety Guidelines.
1 POWER UNIT UP allowing it to pre-cool for 20 minutes.
2 REMOVE LID from dispenser by unlocking (turning counter-
clockwise if locked) and lifting up toward front of unit.
3 IMPORTANT: Pour cream into dispenser with VESSEL
in place in the unit.
Maximum vessel capacity is TWO (2) Quarts.
•
DO NOT OVERFILL or liquid could overow
•
into unit.
4 REPLACE LID on Dispenser.
5 TO LOCK LID insert key and turn clockwise.
inStallation De l’appareil
NETTOYEZ TOUJOURS BIEN L’APPAREIL AVANT CHAQUE
UTILISATION.
Reportez-vous aux sections Démontage de l’appareil,
Nettoyage et Consignes de sécurité.
1 METTEZ L’APPAREIL SOUS TENSION pour lui permettre de
prérefroidir pendant 20 minutes.
2 RETIREZ LE COUVERCLE du distributeur en débloquant (en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
s’il est bloqué) et en soulevant vers l’avant de l’appareil.
3 IMPORTANT : Versez la crème dans le distributeur
avec le RÉCIPIENT en place dans l’appareil.
La contenance maximale du récipient est
•
de 2 litres.
NE REMPLISSEZ PAS TROP sous peine de
•
faire déborder le liquide dans l’appareil.
4 REMETTEZ LE COUVERCLE sur le distributeur.
5 POUR VERROUILLER LE COUVERCLE, insérez la clé et
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre.
armaDo De la UniDaD
SIEMPRE LIMPIE TOTALMENTE LA UNIDAD ANTES DE
USARLA.
Vea Desarmado de la unidad, Pautas de seguridad y
Limpieza.
1 ENCIENDA LA UNIDAD permitiéndole pre-enfriarse por 20
minutos.
2 QUITE LA TAPA del dispensador destrabando (girando hacia
la izquierda si está trabada) y levantando hacia el frente de
la unidad.
3 IMPORTANTE: Vierta crema en el dispensador con la VASIJA
colocada en la unidad.
La capacidad máxima de la vasija es de DOS
•
(2) cuartos de galón o 2 litros.
NO LLENE EN EXCESO de lo contrario podría
•
desbordarse líquido hacia el interior de la
unidad.
4 VUELVA A COLOCAR LA TAPA en el dispensador.
5 PARA TRABAR LA TAPA inserte la llave y gire hacia la
derecha.
4
2 01720
2
3
5
1
E N G L I S H F R A N Ç A I S E S P A Ñ O L
Plunger Cover
Tab Spring
Plunger Cover
Actuation Bar
Front Plate
Unit Set-Up (continUeD)
TO DECREASE RESISTANCE OF ACTUATION BAR FOR
THINNER CUPS.
1 REMOVE PLUNGER COVER from Front Plate Assembly.
See Unit Take-Down instructions on page six (6) for
disassemply of Front Plate Assembly.
2 CAREFULLY BREAK OFF TAB SPRING.
3 REASSEMBLE FRONT PLATE ASSEMBLY and unit is ready
to dispense-adjusted for thin cups.
INSTALLATION DE L’ APPAREiL (SUITE)
POUR REDUIRE LA RESISTANCE DE LA BARRE DE
COMMANDE POUR LES TASSES PLUS FINES.
1 DEPOSER LE COUVERCLE DU PISTON-PLONGEUR de l’ensemble
de plaque avant.
Pour le désassemblage de l’ensemble de plaque avant,
voir les instructions de la section Démontage de l’appareil
en page six (6).
2 PROCEDER AVEC SOIN POUR CASSER LA LANGUETTE A
RESSORT.
3 REASSEMBLER LA PLAQUE AVANT et l’appareil est réglé
pour les tasses nes et il est prêt à distribuer du produit.
ARMADO DE LA UNIDAD (CONTINUACIÓN)
DISMINUCIÓN DE LA RESISTENCIA DE LA BARRA DE
ACTIVACIÓN PARA VASOS MENOS CONSISTENTES
1 RETIRE LA CUBIERTA DEL ÉMBOLO de la Placa Frontal.
Para desmontar la Placa Frontal, consulte las instrucciones
del apartado Desarmado de la Unidad en la página seis
(6).
2 CON CUIDADO, ROMPA EL RESORTE DE LA LENGÜETA.
3 VUELVA A MONTAR LA PLACA FRONTAL y la unidad quedará
lista para su uso con vasos menos consistentes.
123
017203
E N G L I S H F R A N Ç A I S E S P A Ñ O L
Unit take-Down
1 DETACH POWER inlet cord from unit.
2 REMOVE LID from unit.
3 REMOVE VESSEL from basin.
NOTE: Make sure valve assembly in vessel faces to the front of
the unit during assembly or disassembly.
4 REMOVE any remaining cream.
Demontage De l’appareil
1 DÉBRANCHEZ le cordon d’alimentation de l’appareil.
2 RETIREZ LE COUVERCLE de l’appareil.
3 RETIREZ LE RÉCIPIENT de l’appareil.
REMARQUE : Assurez-vous que le clapet situé dans le réservoir
est tourné vers l’avant de l’appareil durant l’assemblage ou le
démontage.
4 RETIREZ tout reste de crème.
DeSarmaDo De la UniDaD
1 DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN de la
unidad.
2 RETIRE LA TAPA de la unidad.
3 RETIRE LA VASIJA de la cuenca.
NOTA: Revise que el ensamblaje de la válvula en la vasija
apunte hacia el frente de la unidad durante el ensamblaje o
desensamblaje.
4 RETIRE toda crema restante.
3
4 01720
4
2
1
E N G L I S H F R A N Ç A I S E S P A Ñ O L
Unit take-Down (contin.)
5 DISASSEMBLE VALVE mechanism and clean.
SEE VALVE ASSEMBLY/DISASSEMBLY.
6 To REMOVE PLUNGER COVER;
Place ngers in the opening at the base of the
•
FACE PLATE and pull outwards away from
the dispenser, rotate upwards until free.
Gently compress the sides of the PLUNGER
•
COVER and separate from FACE PLATE.
NOTE: Plunger Cover tab spring must face down when
assembled or Plunger Assembly will not operate correctly.
THE PLUNGER should now be free to detach
•
from FACE PLATE.
7 REMOVE DRIP TRAY.
Remove Drip Tray Cover.
•
Unscrew front rubber foot.
•
Remove Drip Tray
•
D
emontage De
5
DEMONTEZ LE MÉCANISME DU CLAPET et nettoyez-le.
VOIR ASSEMBLAGE/DÉMONTAGE DU CLAPET.
6
Pour RETIRER LE COUVERCLE DU PISTON-PLONGEUR :
Placez les doigts dans l’ouverture à la base de la
•
PLAQUE AVANT et tirez vers l’extérieur, à l’écart
du distributeur, en tournant vers le haut jusqu’à
ce qu’elle se dégage.
Appuyez sur les côtés du COUVERCLE DU
•
PISTON-PLONGEUR et sép arez-le de la
PLAQUE AVANT.
REMARQUE: Le ressort de la languette du couvercle du piston-
plongeur doit être orienté vers le bas lors de l’assemblage sinon le
piston-plongeur ne fonctionnera pas correctement.
LE PISTON-PLONGEUR doit désormais pouvoir
•
se détacher de la PLAQUE AVANT.
7
RETIREZ LE PLATEAU RAMASSE-GOUTTES.
Retirez le couvercle du plateau ramasse-gouttes.
•
Dévissez le pied en caoutchouc avant.
•
Retirez le plateau ramasse-gouttes.
•
l’ a
ppareil (SUite
)
DeSarmaDo De la UniDaD (contin.)
5 DESENSAMBLE EL MECANISMO de la válvula y límpielo.
VEA ENSAMBLAJE Y DESENSAMBLAJE DE LA VÁLVULA.
6 Para RETIRAR LA CUBIERTA DEL ÉMBOLO;
Ponga los dedos en la abertura de la base
•
de la PLACA FRONTAL y tire hacia afuera
alejando del dispensador, gire hacia arriba
hasta que se suelte.
Comprima suavemente los lados de la
•
CUBIERTA DEL ÉMBOLO y separe de la PLACA
FRONTAL.
NOTA: El resorte de la lengüeta de la cubierta del émbolo debe
apuntar hacia abajo al ensamblar, de lo contrario no funcionará
bien el ensamblaje del émbolo.
EL ÉMBOLO debe quedar ahora libre para
•
soltarse de la PLACA FRONTAL.
7 QUITE LA BANDEJA DE GOTEO.
Retire la cubierta de la bandeja de goteo.
•
Destornille la pata de caucho delantera.
•
Retire la bandeja de goteo
•
5
6
7
017205
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.