Server 86720 Operators Manual

Server Products Inc.
0
HIGH
1
00
°
F
38
°
C
5
0
°
F
1
0
°
C
1
5
0
°
F
66
°
C
2
00
°
F
9
3
°
C
0
HIGH
1
00
°
F
38
°
C
5
0
°
F
1
0
°
C
1
5
0
°
F
66
°
C
2
00
°
F
9
3
°
C
3601 Pleasant Hill Road Richfi eld, WI 53076 USA
(262) 628-5600
(800) 558-8722
(262) 628-5110
spsales@server-products.com
86700 86720
POWER
ON
01874-REVD-011605
POWER
ON
86710 86730 86740
I-72”
I-36”
I-72”
I-36”
I-36”
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
Food Server-11 Qt. InCounter 72”
120V (Series 06A) Stock No. 86700
Food Server-11 Qt. InCounter 36”
120V (Series 06A) Stock No. 86710
Food Server-11 Qt. InCounter 72”
220V (Series 06A) Stock No. 86720
Food Server-11 Qt. InCounter 36”
220V (Series 06A) Stock No. 86730
Food Server-11 Qt. InCounter 36”
220V (Series 06A) Stock No. 86740
Distributeur d’aliments-11 litres, encastré, 182 cm
120 V (série 06A) No. de réf. 86700
Distributeur d’aliments-11 litres, encastré, 91,4 cm
120 V (série 06A) No. de réf. 86710
Distributeur d’aliments-11 litres, encastré, 182 cm
220 V (série 06A) No. de réf. 86720
Distributeur d’aliments-11 litres, encastré, 91,4 cm
220 V (série 06A) No. de réf. 86730
Distributeur d’aliments-11 litres, encastré, 91,4 cm
220 V (série 06A) No. de réf. 86740
Servidor de comida-10.40 litros InCounter 182.88 cm
120V (Serie 06A) Artículo No. 86700
Servidor de comida-10.40 litros InCounter 91.44 cm
120V (Serie 06A) Artículo No. 86710
Servidor de comida-10.40 litros InCounter 182.88 cm
220V (Serie 06A) Artículo No. 86720
Servidor de comida-10.40 litros InCounter 91.44 cm
220V (Serie 06A) Artículo No. 86730
Servidor de comida-10.40 litros InCounter 91.44 cm
220V (Serie 06A) Artículo No. 86740
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
UNIT DIMENSIONS DIMENSIONS DIMENSIONES DE LA UNIDAD
MINIMUM CLEARANCES REQUIRED
CAUTION: Do not install warmer unit closer than 2” to any
wall surface.
CAUTION: Keep warmer unit at least 4” away from control.
2 01874
2 01874
DÉGAGEMENT MINIMUM REQUIS
ATTENTION : N’installez pas un réchaud À moins de 5 cm
d’un mur.
ATTENTION : Maintenez le réchaud À au moins 10 cm de
la commande.
DISTANCIAS MÍNIMAS NECESARIAS
PRECAUCIÓN: No instale la unidad calentadora a menos
de 5 cm de distancisa de una pared.
PRECAUCIÓN: Mantenga la unidad calentadora por lo
menos a 10 cm del control.
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
PREPARING FOR PERMANENT INSTALLATION
PERMANENT INSTALLATION OF THIS UNIT MUST BE PERFORMED
BY A QUALIFIED TECHNICIAN.
A licensed or authorized technician should perform installation and/or service of this unit.
NOTE: Installation of this unit must meet all state and/or local plumbing and electrical codes.
Installer must meet all conditions of acceptability as outlined below upon installation.
DETERMINE WHERE THIS UNIT IS TO BE INSTALLED.
Unit may be installed in metal or wood countertops which
are 1.75” maximum thickness.
Control/Wiring Enclosure can only be installed into
countertop apron within 24” or 60” of warmer unit.
Do not install control into top surface of countertop.Unit must be accessible for servicing from bottom.CAUTION: A removable close-off baf e is recommended
below unit if any space underneath unit is to be used for storage. There must be at least 2” between water vessel and baffl e. This will allow for minimum 2” of required safety spacing around entire water vessel. Also remember to leave a space to access and/or complete plumbing installation of water vessel drain pipe.
PRÉPARATION À UNE INSTALLATION PERMANENTE
L’INSTALLATION PERMANENTE DE CET APPAREIL DOIT ÊTRE
CONFIÉE À UN TECHNICIEN QUALIFIÉ.
Un technicien qualifié ou agréé devra effectuer l’ensemble de l’installation et/ou des réparations de cet appareil.
REMARQUE : L’installation de cet appareil doit être conforme à tous les codes provinciaux et/ou locaux en matière d’électricité et de plomberie.
Au moment de l’installation, l’installateur doit remplir tous les critères d’acceptabilité indiqués ci-dessous.
DÉTERMINEZ OÙ CET APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ.
L’appareil peut être installé sur des comptoirs en métal ou
en bois de 4,4 cm d’épaisseur maximum.
Le boîtier de commande/câblage peut uniquement être
installé dans un tablier de comptoir, à pas plus de 61 cm ou 152 cm du réchaud.
N’installez pas la commande dans la surface supérieure du
comptoir.
L’appareil doit être accessible en dessous pour réparations.ATTENTION : Un dé ecteur de fermeture amovible est
recommandé sous l’appareil si l’espace situé en dessous va être utilisé comme espace de stockage. Il doit y avoir un dégagement minimum de 5 cm entre le bac à eau et le défl ecteur. Cet écartement satisfera aux exigences d’espacement minimum de sécurité autour de l’ensemble du bac à eau. Rappelez-vous également de laisser un espace suffi sant pour pouvoir accéder au tuyau de vidange du bac à eau et effectuer son installation.
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN PERMANENTE
LA INSTALACIÓN PERMANENTE DE LA UNIDAD DEBE REALIZARLA
UN TÉCNICO CALIFICADO.
Un técnico con licencia o autorización debe realizar la instalación o el servicio de esta unidad.
NOTA: La instalación de esta unidad debe cumplir con todos los códigos estatales y locales de plomería y electricidad.
El instalador debe cumplir con todas las condiciones de aceptabilidad que se describen más abajo al efectuar la instalación.
DETERMINE DÓNDE SE VA A INSTALAR LA UNIDAD.
Puede instalarse la unidad en mostradores de metal o madera con un espesor máximo de 4.44 cm.
La carcasa del control/cableado se puede instalar solamente en la guarnición del mostrador dentro de 60.96 cm o 152.40 cm de la unidad calentadora.
No instale el control en la parte superior del mostrdor.
La unidad debe quedar accesible para el servicio desde abajo.
PRECAUCIÓN: Se recomienda una placa defl ectora de cierre bajo la unidad si se va a usar para almacenamiento algún espacio bajo la unidad. Debe haber por lo menos 5 cm entre la vasija de agua y el defl ector. Esto permitirá un mínimo de 5 cm de espacio de seguridad necessario alrededor de toda la vasija de agua. Recuerde también dejar un espacio para el acceso o la instalación de la tubería de drenaje de la vasija de agua.

01874 3
01874 3
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
COUNTERTOP CUTTING
CUT OUT 11.625” DIAMETER HOLE in countertop to accept water
vessel.
CAUTION: DO NOT INSTALL warmer unit CLOSER THAN 2” TO ANY WALL SURFACE. CAUTION: KEEP WARMER UNIT AT LEAST 4” AWAY FROM CONTROL.
CUT OUT 6” X 6” SQUARE ON COUNTERTOP APRON to accept wiring
enclosure.
Use dimensions in back of this manual to get exact size and alignment
of holes to cut and drill for control/wiring enclosure.
DRILL OUT 4 EQUALLY SPACED PILOT HOLES AROUND SQUARE
CUTOUT to accept #8 screws for securing wiring enclosure to countertop apron.
Use drill bit 9/64” for wood or 1/8” for sheet metal installations. Refer
to template for alignment.
Begin Control Installation
REMOVE THERMOSTAT KNOB from control face.REMOVE THE 2 SCREWS from control face.REMOVE BEZEL from wiring enclosure.INSTALL WIRING ENCLOSURE into countertop apron.
Pass wiring enclosure through water vessel countertop
cutout. Then tilt wiring enclosure and pass through square countertop apron cutout.
CAUTION: Be careful not to damage thermostat capillary
tube when handling unit. Do not remove any wiring from unit or wiring enclosure,
except as necessary when wiring to power source later in installation procedure.
SECURE WIRING ENCLOSURE TO COUNTERTOP APRON WITH 4
SCREWS PROVIDED.
DÉCOUPE DU COMPTOIR
DÉCOUPEZ UN TROU DE 29,5 CM DE DIAMÈTRE DANS LE COMPTOIR
pour y insérer le bac à eau.
ATTENTION: N’INSTALLEZ PAS UN RÉCHAUD À MOINS DE 5 CM D’UN MUR. ATTENTION: MAINTENEZ LE RÉCHAUD À 10 CM MINIMUM de la commande.
DÉCOUPEZ UN CARRÉ DE 15,2 CM X 15,2 CM SUR LE TABLIER DU
COMPTOIR pour accepter le boîtier de câblage.
Utilisez des dimensions au dos de ce manuel pour et l’alignement
précis des trous à faire sur le tablier du comptoir pour le boîtier de commande/câblage.
PERCEZ 4 TROUS PILOTES ÉQUIDISTANTS AUTOUR DE LA DÉCOUPE
carrée pour accepter des vis #8 pour fi xer le boîtier de câblage sur le tablier du comptoir.
Utilisez un foret 9/64” pour un comptoir en bois ou un foret 1/8” pour
un comptoir en tôle. Utilisez le pochoir pour l’alignement.
Début d’installation des commandes
RETIREZ LE BOUTON DU THERMOSTAT du panneau de commande.RETIREZ LES DEUX VIS du panneau de commande.RETIREZ LE CADRAN du boîtier de câblage.INSTALLEZ LE BOÎTIER DE CÂBLAGE dans le tablier du comptoir.
Enfi lez le boîtier de câblage dans la découpe du comptoir
prévue pour le bac à eau. Ensuite, basculez le boîtier de câblage et enfi lez-le à travers la découpe carrée du tablier du comptoir.
ATTENTION : Veillez à ne pas endommager le tube
capillaire du thermostat lors de la manipulation de l’appareil.
Ne retirez aucun câblage de l’appareil ou du boîtier
de câblage, sauf en cas de nécessité pour câbler à l’alimentation, plus loin dans cette procédure d’installation.
FIXEZ LE BOÎTIER DE CÂBLAGE AU TABLIER DU COMPTOIR AVEC LES
4 VIS FOURNIES.
CORTE DEL MOSTRADOR
CORTE UN AGUJERO DE 29.52 CM DE DIÁMETRO en la superfi cie del
mostrador para poner la vasija de agua.
PRECAUCIÓN: NO INSTALE LA UNIDAD CALENTADORA A MENOS DE 5 CM DE DISTANCIA DE UNA PARED.
PRECAUCIÓN: MANTENGA LA UNIDAD CALENTADORA AL MENOS A 10 CM DE DISTANCIA del control.
CORTE UN CUADRADO DE 15.24 X 15.24 CM EN LA GUARNICIÓN de la
superfi cie del mostrador para poner la carcasa de cableado.
El uso dimensiona en la espalda de este manual para conseguir el
tamaño exacto y la alineación de agujeros para cortar y perforar para el alojamiento de control y cableado.
TALADRE 4 AGUJEROS GUÍA A ESPACIOS IGUALES ALREDEDOR DEL
CORTE CUADRADO para poner tornillos #8 y asegurar la carcasa de cableado a la guarnición de la superfi cie del mostrador.
Use una broca de taladro de 3.57 mm para madera o de 3.17 mm para
instalaciones de lámina de metal. Use la plantilla para la alineación.
Comienzo de la instalación del control
RETIRE LA PERILLA DEL TERMOSTATO de la cara del control.RETIRE LOS 2 TORNILLOS de la cara del control.RETIRE EL BISEL DE LA CARCASA de cableado.INSTALE LA CARCASA DE CABLEADO en la guarnición de la super cie
del mostrador.
Pase la carcasa de cableado a través del corte para la vasija
de agua en la superfi cie del mostrador. Luego incline la carcasa de cableado y pásela por el corte cuadrado de la guarnición de la superfi cie del mostrador.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dañar el tubo capilar
del termostato al manipular la unidad. No retire ningún cableado de la unidad ni la carcasa de
cableado, salvo según lo necesario al cablear a la fuente de alimentación más adelante en el procedimiento de instalación.
ASEGURE LA CARCADA DE CABLEADO A LA GUARNICIÓN DE LA
SUPERFICIE DEL MOSTRADOR CON LOS 4 TORNILLOS PROVISTOS.
4 01874


ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
ATER VESSEL INSTALLATION
W
APPLY SUPPLIED ROPE PUTTY AROUND UNDERSIDE OF WATER
VESSEL FLANGE.
APPLY ¼” DIAMETER BEAD OF SILICONE ADHESIVE SEALANT,
next to and outside of rope putty, around underside of water vessel ange.
INSTALL WATER VESSEL INTO HOLE CUT IN COUNTERTOP.
Position water vessel with “Caution Hot” facing user. Water vessel fi ll
mark should be visible inside rear wall of water vessel.
SECURE WATER VESSEL TO COUNTERTOP by installing supplied
mounting brackets to studs on underside of water vessel and countertop.
Remove excess putty and sealant from outer edge of water vessel
ange on countertop before it dries.
CONNECT UNIT TO DRAIN, INSTALL UNIT PLUMBING.
Unit includes ½” NPT male pipe nipple drain, which is
permanently assembled to bottom of water vessel. Connect drain with shut-off valve to suitable drain line
per local plumbing codes. Position additional plumbing and valve so that unit
bottom closure may be opened and moved downward to service unit.
INSTALLATION DU BAC À EAU
APPLIQUEZ LE MASTIC FOURNI AUTOUR ET EN DESSOUS DE LA
BRIDE DU BAC À EAU.
APPLIQUEZ UN CORDON DE PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ ADHÉSIF À
BASE DE SILICONE (6 MM) À CÔTÉ ET SUR L’EXTÉRIEUR DU MASTIC, dessous, sur le pourtour de la bride du bac à eau.
INSTALLEZ LE BAC À EAU DANS LE TROU PRATIQUÉ DANS LE
COMPTOIR.
Positionnez le bac à eau avec l’avertissement « Caution Hot » tourné
vers l’utilisateur. Le repère de remplissage du bac à eau doit être visible sur la paroi intérieure arrière du bac.
FIXEZ LE BAC À EAU AU COMPTOIR EN INSTALLANT LES SUPPORTS
de fi xation fournis aux goujons, sous le bac à eau et le comptoir.
Retirez l’excédent de mastic et le cordon de produit d’étanchéité du
bord extérieur de la bride du bac à eau du comptoir avant qu’il ne sèche.
RACCORDEZ L’APPAREIL À LA CONDUITE DE VIDANGE EN
INSTALLANT LA PLOMBERIE.
L’appareil est fourni avec un manchon mâle d’évacuation
de 12 mm NPT, qui est fi xé de manière permanente au fond du bac à eau.
Connectez la conduite de vidange avec valve d’arrêt à
une conduite d’évacuation adaptée, conformément aux codes de plomberie locaux.
Installez la tuyauterie et la valve supplémentaires de
manière à ce que la fermeture située sous l’appareil puisse être ouverte et abaissée pour permettre la réparation de l’appareil.
INSTALACIÓN DE LA VASIJA DE AGUA
APLIQUE MASILLA EN FORMA DE CUERDAS SUMINISTRADA
ALREDEDOR DE LA BRIDA DE LA VASIJA DE AGUA.
APLIQUE UN CORDÓN DE 6.35 MM DE SELLADOR ADHESIVO DE
SILICONA JUNTO A LAS CUERDAS DE MASILLA Y POR FUERA DE ELLAS, alrededor de la parte inferior de la brida de la vasija de agua.
INSTALE LA VASIJA DE AGUA EN EL AGUJERO CORTADO EN LA
SUPERFICIE DEL MOSTRADOR.
Ponga la vasija de agua con el letrero de Precaución, Caliente
(“Caution Hot”) hacia el usuario. La marca de llenado de la vasija de agua debe quedar visible dentro de la pared posterior de la vasija de agua.
ASEGURE LA VASIJA DE AGUA A LA SUPERFICIE DEL MOSTRADOR
INSTALANDO LOS SOPORTES de montaje suministrados en los pernos debajo de la vasija de agua y la superfi cie del mostrador.
Retire el exceso de masilla y sellador del borde externo de la brida
de la vasija de agua en la superfi cie del mostrador antes de que se sequen.
CONECTE LA UNIDAD AL DRENAJE, INSTALE LAS CONEXIONES DE
PLOMERÍA DE LA UNIDAD.
La unidad incluye un drenaje de niple de tubería
macho NPT de 12.70 mm, el cual se ensambla permanentemente en la parte inferior de la vasija de agua.
Conecte el drenaje con la válvula de cierre a una línea
de desagüe adecuada según los códigos locales de plomería.
Ponga más conexiones y válvulas de tal modo que el
cierre inferior de la unidad pueda abrirse y moverse hacia abajo para dar servicio a la unidad.

01874 5
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
WIRE UNIT TO POWER SOURCE
CONNECT UNIT TO POWER SOURCE, INSTALL UNIT WIRING.
Installer to provide proper electrical power supply leads to
wiring enclosure. CAUTION: Power supply connections shall be 14 gauge
copper wire 90°C. Connect and secure power supply leads to terminal block
provided in wiring enclosure and connect ground wire to ground stud terminal provided in wiring enclosure.
WARNING: This appliance must be earthed.
Electrical shock could occur if the unit is not earthed or grounded.
Check unit labels for suitable electrical voltages, phases and ampacity ratings.
Do not connect any unit to wiring with 240 Volts to ground, unless unit and control units are nameplated and rated for the voltage.
Finish Control Installation
APPLY SUPPLIED ROPE PUTTY around underside of wiring enclosure
bezel.
APPLY ¼” DIAMETER BEAD OF SILICONE ADHESIVE SEALANT, next
to and outside of rope putty, around underside of bezel.
INSTALL WIRING ENCLOSURE BEZEL onto countertop apron to cover
wiring enclosure.
POSITION BEZEL OVER WIRING ENCLOSURE, press bezel tight to
apron, and align 2 screw holes.
SECURE BEZEL TO WIRING ENCLOSURE.
Use 2 lockwashers and 2 screws to ensure a watertight seal. Remove excess putty and sealant from outer edge of bezel on
countertop front apron before it dries.
Install THERMOSTAT KNOB onto thermostat SHAFT by aligning knob
onto fl at on shaft and pushing knob onto shaft.
CÂBLAGE À LALIMENTATION
CONNECTEZ L’APPAREIL À L’ALIMENTATION, EN INSTALLANT SON
CÂBLAGE.
L’installateur doit fournir les conducteurs d’alimentation électrique adaptés pour le boîtier de câblage.
ATTENTION : Les connecteurs d’alimentation doivent être en
cuivre d’épaisseur 14 supportant 90 °C. Connectez et fi xez les conducteurs d’alimentation au bornier
fourni dans le boîtier de câblage et connectez le fi l de terre à la borne de terre du boîtier de câblage.
AVERTISSEMENT: Cet appareil doit être mis à la terre. Risque
de décharge électrique si l’appareil n’est pas mis à la terre. Consultez les étiquettes de l’appareil pour vérifi er les tension,
fréquence et intensité nominales électriques adaptées. Ne connectez aucun appareil au câblage avec 240 V à la
terre, sauf si la tension nominale sur la plaque signalétique de l’appareil et du boîtier de commande correspond.
Fin d’installation des commandes
APPLIQUEZ LE MASTIC FOURNI AUTOUR ET EN DESSOUS du cadran du
boîtier de câblage.
APPLIQUEZ UN CORDON DE PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ ADHÉSIF À BASE
DE SILICONE (6 mm) à côté et sur l’extérieur du mastic, dessous, sur le pourtour du cadran.
INSTALLEZ LE CADRAN DU BOÎTIER DE CÂBLAGE sur le tablier du comptoir
pour recouvrir le boîtier de câblage.
Positionnez le cadran par-dessus le boîtier de câblage, appuyez bien le
cadran sur le tablier et alignez les 2 trous de vis. FIXEZ LE CADRAN SUR LE BOÎTIER DE CÂBLAGE. Utilisez les 2 rondelles d’arrêt et les 2 vis pour garantir une bonne
étanchéité. Retirez le mastic et le cordon de produit d’étanchéité du bord extérieur
du cadran sur le tablier avant du comptoir avant qu’il ne sèche. Installez le BOUTON DU THERMOSTAT sur l’ARBRE du thermostat en
l’alignant sur le plat de l’arbre et en le pressant sur l’arbre.7 Install
THERMOSTAT KNOB onto thermostat SHAFT by aligning knob onto fl at
on shaft and pushing knob onto shaft.
CABLEE LA UNIDAD A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
CONECTE LA UNIDAD A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN, INSTALE EL
CABLEADO DE LA UNIDAD.
El instalador debe proporcionar los conductores de fuente de
alimentación eléctrica correctos a la carcasa de cableado. PRECAUCIÓN: Las conexiones de fuente de alimentación serán
de alambre de cobre calibre 14 90°C. Conecte y asegure los conductores de la fuente de alimentación
al bloque terminal en la carcasa de cableado y conecte el cable de tierra al terminal de tierra provisto en la carcasa de cableado.
ADVERTENCIA: Esta unidad debe estar conectada a tierra.
Se pueden producir descargas eléctricas si la unidad no está debidamente conectada a tierra.
Revise las etiquetas de la unidad para ver los niveles adecuados
de voltajes eléctricos, fases y ampacidad nominal. No conecte ninguna unidad al cableado con 240 Voltios a
tierra, a menos que la unidad y las unidades de control tengan la capacidad nominal para el voltaje y cuenten con placas de identifi cación que lo demuestren.
Término de la instalación del control
APLIQUE LA MASILLA EN FORMA DE CUERDAS suministrada alrededor
de la parte inferior del bisel de la carcasa de cableado.
APLIQUE UN CORDÓN DE 6.35 MM DE DIÁMETRO DEL SELLADOR
ADHESIVO DE SILICONA junto a las cuerdas de masilla y por fuera de ellas, alrededor de la parte inferior del bisel.
INSTALE EL BISEL DE LA CARCASA DE CABLEADO en la guarnición de la
superfi cie del mostrador para cubrir la carcasa de cableado.
Ponga el bisel sobre la carcasa de cableado, presiónelo fi rmemente en la
guarnición y alinee los 2 agujeros de tornillos. ASEGURE EL BISEL A LA CARCASA DE CABLEADO. Use las 2 arandelas de seguridad y los 2 tornillos para asegurar un sello
hermético. Retire el exceso de masilla y sellador del borde externo del bisel en la
guarnición de la superfi cie del mostrador antes de que se sequen. INSTALE LA PERILLA DEL TERMOSTATO EN EL EJE DEL TERMOSTATO
ALINEANDO LA PERILLA EN LA CARA PLANA DEL EJE Y EMPUJANDO LA
PERILLA EN EL EJE.
6 01874


ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
U
NIT OPERATION
Always clean unit thoroughly before each use. See Unit Take-
Down, Safety Guidelines, and Cleaning.
FILL WATER VESSEL with water.
Fill to embossed water line inside water vessel or fi ll with
11 cups (or 2¾ quarts) water. Do not overfi ll.
Maintain proper water level for maximum
performance.
INSTALL INSET into water vessel.
Product being served must always be inside inset and never placed
directly into water vessel.
SET THERMOSTAT KNOB to recommended product serving
temperature.
“Power ON” indicator light will illuminate when unit is
receiving power. To heat unit faster, thermostat knob may be rotated to
maximum setting TEMPORARILY. For products being served which require rethermalization
or need to achieve safe hot food holding, see Rethermalization and Hot Food Holding.
Unit Take-Down
ROTATE THERMOSTAT TO MINIMUM SETTING. CAUTION: If unit has already been in use, unit may still be hot.
ALLOW UNIT TO COOL before continuing.
EMPTY WATER out of water vessel.
If unit is connected to plumbing, OPEN VALVE TO
DRAIN WATER.
MODE DEMPLOI
Nettoyez toujours l’appareil avant chaque utilisation. Reportez-
vous aux sections Démontage, Consignes de sécurité et Nettoyage.
REMPLISSEZ LE BAC D’EAU.
Remplissez jusqu’au repère intérieur ou remplissez de 11 tasses (ou 2,75 litres) d’eau.
Ne remplissez pas trop.
Maintenez le niveau d’eau correct pour une performance maximale.
INSTALLEZ LE RÉCIPIENT encastré dans le bac rempli d’eau.
Le produit servi doit toujours être dans le récipient encastré : ne le
placez jamais directement dans le bac rempli d’eau.
Réglez le bouton du thermostat à la température de service
recommandée pour le produit.
Le voyant « Mise sous tension » s’allumine lorsque l’appareilest alimenté.
Pour faire chauffer plus vite l’appareil, le bouton du thermostat pourra être tourné au réglage maximal temporairement.
Pour les produits servis qui exigent une remise en température ou un maintien au chaud des aliments à une température sûre, reportez-vous à Remise en température et maintien au chaud des aliments.
Démontage
TOURNEZ LE THERMOSTAT AU RÉGLAGE MINIMUM. ATTENTION : Si l’appareil a déjà été utilisé, il est est possible qu’il soit encore chaud.
LAISSEZ-LE REFROIDIR AVANT de continuer.
VIDEZ L’EAU DU BAC.
Si l’appareil est connecté au réseau de plomberie,
OUVREZ LA VALVE POUR VIDANGER.
OPERACIÓN DE LA UNIDAD
Siempre limpie totalmente la unidad antes de usarla. En las
secciones Desarmado de la unidad, Pautas de seguridad, y Limpieza.
LLENE LA VASIJA CON AGUA.
Llénela hasta la línea de agua grabada dentro de la
vasija de agua o llénela con 11 tazas (o 2.60 litros) de agua.
No sobrepase el volumen de la vasija.
Mantenga el nivel de agua adecuado para el rendimiento
óptimo.
PONGA LA FUENTE para comida dentro de la vasija.
El producto que va a servirse siempre debe estar dentro de la fuente
y nunca directamente en el interior de la vasija de agua.
Fije la perilla del termostato a la temperatura recomendada para
servir el producto.
Se iluminará “Power ON” (encendido) cuando la unidad reciba energía.
Puede fi jar provisoriamente la perilla del termostato en la temperatura máxima para calentar la unidad más rápidamente.
Para productos que se vayan a servir y necesiten retermalización o temperaturas seguras para conservar la comida caliente consulte la secciónRetermalización y conservación de comidas calientes.
Desarmado de la unidad
GIRE LA PERILLA DEL TERMOSTATO HASTA LA TEMPERATURA MÍNIMA.
PRECAUCIÓN: Si la unidad se ha usado hace poco, puede que aún esté caliente.
DEJE QUE LA UNIDAD SE ENFRÍE antes de continuar.
VACÍE EL AGUA de la vasija.
Si la unidad está conectada al sistema de plomería, ABRA LA VÁLVULA PARA DRENAR EL AGUA.
01874 7
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
RETHERMALIZATION AND HOT FOOD HOLDING
This appliance is listed with NSF International (National Sanitation Foundation) and ANSI (American National Standards Institute) as a Rethermalization and as a Hot Food Holding unit (Standard 4).
Rethermalization of food products is achieved by this appliance when it elevates the food product temperature from a refrigerated 40°F (4°C) to a safe food cooked temperature of 165°F (74°C) within a period of 2 hours.
Hot Food Holding is achieved with this appliance when it maintains a product temperature at or above 150°F (66°C), in all locations throughout the product, for a minimum of 2 hours, even if any lids or covers are removed. Lids or covers are recommended to help maintain product temperature.
To achieve safe Hot Food Holding:
PRE-HEAT UNIT FOR 20 MINUTES with correct amount of water in vessel
and thermostat set at 218°F (103°C).
MAXIMUM CAPACITY OF PRODUCT WHICH CAN BE INSIDE INSET MUST
BE LIMITED TO SHOULDER OF INSET.
Inset capacity must be limited to 8 quarts which is equal
to 32 cups or 2 gallons full of product. Do not over fi ll.
AFTER PRE-HEAT, THERMOSTAT MUST REMAIN AT 218°F (103°C)
setting for entire duration of Hot Food Holding.
Server Products Inc. claims no responsibility for actual serving temperature of product. It is the responsibility of the user to ensure that any product is held and served at a safe temperature.
REMISE EN TEMPÉRATURE ET MAINTIEN AU
CHAUD DES ALIMENTS
Cet appareil est homologué par la NSF International (National Sanitation Foundation) et l’ANSI (American National Standards Institute) à titre d’appareil de remise en température et de maintien au chaud des aliments (norme 4).
La remise en température des produits alimentaires s’obtient lorsque l’appareil font monter la température des aliments de l’état réfrigéré (4 °C) à l’état sûr pour aliments cuits (74 °C) en 2 heures maximum.
Le maintien des aliments au chaud s’obtient lorsque cet appareil maintient la température du produit à 66 °C minimum, à travers la masse de produit, pendant 2 heures minimum, même avec les couvercles retirés. L’utilisation de couvercles est recommandée pour maintenir la température des produits.
Pour un maintien au chaud sûr des aliments :
PRÉCHAUFFEZ L’APPAREIL PENDANT 20 MINUTES en utilisant la
bonne quantité d’eau dans le bac et en réglant le thermostat à 103 °C.
LA CONTENANCE MAXIMALE DE PRODUIT À L’INTÉRIEUR DU
RÉCIPIENT ENCASTRÉ NE DOIT PAS ÊTRE SUPÉRIEURE À L’ÉPAULEMENT DU RÉCIPIENT ENCASTRÉ.
La contenance doit être limitée à 8 litres, soit 32 tasses
de produit. Ne remplissez pas trop.
APRÈS LE PRÉCHAUFFAGE, LE THERMOSTAT DOIT RESTER À 103°C
pour toute la durée de maintien au chaud des aliments.
Server Products Inc. n’endosse aucune responsabilité en ce qui concerne la température de service du produit. Il incombe à l’utilisateur de s’assurer que tout produit est maintenu à température et servi à une température sûre.
RETERMALIZACIÓN Y CONSERVACIÓN DE
ALIMENTOS CALIENTES
Este artefacto está registrado por NSF International (Fundación Nacional de Salubridad) y por ANSI (Instituto Norteamericano de Normas) como unidad para la retermalización y conservación de alimentos calientes (Norma 4).
Esta unidad retermaliza el producto cuando eleva la temperatura del producto refrigerado de 4°C a una temperatura de cocción segura de 74°C dentro de un período de 2 horas.
La conservación del alimento caliente se alcanza cuando el producto permanece a una temperatura igual o superior a 66°C, en todas las secciones del producto durante un mínimo de 2 horas, incluso si se retiran las tapas o cubiertas. Las tapas y cubiertas ayudan a mantener la temperatura del producto.
Para conservar los alimentos calientes y seguros:
PRECALIENTE LA UNIDAD DURANTE 20 MINUTOS con la cantidad
correcta de agua en la vasija y con el termostato ajustado en 103°C.
LA CANTIDAD MÁXIMA DE PRODUCTO DENTRO DE LA FUENTE NO
DEBE SOBREPASAR EL REBORDE DE LA MISMA.
El empotrado tiene una capacidad máxima de 7.57 litros,
lo cual equivale a 32 tazas de producto. No sobrepase el volumen de la fuente.
UNA VEZ PRECALENTADA LA UNIDAD, DEBE MANTENERSE EL
TERMOSTATO EN 103°C durante todo el período de conservación de la comida.
Server Products Inc. no puede hacerse responsable por la temperatura de servicio real del producto. Es responsabilidad del usuario cerciorarse de mantener y servir el producto a una temperatura segura.
8 01874
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
SAFETY GUIDELINES
When Using Unit:
WARNING: This appliance must be earthed. Electrical shock could occur if the unit is not earthed or grounded.
ACCORDING TO FOOD AND SAFETY REGULATIONS, MOST FOODS MUST BE STORED AND/OR SERVED AT CERTAIN TEMPERATURES OR THEY COULD BECOME HAZARDOUS. Check with your local food and safety regulators for specifi c guidelines.
Be aware of the product you are serving and the temperature the product is required to maintain.
Server Products Inc. can not be responsible for the serving of potentially hazardous product.
Stainless steel is one of the best materials for food serving and storage, but there are many products which can corrode it.
If you notice corrosion beginning on any stainless steel surface, you may need to change the cleansing agent, sanitizing agent, or the cleaning procedures you are using.
Products containing: acids, alkalines, chlorine, or salt can corrode stainless steel.
Sauerkraut corrodes stainless steel. Server Products Inc. regrets that we can not honor warranty claims on stainless steel parts that have been affected by sauerkraut.
When Cleaning Unit:
CAUTION: If unit has already been in use, unit may still be hot. Allow unit to cool before continuing. WARNING: Never immerse base or shroud of unit into water. Never use
any water jet or pressure sprayer on base or shroud of unit.
Electrical shock could occur or electrical components inside the unit base could be damaged from water exposure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez l’appareil :
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être mis à la terre. Risque de décharge électrique si l’appareil n’est pas mis à la terre.
CONFORMÉMENT AUX RÉGLEMENTATIONS ALIMENTAIRES ET DE SÉCURITÉ, LA PLUPART DES ALIMENTS DOIVENT ÊTRE STOCKÉS ET/ OU SERVIS À CERTAINES TEMPÉRATURES SOUS PEINE DE DEVENIR DANGEREUX. Renseignez-vous auprès des instances réglementaires locales pour obtenir des consignes spécifi ques.
Ne perdez pas de vue la nature du produit servi et la température à laquelle vous devez le maintenir.
Server Products, Inc. ne peut pas être responsable du service de produits potentiellement dangereux.
L’acier inoxydable est l’un des meilleurs matériaux pour le service et la conservation des aliments, cependant une grande quantité de produits peut le corroder.
Si vous remarquez la moindre trace de corrosion sur l’acier inoxydable, pensez à changer de produit de nettoyage ou de désinfection, ou encore à modifi er vos procédures de nettoyage.
Les produits contenant : des acides, des produits alcalins, du chlore ou du sel risquent de corroder l’acier inoxydable.
La choucroute corrode l’acier inoxydable. Server Products, Inc. regrette de ne pas pouvoir honorer les demandes sous garantie portant sur les pièces en acier inoxydable détériorées par de la choucroute.
Lorsque vous nettoyez l’appareil :
ATTENTION : Si l’appareil a déjà été utilisé, il se peut qu’il soit encore chaud.
Laissez refroidir l’ensemble avant de poursuivre. AVERTISSEMENT : Ne plongez jamais le socle ou la coque de l’appareil
dans l’eau. N’arrosez jamais le socle ou la coque de l’appareil avec un jet d’eau ou un vaporisateur sous pression.
Une exposition à l’eau risque de provoquer une décharge électrique ou l’endommagement des composants électriques à l’intérieur de la base de l’appareil.
PAUTAS DE SEGURIDAD
Uso de la unidad:
ADVERTENCIA: Esta unidad debe estar conectada a tierra. Se pueden producir descargas eléctricas si la unidad no está debidamente conectada a tierra.
SEGÚN LAS NORMAS SOBRE ALIMENTOS Y SEGURIDAD, LA MAYORÍA DE LOS ALIMENTOS DEBEN ALMACENARSE O SERVIRSE A CIERTA TEMPERATURA, DE LO CONTRARIO PUEDEN SER PELIGROSOS. Consulte las normas locales sobre pautas específi cas de seguridad y alimentos.
Tenga presente el producto que se va a servir y la temperatura de conservación que éste requiere.
Server Products Inc. no puede hacerse responsable por servir un producto potencialmente peligroso.
El acero inoxidable es uno de los mejores materiales para servir y almacenar alimentos, pero existen muchos productos que pueden corroerlo.
Si detecta signos de corrosión en alguna superfi cie de acero inoxidable, puede que sea necesario cambiar los agentes de limpieza o desinfección, o bien modifi car los procedimientos de limpieza.
Los productos que contienen: agentes ácidos o alcalinos, cloro o sal pueden corroer el acero inoxidable.
El chucrut corroe el acero inoxidable. Server Products, Inc. no ofrece ninguna garantía para las piezas de acero inoxidable que resulten afectadas por el chucrut.
Limpieza de la unidad:
PRECAUCIÓN: Si la unidad se ha usado hace poco, puede que aún esté caliente.
Deje que la unidad se enfríe antes de continuar. ADVERTENCIA: Nunca sumerja en agua la base o el resguardo. Nunca
use un chorro de agua o rociador a presión en la base o resguardo de la unidad.
El exponer la base de la unidad al agua puede producir descargas eléctricas o dañar sus componentes eléctricos internos.
01874 9
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
CLEANING
THIS UNIT IS INTENDED TO BE MOUNTED PERMANENTLY FOR CONSTANT USE. IT IS VERY IMPORTANT TO CLEAN AND RINSE THE WATER VESSEL DAILY WITH CLEAN WATER.
See Unit Take-Down.
Warning. Electrical shock could occur or electrical components inside the unit base could be damaged from water exposure.
BEFORE FIRST USE AND AFTER USE DAILY, disassemble and clean
unit.
Do not use highly alkaline or acidic solvents or other harsh abrasives to clean vessel. Do not use abrasive cleansers, scrapers, steel pads, steel wool, or other cleaning tools that can scratch any polished surfaces.
If the drain screen needs to be removed to clear debris, unscrew the stainless acorn nut, careful to set it aside where it will not slip down the drain.
The thermostat bulb attached to the capillary tube is set in two holes in the bracket on the drain screen. If you need to slide the capillary bulb free of the drain screen to clean, take care not to kink or make extreme bends to the capillary tube. This could permanently damage the thermostat.
WASH WATER VESSEL AND INSET WITH DISHWASHING DETERGENT
AND HOT WATER. Rinse thoroughly and dry with a clean soft cloth.
SANITIZE PARTS FOLLOWING YOUR LOCAL SANITIZATION
REQUIREMENTS. All parts in contact with food must be sanitized.
ALLOW PARTS TO FULLY AIR DRY AFTER SANITIZATION. To prevent
corrosion on any stainless steel parts, it is important to fully air dry, as required after sanitization, or to fully dry with a clean soft cloth regularly.
THE HEATING ELEMENT IS EXPOSED in the water bath and will attract
minerals in the water.
Various elements and minerals, such as chlorides in tap
water, can accumulate on stainless steel parts. To remove these deposits from the element and water
vessel we recommend you clean the vessel and the element with ScaleKleen ™ by Everpure, carefully following the manufactures recommendations.
A mildly abrasive nylon or brass brush may be used to
remove any food or mineral deposits inside vessel.
If at all possible allow the unit to air dry when not in use. Stainless steel will corrode if not cleaned and maintained properly.
10 01874
NETTOYAGE
CE MODÈLE SE FIXE DE MANIÈRE PERMANENTE POUR UNE UTILISATION CONSTANTE. IL EST TRÈS IMPORTANT DE NETTOYER ET RINCER CHAQUE JOUR LE RÉCIPIENT D’EAU AVEC DE L’EAU PROPRE.
Consultez DÉMONTAGE DE L’APPAREIL.
AVERTISSEMENT : UNE EXPOSITION À L’EAU RISQUE DE PROVOQUER UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE OU L’ENDOMMAGEMENT DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES À L’INTÉRIEUR DU SOCLE DE L’APPAREIL.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ET APRÈS USAGE, CHAQUE
JOUR, démontez et nettoyez l’appareil.
N’utilisez pas de solvants très alcalins, acides ou d’autres agents abrasifs pour nettoyer le récipient. N’utilisez pas d’agents de nettoyage abrasifs, racloirs, tampons en acier, laine d’acier ou autres ustensiles de nettoyage pouvant rayer les surfaces polies.
Si le fi ltre de vidange doit être retiré pour éliminer les salissures, dévissez l’écrou borgne en acier inoxydable, en prenant soin de le poser à un endroit d’où il ne risque pas de tomber dans l’évacuation.
L’ampoule du thermostat attachée au tube capillaire est fi xée dans deux trous du support, sur le fi ltre de vidange. Si vous devez retirer l’ampoule capillaire du ltre de vidange pour le nettoyer, veillez à ne pas tordre ni trop courber le tube capillaire sous peine d’endommagement irréversible du thermostat.
LAVEZ LE RÉCIPIENT D’EAU ET LE RÉCIPIENT ENCASTRÉ AVEC DU
LIQUIDE-VAISSELLE ET DE L’EAU CHAUDE. Rincez soigneusement et séchez avec un chiffon doux et propre.
DÉSINFECTEZ LES PIÈCES CONFORMÉMENT AUX CONSIGNES
D’HYGIÈNE LOCALES. Toutes les pièces en contact avec les aliments doivent être désinfectées.
LAISSEZ COMPLÈTEMENT SÉCHER LES PIÈCES À L’AIR APRÈS
DÉSINFECTION. Pour empêcher la corrosion des pièces en acier inoxydable, il est important de les laisser complètement sécher à l’air, comme requis après désinfection, ou de les essuyer complètement avec un chiffon propre et doux.
L’ÉLÉMENT CHAUFFANT EST EXPOSÉ dans l’eau et attire les
minéraux qu’elle contient.
Divers éléments et minéraux, tels que les chlorures de
l’eau du robinet, peuvent s’accumuler sur les pièces en acier inoxydable.
Pour éliminer ces dépôts de l’élément chauffant et
des parois du récipient, nous vous recommandons de nettoyer le récipient et l’élément chauffant avec du ScaleKleen ™ Everpure, en veillant à suivre scrupuleusement les recommandations du fabricant.
Vous pouvez utiliser une brosse en nylon ou en
laiton légèrement abrasive pour retirer les dépôts alimentaires ou calcaires de l’intérieur du récipient.
Si possible, laissez sécher à l’air lorsque vous n’envisagez pas une utilisation immédiate. L’acier inoxydable se corrode s’il n’est pas correctement nettoyé et entretenu.
LIMPIEZA
ESTA UNIDAD ESTÁ DESTINADA A MONTARSE PERMANENTEMENTE PARA USO CONSTANTE. ES MUY IMPORTANTE LIMPIAR Y ENJUAGAR LA VASIJA DE AGUA TODOS LOS DÍAS CON AGUA LIMPIA.
Consulte la sección DESARMADO DE LA UNIDAD.
ADVERTENCIA: El exponer la base de la unidad al agua puede producir descargas eléctricas o dañar sus componentes eléctricos internos.
ANTES DEL PRIMER USO Y DESPUÉS DEL USO DIARIO, desarme
y limpie la unidad
No use disolventes altamente alcalinos o ácidos, ni ningún otro abrasivo fuerte para limpiar la vasija. No use limpiadores abrasivos, raspadores, estropajos, virutas de acero, ni ningún utensilio de limpieza que pueda rayar las superfi cies pulidas.
Si la rejilla de desagüe debe quitarse para eliminar residuos, destornille la tuerca tapa inoxidable, déjela a un lado con cuidado donde no se vaya a deslizar por el desagüe.
La bombilla de termostato conectada al tubo capilar está fi jada en dos agujeros en el soporte de la rejilla del desagüe. Si necesita deslizar la bombilla capilar para liberarla de la rejilla de desagüe para limpiarla, tenga cuidado de no doblar ni hacer exiones extremas en el tubo capilar. Esto podría dañar permanentemente el termostato.
LAVE LA VASIJA DE AGUA Y LA FUENTE CON DETERGENTE PARA
VAJILLA Y AGUA CALIENTE. Enjuáguelas totalmente y séquelas con un paño suave limpio.
DESINFECTE LAS PIEZAS SEGÚN LOS REQUISITOS DE SU
LOCALIDAD. Deben desinfectarse todas las piezas que entran en contacto con los alimentos.
DEJE QUE LAS PIEZAS SE SEQUEN TOTALMENTE AL AIRE LIBRE
UNA VEZ DESINFECTADAS. Para evitar la corrosión en piezas de acero inoxidable, es importante secarlas totalmente dejándolas al aire libre, según sea necesario después de desinfectarlas, o secarlas totalmente frotándolas con un paño suave limpio regularmente.
EL ELEMENTO CALENTADOR ESTÁ EXPUESTO en el baño de agua
y atrae minerales que contiene el agua.
Puede acumularse diversos elementos y minerales,
tales como cloruros del agua de la llave, en las piezas de acero inoxidable.
Para eliminar estos depósitos del elemento y de la
vasija de agua le recomendamos limpiar las dos cosas con ScaleKleen ™ de Everpure, siguiendo con cuidado los consejos del fabricante.
Se puede usar un cepillo levemente abrasivo de
nilón o latón para eliminar del interior de la vasija los residuos minerales o de comida.
Si es posible deje secar la unidad al aire cuando no esté en uso. El acero inoxidable se corroe si no se limpia y mantiene debidamente.
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
UNIT TROUBLESHOOTING
Possible Problem:
Unit does not heat.
Solutions:
Make sure power is available from source.
Make sure unit thermostat is set correctly.
WIRING DIAGRAM
Power Source Connection 120V/60Hz
A Black B White C Green
Terminal BlockRed LampThermostatConduit Connector, 3/8 - 90°Flexible ConduitConduit Connector, 3/8Heating ElementThermal Cutout
DÉPANNAGE DE LAPPAREIL
Problème possible :
L’appareil ne chauffe pas.
Solutions :
Assurez-vous que l’alimentation est disponible à la source.
Assurez-vous que le thermostat est correctement réglé.
SCHÉMA DE CÂBLAGE
Alimentation 120 V/60 Hz
A Noir B Blanc C Vert
BornierVoyant rougeThermostatRaccord de conduite, 3/8 - 90°FlexibleRaccord de conduite, 3/8Élément chauffantThermorupteur
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS EN LA UNIDAD
Posible problema:
La unidad no se calienta.
Soluciones:
Cerciórese de que la fuente de alimentación esté suministrando energía.
Cerciórese de que el termostato de la unidad esté jado correctamente.
DIAGRAMA DE CABLEADO
Conexión de la fuente de alimentación 120V/60Hz
A Negro B Blanco C Verde
Bloque terminalBombilla rojaTermostatoConector de portacable, 9.52 mm - 90°Portacable exibleConector de portacable, 9.52 mmElemento calentadorInterruptor térmico
01874 11
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
SERVICE
Contact your dealer or Server Products Inc. customer service department for the following:
Ordering Replacement Parts
Be prepared to give this information:
1
Model Number
2
Series Number
3
Part Description
4
Part Number
You can fi nd the unit model number, series number, and other specifi c data labeled on the bottom of the unit.
Servicing Cord
Specifi c tools are required for safe and proper power supply cord removal and installation. If cord must be replaced, only a representative of the OEM (original equipment manufacturer) or a qualifi ed technician may replace cord. Cord must meet code designation H05 RN-F requirements.
General Service, Repair, or Returns
Before sending any item to Server Products for service, repair, or return, contact Server Customer Service to request a RETURN AUTHORIZATION NUMBER. Merchandise must be sent to Server with this number and will be subject to a 20% (percent) restocking charge. Returned goods must be in new and unused condition and not more than one year old. Electrical parts (thermostats, heating elements etc.) are not returnable.
Server Products maintains a fully staffed service department with highly skilled factory trained personnel. Service is extremely prompt. Under normal circumstances, a repaired unit is shipped out the day after it is received. Labor charges are reasonable.
SERVER PRODUCTS LIMITED WARRANTY
All Server Products equipment is backed by a two-year limited warranty against defects in materials and workmanship. For complete warranty information go to: www.server-products.com
RÉPARATIONS
Contactez votre revendeur ou le service clientèle de Server Products Inc. pour :
Commande de pièces de rechange
Soyez prêt à fournir ces informations :
1
Numéro de modèle
2
Numéro de série
3
Description de la pièce
4
Numéro de référence de la pièce
Le numéro de modèle, le numéro de série et autres renseignements gurent le fond de l’appareil.
Remplacement du cordon
Il est indispensable d’utiliser des outils spéciaux pour retirer et installer sans risque et correctement le cordon d’alimentation. Si le remplacement du cordon s’avère nécessaire, confi ez cette tâche uniquement à un représentant du fabricant ou à un technicien qualifi é. Le cordon doit être conforme aux exigences de sa norme d’homologation (H05 RN-F).
Maintenance générale, réparations ou renvois
Avant d’envoyer un composant à Server Products pour maintenance, réparation ou retour, contactez le service clientèle Server Products pour demander un NUMÉRO D’AUTORISATION DE RETOUR. La marchandise doit être envoyée à Server Products avec ce numéro et sera soumise à des frais de reconstitution du stock de 20 %. Les marchandises renvoyées doivent être à l’état neuf et inutilisé et ne pas avoir plus d’un an. Les composants électriques (thermostats, éléments chauffants, etc.) ne peuvent pas être renvoyés.
Server Products dispose d’un service clientèle complet doté d’un personnel extrêmement compétent formé en usine. Le service est très rapide. Dans la plupart des cas, l’appareil réparé est réexpédié le jour qui suit sa réception. Les frais de main-d’œuvre sont raisonnables.
GARANTIE LIMITÉE DE SERVER PRODUCTS
Tous les produits Server Products sont assortis d’une garantie limitée de deux ans contre tout défaut de matériels et de main-d’œuvre. Car les renseignements complets de garantie vont : www.server-products.
com
SERVICIO
Comuníquese con su distribuidor o con el departamento de servicio al cliente de Server Products Inc. para obtener mayor información sobre lo siguiente:
Cómo pedir repuestos
Es posible que se le solicite la siguiente información:
1
Número de modelo
2
Número de serie
3
Descripción de la pieza
4
Número de pieza
En el fondo de la unidad será etiquetado los números de modelo, serie y otra información pertinente.
Servicio del cable
Se requieren herramientas especiales para retirar e instalar el cable eléctrico en forma adecuada y segura. Si se debe reemplazar el cable, el procedimiento deberá realizarlo sólo un represente del fabricante original (OEM) o un técnico califi cado. El cable debe cumplir los requisitos de designación H05 RN-F.
Servicio general, reparación o devoluciones
Si debe enviar un producto a Server Products por servicio, reparación o devolución, comuníquese con el departamento de servicio al cliente y solicite un NÚMERO DE AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN. El producto debe enviarse a Server con dicho número y estará sujeto a un 20% (por ciento) de cargo por renovación de existencias. Los productos devueltos deben estar en estado nuevo y sin uso, y no deben tener más de un año. No se pueden devolver piezas eléctricas (termostatos, elementos calentadores, etc.).
Server Products cuenta con un departamento de servicio con personal altamente califi cado entrenado en la fábrica. Nuestro servicio es muy rápido. En circunstancias normales, las unidades reparadas se despachan al día siguiente. Nuestros cargos por concepto de mano de obra son razonables.
GARANTÍA LIMITADA DE SERVER PRODUCTS
Todos los equipos de Server Products están cubiertos por una garantía limitada de dos años contra defectos de fabricación y materiales. Para la garantía completa información van: www.server-products.com
12 01874
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
PARTS LIST LISTE DES PIÉCES LISTA DE PIEZAS
Part # Model # Description Description Descripción
04627 ALL Thermal Cutout Thermorupteur Interruptor térmico
10101 ALL Nut, 10-24, Hex Cap Écrou à 6 pans, 10-24 Tuerca, 10-24, cabeza hexagonal
10117 ALL Nut, 10-24 Keps Keps à 6 pans, 10-24 Tuerca, 10-24 Keps
10119 ALL Hex Nut Hex Nut Hex Nut
10122 ALL Gasket Gasket Gasket
10169 ALL Washer Washer Washer
11196 ALL Grommet, 1/4, Rubber Passe-câble, caoutchouc, 6 mm Arandela aislante, 6 mm, goma
85351
86702 ALL Water Vessel Assembly Bac à eau Conjunto de la vasija de agua
86703 ALL Drain Fitting Vidange essayage Prueba de desagüe
86705 ALL Vessel Closure Fermeture du bac Cierre de la vasija
86711 ALL Terminal Block (Not Shown) Bornier (non illustré) Bloque terminal (No se muestra)
86712 ALL Wire Lug (Not shown) Cosse (non illustrée) Orejeta de alambre (no se muestra)
86714
86718 ALL Bracket, Mounting Support de montage Soporte, montaje
86721 ALL Bracket, Thermostat Support de thermostat Soporte, termostato
86722 ALL Bezel Cadran Bisel
86723 ALL Label, Logo, Incounter Étiquette, logo, encastré Etiqueta, logotipo, Incounter
86726
86727 ALL Wiring Enclosure Assembly Boîtier de câblage Conjunto de la carcasa de cableado
86733
86735 ALL Sealant, Putty Rope, 66” (Not Shown) Produit d’étanchéité, mastic, 167 cm (non illustré) Sellador, cuerda de masilla, 167.64 cm (No se muestra)
86737 ALL
86738
86739
86741
86742 ALL Bracket, Thermal Cutout Support, thermorupteur Soporte, interruptor térmico
86743 86740 Heating Element Élément chauffant Elemento calentador
86744 ALL Screen, Drain Filtre, vidange Malla, conjunto del drenaje
86745 ALL Screen, Drain Assembly Filtre, vidange Malla, conjunto del drenaje
90185 ALL Thermostat Knob Bouton de thermostat Perilla del termostato
90187
90209 ALL Pipe Fitting Essayage Pipe Prueba de Tubo
86720,
86730
86700,
86720
86700,
86710
86710, 86730,
86740
86710, 86730,
86740
86700,
86720
86720,
86730
86700,
86710
Indicator Light, Red Voyant, rouge Luz indicadora, roja
Conduit, Flexible, 60” (Not shown) Conduite, fl exible, 152 cm Portacable, fl exible, 18.28 cm
Heating Element Élément chauffant Elemento calentador
Conduit, Flexible, 24” (Not shown) Conduite, fl exible, 60,9 cm (non illustrée) Portacable, fl exible, 60.96 cm (no se muestra)
Adapter Plate (Not Shown) Accepts one 7-qt. (6.6 L) inset at 8.5” (21.6 cm) diameter.
Thermostat Kit, 36” Thermostat, 182 cm Termostato, 91.44 cm
Thermostat Kit, 72” Thermostat, 182 cm Termostato, 182.88 cm
Heating Element Élément chauffant
Indicator Light, Red Voyant, rouge Luz indicadora, roja
La plaque-adaptateur (non illustrée) peut contenir un récipient encastré de 6,6 l et 21,6 cm de diamètre.
Placa adaptadora (no se muestra) Sirve para una fuente de 6.6 L con diámetro de
21.6 cm.
Elemento calentador
01874 13
0
HIGH
100
°
F
38
°
C
50
°
F
10
°
C
150
°
F
66
°
C
200
°
F
93
°
C
86700 (86720) I-72”
86739 Thermostat Detail
86726
(86741)
10101 86739
86745
POWER
ON
86721
86722
90209
86702
10122
10122
10169
86718 (8)
10119
10117 (8)
86703
86739 86742
04627
86705
14 01874
86723
90185
90187
(85351)
11196
11196 86727
10117 (3)
0
HIGH
100
°
F
38
°
C
50
°
F
10
°
C
150°
F
66
°
C
200
°
F
93
°
C
86710 (86730) [86740] I-36”
86738 Thermostat Detail
86726 (86741) [86743]
10101
86738
86745
POWER
ON
86721
86722
90209
86702
10122
10122
10169
86718 (8)
10119
10117 (8)
86703
86738
86742
04627
86705
86723
11196
90185
90187 (85351) [85351]
11196 86727
10117 (3)
01874 15
4 21/
32
21
/32 “
11
Water Vessel Cutout Dimensions
16
/
5
6 “
6
Control Box Cutout Dimensions
6 “
Loading...