SentrySafe PL048E Owner's Manual

Security Safe Owners Manual
Model: PL048E
Manuel du propriétaire du coffret de sécurité
Modèle: PL048E
Manual del Propietario para Cajas Fuertes
Modelo: PL048E
www.sentrysafe.com
900 Linden Avenue Rochester, New York 14625 USA
Telephone: 585-381-4900
Customer Service: 1-800-828-1438
Fax: 585-381-2940
www.sentrysafe.com
900 Linden Avenue Rochester, New York 14625 USA
Téléphone: 585-381-4900
Service à la clientèle: 1-800-828-1438
Télécopie: 585-381-2940
www.sentrysafe.com
900 Linden Avenue Rochester, New York 14625 USA
Teléfono: 585-381-4900
Atención al Cliente: 1-800-828-1438
Fax: 585-381-2940
Thank you for purchasing a SentrySafe product. If you experience any problems or challenges with your safe, please contact us. Many issues can be resolved quickly without the product being returned. Call our Customer Care department for assistance.
Customer Care: 1-800-828-1438
Merci d’avoir acheté un produit SentrySafe. Si vous avez quelque problème que ce soit avec votre coffret, n’hésitez pas à communiquer avec nous. Bon nombre de problèmes peuvent être résolus rapidement sans que le produit doive être retourné.
Appelez notre service à la clientèle pour obtenir de l’aide.
Service à la clientèle: 1-800-828-1438
Gracias por adquirir un producto SentrySafe. Si Uds. tiene cualquier problema o dificultad con su caja fuerte, por favor comuníquese con nosotros. En muchos casos se puede resolver rápidamente sin que devuelva el producto. Para recibir asistencia llame al departamento de Servicio al Cliente.
Servicio al Cliente: 1-800-828-1438
SentrySafe Customer Care
Service à la clientèle de SentrySafe
SentrySafe Servicio al Cliente
Registration: To be eligible for warranty coverage,
the original purchaser must register the product online at
www.sentrysafe.com.
Registration: To be eligible for warranty coverage,
the original purchaser must register the product online at
www.sentrysafe.com.
Registre su producto: Para contar con la cobertura
de la garantía, el comprador original deberá registrar el
producto en Internet : www.sentrysafe.com.
401164
401164
401164
5
5
5
6
6
6
If you experience
any
problems
or challenges with your safe, please
contact us. Many issues can be
resolved quickly
without
the
product being returned.
Customer Care: 1-800-828-1438
•••IMPORTANT•••
DO NOT RETURN SAFE TO THE STORE!
5
How to install tethering cable
Installation du câble d’ancrage
Instalación del cable de seguridad
Si vous rencontrez des problèmes ou
des
difficultés avec votre coffre-fort, veuillez
nous contacter. De nombreux problèmes
peuvent être résolus rapidement
sans
avoir à retourner le produit.
Service à la clientèle: 1-800-828-1438
•••IMPORTANT•••
NE RAMENEZ PAS LE COFFRE-FORT AU MAGASIN !
5
5 6
Si usted experimenta
algunas
problemas
o dificultades con su caja fuerte,
comuniquese con nosotros. Muchos
asuntos pueden resolverse rápidamente
sin necesidad de devolver el producto.
Servicio al Cliente: 1-800-828-1438
•••IMPORTANTE•••
¡NO DEVUELVA EL CAJÓN A LA TIENDA!
5
Open safe. Put the end of the cable (non-loop end) in the hole on the left side of the safe (back corner). Lock the cable in place by pushing down on the clamp. Close lid and lock safe.
Ouvrez le coffret. Placez un bout du câble (le bout sans boucle) dans la fente située sur le côté gauche du coffret (le coin arrière). Fixez le câble en place en poussant l’attache vers le bas. Fermez la porte et verrouillez le coffret..
Abra la caja fuerte Ingrese el extremo del cable (no el extremo curveado) dentro de la ranura en la parte izquierda de atrás de la caja fuerte. Cierre el cable presionando la abrazadera. Cierre la tapa y cierre con llave.
Delay mode: When an incorrect code is pressed, the light flashes red three times. If the wrong code is entered three consecutive times, the lock will be locked automatically for 20 seconds.
If the wrong code is entered six consecutive times, it will be locked for 5 minutes.
Low battery indicator, when red light comes on – batteries should be replaced.
Preserving user code:
When the lock power fails due to dead batteries, the codes will be preserved for approximately 3 hours, after that time the pass codes will be lost and will need to be reset.
Mode de temporisation:
Le témoin clignote en rouge trois fois lorsqu’ un code incorrect est entré. Si un code incorrect est entré trios fois consecutives, la serrure se verrouille automatiquement pendant 20 secondes.
Si un code incorrect est entré six fois consécutives, la serrure se verrouille pendant 5 minutes.
Indicateur de piles déchargées ; remplacez les piles lorsque le témoin rouge s’allume
Conservation des codes d’utilisateur :
En cas de problème d’alimentation dû à des piles épuisées, les codes sont conservés pendant 3 heures environ, après lesquelles ils doivent étre configurés à nouveau.
Modo de demora: cuando se entra un código incorrecto, la luz parpadea rojo tres veces consecutivas, la cerradura se enclavarà automaticamente durante 20 segundos.
Si se entra un código incorrecto seis veces consecutivos, la unidad estarà enclavada durante 5 minutos.
Indicator de pila agotada, cuando se enciende la luz roja – deben reemplazarse las pilas.
Preservación del código de usuario:
En casa de falta de corriente de la cerradura debido a pilas agotadas, los códigos se conservaràn durante apoximadamente 3 horas ; después de este período, los códigos de acceso se perderàn y tendràn que entrarse de nuevo .
173173173
Please note:
A lock reference number is required to obtain replacement keys. The reference numbers and/or letters are engraved in the key lock cylinder as shown.
Veuillez noter: un numéro de reference
de la serrure est nécessaire pour pouvoir obtenir des clés de remplacement. Les numerous et/ou les lettres de réferénce song gravé(e)s sur le barillet de la serrure à clé tel qu’indiqué.
Sirvase tomar nota: si require un
número de referencia de cerradura para obtener llaves de reemplazo. Los números y/o letres de referencia estàn grabados en el cilindro de la cerradura de llave según se muestra.
This product is not intended for the secure storage of all materials. Items such as firearms, other weapons, combustible materials, or medication should not be stored in this unit.
WARNING
Ce produit n’est pas destiné au rangement sécuritaire de tous les matériaux. Les objets tels que les armes à feu, les autres armes, les matériaux combustibles et les médicaments ne devraient pas être rangés dans cette unité.
ATTENTION
Este producto no fue intencionado para almacenar todo tipo de materiales de forma segura. Artículos tales como armas de fuego, u otras armas, materiales combustibles, o medicamentos no se deben de almacenar en esta unidad.
ADVERTENCIA
1 2
3
4
1 2
3
4
1 2
3
4
Registration:
To be eligible for warranty coverage, the original purchaser must register the product online at www.sentrysafe.com.
Enregistrement :
Afin que la garantie soit valide, l’acheteur initial doit enregistrer le produit en ligne à www.sentrysafe.com.
Registre su producto:
Para contar con la cobertura de la garantía, el comprador original deberá registrar el producto en Internet : www.sentrysafe.com.
1
Getting started
Thank you for purchasing a SentrySafe Product. SentrySafe is the world leader in fire/water resistant and security storage. This guide describes how to easily set-up the product.
Contents Include:
- Compact Safe (1)
- Tethering cable (1)
- Black key lock cover (1)
- Interior padding (1)
- Override keys (2)
- Owner’s manual
- Warranty card
Instructions
Locate override keys. Keys are stored in the packaging material. Remove them before discarding the box.
Pour commencer
Merci d’avoir acheté un produit SentrySafe. SentrySafe est le numéro un mondial de l’entreposage sécuritaire résistant au feu et à l’eau. Le présent guide décrit comment installer facilement le produit.
Le contenu comprend :
- Coffret compact (1)
- Câble d’ancrage (1)
- Couvercle, serrure, clé, noir (1)
- Capitonnage intérieur (1)
- Clés d’ouverture manuelle (2)
- Manuel du propriétaire
- Carte de garantie
Directives
Trouvez les clés d’ouverture manuelle. Les clés sont dans le matériel d’emballage. Prenez-les avant de jeter la boîte.
Para Comenzar
Gracias por adquirir un producto SentrySafe. SentrySafe es un líder mundial en productos de almacenamiento de seguridad resistentes al agua/fuego. Esta guía describe como instalar el producto fácilmente.
El contenido incluye:
- Caja Fuerte Compacta (1)
- Cable de seguridad (1)
- Tapa Negra para la cerradura (1)
- Acolchado interior (1)
- Llaves de sobremando (2)
- Manual del Usuario
- Información de Garantías
Instrucciones
Encuentre las llaves de sobre mando. Las llaves se encuentran dentro del material del empaque. Sáquelas antes de desechar la caja.
Opening your security safe using the override key
Ouvrir la boite securitaire avec la cle prioritaire
Desenclavamiento de su cajón de seguridad usando la llave de anulación
1
1
1
2
2
2
3
3
3
4
4
4
3
Programming 2 different personal codes
Programmer 2 codes personnels differents
Programaciónde 2 códigos personales distintos
4
Opening your security safe using the codes
Ouvrir la boîte sécuritaire avec les codes
Desenclavamiento de su cajón de seguridad Usando los codigos
1 3 4
1 3 4
Remove cover from key lock.
Insert override key into key lock, turn the key counter clockwise, one quarter turn to the unlocked position.
Turn the knob counter-clockwise, one quarter to the unlocked position.
To open, lift from the outer edge of the lid.
Note: to lock, return knob and key to the locked position.
Retirez le cache de la serrure à clé.
Insérez la clè prioritaire dans la serrure à clé, tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’un quart de tour vers la position déverrouillée.
Tournez le bouton, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’un quart de tour vers la position déverrouillée.
Pour ouvrir, soulevez à partir du bord extérieur du couvercle.
Remarque: pour verrouiller, tournez le bouton et la clé pour les remettre en position verrouillée.
Quite la tapa de la cerradura de llave.
Inserte la llave de anulacion en la cerradura, gire la llave en sentido contrario al reloj un cuarto de vuelta hasta la posición desenclavada.
Gire la perilla en sentido contrario al reloj un cuarto de vuelta hasta la posición desenclavada.
Para abrir , levante desde el borde exterior de la tapa.
Nota: para enclavar , devuelva la perilla y la llave a la posicion enclavada.
Slide the cover off the battery compartment.
Properly insert batteries, replace cover, and close the security safe lid.
Faites glisser le couvercle du compartiment à piles.
Insérez correctement les piles, remettez le couvercle en place et fermez le couvercle de la boíte sécuritaire.
Deslice la tapa fuera del compartimiento de pilas.
Inserte correctamente las pilas, reponga la tapa y cierre la tapa del cajón seguridad.
2
2
2
Installing batteries
Installer les piles
Instalacion de las pilas
To set first code:
Press the red setting button on the inside of the lid, the light will turn orange and 2 beeps are heard.
Input a code of 1-8 digits using the 0-9 keys.
Then press either “ * ” or “ # ” to confirm/save the code, the light will flash orange and 2 beeps are heard, indicating the first code has been saved.
To set second code:
Press 0 two times, press red code setting button, the light turns orange and 3 beeps are heard.
Input a code of 1-8 digits using the 0-9 keys.
Then press either “ * ” or “ # ” to confirm/save the code, the light will flash orange and 2 beeps are heard, indicating the second code has been saved.
Pour configurer le premier code:
Appuyez sur le bouton de réglage de code rouge, à l’intérieur du couvercle; le témoin passe au orange et deux bips sont émis.
Entrez un code de 1 à 8 chiffres à l’aide des touches 0 à 9.
Appuyez ensuite sur « * » ou « # » pour confirmer/enregistrer le code ; le témoin clignote en orange une fois et deux bips sont émis pour indiquer que le premier code a été enregistré.
Pour Configurer le deuxième code:
Appuyez deux foid sur « 0 » , puis appuyez sur le bouton de réglage de code rouge ; le témoin passe au orange et trois bips sont émis
Entrez un code de 1 à 8 chiffres à l’aide des touches 0 à 9.
Appuyez ensuite sur « * » ou « # » pour confirmer/enregistrer le code ; le témoin clignote en orange une fois et deux bips sont émis pour indiquer que le deuxième code a été enregistré.
Para establecer el primer codigo: Pulse el boton rojo de ajuste de codigo en el interior de la tapa, la luz se volverà naranja y se esuchan dos pitidos.
Entre un código de 1 a 8 dígitos, usando las teclas de 0 al 9.
Luego, pulse “ * ” o “ # ” para confirmar/archivar el código, la luz naranja parpadearà una vez y se escucha n dos pitidos, indicando que se ha archivado el primer código.
Para establecer el segundo codigo:
Pulse “0” does veces, pulse el botón rojo de ajuste de código, la luz se vuelve naranja y se escuchan tres pitidos.
Entre un código de 1 a 8 digitos usando las teclas 0 al 9.
Luego, pulse “ * ” o “ # ” para
confirmar/archivar el código, la luz naranja parpadearà una vez y se escucha n dos pitidos, indicando que se ha archivado el segundo código.
Buttons 0-9 are used for user codes. When buttons are pressed, the green light flashes. If no keys are pressed for 20 seconds the lock automatically resets to the readiness, which requires the pass code to be re-entered.
Les touches 0 à 9 sont utilisées pour les codes d’utilisateur. Le témoin vert clignote lorsque les touches sont actionnées. Si aucune touche n’est actionnée pendant 20 secondes, la serrure se remet automatiquement en mode Prêt qui nécessite d’entrer à nouveau le code.
Los botones 0 al 9 se usan para los codigos de usario. Cuando se pulsan los botones parapadea la luz verde. Si no se verde ninguna tecla durante 20 segundoa, la cerradura la reajuste automaticamente al modo de espera, Lo que exige que se entre de nuevo el codigo de accesso.
OPEN
OPEN
OPEN
red code setting button
Bouton de réglage de code rouge
Botón rojo de ajuste de código
1 2 3
4 5 6
7 8 9
*
0 #
1 2 3
4 5 6
7 8 9
*
0 #
1 2 3
4 5 6
7 8 9
*
0 #
Enter either user code, then press “ * ” or “ # ” to confirm. Indicating light flashes green.
Turn the knob counter-clockwise to the unlock position.
Lift up on the outer edge of the lid to open.
Note: After 5 seconds automatically resets to the readiness mode.
Entrez I’un des codes d’utilisateur, puis appuyez sur « * » ou « # » pour confirmer. Le témoin indicateur clignote en vert.
Tournez le bouton, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vers la position déverrouillée.
Soulevez à partir du bord extérieur du couvercle pour ouvrir.
Remarque: la serrure se remet automatiquement en mode Prêt après 5 secondes.
Entre cualquiera de los códigos de usario, luego pulse “ * ” o “ # ” para confirmar. La luz indicatora parpadea verde.
Gire la perilla en sentido contrario al reloj hasta la posición desenclavada.
Levente el borde exterior de la tapp para abrir la cajón.
Nota: Después 5 segundos la cerrdura se reajusta automàtícamente al modo de espera.
173
1 2 3
4 5 6
7 8 9
*
0 #
173
1 2 3
4 5 6
7 8 9
*
0 #
173
1 2 3
4 5 6
7 8 9
*
0 #
173173173
OPEN
+ +- -
+ +- -
OPEN
+ +- -
+ +- -
OPEN
+ +- -
+ +- -
Loading...