Sentencia Chrono plus, Chrono Installation & Operating Instructions Manual

© 2014 erie water treatment OM-SentenciaChrono-Rev2014.09
Chrono & Chrono+
EN
Installation & Operating Instructions
WATER SOFTENER
FR
Instructions dInstallation & Emploi
ADOUCISSEUR DEAU
DE
Installation- & Gebrauchsanleitung
WASSERENTHÄRTER
NL
Installatie & Gebruiksinstructies
WATERONTHARDER
EN English........................................................................................................................ Page 3
FR Français ...................................................................................................................... Page 11
DE Deutsch ...................................................................................................................... Seite 19
NL Nederlands ................................................................................................................. Pagina 27
TABLE OF CONTENT & INSTALLATION RECORD
Page 3
EN - English
Table of content & Installation record ..................................................................................Page 3
Warning & Safety instructions ..............................................................................................Page 4
Operating conditions & Requirements .................................................................................Page 5
Installation ...........................................................................................................................Page 6
Start-up ................................................................................................................................Page 7
Electromechanical control panel ..........................................................................................Page 8
Maintenance ........................................................................................................................Page 10
For future reference, fill in the following data
INSTALLATION RECORD
Serial Number:
______________________________________________
Model:
_______________________________________________________
Water Hardness inlet:
______________________________________
Water Hardness outlet:
_____________________________________
Water Pressure inlet:
_______________________________________
Regeneration Frequency:
________________________________ ___
Date of Installation:
_________________________________________
Company Name:
____________________________________________
Installer Name:
______________________________________________
Phone Number:
_____________________________________________
WARNING & SAFETY INSTRUCTIONS
EN - English
Page 4
· Before you begin the installation of the water softener, we advise you
read and carefully follow the instructions contained in this manual. It contains important information about safety, installation, use and maintenance of the product. The actual system that you have received, may differ from the pictures/illustrations/descriptions in these Instructions.
· Failure to follow the instructions could cause personal injury or damage
to the appliance or property. Only when installed, commissioned and serviced correctly, the water softener will offer you many years of trouble-free operation.
· The water softener is intended to 'soften' the water, meaning it will
remove hardness minerals; it will not necessarily remove other contaminants present in the water. The water softener will not purify polluted water or make it safe to drink!
· Installation of the water softener should only be undertaken by a
competent person, aware of the local codes in force. All plumbing and electrical connections must be done in accordance with local codes.
· Before setting up the water softener, make sure to check it for any
externally visible damage; do not install or use when damaged.
· Use a hand truck to transport the water softener. To prevent accident or
injury, do not hoist the water softener over your shoulder. Do not lay the water softener on its side.
· Keep these Instructions in a safe place and ensure that new users are
familiar with the content.
· The water softener is designed and manufactured in accordance with
current safety requirements and regulations. Incorrect repairs can result in unforeseen danger for the user, for which the manufacturer cannot be held responsible. Therefore repairs should only be undertaken by a competent technician, familiar and trained for this product.
· In respect of the environment, this water softener should be disposed of
in accordance with Waste Electrical and Electronic Equipment requirements. Refer to national/local laws and codes for correct recycling of this water softener.
OPERATING CONDITIONS & REQUIREMENTS
Page 5
EN - English
·
OPERATING PRESSURE: min. 1,4 / max. 8,3 bar
- this system is configured to perform optimally at an operating
pressure of 3 bar (±½ bar); in case of a lower or higher operating pressure the performance may be affected negatively!
- check water pressure regularly.
- take into account that night time water pressure may be
considerably higher than day time water pressure.
- install a pressure reducer ahead of the water softener if
necessary.
·
OPERATING TEMPERATURE: min. 2 / max. 48 °C
- do not install the water softener in an environment where high
ambient temperatures (e.g. unvented boiler house) or freezing temperatures can occur.
- the water softener cannot be exposed to outdoor elements,
such as direct sunlight or atmospheric precipitation.
- do not install the water softener too close to a water heater;
keep at least 3 m of piping between the outlet of the water softener and the inlet of the water heater; water heaters can sometimes transmit heat back down the cold pipe into the control valve; always install a check valve at the outlet of the water softener.
·
ELECTRICAL CONNECTION: 230V-50Hz
- this water softener only works on 24VAC; it is equipped with a
230/24V-50Hz transformer; always use it in combination with the supplied transformer.
- make sure to plug the transformer into a power outlet, which is
installed in a dry location, with the proper rating and over­current protection.
INSTALLATION
EN - English
Page 6
Picture 1
To facilitate the installation, you may want to remove the salt lid and main cover from the water softener.
INLET & OUTLET
þ
Check the water pressure at the place of installation of
the water softener; it should never exceed 8,3 bar.
þ
In case of high concentration of impurities in the inlet water, we recommend the installation of a sediment filter, ahead of the water softener.
þ
We strongly recommend the use of flexible hoses to connect the water softener to the water distribution system; use hoses with a large diameter in order to limit the pressure loss.
þ
If the water softener is not equipped with the factory bypass (optional), we strongly recommend to install a 3­valve bypass system (not included with this product!) to isolate the water softener from the water distribution system in case of repairs. It allows to turn off the water to the water softener, while maintaining (untreated) water supply to the user.
WITH FACTORY BYPASS (optional)
Picture 2
u = mains water supply (untreated water) v = inlet of water softener (untreated water) w = outlet of water softener (treated water) x = house/application (treated water)
1. Screw the factory bypass onto the elbow connections of
the water softener (v&w); make sure to install the
gasket seals. Tighten the nuts firmly by hand.
2. Screw the connection kit with nuts onto the factory
bypass (u&x); make sure to install the gasket seals.
Tighten the nuts firmly by hand.
3. Connect the mains water supply to the adaptor on the
inlet port of the factory bypass (u).
4. Connect the house/application to the adaptor on the
outlet port of the factory bypass (x).
WITH 3-VALVE BYPASS SYSTEM (not included)
Picture 3
u = mains water supply (untreated water) v = inlet of water softener (untreated water) w = outlet of water softener (treated water) x = house/application (treated water)
1. Install the 3-valve bypass system.
2. Screw the connection kit with nuts onto the elbow
connections of the water softener (v&w); make sure to
install the gasket seals. Tighten the nuts firmly by hand.
3. Connect the 3-valve bypass system to the adaptors on the
in (v) and out (w) elbow connections.
4. Connect the mains water supply to the inlet of the 3-valve
bypass system (u).
5. Connect the house/application to the outlet of the 3-valve
bypass system (x).
DRAIN
þ
We recommend the use of a stand pipe with air trap.
þ
To prevent backflow from the sewerage system into the water softener, always make sure to have an air gap between the end of the drain hose and the sewerage system itself; as a rule of thumb, the air gap should be minimum 2x the diameter of the drain hose.
þ
Always use separate drain hoses for the control valve (evacuation of rinse water) and the softener cabinet's overflow.
þ
Lay-out the drain hoses in such a way that pressure loss is minimized; avoid kinks and unnecessary elevations.
þ
Make sure that the sewerage system is suitable for the rinse water flow rate of the water softener.
Picture 4
1. Connect a 13 mm hose to the drain elbow connection of
the control valve (u); secure it by means of a clamp.
2. Run the drain hose to the sewerage system and connect
it to the stand pipe assuring sufficient air gap. This drain
line operates under pressure, so it may be installed higher
than the water softener.
3. Connect a 13 mm hose to the cabinet overflow elbow,
located at the back side of the water softener; secure it
by means of a clamp.
4. Run the drain hose to the sewerage system and connect
it to the stand pipe assuring sufficient air gap. This drain
line does NOT operate under pressure, so it may NOT be
installed higher than the water softener.
ELECTRICAL
Picture 5
1. Plug the transformers output lead into the socket on the
water softeners power cord; secure it by means of the
TwistLock clamp.
2. Plug the transformer into an electrical outlet.
START-UP
Page 7
EN - English
BRINE CABINET
1. Add water conditioner salt to the brine cabinet.
PRESSURIZING
2. Make sure the bypass system is in 'bypass' position.
3. Make sure the electronic controller of the water softener
is in service mode.
4. Open the mains water supply.
5. Open a cold treated water faucet nearby the water
softener and let the water run for a few minutes until all air is purged and all foreign material that may have resulted from the installation is washed out; close the tap.
6. Gently pressurize the water softener, by putting it into
service:
· factory bypass:
1. open the 'outlet' valve;
2. slowly open the 'inlet' valve.
· 3-valve bypass:
1. close the 'bypass' valve;
2. open the 'outlet' valve;
3. slowly open the 'inlet' valve.
7. After 2-3 minutes, open a cold treated water faucet
nearby the water softener and let the water run for a few minutes until all air is purged from the installation and the resin bed is rinsed (it is normal for the rinse water to show some discoloration!); close the tap.
8. Check the water softener and all hydraulic connections
for leaks.
þ
After the first regenerations of the water softener, some slight discoloration of the treated water might occur. This is totally harmless and will disappear rapidly!
ELECTROMECHANICAL CONTROL PANEL
9. Program the electromechanical controller.
ADJUSTMENT RESIDUAL HARDNESS
WITH FACTORY BYPASS (optional)
Picture 6
10. Adjust the residual hardness of the water that leaves the
softener, by means of the adjusting screw, incorporated
in the outlet valve of the factory bypass:
· to raise the residual hardness: turn the screw counter
clockwise; usually 1 turn corresponds to a residual hardness of ±4 °f (±2 °d), 2 turns to ±8 °f (±4 °d).
· to reduce the residual hardness: turn the screw
clockwise.
PERFORM REGENERATION
11. Manually initiate a regeneration (refer to section
'ELECTROMECHANICAL CONTROL PANEL').
ELECTROMECHANICAL CONTROL PANEL
EN - English
Page 8
Picture 7
POWER FAILURE
In the event of a power failure, the settings will remain unchanged, but the electromechanical clock will stop working; consequently the time of day will not be maintained and will need to be set again.
When the power failure occurs during the execution of an automatic regeneration, the control valve will remain in the regeneration position; when the power supply is re­established, the control valve will resume the regeneration from the point where it was interrupted.
SERVICE MODE
In service mode the drain plunger (G) will be closed. The actuator (F) should NOT be visible.
REGENERATION MODE
In regeneration mode the drain plunger (G) will be pushed down by the actuator (F). The actuator (F) will be visible.
The control valve can be reset to service mode at any time by slowly turning the timer knob (H) counter clockwise until the drain plunger (G) is released again by the actuator (F).
MANUAL REGENERATION
It is possible to manually initiate a regeneration:
1. Push in the skipper tab (E) that is aligned with the day
indicator (C).
2. Turn the timer knob (H) counter clockwise, until the time
in the time of day window (I) equals the time in the time
of regeneration window (B).
3. The time of day and the skipper tab (E) must be reset,
when the regeneration is terminated.
PROGRAMMING INSTRUCTIONS
Before starting the programming, make sure that the control valve is in the service mode.
1. TIME OF REGENERATION:
· Turn the clock plate (A) until the desired time of
regeneration appears in the time of regeneration window (B).
2. TIME OF DAY:
· Turn the timer knob (H) counter clockwise until the
correct time of day appears in the time of day window (I).
3. DAYS OF REGENERATION:
þ
The regeneration frequency needs to be set in function
of:
- the exchange capacity of the water softener (= litres of
resin),
- the water hardness,
- the water usage.
þ
We recommend a regeneration frequency of min. 1x
regeneration per week.
The regeneration frequency, i.e. the number of days in service after which the water softener needs to be regenerated, must be calculated, by dividing the nominal exchange capacity of the water softener by:
1. the local water hardness,
2. the peak daily water usage.
Nominal Exchange Capacity
Resin volume
m³x°f m³x°d
11 ltr 50 28 15 ltr 68 38 20 ltr 102 58 26 ltr 133 75 32 ltr 163 93
Example:
· 15 ltr resin
· Water hardness = 25 °f
· Peak daily water usage = 500 ltr/day = 0,5 m³/day Þ Regen freq. = nominal exchange capacity
water hardn. x daily water usage
= 68 m³x°f 25 °f x 0,5 m³/day
= 5,4 days Þ Regeneration every 5 days
To set the days at which a regeneration must take place:
· With all skipper tabs (E) pulled out, rotate the skipper
wheel (D) until day 1 is aligned with the day indicator (C);
· push in skipper tabs (E) which correspond with the
desired days of regeneration.
A c
lock plate
B
time of regeneration window
C
day indicator
D 12-
days skipper wheel
E
skipper tabs
F actuator
G
drain plunger
H
timer knob
I
time of day window
MAINTENANCE
Page 9
EN - English
ROUTINE CHECKS
Regularly the user should perform a basic check to verify if the water softener is functioning correctly, on the basis of the following control points:
1. Check settings of electromechanical control panel.
2. Measure water hardness before/after water softener.
3. Check drain line from control valve; there shouldnt be
any water flow (unless water softener is in regeneration).
4. Check drain line from cabinet overflow; there shouldnt
be any water flow.
5. Check water softener and surrounding area; there
shouldnt be any water leakages.
BYPASSING THE WATER SOFTENER
Occasionally it may be necessary to put the water softener hydraulically in bypass, i.e. to isolate it from the water distribution system; f.e.:
· in case of an urgent technical problem;
· when it is not necessary to supply treated water to the
house/application (refill swimming pool, irrigation,...).
WITH FACTORY BYPASS (optional)
Picture 8.a
SERVICE POSITION
u = inlet valve to water softener is OPEN v = outlet valve from water softener is OPEN
Picture 8.b
BYPASS POSITION
u = inlet valve to water softener is CLOSED v = outlet valve from water softener is CLOSED
Picture 8.c
MAINTENANCE POSITION
u = inlet valve to water softener is OPEN v = outlet valve from water softener is CLOSED
WITH 3-VALVE BYPASS SYSTEM (not included)
Picture 9.a
SERVICE POSITION
u = bypass valve is CLOSED v = inlet valve to water softener is OPEN w = outlet valve from water softener is OPEN
Picture 9.b
BYPASS POSITION
u = bypass valve is OPEN v = inlet valve to water softener is CLOSED w = outlet valve from water softener is CLOSED
Picture 9.c
MAINTENANCE POSITION
u = bypass valve is OPEN v = inlet valve to water softener is OPEN w = outlet valve from water softener is CLOSED
WATER CONDITIONER SALT
Picture 10
The water softener needs 'brine' for its periodic regenerations. This brine solution is made from water, that is automatically dosed in the brine cabinet by the control valve, and water conditioner salt. The user should make sure that the brine cabinet is always kept full of water conditioner salt. Therefore he should periodically check the salt level inside the brine cabinet and refill it if necessary. The salt lid can be removed completely to facilitate refilling.
Ideally the level of water conditioner salt inside the brine cabinet is kept between 1/3 and 2/3. A lower level of water conditioner salt can cause insufficient brine saturation, resulting in a loss of softening capacity. A higher level of water conditioner salt can cause salt bridging (hard crust or salt bridges in the brine cabinet). When you suspect salt bridging:
· carefully pound on the outside of the brine cabinet to
break loose the salt bridges;
· using a broom (or like blunt tool) carefully push the salt to
break it apart;
· pour warm water over the top of the salt to dissolve it.
BRINE CABINET
To retain the appearance of the water softener, simply wipe it with a damp cloth or clean it with a mild soap solution; never use abrasive cleaners, ammonia or solvents.
RESIN CLEANER
Other contaminants (f.e. iron) present in the feed water can cause the resin bed to foul up, resulting in a loss of softening capacity. An approved resin cleaner can be used periodically to thoroughly clean the resin bed.
SANITIZING THE WATER SOFTENER
This water softener is manufactured from premium quality material and assembled in safe conditions to assure it is clean and sanitary. If installed and serviced correctly, this water softener will not infect or contaminate your water supply. However, as in any 'device' plumbed-in in your water distribution system, a proliferation of bacteria is possible, especially in case of 'stagnant water'.
If the power supply to the water softener is disconnected for a longer period of time, we recommend, when the power supply is re-established, to manually initiate a complete regeneration.
EN - English
Page 10
TABLE DES MATIÈRES & DONNÉES DINSTALLATION
Page 11
FR - Français
Table des matières & Données dinstallation ........................................................................Page 11
Mesures de précaution & Consignes de sécurité ..................................................................Page 12
Conditions de fonctionnement .............................................................................................Page 13
Installation ...........................................................................................................................Page 14
Mise en marche ...................................................................................................................Page 15
Panneau de commande électromécanique ..........................................................................Page 16
Entretien ..............................................................................................................................Page 18
Pour future référence, notez les données suivantes
DONNÉES DINSTALLATION
Numéro de série:
____________________________________________
Modèle:
________________________________ ______________________
Dureté deau entrée:
_______________________________________
Dureté deau sortie:
________________________________________
Pression deau entrée:
______________________________________
Fréquence de régénération:
________________________________
Date dinstallation:
________________________________ __________
Nom société:
________________________________________________
Nom installeur:
______________________________________________
Numéro de Tél.:
_____________________________________________
MESURES DE PRÉCAUTION & CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR - Français
Page 12
· Avant dentamer linstallation de ladoucisseur deau, nous vous
recommandons de lire et suivre attentivement les instructions dans ce manuel. Il contient des informations importantes concernant la sécurité, linstallation, lusage et lentretien du produit. Lappareil que vous avez reçu peut différer des photos/illustrations/descriptions dans ces Instructions.
· Ne pas suivre les instructions du manuel peut causer des blessures
personnelles et/ou endommager le produit. Seulement sil est installé, mis en route et entretenu de manière correcte, ladoucisseur deau vous offrira de pleines années de service exempt de pannes.
· Ladoucisseur deau est destiné à 'adoucir' leau, cest à dire il enlèvera
les minéraux de dureté; il nenlèvera pas nécessairement dautres contaminants présents dans leau. Ladoucisseur deau ne rendra pas de leau polluée pure ni potable!
· Linstallation de ladoucisseur deau doit être effectuée par une personne
compétente, au courant des codes locaux en vigueur. Tous les raccordements hydrauliques et électriques doivent être réalisés en concordance aux codes locaux.
· Avant dinstaller ladoucisseur deau, veuillez inspecter lappareil pour
contrôler sil ny a pas de dommages visibles; ninstallez pas lappareil sil est endommagé.
· Utiliser une charrette pour transporter ladoucisseur deau. Afin déviter
tout accident ou blessure, ne hisser pas ladoucisseur deau sur votre épaule. Ne mettez pas ladoucisseur deau sur son côté.
· Conservez ces Instructions dans un endroit sûr et veillez à informer de
nouveaux utilisateurs de son contenu.
· Ladoucisseur deau est dessiné et fabriqué en concordance aux
consignes de sécurité et régulations actuelles. Des réparations incorrectes peuvent mettre en péril le matériel de lutilisateur, pour lequel le fabricant ne peut pas être rendu responsable. Pour cette raison toute réparation ne peut être effectuée que par un technicien compétent et formé pour ce produit.
· En respect de lenvironnement, cet adoucisseur deau devrait être recyclé
en concordance à la loi Déchets dEquipements Électriques et Électroniques (DEEE). Vérifier les lois et codes nationaux/locaux pour le recyclage correct de cet adoucisseur deau.
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
Page 13
FR - Français
·
PRESSION DE SERVICE: min. 1,4 / max. 8,3 bar
- cet appareil est configuré pour fonctionner de manière
optimale à une pression de service de 3 bar (±½ bar); une pression de service inférieure ou supérieure peut affecter les performances de manière négative!
- contrôlez régulièrement la pression deau.
- prenez en considération que la pression deau pendant la nuit
peut être considérablement plus élevée que la pression deau pendant la journée.
- installez un réducteur de pression en amont de ladoucisseur
deau si nécessaire.
·
TEMPÉRATURE DE SERVICE: min. 2 / max. 48 °C
- ninstallez pas ladoucisseur deau dans un endroit où des
températures élevées (Ex: chaufferie non-ventilée) ou de gel peuvent se présenter.
- ladoucisseur deau ne peut pas être exposé aux éléments
extérieurs, comme la lumière directe du soleil ou précipitation atmosphérique.
- ninstallez pas ladoucisseur deau trop proche dune chaudière;
conservez au moins 3 m de conduite entre la sortie de ladoucisseur deau et la chaudière; une chaudière peut transmettre, à travers la conduite dalimentation deau froide, de la chaleur dans la vanne de commande; installez toujours un clapet anti-retour à la sortie de ladoucisseur deau.
·
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE: 230V-50Hz
- cet adoucisseur deau fonctionne uniquement en 24VAC; il est
équipé dun transformateur 230/24V-50Hz; utilisez ladoucisseur deau toujours en combinaison avec le transformateur fourni.
- branchez le transformateur dans une prise de courant, installée
dans un endroit sec, de la tension correcte et muni dune protection adéquate contre toute surtension.
INSTALLATION
FR - Français
Page 14
Image 1
Pour simplifier linstallation, vous pouvez enlever le couvercle de sel et le capot principal de ladoucisseur deau.
ENTRÉE & SORTIE
þ
Contrôlez la pression deau au lieu dinstallation de ladoucisseur deau; elle ne peut jamais dépasser 8,3 bar.
þ
En case de concentration élevée dimpuretés dans leau à lentrée, nous recommandons linstallation dun filtre à sédiment, en amont de ladoucisseur deau.
þ
Nous recommandons particulièrement lusage de tubes flexibles pour le raccordement de ladoucisseur d'eau au réseau de distribution deau; utilisez des tubes dun large diamètre afin de limiter la perte de pression.
þ
Si ladoucisseur deau nest pas équipé du bloc bypass usine, nous recommandons particulièrement linstallation dun système de bypass à 3 robinets (non fourni avec ce produit!) afin disoler ladoucisseur deau du réseau de distribution deau en cas de réparations. Il permet de couper lalimentation deau de ladoucisseur deau, tout en maintenant la fourniture à plein débit deau (non-traitée) à lutilisateur.
AVEC BLOC BYPASS (optionnel)
Image 2
u = alimentation deau principale (eau non-traitée) v = entrée de ladoucisseur deau (eau non-traitée) w = sortie de ladoucisseur deau (eau traitée) x = plomberie/maison (eau traitée)
1. Vissez le bloc bypass sur les raccords coudés de
ladoucisseur deau (v&w); veillez à installer les joints
plats. Serrez bien les écrous à la main.
2. Vissez le kit de raccordement avec écrous sur le bloc
bypass (u&x); veillez à installer les joints plats. Serrez
bien les écrous à la main.
3. Branchez lalimentation d’eau principale au raccord sur la
portée dentrée du bloc bypass (u).
4. Branchez la plomberie/maison au raccord sur la portée de
sortie du bloc bypass (x).
AVEC SYSTÈME DE BYPASS À 3 ROBINETS (non fourni)
Image 3
u = alimentation deau principale (eau non-traitée) v = entrée de ladoucisseur deau (eau non-traitée) w = sortie de ladoucisseur deau (eau traitée) x = plomberie/maison (eau traitée)
1. Installez le système de bypass à 3 robinets.
2. Vissez le kit de raccordement avec écrous sur les raccords
coudés de ladoucisseur deau (v&w); veillez à installer
les joints plats. Serrez bien les écrous à la main.
3. Branchez le système de bypass à 3 robinets aux raccords
sur le raccord coudé dentrée (v) et de sortie (w).
4. Branchez lalimentation deau principale à lentrée du
système de bypass à 3 robinets (u).
5. Branchez la plomberie/maison à la sortie du système de
bypass à 3 robinets (x).
ÉGOUT
þ
Nous recommandons lusage dun tube rigide vertical
avec une garde dair.
þ
Afin de prévenir toute sorte de refoulement du réseau dégout dans ladoucisseur deau, veiller à installer toujours une garde dair entre lextrémité du tuyau de vidange et légout même; comme règle approximative, la garde dair devrait être minimum 2x le diamètre du tuyau de vidange.
þ
Utilisez toujours des tuyaux de vidange séparés pour la vanne de commande (évacuation deau de rinçage) et le trop-plein du cabinet.
þ
Acheminez les tuyaux de vidange à manière de minimiser la perte de pression; évitez des nœuds et élévations inutiles.
þ
Assurez-vous que le réseau dévacuation convient au débit de leau de rinçage de ladoucisseur deau.
Image 4
1. Branchez un tuyau de 13 mm au coude dégout de la
vanne de commande (u); fixez-le avec un collier.
2. Acheminez le tuyau de vidange vers le réseau
dévacuation et fixez-le au tube rigide vertical en assurant
une garde dair adéquate. Ce tuyau de vidange fonctionne
sous pression, alors il peut être relevé plus haut que
ladoucisseur d’eau.
3. Branchez un tuyau de 13 mm au coude de trop plein qui
se trouve à larrière de ladoucisseur; fixez-le avec un
collier.
4. Acheminez le tuyau de vidange vers le réseau
dévacuation et fixez-le au tube rigide vertical en assurant
une garde dair adéquate. Ce tuyau de vidange ne
fonctionne PAS sous pression, alors il ne peut PAS être
relevé plus haut que ladoucisseur deau.
ÉLECTRIQUE
Image 5
1. Branchez le cordon du transformateur dans la prise
femelle du cordon dalimentation de ladoucisseur deau;
fixez-le avec le crochet TwistLock.
2. Branchez le transformateur dans une prise de courant.
MISE EN MARCHE
Page 15
FR - Français
CABINET À SEL
1. Mettez du sel dans le cabinet à sel.
MISE SOUS PRESSION
2. Assurez-vous que le système de bypass se trouve en
position bypass.
3. Assurez-vous que la commande électromécanique de
ladoucisseur d’eau se trouve en mode service.
4. Ouvrez lalimentation deau principale.
5. Ouvrez un robinet deau froide traitée en proximité de
ladoucisseur deau et laissez couler leau pendant quelques minutes pour purger lair et pour rincer déventuelles impuretés résultant de linstallation; fermez le robinet.
6. Mettez sous pression gentiment ladoucisseur deau, en
le mettant en service:
· bloc bypass:
1. ouvrez le robinet sortie;
2. ouvrez lentement le robinet entrée.
· système de bypass à 3 robinets:
1. fermez le robinet bypass;
2. ouvrez le robinet sortie;
3. ouvrez lentement le robinet entrée.
7. Après 2-3 minutes, ouvrez un robinet deau froide traitée
en proximité de ladoucisseur deau et laissez couler leau pendant quelques minutes pour purger lair de linstallation et pour rincer la résine (il est normal que leau de rinçage est légèrement décolorée!); fermez le robinet.
8. Vérifiez que ladoucisseur deau et tous les
raccordements hydrauliques ne fuient pas.
þ
Après les premières régénérations de ladoucisseur deau, une légère décoloration de leau traitée peut se produire. Ceci est totalement inoffensif et disparaitra rapidement!
PANNEAU DE COMMANDE ÉLECTROMÉCANIQUE
9. Programmez la commande électronique.
RÉGLAGE DURETÉ RÉSIDUELLE
AVEC BLOC BYPASS (optionnel)
Image 6
10. Réglez la dureté résiduelle de leau qui sort de
ladoucisseur, par moyen de la vis de réglage, incorporée
dans le robinet sortie du bloc bypass:
· pour augmenter la dureté résiduelle: tournez la vis
dans le sens antihoraire; généralement 1 tour suffit pour une dureté résiduelle de ±4 °f, 2 tours pour ±8 °f.
· pour diminuer la dureté résiduelle: tournez la vis dans
le sens horaire.
LANCEZ UNE RÉGÉNÉRATION
11. Lancez manuellement une régénération (voir section
PANNEAU DE COMMANDE ÉLECTROMÉCANIQUE).
PANNEAU DE COMMANDE ÉLECTROMÉCANIQUE
FR - Français
Page 16
Image 7
PANNE DE COURANT
Lors dune panne de courant, les réglages seront conservés, mais lhorloge électromécanique sarrêtera; par conséquent lheure du jour ne sera pas maintenue et devra être réglée de nouveau.
Quand la panne de courant se produit pendant lexécution dune régénération automatique, la vanne de commande restera en position de régénération; lors du rétablissement du courant, la vanne de commande poursuivra la régénération du point où elle était interrompue.
MODE SERVICE
En mode service le clapet dégout (G) sera fermé. L’activateur (F) ne pourrait PAS être visible.
MODE RÉGÉNÉRATION
En mode régénération le clapet dégout (G) sera enfoncé par lactivateur (F). Lactivateur (F) sera visible.
La vanne de commande peut être remise en mode service à tout temps en tournant doucement la molette horloge (H) en sens antihoraire jusquà ce que le clapet d’égout (G) soit relâché par lactivateur (F).
RÉGÉNÉRATION MANUELLE
Il est possible de lancer manuellement une régénération:
1. Enfoncez le taquet (E) qui est aligné avec lindicateur de
jour (C).
2. Tournez la molette horloge (H) en sens antihoraire,
jusquà ce que lheure dans la fenêtre de lheure du jour
(I) corresponde à lheure dans la fenêtre de lheure de
régénération (B).
3. Lheure du jour et le taquet (E) doivent être réinitialisés,
quand la régénération est terminée.
INSTRUCTIONS DE PROGRAMMATION
Avant de commencer la programmation, assurez-vous que la vanne de commande se trouve en mode service.
1. HEURE DE RÉGÉNÉRATION:
· Tournez le disque horaire (A) jusquà ce que lheure
de régénération souhaitée apparaisse dans la fenêtre heure de régénération (B).
2. HEURE DU JOUR:
· Tournez la molette horloge (H) en sens antihoraire
jusquà ce que lheure du jour correcte apparaisse dans la fenêtre heure du jour (L).
3. JOURS DE RÉGÉNÉRATION:
þ
La fréquence de régénération doit être réglée en
fonction de:
- la capacité déchange de l’adoucisseur deau (= litres de
résine),
- la dureté de leau,
- la consommation deau.
þ
Nous recommandons une fréquence de régénération de
min. 1x régénération par semaine.
La fréquence de régénération, c.a.d. le nombre de jours en service après lequel ladoucisseur deau doit être régénéré, doit être calculée, en divisant la capacité déchange nominale de ladoucisseur deau par:
1. la dureté deau locale,
2. la consommation deau journalière de pointe.
Capacité dÉchange Nominale
Volume de résine
m³x°f m³x°d
11 ltr 50 28 15 ltr 68 38 20 ltr 102 58 26 ltr 133 75 32 ltr 163 93
Exemple:
· 15 ltr de résine
· Dureté deau = 25 °f
· Consommation deau journalière de pointe = 500 ltr/jour
= 0,5 m³/jour
Þ Fréq. de régén. = capacité déchange nominale dureté deau x cons. deau quot.
= 68 m³x°f 25 °f x 0,5 m³/jour
= 5,4 jours Þ Régénération tous les 5 jours
Pour régler les jours où une régénération doit avoir lieu:
· Avec tous les taquets (E) levés, tournez la molette de
régénération (D) jusquà ce que jour 1 soit aligné avec lindicateur de jour (C);
· enfoncez les taquets (E) qui correspondent aux jours
de régénération souhaités.
A disque horaire
B
fenêtre heure de
régénération
C
indicateur de jour
D
molette de régénération 12 jours
E
taquets
F
activateur
G
clapet dégout
H
molette horloge
I
fenêtre heure du jour
ENTRETIEN
Page 17
FR - Français
POINTS DE CONTRÔLE RÉGULIERS
Régulièrement lutilisateur doit effectuer une vérification de base sur le fonctionnement correct de l’adoucisseur deau, sur la base des points de contrôle suivants:
1. Vérifiez réglages du panneau de commande électroméc.
2. Mesurez dureté de leau à lentrée/sortie de ladoucisseur
deau.
3. Vérifiez tuyau de vidange de la vanne de commande; il ne
devrait pas y avoir de débit deau (sauf si ladoucisseur
deau est en régénération).
4. Vérifiez tuyau de vidange du coude de trop plein; il ne
devrait pas y avoir de débit deau.
5. Vérifiez ladoucisseur deau et ses environs; il ne devrait
pas y avoir des fuites deau.
METTRE LADOUCISSEUR DEAU EN BYPASS
Parfois il peut être nécessaire de mettre ladoucisseur deau en bypass hydrauliquement, i.e. de lisoler du réseau de distribution deau; par exemple:
· en cas dun problème technique imprévu;
· quand il nest pas nécessaire de fournir de leau traitée à
la maison/applic. (remplissage piscine, arrosage,...).
AVEC BLOC BYPASS (optionnel)
Image 8.a
POSITION SERVICE
u = robinet entrée vers ladoucisseur deau est OUVERT v = robinet sortie de ladoucisseur deau est OUVERT
Image 8.b
POSITION BYPASS
u = robinet entrée vers ladoucisseur deau est FERMÉ v = robinet sortie de ladoucisseur deau est FERMÉ
Image 8.c
POSITION MAINTENANCE
u = robinet entrée vers ladoucisseur deau est OUVERT v = robinet sortie de ladoucisseur deau est FERMÉ
AVEC SYSTÈME DE BYPASS À 3 ROBINETS (non fourni)
Image 9.a
POSITION SERVICE
u = robinet bypass est FERMÉ v = robinet entrée vers ladoucisseur deau est OUVERT w = robinet sortie de ladoucisseur deau est OUVERT
Image 9.b
POSITION BYPASS
u = robinet bypass est OUVERT v = robinet entrée vers ladoucisseur deau est FERMÉ w = robinet sortie de ladoucisseur deau est FERMÉ
Image 9.c
POSITION MAINTENANCE
u = robinet bypass est OUVERT v = robinet entrée vers ladoucisseur deau est OUVERT w = robinet sortie de ladoucisseur deau est FERMÉ
SEL POUR ADOUCISSEUR DEAU
Image 10
Cet adoucisseur a besoin de saumure pour ses régénérations périodiques. Cette saumure est constituée deau, qui est automatiquement dosée dans le cabinet par la vanne de commande, et du sel pour adoucisseur deau. Lutilisateur doit assurer que le cabinet est toujours bien rempli de sel pour adoucisseur deau. Pour cette raison, il doit périodiquement vérifier le niveau de sel dans le bac et le remplir si nécessaire. Le couvercle de sel peut être enlevé complètement pour faciliter le remplissage.
Idéalement le niveau de sel dans le cabinet est maintenu entre 1/3 et 2/3. Un niveau inférieur de sel peut causer une saturation de la saumure insuffisante, ayant pour conséquence une perte de capacité déchange. Un niveau supérieur de sel peut causer une agglomération des pastilles de sel, appelé une voûte (croûte dure de sel compacté dans le bac à sel). Si vous présumez lexistence dune voûte:
· frappez gentiment contre les parois extérieures du bac à
sel pour casser l'agglomération de sel;
· par moyen dun manche de balai (ou autre outil aplati)
poussez sur le sel pour briser l'agglomération de sel;
· versez de leau chaude sur le sel pour le faire dissoudre.
CABINET
Pour conserver lextérieur de ladoucisseur deau, tout simplement essuyez-le par moyen dun chiffon humide ou nettoyez-le avec une solution savonneuse douce; nutilisez jamais des abrasifs, de lammonium ou des solvants.
NETTOYANT EN PROFONDEUR DE LA RÉSINE
Dautres contaminants (Ex. du fer) présents dans leau dalimentation peuvent causer un encrassement de la résine, ayant pour conséquence une perte de capacité déchange. Un produit de nettoyage de résine approuvé peut être utilisé périodiquement pour nettoyer en profondeur la résine.
PURIFICATION DE LADOUCISSEUR DEAU
Cet adoucisseur deau est fabriqué de matériaux de première qualité et assemblé en conditions hygiéniques pour assurer quil est propre et pure. Si installé et entretenu de manière correcte, cet adoucisseur ninfectera ou contaminera pas votre eau. Pourtant, comme est le cas dans chaque appareil installé dans votre réseau de distribution deau, une prolifération de bactéries est possible, surtout en cas deau stagnante.
Si ladoucisseur deau est privé de lalimentation électrique pendant un temps prolongé, nous recommandons de lancer manuellement, lors du rétablissement du courant, une régénération complète.
FR - Français
Page 18
INHALTSVERZEICHNIS & DATENBLATT
Seite 19
DE - Deutsch
Inhaltsverzeichnis & Datenblatt ...........................................................................................Seite 19
Sicherheitshinweise .............................................................................................................Seite 20
Betriebsbedingungen & Anforderungen ..............................................................................Seite 21
Installation ...........................................................................................................................Seite 22
Inbetriebnahme ...................................................................................................................Seite 23
Elektromechanische Steuerung ............................................................................................Seite 24
Wartung ...............................................................................................................................Seite 26
Für zukünftige Kontaktaufnahme, bitte ergänzen
DATENBLATT
Seriennummer:
______________________________________________
Model:
_______________________________________________________
Wasserhärte Einlass:
________________________________________
Wasserhärte Auslass:
_______________________________________
Wasserdruck Einlass:
_______________________________________
Datum der Inbetriebnahme:
_______________________________
Firmenname:
________________________________________________
Name des Installateurs:
____________________________________
Telefonnummer:
________________________________ ____________
SICHERHEITSHINWEISE
DE - Deutsch
Seite 20
· Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie die Anlage installieren
und in Betrieb nehmen. Diese enthält wichtige Informationen über Sicherheitshinweise, Inbetriebnahme, Gebrauch und Wartung des erworbenen Produkts. Das Gerät das Sie erhalten haben, kann von den Fotos/Abbildungen/Beschreibungen in dieser Anleitung abweichen.
· Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu körperlichen Verletzungen
oder zu Schäden am Gerät führen. Nur wenn die Montage, Inbetrieb­nahme und Wartung der Anlage sachgemäß durchgeführt wird, kann eine langfristige Funktionstüchtigkeit gewährleistet werden.
· Eine Wasserenthärtungsanlage wandelt hartes in weiches Wasser um,
indem sie die gelösten Härtebildner durch Ionenaustausch entfernt; andere Verunreinigungen werden nicht entfernt. Die Anlage wird verschmutztes Wasser nicht reinigen und produziert kein Trinkwasser!
· Die Installation der Enthärtungsanlage sollte nur von einer sachkundigen
Person erfolgen die zusätzlich über alle notwendigen gesetzlichen Regelungen Kenntnis hat. Alle Sanitär- und elektrischen Anschlüsse müssen in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften durchgeführt werden.
· Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme ob die Anlage Schäden aufweist.
Installieren und Gebrauchen Sie die Anlage nicht, wenn diese Schäden aufweist.
· Benutzen Sie für den Transport einen Handwagen. Transportieren Sie die
Anlage nie auf der Schulter um Unfälle oder Verletzungen vorzubeugen. Legen Sie die Anlage nie auf die Seite.
· Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf um
sicherzustellen, dass sich auch andere Benutzer mit dem Inhalt vertraut machen können.
· Die Anlage wurde unter den geltenden gesetzlichen
Sicherheitsbestimmungen und Vorschriften hergestellt. Durch unsachgemäße Reparaturen können unvorhergesehen Gefahren für den Benutzer entstehen, wofür dann der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann. Deshalb sollten Reparaturen nur von geschulten Technikern durchgeführt werden.
· Aus Umweltschutzgründen sollte diese Anlage entsprechend den
geltenden Umweltschutzgesetzen entsorgt werden.
BETRIEBSBEDINGUNGEN & ANFORDERUNGEN
Seite 21
DE - Deutsch
·
BETRIEBSDRUCK: min. 1,4 / max. 8,3 bar
- diese Anlage hat die optimale Leistung bei einem Betriebsdruck
von 3 (±½ bar); im Falle eines niedrigeren oder höheren Betriebsdruck kann die Leistung negativ beeinflusst werden.
- überprüfen Sie den Wasserdruck regelmäßig.
- berücksichtigen Sie, dass der Wasserdruck nachts erheblich
höher sein kann als tagsüber.
- wenn nötig, installieren Sie einen Wasserdruckminderer vor
dem Wasserenthärter.
·
BETRIEBSTEMPERATUR: min. 2 / max. 48 °C
- installieren Sie die Anlage nicht in einer Räumlichkeit, wo zu
hohe oder zu niedrige Umgebungstemperaturen herrschen.
- die Anlage ist nicht für den Außenbereich geeignet.
- installieren Sie den Wasserenthärter nicht in direkter Nähe zu
einem Heizkessel oder Wärmetauscher; lassen Sie mindestens 3 Meter Rohrleitung zwischen dem Ausgang der Enthärtung und dem Eingang eines Heizkessels Platz; Installieren Sie immer ein Rückschlagventil am Auslass der Anlage.
·
ELEKTRISCHE VERBINDUNG: 230V-50Hz
- diese Anlage funktioniert mit 24 Volt AC und ist mit einem
230/24V-50Hz Netzteil ausgestattet; bitte nutzen Sie diese Anlage immer nur in Kombination mit dem mitgelieferten Netzteil.
- vergewissern Sie sich, dass diese Anlage mit einer Steckdose
verbunden ist, die sich an einen trockenen Ort befindet und mit einem Überspannungsschutz (Sicherung) ausgestattet ist.
INSTALLATION
DE - Deutsch
Seite 22
Bild 1
Um den Installationsprozess zu vereinfachen, ist es möglich die obere Abdeckung und das Salzdeckel zu entfernen.
EINLASS & AUSLASS
þ
Überprüfen Sie den Wasserdruck am Installationsplatz; dieser sollte nie 8,3 bar übersteigen.
þ
Im Falle groben Verunreinigungen in der Eingangsleitung, empfehlen wir einen Sedimentfilter zu installieren vor dem Wasserenthärter.
þ
Für die Verbindung vom Wasserenthärter zum Wasserverteilungssystem empfehlen wir dringend die Benutzung von flexiblen Schläuchen; verwenden Sie Schläuche mit großen Durchmesser um Druckverluste zu verhindern.
þ
Wenn der Wassenthärter nicht mit der ab-Werk Bypass (optional) ausgestattet ist, empfehlen wir dringend die Installation eines 3-Ventil-Bypass (nicht im Lieferumfang enthalten), um im Falle einer Reparatur, den Wassenthärter von der Wasserverteilung zu isolieren und eine Wasserversorgung (unbehandelt) garantieren zu können.
MIT ORGINALEM BYPASS (optional)
Bild 2
u = Hauptwasserleitung (unbehandeltes Wasser) v = Einlass Wasserenthärter (unbehandeltes Wasser) w = Auslass Wasserenthärter (behandeltes Wasser) x = Wasserverteilungssystem (behandeltes Wasser)
1. Schrauben Sie den original Bypass auf Einlass/Auslass-
Ellenbogen des Wasserenthärters (v&w); achten Sie auf
die Verwendung von Dichtungen. Drehen Sie die Muttern
mit der Hand fest.
2. Schrauben Sie die Anschlüsse auf den Bypass (u&x);
achten Sie auf die Verwendung von Dichtungen. Drehen
Sie die Muttern mit der Hand fest.
3. Verbinden Sie die Hauptwasserleitung mit dem Anschluss
am Eingang vom Bypass (u).
4. Verbinden Sie das Wasserverteilungssystem mit dem
Anschluss am Ausgang vom Bypass (x).
MIT 3-VENTIL-BYPASS (nicht enthalten)
Bild 3
u = Hauptwasserleitung (unbehandeltes Wasser) v = Einlass Wasserenthärter (unbehandeltes Wasser) w = Auslass Wasserenthärter (behandeltes Wasser) x = Wasserverteilungssystem (behandeltes Wasser)
1. Installieren Sie den 3-Ventil-Bypass.
2. Schrauben Sie die Anschlüsse auf den Einlass/Auslass-
Ellenbogen des Wasserenthärters (v&w); achten Sie auf
die Verwendung von Dichtungen. Drehen Sie die Muttern
mit der Hand fest.
3. Verbinden Sie den 3-Ventil-Bypass mit die Anschlüsse auf
den Einlass- (v) und Auslass- (w) Ellbogen.
4. Verbinden Sie die Hauptwasserleitung mit dem Eingang
des 3-Ventil-Bypass (u).
5. Verbinden Sie das Wasserverteilungssystem mit dem
Ausgang des 3-Ventil-Bypass (x).
ABFLUSS
þ
Wir empfehlen die Verwendung eines Standrohrs mit
Geruchsverschluss.
þ
Um einen Rückfluss von Abwasser in den Wasserenthärter zu verhindern, müssen Sie immer auf einen Luftspalt zwischen dem Ablaufschlauch und dem Abwassersystem achten; als Faustregel gilt: Luftspalt = 2 mal Durchmesser der Ablaufschlauch.
þ
Benutzen Sie immer separate Schläuche für das Steuerventil (Spülwasser) und den Überlauf des Salzbehälters.
þ
Positionieren Sie den Ablaufschlauch so, dass der Gegendruck so gering wie möglich ist; vermeiden Sie Knicke und unnötige Erhöhungen.
þ
Achten Sie darauf, dass das Abwassersystem für die Spülwasserfluss des Wasserenthärters geeignet ist.
Bild 4
1. Verbinden Sie einen 13 mm Schlauch mit dem
Ablaufventil des Steuerventils (u); sichern Sie diesen mit
einer Klammer.
2. Führen Sie den Ablaufschlauch zum Abwassersystem und
verbinden Sie diesen gut befestigt mit dem Standrohr (auf
Luftspalt achten). Diese Leitung steht unter Druck und
kann deshalb höher als Ihre Anlage installiert werden.
3. Verbinden Sie einen 13 mm Schlauch mit die
Überlaufwinkel des Salzbehälters; sichern Sie diesen mit
einer Klammer.
4. Führen Sie den Ablaufschlauch zum Abwassersystem und
verbinden Sie diesen mit dem Standrohr (auf Luftspalt
achten). Diese Leitung steht NICHT unter Druck und kann
deshalb NICHT höher als Ihre Anlage installiert werden.
ELEKTRISCH
Bild 5
1. Verbinden Sie den Ausgang des Netzteils mit dem
Stromkabel des Enthärters; sichern mittels der TwistLock
Klemme.
2. Stecken Sie den Netzteil in die Steckdose.
INBETRIEBNAHME
Seite 23
DE - Deutsch
SALZBEHÄLTER
1. Füllen Sie den Salzbehälter mit Salztabletten.
DRUCK
2. Achten Sie darauf, dass der Bypass sich in 'bypass'
Stellung befindet.
3. Achten Sie darauf, dass die elektromechanische
Steuerung sich in Betriebsmodus befindet.
4. Öffnen Sie die Hauptwasserleitung.
5. Öffnen Sie einen aufbereitetes Kaltwasserhahn der sich in
der Nähe der Wasserenthärter befindet und lassen Sie das Wasser einige Minuten laufen bis alle Luft und Verunreinigungen, die durch die Installation hervorgerufen wurden, ausgespült sind; schließen Sie den Wasserhahn.
6. Setzen Sie behutsam die Anlage unter Druck:
· Ab-Werk Bypass:
1. öffnen Sie das Auslassventil;
2. öffnen Sie vorsichtig das Einlassventil.
· 3-Ventil-Bypass:
1. schließen Sie das Bypassventil;
2. öffnen Sie das Auslassventil;
3. öffnen Sie vorsichtig das Einlassventil.
7. Nach 2-3 Minuten, öffnen Sie einen aufbereitetes
Kaltwasserhahn der sich in der Nähe der Wasserenthärter befindet und lassen Sie das Wasser einige Minuten laufen um die Anlage zu entlüften und das Harz zu spülen (es ist normal, dass das Spülwasser leicht verfärbt ist!); schließen Sie den Wasserhahn.
8. Überprüfen Sie den Wasserenthärter und all seine
hydraulischen Verbindungen auf Dichtigkeit.
þ
Nach den ersten Regenerationen der Wasserenthärter, kann es zu leichten Verfärbungen des aufbereiteten Wassers kommen. Das ist völlig harmlos und wird schnell verschwinden!
ELEKTROMECHANISCHE STEUERUNG
9. Programmieren Sie die elektromechanische Steuerung.
WASSERVERSCHNITT
MIT ORIGINALEM BYPASS (optional)
Bild 6
10. Stellen Sie die Resthärte des Wassers ein mittels des
Verschneideventils, eingebaut in der Auslassventil der Ab-
Werk Bypass:
· zur Härteanhebung: drehen Sie das Verschneideventil
gegen den Uhrzeigersinn; in der Regel entspricht eine Umdrehung einer Resthärte von ±4 °f (±2 °dH), zwei Umdrehungen ±8 °f (±4 °dH).
· zur Härtereduzierung: drehen Sie das
Verschneideventil im Uhrzeigersinn.
START DER REGENERATION
11. Initiieren Sie eine manuelle Regeneration (siehe Kapitel
'ELECTROMECHANISCHE STEUERUNG').
ELECTROMECHANISCHE STEUERUNG
DE - Deutsch
Seite 24
Bild 7
STROMAUSFALL
Im Falle eines Stromausfalls, bleiben die Einstellungen unverändert, die elektromechanische Uhr wird aber nicht mehr funktionieren; folglich wird die Uhrzeit nicht gehalten und muss neu eingestellt werden.
Wenn ein Stromausfall erfolgt während der Ausführung einer automatischen Regeneration, wird das Steuerventil in der Regenerationsposition blieben; wenn danach der Strom wieder angestellt wird, wird das Steuerventil die Regeneration verfolgen von dem Punkt wo es unterbrochen wurde.
BETRIEBSMODUS
Im Betriebsmodus werd das Abflussventil (G) geschlossen sein. Der Aktuator (F) sollte NICHT sichtbar sein.
REGENERATIONSMODUS
Im Regenerationsmodus wird das Abflussventil (G) nach unten geschoben durch den Aktuator (F). Der Aktuator (F) wird sichtbar sein.
MANUELLE REGENERATION
Es ist möglich eine Regeneration manuell zu initiieren:
1. Drücken Sie das Häkchen (E) ein das übereinstimmt mit
den Tagesindikator (C).
2. Drehen Sie den Schaltuhrknopf (H) gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Uhrzeit im Fenster der Uhrzeit (I)
übereinstimmt mit dem Uhrzeit im Fenster der
Regenerationszeitpunkt (B).
3. Die Uhrzeit und das Häkchen (E) müssen wieder
eingestellt werden wenn die Regeneration abgelaufen ist.
PROGRAMMIERANLEITUNG
Vor den Start der Programmierung, stellen Sie sicher dass das Steuerventil sich im Betriebsmodus befindet.
1. REGENERATIONSZEITPUNKT:
· Drehen Sie die Uhrscheibe (A) bis den gewünschten
Regenerationszeitpunkt im Fenster (B) erscheint.
2. UHRZEIT:
· Drehen Sie den Schaltuhrknopf (H) gegen den
Uhrzeigersinn bis die korrekte Uhrzeit im Fenster (L) erscheint.
3. REGENERATIONSFREQUENZ:
þ
Die Regenerationsfrequenz muss eingestellt werden
abhängig von:
- der Austauschkapazität des Wasserenthärters (= Liter
Harz),
- der Wasserhärte,
- der Wasserverbrauch.
þ
Wir empfehlen eine Regenerationsfrequenz von min. 1x
Regeneration pro Woche.
Die Regenerationsfrequenz, dh die Anzahl der Tage in Betrieb nach dem der Wasserenthärter regeneriert werden muss, muss berechnet werden durch Teilen der nominalen Austauschkapazität des Wasserenthärters (siehe Technischen Daten) durch:
1. die lokale Wasserhärte,
2. die tägliche Spitzenwasserverbrauch.
Nominalen
Austauschkapazität
Harzvolumen
m³x°f m³x°d
11 ltr 50 28 15 ltr 68 38 20 ltr 102 58 26 ltr 133 75 32 ltr 163 93
Beispiel:
· 15 Ltr Harz
· Wasserhärte = 14 °d
· tägliche Spitzenwasserverbrauch = 500 Ltr/Tag = 0,5
m³/Tag
Þ Regen. Freq. = nominalen Austauschkapazität Wasserhärte x tägl. Wasserverbrauch
= 38 m³x°d 14 °d x 0,5 m³/Tag
= 5,4 Tage Þ Regeneration jede 5 Tage
Um die Tage, an dem eine Regeneration stattfinden muss, ein zu stellen:
· Mit alle Häkchen (E) ausgezogen, drehen Sie die
Regenerationsscheibe (D) bis Tag 1 übereinstimmt mit den Tagesindikator (C);
· drücken Sie die Häkchen (E) ein die mit den
gewünschten Regenerationstagen überein-stimmen.
A Uhr
scheibe
B
Fenster
der Regenerationszeitpunkt
C
Tagesindikator
D
12 Tage Regenerationsscheibe
E
Häkchen
F
Aktuator
G
Abflussventil
H
Schaltuhrknopf
I
Fenster
der Uhrzeit
WARTUNG
Seite 25
DE - Deutsch
REGELMÄSSIGE KONTROLLE
Stellen Sie sicher, dass die Anlage regelmäßig vollständige gewartet wird, um eine korrekte Funktion zu gewährleisten. Der Anwender sollte folgende Punkte selbst kontrollieren:
1. Einstellungen der elektromechanische Steuerung.
2. Wasserqualität vor/nach Wasserenthärter.
3. Ablaufschlauch des Steuerventils; es sollte kein Wasser
fließen (es sei denn, der Wasserenthärter führt eine
Regeneration durch).
4. Ablaufschlauch von Überlauftülle; es sollte kein Wasser
fließen.
5. Dichtigkeit des Wasserfilters; es sollte keine Wasserlecks
geben am und in der Nähe des Wasserenthärters.
WASSERENTHÄRTER MIT BYPASS BETREIBEN
Gelegentlich kann es erforderlich sein die Anlage hydraulisch im Bypass zu setzen, i.e. die Anlage vom Wassernetz zu trennen; zB:
· im Falle eines dringenden technisches Problem;
· falls es nicht erforderlich ist, Wasser durch die Anlage
enthärten zu lassen.
MIT ORIGINALEM BYPASS (optional)
Bild 8.a
BETRIEBSPOSITION
u = Einlassventil zu Wasserenthärter ist GEÖFFNET v = Auslassventil vom Wasserenthärter ist GEÖFFNET
Bild 8.b
BYPASSPOSITION
u = Einlassventil zu Wasserenthärter ist GESCHLOSSEN v = Auslassventil vom Wasserenthärter ist GESCHLOSSEN
Bild 8.c
WARTUNGSPOSITION
u = Einlassventil zu Wasserenthärter ist GEÖFFNET v = Auslassventil vom Wasserenthärter ist GESCHLOSSEN
MIT 3-VENTIL-BYPASS (nicht enthalten)
Bild 9.a
BETRIEBSPOSITION
u = Bypassventil ist GESCHLOSSEN v = Einlassventil zu Wasserenthärter ist GEÖFFNET w = Auslassventil vom Wasserenthärter ist GEÖFFNET
Bild 9.b
BYPASSPOSITION
u = Bypassventil ist GEÖFFNET v = Einlassventil zu Wasserenthärter ist GESCHLOSSEN w = Auslassventil vom Wasserenthärter ist GESCHLOSSEN
Bild 9.c
WARTUNGSPOSITION
u = Bypassventil ist GEÖFFNET v = Einlassventil zu Wasserenthärter ist GEÖFFNET w = Auslassventil vom Wasserenthärter ist GESCHLOSSEN
WASSERENTHÄRTER-SALZ
Bild 10
Dieser Wasserenthärter benötigt 'Salzsole' für seine regelmäßige Regeneration. Diese Salzsole entsteht durch die automatische Dosierung von Wasser durch das Steuerventil und durch das Salz im Salzbehälter. Der Anwender sollte darauf achten das der Salzbehälter immer mit Wasserenthärter-Salz gefüllt ist. Daher sollte er regelmäßig das Salzniveau in der Salzbehälter kontrollieren und falls erforderlich nachfüllen. Das Salzdeckel kann vollständig entfernt werden, um das nachfüllen zu erleichtern.
Die optimale Füllmenge des Salzes liegt zwischen 1/3 und 2/3 der Höhe des Salzbehälters. Eine zu geringe Salzmenge führt zu einen unzureichenden Solesättigung und somit zu einem Verlust der Enthärtungskapazität. Eine zu hohe Salzmenge kann zu Salzkrustenbildung im Salzbehälter führen. Bei Vermutung von Salzbrücken:
· schlagen Sie vorsichtig auf die Außenseite des
Salzbehälters um Salzbrücken zu lösen;
· benutzen Sie gegeben falls einen Besen (oder einem
anderen stumpfen Werkzeug) um die Salzbrücken auseinander zu brechen;
· gießen Sie warmes Wasser über das Salz um Krusten
aufzulösen.
SALZBEHÄLTER
Um den Salzbehälter in einem guten Zustand zu behalten, wischen Sie diesen regelmäßig mit Wasser sauber und reinigen Sie diesen mit einer leichten Seifenlauge; Verwenden Sie niemals Scheuermittel, Ammoniak oder Lösungsmittel.
HARZREINIGER
Verunreinigungen (zB Eisen) im Wasser können das Harz verschmutzen und zu einem Verlust der Enthärtungskapazität führen. Deshalb kann das Harzbett regelmäßig mit einem speziell dafür vorgesehenen Harzreiniger behandelt werden.
DESINFEKTION DES WASSERENTHÄRTERS
Dieser Wasserenthärter ist aus hochwertigem Material gefertigt und unter sicheren Bedingungen montiert, um sicherzustellen dass er sauber und hygienisch ist. Nur wenn diese Anlage sicher installiert ist und korrekt gewartet wird, kann sie Ihr Wasser nicht verunreinigen. Jedoch überall dort, wo stehendes Wasser nicht zu vermieden ist (in fast jedem Haushalt) ist eine Vermehrung von Bakterien möglich.
War die Stromversorgung zum Wasserenthärter für eine längere Zeit unterbrochen, empfehlen wir, wenn die Anlage wieder mit Strom versorgt wird, manuell eine vollständige Regeneration durchzuführen.
DE - Deutsch
Seite 26
INHOUDSTAFEL & INSTALLATIEGEGEVENS
Pagina 27
NL - Nederlands
Inhoudstafel & Installatiegegevens ................................................................................... Pagina 27
Voorzorgsmaatregelen & Veiligheidsinstructies ................................................................ Pagina 28
Werkingscondities & Vereisten ......................................................................................... Pagina 29
Installatie .......................................................................................................................... Pagina 30
Ingangstelling .................................................................................................................... Pagina 31
Elektromechanisch bedieningspaneel ............................................................................... Pagina 32
Onderhoud ....................................................................................................................... Pagina 34
Gelieve de volgende gegevens aan te vullen
INSTALLATIEGEGEVENS
Serienummer:
_______________________________________________
Model:
_______________________________________________________
Waterhardheid-ingang:
_____________________________________
Waterhardheid-uitgang:
____________________________________
Waterdruk-ingang:
__________________________________________
Watertemperatuur:
_________________________________________
Regeneratiefrequentie:
_____________________________________
Installatiedatum:
____________________________________________
Bedrijfsnaam:
_______________________________________________
Naam installateur:
__________________________________________
Tel. nummer:
________________________________________________
VOORZORGSMAATREGELEN & VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NL - Nederlands
Pagina 28
· Alvorens de waterontharder te installeren, raden wij aan om de
instructies in deze gebruikershandleiding aandachtig te lezen en op te volgen. Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie betreffende veiligheid, installatie en onderhoud van het product. Het toestel dat u ontvangen hebt kan afwijken van de fotos/illustraties/omschrijvingen in deze Instructies.
· Het niet volgen van de instructies kan leiden tot persoonlijk letsel en/of
schade aan het toestel. Enkel wanneer de installatie, ingangstelling en het onderhoud correct gebeuren, zal de waterontharder optimaal functioneren.
· De waterontharder is bestemd om het water te 'verzachten', oftewel de
hardheidsmineralen te verwijderen; hij zal niet noodzakelijk andere verontreinigingen verwijderen. De waterontharder zal geen verontreinigd water zuiver of drinkbaar maken!
· De installatie van de waterontharder dient te gebeuren door een
geschoold persoon, die op de hoogte is van de locale regelgeving. Alle hydraulische en elektrische aansluitingen dienen uitgevoerd te worden in overeenstemming met de locale regelgeving.
· Alvorens de waterontharder te installeren, gelieve het toestel eerst te
controleren op externe schade; installeer of gebruik het toestel niet indien beschadigd.
· Maak gebruik van een steekwagen om de waterontharder te
transporteren. Om ongevallen of letsels te vermijden, hijs de waterontharder niet op uw schouder. Leg de waterontharder niet op zijn zijkant.
· Bewaar deze Instructies op een veilige plaats en zorg ervoor dat nieuwe
gebruikers bekend zijn met de inhoud ervan.
· De waterontharder is ontworpen en gefabriceerd in overeenstemming
met de huidige veiligheidsbepalingen en reglementering. Foutieve reparaties kunnen leiden tot gevaar voor de gebruiker, waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk gesteld kan worden. Daarom dienen reparaties steeds uitgevoerd te worden door een geschoold technicus, bekend met en getraind voor dit product.
· Uit respect voor het milieu dient deze waterontharder gerecycleerd te
worden in overeenstemming met de wet Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparaten (AEEA). Voor een correcte recyclage dient u de nationale/lokale wetten en voorschriften na te kijken.
WERKINGSCONDITIES & VEREISTEN
Pagina 29
NL - Nederlands
·
WERKINGSDRUK: min. 1,4 / max. 8,3 bar
- dit toestel is geconfigureerd om optimaal te functioneren bij
een werkingsdruk van 3 bar (±½ bar); een lagere of hogere werkingsdruk kan de prestaties negatief beïnvloeden!
- controleer regelmatig de waterdruk.
- hou er rekening mee dat de waterdruk s nachts aanzienlijk
hoger kan zijn dan de waterdruk overdag.
- installeer, indien nodig, een drukreduceerventiel voor de
waterontharder.
·
WERKINGSTEMPERATUUR: min. 2 / max. 48 °C
- installeer de waterontharder niet in een omgeving waar hoge
temperaturen (bijv. ongeventileerde boilerruimte) of vriestemperaturen kunnen voorkomen.
- de waterontharder mag niet worden blootgesteld aan de
buitenomgeving, zoals direct zonlicht of neerslag.
- installeer de waterontharder niet te dicht bij een
warmwaterketel; hou minimaal 3 m leiding tussen de uitgang van de waterontharder en de ingang van de warmwaterketel; warmwaterketels kunnen soms, via de koudwaterleiding, warmte doorgeven naar de besturingsklep; installeer steeds een terugslagklep aan de uitgang van de waterontharder.
·
ELEKTRISCHE AANSLUITING: 230V-50Hz
- deze waterontharder werkt enkel op 24VAC; hij is uitgerust met
een 230/24V-50Hz transformator; gebruik de waterontharder steeds in combinatie met de meegeleverde transformator.
- sluit de transformator enkel aan op een stopcontact, dat
geïnstalleerd is op een droge locatie, voorzien van de geschikte voedingsspanning en overspanningsbeveiliging.
INSTALLATIE
NL - Nederlands
Pagina 30
Afbeelding 1
Om de installatie te vergemakkelijken, kunnen het deksel en zoutdeksel van de waterontharder verwijderd worden.
INGANG & UITGANG
þ
Controleer de waterdruk op de plaats van installatie; deze mag nooit hoger zijn dan 8,3 bar.
þ
Wanneer er zich veel onzuiverheden in het water bevinden, raden wij de installatie aan van een sediment filter vóór de waterontharder.
þ
Wij raden ten sterkste het gebruik van flexibele slangen aan voor de verbinding van de waterontharder aan het leidingnetwerk; gebruik slangen met een grote diameter teneinde het drukverlies te beperken.
þ
Indien de waterontharder niet is uitgerust met een origineel bypassblok (optioneel), raden wij ten sterkste de installatie aan van een 3-kranen bypass (niet bijgeleverd bij dit product!) om de waterontharder van het waterleidingnetwerk te isoleren i.g.v. reparaties. Deze laat toe om de watertoevoer naar de waterontharder af te sluiten, terwijl de toevoer van (onbehandeld) water naar de gebruiker gehandhaafd blijft.
MET BYPASSBLOK (optioneel)
Afbeelding 2
u = watertoevoer (onbehandeld water) v = ingang waterontharder (onbehandeld water) w = uitgang waterontharder (behandeld water) x = woning/toepassing (behandeld water)
1. Schroef het bypassblok op de elleboogaansluitingen van
de waterontharder (v&w); vergeet de afdichtingen niet.
Draai de moeren handvast.
2. Schroef de aansluitset met moeren op het bypassblok
(u&x); vergeet de afdichtingen niet. Draai de moeren
handvast.
3. Sluit de watertoevoer aan op het koppelstuk op de ingang
van het bypassblok (u).
4. Sluit de woning/toepassing aan op het koppelstuk op de
uitgang van het bypassblok (x).
MET 3-KRANEN BYPASS (niet meegeleverd)
Afbeelding 3
u = watertoevoer (onbehandeld water) v = ingang waterontharder (onbehandeld water) w = uitgang waterontharder (behandeld water) x = woning/toepassing (behandeld water)
1. Installeer de 3-kranen bypass.
2. Schroef de aansluitset met moeren op de
elleboogaansluitingen van de waterontharder (v&w);
vergeet de afdichtingen niet. Draai de moeren handvast.
3. Sluit de 3-kranen bypass aan op de koppelstukken op de
in- (v) en uit- (w) elleboogaansluiting.
4. Sluit de watertoevoer aan op de ingang van de 3-kranen
bypass (u).
5. Sluit de woning/toepassing aan op de uitgang van de 3-
kranen bypass (x).
RIOOL
þ
Wij raden het gebruik aan van een standpijp met
waterslot.
þ
Om terugstroming vanuit het rioolstelsel in de waterontharder te vermijden, dient er steeds een luchtspleet te zijn tussen het uiteinde van de rioolslang en het rioolstelsel zelf; als vuistregel geldt dat de luchtspleet minimaal 2x de diameter van de rioolslang dient te zijn.
þ
Maak steeds gebruik van aparte rioolslangen voor de besturingsklep (afvoer van spoelwater) en de overloop van het pekelkabinet.
þ
Leid de rioolslangen zo dat drukverlies geminimaliseerd wordt; vermijd knikken en onnodige verhogingen.
þ
Vergewis u ervan dat het rioolstelsel geschikt is voor het spoelwaterdebiet van de waterontharder.
Afbeelding 4
1. Bevestig een slang met diameter 13 mm aan de rioolklep
van de besturingsklep (u); zet ze vast met behulp van een
spanbeugel.
2. Leid de rioolslang naar het rioolstelsel en bevestig ze aan
de standpijp; zorg voor een voldoende grote luchtspleet.
Deze rioolleiding opereert onder druk en mag dus hoger
geïnstalleerd worden dan de waterontharder.
3. Bevestig een slang met diameter 13 mm aan de
overloopelleboog, die zich aan de achterzijde van de
waterontharder bevindt; zet ze vast met behulp van een
spanbeugel.
4. Leid de rioolslang naar het rioolstelsel en bevestig ze aan
de standpijp; zorg voor een voldoende grote luchtspleet.
Deze rioolleiding opereert NIET onder druk en mag dus
NIET hoger geïnstalleerd worden dan de waterontharder.
ELEKTRISCH
Afbeelding 5
1. Plug het uitgangsnoer van de transformator in de stekker
aan het aansluitsnoer van de waterontharder; zet de
verbinding vast met behulp van de TwistLock klem.
2. Plug de transformator in een stopcontact.
INGANGSTELLING
Pagina 31
NL - Nederlands
PEKELKABINET
1. Vul het pekelkabinet met regeneratiezout.
ONDER DRUK ZETTEN
2. Zorg ervoor dat de bypass in 'bypass' positie staat.
3. Zorg ervoor dat de elektromechanische besturing van de
waterontharder in bedrijfsmodus staat.
4. Open de watertoevoer.
5. Open een behandeld koudwaterkraan in de buurt van de
waterontharder en laat het water gedurende enkele minuten lopen tot alle lucht verdwenen is en alle onzuiverheden, die bij de installatie zijn achtergebleven, weggespoeld zijn; sluit de kraan.
6. Breng de waterontharder geleidelijk onder druk door
deze in bedrijf te plaatsen:
· bypassblok:
1. open de uitgangskraan;
2. open geleidelijk de ingangskraan.
· 3-kranen bypass:
1. sluit de bypasskraan;
2. open de uitgangskraan;
3. open geleidelijk de ingangskraan.
7. Open na 2-3 minuten een behandeld koudwaterkraan in
de buurt van de waterontharder en laat het water gedurende enkele minuten lopen tot alle lucht uit de installatie verdwenen is en het harsbed gespoeld is (het is normaal dat het spoelwater enige verkleuring vertoont!); sluit de kraan.
8. Controleer de waterontharder en alle hydraulische
aansluitingen op lekkages.
þ
Na de eerste regeneraties van de waterontharder, kan een lichte verkleuring van het behandeld water optreden. Dit is totaal onschuldig en zal snel verdwijnen!
ELEKTROMECHANISCH BEDIENINGSPANEEL
9. Programmeer de elektromechanische besturing.
AFSTELLING RESTHARDHEID OP BYPASSBLOK (optioneel)
Afbeelding 6
10. Stel de resthardheid af van het water dat de
waterontharder verlaat, door middel van de
afstelschroef, geïntegreerd in de uitgangskraan van het
bypassblok:
· om de resthardheid te verhogen: draai de schroef in
tegenuurwijzerzin; gewoonlijk komt 1 draai overeen met een resthardheid van ±4 °f (±2 °d), 2 draaien met ±8 °f (±4 °d).
· om de resthardheid te verlagen: draai de schroef in
uurwijzerzin.
REGENERATIE STARTEN
11. Start manueel een regeneratie (zie sectie 'ELEKTRO-
MECHANISCH BEDIENINGSPANEEL').
ONDERHOUD
NL - Nederlands
Pagina 32
Afbeelding 7
STROOMONDERBREKING
In geval van een stroomonderbreking, blijven de instellingen behouden, maar de elektromechanische klok zal stoppen met werken; als gevolg hiervan zal het uur van de dag niet verder worden bijgehouden en dient dit opnieuw ingesteld te worden.
Wanneer een stroomonderbreking zich voordoet tijdens de uitvoering van een automatische regeneratie, zal de besturingsklep in de regeneratiepositie blijven staan; wanneer de stroomtoevoer hersteld is, zal de besturingsklep de regeneratie voortzetten vanaf het punt waar deze onderbroken werd.
BEDRIJFSMODUS
In de servicemodus is de afvoerklep (G) gesloten. De actuator (F) is NIET zichtbaar.
REGENERATIEMODUS
In de regeneratiemodus is de afvoerklep (G) naar beneden geduwd door de actuator (F). De actuator (F) is zichtbaar.
De besturingsklep kan ten allen tijde naar de servicepositie teruggesteld worden door de timerknop (H) voorzichtig in
tegenuurwijzerzin te draaien tot de afvoerklep (G) terug wordt los gelaten door de actuator (F).
MANUELE REGENERATIE
Het is mogelijk om een manuele regeneratie te starten:
1. Duw het haakje (E) in dat overeenkomt met de dag-
indicator (C).
2. Draai de timerknop (H) in tegenuurwijzerzin, tot het uur
in het raam v/h uur van de dag (I) overeenkomt met het
uur in het raam v/h regeneratietijdstip (B).
3. Het uur van de dag en het haakje (E) moet opnieuw
ingesteld worden wanneer de regeneratie beëindigd is.
PROGRAMMEERINSTRUCTIES
Alvorens aan te vangen met de programmering, zorg ervoor dat de besturingsklep zich in de bedrijfsmodus bevindt.
1. REGENERATIETIJDSTIP:
· Draai de klokplaat (A) tot het gewenste
regeneratietijdstip in het raam van het regeneratietijdstip (B) verschijnt.
2. UUR VAN DE DAG:
· Draai de timerknop (H) in tegenuurwijzerzin tot het
correcte uur van de dag op het kloktandwiel in het raam v/h uur van de dag (I) verschijnt.
3. DAGEN VAN REGENERATIE:
þ
De regeneratiefrequentie dient ingesteld te worden in
functie van:
- de uitwisselingscapaciteit van de waterontharder (=
liters hars),
- de waterhardheid,
- het waterverbruik.
þ
We raden een regeneratiefrequentie aan van min. 1x
regeneratie per week.
De regeneratiefrequentie, i.e. het aantal dagen in bedrijf waarna de waterontharder geregenereerd dient te worden, moet berekend worden, door de nominale uitwisselingscapaciteit van de waterontharder (zie Technische Specificaties) te delen door:
1. de lokale waterhardheid,
2. het dagelijks piek-waterverbruik.
Nominale Uitwisselingscapaciteit
Harsvolume
m³x°f m³x°d
11 ltr 50 28 15 ltr 68 38 20 ltr 102 58 26 ltr 133 75 32 ltr 163 93
Voorbeeld:
· 15 ltr hars
· Waterhardheid = 25 °f
· Dagelijks piek-waterverbruik = 500 ltr/dag = 0,5 m³/dag Þ Regen freq. = nominale uitwisselingscapaciteit
waterhardh. x dag. waterverbruik
= 68 m³x°f 25 °f x 0,8 m³/dag
= 5,4 dagen Þ Regeneratie om de 5 dagen
Om de dagen, waarop een regeneratie dient plaats te vinden, in te stellen:
· Met alle haakjes (E) uitgetrokken, draai de
regeneratieschijf (D) tot dag 1 overeenkomt met de dag-indicator (C);
· duw de haakjes (E) in, die overeenkomen met de
gewenste dagen van regeneratie.
A klokplaat
B
raam v/h
regeneratietijdstip
C
dag-indicator
D 12-
dagen
regeneratieschijf
E
haakjes
F
actuator
G
afvoerklep
H
timerknop
I
raam v/h uur van de dag
ONDERHOUD
Page 33
NL - Nederlands
REGELMATIGE CONTROLEPUNTEN
De gebruiker dient regelmatig een basiscontrole uit te voeren op de correcte werking van de waterontharder, aan de hand van de volgende controlepunten:
1. Verifieer instellingen van elektromechanisch
bedieningspaneel.
2. Meet waterhardheid voor/na waterontharder.
3. Verifieer rioolslang van besturingsklep; er mag geen
wateruitstroming zijn (tenzij waterontharder in
regeneratie is).
4. Verifieer rioolslang van overloopelleboog; er mag geen
wateruitstroming zijn.
5. Verifieer waterontharder en omliggende zone; er mogen
geen waterlekkages zijn.
BYPASSEN VAN DE WATERONTHARDER
Occasioneel kan het nodig zijn om de waterontharder hydraulisch in bypass te zetten, i.e. om deze te isoleren van het waterleidingnetwerk; bijv.:
· i.g.v. een dringend technisch probleem;
· wanneer het niet nodig is behandeld water te leveren aan
de woning/toep. (irrigatie, vullen zwembad,...).
MET BYPASSBLOK (optioneel)
Afbeelding 8.a
BEDRIJFSPOSITIE
u = ingangskraan naar de waterontharder is OPEN v = uitgangskraan weg van de waterontharder is OPEN
Afbeelding 8.b
BYPASSPOSITIE
u = ingangskraan naar de waterontharder is TOE v = uitgangskraan weg van de waterontharder is TOE
Afbeelding 8.c
ONDERHOUDSPOSITIE
u = ingangskraan naar de waterontharder is OPEN v = uitgangskraan weg van de waterontharder is TOE
MET 3-KRANEN BYPASS (niet meegeleverd)
Afbeelding 9.a
BEDRIJFSPOSITIE
u = bypass kraan is TOE v = ingangskraan naar de waterontharder is OPEN w = uitgangskraan weg van de waterontharder is OPEN
Afbeelding 9.b
BYPASSPOSITIE
u = bypass kraan is OPEN v = ingangskraan naar de waterontharder is TOE w = uitgangskraan weg van de waterontharder is TOE
Afbeelding 9.c
ONDERHOUDSPOSITIE
u = bypass kraan is OPEN v = ingangskraan naar de waterontharder is OPEN w = uitgangskraan weg van de waterontharder is TOE
REGENERATIEZOUT
Afbeelding 10
De waterontharder heeft 'pekel' nodig voor zijn periodieke regeneraties. Deze pekeloplossing wordt aangemaakt met water, dat automatisch naar het pekelkabinet gedoseerd wordt door de besturingsklep, en regeneratiezout. De gebruiker dient ervoor te zorgen dat er ten allen tijde voldoende regeneratiezout in het pekelkabinet is. Daarom dient het zoutniveau regelmatig nagekeken en indien nodig bijgevuld te worden. Het zoutdeksel kan volledig weggenomen worden om het vullen te vergemakkelijken.
Idealiter wordt het zoutniveau in het pekelkabinet tussen 1/3 en 2/3 gehouden. Een lager zoutniveau kan leiden tot onvoldoende verzadigde pekel, wat resulteert in een verlies aan onthardingscapaciteit. Een hoger zoutniveau kan leiden tot het samenklitten van het zout (harde korst of zoutklonters in het pekelkabinet). Wanneer u meent dat er zich zoutklonters gevormd hebben:
· sla zachtjes op de buitenkant van het pekelkabinet;
· duw m.b.v. een borstelsteel (of ander stomp voorwerp)
voorzichtig op het zout om het los te breken;
· giet warm water over het zout om het op te lossen.
PEKELKABINET
Om de buitenzijde van de waterontharder schoon te houden, reinigt u deze met een vochtige doek of met een lichte zeepoplossing; maak nooit gebruik van schuurmiddelen, ammonium of oplosmiddelen.
HARSREINIGER
Andere onzuiverheden (bijv. ijzer) die zich in het water bevinden, kunnen het harsbed bevuilen, wat resulteert in een verlies aan onthardingscapaciteit. Periodiek kan een goedgekeurde harsreiniger gebruikt worden om het harsbed diepgaand schoon te maken.
ZUIVERMAKEN VAN DE WATERONTHARDER
Deze waterontharder is opgebouwd uit kwaliteitsmaterialen en geassembleerd in veilige omstandigheden om ervoor te zorgen dat hij schoon en zuiver is. Indien correct geïnstalleerd en onderhouden, zal deze waterontharder uw water niet vervuilen of besmetten. Desalniettemin, net zoals in elk toestel dat in uw waterleidingnetwerk geïnstalleerd is, is een proliferatie van bacteriën mogelijk, zeker in geval van 'stilstaand water'.
Indien de stroomtoevoer van het toestel gedurende een lange periode onderbroken geweest is, raden wij aan om, wanneer de stroomtoevoer hersteld is, manueel een regeneratie te starten.
NL - Nederlands
Pagina 34
Manufactured & Assembled by
erie water treatment
a division of Aquion, Inc.
www.eriewatertreatment.com
Loading...