Sennheiser Electronic USC820 User Manual

Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Notice d´emploi
Instrucciones para el uso
Set 820
Deutsch
English
Español
Set 820
Vielen Dank für den Kauf dieses Sennheiser-Produktes. Es wird Sie viele Jahre durch Zuverlässigkeit und einfache Bedienung überzeugen. Das garantiert Sennheiser mit seinem guten Namen und seiner in mehr als 60 Jahren erwor­benen Kompetenz als Hersteller hochwertiger elektro-akustischer Produkte.
Das Set 820 ist eine Hörhilfe, mit der Sie den Ton aus Radio, Fernseher, Ste­reoanlagen und ähnlichen Geräten bequem mit der für Sie richtigen Lautstär­ke hören können. Das Gerät erlaubt Ihnen, sich frei in einem Umkreis von bis zu 30 m um den Sender zu bewegen und dies ohne lästige Kabel. Die Ton­übertragung erfolgt mit einem Funksignal.
1
WARNUNG: Laut hören? - Nein!
Mit Kopfhörern wird gern laut gehört. Besonders, wenn Ihr gutes Gehör nachgelassen hat und Sie auf einen Hörer als Hilfe angewiesen sind, sollten Sie sich nicht ständig hoher Lautstärke aussetzen. Schonen Sie Ihre Ohren so gut es geht.
ACHTUNG: Kurzschlussgefahr
Weder der Sender noch der Empfänger dürfen nass oder übermässig feucht werden, z.B. durch Getränke oder bei Verwendung in Feuchträumen. Es be­steht Kurzschluss-gefahr!
ACHTUNG: Die Verwendung von Komponenten anderer Hersteller (z.B. für Netzteil
oder Akku) kann Schäden am Gerät verursachen und führt zum Erlöschen der Garantie!
This advice complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operations is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, indcluding interference that may cause undesired operation. FCC ID: DMOUSC820 IC: 2099A-USC820
2
Lieferumfang Das Set 820 enthält folgende Teile:
- Hörer RR 820
- Sender (Ladestation) TR 820
- Akku BA 151
- Steckernetzteil NT 820
- Anschlusskabel für Kopfhörerausgang
- Adapter für CINCH-Buchse
- Mikrofon MKE 800 TV
- Ersatzohrpolster
- Bedienungsanleitung
- Quick Instructions
3
Sender (Ladestation) anschließen
Der Sender verfügt auf der Rückseite über 2 Audioeingänge: Eine Buchse (LINE)zum Anschluss an die Kopfhö­rer- oder LINE OUT-Buchse des Fern­sehers und eine Mikrofonbuchse (MIC).
Stecken Sie das Anschlusskabel in die Kopfhörerbuchse oder mit dem Adap­ter in die LINE OUT-Buchse am Fernseher und in die LINE-Buchse auf der Rück­seite des Senders.
Sollte Ihr Fernseher nicht über die genannten Anschlüsse verfügen, können Sie ein externes Mikrofon verwenden, das im Abschnitt „Zubehör“ beschrie­ben ist.
Belegen Sie jeweils nur einen Eingang am Sender (MIC oder LINE).
4
Verbinden Sie das Kabel des Netzteils mit der POWER-Buchse am Sender. Stecken Sie das Steckernetzteil in eine zugelassene Wandsteckdose.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, z.B. im Urlaub, ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Wandsteckdose.
Hören überall im Haus
Sender und Kopfhörer müssen sich nicht im gleichen Raum befinden. So können Sie sich frei in Haus und Garten bewegen. Sie kön­nen mehrere Kopfhörer gleichzeitig mit ei­nem Sender betreiben. Die Reichweite des Senders kann durch die Beschaffenheit der Wände beeinträchtigt werden.
5
Aufstellort des Senders
Stellen Sie den Sender in die Nähe Ihrer HiFi-Anlage oder des Fernse­hers, z.B. daneben oder darauf.
Stellen Sie das Gerät nicht in unmit­telbare Nähe von Metallregalen, Stahlbetonwänden oder anderen Metallkonstruktionen.
Der Sender ist mit einer komforta­blen Einschaltautomatik ausgestat­tet. Ein Tonsignal schaltet den Sender ein. Der Sender schaltet sich aus, wenn er länger als 3 Minuten kein Tonsignal empfängt. In diesem Ruhezustand („stand by“) verbraucht der Sender nur sehr wenig Strom und kann am Netz angeschlossen bleiben. Der Akku-Ladevorgang im Sender wird dadurch nicht beeinflusst
6
Akku laden
Stellen Sie den Hörer zum Laden des Akkus mit dem Bedienrad nach vorn in die Ladeschale des Senders. Achten Sie darauf, dass das linke grüne Lämpchen am Sender leuchtet.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Betrieb 24 Stunden. Danach reichen 4-5 Stunden Lade­zeit, um den Akku zu laden. Dann ist er für ca. 4 Stunden betriebsbereit.
Bewahren Sie den Hörer immer im Sender auf, so erreichen Sie den besten Ladezustand. Die Ladeautomatik verhindert eine Überladung des Akkus. Der Akku kann beliebig lange in der Ladeschale des Senders bleiben.
7
Hörer benutzen
Setzen Sie den Hörer auf. Dabei muss das Bedienrad nach unten und die Schrift nach vorne zeigen.
Der Hörer schaltet sich beim Aufsetzen automatisch ein, wenn Sie den Kinn­bügel spreizen.
Nach Gebrauch schaltet sich der Emp­fänger automatisch wieder aus.
8
Lautstärke einstellen
Die Lautstärke des Hörers regeln Sie mit dem Bedienrad am Hörer.
Bewahren Sie den Hörer in der Lademulde des Senders auf, wenn Sie ihn nicht benutzen, damit der Akku wieder aufgeladen wird. Siehe hierzu Abschnitt „Akku laden“.
9
Sendekanal wechseln
Sie können Empfangsstörungen,
1/3
die beim gleichzeitigen Betrieb mehrerer Sender entstehen, vermeiden, indem Sie den Sendekanal ändern (CHANNEL).
2
Aus zulassungstechnischen Gründen sind zwei Kanäle anwählbar: Stellung 1 oder 3 = Kanal 1 Stellung 2 = Kanal 2
Dynamik einstellen
Mit dem Schalter COMP (Kompression) auf der Rückseite des Senders können Sie leisere Passagen anheben und lautere Töne absenken.
Mit dem Schalter MO/ST wählen Sie zwischen Stereo- und Monoübertragung. Bei Mono-Fernsehern und beim Einsatz des Mikrofons MKE 800 TV muss der Schalter auf mono (MO) stehen.
10
Empfang einstellen
Der Sender muss eingeschaltet sein (siehe Abschnitt „Aufstellort des Senders). Nachdem Sie den Kopfhörer aufgesetzt ha­ben, startet automatisch der Sendersuch­lauf. Sollten Sie keinen klaren Ton emp­fangen, betätigen Sie den Taster T
UNE auf
der Rückseite des Hörers so oft, bis Sie einen klaren Ton empfangen. Nach einem Wech­sel des Kanals am Sender muss der Sender­suchlauf erneut durch den Taster gestartet werden. Siehe hierzu Abschnitt „Sendeka­nal wechseln“.
11
Weitere Informationen
Bei diesem Gerät funktioniert die Tonübertragung ähnlich wie bei einem Ra­dio. Die Radiowellen sind nach dem heutigen Stand der Wissenschaft nicht gesundheitsschädlich.
Manche Lacke und Möbelpolituren können die Füße des Senders angreifen und so Flecken auf Ihren Möbeln verursachen. Stellen Sie den Sender deshalb auf eine rutschfeste Unterlage.
Im Lieferumfang ist ein Paar Ersatzohrpolster enthalten. Bei Bedarf ziehen Sie die alten Ohrpolster ab und stecken die neuen auf.
Verwenden Sie zur Reinigung der Geräte ein weiches Tuch. Vermeiden Sie scharfe Reinigungsmittel.
12
Zubehör
Verwenden Sie nur original Sennheiser-Zubehörartikel und -Ersatzteile.
Für dieses Gerät ist folgendes Zubehör im Fachhandel erhältlich: Akku BA 151 Ladegerät L 151-2 Hörer RR 820 Empfänger mit Audiobuchse RR 820 S Einzelsender TR 820 Externes Mikrofon MKE 800 TV Ersatzohrpolster
13
Akku BA 151
Mit einem zweiten Akku können Sie den Hörer länger als 4 Stunden benutzen. Bewahren Sie den zweiten Akku im Ladeschacht rechts am Sender auf. Während des Ladevorganges leuchtet das rechte grüne Lämpchen am Sender. Der Ladevorgang in diesem Ladeschacht dauert 10-12 Stunden.
Der Akku ist ein Verschleißteil mit einer Lebensdauer von 1-2 Jahren. Wenn die Betriebszeit nachlässt, muss er ausgetauscht werden.
Die Sennheiser-Akkus sind recyclingfähig. Bitte entsorgen Sie die Akkus über den Batteriecontainer oder den Fachhandel. Entsorgen Sie nur leere Akkus, um den Umweltschutz zu gewährleisten.
Ladegerät L 151-2
Zusätzliche Akkus können Sie mit dem Ladegerät L 151-2 laden, das im Fach­handel erhältlich ist.
14
Zusätzlicher Hörer RR 820
Der Sender kann beliebig viele Hörer versorgen. Diese sind unter der Bezeich­nung RR 820 im Fachhandel erhältlich.
Empfänger RR 820 S
Dieser Empfänger verfügt anstelle der Bügel mit den Ohrhörern über eine Buchse, an die ein Kopfhörer oder ein Anschlusskabel für Hörgeräte ange­schlossen werden.
Externes Mikrofon MKE 800 TV
Ohne Kopfhörerausgang oder CINCH-Buchse am Fernseher können Sie das Ge­rät mit dem Zubehörmikrofon MKE 800 TV verwenden.
Um das Zubehörmikrofon anzuschließen, befestigen Sie es mit dem Klett­band am Lautsprecher Ihres Fernsehers. Verbinden Sie den Stecker mit der MIC-Buchse am Sender und schalten Sie den Sender auf mono (MO).
15
Was tun, wenn etwas nicht funktioniert...
- Sind alle Stecker richtig eingesteckt?
- Sind Hörer und Tonquelle eingeschaltet und laut genug?
- Ist der Kinnbügel aufgespreizt?
- Steckt der Akku fest im Hörer?
- Wurde der Akku mindestens 20 Minuten geladen?
- Gehen Sie näher an den Sender.
- Wählen Sie einen anderen Kanal.
- Passen Sie die Einstellung mit dem Taster T
UNE an.
- Sollte sich der Fehler nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Öffnen Sie das Gerät auf keinen Fall!
16
Zusatzinformationen für Hörgeräteakustiker
Bügelspannung anpassen
Lösen Sie die Schraube auf der Hörerrückseite. Schieben Sie die Schraube in dem Langloch in die gewünschte Position (stufenlose Verstellung). 1 = Bügelandruck locker 2 = Bügelandruck fest Ziehen Sie die Schraube wieder an.
Anpassen an den individuellen Hörverlust
Drehen Sie das Bedienrad ganz nach links (0). Entfernen Sie das Bedienrad, indem Sie es vorsichtig über die Führungsnut im Inneren hebeln. Auf der Platine im Hörer befinden sich 4 Potentiometer, mit denen Sie jeweils die maximale Lautstärke und die Basswiedergabe links und rechts individuell anpassen können.
2
Bass L
1
Bass R
Laut L
Laut R
17
Einstellung der maximalen Lautstärke:
Linksanschlag 0 dB Rechtsanschlag 125 dB
Einstellung der Basswiedergabe:
Linksanschlag Absenkung um -25 dB bei 100 Hz Rechtsanschlag Absenkung 0 dB
Die Anpassung kann auch bei laufender Tonwiedergabe durchgeführt werden.
Achten Sie beim Wiederaufsetzen des Bedienrades darauf, dass die Anschlagnasen nach oben zeigen.
Um das Bedienrad und den Lautstärkeregler nach dem Wiederaufsetzen des Bedienrades zu synchronisieren, drehen Sie es einmal nach links und einmal nach rechts bis zum Anschlag.
18
Technische Daten
Modulationsverfahren FM stereo Frequenzbereich siehe Typenschild unter dem Sender
NF-Übertragungsbereich 40 Hz ....... 15 KHz
Rauschspannungsabstand 60 dB A eff
Sender
HF-Strahlungsleistung typisch bis 0,75 mW Audioanschluss 3,5 mm (0,14“) Klinke, stereo/mono Mikrofonanschluss 2,5 mm (0,1“) Klinke, mono Ladezeit Akku (Mulde) ca. 4 h Ladezeit Ersatzakku (Ladeschacht) ca. 10-12 h Stromversorgung 12 V DC über NT 820 Netzteil Stromaufnahme typ. 55...89mA, abhängig von Akkuladung Gewicht ca. 94 g (ohne Akku) Abmessungen Durchmesser 150 mm (5,9“), Höhe 47 mm (1,9“)
Hörer
Max. Schalldruck > 125 dB Stromversorgung 2,4 V durch Akku BA 151 Stromaufnahme typ. 20 mA Betriebszeit über 4 Stunden mit 1 Akku Gewicht ca. 60 g ohne Akku Abmessungen Länge 230 mm (9“), Breite 125 mm (4,9“), Höhe 25 mm (1“)
19
Herstellererklärungen
EG-Konformitätserklärung
Diese Geräte ensprechen den grundlegenden Anforderungen und den weiteren Vorgaben der Richtlinien 1999/ 5/EU, 89/336/EU und 73/23/EU. Die Erklärung steht im Internet unter www.sennheiser.com zur Verfügung. Vor Inbetriebnahme sind die jeweiligen länderspezifischen Vorschriften zu beachten!
WEEE-Erklärung
Ihr Sennheiser-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und her­gestellt, die recycelbar sind und wieder verwendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Cen­ter. Bitte helfen Sie mit, die Umwelt in der wir leben, zu erhalten.
Akkus und Batterien
Die mitgelieferten Akkus sind recyclingfähig. Bitte entsorgen Sie die Akkus über den Batteriecontai­ner oder den Fachhandel. Entsorgen Sie nur leere Akkkus, um den Umweltschutz zu gewährleisten.
20
Set 820
Thank you for choosing Sennheiser! Over 60 years of accumulated expertise in the design and manufacture of high-quality audio equipment has made Sennheiser a world leader in the field of audiology.
The Set 820 is an assistive listening system for your radio, TV, hi-fi system or similar sound sources at the volume you choose. The transmitter has a range of up to 100 ft which allows you to move around freely – without the constrictions of cables. The system uses RF audio signals for sound transmission.
1
WARNING: Volume up? - No!
When people use headphones, they tend to choose a higher volume than with loudspeakers. However, if your hearing has deteriorated and you need to rely on an assitive listening system, please avoid listening at high volume levels for a long time. Please protect your hearing.
ATTENTION: Danger of short circuit!
Neither transmitter nor receiver must get wet or excessively moist, e.g. due to spilled liquids or use in damp rooms.
ATTENTION: Components from other manufacturers (e.g. for power supply or battery)
may cause damage to the unit and will invalidate the warranty.
This advice complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operations is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, indcluding interference that may cause undesired operation. FCC ID: DMOUSC820 IC: 2099A-USC820
2
Delivery includes
The Set 820 consists of the following components and accessories:
- Stethoset receiver RR 820
- Transmitter (charging unit) TR 820
- Rechargeable battery BA 151
- Power supply NT 820
- Connecting cable for headphone output
- Adapter for RCA socket
- Microphone MKE 800 TV
- Replacement ear pads
- Instruction manual
- Quick Instructions
3
Connecting the transmitter (charging unit)
The rear of the transmitter is fitted with two audio inputs:
A socket (LINE) for connection to the LINE OUT socket or the headphone socket on your TV, and a microphone socket (MIC).
Plug in one end of the connecting cable to the LINE OUT socket or the headphone socket on your TV, and the other end to the LINE socket on the transmitter.
If your TV does not have a headphone or RCA socket, you can use an external microphone which is described in the section “Accessories”.
Only use one of the two audio inputs on the transmitter (MIC or LINE).
4
Loading...
+ 62 hidden pages