Page 1

Wireless RS 30
A1) Stellen Sie die Steckverbindungen her.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Betrieb für 24 Stunden.
A2
Stecken Sie den Akku in den Schacht am Hörer.
B1
Schalten Sie den Kopfhörer an der rechten Ohrmuschel auf ON.
B2
Drehen Sie den Regler T
B3
einen klaren Ton em
schneidun
Ko
DEUTSCH
Stellen Sie die Lautstärke am Hörer und an der Tonquelle ein.
B4
Schalten Sie den Hörer aus. Stecken Sie den Akku zum Laden in
B5
den Schacht am Sender. Die rote LED muß leuchten.
Establish the necessary connections.
A1
Charge the accupack for 24 hours before you use it for the first time!
A2
Insert the accupack into the battery compartment on the headphones.
B1
Switch on the headphones by setting the switch on the right earpiece
B2
to ON.
Turn the TUNE control on the right earpiece until you can hear the
B3
audio si
different transmission channel and set the head
ENGLISH
res
Adjust the volume of headphones and sound source.
B4
Switch off the headphones. For charging the accupack, insert it into
B5
the char
ht up.
li
A1
Procédez aux raccordements utiles.
Mettre en charge le pack d'accus pendant 24 heures avant toute
A2
remière utilisation!
Insérez le pack d'accus dans le compartiment prévu à cet effet sur
B1
le cas
Mettre en marche le casque en positionnant sur ON le commutateur
B2
lacé sur l'écouteur droit.
Tourner le contrôle marqué T
B3
nal audio soit fort et clair. En cas d'interférence venant perturber la
si
FRANÇAIS
réce
cas
ustez le volume du casque et celui de la source sonore.
B4
Commuter le casque sur "off". Pour charger le pack d'accus,
B5
insérez-le dans le com
doit s'allumer.
en den Sendekanal und stellen Sie den Empfang am
fhörer neu ein.
nal loud and clear. If interference is present, select a
ective frequency.
compartment on the transmitter. The red LED must
ue.
tion, sélectionner un canal de transmission différent et régler le
ue sur la même fréquence.
an der rechten Ohrmuschel, bis Sie
UNE
fangen. Wechseln Sie bei Empfangsüber-
hones to the
situé sur l'écouteur jusqu'à ce que le
UNE
artiment prévu sur l'émetteur. La LED rouge
Eseguite i collegamenti.
A1
Caricate l’accumulatore per 24 ore prima del primo utilizzo.
A2
Inserite l’accumulatore nell’apposito vano sull’auricolare.
B1
Posizionate l’interruttore sull’auricolare destro su ON.
B2
Ruotate il regolatore T
B3
suono chiaro. In caso di disturbi di ricezione cambiate il canale di
trasmissione e re
Regolate il volume della cuffia e della fonte sonora.
B4
B5
A1
A2
B1
B2
B3
B4
B5
A1
A2
B1
B2
B3
B4
B5
nete la cuffia. Inserite l’accumulatore nel vano di ricarica
osizionato sul trasmettitore per la ricarica. Il LED rosso deve
essere illuminato.
Conecte las conexiones.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, cargue la batería
durante 24 horas.
Coloque la batería en el compartimento situado en los auriculares.
Conecte los auriculares poniendo en ON, el botón situado en el
auricular derecho.
Gire el regulador T
reciba un sonido nítido. Si se
ción, cambie el canal emisor y reestablezca la recepción.
rece
uste el volumen en los auriculares y en la fuente de sonido.
Desconecte los auriculares. Coloque la batería en el compartimento
situado en la estación emisora,
a, LED, deberá permanecer encendida.
ro
Sluit de stekkerverbindingen aan.
Laad de accu voor de eerste inbedrijfstelling 24 uren lang op.
Steek de accu in de schacht van de hoofdtelefoon.
Zet de hoofdtelefoon op de rechter oorschelp op ON.
Draai de regelaar T
naal ontvangt. Wijzig in het geval van een ontvangstoverlapping
si
het zendkanaal en stel de ontvan
keer in.
Stel het volume aan de hoofdtelefoon en geluidsbron in.
Schakel de hoofdtelefoon uit. Steek de accu in de schacht van de
hoofdtelefoon om hem o
sull’auricolare destro finché ricevete un
UNE
olate la ricezione del segnale nella cuffia.
situado en el auricular derecho, hasta que
UNE
rodujeran interferencias en la
ara que se cargue de nuevo. La luz
op de rechter oorschelp totdat u een duidelijk
UNE
st op de hoofdtelefoon nog een
te laden. De rode LED moet lichten.
ITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS
Page 2

Wireless RS 30
A1) Stellen Sie die Steckverbindungen her.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Betrieb für 24 Stunden.
A2
Stecken Sie den Akku in den Schacht am Hörer.
B1
Schalten Sie den Kopfhörer an der rechten Ohrmuschel auf ON.
B2
Drehen Sie den Regler T
B3
einen klaren Ton em
schneidun
Ko
DEUTSCH
Stellen Sie die Lautstärke am Hörer und an der Tonquelle ein.
B4
Schalten Sie den Hörer aus. Stecken Sie den Akku zum Laden in
B5
den Schacht am Sender. Die rote LED muß leuchten.
Establish the necessary connections.
A1
Charge the accupack for 24 hours before you use it for the first time!
A2
Insert the accupack into the battery compartment on the headphones.
B1
Switch on the headphones by setting the switch on the right earpiece
B2
to ON.
Turn the TUNE control on the right earpiece until you can hear the
B3
audio si
different transmission channel and set the head
ENGLISH
res
Adjust the volume of headphones and sound source.
B4
Switch off the headphones. For charging the accupack, insert it into
B5
the char
ht up.
li
A1
Procédez aux raccordements utiles.
Mettre en charge le pack d'accus pendant 24 heures avant toute
A2
remière utilisation!
Insérez le pack d'accus dans le compartiment prévu à cet effet sur
B1
le cas
Mettre en marche le casque en positionnant sur ON le commutateur
B2
lacé sur l'écouteur droit.
Tourner le contrôle marqué T
B3
nal audio soit fort et clair. En cas d'interférence venant perturber la
si
FRANÇAIS
réce
cas
ustez le volume du casque et celui de la source sonore.
B4
Commuter le casque sur "off". Pour charger le pack d'accus,
B5
insérez-le dans le com
doit s'allumer.
en den Sendekanal und stellen Sie den Empfang am
fhörer neu ein.
nal loud and clear. If interference is present, select a
ective frequency.
compartment on the transmitter. The red LED must
ue.
tion, sélectionner un canal de transmission différent et régler le
ue sur la même fréquence.
an der rechten Ohrmuschel, bis Sie
UNE
fangen. Wechseln Sie bei Empfangsüber-
hones to the
situé sur l'écouteur jusqu'à ce que le
UNE
artiment prévu sur l'émetteur. La LED rouge
Eseguite i collegamenti.
A1
Caricate l’accumulatore per 24 ore prima del primo utilizzo.
A2
Inserite l’accumulatore nell’apposito vano sull’auricolare.
B1
Posizionate l’interruttore sull’auricolare destro su ON.
B2
Ruotate il regolatore T
B3
suono chiaro. In caso di disturbi di ricezione cambiate il canale di
trasmissione e re
Regolate il volume della cuffia e della fonte sonora.
B4
B5
A1
A2
B1
B2
B3
B4
B5
A1
A2
B1
B2
B3
B4
B5
nete la cuffia. Inserite l’accumulatore nel vano di ricarica
osizionato sul trasmettitore per la ricarica. Il LED rosso deve
essere illuminato.
Conecte las conexiones.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, cargue la batería
durante 24 horas.
Coloque la batería en el compartimento situado en los auriculares.
Conecte los auriculares poniendo en ON, el botón situado en el
auricular derecho.
Gire el regulador T
reciba un sonido nítido. Si se
ción, cambie el canal emisor y reestablezca la recepción.
rece
uste el volumen en los auriculares y en la fuente de sonido.
Desconecte los auriculares. Coloque la batería en el compartimento
situado en la estación emisora,
a, LED, deberá permanecer encendida.
ro
Sluit de stekkerverbindingen aan.
Laad de accu voor de eerste inbedrijfstelling 24 uren lang op.
Steek de accu in de schacht van de hoofdtelefoon.
Zet de hoofdtelefoon op de rechter oorschelp op ON.
Draai de regelaar T
naal ontvangt. Wijzig in het geval van een ontvangstoverlapping
si
het zendkanaal en stel de ontvan
keer in.
Stel het volume aan de hoofdtelefoon en geluidsbron in.
Schakel de hoofdtelefoon uit. Steek de accu in de schacht van de
hoofdtelefoon om hem o
sull’auricolare destro finché ricevete un
UNE
olate la ricezione del segnale nella cuffia.
situado en el auricular derecho, hasta que
UNE
rodujeran interferencias en la
ara que se cargue de nuevo. La luz
op de rechter oorschelp totdat u een duidelijk
UNE
st op de hoofdtelefoon nog een
te laden. De rode LED moet lichten.
ITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS
Page 3

sc
eu
A
: Zu lautes Hören kann Hörschäden verursachen!
CHTUNG
1 Jahr Garantie
Alte Akkus nur leer über den Fachhandel oder Batteriecontainer
en. Verwenden Sie nur Original-Sennheiser Komponenten, sonst
entsor
können Schäden am Gerät auftreten und die Garantie erlischt.
DEUTSCH
Dieses Gerät ist wie fol
t zugelassen und erfüllt die
anwendbaren CE Normen und Vorschriften.
A
TTENTION
can
1-
: Listening at high volume levels for long periods
ermanently damage your hearing.
ear warrant
When eventually the accupack becomes totally exhausted andcannot be
ed, please dispose of it as special waste. Only use original
rechar
Sennheiser s
manufacturers ma
ENGLISH
are parts and accessories. Components from other
cause damage to the device and will invalidate the
uarantee.
This device has been t
com
liance with the applicable CE standards and regulations.
A
TTENTION
: Ecouter a fort niveau pendant de longues periodes peut
entrainer des domma
1 an de
Si le
s
Utilisez uni
Sennheiser. Les com
FRANÇAIS
endomma
Ces cas
arantie
ack d'accus ne prend plus la charge, retournez-le à votre revendeur
écialisé ou débarrassez-vous en dans un container prévu à cet effet.
uement des pièces de rechange et des accessoires d'origine
er l'appareil et invalident la garantie.
ues sont en conformité avec les normes CE et ont les
e-approved to EN 300 220-1 Nov.97 and is in
es irreversibles de l'audition.
osants issus d'autres fabricants peuvent
certifications suivantes.
Attenzione: l’ascolto ad un volume alto
uò causare danni all’udito
1 anno di garanzia
Gli accumulatori vecchi devono essere eliminati solo
letamente scarichi depositandoli nei contenitori per batterie o
com
uando sono
resso i negozi specializzati. Utilizzate esclusivamente componenti
inali Sennheiser, perché in caso contrario decade la garanzia e si
ori
rischia di danne
Questo a
normative e alle
A
: ¡Un volumen demasiado alto puede ocasionar daños en el
TENCIÓN
iare l’apparecchio.
arecchio è certificato come qui di seguito e si attiene alle
rescrizioni CE applicabili.
sistema auditivo!
1 afio de
Elimine las baterías des
llévelas a los establecimientos es
re
arantía
astadas en los contenedores especiales, o bien,
ecializados. Utilice únicamente
uestos originales Sennheiser, de otro modo, se perdería la garantía y
odrían producirse daños en el aparato.
arato está autorizado de la forma a continuación indicada y
Este a
le las normas y directrices de la CE aplicables.
cum
O
1
Verwi
: Een hoog volume kan tot blijvende gehoorschade leiden!
PGELET
aar garantie
der a.u.b. uitsluitend lege accu's
v. recycling of teruggave in de
vakhandel
Sennheiser com
toestel o
Dit toestel is zoals vol
toe
. Gebruik uitsluitend originele
onenten, anders kunnen beschadigingen van het
treden en de garantie vervalt.
t beschreven toegelaten en voldoet de
asselijke CE-normen en voorschriften.
!
ITALIANO
ESPAÑOLNEDERLANDS
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
D-30900 Wedemark
Telefon +49
Telefax +49
www.sennheiser.com
Printed in German
Publ.9/99 79715
5130/600-0
5130/600-300
Page 4

sc
eu
A
: Zu lautes Hören kann Hörschäden verursachen!
CHTUNG
1 Jahr Garantie
Alte Akkus nur leer über den Fachhandel oder Batteriecontainer
en. Verwenden Sie nur Original-Sennheiser Komponenten, sonst
entsor
können Schäden am Gerät auftreten und die Garantie erlischt.
DEUTSCH
Dieses Gerät ist wie fol
t zugelassen und erfüllt die
anwendbaren CE Normen und Vorschriften.
A
TTENTION
can
1-
: Listening at high volume levels for long periods
ermanently damage your hearing.
ear warrant
When eventually the accupack becomes totally exhausted andcannot be
ed, please dispose of it as special waste. Only use original
rechar
Sennheiser s
manufacturers ma
ENGLISH
are parts and accessories. Components from other
cause damage to the device and will invalidate the
uarantee.
This device has been t
com
liance with the applicable CE standards and regulations.
A
TTENTION
: Ecouter a fort niveau pendant de longues periodes peut
entrainer des domma
1 an de
Si le
s
Utilisez uni
Sennheiser. Les com
FRANÇAIS
endomma
Ces cas
arantie
ack d'accus ne prend plus la charge, retournez-le à votre revendeur
écialisé ou débarrassez-vous en dans un container prévu à cet effet.
uement des pièces de rechange et des accessoires d'origine
er l'appareil et invalident la garantie.
ues sont en conformité avec les normes CE et ont les
e-approved to EN 300 220-1 Nov.97 and is in
es irreversibles de l'audition.
osants issus d'autres fabricants peuvent
certifications suivantes.
Attenzione: l’ascolto ad un volume alto
uò causare danni all’udito
1 anno di garanzia
Gli accumulatori vecchi devono essere eliminati solo
letamente scarichi depositandoli nei contenitori per batterie o
com
uando sono
resso i negozi specializzati. Utilizzate esclusivamente componenti
inali Sennheiser, perché in caso contrario decade la garanzia e si
ori
rischia di danne
Questo a
normative e alle
A
: ¡Un volumen demasiado alto puede ocasionar daños en el
TENCIÓN
iare l’apparecchio.
arecchio è certificato come qui di seguito e si attiene alle
rescrizioni CE applicabili.
sistema auditivo!
1 afio de
Elimine las baterías des
llévelas a los establecimientos es
re
arantía
astadas en los contenedores especiales, o bien,
ecializados. Utilice únicamente
uestos originales Sennheiser, de otro modo, se perdería la garantía y
odrían producirse daños en el aparato.
arato está autorizado de la forma a continuación indicada y
Este a
le las normas y directrices de la CE aplicables.
cum
O
1
Verwi
: Een hoog volume kan tot blijvende gehoorschade leiden!
PGELET
aar garantie
der a.u.b. uitsluitend lege accu's
v. recycling of teruggave in de
vakhandel
Sennheiser com
toestel o
Dit toestel is zoals vol
toe
. Gebruik uitsluitend originele
onenten, anders kunnen beschadigingen van het
treden en de garantie vervalt.
t beschreven toegelaten en voldoet de
asselijke CE-normen en voorschriften.
!
ITALIANO
ESPAÑOLNEDERLANDS
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
D-30900 Wedemark
Telefon +49
Telefax +49
www.sennheiser.com
Printed in German
Publ.9/99 79715
5130/600-0
5130/600-300