Wireless RS 30
A1) Stellen Sie die Steckverbindungen her.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Betrieb für 24 Stunden.
A2
Stecken Sie den Akku in den Schacht am Hörer.
B1
Schalten Sie den Kopfhörer an der rechten Ohrmuschel auf ON.
B2
Drehen Sie den Regler T
B3
einen klaren Ton em
schneidun
Ko
DEUTSCH
Stellen Sie die Lautstärke am Hörer und an der Tonquelle ein.
B4
Schalten Sie den Hörer aus. Stecken Sie den Akku zum Laden in
B5
den Schacht am Sender. Die rote LED muß leuchten.
Establish the necessary connections.
A1
Charge the accupack for 24 hours before you use it for the first time!
A2
Insert the accupack into the battery compartment on the headphones.
B1
Switch on the headphones by setting the switch on the right earpiece
B2
to ON.
Turn the TUNE control on the right earpiece until you can hear the
B3
audio si
different transmission channel and set the head
ENGLISH
res
Adjust the volume of headphones and sound source.
B4
Switch off the headphones. For charging the accupack, insert it into
B5
the char
ht up.
li
A1
Procédez aux raccordements utiles.
Mettre en charge le pack d'accus pendant 24 heures avant toute
A2
remière utilisation!
Insérez le pack d'accus dans le compartiment prévu à cet effet sur
B1
le cas
Mettre en marche le casque en positionnant sur ON le commutateur
B2
lacé sur l'écouteur droit.
Tourner le contrôle marqué T
B3
nal audio soit fort et clair. En cas d'interférence venant perturber la
si
FRANÇAIS
réce
cas
ustez le volume du casque et celui de la source sonore.
B4
Commuter le casque sur "off". Pour charger le pack d'accus,
B5
insérez-le dans le com
doit s'allumer.
en den Sendekanal und stellen Sie den Empfang am
fhörer neu ein.
nal loud and clear. If interference is present, select a
ective frequency.
compartment on the transmitter. The red LED must
ue.
tion, sélectionner un canal de transmission différent et régler le
ue sur la même fréquence.
an der rechten Ohrmuschel, bis Sie
UNE
fangen. Wechseln Sie bei Empfangsüber-
hones to the
situé sur l'écouteur jusqu'à ce que le
UNE
artiment prévu sur l'émetteur. La LED rouge
Eseguite i collegamenti.
A1
Caricate l’accumulatore per 24 ore prima del primo utilizzo.
A2
Inserite l’accumulatore nell’apposito vano sull’auricolare.
B1
Posizionate l’interruttore sull’auricolare destro su ON.
B2
Ruotate il regolatore T
B3
suono chiaro. In caso di disturbi di ricezione cambiate il canale di
trasmissione e re
Regolate il volume della cuffia e della fonte sonora.
B4
B5
A1
A2
B1
B2
B3
B4
B5
A1
A2
B1
B2
B3
B4
B5
nete la cuffia. Inserite l’accumulatore nel vano di ricarica
osizionato sul trasmettitore per la ricarica. Il LED rosso deve
essere illuminato.
Conecte las conexiones.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, cargue la batería
durante 24 horas.
Coloque la batería en el compartimento situado en los auriculares.
Conecte los auriculares poniendo en ON, el botón situado en el
auricular derecho.
Gire el regulador T
reciba un sonido nítido. Si se
ción, cambie el canal emisor y reestablezca la recepción.
rece
uste el volumen en los auriculares y en la fuente de sonido.
Desconecte los auriculares. Coloque la batería en el compartimento
situado en la estación emisora,
a, LED, deberá permanecer encendida.
ro
Sluit de stekkerverbindingen aan.
Laad de accu voor de eerste inbedrijfstelling 24 uren lang op.
Steek de accu in de schacht van de hoofdtelefoon.
Zet de hoofdtelefoon op de rechter oorschelp op ON.
Draai de regelaar T
naal ontvangt. Wijzig in het geval van een ontvangstoverlapping
si
het zendkanaal en stel de ontvan
keer in.
Stel het volume aan de hoofdtelefoon en geluidsbron in.
Schakel de hoofdtelefoon uit. Steek de accu in de schacht van de
hoofdtelefoon om hem o
sull’auricolare destro finché ricevete un
UNE
olate la ricezione del segnale nella cuffia.
situado en el auricular derecho, hasta que
UNE
rodujeran interferencias en la
ara que se cargue de nuevo. La luz
op de rechter oorschelp totdat u een duidelijk
UNE
st op de hoofdtelefoon nog een
te laden. De rode LED moet lichten.
ITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS
Wireless RS 30
A1) Stellen Sie die Steckverbindungen her.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Betrieb für 24 Stunden.
A2
Stecken Sie den Akku in den Schacht am Hörer.
B1
Schalten Sie den Kopfhörer an der rechten Ohrmuschel auf ON.
B2
Drehen Sie den Regler T
B3
einen klaren Ton em
schneidun
Ko
DEUTSCH
Stellen Sie die Lautstärke am Hörer und an der Tonquelle ein.
B4
Schalten Sie den Hörer aus. Stecken Sie den Akku zum Laden in
B5
den Schacht am Sender. Die rote LED muß leuchten.
Establish the necessary connections.
A1
Charge the accupack for 24 hours before you use it for the first time!
A2
Insert the accupack into the battery compartment on the headphones.
B1
Switch on the headphones by setting the switch on the right earpiece
B2
to ON.
Turn the TUNE control on the right earpiece until you can hear the
B3
audio si
different transmission channel and set the head
ENGLISH
res
Adjust the volume of headphones and sound source.
B4
Switch off the headphones. For charging the accupack, insert it into
B5
the char
ht up.
li
A1
Procédez aux raccordements utiles.
Mettre en charge le pack d'accus pendant 24 heures avant toute
A2
remière utilisation!
Insérez le pack d'accus dans le compartiment prévu à cet effet sur
B1
le cas
Mettre en marche le casque en positionnant sur ON le commutateur
B2
lacé sur l'écouteur droit.
Tourner le contrôle marqué T
B3
nal audio soit fort et clair. En cas d'interférence venant perturber la
si
FRANÇAIS
réce
cas
ustez le volume du casque et celui de la source sonore.
B4
Commuter le casque sur "off". Pour charger le pack d'accus,
B5
insérez-le dans le com
doit s'allumer.
en den Sendekanal und stellen Sie den Empfang am
fhörer neu ein.
nal loud and clear. If interference is present, select a
ective frequency.
compartment on the transmitter. The red LED must
ue.
tion, sélectionner un canal de transmission différent et régler le
ue sur la même fréquence.
an der rechten Ohrmuschel, bis Sie
UNE
fangen. Wechseln Sie bei Empfangsüber-
hones to the
situé sur l'écouteur jusqu'à ce que le
UNE
artiment prévu sur l'émetteur. La LED rouge
Eseguite i collegamenti.
A1
Caricate l’accumulatore per 24 ore prima del primo utilizzo.
A2
Inserite l’accumulatore nell’apposito vano sull’auricolare.
B1
Posizionate l’interruttore sull’auricolare destro su ON.
B2
Ruotate il regolatore T
B3
suono chiaro. In caso di disturbi di ricezione cambiate il canale di
trasmissione e re
Regolate il volume della cuffia e della fonte sonora.
B4
B5
A1
A2
B1
B2
B3
B4
B5
A1
A2
B1
B2
B3
B4
B5
nete la cuffia. Inserite l’accumulatore nel vano di ricarica
osizionato sul trasmettitore per la ricarica. Il LED rosso deve
essere illuminato.
Conecte las conexiones.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, cargue la batería
durante 24 horas.
Coloque la batería en el compartimento situado en los auriculares.
Conecte los auriculares poniendo en ON, el botón situado en el
auricular derecho.
Gire el regulador T
reciba un sonido nítido. Si se
ción, cambie el canal emisor y reestablezca la recepción.
rece
uste el volumen en los auriculares y en la fuente de sonido.
Desconecte los auriculares. Coloque la batería en el compartimento
situado en la estación emisora,
a, LED, deberá permanecer encendida.
ro
Sluit de stekkerverbindingen aan.
Laad de accu voor de eerste inbedrijfstelling 24 uren lang op.
Steek de accu in de schacht van de hoofdtelefoon.
Zet de hoofdtelefoon op de rechter oorschelp op ON.
Draai de regelaar T
naal ontvangt. Wijzig in het geval van een ontvangstoverlapping
si
het zendkanaal en stel de ontvan
keer in.
Stel het volume aan de hoofdtelefoon en geluidsbron in.
Schakel de hoofdtelefoon uit. Steek de accu in de schacht van de
hoofdtelefoon om hem o
sull’auricolare destro finché ricevete un
UNE
olate la ricezione del segnale nella cuffia.
situado en el auricular derecho, hasta que
UNE
rodujeran interferencias en la
ara que se cargue de nuevo. La luz
op de rechter oorschelp totdat u een duidelijk
UNE
st op de hoofdtelefoon nog een
te laden. De rode LED moet lichten.
ITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS