Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d´emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones para el uso
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
30900 Wedemark, Germany
Phone +49 (5130) 600 0
Fax +49 (5130) 600 300
www.sennheiser.com
Printed in China
511733
Publ. 09/04
Certification for USA:
FCC: DMORS03CDUS
Certification for Canada:
IC: 2099A-RS03CDCN
RS 130
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL
Lieferumfang
Kopfhörer: HDR 130
Akku: 2 x Typ AAA Ni-MH 1,2 V
Sender: TR 130 mit Audio-Anschlusskabel
(fest angeschlossen)
Steckernetzteil: NT-RS 100
Adapter 3,5 mm/6,3 mm
Cinch-Adapter (nur 925 MHz-Version)
Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise
Akkus
Alte Akkus nur leer über den Fachhandel oder Batteriecontainer entsorgen.
Akkus vor der ersten Benutzung mindestens 16 Stunden laden. Anschließend entspricht die Zeit zum vollständigen
Aufladen der Akkus ungefähr der vorherigen Benutzungsdauer. Wird der Kopfhörer längere Zeit nicht benutzt, entfernen Sie bitte die Akkus.
Technische Daten
Siehe Verpackung oder unter www.sennheiser.com.
Zubehör
Zweithörer: HDR 130
Ersatzohrpolster
Verwenden Sie nur Original-Sennheiser Komponenten und
Ersatzteile. Andernfalls können Schäden am Gerät auftreten
und die Garantie erlischt.
Weitere Informationen
Halten Sie das Gerät stets trocken und setzen Sie es weder
extrem niedrigen noch extrem hohen Temperaturen aus
(ideal: 10 bis 35°C). Behandeln Sie das Gerät sorgfältig und
stellen Sie es an einem sauberen, staubfreien Ort auf. Lacke
und Möbelpolituren können die Füße des Senders angreifen
und so Flecken auf Ihren Möbeln verursachen. Bewahren Sie
den Kopfhörer nicht über längere Zeit mit gespreiztem Bügel auf, da die Bügelspannung nachlassen kann.
2 Jahre Garantie
Länderspezifische Zulassungsvorschriften sind zu beachten!
Bedeutung der Anzeigen und Quittungstöne
FCC Rules
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of th e FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: 1) Reorient or relocate the receiving antenna.
2) Increase the separation between the equipment and receiver. 3) Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. 4) Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The users manual or instruction manual for an intentional or unintentional radiator shall caution the user that changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment.
Warning: Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by Sennheiser electronic Corp. may void the FCC authorization to operate this equipment.
Achtung: Setzen Sie den Kopfhörer nicht auf,
wenn Ihre Umgebung besondere Aufmerksamkeit erfordert (z.B. im Straßenverkehr, bei handwerklichen Tätigkeiten).
Achtung: Keine Batterien über den Kopfhörer laden! Nur aufladbare Akkus verwenden!
Sender, LED Zustand Erläuterung
„ON/OFF“
(grün)
„CHARGE“
(rot)
„SURROUND“
(gelb)
Kopfhör er
Quittungstöne
2 x lang
6 x kurz
Tonf olge
1, 2 oder 3 x
nach TUNE
leuchtet Tonsignal liegt an,
leuchtet Akkus werden gela-
leuchtet Funktion
blinkt langsam Tonquelle zu leise
blinkt schnell Tonquelle zu laut
Erläuterung Bemerkung
Akkukapazität fast
erschöpft
Tonsignal fehlt
(Sender nicht aktiv,
Reichweite überschritten)
manuelles oder automatisches Abschalten
Hörer ist auf Kanal 1,
2 oder 3 eingestellt
Sender ist aktiv
den
„SURROUND“ aktiv
Automatisches
Abschalten nach
ca. 10 Min.
Automatisches
Abschalten nach
ca. 10 Min.
—
—
Delivery includes
Headphones: HDR 130
Rechargeable battery: 2 x AAA size Ni-MH 1,2 V
Transmitter: TR 130 with audio connecting cable
(permanently connected)
Mains unit: NT-RS 100
Adapter 3,5 mm/6,3 mm
RCA phono plug (925 MHz variant only)
Instructions for use
Safety notes
Rechargeable batteries
Dispose of exhausted rechargeable batteries at special
collection points or return them to your specialist dealer.
Charge the batteries for at least 16 hours prior to first time
use. Subsequent charging time is about the same time as
the previous operating time. If you do not use the headphones for extended periods of time, please remove the
batteries.
Specifications
See packaging or visit our web site at www.sennheiser.com.
Accessories
Additional headphones: HDR 130
Replacement ear cushions
Only use original Sennheiser components, otherwise the
unit can be damaged and the warranty becomes null and
void.
Additional information
Always keep the unit dry and do not expose it to extreme
temperatures (ideally 10-35°C). Use the unit with care and
set it up in a clean, dust-free environment. Varnish or
furniture polish may degrade the rubber feet of the
transmitter, which could stain your furniture. Do not store
your headphones on a glass dummy head, chair armrest, or
similar for long periods of time as this can widen the
headband and reduce the contact pressure of the
headphones.
2-year warranty
Please observe the respective country-specific regulations
on frequency usage.
Meanings of the LEDs and acoustic signals
Attention: Do not wear the headphones in
situations which require special attention (e.g. in
traffic or when performing skilled jobs).
Attention: Do not charge standard batteries via
the headphones. Only use
Transmitter,LED Status Meaning
“ON/OFF”
(green)
“CHARGE”
(red)
“SURROUND”
(yellow)
Headphones,
acoustic signals
2 x long
6 x short
Sequence of
signals
1, 2 or 3 x
after pressing
TUNE
lit Audio signal is pre-
lit Rechargeable batte-
lit “SURROUND” function
flashes slowly Audio signal too low
flashes rapidly Audio signal too high
Meaning Commentary
Rechargeable batteries are flat
No audio signal
(transmitter is not
activated, out of
range)
Manual or automatic turn-off
Headphones
tuned to channel
1, 2 or 3
rechargeable batteries.
sent, transmitter is
activated
ries are being charged
is activated
Automatic turn-off
after approx.
10 minutes
Automatic turn-off
after approx.
10 minutes
—
—
Lieferumfang
Casque d'écoute: HDR 130
Batterie : 2 du type AAA Ni-MH 1,2 V
Émetteur : TR 130 avec câble de raccordement audio (fixe)
Bloc d'alimentation : NT-RS 100
Adaptateur: 3,5 mm/6,3 mm
Cinch-Adapter (uniquement pour la version 926 MHz)
Notice d'emploi
Sicherheitshinweise
Attention : Ne pas utiliser le casque dans des situations demandant une attention spéciale, par
exemple en automobile ou lors de travaux à risque.
Attention : Ne pas es sayer de rec harger des
piles standard. Utiliser uniquement des batteries.
Akkus
Alte Akkus nur leer über den Fachhandel oder Batteriecontainer entsorgen.
Akkus vor der ersten Benutzung mindestens 16 Stunden laden. Anschließend entspricht die Zeit zum vollständigen
Aufladen der Akkus ungefähr der vorherigen Benutzungsdauer. Wird der Kopfhörer längere Zeit nicht benutzt, entfernen Sie bitte die Akkus.
Caractéristiques techniques
Voir sur l'emballage ou sur notre site web www.sennheiser.com.
Accessoires
Deuxième écouteur : HDR 130
Coussinet d'oreillette de rechange
N'utilisez que des composants Sennheiser d'origine sous peine d'endommager l'appareil et de perdre tout droit à la garantie.
Informations complémentaires
Veillez à ce que l'appareil soit toujours sec et ne l'exposez
pas à des températures extrêmes, qu'elles soient basses ou
élevées (idéalement, entre 10 et 35 °C). Prenez soin de
l'appareil et posez-le à un endroit propre et exempt de
poussière. Les peintures et cires de meubles peuvent altérer
les pieds de l'émetteur et être à l'origine de taches sur vos
meubles. Ne stockez pas votre casque sur une tête factice,
l'accoudoir d'une chaise, ou autre support semblable,
pendant les longues périodes. Le bandeau pourrait s'en
trouvé élargi et la pression de contact du casque réduite.
2 ans de garantie
Veuillez observer les dispositions légales sur l'usage de fréquences dans votre pays.
Bedeutung der Anzeigen und Quittungstöne
Sender, LED Zustand Erläuterung
„ON/OFF“
(grün)
„CHARGE“
(rot)
„SURROUND“
(gelb)
Kopfhör er
Quittungstöne
2 x lang
6 x kurz
Ton fol ge
1, 2 oder 3 x
nach TUNE
leuchtet Tonsignal liegt an,
leuchtet Akkus werden gela-
leuchtet Funktion
blinkt langsam Tonquelle zu leise
blinkt schnell Tonquelle zu laut
Erläuterung Bemerkung
Akkukapazität fast
erschöpft
Tonsignal fehlt
(Sender nicht aktiv,
Reichweite überschritten)
manuelles oder automatisches Abschalten
Hörer ist auf Kanal 1,
2 oder 3 eingestellt
Sender ist aktiv
den
„SURROUND“ aktiv
Automatisches
Abschalten nach
ca. 10 Min.
Automatisches
Abschalten nach
ca. 10 Min.
—
—
Dotazione di consegna
Cuffie: HDR 130
Accumulatore: 2 x tipo AAA Ni-MH 1,2 V
Trasmettitore: TR 130 con cavo di collegamento audio
(collegato in modo fisso)
Alimentatore a spina: NT-RS 100
Adattatore 3,5 mm/6,3 mm
Cinch-Adapter (solo per la versione da 926 MHz)
Istruzioni per l'uso
Sicherheitshinweise
Akkus
Alte Akkus nur leer über den Fachhandel oder Batteriecontainer entsorgen.
Akkus vor der ersten Benutzung mindestens 16 Stunden laden. Anschließend entspricht die Zeit zum vollständigen
Aufladen der Akkus ungefähr der vorherigen Benutzungsdauer. Wird der Kopfhörer längere Zeit nicht benutzt, entfernen Sie bitte die Akkus.
Dati tecnici
Ved. confezione o consultare il sito web www.sennheiser.com.
Accessori
Secondo auricolare: HDR 130
Imbottitura di ricambio auricolare
Utilizzate esclusivamente componenti originali Sennheiser
perché in caso contrario decade la garanzia e si rischia di
danneggiare l'apparecchio.
Ulteriori informazioni
Mantenete l'apparecchio sempre
asciutto e non esponetelo a temperature né estremamente
basse né estremamente elevate (temperatura ideale: da 10
a 35° C). Maneggiate l'apparecchio con cura e riponetelo in
un luogo pulito e privo di polvere. Smalti e sostanze per
lucidare i mobili possono intaccare i piedini del trasmettitore
e provocare quindi macchie sui vostri mobili. Evitate di
tenere per lungo tempo le cuffie con le staffe allargate,
altrimenti queste ultime potrebbero allentarsi.
2 anni di garanzia
Osservare le norme di ammissione specifiche p er ogni paese!
Bedeutung der Anzeigen und Quittungstöne
Attenzione: Non indossate le cuffie se l'ambiente
che vi circonda richiede particolare attenzione
(ad es. in mezzo al traffico, durante attività manuali).
Attenzione: Non utilizzate batterie per la carica
delle cuffie!
Sender, LED Zustand Erläuterung
„ON/OFF“
(grün)
„CHARGE“
(rot)
„SURROUND“
(gelb)
Kopfhör er
Quittungstöne
2 x lang
6 x kurz
Tonf olge
1, 2 oder 3 x
nach TUNE
leuchtet Tonsignal liegt an,
leuchtet Akkus werden gela-
leuchtet Funktion
blinkt langsam Tonquelle zu leise
blinkt schnell Tonquelle zu laut
Erläuterung Bemerkung
Akkukapazität fast
erschöpft
Tonsignal fehlt
(Sender nicht aktiv,
Reichweite überschritten)
manuelles oder automatisches Abschalten
Hörer ist auf Kanal 1,
2 oder 3 eingestellt
Sender ist aktiv
den
„SURROUND“ aktiv
Automatisches
Abschalten nach
ca. 10 Min.
Automatisches
Abschalten nach
ca. 10 Min.
—
—
Volumen de suministro
Auriculares: HDR 130
Batería recargable: 2 uds. tipo AAA Ni-MH 1,2 V
Transmisor: TR 130 con cable de conexión audio
(conexión fija)
Fuente de alimentación: NT-RS 100
Adaptador 3,5 mm/6,3 mm
Cinch-Adapter (sólo para la versión de 926 MHz)
Instrucciones para el uso
Sicherheitshinweise
Akkus
Alte Akkus nur leer über den Fachhandel oder Batteriecontainer entsorgen.
Akkus vor der ersten Benutzung mindestens 16 Stunden laden. Anschließend entspricht die Zeit zum vollständigen
Aufladen der Akkus ungefähr der vorherigen Benutzungsdauer. Wird der Kopfhörer längere Zeit nicht benutzt, entfernen Sie bitte die Akkus.
Datos técnicos
Ver embalaje o en www.sennheiser.com.
Accesorios
Auriculares adicionales: HDR 130
Acolchados de oreja de repuesto
Utilice únicamente repuestos originales Sennheiser; de otro
modo, se perdería la garantía y podrían producirse daños en
el aparato.
Información adicional
Mantenga el aparato siempre seco y no lo exponga a
temperaturas extremadamente bajas ni extremadamente
altas (ideal: 10 a 35°C). Trate el aparato con cuidado y
colóquelo en un lugar limpio y libre de polvo. Los barnices y
limpiamuebles pueden atacar los pies del transmisor y
producir manchas en sus muebles. No guarde los auriculares
de forma prolongada con el arco extendido; de lo contrario,
puede disminuir la tensión del mismo.
2 años de garantia
Se tienen que observar las normativas de homologación específicas de cada país.
Bedeutung der Anzeigen und Quittungstöne
Atención: No se ponga los auriculares si su ento rno exige una atención especial (p.ej. en el tráfico,
durante actividades de bricolaje).
Atención: ¡No se deben cargar pilas en los
auriculares!
¡Sólo se permite utilizar baterías recargables!
Sender, LED Zustand Erläuterung
„ON/OFF“
(grün)
„CHARGE“
(rot)
„SURROUND“
(gelb)
Kopfhör er
Quittungstöne
2 x lang
6 x kurz
Tonf olge
1, 2 oder 3 x
nach TUNE
leuchtet Tonsignal liegt an,
leuchtet Akkus werden gela-
leuchtet Funktion
blinkt langsam Tonquelle zu leise
blinkt schnell Tonquelle zu laut
Erläuterung Bemerkung
Akkukapazität fast
erschöpft
Tonsignal fehlt
(Sender nicht aktiv,
Reichweite überschritten)
manuelles oder automatisches Abschalten
Hörer ist auf Kanal 1,
2 oder 3 eingestellt
Sender ist aktiv
den
„SURROUND“ aktiv
Automatisches
Abschalten nach
ca. 10 Min.
Automatisches
Abschalten nach
ca. 10 Min.
—
—
DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS
1 Anschlüsse
Stellen Sie die Steckverbindungen her.
Der Sender ist für die Wandmontage vorbereitet. Die dazu
benötigten Schrauben und Dübel sind nicht im Lieferumfang
enthalten.
2 Ohrpolster
Die Ohrpolster sind mit einem Bajonettverschluss an der
Ohrmuschel befestigt. Um die Polster zu lösen, d rehen Sie sie
in Pfeilrichtung über einen leichten Widerstand und heben
Sie sie von der Ohrmuschel ab.
3 Akkus
Setzen Sie die Akkus ein. Beachten SIe die umseitigen Hinweise im Absatz "Akkus". Zum Laden der Akkus hängen Sie
den Kopfhörer auf den Bügel des Senders. Die rote LED
„CHARGE“ leuchtet während des Lade vorgangs. Sind die Akkus vollständig geladen, schaltet das Gerät auf Erhaltungsladung um. Die LED erlischt.
Nahezu entladene Akkus führen zu deutlichen Klangeinbußen. Ca. 10 Minuten bevor die Akkus vollständig entladen
sind, ertönt ein Warnton im Hörer.
4 Ein/Aus
Schalten Sie die Tonquelle ein. Der Sender wird dadurch automatisch aktiviert und die grüne LED „ON/OFF“ leuchtet.
Wird die Tonquelle ausgeschaltet, wird der Sender nach ca.
3 Min. automatisch deaktiviert (LED „ON/OFF“ erlischt).
Hinweis: Die Lautstärke der Tonquelle muss ausreichend
hoch eingestellt sein, andernfalls wird der Sender automatisch deaktiviert.
Schieben Sie den Schalter „ON/OFF“ am Kopfhörer in die Position „ON“. Anschließend beginnt der Hörer, nach dem Sendersignal zu suchen.
Wenn kein Signal vom Sender empfangen wird (Reichweite
überschritten oder Sender ist nicht aktiv), ertönen 6 kurze
Warntöne. Nach ca. 10 Minuten schaltet sich der Hörer automatisch aus.
Eine weitere Tonfolge signalisiert Ihnen, dass der Hörer ausgeschaltet wird.
5 Lautstärke (VOLUME)
Stellen Sie mit dem Regler „VOLUME“ die Lautstärke des
Kopfhörers ein.
Achtung: Zu lautes Hören kann Hörschäden verursachen.
6 Auto Tuning (TUNE, Empfang einstellen)
Bei Empfangsstörungen wechseln Sie den Kanal am Sender.
3 Kanäle stehen Ihnen zur Verfügung.
Hinweis: Der Sender muss aktiv sein und der Kopfhörer muss
eingeschaltet sein.
Schieben Sie den Kanalwahlschalter unten am Sender in eine
andere Position. Drücken Sie anschließend kurz den Taster
TUNE am Kopfhörer. Nachdem der Hörer auf den gewählten
Kanal eingestellt ist, ertönen entsprechend 1, 2 oder 3 Quittungstöne. Wenn Sie anschließend nicht das Signal Ihrer
Tonquelle hören, betätigen Sie TUNE erneut.
Hinweis: Beim Einschalten des Kopfhörers wird automatisch
der zuletzt gewählte Kanal eingestellt.
Einige elektronische Geräte (z.B. Fernseher) können Störungen verursachen. Diese lassen sich durch einen größer en Abstand zwischen Sender und Störquelle beseitigen.
7 Sound Retrieval System (SRS™)
Dieses Gerät ist mit dem Sound Retrieval System ausgestattet, das den Raumklang und den Tiefeneindruck des Stereosignals deutlich verstärkt. Aktivieren Sie diese Funktion,
indem Sie den Schalter am Sender in die rechte Position
schieben. Die gelbe LED „SURROUND“ leuchtet.
Zusätzlich verfügt der Sender über eine so genannte NoiseGate-Funktion, die das Aufrauschen reduziert, wenn kein
Ton gesendet wird (z.B. bei Pausen).
Automatische Aussteuerung
Der Sender ist mit einer automatischen Aussteuerung ausgestattet, um zu gewährleisten, dass der Kopfhörer immer
ein optimales Signal empfängt. Die Aussteuerung wird während des Betriebes ständig angepasst und bleibt gespeichert, solange der Sender am Netz angeschlossen ist.
Bei Übersteuerung (Tonsignal zu stark) blinkt die gelbe LED
„SURROUND“ schnell. verringern Sie in diesem Fall die Lautstärke der Tonquelle. Bei Untersteuerung blinkt die gelbe
LED langsam. Erhöhen Sie in diesem Fall die Lautstärke der
Tonquelle. Bleibt das Tonsignal zu schwach, wird der Send er
nach ca. 3 Minuten automatisch deaktiviert.
1 Connections
Establish the necessary connections.
The transmitter is prepared for wall mounting. The mounting hardware is not included in the delivery.
2 Ear cushions
The ear cushions are secured to the earcups by means of a
quarter turn fastener. To remove an ear cushion, turn it in
the direction of the arrow until you overcome a slight
resistance and lift it off the earcup.
3 Rechargeable batteries
Insert the rechargeable batteries. Please observe the notes
overleaf in the section “Rechargeable batteries”. For
charging the batteries, place the headphones on the
charging cradle of the transmitter. The red LED “CHARGE”
lights up during the charging process. If the batteries are
fully charged, the transmitter automatically switches to
trickle charging. The red LED “CHARGE” goes off.
Nearly discharged batteries will significantly reduce the
sound quality. Approx. 10 minutes before the batteries are
completely discharged, an acoustic warning signal is
produced.
4 On/Off
Turn on the sound source. This automatically activates the
transmitter and the green LED “ON/OFF” lights up. If the
sound source is turned off, the transmitter is automatically
deactivated after approx. 3 minutes (the LED “ON/OFF”
goes off).
Note: The volume of the sound source must be sufficient,
otherwise the transmitter is automatically deactivated.
Move the “ON/OFF” switch on the headphones to the
position “ON”. The headphones then start to search for the
transmitter signal.
If no transmitter signal is received (the range is exceeded or
the transmitter is not activated), 6 short acoustic warning
signals are produced. After approx. 10 minutes, the headphones automatically turn off.
A sequence of acoustic signals indicates that the headphones are being turned off.
5 Volume (VOLUME)
Us e th e “V OLU ME” con tro l to adj ust t he v olu me o n th e he adphones.
Attention: Listening at high volume levels can lead to
hearing defects.
6 Auto-tuning (TUNE, adjusting the receiver channel)
If reception is subject to interference, change the transmission channel. There are three channels available.
Note: The transmitter must be activated and the headphones must be turned on.
Move the channel selector switch at the bottom of the transmitter to a different position. Then briefly press the TUNE
button on the head-phones. After the headphones have
tuned themselves to the selected channel, they produce –
depending on the selected channel – one, two or three
acoustic signals. If you cannot hear the audio signal of your
sound source loud and clear, press the TUNE button again.
Note: When turning on the headphones, they automatically
tune themselves to the last selected channel.
Some electronic devices (e.g. televisions) can cause interference, which can be eliminated by increasing the distance
between the transmitter and the interference source.
7 Sound Retrieval System (SRS™)
The RS 130 system is equipped with the sound retrieval
system, which significantly enhances the three-dimensional
and the bass portion of the stereo signal. To activate the
sound retrieval system, move the slide switch on the transmitter to the right. The yellow LED “SURROUND” lights up. In
addition, the transmitter features a so-called “Noise Gate”
function, which reduces hissing noise when no audio signal
is transmitted (e.g. during pauses).
Automatic level control
The transmitter is equipped with an automatic level control
which ensures that the headphones always receive an
optimum signal. The level is continuously adjusted during
operation and remains stored as long as the transmitter is
connected to the mains. With over-modulation (audio signal
too high), the yellow LED “SURROUND” flashes rapidly. If
this happens, reduce the volume of the sound source. With
under-modulation, the yellow LED flashes slowly. If this
happens, increase the volume of the sound source. If the
audio signal remains too weak, the transmitter is
automatically deactivated after approx. 3 minutes.
쐃
쐇
쐋
쐏
쐄
쐂
쐆
1 Connexions
Connectez les câbles.
L'émetteur est prévu pour être monté contre un mur. Les accessoires de montage ne sont pas inclus.
2 Coussinet d'oreillette
Les coussinets d'oreillette sont fixés à l'oreillette au moyen
d'une fermeture à baïonnette. Pour remplacer les coussinets,
tournez-les dans le sens de la flèche, au-delà de la petite résistance perceptible et retirez-les de l'oreillette.
3 Akkus
Setzen Sie die Akkus ein. Beachten SIe die umseitigen Hinweise im Absatz "Akkus". Zum Laden der Akkus hängen Sie
den Kopfhörer auf den Bügel am Sender. Die rote LED
„CHARGE“ leuchtet während des Ladevorgan gs. Sind die Akkus vollständig geladen, schaltet das Gerät auf Erhaltungsladung um. Die LED erlischt.
Nahezu entladene Akkus führen zu deutlichen Klangeinbußen. Ca. 10 Minuten bevor die Akkus vollständig entladen
sind, ertönt ein Warnton im Hörer.
4 Ein/Aus
Schalten Sie die Tonquelle ein. Der Sender wird dadurch automatisch aktiviert. Die grüne LED „ON/OFF“ leuchtet. Wird
die Tonquelle ausgeschaltet, wird der Sender nach ca. 3 Min.
automatisch deaktiviert (LED „ON/OFF“ erlischt).
Hinweis: Die Lautstärke der Tonquelle muss ausreichend
hoch eingestellt sein, andernfalls schaltet wird der Sender
automatisch deaktiviert.
Schieben Sie den Schalter „ON/OFF“ am Kopfhörer in die Position „ON“. Anschließend beginnt der Hörer automatisch,
nach dem Sendersignal zu suchen.
Wenn kein Signal vom Sender empfangen wird (Reichweite
überschritten oder Sender ist nicht aktiv), ertönen 6 kurze
Warntöne. Nach ca. 10 Minuten schaltet sich der Hö rer automatisch aus.
Eine weitere Tonfolge signalisiert Ihnen, dass der Hörer ausgeschaltet wird.
5 Lautstärke (VOLUME)
Stellen Sie mit dem Regler „VOLUME“ die Lautstärke des
Kopfhörers ein.
Achtung: Zu lautes Hören kann Hörschäden verursachen.
6 Auto Tuning (TUNE, Empfang einstellen)
Bei Empfangsstörungen wechseln Sie den Kanal am Sender.
3 Kanäle stehen Ihnen zur Verfügung.
Hinweis: Der Sender muss aktiv sein und der Kopfhörer muss
eingeschaltet sein.
Schieben Sie den Kanalwahlschalter unten am Sender in eine
andere Position. Drücken Sie anschließend kurz den Taster
TUNE am Kopfhörer. Nachdem der Hörer auf den gewählten
Kanal eingestellt ist, ertönen entsprechend 1, 2 oder 3 Quittungstöne. Wenn Sie anschließend nicht das Signal Ihrer
Tonquelle hören, betätigen Sie TUNE erneut.
Hinweis: Beim Einschalten des Kopfhörers wird automatisch
der zuletzt gewählte Kanal eingestellt.
Einige elektronische Geräte (z.B. Fernseher) können Störungen verursachen. Diese lassen sich durch einen größer en Abstand zwischen Sender und Störquelle beseitigen.
7 Sound Retrieval System (SRS™)
Dieses Gerät ist mit dem Sound Retrieval System ausgestattet, das den Raumklang und den Tiefeneindruck des Stereosignals deutlich verbessert. Aktivieren Sie diese Funktion,
indem Sie den Schalter am Sender in die rechte Position
schieben. Die gelbe LED „SURROUND“ leuchtet.
Zusätzlich verfügt der Sender über eine so genannte NoiseGate-Funktion, die das Aufrauschen reduziert, wenn kein
Ton gesendet wird (z.B. bei Pausen).
Automatische Aussteuerung
Der Sender ist mit einer automatischen Aussteuerung ausgestattet, um zu gewährleisten, dass der Kopfhörer immer
ein optimales Signal empfängt. Die Aussteuerung wird während des Betriebes ständig angepasst und bleibt gespeichert, solange der Sender am Netz angeschlossen ist.
Bei Übersteuerung (Tonsignal zu stark) blinkt die gelbe LED
„SURROUND“ schnell. verringern Sie in diesem Fall die Lautstärke der Tonquelle. Bei Untersteuerung blinkt die gelbe
LED langsam. Erhöhen Sie in diesem Fall die Lautstärke der
Tonquelle. Bleibt das Tonsignal zu schwach, wird de r Sender
nach ca. 3 Minuten automatisch deaktiviert.
ITALIANO
1 Collegamenti
Eseguite i collegamenti.
Il trasmettitore è predisposto per il montaggio a parete. La
dotazione di consegna non comprende il materiale per il
fissaggio.
2 Imbottiture auricolare
Le imbottiture sono fissate all'auricolare mediante un innesto a baionetta. Per sostituire le imbottiture, ruotatele in direzione della freccia vincendo la leggera resistenza e
sfilatele dall'auricolare.
3 Akkus
Setzen Sie die Akkus ein. Beachten SIe die umseitigen Hinweise im Absatz "Akkus". Zum Laden der Akkus hängen Sie
den Kopfhörer auf den Bügel am Sender. Die rote LED
„CHARGE“ leuchtet während des Ladevor gangs. Sind die Akkus vollständig geladen, schaltet das Gerät auf Erhaltungsladung um. Die LED erlischt.
Nahezu entladene Akkus führen zu deutlichen Klangeinbußen. Ca. 10 Minuten bevor die Akkus vollständig entladen
sind, ertönt ein Warnton im Hörer.
4 Ein/Aus
Schalten Sie die Tonquelle ein. Der Sender wird dadurch automatisch aktiviert. Die grüne LED „ON/OFF“ leuchtet. Wird
die Tonquelle ausgeschaltet, wird der Sender nach ca. 3 Min.
automatisch deaktiviert (LED „ON/OFF“ erlischt).
Hinweis: Die Lautstärke der Tonquelle muss ausreichend
hoch eingestellt sein, andernfalls schaltet wird der Sender
automatisch deaktiviert.
Schieben Sie den Schalter „ON/OFF“ am Kopfhörer in die Position „ON“. Anschließend beginnt der Hörer automatisch,
nach dem Sendersignal zu suchen.
Wenn kein Signal vom Sender empfangen wird (Reichweite
überschritten oder Sender ist nicht aktiv), ertönen 6 kurze
Warntöne. Nach ca. 10 Minuten schaltet sich der Hörer automatisch aus.
Eine weitere Tonfolge signalisiert Ihnen, dass der Hörer ausgeschaltet wird.
5 Lautstärke (VOLUME)
Stellen Sie mit dem Regler „VOLUME“ die Lautstärke des
Kopfhörers ein.
Achtung: Zu lautes Hören kann Hörschäden verursachen.
6 Auto Tuning (TUNE, Empfang einstellen)
Bei Empfangsstörungen wechseln Sie den Kanal am Sender.
3 Kanäle stehen Ihnen zur Verfügung.
Hinweis: Der Sender mu ss aktiv sein und der Kopfhörer muss
eingeschaltet sein.
Schieben Sie den Kanalwahlschalter unten am Sender in eine
andere Position. Drücken Sie anschließend kurz den Taster
TUNE am Kopfhörer. Nachdem der Hörer auf den gewählten
Kanal eingestellt ist, ertönen entsprechend 1, 2 oder 3 Quittungstöne. Wenn Sie anschließend nicht das Signal Ihrer
Tonquelle hören, betätigen Sie TUNE erneut.
Hinweis: Beim Einschalten des Kopfhörers wird automatisch
der zuletzt gewählte Kanal eingestellt.
Einige elektronische Geräte (z.B. Fernseher) können Störungen verursachen. Diese lassen sich durch einen größeren Abstand zwischen Sender und Störquelle beseitigen.
7 Sound Retrieval System (SRS™)
Dieses Gerät ist mit dem Sound Retrieval System ausgestattet, das den Raumklang und den Tiefeneindruck des Stereosignals deutlich verbessert. Aktivieren Sie diese Funktion,
indem Sie den Schalter am Sender in die rechte Position
schieben. Die gelbe LED „SURROUND“ leuchtet.
Zusätzlich verfügt der Sender über eine so genannte NoiseGate-Funktion, die das Aufrauschen reduziert, wenn kein
Ton gesendet wird (z.B. bei Pausen).
Automatische Aussteuerung
Der Sender ist mit einer automatischen Aussteuerung ausgestattet, um zu gewährleisten, dass der Kopfhörer immer
ein optimales Signal empfängt. Die Aussteuerung wird während des Betriebes ständig angepasst und bleibt gespeichert, solange der Sender am Netz angeschlossen ist.
Bei Übersteuerung (Tonsignal zu stark) blinkt die gelbe LED
„SURROUND“ schnell. verringern Sie in diesem Fall die Lautstärke der Tonquelle. Bei Untersteuerung blinkt die gelbe
LED langsam. Erhöhen Sie in diesem Fall die Lautstärke der
Tonquelle. Bleibt das Tonsignal zu schwach, wird der Sender
nach ca. 3 Minuten automatisch deaktiviert.
ESPAÑOL
1 Conexiones
Establezca las conexiones.
El transmisor está preparado para el montaje en la pared. El
material de fijación no está incluido en el volumen de
suministro.
2 Acolchados de oreja
Los acolchados de oreja están fijados en los auriculares mediante cierres de bayoneta. Para cambiar los acolchados, gírelos siguiendo la dirección de la flecha, superando una
pequeña resistencia, y sepárelos del auricular.
3 Akkus
Setzen Sie die Akkus ein. Beachten SIe die umseitigen Hinweise im Absatz "Akkus". Zum Laden der Akkus hängen Sie
den Kopfhörer auf den Bügel am Sender. Die rote LED
„CHARGE“ leuchtet während des Ladevorgangs. Sind die Akkus vollständig geladen, schaltet das Gerät auf Erhaltungsladung um. Die LED erlischt.
Nahezu entladene Akkus führen zu deutlichen Klangeinbußen. Ca. 10 Minuten bevor die Akkus vollständig entladen
sind, ertönt ein Warnton im Hörer.
4 Ein/Aus
Schalten Sie die Tonquelle ein. Der Sender wird dadurch automatisch aktiviert. Die grüne LED „ON/OFF“ leuchtet. Wird
die Tonquelle ausgeschaltet, wird der Sender nach ca. 3 Min.
automatisch deaktiviert (LED „ON/OFF“ erlischt).
Hinweis: Die Lautstärke der Tonquelle muss ausreichend
hoch eingestellt sein, andernfalls schaltet wird der Sender
automatisch deaktiviert.
Schieben Sie den Schalter „ON/OFF“ am Kopfh örer in die Position „ON“. Anschließend beginnt der Hörer automatisch,
nach dem Sendersignal zu suchen.
Wenn kein Signal vom Sender empfangen wird (Reichweite
überschritten oder Sender ist nicht aktiv), ertönen 6 kurze
Warntöne. Nach ca. 10 Minuten schaltet sich der Hörer automatisch aus.
Eine weitere Tonfolge signalisiert Ihnen, dass der Hörer ausgeschaltet wird.
5 Lautstärke (VOLUME)
Stellen Sie mit dem Regler „VOLUME“ die Lautstärke des
Kopfhörers ein.
Achtung: Zu lautes Hören kann Hörschäden verursachen.
6 Auto Tuning (TUNE, Empfang einstellen)
Bei Empfangsstörungen wechseln Sie den Kanal am Sender.
3 Kanäle stehen Ihnen zur Verfügung.
Hinweis: Der Sender muss aktiv sein und der Kopfhörer muss
eingeschaltet sein.
Schieben Sie den Kanalwahlschalter unten am Sender in eine
andere Position. Drücken Sie anschließend kurz den Taster
TUNE am Kopfhörer. Nachdem der Hörer auf den gewählten
Kanal eingestellt ist, ertönen entsprechend 1, 2 oder 3 Quittungstöne. Wenn Sie anschließend nicht das Signal Ihrer
Tonquelle hören, betätigen Sie TUNE erneut.
Hinweis: Beim Einschalten des Kopfhörers wird automatisch
der zuletzt gewählte Kanal eingestellt.
Einige elektronische Geräte (z.B. Fernseher) können Störungen verursachen. Diese lassen sich durch einen größeren Abstand zwischen Sender und Störquelle beseitigen.
7 Sound Retrieval System (SRS™)
Dieses Gerät ist mit dem Sound Retrieval System ausgestattet, das den Raumklang und den Tiefeneindruck des Stereosignals deutlich verbessert. Aktivieren Sie diese Funktion,
indem Sie den Schalter am Sender in die rechte Position
schieben. Die gelbe LED „SURROUND“ leuchtet.
Zusätzlich verfügt der Sender über eine so genannte NoiseGate-Funktion, die das Aufrauschen reduziert, wenn kein
Ton gesendet wird (z.B. bei Pausen).
Automatische Aussteuerung
Der Sender ist mit einer automatischen Aussteuerung ausgestattet, um zu gewährleisten, dass der Kopfhörer immer
ein optimales Signal empfängt. Die Aussteuerun g wird während des Betriebes ständig angepasst und bleibt gespeichert, solange der Sender am Netz angeschlossen ist.
Bei Übersteuerung (Tonsignal zu stark) blinkt die gelbe LED
„SURROUND“ schnell. verringern Sie in diesem Fall die Lautstärke der Tonquelle. Bei Untersteuerung blinkt die gelbe
LED langsam. Erhöhen Sie in diesem Fall die Lautstärke der
Tonquelle. Bleibt das Tonsignal zu schwach, wird der Sen der
nach ca. 3 Minuten automatisch deaktiviert.