NT-RS 100
Προσοχή: Μην φορτίζετε
επαναφορτιζόµενες
µπαταρίες µέσω των
ακουστικών!
Χρησιµοποιείτε µόνο
Περιεχόµενο παράδοσης
Ακουστικά: HDR 120
Μπαταρίες: 2 τύπου ΑΑΑ Ni-MH 1,2 V
Ποµπός: TR 120 µε ακουστικό καλώδιο
(σταθερά συνδεδεµένο)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Osat
Kuulokkeet HDR 120
Akku: 2 x tyyppi AAA Ni-MH 1,2 V
Τροφοδοτικό δικτύου:
Lähetin: TR 120 audio-
liitoskaapelillan (kiinteä liitäntä)
Verkkolaite: NT-RS 100
Adapteri 3,5 mm/6,3 mm
Προσαρµογέας 3,5 mm/6,3 mm
Οδηγίες χειρισµού
Käyttöohje
Τεχνικά στοιχεία
Βλέπε συσκευασία ή στο
www.sennheiser.com.
Tekniset tiedot
Katso pakkaus tai
www.sennheiser.com.
Ανταλλακτικά καλύµµατα
Αξεσουάρ
Πρόσθετα ακουστικά: HDR 120
Lisävarusteet
Lisäkuulokkeet HDR 120
Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια
Varapehmusteet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä
εγγύηση.
ανταλλακτικά Sennheiser, διότι
διαφορετικά ενδέχεται να προκληθούν
βλάβες στη συσκευή και να διαγραφεί η
Sennheiser komponentteja; laite voi
muuten vioittua ja takuu ei enää ole
voimassa.
Περαιτέρω πληροφορίες
∆ιατηρείτε πάντα τη συσκευή στεγνή και
µην την εκθέτετε σε εξαιρετικά υψηλές ή
Lisätietoja
Pidä laite aina kuivana. Älä altista
sitä äärimmäisen alhaisille tai
καθαρό χώρο χωρίς σκόνες.
χαµηλές θερµοκρασίες (ιδανικές τιµές:
10 έως 35 °C).
äärimmäisen korkeille lämpötiloille
(ihanteellinen lämpötila: 10 - 35 °C).
προσεκτικά και να την τοποθετείτε σε
Να µεταχειρίζεστε τη συσκευή
Käsittele laitetta huolellisesti ja
aseta se puhtaaseen, pölyttömään
Λάκες και βερνίκια επίπλων µπορεί να
paikkaan.
Lakat ja huonekaluvahat voivat
tarttua lähettimen jalkoihin ja saada
προκαλέσουν ζηµιά στη βάση του
ποµπού µε συνέπεια δηµιουργία
aikaan tahroja huonekaluihin.
λεκέδων στα έπιπλά σας.
Μην αφήνετε για µεγάλο χρονικό
διάστηµα τα ακουστικά µε ανοιχτό
πλαίσιο, διότι µπορεί να υποχωρήσει η
Älä säilytä kuulokkeita pitkään
sanka levitettynä, koska sangan
ένταση του πλαισίου.
pingotus saattaa muuten heikentyä.
Προσοχή: Μην φοράτε τα ακουστικά
όταν το περιβάλλον σας απαιτεί
ιδιαίτερη προσοχή (π.χ. οδική
Huom: Älä käytä kuulokkeita, jos
sinun on kuultava, mitä ympärilläsi
tapahtuu (esim. liikenteessä,
κυκλοφορία, χειρονακτικές εργασίες).
Huom: Älä lataa
paristoja kuulokkeiden
kautta!
Käytä ainoastaan
verstaassa).
Let op: geen batterijen
via de hoofdtelefoon
opladen!
Alleen oplaadbare
2 χρόνια εγγύηση
επαναφορτιζόµενες µπαταρίας!
varattavia akkuja!
accu's gebruiken!
Η διάθεση παλιών µπαταριών να γίνεται
µόνο στο ειδικό εµπόριο ή στα ειδικά
2 vuoden takuu
Vie tyhjät akut jälleenmyyjälle tai
toimita ne keräyspisteeseen.
δοχεία συλλογής παλιών µπαταριών.
Levering
Hoofdtelefoon: HDR 120
Inclui
Auscultadores: HDR 120
Batterijen: 2 x type AAA Ni-MH 1,2 V
Pilhas: 2 x tipo AAA Ni-MH 1,2 V
NEDERLANDS SUOMI
Zender: TR 120 met audio-aansluit-
snoer (vast aangesloten)
Netadapter: NT-RS 100
Emissor: TR 120 com cabo de ligação
áudio (ligação permanente)
Alimentador com ficha: NT-RS 100
Adapter 3,5 mm/6,3 mm
Adaptador 3,5 mm/6,3 mm
Gebruiksaanwijzing
Instruções de Uso
Technische gegevens
Zie verpakking of
www.sennheiser.com.
Toebehoren
Dados técnicos
Ver o verso ou
em www.sennheiser.com.
Acessórios
Tweede hoofdtelefoon HDR 120
Auscultadores adicionais: HDR 120
Reservebekleding
Almofadas de substituição
Gebruik uitsluitend originele
Sennheiser componenten, anders
kunnen beschadigingen aan het
toestel op-treden en vervalt de
garantie.
Verdere informatie
Houd het apparaat steeds droog.
Stel het apparaat niet aan extreem
lage of extreem hoge temperaturen
bloot (ideaal: 10 tot 35°C).
Utilize apenas acessórios originais
Sennheiser, caso contrário, a
garantia perde a validade, além de
que podem surgir danos no
aparelho.
Outras informações
Mantenha o aparelho sempre seco e
não o exponha a temperaturas
extremamente elevadas ou baixas
(ideal: 10 a 35°C).
Behandel het apparaat zorgvuldig
en zet het op een schone, stofvrije
Utilize o aparelho com cuidado e
coloque-o num local limpo e sem pó.
plaats neer.
Verf en meubelpolish kunnen de
pootjes van de zender aantasten en
O verniz e os produtos de
tratamento dos móveis podem
zo voor vlekken op uw meubels
zorgen.
atacar a borracha da base do emissor
e deixar marcas nos seus móveis.
Bewaar de hoofdtelefoon niet
gedurende langere tijd met een
gespreide beugel, daar anders de
Não guarde os auscultadores
durante muito tempo com as
beugelspanning kan verslappen.
conchas demasiado apartadas, pois
o arco pode ficar frouxo.
Let op: zet de hoofdtelefoon niet op,
wanneer uw omgeving bijzondere
aandacht vraagt (bijv. in het
Atenção: Não use os auscultadores,
caso seja necessário ter muita
atenção ao que o rodeia (p. ex. no
verkeer,ambachtelijke
trânsito ou ao efectuar trabalhos
werkzaamheden).
manuais).
2 jaar garantie
Atenção: Não carregue
pilhas através dos
auscultadores!
Utilize apenas pilhas
recarregáveis!
2 anos de garantia
Atención: ¡No se deben
cargar pilas en los
auriculares!
¡Sólo se permite utilizar
baterías recargables!
Oude accu's alleen leeg via de
vakhandel of batterijcontainer
weggooien.
As pilhas usadas devem ser
descartadas somente quando
estiverem descarregadas,
entregando-as em lojas da
especialidade ou colocando-as nos
ecopontos com receptáculo próprio
para o efeito.
Volumen de suministro
Auriculares: HDR 120
Batería recargable:
2 uds. tipo AAA Ni-MH 1,2 V
Transmisor: TR 120 con cable de
Dotazione di consegna
Cuffie: HDR 120
Accumulatore:
2 x tipo AAA Ni-MH 1,2 V
Trasmettitore: TR 120 con cavo di
conexión audio (conexión fija)
Fuente de alimentación: NT-RS 100
Adaptador 3,5 mm/6,3 mm
Instrucciones para el uso
collegamento audio (collegato in
modo fisso)
Alimentatore a spina: NT-RS 100
Adattatore 3,5 mm/6,3 mm
Istruzioni per l'uso
Datos técnicos
Dati tecnici
Ver embalaje o en
www.sennheiser.com.
Ved. confezione o consultare il sito
web www.sennheiser.com.
Accesorios
Auriculares adicionales: HDR 120
Acolchados de oreja de repuesto
Utilice únicamente repuestos
originales Sennheiser; de otro modo,
se perdería la garantía y podrían
producirse daños en el aparato.
Accessori
Secondo auricolare: HDR 120
Imbottitura di ricambio auricolare
Utilizzate esclusivamente
componenti originali Sennheiser
perché in caso contrario decade la
garanzia e si rischia di danneggiare
Información adicional
l'apparecchio.
Ulteriori informazioni
Mantenga el aparato siempre seco y
no lo exponga a temperaturas
extremadamente bajas ni
extremadamente altas (ideal: 10 a
35°C).
Mantenete l'apparecchio sempre
asciutto e non esponetelo a
temperature né estremamente
basse né estremamente elevate
(temperatura ideale: da 10 a 35° C).
Trate el aparato con cuidado y
Maneggiate l'apparecchio con cura e
colóquelo en un lugar limpio y libre
de polvo.
Los barnices y limpiamuebles
pueden atacar los pies del
transmisor y producir manchas en
sus muebles.
No guarde los auriculares de forma
prolongada con el arco extendido; de
lo contrario, puede disminuir la
tensión del mismo.
riponetelo in un luogo pulito e privo
di polvere.
Smalti e sostanze per lucidare i
mobili possono intaccare i piedini del
trasmettitore e provocare quindi
macchie sui vostri mobili.
Evitare di tenere per lungo tempo le
cuffie con le staffe allargate,
altrimenti queste ultime potrebbero
allentarsi.
Atención: No se ponga los
auriculares si su entorno exige una
atención especial (p.ej. en el tráfico,
durante actividades de bricolaje).
Attenzione: Non
utilizzate batterie per la
Attenzione: Non indossate le cuffie
se l'ambiente che vi circonda richiede
particolare attenzione (ad es. in
mezzo al traffico, durante attività
manuali).
Attention : Ne pas
essayer de recharger
2 años de garantía
Elimine las baterías desgastadas en
los contenedores especiales o bien
llévelas a los establecimientos
especializados.
carica delle cuffie!
Utilizzate esclusivamente
accumulatori ricaricabili!
2 anni di garanzia
Gli accumulatori vecchi devono
essere eliminati solo quando sono
completa-mente scarichi
depositandoli nei contenitori per
batterie o presso i negozi
specializzati.
des piles standard.
Utiliser uniquement des
batteries.
Contenu de la fourniture
Casque d'écoute : HDR 120
Batterie : 2 du type AAA Ni-MH 1,2 V
Émetteur : TR 120 avec câble de
raccordement audio (fixe)
Bloc d'alimentation : NT-RS 100
Transmitter: TR 120 with
audio connecting cable
Adaptateur 3,5 mm/6,3 mm
(permanently connected)
FRANCAIS ESPAÑOLITALIANO PORTUGUÊS
Delivery includes
Headphones: HDR 120
Rechargeable battery:
ENGLISH
2 x 1.2 V AAA size Ni-MH
Notice d'emploi
Mains unit: NT-RS 100
Adapter: 3.5 mm / 1/4" (6.3 mm)
Caractéristiques techniques
Instruction manual
Specifications
Voir sur l'emballage ou sur notre site
web www.sennheiser.fr.
Accessoires
Deuxième écouteur : HDR 120
See packaging or visit our web site at
www.sennheiser.com.
Accessories
Additional headphones: HDR 120
N'utilisez que des composants
Coussinet d'oreillette de rechange
Replacement ear cushions
Only use original Sennheiser
Sennheiser d'origine sous peine
d'endommager l'appareil et de
components, otherwise the unit can
be damaged and the warranty
becomes null and void.
perdre tout droit à la garantie.
Informations complémentaires
Veillez à ce que l'appareil soit
toujours sec et ne l'exposez pas à des
températures extrêmes, qu'elles
soient basses ou élevées
(idéalement, entre 10 et 35 °C).
Prenez soin de l'appareil et posez-le
Additional information
Always keep the unit dry and do not
expose it to extreme temperatures
(ideally 10-35°C).
Use the unit with care and set it up in
a clean, dust-free environment.
à un endroit propre et exempt de
poussière.
Les peintures et cires de meubles
peuvent altérer les pieds de
l'émetteur et être à l'origine de
taches sur vos meubles.
Ne stockez pas votre casque sur une
tête factice, l'accoudoir d'une chaise,
Varnish or furniture polish may
degrade the rubber feet of the
transmitter which could stain your
furniture.
Do not store your headphones on a
glass dummy head, chair armrest, or
ou autre support semblable,
similar for long periods of time as
pendant les longues périodes. Le
this can widen the headband and
bandeau pourrait s'en trouvé élargi
et la pression de contact du casque
réduite.
reduce the contact pressure of the
headphones.
Attention: Do not put on the
Attention : Ne pas utiliser le casque
headphones in situations which
dans des situations demandant une
attention spéciale, par exemple en
require special attention (e.g. in
traffic or when performing skilled
automobile ou lors de travaux à
risque.
jobs).
rechargeable
Attention: Do not charge
standard batteries via
Achtung: Keine
Batterien über den
batteries.
the headphones.
Only use
Kopfhörer laden!
Nur aufladbare Akkus
verwenden!
2 ans de garantie
2-year warranty
Éliminez les batteries usagées et
déchargées par le biais de votre
revendeur ou dans des conteneurs
appropriés.
Dispose of exhausted rechargeable
batteries which cannot be recharged
as special waste or return them to
your specialist dealer.
Lieferumfang
Kopfhörer: HDR 120
Akku: 2 x Typ AAA Ni-MH 1,2 V
Sender: TR 120 mit Audio-
DEUTSCH
Anschlusskabel
(fest angeschlossen)
Steckernetzteil: NT-RS 100
Adapter 3,5 mm/6,3 mm
Gebrauchsanleitung
Technische Daten
RS 120
Instruction Manual
Gebrauchsanleitung
Notice d´emploi
Istruzioni per l´uso
Instruções de Uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones para el uso
Siehe Verpackung oder
unter www.sennheiser.com.
Käyttöohje
Οδηγίες χειρισµού
Zubehör
Zweithörer: HDR 120
Ersatzohrpolster
Verwenden Sie nur Original-
Sennheiser Komponenten, sonst
können Schäden am Gerät auftreten
und die Garantie erlischt.
Weitere Informationen
Halten Sie das Gerät stets trocken
und setzen Sie es weder extrem
niedrigen noch extrem hohen
Temperaturen aus (ideal: 10 bis
35°C).
Behandeln Sie das Gerät sorgfältig
und stellen Sie es an einem
sauberen, staubfreien Ort auf.
Lacke und Möbelpolituren können
die Füße des Senders angreifen und
so Flecken auf Ihren Möbeln
verursachen.
Bewahren Sie den Kopfhörer nicht
über längere Zeit mit gespreiztem
Bügel auf, sonst kann die
Bügelspannung nachlassen.
Achtung: Setzen Sie den Kopfhörer
nicht auf, wenn Ihre Umgebung
besondere Aufmerksamkeit erfor-
dert (z.B. im Straßenverkehr, bei
handwerklichen Tätigkeiten).
2 Jahre Garantie
Alte Akkus nur leer über den
Fachhandel oder Batteriecontainer
entsorgen.
FCC Rules
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subjected to the following two conditions: 1) this device may not cause harmful interference, and 2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Pert 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined be turning the equipment off and on, the user is
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
30900 Wedemark, Germany
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: 1) Reorient or relocate the receiving antenna. 2) Increase the separation between the equipment and receiver. 3) Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. 4) Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
Warning: Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by Sennheiser electronic Corp. may void the FCC authorization to operate this equipment.
Phone +49 (5130) 600 0
Fax +49 (5130) 600 300
www.sennheiser.com 11/03
Einstellrad TUNE ein.
Bei Empfangsstörungen wechseln
Sie den Kanal am Sender.
Verschieben Sie dazu den Schalter
unten am Sender und stellen Sie den
Empfang am Kopfhörer neu ein.
TUNE control on the headphones. If
reception is subject to interference,
change the transmission channel. To
do so, set the switch at the bottom
of the transmitter to another
position and re-adjust the receiver
channel.
6
Empfang
Stellen Sie den Empfang mit dem
Reception
Adjust the receiver channel with the
Tonquelle muss ausreichend hoch
eingestellt sein, sonst schaltet sich
der Sender automatisch aus.
source must be sufficient, otherwise
the transmitter automatically turns
off.
Stellen Sie die Lautstärke am
Kopfhörer ein.
Achtung: Zu lautes Hören kann
Hörschäden verursachen.
Hinweis: Die Lautstärke der
Adjust the volume on the
headphones.
Attention: Listening at high volume
levels can lead to hearing defects.
Note: The volume of the sound
5
Lautstärke
Volume
discharging the batteries.
nicht vollständig entlädt.
headphones after each use to avoid
Schalten Sie den Kopfhörer nach
Gebrauch aus, damit sich der Akku
turned on, its green LED lights up.
Make sure to turn off the
Kopfhörer ein. Der Sender schaltet
sich automatisch ein und aus.
Bei Betrieb leuchtet die grüne LED.
headphones. The transmitter
features an automatic on/off
function. When the transmitter is
4
Ein/Aus
Schalten Sie die Tonquelle und den
ON/OFF
Turn on the sound source and the
Bügel am Sender. Die rote LED
leuchtet und die Akkus werden
geladen. Das Gerät bietet einen
Schutz vor Überladung.
Nahezu entladene Akkus führen zu
deutlichen Klangeinbußen.
headphones on the charging cradle
of the transmitter. The red LED lights
up, indicating that the batteries are
being charged. The unit has
overcharging protection.
Nearly discharged batteries will
significantly reduce the sound
quality.
24 Stunden laden, danach liegt die
Ladezeit zwischen 2 und 3 Stunden.
Hängen Sie den Kopfhörer auf den
least 24 hours prior to first time use.
Subsequent charging time is 2 to 3
hours per charge. Place the
3
Die Akkus vor Gebrauch mindestens
malen Batterien.
Setzen Sie die Akkus ein.
batteries. Charge the batteries for at
use standard batteries!
Insert the rechargeable
Akku
Achtung: Nur Akkus
verwenden, keine nor-
Rechargeable batteries
Attention: Only use re-
chargeable batteries, never
tauschen, drehen Sie sie in
Pfeilrichtung über einen leichten
Widerstand und heben Sie sie von
der Ohrmuschel ab.
turn it in the direction of the arrow
until you overcome a slight
resistance and lift it off the earcup.
Bajonettverschluss an der Ohr-
muschel befestigt. Um die Polster zu
earcups by means of a quarter turn
fastener. To remove an ear cushion,
2
Ohrpolster
Die Ohrpolster sind mit einem
Ear cushions
The ear cushions are secured to the
vorbereitet. Das Befestigungsmate-
rial ist nicht im Lieferumfang
enthalten.
mounting. The mounting material is
not included in the delivery.
Der Sender ist für die Wandmontage
The transmitter is prepared for wall
her.
1
Anschlüsse
Stellen Sie die Steckverbindungen
DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS
Connections
Establish the necessary connections.
de canal. Pour ce faire, changez la
position du commutateur situé à la
base de l'émetteur et ajust ez le canal
de réception.
trasmettitore. A tal scopo, spostate
l'interruttore nella parte inferiore del
trasmettitore e impostate nuova-
mente la ricezione sulle cuffie.
de la commande TUNE prévue à cet
effet sur le casque. Si la réception est
sujette à des interférences, changez
rotellina di regolazione TUNE.
In caso di disturbi di ricezione,
modificate il canale sul
Réception
Réglez le canal de réception à l'aide
Ricezione
Impostate la ricezione mediante la
casque d'écoute.
Attention : Écouter à fort niveau
peut altérer irrémédiablement le
système auditif.
Remarque : Le volume sonore de la
source sonore doit être suffisamment
élevé. Dans le cas contraire,
se coupe automatiquement.
l'émetteur
Attenzione: : l'ascolto ad un volume
alto può causare danni all'udito.
Nota: Nota: il volume della sorgente
sonora deve essere impostato su un
livello sufficientemente elevato,
poiché, in caso contrario, il
trasmettitore si spegne
automaticamente.
Volume
Réglez le volume au niveau du
Volume
Regolate il volume sulla cuffia.
casque est en service.
Mettez le casque hors service après
utilisation pour que la batterie ne se
décharge pas complètement.
illumina.
Dopo l'utilizzo, disattivate le cuffie
per evitare che l'accumulatore si
scarichi completamente.
Marche/Arrêt
Allumez la source sonore et le casque
d'écoute. L'émetteur est activé et
désactivé automatiquement.
La DEL verte s'allume lorsque le
ON/OFF
Attivate la sorgente sonora e le
cuffie. Il trasmettitore si accende e si
spegne automaticamente. Durante il
funzionamento, il LED verde si
Des batteries déchargée induisent
une perte sensible de qualité sonore.
Gli accumulatori quasi scarichi
penalizzano sensibilmente il suono.
une première utilisation rechargez
les batteries pendant au moins 24
heures. Normalement le temps de
charge est de 2 à 3 heures. Placez le
casque sur son berceau de recharge
sur l'émetteur. La DEL rouge indique
que les batteries sont chargées. Le
système comporte une protection
contre les surcharges.
batterie!
Prima dell'uso lasciate in carica gli
accumulatori per almeno 24 ore, per
un tempo di carica successivo dalle 2
alle 3 ore. Fissate le cuffie sulla staffa
del trasmettitore. Il LED rosso si
illumina e gli accumulatori vengono
caricati. L'apparecchio è dotato di
protezione contro il sovraccarico.
Attention : Utilisez ex-
clusivement des batteries,
en aucun cas des piles !
Insérez les batteries. Avant
Attenzione: Utilizzate
esclusivamente
accumulatori! Non
utilizzate in alcun caso
la petite résistance perceptible et
Batteries
Accumulatori
retirez-les de l'oreillette.
resistenza e sfilatele dall'auricolare.
Les coussinets d'oreillette sont fixés
à l'oreillette au moyen d'une
fermeture à baïonnette. Pour
remplacer les coussinets, tournez-les
dans le sens de la flèche, au-delà de
Le imbottiture sono fissate
all'auricolare mediante un innesto a
baionetta. Per sostituire le
imbottiture, ruotatele in direzione
della freccia vincendo la leggera
Coussinet d'oreillette
Imbottiture auricolare
inclus.
Il trasmettitore è predisposto per il
montaggio a parete.
La dotazione di consegna non
comprende il materiale per il
fissaggio.
L'émetteur est prévu pour être
monté contre un mur. Les
accessoires de montage ne sont pas
Connexions
Connectez les câbles.
Collegamenti
Eseguite i collegamenti.
ITALIANO
Recepción
Ajuste la recepción con la rueda de
ajuste TUNE.
En caso de perturbaciones de la
recepción, cambie el canal en el
transmisor. Para este fin, desplace el
interruptor en la parte inferior del
transmisor y vuelva a ajustar la
recepción en los auriculares.
Atención: Un volumen demasiado
alto puede causar daños en el
sistema auditivo.
Nota: El volumen de la fuente de
sonido se tiene que ajustar lo
suficientemente alto; de lo contrario,
el transmisor se desconecta
automáticamente.
VOLUME
Ajuste el volumen en los auriculares.
Volumen
descargue por completo.
considerables mermas de la calidad
del sonido.
El aparato ofrece protección contra
sobrecargas.
El uso de baterías casi vacías causa
horas. Suspenda los auriculares del
estribo en el transmisor. El LED rojo
se enciende y las baterías se cargan.
Antes del uso, cargue las baterías
durante mín. 24 horas; después, el
tiempo de carga se sitúa entre 2 y 3
Inserte la batería.
recarga-bles, nunca pilas!
On/Off
Conecte la fuente de sonido y los
auriculares. El transmisor se conecta
y desconecta automáticamente.
Durante el funcionamiento está
encendido el LED verde.
Desconecte los auriculares después
del uso para evitar que la batería se
Batería recargable
Atención: ¡Utilice
únicamente baterías
sepárelos del auricular.
Acolchados de oreja
Los acolchados de oreja están fijados
en los auriculares mediante cierres
de bayoneta. Para cambiar los
acolchados, gírelos siguiendo la
dirección de la flecha, aunque
presenta una pequeña resistencia, y
incluido en el volumen de suministro.
Conexiones
Conecte las conexiones.
El transmisor está preparado para el
montaje en la pared.
El material de fijación no está
ESPAÑOL
ontvangst opnieuw in.
häiriöitä, vaihda lähettimen
kanavaa. Työnnä lähettimen
alaosassa oleva kytkin toiseen
asentoon ja säädä kuulokkeiden
vastaanotto uudelleen.
säätöpyörällä. Jos vastaanotossa on
Säädä vastaanotto TUNE
uitgeschakeld.
Vastaanotto
automaattisesti pois päältä.
Ontvangst
Stel de ontvangst met het instel-
wieltje TUNE in.
Wanneer de ontvangst gestoord is
moet u op de zender van kanaal
wisselen. Schuif daarvoor de
schakelaar onder op de zender en
stel op de hoofdtelefoon de
Tip: het volume van de geluidsbron
moet voldoende hoog ingesteld zijn,
anders wordt de zender automatisch
Ohje: Äänilähteen äänenvoimakkuus
on säädettävä tarpeeksi suureksi,
sillä lähetin kytkeytyy muuten
Stel de volume op de hoofdtelefoon
in.
Opgelet: een hoog volume kan tot
blijvende gehoorschade leiden.
Säädä kuulokkeiden
äänenvoimakkuus.
Huom: Liian suuri äänenvoimakkuus
voi johtaa kuulovaurioihin.
Volume
Äänenvoimakkuus
helemaal leeg raakt.
kokonaan.
Vihreä LED palaa käytön aikana.
Kytke kuulokkeet pois päältä käytön
jälkeen, jotta akku ei tyhjene
uitschakelmechanisme.
Bij gebruik brandt de groene LED.
Schakel de hoofdtelefoon na het
gebruik uit zodat de accu niet
Aan/Uit
Schakel de geluidsbron en de
hoofdtelefoon in. De zender heeft
een automatisch in- en
Päälle/pois
Kytke äänilähde ja kuulokkeet
päälle. Lähetin kytkeytyy päälle ja
pois päältä automaattisesti.
oplaadtijd tussen 2 en 3 uur. Hang
de hoofdtelefoon op de beugel van
de zender. De rode LED brandt en de
accu's worden opgeladen. De oplader
biedt bescherming tegen overlading.
Vrijwel ontladen accu's leiden tot
verlies van klankkwaliteit.
Ripusta kuulokkeet lähettimen
sankaan. Punainen LED-valo palaa ja
akut latautuvat. Laite on varustettu
ylilatauksen estävällä toiminnolla.
Lähes tyhjien akkujen käyttö
huonontaa äänenlaatua selvästi.
accu's voor het gebruik minimaal 24
uur opladen, daarna ligt de
Opgelet: Gebruik
uitsluitend accu's, nooit
batterijen!
Plaats de accu erin. De
käyttöä vähintään 24 tunnin ajan.
Se jälkeen latausaika on 2 - 3 tuntia.
Huom: Käytä vain akkuja,
ei tavallisia paristoja.
Laita akut paikoilleen.
Lataa akkuja ennen
Accu
Akku
hem van de oorschelp kunt afhalen.
u deze in de richting van de pijl over
een licht weerstand heen waarna u
sitä nuolen suuntaan vastuksen yli ja
ota se pois kuulokkeesta.
Oorbekleding
De oorbekleding zit met een
bajonetsluiting op de oorschelp vast.
Om de bekleding weg te halen draait
Pehmuste
Pehmusteet on kiinnitetty
kuulokkeisiin pikakiinnittimellä. Kun
haluat vaihtaa pehmusteen, kierrä
Aansluitingen
Sluit de stekkerverbindingen aan.
De zender is geschikt voor wand-
montage.
Het bevestigingsmateriaal wordt
niet meegeleverd.
SUOMINEDERLANDS
Liitännät
Suorita tarvittavat liitännät.
Lähetin voidaan asentaa seinään.
Kiinnityksessä tarvittava materiaali
ei sisälly toimitukseen.
τη λήψη στα ακουστικά.
κάτω στον ποµπό και ρυθµίστε εκ νέου
σκοπό αυτό µετατοπίστε το διακόπτη
desloque o interruptor, localizado
em baixo no emissor, e sintonize
novamente nos auscultadores.
αλλάξτε το κανάλι στον ποµπό. Προς το
mude de canal no emissor. Para tal,
απενεργοποιείται αυτόµατα
διαφορετικά ο ποµπός
ροδέλα TUNE.
Σε περίπτωση διαταραχών λήψης,
Caso a recepção não seja perfeita,
Ρυθµίστε τη λήψη µε τη ρυθµιστική
Regule a recepção com a roda de
ajuste TUNE.
Λήψη
Recepção
ρυθµιστεί σε επαρκεί ένταση, διότι
.
contrário o emissor desliga-se
automaticamente.
στα αυτιά.
Υπόδειξη: Η ακουστική ένταση της
ηχητικής πηγής πρέπει να έχει
lesões auditivas.
Aviso: O volume da fonte sonora
deve ser suficientemente alto, caso
ένταση µπορεί να προκαλέσει βλάβη
demasiado elevado pode provocar
Προσοχή: Πολύ ισχυρή ακουστική
Atenção: Um volume de som
ακουστικά.
Ακουστική ένταση
Ρυθµίστε την ακουστική ένταση στα
Volume de som
Ajuste o volume de som nos
auscultadores.
descarreguem totalmente.
επαναφορτιζόµενων µπαταριών.
os utilizar para que as pilhas não
αποφυγή πλήρους εκκένωσης των
Desligue os auscultadores depois de
απενεργοποιήστε τα ακουστικά, προς
φωτοδίοδος LED. Μετά τη χρήση
λειτουργία είναι αναµµένη η πράσινη
και απενεργοποιείται αυτόµατα. Κατά τη
desliga-se automaticamente.
Durante o funcionamento o LED
verde está aceso.
Εντός/Εκτός
Eνεργοποιήστε την ηχητική πηγή και τα
ακουστικά. Ο ποµπός ενεργοποιείται
Ligar/Desligar
Ligue a fonte sonora e os
auscultadores. O emissor liga-se e
µπαταρίες προκαλούν σηµαντική µείωση
της ακουστικής ποιότητας
.
diminui claramente.
pouca carga a qualidade do som
προστασία από υπερφόρτωση.
Εξασθενηµένες επαναφορτιζόµενες
sobrecarga. Quando as pilhas têm
επαναφορτιζόµενες µπαταρίες
φορτίζονται. Η συσκευή διαθέτει
carga) e as pilhas são carregadas.
Protecção automática contra
κατόπιν ο χρόνος φόρτισης ανέρχεται
σε 2 έως 3 ώρες. Αναρτήστε τα
κόκκινη φωτοδίοδος LED ανάβει και οι
ακουστικά στο στήριγµα του ποµπού. Η
να τις φορτίσετε τουλάχιστον 24 ώρες,
carregamento, bastam 2 a 3 h para
as recarregar. Pendure os
auscultadores no estribo do emissor.
O LED vermelho acende (contacto de
as utilizar. Após o primeiro
επαναφορτιζόµενες µπαταρίες πρέπει
χρησιµοποιήσετε τις
mínimo, durante 24 horas antes de
επαναφορτιζόµενες µπαταρίες. Πριν
µπαταρίες, όχι συνηθισµένες
µπαταρίες.
Τοποθετήστε τις
µόνο επαναφορτιζόµενες
devem ser deixadas a carregar, no
pilhas recarregáveis, e não
pilhas normais.
Coloque as pilhas. As pilhas
Μπαταρίες
Προσοχή: Χρησιµοποιείται
Pilhas
Atenção: Utilize apenas
resistência) e retire-as das conchas.
βέλους µέχρι να υπερβείτε τη µικρή
περιστρέφετε προς την κατεύθυνση του
αντίσταση και τα αφαιρείτε από τα
ακουστικά.
direcção da seta (sentirá uma ligeira
να αντικαταστήσετε τα καλύµµατα, τα
As almofadas dos auscultadores
estão fixadas às conchas através de
um fecho tipo baioneta. Para
substituir as almofadas gire-as na
ακουστικά µε σύνδεση µπαγιονέτ. Για
Καλύµµατα ακουστικών
Τα καλύµµατα είναι στερεωµένα στα
Almofadas dos
auscultadores
εγκατάσταση σε τοίχο. Το υλικό
περιεχόµενο παράδοσης
στερέωσης δεν εµπεριέχεται στο
.
contido entre o equipamento
fornecido.
montagem na parede.
O material de fixação não está
Ο ποµπός είναι έτοιµος για την
βυσµάτων.
O emissor está preparado para
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Συνδέσεις
Προβείτε στις συνδέσεις των
PORTUGUÊS
Ligações
Efectue as ligações.
Peso
aprox. 230 g incl. pilhas
aprox. 25 horas
Gama de frequências
22 Hz - 19,5 kHz
Receptor
Pressão acústica máx.
106 dB SPL a 1kHz
Coeficiente de distorção
< 0,7 % (a 1 kHz e desvio nominal)
Alimentação
exclusivam. pilhas NiMH, 2 unid.
(Micro / LR06 / AAA)
Autonomia
aprox. 85 x 225 x 133 mm
Dados técnicos
Sistema de modulação
Estéreo
Emissor
Alimentação
9V DC a partir de um alimentador
com ficha controlado
Consumo
aprox. 1,8 VA
Potência radiada
tipicamente até 10 mW
(0,75 mW a 925 MHz)
Relação sinal-ruído
tipicamente > 65 dBA
Gama de frequências
ver placa de características sob o
emissor
Canais
3
Ligação áudio
ficha jack estéreo de 3,5 mm /
6,3 mm a 864 MHz, conector Cinch
a 925 MHz
Carregador
integrado no estribo de descanso
Peso
aprox. 200 g incl. cabo áudio
Medidas incl. estribo