Sennheiser VMX100-B, VMX 100 Instruction Manual

Page 1
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Notice d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Manual de utilização
VMX 100 3in1
VM X 100
Page 2
Page 3
Deutsch
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Português
Page 4
Page 5
1
Contents
Important safety information ...............................................................2
Features of the VMX 100........................................................................ 5
Delivery includes ..................................................................................... 5
Operating elements ................................................................................6
Button overview......................................................................................6
Quick Setup Guide ...................................................................................7
Setting up the VMX 100.........................................................................9
Charging the battery in the headset..................................................... 9
Switching the headset on/off ..............................................................10
Pairing the headset to mobile phones or other
Bluetooth devices ...................................................................................11
Wearing the headset..............................................................................12
Operating the VMX 100........................................................................13
Telephoning with the VMX 100 ...........................................................13
Changing the speaker volume..............................................................15
Changing the ring tone volume ...........................................................15
Muting/un-muting the headset microphone....................................16
Restoring factory settings ....................................................................16
Maintenance and care...........................................................................17
Accessories.............................................................................................17
Specifications.........................................................................................18
Manufacturer declarations...................................................................19
We have designed this product to give you reliable operation over many years. Over half a century of accumulated expertise in the design and manufacture of high-quality electro-acoustic equipment have made Sennheiser a world­leading company in this field.
Please take a few moments to read these instructions carefully, as we want you to enjoy your new Sennheiser product quickly and to the fullest.
Page 6
2
Important safety information
The VMX 100 has been manufactured according to the accepted rules of safety and current technology. How­ever, there is still a danger of damage to equipment if the following general safety instructions are not complied with.
Read these instructions.
Follow these instructions.
Keep these instructions in a location where they are accessible to
all users at all times.
Always include the operating instructions when you pass the
VMX 100 on to third parties.
Intended use
The VMX 100 is an accessory for mobile phones or any Bluetooth compliant device with a “hands free” or a “headset” profile intended for wireless communication via Bluetooth in dry environments.
It is considered improper use when the VMX 100 is used
for any application not named in these instructions,
under operating conditions that deviate from those described in
these instructions.
General instructions
Never disassemble or modify components of the VMX 100.
The built-in rechargeable battery may present a fire or chemical
burn hazard if mistreated. Therefore, do not disassemble, heat above 40 °C (104 °F) or incinerate the rechargeable battery.
Sennheiser Communications is not liable for damages resulting
from the loss of connection due to a run flat battery, an old bat­tery or exceeding the transmitting range.
Before operation
Use the VMX 100 in dry places only and keep liquids and small
electrically conductive parts away from the VMX 100 and its con­necting sockets.
Page 7
3
Do not expose the VMX 100 to extreme temperatures. Normal
operating temperatures are 10 °C (50 °F) to 40 °C (104 °F).
Store the headset in a clean, dust-free environment.
During charging
Do not wear the headset when charging.
Sennheiser Communications is not liable for damages to USB
devices that are not consistent with the USB specifications.
The headset must be charged either with the VMX 100 power
supply (EU: 502310, UK: 502311, US: 502312), the VMX 100 car charger unit (502313) a USB socket of a computer. Never try to charge batteries other than the one in the VMX 100 headset with the VMX 100 power supply or the VMX 100 car charger unit.
During operation
Avoid listening at high volume levels for long periods since this
leads to permanent hearing defects.
Observe your country’s regulations for the use of mobile phones,
headsets and hands-free equipment in traffic. Always focus your attention on driving safely!
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particu­lar installation.
Safety instructions for Lithium-Polymer rechargeable batteries
The VMX 100 has a built-in Lithium-Polymer rechargeable battery. If abused or misused, rechargeable batteries may leak.
WARNING! In extreme cases, rechargeable batteries may even
present
a heat hazard
a fire hazard
an explosion hazard
a smoke and gas hazard
Page 8
4
Please understand that Sennheiser Communications does not accept liability for damage arising from abuse or misuse.
Do not heat above 70 °C/158 °F, e.g. do not expose to sunlight or throw into a fire.
Do not expose to moisture.
Do not short-circuit.
Do not mutilate or dismantle.
Store the units/re-chargeable batteries in a cool and dry place at room temperature (approx. 20°).
Only charge rechargeable batteries with the appropriate Sennheiser Communications chargers.
When not using rechargeable batteries for extended peri­ods of time, charge them regularly (every six months for about 1 hour).
Only charge rechargeable batteries at ambient tempera­tures between 10 °C and 40 °C.
Do not charge the rechargeable battery if the unit is obvi­ously defective.
Return defective units or units with defective rechargeable batteries to your specialist dealer.
Page 9
5
Features of the VMX 100
VoiceMax™ Dual Microphone technology
Adaptive Intelligence: automatically compensating for ambient
noise and “remembering” the user's preferred settings
3D ball joint for individual wearing comfort
Automatic power off/on when closed/opened
ActiveGard™ protection against acoustic shocks
Bluetooth 2.0: compatible with all Bluetooth 1.1, 1.2 and 2.0
devices that support the “hands free” or “headset” profile
Up to five hours talk time
Up to 100 hours standby time
Charging directly from USB
Superior Sennheiser audio quality
Two way speaker for choice of left/right side wearing
Steel mesh protected speaker unit
Extremely lightweight and comfortable (15 grams)
Small microphone boom impairs neither the user's freedom of
movement nor his or her field of vision
Delivery includes
1 VMX 100 Bluetooth headset with built-in rechargeable Li-polymer
battery 1 VMX 100 power supply 1 USB charging cable 1 Car charger unit (only VMX 100 3in1) 1 Carry case (only VMX 100 3in1) 1 Instruction manual
Page 10
6
Operating elements
microphone boom hook button speaker volume buttons LED socket for power supply
Button overview
Button Function Page
microphone boom
switch the headset on or off
answer the phone
end a call
10 13 14
hook button
answer the phone
reject a call
end a call
transfer a call from the mobile phone to
the headset
activate redialling
activate voice dialling
mute the microphone
un-mute the microphone
13 13 14 14
14 14 16 16
volume button
change the speaker volume
change the ring tone volume
un-mute the microphone
answer the phone
enter pairing mode
15 15 16 13 11
Page 11
7
Quick Setup Guide
f At first charge the headset.
On first charging allow 4 hours. Later, 2.5 hours suffice to fully
charge the battery. For details see page 9.
*)
*) The car charger unit is only included in the VMX 100 3in1 ver-
sion.
Page 12
8
f Then switch on the headset (details on page 10) and pair it to
your mobile phone. For details and information on how to pair to
another Bluetooth device see page 12.
VMX 100 OK
Keyword 0000
ON
f Put the headset on your ear.
(un)muting (p. 16) accepting calls (p. 13)
ending calls (p.14) voice dialling (p.14)
redialling (p. 14) volume (p. 15)
Page 13
9
Setting up the VMX 100
Charging the battery in the headset
If you charge the battery for the first time, allow charging for at least 4 hours without interruption. Later, 2.5 hours suffice to fully charge the battery.
To charge the battery in the headset:
f Take off the headset and close the
microphone boom .
The headset is switched off.
f Connect the USB charging cable to the
headset’s socket for power supply .
f Connect the USB plug of the USB charg-
ing cable to:
either the USB socket of the VMX 100
power supply
or the USB socket of the VMX 100 car charger unit (only
VMX 100 3in1)
or a USB socket of a computer.
f Connect either the power supply or the
car charger unit to the appropriate
power outlet.
If the battery was completely drained,
the LED 쐄 flashes red in the beginning
of the charging process. During charging,
the LED 쐄 lights up red. When charging
is complete, the LED lights up blue. The charging process cannot be started
during an ongoing call. A fully charged battery provides a talk time of up to five hours or a standby time of up to 100 hours. When the battery is about to run flat:
Page 14
10
The LED flashes red.
Three beeps are heard in the headset every 30 seconds (3x).
Less than five minutes of talk time are left.
Switching the headset on/off
f
Open the microphone boom .
The headset is switched on. The
LED indicates the current operat-
ing mode:
If the LED 쐄 flashes slowly in
blue, the headset is already paired to a mobile phone. The headset is therefore ready to use.
If the LED 쐄 flashes alternatingly
in red and blue, the headset is not yet paired to a mobile phone. Pair it as described under “Pairing the headset to mo­bile phones or other Bluetooth devices” on page 11.
If the headset is already paired to a mobile phone and if there
is an incoming call on your mobile phone, the call is answered immediately by opening the microphone boom 쐃 without any further action.
To switch off the headset:
f Close the microphone boom .
The headset is switched off. The LED
stops flashing.
All settings are saved. The battery lasts
longer, if you switch off the headset
when not telephoning with it.
Page 15
11
Pairing the headset to mobile phones or other Blue­tooth devices
Pairing to a mobile phone
To be able to use the headset, you must first pair it to your mobile phone or a similar device with a Bluetooth hands-free or headset profile. Once you have paired the headset to a mobile phone, the headset is connected automatically each time this mobile phone and the headset detect each other.
f Make sure the headset is switched on and
placed close to your mobile phone.
If you have not yet paired the headset
to a mobile phone, the headset enters the pairing mode automatically.
If you have already paired the headset
to another mobile phone before, you have to enter the pairing mode manu­ally by opening the microphone boom while pressing the volume button at the same time.
The LED flashes alternatingly in red and blue to indicate that
the headset is in the pairing mode.
f On your mobile phone, start a
search for Bluetooth devices (see
the manual of your mobile phone)
and follow any instruction dis-
played on your mobile phone dis-
play.
f Once the headset is detected by
your mobile phone, select
“VMX 100”.
When the Bluetooth connection is successfully established, the
headset is identified as “VMX 100” in the mobile phone’s display.
f When your mobile phone prompts a keyword, enter four zeros
(0000).
VMX 100 OK
Keyword 0000
쐃쐏쐄
Page 16
12
If pairing was successful, the LED flashes slowly in blue.
Once paired, your mobile phone will be able to transfer the call
audio to the headset – either automatically or manually (please
see your mobile phone’s manual whether the call audio is trans-
ferred automatically or manually). Most mobile phones show a
headset symbol in their display, if successfully paired.
Pairing to other Bluetooth devices
If you wish to pair the headset to other Bluetooth devices, please see the Bluetooth device’s manual.
Pairing to several mobile phones
If you wish to pair the headset to a second mobile phone, you first have to disconnect from the first mobile phone (see the manual of the first mobile phone). The headset saves up to four pairing profiles. As soon as the headset is switched on it tries to connect to the mo­bile phone that it was last connected to. If this mobile phone is not detected by the headset, you can manually connect it with one of the other three mobile phones (see the manual of the respective mobile phone).
Wearing the headset
f
Open the microphone boom .
The headset is turned on. The LED
starts flashing slowly in blue.
f Put the headset on. You can wear the
headset on either the left or right ear
without changing it.
f Turn the microphone boom to-
wards your mouth. The speaker 쐋 operates in two directions so that you can wear the
headset on either your left or right ear without changing it. However, the speaker is designed in a way that other people in the vicinity cannot listen in the other party and are not disturbed by the speaker.
Page 17
13
Operating the VMX 100
Telephoning with the VMX 100
Accepting an incoming call
f Make sure the headset is paired to your mobile phone
(see “Pairing the headset to mobile phones or other Bluetooth
devices” on page 11). When you receive a call, you hear a ring tone
in the speaker 쐋 and the LED 쐄 flashes blue quickly. To accept the call if the headset is already switched on:
f Press the hook button or the volume
button .
A beep is heard in the headset.
f Start to talk.
To accept the call if the headset is not switched on:
f Open the microphone boom .
The headset is switched on and the call is answered immediately
without any further action.
f Put the headset on your ear. f Start to talk.
Rejecting an incoming call
f Press and hold the hook button while the mobile phone is
ringing until a beep is heard in the headset.
The ring tone stops. Depending on the mobile phone settings, the
call is either rejected or transferred to a voice mailbox.
Making a call
f Dial the number on your mobile phone as usual.
Page 18
14
If your mobile phone automatically transfers the call audio to the
headset, a beep is heard in the headset.
If your mobile phone does not automatically transfer the call au-
dio to the headset, you must press a button on your mobile
phone to transfer the call audio to the headset manually.
f Start to talk.
Redialling
f Press and hold the hook button for 1.5 seconds.
A beep is heard in the headset. The mobile phone redials the last
dialled number automatically.
Voice dialling
The voice dialling function must be sup­ported by your mobile phone and be activated.
f Press the hook button . f Say the name of the other party.
The mobile phone dials the correspond-
ing number automatically.
Ending a call
f Press the hook button or
close the microphone boom or
use your mobile phone to end the call.
A beep is heard in the headset. The call is ended.
Transferring an ongoing call from the mobile phone to the head­set
f Press the hook button .
A beep is heard in the headset. The call audio is transferred to the
headset.
Transferring a call from the headset to the mobile phone
f See your mobile phone’s manual on how to transfer the call audio
from the headset to your mobile phone.
Page 19
15
If you leave the transmitting range
If the headset leaves the mobile phone’s transmitting range during a call:
f The sound quality deteriorates before the connection finally
breaks down.
f Your mobile phone might display the loss of connection. f See the manual of your mobile phone whether or not your mobile
phone ends the call automatically.
Changing the speaker volume
f
Press the volume button during a call.
The speaker volume is changed by one
step. The speaker volume can be adjusted
in 8 steps. The factory setting is 4. When
the minimum or maximum volume is
reached, a beep is heard in the speaker . In addition, the adaptive intelligence “learns”
the users preferred settings and adjusts the volume automatically.
If you close the headset, the current volume setting is saved, if set to one of the steps 1 thru 6. If the volume setting is step 7 or 8, step 6 is saved to protect your hearing.
Changing the ring tone volume
f
Press the volume button while the headset is in standby mode
(no active call).
The ring tone volume is changed by one step. The ring tone is
played once in the set volume. The set volume is saved. The ring tone volume can be adjusted between step 1 and 8. The
factory setting is step 4.
Page 20
16
Muting/un-muting the headset microphone
To mute the headset microphone:
f Press and hold the hook button during a
conversation until a beep is heard in the
headset.
The microphone is muted. A beep is heard
every 1.5 seconds in the headset. To un-mute the headset microphone:
f Press the hook button or
press the volume button .
The beeping stops. The microphone works
as usual.
Restoring factory settings
You can restore the factory settings of speaker volume and pairing as follows:
f Set the headset to pairing mode as de-
scribed under “Pairing the headset to
mobile phones or other Bluetooth de-
vices” on page 11.
f Press and hold the hook button while
the headset is in pairing mode until the
LED stops flashing.
The LED 쐄 flashes alternatingly in red
and blue to indicate that the headset is in
the pairing mode. The headset needs to
be paired again before using.
Page 21
17
Maintenance and care
If you do not want to use the headset for a longer time:
f Close the microphone boom . f Store the headset in a clean and dry envi-
ronment. To clean the headset:
f Only clean with a dry cloth. Do not use any liquids, solvents or
cleansing agents.
Accessories
502309 USB charging cable 502310 Power supply EU version 502311 Power supply UK version 502312 Power supply US version 502313 Car charger unit 502314 Carrying case
Page 22
18
Specifications
Directional microphone system
Microphone type: 2 electret microphones, paired/balanced Sensitivity: -36 dBV at 94 dB SPL, 1 kHz
Speaker unit
Speaker type: Dynamic – bi-directional – Neodymium magnet Max. output: 105 dB SPL limited by ActiveGard™ technology
General
Dimensions: 52 mm x 65 mm x 9 mm (width x height x depth) Weight: 15 g Power supply: input 100–240 V AC, output 5 V DC, 150 mA Car charger: (only VMX 100 3in1)
input 12–24 V DC, output 5 V DC, 150 mA
Page 23
19
Manufacturer declarations
Warranty regulations
The guarantee period for this Sennheiser product is 24 months – for the battery 6 months – from the date of purchase. Excluded are accessory items, rechargeable or disposable batteries that are delivered with the product; due to their characteristics these products have a shorter service life that is princi­pally dependent on the individual frequency of use.
The guarantee period starts from the date of original purchase. For this reason, we recommend that the sales receipt be retained as proof of purchase. Without this proof (which is checked by the responsible Sennheiser service partner) you will not be reimbursed for any repairs that are carried out.
Depending on our choice, guarantee service comprises, free of charge, the removal of material and manufacturing defects through repair or replacement of either individual parts or the entire device. Inappropriate usage (e.g. operat­ing faults, mechanical damages, incorrect operating voltage), wear and tear, force majeure and defects which were known at the time of purchase are excluded from guarantee claims. The guarantee is void if the product is ma­nipulated by non-authorised persons or repair stations.
In the case of a claim under the terms of this guarantee, send the device, including accessories and sales receipt, to the responsible service partner. To minimise the risk of transport damage, we recommend that the original packaging is used. Your legal rights against the seller, resulting from the contract of sale, are not affected by this guarantee.
The guarantee can be claimed in all countries outside the U.S. provided that no national law limits our terms of guarantee.
CE Declaration of Conformity
This equipment is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directives 1999/5/EC, 89/336/EC or 73/ 23/EC.
Before putting the device into operation, please observe the respective coun­try-specific regulations!
FCC statements
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
Page 24
20
cause harmful interference to radio communications. However, there is no guar­antee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Indus-
try Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
This Class [*] digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Batteries or rechargeable batteries
The supplied batteries or rechargeable batteries can be recycled. Please dispose of them as special waste or return them to your specialist dealer. In order to protect the environment, only dispose of exhausted
batteries.
WEEE Declaration
Your Sennheiser product was developed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and/or re­used. This symbol indicates that electrical and electronic equipment must be disposed of separately from normal waste at the end of its
operational lifetime. Please dispose of this product by bringing it to your local collection point or
recycling centre for such equipment. This will help to protect the environment in which we all live.
Page 25
1
Inhalt
Wichtige Sicherheitsinformationen......................................................2
Merkmale des VMX 100.......................................................................... 5
Lieferumfang ...........................................................................................5
Bedienelemente.......................................................................................6
Überblick ..................................................................................................6
Kurzanleitung.......................................................................................... 7
Das VMX 100 in Betrieb nehmen........................................................... 9
Den Akku im Headset laden....................................................................9
Headset ein-/ausschalten .....................................................................10
Das Headset mit Mobiltelefonen oder anderen
Bluetooth-Geräten paaren ....................................................................11
Das Headset tragen................................................................................12
Das VMX 100 bedienen.........................................................................13
Mit dem VMX 100 telefonieren............................................................13
Die Lautsprecher-Lautstärke ändern ..................................................16
Die Klingelton-Lautstärke ändern .......................................................16
Stummschalten des Headset-Mikrofons ............................................16
Wiederherstellen der Werkseinstellungen (Reset)..........................17
Pflege und Reinigung ...........................................................................17
Zubehör ..................................................................................................18
Technische Daten ..................................................................................18
Herstellererklärungen...........................................................................19
Sie haben die richtige Wahl getroffen! Diese Sennheiser-Produkte werden Sie lange Jahre durch Zuverlässigkeit,
Wirtschaftlichkeit und einfache Bedienung überzeugen. Dafür garantiert Sennheiser mit seinem guten Namen und seiner in mehr als 60 Jahren erwor­benen Kompetenz als Hersteller hochwertiger elektroakustischer Produkte.
Nehmen Sie sich nun ein paar Minuten Zeit, um diese Anleitung zu lesen. Wir möchten, dass Sie einfach und schnell in den Genuss dieser Technik kommen.
Page 26
2
Wichtige Sicherheitsinformationen
Das VMX 100 wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Sachschäden, wenn Sie die folgenden allgemeinen Sicher­heitshinweise nicht beachten.
Lesen Sie diese Anleitung.
Befolgen Sie alle Anweisungen.
Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle Be-
nutzer zugänglich ist.
Geben Sie das VMX 100 an Dritte stets zusammen mit der Bedie-
nungsanleitung weiter.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das VMX 100 ist ein Zubehör für Mobiltelefone und andere Blue­tooth-Geräte mit einem „Hands Free-“ oder „Headset-Profil“, das kabelloses Telefonieren in trockener Umgebung ermöglicht.
Als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch gilt, wenn Sie das BW 900­System
anders benutzen, als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben,
unter Betriebsbedingungen nutzen, die von den in dieser Bedie-
nungsanleitung beschriebenen abweichen.
Allgemeine Hinweise
Sie dürfen die Komponenten des VMX 100 weder öffnen noch
umbauen!
Bei Missbrauch oder nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann der
eingebaute Akku auslaufen. In extremen Fällen besteht Explosi­ons- bzw. Brandgefahr. Daher dürfen Sie den Akku nicht zerlegen und nicht über 100 °C erwärmen oder verbrennen.
Sennheiser Communications haftet nicht für Schäden aus Verbin-
dungsabbrüchen wegen leerer oder überalteter Akkus oder Über­schreiten des Bluetooth-Sendebereichs.
Page 27
3
Vor der Inbetriebnahme
Benutzen Sie das VMX 100 ausschließlich in trockener Umgebung
und halten Sie Flüssigkeiten und elektrisch leitfähige Kleinteile vom VMX 100 und seinen Anschlussbuchsen fern.
Setzen Sie das VMX 100 niemals extremen Temperaturen aus. Die
normale Betriebstemperatur ist 10 °C bis 40 °C.
Bewahren Sie das Headset in einer sauberen, staubfreien Umge-
bung auf.
Beim Laden
Tragen Sie das Headset niemals beim Laden.
Sennheiser Communications haftet nicht für Schäden an USB-
Geräten, die nicht mit den USB-Spezifikationen im Einklang sind.
Das Headset muss entweder mit dem VMX 100-Ladenetzteil (EU:
502310, UK: 502311, US: 502312), dem VMX 100 Auto-Ladegerät (502313) oder über die USB-Buchse eines Computers geladen wer­den. Versuchen Sie nie, andere Akkus als die des VMX 100 Head­sets mit dem Ladenetzteil oder dem Auto-Ladegerät zu laden.
Während des Betriebs
Vermeiden Sie, dass hohe Lautstärke über längere Zeit auf Ihre
Ohren einwirkt, denn das kann zu dauerhaften Hörschäden führen.
Beachten Sie die Regelungen zur Nutzung von Mobiltelefonen,
Headsets und Freisprecheinrichtungen im Straßenverkehr. Lenken Sie Ihre Aufmerksamkeit stets darauf, sicher zu fahren!
Das VMX 100 strahlt Hochfrequenz-Energie ab. Wenn das
VMX 100 nicht so installiert und benutzt wird, wie in dieser Bedie­nungsanleitung beschrieben, dann kann es andere Hochfrequenz­kommunikationen stören. Interferenzen können in jeder Installati­on auftauchen.
Sicherheitshinweise für Lithium-Polymer-Akkus
Das VMX 100 hat einen eingebauten Lithium-Polymer-Akku. Bei Missbrauch oder nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann dieser Akku auslaufen.
Page 28
4
WARNUNG! In extremen Fällen besteht die Gefahr von:
Hitzeentwicklung
Feuerentwicklung
Explosion
Rauch- oder Gasentwicklung
Bei Missbrauch oder nicht ordnungsgemäßem Gebrauch übernimmt Sennheiser keine Haftung.
Nicht über 70 °C erhitzen (z. B. durch Sonneneinstrahlung) oder ins Feuer werfen.
Keiner Nässe aussetzen.
Nicht kurzschließen.
Nicht demontieren oder verformen.
An einem kühlen, trockenen Ort aufbewahren (ca. 20 °C).
Akku ausschließlich mit dem mitgelieferten Sennheiser Communications Ladegerät laden.
Bei längerem Nichtgebrauch Akkus regelmäßig nachladen (ca. alle 3 Monate).
Akkus nur bei Umgebungstemperatur von 10 °C bis 40 °C laden.
Bei offensichtlich defektem Gerät den Akku nicht laden.
Geben Sie verbrauchte Akkus nur an Sammelstellen oder an Ihren Fachhändler zurück.
Page 29
5
Merkmale des VMX 100
VoiceMax™ Dual-Mikrofon-Technologie
Adaptive Intelligence: Automatisches Kompensieren von Störge-
räuschen und „Erinnern“ der bevorzugten Benutzereinstellungen.
3D-Kugelgelenk für individuellen Tragekomfort
Automatisches Ein-/Ausschalten durch Öffnen/Schließen des
Mikrofonarms
ActiveGard™ Schutz vor akustischen Schocks
Bluetooth 2.0: Kompatibel mit allen Bluetooth 1.1, 1.2 und 2.0
Geräten, die ein „Hands Free-“ oder „Headset-Profil“ unterstützen
Bis zu fünf Stunden Sprechzeit
Bis zu 100 Stunden Standby
Laden direkt über USB
Ausgezeichnete Sennheiser-Audioqualität
Doppellautsprecher – Sie können das Headset auf dem linken oder
dem rechten Ohr tragen
Durch Metallgitter geschützter Lautsprecher
Extrem leicht und komfortabel (15 Gramm)
Kleiner Mikrofonarm – stört weder Ihre Bewegungsfreiheit noch
Ihr Gesichtsfeld
Lieferumfang
1 VMX 100 Bluetooth Headset mit eingebautem Li-Polymer-Akku 1 VMX 100 Ladenetzteil 1 USB-Ladekabel 1 Auto-Ladegerät (nur VMX 100 3in1 Version) 1 Tragetasche (nur VMX 100 3in1 Version) 1 Bedienungsanleitung
Page 30
6
Bedienelemente
Mikrofonarm Sprech-/Rufannahmetaste Lautsprecher Wipptaste LED Buchse für das Ladenetzteil
Überblick
Bedienelement Funktion Seite
Mikrofonarm
Headset ein-/ausschalten
Anruf annehmen
Anruf beenden
10 13 15
Sprech­/Rufannahmetaste
Anruf annehmen
Anruf abweisen
Anruf beenden
Anruf vom Mobiltelefon aufs
Headset übertragen
Wahlwiederholung starten
Sprachwahl starten
Mikrofon stumm schalten
Stummschaltung aufheben
13 14 15 15
14 14 16 16
Wipptaste
Lautstärke des Lautsprechers
ändern
Lautstärke des Klingeltons
ändern
Stummschaltung aufheben
Anruf annehmen
Paarungsmodus starten
16
16
16 13 11
Page 31
7
Kurzanleitung
f Laden Sie zuerst das Headset.
Beim ersten Laden werden vier Stunden, später nur 2,5 Stunden
benötigt, um den Akku voll aufzuladen. Einzelheiten siehe Seite 9.
*)
*) Das Auto-Ladegerät ist nur in der VMX 100 3in1 Version ent-
halten.
Page 32
8
f Schalten Sie anschließend das Headset ein (Einzelheiten auf Seite
10) und paaren Sie es mit Ihrem Mobiltelefon (weitere Einzelhei-
ten und Paaren mit weiteren Bluetooth-Geräten siehe Seite 12).
VMX 100 OK
Keyword 0000
ON
f Setzen Sie das Headset auf Ihr linkes oder rechtes Ohr.
Stummschalten (S. 16) Anruf annehmen (S. 13)
Anruf beenden (S.15) Sprachwahl (S. 14)
Wahlwiederholung (S. 14) Lautstärke (S. 16)
Page 33
9
Das VMX 100 in Betrieb nehmen
Den Akku im Headset laden
Wenn Sie den Akku zum ersten Mal laden, laden Sie ihn für vier Stunden ohne Unterbrechung. Später genügen zweieinhalb Stunden, um den Akku voll aufzuladen.
Um den Akku im Headset zu laden:
f Nehmen Sie das Headset ab und schlie-
ßen Sie den Mikrofonarm .
Das Headset schaltet sich automatisch
aus.
f Schließen Sie das USB-Ladekabel an die
Buchse für das Ladenetzteil an.
f Schließen Sie den USB-Stecker des USB-
Ladekabels wie folgt an:
entweder an die USB-Buchse des
VMX 100 Ladenetzteils
oder an die USB-Buchse des VMX 100 Auto-Ladegeräts (nur in
der VMX 100 3in1 Version enthalten)
oder an eine USB-Buchse eines Computers.
f Schließen Sie das Ladenetzteil bzw. das
Auto-Ladegerät an die entsprechende
Stromquelle an.
Wenn der Akku völlig leer war, blinkt die
LED zunächst rot. Während des La-
dens leuchtet die LED 쐄 rot. Sobald der
Akku vollständig geladen ist, leuchtet die
LED blau. Das Headset kann nicht während eines
Telefonats geladen werden. Ein vollständig geladener Akku ermöglicht eine Sprechzeit von bis zu fünf Stunden oder eine Standby-Zeit von bis zu 100 Stunden.
Page 34
10
Wenn der Akku fast leer ist:
blinkt die LED rot,
ertönen alle 30 Sekunden drei Signaltöne im Headset (3x),
verbleiben weniger als fünf Minuten Sprechzeit.
Headset ein-/ausschalten
f
Öffnen Sie den Mikrofonarm .
Das Headset schaltet sich automa-
tisch ein. Die LED 쐄 zeigt den aktu-
ellen Betriebszustand an:
Wenn die LED 쐄 langsam blau
blinkt, ist das Headset bereits mit einem Mobiltelefon gepaart. Das Headset ist betriebsbereit.
Wenn die LED 쐄 abwechselnd rot
und blau blinkt, ist das Headset noch nicht mit einem Mobilte­lefon gepaart. Paaren Sie es wie unter „Das Headset mit Mobil­telefonen oder anderen Bluetooth-Geräten paaren“ auf Seite 11 beschrieben.
Wenn das Headset bereits mit einem Mobiltelefon gepaart ist und Sie angerufen werden, während das Headset ausgeschaltet ist, dann wird dieser Anruf automatisch angenommen, wenn Sie den Mikro­fonarm öffnen. Sie müssen keine weitere Taste drücken und können sofort sprechen.
Um das Headset auszuschalten:
f Schließen Sie den Mikrofonarm .
Das Headset schaltet sich automatisch
aus. Die LED hört auf zu blinken.
Alle Einstellungen werden gespeichert.
Der Akku hält länger, wenn Sie das Head-
set ausschalten, solange Sie nicht telefo-
nieren.
Page 35
11
Das Headset mit Mobiltelefonen oder anderen Blue­tooth-Geräten paaren
Mit einem Mobiltelefon paaren
Damit Sie das Headset benutzen können, müssen Sie es zunächst einmalig mit Ihrem Mobiltelefon oder einem ähnlichen Gerät paaren. Danach wird das Headset automatisch über Bluetooth mit dem Mobiltelefon verbunden, sobald sich Headset und Mobiltelefon ge­genseitig erkennen.
f Stellen Sie sicher, dass das Headset einge-
schaltet und nahe beim Mobiltelefon plat-
ziert ist.
Wenn Sie das Headset noch nicht mit
einem Mobiltelefon gepaart haben, startet der Paarungsmodus automa­tisch.
Wenn Sie das Headset bereits mit ei-
nem anderen Mobiltelefon gepaart hat­ten, müssen Sie den Paarungsmodus manuell starten, indem Sie den Mikro­fonarm öffnen, während Sie gleich­zeitig die Wipptaste gedrückt halten.
Die LED blinkt abwechselnd rot und blau. Das Headset ist im
Paarungsmodus.
f Starten Sie mit Ihrem Mobiltelefon
eine Suche nach Bluetooth-
Geräten (siehe die Anleitung Ihres
Mobiltelefons) und folgen Sie den
Anweisungen auf dem Display des
Mobiltelefons.
f Nachdem das Headset vom Mobil-
telefon gefunden wurde, wählen
und bestätigen Sie „VMX 100“.
Wenn die Bluetooth-Verbindung erfolgreich hergestellt wurde, er-
scheint „VMX 100“ im Display des Mobiltelefons.
VMX 100 OK
Keyword 0000
쐃쐏쐄
Page 36
12
f Sobald Ihr Mobiltelefon ein Passwort abfragt, geben Sie vier
Nullen (0000) ein.
Wenn das Paaren erfolgreich war, blinkt die LED langsam blau.
Ihr Mobiltelefon kann Anrufe nun auf das Headset weiterleiten –
entweder automatisch oder manuell (siehe die Anleitung Ihres
Mobiltelefons, ob die Anrufe automatisch oder manuell zum
Headset weitergeleitet werden). Die meisten Mobiltelefone haben
ein Headset-Symbol im Display, wenn das Paaren erfolgreich war.
Mit anderen Bluetooth-Geräten paaren
Wenn Sie das Headset mit anderen Bluetooth-Geräten paaren möch­ten, dann siehe die Anleitung dieses Bluetooth-Geräts.
Mit mehreren Mobiltelefonen paaren
Wenn Sie das Headset mit einem zweiten Mobiltelefon paaren möch­ten, müssen Sie zuerst die Paarung mit dem ersten Mobiltelefon aufheben (siehe dazu die Anleitung Ihres Mobiltelefons). Das Head­set speichert bis zu vier Paarungsprofile. Sobald das Headset einge­schaltet wird, versucht es, eine Bluetooth-Verbindung zu dem Mobil­telefon herzustellen, mit dem es zuletzt verbunden war. Wenn das Headset dieses Mobiltelefon nicht findet, können Sie manuell eine Bluetooth-Verbindung zu einem anderen Mobiltelefon herstellen (siehe dazu die Anleitung dieses Mobiltelefons).
Das Headset tragen
f
Öffnen Sie den Mikrofonarm .
Das Headset schaltet sich automa-
tisch ein. Die LED 쐄 blinkt langsam
blau.
f Setzen Sie das Headset auf. Sie
können das Headset auf dem linken
oder rechten Ohr tragen, ohne es än-
dern zu müssen.
f Positionieren die den Mikrofonarm so, dass er auf Ihren Mund
zeigt. Der Lautsprecher 쐋 arbeitet in beide Richtungen, so dass Sie das
Page 37
13
Headset entweder auf Ihrem linken oder rechten Ohr tragen können, ohne es zu ändern. Trotzdem können Dritte in der Nähe Ihren Ge­sprächspartner nicht mithören und werden auch nicht durch den Lautsprecher gestört.
Das VMX 100 bedienen
Mit dem VMX 100 telefonieren
Annehmen eines Anrufs
f Stellen Sie sicher, dass das Headset mit Ihrem Mobiltelefon ge-
paart ist (siehe „Das Headset mit Mobiltelefonen oder anderen
Bluetooth-Geräten paaren“ auf Seite 11). Wenn Sie angerufen werden und das Headset
bereits eingeschaltet ist, hören Sie einen Klingelton im Lautsprecher des Headsets und die LED 쐄 blinkt schnell blau. Sie neh- men den Anruf wie folgt an:
f Drücken Sie die Sprech-/Rufannahme-
taste oder die Wipptaste .
Sie hören einen Signalton im Headset.
f Sprechen Sie.
Wenn das Headset noch nicht eingeschaltet ist, nehmen Sie den Anruf wie folgt an:
f Öffnen Sie den Mikrofonarm .
Das Headset schaltet sich automatisch ein und der Anruf wird so-
fort angenommen. Sie müssen keine weitere Taste drücken.
f Setzen Sie das Headset auf. f Sprechen Sie.
Page 38
14
Abweisen eines Anrufs
f Halten Sie, während das Mobiltelefon klingelt, die Sprech-
/Rufannahmetaste gedrückt, bis Sie einen Signalton im Head-
set hören.
Das Klingeln hört auf. Je nach Einstellung Ihres Mobiltelefons wird
der Anruf abgewiesen oder zu Ihrer Sprachmailbox umgeleitet.
Tätigen eines Anrufs
f Wählen Sie mit Ihrem Mobiltelefon die gewünschte Nummer wie
gewohnt.
Wenn Ihr Mobiltelefon den Anruf automatisch zum Headset wei-
terleitet, dann hören Sie einen Signalton im Headset.
Wenn Ihr Mobiltelefon den Anruf nicht automatisch zum Headset
weiterleitet, dann müssen Sie dazu eine Taste drücken (siehe die
Anleitung Ihres Mobiltelefons).
f Sprechen Sie.
Mit Wahlwiederholung wählen
f Halten Sie die Sprech-/Rufannahmetaste gedrückt, bis Sie
einen Signalton im Headset hören.
Das Mobiltelefon wählt die zuletzt gewählte Nummer automa-
tisch noch einmal.
Mit Sprachwahl wählen
Die Sprachwahl-Funktion muss von Ihrem Mobiltelefon unterstützt werden und aktiviert sein.
f Drücken Sie die Sprech-/Rufannahme-
taste .
f Sprechen Sie den Namen dessen, den
Sie anrufen möchten.
Das Mobiltelefon wählt automatisch
die dazugehörende Nummer.
Page 39
15
Beenden eines Anrufs
f Drücken Sie entweder die Sprech-/Rufannahmetaste oder
schließen Sie den Mikrofonarm 쐃 oder verwenden Sie die Tasten
Ihres Mobiltelefons, um den Anruf zu beenden. Sie hören einen
Signalton im Headset. Der Anruf wird beendet.
Weiterleiten eines laufenden Gesprächs vom Mobiltelefon zum Headset
f Drücken Sie während des Gesprächs die Sprech-/Rufannahme-
taste .
Sie hören einen Signalton im Headset. Das laufende Gespräch
wird zum Headset weitergeleitet.
Zurückleiten eines laufenden Gesprächs vom Headset zum Mobil­telefon
f Siehe die Anleitung Ihres Mobiltelefons, wie ein laufendes Ge-
spräch von einem Headset zurück auf das Mobiltelefon transfe-
riert wird.
Wenn Sie den Sende- und Empfangsbereich verlassen
Wenn das Headset während eines Telefonats den Bluetooth-Sende­und Empfangsbereich des Mobiltelefons verlässt,
verschlechtert sich die Klangqualität, bevor die Verbindung end-
gültig abbricht,
zeigt das Mobiltelefon den Verbindungsabbruch im Display an.
f Siehe die Anleitung Ihres Mobiltelefons, ob das Mobiltelefon
automatisch auflegt oder nicht.
Page 40
16
Die Lautsprecher-Lautstärke ändern
f
Drücken Sie die Wipptaste 쐏 während
eines Telefonats.
Die Lautsprecher-Lautstärke ändert sich
um eine Stufe. Die Lautstärke kann in acht
Stufen eingestellt werden. Die Werksein-
stellung ist Stufe vier. Wenn die minimale
oder maximale Lautstärke erreicht ist, hö-
ren Sie einen Signalton im Lautsprecher . Außerdem „lernt“ die Adaptive Intelligence
Ihre bevorzugten Einstellungen und passt die Lautstärke automatisch an.
Wenn Sie das Headset ausschalten, wird die aktuelle Lautstärkeein­stellung gespeichert – vorausgesetzt, die Lautstärke ist auf eine der Stufen eins bis sechs eingestellt. Wenn die aktuelle Lautstärke auf Stufe sieben oder acht eingestellt ist, wird stattdessen Stufe sechs gespeichert, um Ihr Gehör zu schützen.
Die Klingelton-Lautstärke ändern
f
Drücken Sie die Wipptaste 쐏 während das Headset im Standby-
Modus ist (kein Telefonat aktiv).
Die Klingelton-Lautstärke ändert sich um eine Stufe. Der Klingel-
ton ertönt einmal in der gewählten Lautstärke und wird gespei-
chert. Die Klingelton-Lautstärke kann in acht Stufen eingestellt
werden. Die Werkseinstellung ist Stufe vier.
Stummschalten des Headset­Mikrofons
f
Halten Sie die Sprech-/Rufannahmetaste
während des Telefonats gedrückt, bis Sie
einen Signalton im Headset hören.
Das Mikrofon wird stumm geschaltet. Alle
1,5 Sekunden ertönt ein Signalton.
Page 41
17
Um die Stummschaltung aufzuheben:
f Drücken Sie die Sprech-/Rufannahmetaste oder die Wipptas-
te .
Die Signaltöne hören auf. Das Mikrofon arbeitet wieder.
Wiederherstellen der Werkseinstellungen (Reset)
Sie können die Werkseinstellungen für die Lautsprecher-Lautstärke und die Paarungseinstellungen wie folgt wiederherstellen:
f Starten Sie den Paarungsmodus wie unter
„Das Headset mit Mobiltelefonen oder
anderen Bluetooth-Geräten paaren“ auf
Seite 11 beschrieben.
f Halten Sie, während das Headset im
Paarungsmodus ist, die Sprech-/Rufan-
nahmetaste gedrückt, bis die LED zu
blinken aufhört.
Die LED 쐄 blinkt abwechselnd rot und
blau. Das Headset ist im Paarungsmodus
und muss neu gepaart werden, bevor es
verwendet werden kann.
Pflege und Reinigung
Wenn Sie das Headset längere Zeit nicht be­nutzen möchten:
f Schließen Sie den Mikrofonarm . f Bewahren Sie das Headset an einem saube-
ren und trockenen Ort auf. Um das Headset zu reinigen:
f Verwenden Sie nur ein trockenes Tuch, keinerlei Flüssigkeiten,
Löse- oder Reinigungsmittel.
Page 42
18
Zubehör
502309 USB-Ladekabel 502310 Ladenetzteil EU Version 502311 Ladenetzteil UK Version 502312 Ladenetzteil US Version 502313 Auto-Ladegerät 502314 Tragetasche
Technische Daten
Gerichtetes Mikrofonsystem
Mikrofontyp: 2 Elektret-Mikrofone, abgeglichen/symmetrisch Empfindlichkeit: –36 dBV bei 94 dB SPL und 1 kHz
Lautsprecher
Lautsprechertyp: Dynamisch – bidirektional – Neodymmagnet Schalldruckpegel: max. 105 dB SPL
begrenzt durch ActiveGard™ Technologie
Allgemein
Abmessungen: 52 mm x 65 mm x 9 mm (B x H x T) Gewicht: 15 g Ladenetzteil: Eingang 100–240 V AC, Ausgang 5 V DC, 150 mA Auto-Ladegerät: (nur VMX 100 3in1 Version)
Eingang 12–24 V DC, Ausgang 5 V DC, 150 mA
Page 43
19
Herstellererklärungen
Garantiebestimmungen
Wir übernehmen für das von Ihnen gekaufte Produkt eine Garantie von 24 Monaten. Ausgenommen hiervon sind dem Produkt beigefügte Zubehörartikel, Akkus und Batterien, denn diese Produkte haben wegen ihrer Beschaffenheit eine kürzere Lebensdauer, die zudem im Einzelfall konkret von ihrer Nutzungsintensität abhängt.
Die Garantiezeit beginnt ab Kaufdatum. Zum Nachweis heben Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg auf. Ohne diese Nachweise, die der zuständige Sennheiser-Service-Partner prüft, werden Reparaturen grundsätzlich kostenpflichtig ausgeführt.
Die Garantieleistungen bestehen nach unserer Wahl in der unentgeltlichen Beseitigung von Material- oder Herstellungsfehlern durch Reparatur, den Tausch von Teilen oder des kompletten Geräts. Von der Garantie ausgenommen sind Mängel durch unsachgemäßen Gebrauch (z. B. Bedienungsfehler, mechanische Beschädigungen, falsche Betriebsspannung), Verschleiß, aufgrund höherer Gewalt und solche Mängel, die Ihnen beim Kauf bereits bekannt sind. Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen in das Produkt durch nicht autorisierte Personen oder Werkstätten.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät inklusive Zubehör und Kaufbeleg an den für Sie zuständigen Service-Partner. Zur Vermeidung von Transportschäden sollte möglichst die Original­Verpackung verwendet werden.
Ihre gesetzlichen Mängelansprüche aus dem Kaufvertrag gegen den Verkäufer werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantie kann weltweit in allen Ländern – außer in den USA – in Anspruch genommen werden, in denen das jeweils nationale Recht unseren Garantiebestimmungen nicht entgegensteht.
EG-Konformitätserklärung
Diese Geräte ensprechen den grundlegenden Anforderungen und den weiteren Vorgaben der Richtlinien 1999/5/EU, 89/336/EU und 73/23/EU. Die Erklärung steht im Internet unter www.sennheiser.com zur Verfügung.
Page 44
20
Vor Inbetriebnahme sind die jeweiligen länderspezifischen Vorschriften zu beachten!
Akkus und Batterien
Die mitgelieferten Akkus oder Batterien sind recyclingfähig.
Bitte entsorgen Sie die Akkus über den Batteriecontainer oder den Fachhandel. Entsorgen Sie nur leere Batterien oder Akkus, um den Umweltschutz zu gewährleisten.
WEEE Erklärung
Ihr Sennheiser-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien
und Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar
sind und wieder verwendet werden können. Dieses Symbol
bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Center. Bitte helfen Sie mit, die Umwelt, in der wir leben, zu erhalten.
Page 45
1
Sommaire
Consignes de sécurité importantes....................................................... 2
Points forts du VMX 100 ........................................................................ 5
Contenu ....................................................................................................5
Commandes..............................................................................................6
Vue d’ensembles des commandes ........................................................6
Guide d’installation rapide.....................................................................7
Mise en service du VMX 100 ..................................................................9
Charger la batterie intégrée de l’oreillette...........................................9
Allumer/éteindre l’oreillette.................................................................10
Appairer l’oreillette avec téléphones mobiles ou d’autres
appareils Bluetooth ................................................................................11
Ajuster l’oreillette...................................................................................12
Utilisation du VMX 100.........................................................................13
Téléphoner avec le VMX 100 ................................................................13
Régler le volume d’écoute.....................................................................15
Régler le volume de la sonnerie ...........................................................16
Désactiver/activer le micro de l’oreillette..........................................16
Rétablir les réglages d’usine.................................................................17
Maintenance et entretien.....................................................................17
Accessoires.............................................................................................18
Specifications.........................................................................................18
Déclarations du fabricant.....................................................................19
Nous avons conçu ce produit pour une fiabilité maximale pendant de nombreu­ses années. Plus de 60 ans d’expérience dans le domaine de la conception et de la fabrication d’appareils électro-acoustiques de haute qualité ont fait de Sennheiser un des principaux acteurs dans ce domaine.
Prenez le temps de lire cette notice avec soin : elle vous permettra d’exploiter rapidement votre nouveau produit Sennheiser, à son maximum.
Page 46
2
Consignes de sécurité importantes
Le VMX 100 a été fabriqué conformément aux spécifications s’appliquant aux technologies actuelles en matière de sécurité. Toutefois, si vous ne suivez pas les consignes générales de sécurité mentionnées ci-après, vous risquez quand même d’endommager l’équipement.
Lisez soigneusement et intégralement la présente notice.
Suivez toutes les instructions.
Conservez cette notice à un endroit accessible à tout moment pour
tous les utilisateurs.
Si vous mettez le VMX 100 à la disposition d’un tiers, joignez-y
toujours la notice.
Utilisation conforme aux directives
Le VMX 100 est un accessoire pour téléphones mobiles ou tout autre appareil Bluetooth possédant le profil “mains libres” ou “oreillette”, prévu pour une communication sans fil via Bluetooth dans des envi­ronnements secs.
Est considérée comme une utilisation non conforme aux directives
toute application différant de celle décrite dans la présente notice,
ou le non-respect des conditions d’utilisation décrites ici.
Généralités
Ne jamais démonter ni modifier les composants du VMX 100.
La batterie utilisée dans cet appareil peut présenter un risque
d’incendie ou de brûlure chimique en cas de mauvais traitement. Ne pas démonter, chauffer à plus de 40 °C (104 °F) ou incinérer la batterie.
Sennheiser Communications décline toute responsabilité en cas de
dommage résultant de la perte de connexion due à une batterie épuisée, une vieille batterie ou si vous dépassez la portée de transmission.
Page 47
3
Avant la mise en service
Utiliser le VMX 100 uniquement dans des locaux secs et tenir tout
liquide et petit objet conducteur à l‘écart du VMX 100 et ses prises de raccordement.
Ne pas exposer le VMX 100 à des températures extrêmes. Les
températures normales de fonctionnement sont de 10 °C (50 °F) à 40 °C (104 °F).
Stocker l’oreillette à un endroit sec et exempt de poussière.
Pendant la charge
Ne pas porter l’oreillette lors de la charge.
Sennheiser Communications décline toute responsabilité en cas de dom-
mage aux appareils USB qui ne répondent pas aux spécifications USB.
L’oreillette doit uniquement être rechargée par le bloc secteur
VMX 100 (EU: 502310, UK: 502311, US: 502312), par le chargeur pour voiture VMX 100 (502313) ou par la prise USB d’un ordina­teur. Ne jamais utiliser le bloc secteur VMX 100 ou le chargeur pour voiture VMX 100 pour recharger des batteries autres que cel­les de l’oreillette VMX 100 !
Pendant le fonctionnement
Ne pas écouter à des volumes élevés. Une écoute prolongée à fort
volume peut entraîner une dégradation permanente de l’ouïe.
Respectez les réglementations en vigueur dans votre pays à pro-
pos de l’utilisation des téléphones mobiles, des oreillettes et des appareils mains libres au volant. Concentrez-vous toujours sur votre conduite !
Cet équipement produit, utilise et peut émettre une énergie haute
fréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux ins­tructions, provoquer des interférences gênantes pour les commu­nications radio. Des risques d’interférences ne peuvent toutefois pas être totalement exclus dans certaines installations.
Consignes de sécurité sur les batteries Lithium-Polymer
Le VMX 100 dispose d’une batterie Lithium-Polymer intégrée. En cas de mauvaise utilisation ou d’utilisation abusive, les batteries peuvent couler.
Page 48
4
ATTENTION ! Dans des cas extrêmes, il y a un risque
de surchauffage
d’incendie
d’explosion
de fume et de gaz
Sennheiser Communications décline toute responsabilité en cas de mauvaise utilisation ou d’utilisation abusive.
Ne chauffez pas les batteries à plus de 70°C/158°F, par ex. n’exposez pas les batteries à la lumière du soleil ou ne les jetez pas au feu.
N’exposez pas les batteries à l’humidité.
Ne court-circuitez pas les batteries.
Ne désassemblez et ne déformez pas les batteries.
Stockez les appareils/batteries dans un endroit frais et sec, à température ambiante (env. 20°).
Ne rechargez les batteries qu’avec des chargeurs Sennheiser Communications appropriés.
En cas de non utilisation prolongée, rechargez les batteries regulièrement (charge d’env. une heure tous les six mois).
Ne rechargez les batteries qu’à une température ambiante entre 10°C et 40°C.
Ne rechargez la batterie d’un appareil manifestement défectueux.
Retournez les appareils/batteries défectueux à votre revendeur.
Page 49
5
Points forts du VMX 100
Technologie VoiceMax™, à double microphone
Fonction Adaptive Intelligence : compensation automatique du
bruit ambiant et mémorisation des réglages préférés de l’utilisateur
Articulation “3D” à rotule, pour un meilleur confort
Marche/arrêt automatique lors de l’ouverture/fermeture
Protection ActiveGard™ contre les chocs acoustiques
Bluetooth 2.0 : fonctionne avec tous les appareils Bluetooth 1.1,
1.2 et 2.0 compatibles avec le profil “mains libres” ou “oreillette”
Jusqu’à cinq heures de conversation
Autonomie en mode veille : jusqu’à 100 heures
Charge directe depuis le port USB
Excellente qualité audio Sennheiser
Ecouteur fonctionnant dans deux directions, autorisant le port à
gauche ou à droite
Ecouteur protégé par une grille métallique
Extrêmement léger et confortable (15 grammes)
Bras de micro court, ne gênant ni la liberté de mouvement de
l’utilisateur ni sa vision
Contenu
1 oreillette Bluetooth VMX 100 avec batterie Lithium-Polymer
rechargeable 1 bloc secteur VMX 100 1 câble de recharge USB 1 chargeur pour voiture (VMX 100 3in1 seul) 1 boîtier de transport (VMX 100 3in1 seul) 1 notice d’emploi
Page 50
6
Commandes
Bras de micro Touche “Décrocher/Raccrocher” Ecouteur Touche à bascule “Volume” LED Prise d’alimentation
Vue d’ensembles des commandes
Commande Fonction Page
Bras de micro
Allumer/éteindre l’oreillette
Prendre un appel
Terminer un appel
10 13 14
Touche “Décrcher/ Raccrocher”
Prendre un appel
Rejeter un appel
Terminer un appel
Transférer un appel du téléphone
mobile vers l’oreillette
Recomposer le dernier numéro
Activer la numérotation vocale
Couper le microphone
Réactiver le microphone
13 14 14 15
14
14 16
Touche à bascule “Volume”
Régler le volume d’écoute
Régler le volume de la sonnerie
Réactiver le microphone
Prendre un appel
Passer en mode “appairage”
15 16 16 13 11
Page 51
7
Guide d’installation rapide
f Charger l’oreillette.
Si vous chargez la batterie pour la première fois, ne pas interrom-
pre le processus de charge avant un minimum de quatre heures.
Par la suite, il faut 2,5 heures pour charger complètement la bat-
terie. Pour des détails, voir la page 9.
*)
*) Le chargeur pour voiture est uniquement fourni avec la version
VMX 100 3in1.
Page 52
8
f Allumer l’oreillette (pour des détails, voir la page 10) et l’appairer
avec votre téléphone mobile. Pour des détails et des informations
sur l’appairage de l’oreillette avec d’autres appareils Bluetooth,
voir la page 12.
VMX 100 OK
Keyword 0000
ON
f Mettre l’oreillette sur l’oreille.
Couper/réactiver Prendre des appels (p. 13)
le micro (p. 16)
Terminer des Numérotation
appels (p. 14) vocale (p. 14
Recomposition (p. 14) Volume (p. 15)
Page 53
9
Mise en service du VMX 100
Charger la batterie intégrée de l’oreillette
Si vous chargez la batterie pour la première fois, ne pas interrompre le processus de charge avant un minimum de quatre heures. Par la suite, il faut 2,5 heures pour charger complètement la batterie.
Pour charger la batterie de l’oreillette :
f Enlever l’oreillette et fermer le bras de
micro .
L’oreillette est éteinte.
f Raccorder le câble de recharge USB à la
prise d’alimentation de l’oreillette.
f Brancher le connecteur USB du câble de
recharge USB :
soit dans la prise USB du bloc secteur
VMX 100,
soit dans la prise USB du chargeur pour voiture VMX 100
(VMX 100 3in1 seul)
soit dans la prise USB d’un ordinateur.
f Brancher soit le bloc secteur, soit le
chargeur pour voiture dans une prise de
courant.
Si la batterie est complètement épuisée,
la LED 쐄 clignote en rouge au début du
processus de charge. Pendant la charge,
la LED 쐄 s’allume en rouge. Lorsque la
charge est terminée, la LED 쐄 s’allume
en bleu. Le processus de charge ne peut pas être
démarré en cours d’appel. Une batterie complètement chargée offre une autonomie de jusqu’à cinq heures en mode conversation ou de jusqu’à 100 heures en veille. Lorsque la batterie devient faible :
Page 54
10
La LED clignote en rouge.
Vous entendez trois bips toutes les 30 secondes (3x).
L’autonomie en mode conversation est de moins de cinq minutes.
Allumer/éteindre l’oreillette
f
Ouvrir le bras de micro .
L’oreillette s’allume. La LED 쐄 indi-
que le mode de fonctionnement :
Si la LED clignote lentement en
bleu, l’oreillette est déjà appairée avec un téléphone mobile. L’oreillette est prête à l’emploi.
Si la LED 쐄 clignote alternative-
ment en rouge et en bleu, l’oreillette n’est pas encore appairée avec un téléphone mobile. Appairez l’oreillette avec le téléphone mobile comme décrit dans la section “Appairer l’oreillette avec téléphones mobiles ou d’autres appareils Bluetooth” à la page 11.
Si l’oreillette est déjà appairée avec votre téléphone mobile et
vous recevez un appel sur votre mobile, vous pouvez prendre cet appel immédiatement en ouvrant simplement le bras de micro .
Pour éteindre l’oreillette :
f Fermer le bras de micro .
L’oreillette s’éteint. La LED 쐄 arrête de
clignoter.
Tous les réglages sont mémorisés. Si
vous n’utilisez pas l’oreillette, éteignez-la
afin d’économiser de la batterie.
Page 55
11
Appairer l’oreillette avec téléphones mobiles ou d’autres appareils Bluetooth
Appairage avec un téléphone mobile
Pour pouvoir utiliser l’oreillette, vous devez d’abord l’appairer avec votre téléphone mobile ou un autre appareil possédant le profil Bluetooth “mains libres” ou “oreillette”. Une fois que vous avez appairé l’oreillette avec un téléphone mobile, l’oreillette se connecte automatiquement à chaque fois que ce téléphone mobile et l’oreillette se reconnaissent entre eux.
f S’assurer que l’oreillette est allumée et
positionnée près de votre téléphone mo-
bile.
Si vous n’avez pas encore appairé
l’oreillette avec un téléphone mobile, l’oreillette passe automatiquement en mode “appairage”.
Si l’oreillette était déjà appairée avec
un autre téléphone mobile, vous devez passer en mode “appairage” manuel­lement en ouvrant le bras de micro et en appuyant simultanément sur la touche “Volume” .
La LED 쐄 clignote alternativement en rouge et en bleu, indi-
quant que l’oreillette est en mode “appairage”.
f Lancer la recherche d’appareils
Bluetooth depuis votre téléphone
mobile (voir la notice d’emploi de
votre mobile) et suivre toutes les
instructions affichées sur l’écran
de votre mobile.
f Dès que l’oreillette est reconnue
par votre téléphone mobile, sélec-
tionner “VMX 100”.
Une fois la liaison Bluetooth établie, l’oreillette est affichée
comme “VMX 100” sur l’écran de votre téléphone mobile.
VMX 100 OK
Keyword 0000
쐃쐏쐄
Page 56
12
f Si votre téléphone mobile vous demande un mot de passe, entrer
quatre zéros (0000).
Si l‘appairage est effectué avec succès, la LED 쐄 clignote lente-
ment en bleu.
Une fois appairé, votre téléphone mobile peut transférer des ap-
pel vers l’oreillette, soit automatiquement, soit manuellement
(voir la notice d’emploi de votre téléphone mobile pour détermi-
ner si l’appel est automatiquement transféré, ou s’il faut appuyer
sur une touche pour ce faire). Une fois appairés avec succès, la
plupart des téléphones mobiles affichent une icône “oreillette”
sur leurs écrans.
Appairage avec d’autres appareil Bluetooth
Si vous souhaitez appairer l’oreillette avec un autre appareil Blue­tooth, voir la notice d’emploi de l’appareil Bluetooth.
Appairage avec plusieurs téléphones mobiles
Si vous souhaitez appairer l’oreillette avec un deuxième téléphone mobile, vous devez d’abord la déconnecter du premier téléphone mobile (voir la notice d’emploi du premier téléphone mobile). L’oreillette peut être appairée avec jusqu’à quatre téléphones mobi­les. Dès que l’oreillette est allumée, elle essaie de se connecter au dernier téléphone mobile auquel elle a été connectée. Si ce téléphone mobile n’est pas reconnu par l’oreillette, vous pouvez connecter l’oreillette manuellement à l’un des trois autres téléphones mobiles (voir la notice d’emploi du téléphone mobile correspondant).
Ajuster l’oreillette
f
Ouvrir le bras de micro .
L’oreillette s’allume et la LED 쐄 cli-
gnote lentement en bleu.
f Mettre l’oreillette sur l’oreille. Vous
pouvez porter l’oreillette sur l’oreille
gauche ou droite sans avoir à procé-
der à des changements.
f Faire tourner le bras de micro en direction de la bouche.
Page 57
13
L’écouteur fonctionne dans deux directions, c’est-à-dire vous pouvez porter l’oreillette sur l’oreille gauche ou droite sans avoir à procéder à des changements. Toutefois, l’écouteur est conçu de telle façon que le voisinage ne puisse pas entendre ce qu’il diffuse, et ne soit pas dérangé par la voix de votre correspondant téléphonique.
Utilisation du VMX 100
Téléphoner avec le VMX 100
Prendre un appel
f S’assurer que l’oreillette est appairée avec votre téléphone mobile
(voir “Appairer l’oreillette avec téléphones mobiles ou d’autres
appareils Bluetooth” à la page 11). Lorsque vous recevez un appel, vous enten-
dez la sonnerie dans l’écouteur et la LED clignote rapidement en bleu. Pour prendre l’appel lorsque l’oreillette est allumée :
f Appuyer sur la touché “Décrocher/
Raccrocher” ou la touche “Volume” .
Vous entendez un bip dans l’écouteur.
f Commencer à parler.
Pour prendre l’appel lorsque l’oreillette est éteinte :
f Ouvrir le bras de micro .
L’oreillette s’allume et vous pouvez prendre l’appel immédiate-
ment.
f Mettre l’oreillette sur l’oreille. f Commencer à parler.
Page 58
14
Rejeter un appel
f Pendant que le téléphone mobile sonne, appuyer sur la touché
“Décrocher/Raccrocher” et la maintenir enfoncée jusqu’à ce
que un bip soit audible dans l’écouteur.
La sonnerie s’arrête. Selon le réglage du téléphone mobile, l’appel
est soit rejeté, soit transféré sur une boîte vocale.
Passer un appel
f Composer le numéro sur votre téléphone mobile.
Si votre téléphone mobile transfère automatiquement l’appel sur
l’oreillette, vous entendez un bip dans l’oreillette.
Si votre téléphone mobile ne transfère pas automatiquement
l’appel sur l’oreillette, appuyer sur un bouton sur votre mobile
pour transférer manuellement l’appel sur l’oreillette.
f Commencer à parler.
Recomposer le dernier numéro composé
f Appuyer sur la touche “Décrocher/Raccrocher” et la maintenir
enfoncée pendant 1,5 secondes.
Vous entendez un bip dans l’oreillette et le téléphone mobile re-
compose le dernier numéro composé.
Numéroter vocalement
La fonction “Numérotation vocale” doit être supportée par votre téléphone mobile et doit être activée.
f Appuyer sur la touche “Décrocher/
Raccrocher” .
f Enoncer le nom de la personne que
vous souhaitez appeler.
Le téléphone mobile compose automa-
tiquement le numéro correspondant.
Terminer un appel
f Appuyer sur la touche “Décrocher/Raccrocher” ou fermer le
Page 59
15
bras de micro ou utiliser votre téléphone mobile pour terminer
l’appel.
Vous entendez un bip dans l’oreillette et l’appel est terminé.
Transférer un appel en cours du téléphone mobile vers l’oreillette
f Appuyer sur la touche “Décrocher/Raccrocher” .
Vous entendez un bip dans l’écouteur et l’appel est transféré vers
l’oreillette.
Transférer un appel de l’oreillette vers le téléphone mobile
f Voir la notice d’emploi de votre téléphone mobile pour savoir
comment transférer un appel de l’oreillette vers votre mobile.
Si vous quittez la portée du téléphone mobile
Si l’oreillette quitte la portée du téléphone mobile en cours d’appel :
f La qualité sonore se détériore, puis la connexion est interrompue. f Votre téléphone mobile indique la perte de connexion. f Voir la notice d’emploi de votre téléphone mobile pour déterminer
si l’appel est automatiquement terminé.
Régler le volume d’écoute
f
Pendant une conversation, appuyer sur la
touche “Volume” .
Le volume d’écoute est modifié. Le volume
d’écoute peut être réglé entre 1 et 8. Le ré-
glage d’usine est 4. Si le volume minimum
ou maximum est atteint, vous entendez un
bip dans l’écouteur . De plus, la fonction Adaptive Intelligence
mémorise les réglages préférés de l’utilisateur et règle le volume automatiquement en fonc­tion du bruit ambiant.
Si le volume d’écoute est réglé sur une valeur entre 1 et 6, cette valeur est mémorisée lorsque vous éteignez l’oreillette. Si le volume
Page 60
16
d’écoute est réglé sur 7 ou 8, l’oreillette mémorise la valeur 6 afin de protéger votre audition.
Régler le volume de la sonnerie
f
Pendant que l’oreillette est en mode veille (pas d’appel en cours),
appuyer sur la touche “Volume” 쐏.
Le volume de la sonnerie est modifié. La sonnerie est reproduite
une fois avec le réglage de volume actuel. Puis le réglage de vo-
lume est mémorisé. Le volume de la sonnerie peut être réglé entre 1 et 8. Le réglage
d’usine est 4.
Désactiver/activer le micro de l’oreillette
Pour désactiver le micro de l’oreillette :
f Pendant une conversation, appuyer sur la
touche “Décrocher/Raccrocher” 쐇 et la
maintenir enfoncée jusqu’à ce que vous en-
tendiez un bip dans l’oreillette.
Le micro est désactivé et vous entendez un
bip toutes les 1,5 secondes. Pour activer le micro de l’oreillette :
f Appuyer sur la touche “Décrocher/
Raccrocher” ou la touche “Volume” .
Les bips s’arrêtent et le micro fonctionne
comme d’habitude.
Page 61
17
Rétablir les réglages d’usine
Pour rétablir les réglages d’usine du volume d’écoute et de l’appairage :
f Mettre l’oreillette en mode “appairage”
comme décrit dans la section “Appairer
l’oreillette avec téléphones mobiles ou
d’autres appareils Bluetooth” à la pa-
ge 11.
f Appuyer sur la touche “Décrocher/Rac-
crocher” et la maintenir enfoncée jus-
qu’à ce que la LED arrête de clignoter.
La LED 쐄 clignote alternativement en
rouge et en bleu, indiquant que l’oreillette
est en mode “appairage”. Avant
l’utilisation, l’oreillette doit être appairée de nouveau.
Maintenance et entretien
Si vous n’utilisez pas l’oreillette pendant une longue période :
f Fermer le bras de micro . f Stocker l’oreillette à un endroit sec et
exempt de poussière. Pour nettoyer l’oreillette:
f Utiliser exclusivement un chiffon sec. Ne pas utiliser de liquides,
de solvants ou de détergents.
Page 62
18
Accessoires
502309 Câble de recharge USB 502310 Bloc secteur, version EU 502311 Bloc secteur, version UK 502312 Bloc secteur, version US 502313 Chargeur pour voiture 502314 Boîtier de transport
Specifications
Système de microphone directionnel
Type de micro : 2 microphones statiques, équilibrés/symétriques Sensibilité: : -36 dBV à 94 dB SPL, 1 kHz
Ecouteur
Type d’écouteur : dynamique – bidirectionnel – aimants néodyme Niveau de
sortie max. : 105 dB SPL, limité par ActiveGard™
Généralités
Dimensions : 52 mm x 65 mm x 9 mm (L x H x P) Poids : 15 g Bloc secteur : entrée 100–240 V AC, sortie 5 V DC, 150 mA Chargeur pour
voiture : (VMX 100 3in1 seul) entrée 12–24 V DC, sortie 5 V DC, 150 mA
Page 63
19
Déclarations du fabricant
Conditions de garantie
La période de garantie pour ce produit Sennheiser est de 24 mois à compter de la date d’achat. Sont exclues, les batteries rechargeables ou jetables livrées avec le produit. En raison de leurs caractéristiques ces produits ont une durée de vie plus courte liée principalement a la fréquence d'utilisation.
La période de garantie commence à la date de d’achat. Pour cette raison, nous vous recommandons de conserver votre facture comme preuve d’achat. Sans cette preuve – qui est vérifiée par Sennheiser – aucune prise en compte de la garantie ne pourra être retenue.
La garantie comprend, gratuitement, la remise en état de fonctionnement du matériel par la réparation ou le remplacement des pièces défectueuses ou dans le cas où la réparation n'est pas possible, par échange du matériel. L’utilisation inadéquate (mauvaise utilisation, dégâts mécaniques, tension électrique incorrecte), sont exclus de la garantie. La garantie est invalidée en cas d’inter­vention par des personnes non-autorisées ou des stations de réparation non agrées.
Pour faire jouer la garantie, retournez I’appareil et ses accessoires, accompagne de la facture d’achat, a votre distributeur agrée. Pour éviter des dégâts durant le transport il est recommandé d’utiliser I’emballage d’origine. Votre droit légal de recours contre le vendeur n’est pas limité par cette garantie.
La garantie peut être revendiquée dans tous les pays à l’extérieur des Etats­Unis à condition qu’aucune loi nationale n’en invalide les termes.
Déclaration de conformité pour la CEE
Cet appareil est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes des Directives 1999/5/EC, 89/336/EC et 73/23/EC.
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez observer les dispositions légales en vigueur dans votre pays.
Déclarations FCC
Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux limites définies pour un dispositif numérique de classe B, dans le cadre de la Partie 15 des réglementa­tions de la FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences nocives pour une installation résidentielle. Cet équipe­ment produit, utilise et peut émettre une énergie haute fréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, provoquer des interfé­rences gênantes pour les communications radio. Des risques d’interférences ne
Page 64
20
peuvent toutefois pas être totalement exclus dans certaines installations. Dans le cas d’interférences gênantes pour la réception des émissions de radio ou télédiffusées (il suffit, pour le constater, d’allumer et d’éteindre l’équipement), l’utilisateur est invité à prendre l’une des mesures suivantes pour les éliminer :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Eloigner l’équipement du récepteur.
Brancher l’équipement sur une prise ou un circuit différent de celui du
récepteur.
Consulter un revendeur ou un technicien de radio ou télévision expérimenté
.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des réglementations de la FCC et avec la norme RSS-210 de l’Industrie Canadienne.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas provoquer d’interférences gênantes et (2) il doit tolérer les interférences reçues, y compris celles susceptibles d’en
perturber le fonctionnement. Cet appareil numérique de la classe [*] est conforme à la norme NMB-003 du
Canada.
Accus ou piles
Les accus ou piles fournis peuvent être recyclés. Jetez les accus usagés dans un conteneur de recyclage ou ramenez-les à votre revendeur. Afin de protéger l’environnement, déposez uniquement des accus ou piles
complètement déchargés.
Déclaration WEEE
Votre produit Sennheiser a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de haute qualité, susceptibles d’être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques, lorsqu’ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparément
des ordures ménagères. Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à un centre de
recyclage. Vous contribuez ainsi à la préservation de l’environnement.
Page 65
1
Indice
Informazioni importanti per la sicurezza............................................. 2
Caratteristiche di VMX 100 ....................................................................5
La dotazione comprende........................................................................5
Elementi operativi................................................................................... 6
Panoramica dei pulsanti.........................................................................6
Guida di avvio rapido..............................................................................7
Configurazione di VMX 100 ...................................................................9
Caricamento della batteria nella cuffia.................................................9
Accensione/spegnimento della cuffia ................................................10
Accoppiamento della cuffia con telefoni cellulari o altri
dispositivi Bluetooth ..............................................................................11
Come indossare la cuffia .......................................................................12
Funzionamento di VMX 100.................................................................13
Esecuzione di una chiamata con VMX 100 ........................................13
Modifica del volume dell'altoparlante.................................................15
Modifica del volume della suoneria.....................................................16
Attivazione/disattivazione del silenziamento del microfono
della cuffia................................................................................................16
Ripristino delle impostazioni di fabbrica............................................17
Cura e manutenzione............................................................................17
Accessori.................................................................................................18
Specifiche ...............................................................................................18
Dichiarazioni del costruttore ...............................................................19
Questo prodotto è stato progettato per garantire un funzionamento affidabile per molti anni. Oltre mezzo secolo di esperienza accumulata nella progettazio­ne e nella produzione di apparecchiature elettroacustiche di alta qualità ha fatto di Sennheiser un'azienda leader del settore a livello mondiale.
Vi invitiamo a dedicare un po' del vostro tempo per leggere con attenzione le presenti istruzioni affinché possiate sfruttare al meglio e rapidamente i van­taggi del vostro nuovo prodotto Sennheiser.
Page 66
2
Informazioni importanti per la sicu­rezza
VMX 100 è stato costruito rispettando le normative di sicurezza comunemente accettate e in base alle tecnolo­gie più avanzate. Se le istruzioni di sicurezza indicate nel presente manuale non vengono rispettate, tuttavia, sussiste il rischio di danneggiamento dell'apparecchio.
Leggere tutte le istruzioni.
Seguirle attentamente.
Conservare le istruzioni in un luogo a cui tutti gli utenti possono
accedere in qualsiasi momento.
Quando si cede VMX 100 a terzi, includere sempre le istruzioni per
l'uso.
Uso previsto
VMX 100 è un accessorio per telefoni cellulari o dispositivi abilitati Bluetooth dotati di profilo “vivavoce” o di profilo “cuffia” che con­sentono una comunicazione wireless tramite Bluetooth in ambienti asciutti.
Si considera uso improprio quando VMX 100
viene impiegato per applicazioni non indicate in queste istruzioni,
viene impiegato in condizioni di funzionamento diverse da quelle
descritte nelle presenti istruzioni.
Istruzioni generali
Non smontare o modificare i componenti di VMX 100.
La batteria ricaricabile integrata utilizzata in modo errato potreb-
be provocare incendi o ustioni chimiche. Pertanto, la batteria non deve essere smontata, riscaldata oltre 40°C (104°F) o bruciata.
Sennheiser Communications non può essere ritenuta responsabile
per danni dovuti a perdita di connessione in seguito a batterie sca­riche, batterie vecchie o qualora si esca dal raggio di trasmissione.
Page 67
3
Prima dell'uso
Utilizzare VMX 100 esclusivamente in luoghi asciutti e tenerlo
lontano da liquidi e piccole parti elettricamente conduttive e dalle rispettive prese di collegamento.
Non esporre VMX 100 a variazioni estreme di temperatura. Nor-
mali temperature d'esercizio sono comprese tra 10 °C (50 °F) e 40 °C (104 °F).
Conservare la cuffia in un luogo pulito e privo di polvere.
Durante il caricamento
Non indossare la cuffia durante il caricamento.
Sennheiser Communications non può essere ritenuta responsabile
per danni a dispositivi USB che non corrispondono alle specifiche USB.
La cuffia deve essere caricata esclusivamente con alimentatore
VMX 100 (EU: 502310, UK: 502311, US: 502312), caricabatterie per auto VMX 100 (502313), presa USB di un computer. Non ten­tare di caricare batterie diverse da quelle fornite con la cuffia VMX 100 con alimentatore VMX 100 o caricabatterie per auto VMX 100.
Durante il funzionamento
L'ascolto ad un volume a livello elevato per periodi prolungati può
provocare difetti uditivi e deve quindi essere evitato.
Osservare le norme vigenti nel proprio paese sull'uso dei telefoni
cellulari, delle cuffie e di apparecchi vivavoce nel traffico. Prestare sempre la massima attenzione durante la guida!
Questo apparecchio genera e utilizza e può irradiare energia a
radiofrequenza. Se non viene utilizzato in base alle istruzioni, si possono verificare interferenze dannose alle comunicazioni radio. È possibile, tuttavia, che si verifichino interferenze in particolari installazioni.
Istruzioni di sicurezza delle batterie ricaricabili agli ioni di litio
VMX 100 è dotato di una batteria ricaricabile integrata agli ioni di litio. Se utilizzate in modo errato, le batterie ricaricabili possono perdere liquido.
Page 68
4
AVVERTENZA! In casi estremi, le batterie ricaricabili possono
surriscaldarsi
prendere fuoco
esplodere
provocare fuoriuscita di fumo o gas
Sennheiser non può essere ritenuta responsabile per danni causati da uso improprio.
Non riscaldare le batterie oltre 70 °C/158 °F, ad es. espo­nendole ai raggi solari o gettandole nel fuoco.
Non esporre all'umidità.
Non cortocircuitare.
Non aprire o disassemblare.
Conservare le unità/batterie ricaricabili in un luogo fresco e asciutto a temperatura ambiente (ca. 20°).
Caricare le batterie ricaricabili esclusivamente con carica­batterie consigliati da Sennheiser.
Quando le batterie non vengono utilizzate per periodi prolungati, caricarle a intervalli regolari (ogni sei mesi per circa 1 ora).
Caricare le batterie ricaricabili solo a temperature ambiente comprese tra 10 °C e 40 °C.
Non caricare le batterie ricaricabili se l'unità è difettosa.
Restituire le unità difettose o le unità con batterie ricarica­bili difettose al rivenditore specializzato.
Page 69
5
Caratteristiche di VMX 100
Tecnologia VoiceMax™ Dual Microphone
Intelligenza adattiva: compensa automaticamente i rumori am-
bientali e “memorizza” le impostazioni preferite dell'utente
Giunto a sfera 3D per un comfort di utilizzo in base alle esigenze
individuali
Accensione/spegnimento automatico quando la cuffia è chiu-
sa/aperta
Protezione ActiveGard™ contro gli shock acustici
Bluetooth 2.0: compatibile con tutti i dispositivi Bluetooth 1.1, 1.2
e 2.0 che supportano il profilo “vivavoce” o “cuffia”
Fino a cinque ore di conversazione
Fino a 100 ore in standby
Caricamento direttamente tramite USB
Qualità audio superiore Sennheiser
Altoparlante a due vie per poter essere indossato indipendente-
mente a sinistra o a destra
Unità altoparlante con protezione in filo d'acciaio
Estremamente leggero e comodo da indossare (15 grammi)
La piccola asta del microfono non compromette né la libertà dei
movimenti, né il campo visivo dell'utente.
La dotazione comprende
1 Cuffia Bluetooth VMX 100 con batteria ricaricabile integrata agli
ioni di litio 1 Alimentatore VMX 100 1 Cavo di carica USB 1 Caricabatterie per auto (solo VMX 100 3in1) 1 Custodia per il trasporto (solo VMX 100 3in1) 1 Manuale di istruzioni
Page 70
6
Elementi operativi
Asta del microfono Pulsante di aggancio Altoparlante Pulsanti del volume LED Presa dell'alimentatore
Panoramica dei pulsanti
Pulsante Funzione Pagina
Asta del microfono
per accendere e spegnere la cuffia
per rispondere al telefono
per terminare una chiamata
10 13 14
Pulsante di aggancio
per rispondere al telefono
per rifiutare una chiamata
per terminare una chiamata
per trasferire una chiamata dal telefo-
no cellulare alla cuffia
per ripetere l'ultimo numero
per attivare la composizione vocale
per attivare il silenziamento del micro-
fono
per disattivare il silenziamento del
microfono
13 14 14 15
14 14 16
16
Pulsante del volume
per modificare il volume dell'altoparlante
per modificare il volume della suoneria
per disattivare il silenziamento del
microfono
per rispondere al telefono
per avviare la modalità di accoppia-
mento
15 16 16
13 11
Page 71
7
Guida di avvio rapido
f Per prima cosa caricare la cuffia.
Fare in modo che la prima carica duri 4 ore. In seguito, 2,5 ore sa-
ranno sufficienti per caricare completamente la batteria. Per i det-
tagli vedere pagina 9.
*)
*) Il caricabatterie per auto è incluso esclusivamente con la ver-
sione VMX 100 3in1.
Page 72
8
f Quindi accendere la cuffia (per i dettagli vedere pagina 10) e ac-
coppiarla al proprio telefono cellulare. Per dettagli e informazioni
sull'accoppiamento a un altro dispositivo Bluetooth vedere pagina 12.
VMX 100 OK
Keyword 0000
ON
f Indossare la cuffia sull'orecchio.
Attivazione/disattivazione Risposta a una chiamata
del silenziamento (pag. 16) (pag. 13)
Conclusione di una Composizione vocale
chiamata (pag.14) (pag.14)
Ripetizione (pag. 14) Volume (pag. 15)
Page 73
9
Configurazione di VMX 100
Caricamento della batteria nella cuffia
Se si effettua il caricamento per la prima volta, lasciare la batteria sotto carica per almeno 4 ore senza interruzioni. In seguito, 2,5 ore saranno sufficienti per caricare completamente la batteria.
Per caricare la batteria nella cuffia:
f Togliere la cuffia e chiudere l'asta del
microfono .
La cuffia è spenta.
f Collegare il cavo di carica USB alla presa
dell'alimentatore della cuffia .
f Collegare il connettore USB del cavo di
carica USB alla:
presa USB dell'alimentatore VMX 100
oppure alla
presa USB del caricabatterie per auto VMX 100 (solo VMX 100
3in1)
oppure alla presa USB di un computer.
f Collegare l'alimentatore oppure il carica-
batterie per auto a un'uscita di corrente
adeguata.
Se la batteria è completamente scarica,
all'inizio del caricamento il LED  lam-
peggia in rosso. Durante il caricamento, il
LED si illumina in rosso. Quando il ca-
ricamento è completo, il LED  si illumi-
na in blu. La cuffia non può essere caricata quando è
in corso una chiamata. Una batteria comple­tamente carica fornisce un tempo di conversazione fino a cinque ore o un tempo di standby fino a 100 ore. Quando la batteria è quasi scarica:
Page 74
10
Il LED si illumina in rosso.
La cuffia emette tre bip ogni 30 secondi (3x).
Significa che rimane a disposizione un tempo di conversazione
inferiore a cinque minuti.
Accensione/spegnimento della cuffia
f
Aprire l'asta del microfono .
La cuffia è accesa. Il LED  indica
l'attuale modalità operativa:
Se il LED  lampeggia lentamen-
te in blu, la cuffia è già accoppiata al telefono cellulare. La cuffia è dunque pronta all'uso.
Se il LED  lampeggia alternati-
vamente in rosso e blu, significa che la cuffia non è ancora accoppiata al telefono cellulare. Ef­fettuare l'accoppiamento come descritto in “Accoppiamento della cuffia con telefoni cellulari o altri dispositivi Bluetooth” a pagina 11.
Se la cuffia è già accoppiata a un telefono cellulare e se que-
st'ultimo ha una chiamata in entrata, è possibile rispondere immediatamente alla chiamata aprendo l'asta del microfono senza fare nient'altro.
Per spegnere la cuffia:
f Chiudere l'asta del microfono .
La cuffia è spenta. Il LED  smette di
lampeggiare.
Tutte le impostazioni vengono salvate..
La batteria dura più a lungo se la cuffia
viene spenta quando non la si utilizza per
telefonare.
Page 75
11
Accoppiamento della cuffia con telefoni cellulari o altri dispositivi Bluetooth
Accoppiamento a un telefono cellulare
Per poter utilizzare la cuffia è necessario accoppiarla dapprima al proprio telefono cellulare o a un dispositivo Bluetooth simile con profilo vivavoce o profilo cuffia. Una volta accoppiata la cuffia al cellulare, la cuffia risulta automaticamente collegata ogni volta che il cellulare e la cuffia si rilevano a vicenda.
f Accertarsi che la cuffia sia accesa e che
venga collocata accanto al telefono cellu-
lare.
Se la cuffia non è stata ancora accop-
piata a un telefono cellulare, la cuffia stessa avvia automaticamente la mo­dalità di accoppiamento.
Se la cuffia è stata in precedenza ac-
coppiata a un telefono cellulare, è ne­cessario attivare manualmente la mo­dalità di accoppiamento aprendo l'asta del microfono  e tenendo contempo- raneamente premuto il pulsante del volume .
Il LED lampeggia alternativamente in rosso e blu per indicare
che la cuffia è in modalità di accoppiamento.
f Avviare la ricerca di dispositivi
Bluetooth sul proprio telefono cel-
lulare (vedere il manuale del tele-
fono cellulare) e seguire le istru-
zioni visualizzate sul display del
telefono cellulare.
f Quando il telefono cellulare ha
rilevato la cuffia, selezionare
“VMX 100”.
Dopo che la connessione Bluetooth è riuscita, la cuffia viene iden-
tificata come “VMX 100” sul display del telefono cellulare.
VMX 100 OK
Keyword 0000

Page 76
12
f Quando il telefono cellulare richiede una parola chiave, immettere
quattro zeri (0000).
Se l'accoppiamento è riuscito, il LED lampeggia lentamente in blu.
Una volta completata la procedura di accoppiamento, il telefono
cellulare sarà in grado di trasferire in cuffia l'audio della chiamata
– automaticamente oppure manualmente (consultare il manuale
del telefono cellulare per sapere se l'audio della chiamata viene
trasferito automaticamente oppure manualmente). Se l'accop-
piamento è riuscito la maggior parte dei telefoni cellulari mostra
sul display il simbolo della cuffia.
Accoppiamento ad altri dispositivi Bluetooth
Se si desidera accoppiare la cuffia ad altri dispositivi Bluetooth, consultare il manuale del dispositivo Bluetooth.
Accoppiamento a più telefoni cellulari
Se si desidera accoppiare la cuffia a un secondo telefono cellulare, occorre dapprima scollegare il primo telefono cellulare (consultare il manuale del primo telefono cellulare). La cuffia è in grado di memo­rizzare fino a quattro profili di accoppiamento. Non appena si accen­de la cuffia, quest'ultima tenta la connessione all'ultimo telefono cellulare al quale era collegata. Se il telefono cellulare non viene rilevato dalla cuffia, è possibile connetterlo manualmente a uno degli altri tre telefoni cellulari (consultare il manuale del rispettivo telefo­no cellulare).
Indossare la cuffia
f
Aprire l'asta del microfono .
La cuffia è accesa. Il LED  comincia
a lampeggiare lentamente in blu.
f Indossare la cuffia. È possibile indos-
sare la cuffia sia all'orecchio destro
che all'orecchio sinistro senza doverla
cambiare.
f Ruotare l'asta del microfono verso
la bocca.
Page 77
13
L'altoparlante opera in due direzioni per consentire di indossare la cuffia all'orecchio sinistro o destro senza doverla cambiare. Tuttavia, l'altoparlante è concepito in modo che persone nelle vicinanze non possano ascoltare la conversazione in cuffia e non vengano distur­bate dall'altoparlante.
Funzionamento di VMX 100
Esecuzione di una chiamata con VMX 100
Rispondere a una chiamata in entrata
f Assicurarsi che la cuffia sia accoppiata al telefono cellulare (vede-
re “Accoppiamento della cuffia con telefoni cellulari o altri dispo-
sitivi Bluetooth” a pagina 11). Quando si riceve una chiamata, una suoneria
risuona nell'altoparlante  e il LED  lam- peggia velocemente in blu. Per rispondere alla chiamata se la cuffia è già accesa:
f Premere il pulsante di aggancio o il
pulsante del volume .
Nella cuffia si sente un bip.
f Iniziare a parlare.
Per rispondere alla chiamata se la cuffia non è già accesa:
f Aprire l'asta del microfono .
La cuffia si accende rispondendo così automaticamente alla chia-
mata senza fare nient'altro.
f Indossare la cuffia sull'orecchio. f Iniziare a parlare.
Page 78
14
Rifiutare una chiamata in entrata
f Premere e tenere premuto il pulsante di aggancio mentre il
telefono cellulare suona fino a sentire un bip in cuffia.
La suoneria si arresta. A seconda delle impostazioni del telefono
cellulare, la chiamata viene rifiutata o trasferita a una casella vo-
cale.
Effettuare una chiamata
f Comporre come sempre il numero sul proprio telefono cellulare.
Se il telefono cellulare trasferisce automaticamente l'audio della
chiamata alla cuffia, si sente un bip in cuffia.
Se il telefono cellulare non trasferisce automaticamente l'audio
della chiamata alla cuffia, occorre premere il pulsante sul telefono
cellulare che consente di trasferire manualmente l'audio della
chiamata alla cuffia.
f Iniziare a parlare.
Ripetizione
f Premere e tenere premuto il pulsante di aggancio per 1,5
secondi.
Nella cuffia si sente un bip. Il telefono cellulare ripete automati-
camente l'ultimo numero composto.
Composizione vocale
La funzione di composizione vocale deve essere supportata dal telefono cellulare e attivata.
f Premere il pulsante di aggancio f Pronunciare il nome dell'interlocutore.
Il telefono cellulare compone automati-
camente il numero corrispondente.
Concludere una chiamata
f Premere il pulsante di aggancio
oppure
Page 79
15
chiudere l'asta del microfono oppure
utilizzare il telefono cellulare per concludere la chiamata.
Nella cuffia si sente un bip. La chiamata viene conclusa.
Per trasferire una chiamata in corso dal telefono cellulare alla cuffia
f Premere il pulsante di aggancio
Nella cuffia si sente un bip. L'audio della chiamata è trasferito alla
cuffia.
Per trasferire una chiamata dalla cuffia al telefono cellulare
f Consultare il manuale del proprio telefono cellulare per sapere
come trasferire l'audio di una chiamata dalla cuffia al telefono cel-
lulare
Se si esce dal raggio di trasmissione
Se la cuffia esce dal raggio di trasmissione del telefono cellulare durante una chiamata:
f La qualità audio si riduce prima dell'interruzione definitiva del
collegamento.
f Il telefono cellulare visualizza la perdita della connessione. f Consultare il manuale del proprio telefono
cellulare per sapere se quest'ultimo conclu-
de o meno la chiamata automaticamente.
Modifica del volume dell'altopar­lante
f
Premere il pulsante del volume  durante
una chiamata.
Il volume dell'altoparlante viene modificato
di un livello. Il volume dell'altoparlante può
essere regolato su 8 livelli. L'impostazione
di fabbrica è il livello 4. Quando si raggiunge il volume minimo o
massimo, nell'altoparlante si sente un bip.
Page 80
16
Inoltre, l'intelligenza adattiva “apprende” le impostazioni preferite dell'utente e regola il volume automaticamente.
Chiudendo la cuffia, l'impostazione del volume corrente viene salvata se rientra nei livelli da 1 a 6. Se il volume è impostato sul livello 7 o 8, per salvaguardare l'udito viene salvato il livello 6.
Modifica del volume della suoneria
f
Premere il pulsante del volume  mentre la cuffia è in modalità
standby (nessuna chiamata attiva).
Il volume della suoneria viene modificato di un livello. La suoneria
suona una volta al volume impostato. Il volume impostato viene
memorizzato. Il volume della suoneria può essere impostato tra il livello 1 e il livel-
lo 8. L'impostazione di fabbrica è il livello 4.
Attivazione/disattivazione del silenziamento del mi­crofono della cuffia
Per attivare il silenziamento del microfono della cuffia:
f Premere e tenere premuto il pulsante di
aggancio durante una conversazione fi-
no a udire un bip in cuffia.
Il microfono viene silenziato. Nella cuffia vi-
ene emesso un segnale acustico ad alta fre-
quenza ogni 1,5 secondi. Per disattivare il silenziamento del microfono
della cuffia:
f Premere il pulsante di aggancio oppure
premere il pulsante del volume .
L'emissione di segnali acustici si arresta. Il microfono funziona
come sempre.
Page 81
17
Ripristinare le impostazioni di fabbrica
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica del volume dell'altoparlan­te e dell'accoppiamento procedere come segue:
f Portare la cuffia in modalità di accoppia-
mento come descritto in “Accoppiamento
della cuffia con telefoni cellulari o altri di-
spositivi Bluetooth” a pagina 11.
f Premere e tenere premuto il pulsante di
aggancio  mentre la cuffia si trova in
modalità di accoppiamento fino a quando
il LED smette di lampeggiare.
Il LED  lampeggia alternativamente in
rosso e blu per indicare che la cuffia è in
modalità di accoppiamento. L'accoppia-
mento della cuffia deve essere nuovamente effettuato prima
dell'uso.
Cura e manutenzione
Se si prevede di non utilizzare la cuffia per un periodo di tempo prolungato:
f Chiudere l'asta del microfono . f Conservare la cuffia in un luogo fresco e
asciutto. Pulizia della cuffia:
f Pulire esclusivamente con un panno asciutto. Non utilizzare
liquidi, solventi o detergenti.
Page 82
18
Accessori
502309 Cavo di carica USB 502310 Alimentatore versione EU 502311 Alimentatore versione UK 502312 Alimentatore versione US 502313 Caricabatterie per auto 502314 Custodia di trasporto
Specifiche
Microfono direzionale
Tipo di microfono: 2 microfoni a elettrete, accoppiati/bilanciati Sensibilità -36 dBV a 94 dB SPL, 1kHz
Unità altoparlante
Tipo di altoparlante: dinamico bidirezionale – magnete neodimio
Uscita max.: 105 dB SPL limitato dalla tecnologia ActiveGard™
Generale
Dimensioni: 52 mm x 65 mm x 9 mm (largh. x alt. x prof.) Peso: 15 g Alimentazione: ingresso 100–240 V AC, uscita 5 V DC, 150 mA Caricabatterie
per auto: (solo VMX 100 3in1) ingresso 12–24 V DC, uscita 5 V DC, 150 mA
Page 83
19
Dichiarazioni del costruttore
Condizioni di garanzia
Questo prodotto Sennheiser è coperto da una garanzia di 24 mesi - 6 mesi per le batterie - dalla data di acquisto Dalla garanzia sono esclusi i componenti accessori e le batterie ricaricabili o monouso in dotazione con il prodotto; questi prodotti, a causa delle loro caratteristiche, hanno una breve vita utile che dipende principalmente dalla frequenza d'uso individuale.
Il periodo coperto da garanzia decorre dalla data di acquisto originale. Per questo motivo, si raccomanda di conservare lo scontrino come prova d'acqui­sto. Se si è sprovvisti della prova d'acquisto (controllata dal service partner Sennheiser responsabile), non si riceverà il rimborso delle eventuali riparazioni effettuate.
A seconda della scelta personale effettuata, il servizio di garanzia comprende, senza costi aggiuntivi, la risoluzione di difetti di fabbricazione o materiali mediante la riparazione o la sostituzione di singole parti o dell'intero apparec­chio. I guasti dovuti a uso improprio (ad esempio anomalie di funzionamento, danni meccanici, tensione di esercizio), usura e rottura, eventi di forza maggio­re e difetti riscontrati al momento dell'acquisto sono esclusi dai reclami di garanzia. La garanzia è nulla se il prodotto viene manipolato da persone o centri di riparazione non autorizzati.
In caso di reclami nelle condizioni della presente garanzia, inviare l'apparecchio, inclusi gli accessori e lo scontrino, al service partner responsabile. Per ridurre al minimo il rischio di danneggiamento durante il trasporto, si raccomanda di utilizzare la confezione originale. La presente garanzia non influisce sui diritti legali dell'utente derivanti dal contratto di acquisto nei confronti del venditore.
I reclami della garanzia possono essere presentati in tutti i paesi al di fuori degli USA, purché le nostre condizioni di garanzia non siano limitate da even­tuali leggi locali.
Dichiarazione di conformità CE
Questo apparecchio è conforme ai requisiti essenziali e ad altre disposi­zioni rilevanti della Direttiva 1999/5/CE, 89/336/CE o 73/ 23/CE.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, osservare le normative
vigenti nello specifico paese di utilizzo.
Page 84
20
Dichiarazioni di conformità alla norma FCC
Avvertenza!
Eventuali variazioni o modifiche effettuate su questo apparecchio e non espressamente approvate da Sennheiser Communications possono invalidare l'autorizzazione FCC all'uso dell'apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alla Parte 15 delle normative FCC e alla RSS-210 della Industry Canada.
Il funzionamento è soggetto alle seguenti condizioni:
questo apparecchio non deve causare interferenze nocive, e
questo apparecchio deve essere in grado di ricevere qualsiasi interferenza,
incluse quelle che potrebbero determinare un funzionamento errato.
La potenza di uscita irradiata da VMX 100 è di gran lunga inferiore ai limiti di esposizione della radiofrequenza stabiliti dalla FCC. Tuttavia, VMX 100 deve essere utilizzato in modo da minimizzare la possibilità di contatto del corpo durante il normale funzionamento.
Batterie o batterie ricaricabili
Le batterie fornite in dotazione, comprese le batterie ricaricabili, possono essere riciclate. Smaltirle in appositi contenitori per rifiuti speciali oppure restituirle al rivenditore specializzato. Per la tutela
dell'ambiente, smaltire unicamente le batterie esaurite.
Dichiarazione WEEE
Questo prodotto Sennheiser è stato progettato e prodotto con materiali e componenti di elevata qualità, riciclabili e riutilizzabili. Questo simbo­lo significa che al termine del loro ciclo di vita gli apparecchi elettrici e elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici.
Si prega di smaltire il prodotto presso il punto di raccolta locale o un apposito centro di riciclaggio. I questo modo si contribuisce alla tutela dell'ambiente in cui viviamo.
Page 85
1
Índice
Información de seguridad importante .................................................2
Características del VMX 100 ..................................................................5
La entrega incluye...................................................................................5
Elementos de funcionamiento............................................................... 6
Esquema general de los botones........................................................... 6
Guía de configuración rápida.................................................................7
Configuración del VMX 100....................................................................9
Carga de la batería en el auricular.........................................................9
Activación y desactivación del auricular ............................................10
Acoplamiento del auricular a teléfonos móviles u otros
dispositivos Bluetooth ...........................................................................11
Cómo llevar el auricular .........................................................................12
Funcionamiento del VMX 100..............................................................13
Telefonear con el VMX 100 ...................................................................13
Ajustes del volumen del altavoz..........................................................15
Ajustes del volumen del tono de timbre............................................16
Silencio/sonido del micrófono del auricular ......................................16
Restauración de los ajustes de fábrica ...............................................17
Mantenimiento y cuidado ....................................................................17
Accesorios...............................................................................................18
Especificaciones.....................................................................................18
Declaraciones del fabricante................................................................19
Hemos diseñado este producto para proporcionar un funcionamiento fiable durante muchos años. Más de medio siglo de experiencia en el diseño y la fabricación de equipos electrónico-acústicos de alta calidad ha convertido a Sennheiser en una compañía líder en el sector en todo el mundo.
Le rogamos que lea atentamente las presentes instrucciones, ya que deseamos que pueda disfrutar de su nuevo producto Sennheiser rápida y plenamente.
Page 86
2
Información de seguridad importante
El VMX 100 ha sido fabricado siguiendo las normas aceptadas de seguridad y la tecnología actual. Sin embargo, aún existe riesgo de daños al equipo en caso de no seguir las siguientes instrucciones generales de seguridad.
Lea estas instrucciones.
Siga estas instrucciones.
Mantenga estas instrucciones en un lugar donde estén al alcance
de todos los usuarios en cualquier momento.
Incluya siempre las instrucciones de funcionamiento cuando
transmita el VMX 100 a terceras partes.
Uso previsto
El VMX 100 es un accesorio para teléfonos móviles o cualquier dispositivo que tenga Bluetooth con un perfil de "manos libres" o de "auricular" previsto para la comunicación inalámbrica a través de Bluetooth en entornos secos.
Se considera un uso inadecuado cuando el VMX 100 se utiliza
para cualquier aplicación no mencionada en estas instrucciones,
en condiciones de funcionamiento que se desvían de las descritas
en estas instrucciones.
Instrucciones generales
No desmonte ni modifique nunca los componentes del VMX 100.
La batería recargable integrada puede ocasionar un riesgo de
incendio o de quemadura química si no se trata adecuadamente. Por lo tanto, no desmonte, caliente por encima de los 40 °C ni incinere la batería recargable.
Sennheiser Communications no se hace responsable de los daños
que puedan derivarse de la pérdida de conexión a causa de una batería agotada, de una batería vieja o que supere el alcance de transmisión.
Page 87
3
Antes del funcionamiento
Utilice el VMX 100 sólo en lugares secos y mantenga los líquidos y
las piezas pequeñas conductoras de electricidad alejadas del VMX 100 y de sus tomas de conexión.
No exponga el VMX 100 a temperaturas extremas. Las temperaturas
de funcionamiento normales son de 10 °C a 40 °C.
Guarde el auricular en un entorno limpio y sin polvo.
Durante la carga
No lleve puesto el auricular durante la carga.
Sennheiser Communications no se hace responsable de los daños
en los dispositivos USB que no estén de acuerdo con las especificaciones USB.
El auricular debe cargarse con la fuente de alimentación del VMX 100
(UE: 502310, RU: 502311, USA: 502312), el cargador de vehículo del VMX 100 (502313) o con una toma USB de un ordenador. No intente recargar nunca baterías distintas de las del auricular VMX 100 con la fuente de alimentación del VMX 100 o con el cargador de vehículo del VMX 100.
Durante el funcionamiento
Evite escuchar a niveles de volumen elevados durante largos
periodos ya que esto podría provocar defectos auditivos permanentes.
Observe las normas nacionales de utilización de teléfonos móviles,
auriculares y equipos de manos libres en el tráfico. ¡Concentre siempre su atención en la conducción segura!
Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de frecuencia de
radio y, si no se utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar graves interferencias con las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se garantiza que no se produzcan interferencias en una instalación concreta.
Instrucciones de seguridad para baterías recargables de polímero de litio
El VMX 100 tiene una batería recargable de polímero de litio integrada. Si se abusa de ellas o se utilizan mal, las baterías recargables pueden debilitarse.
Page 88
4
¡ADVERTENCIA! En casos extremos, las baterías recargables pueden
incluso ocasionar
un peligro de calentamiento
un peligro de incendio
un peligro de explosión
un peligro de humos y gases
Debe entender que Sennheiser no acepta responsabilidad por daños provocados por el abuso o la mala utilización.
No las caliente por encima de 70 °C, p. ej. no las exponga a la luz solar ni las ponga en contacto con el fuego.
No las exponga a la humedad.
No las cortocircuite.
No las mutile ni las desmonte.
Guarde las unidades/baterías recargables en un lugar fresco y seco a temperatura ambiente (aprox. 20°).
Cargue las baterías recargables sólo con los cargadores Sennheiser adecuados.
Cuando no se utilicen las baterías recargables durante largos periodos de tiempo, cárguelas regularmente (cada seis meses durante 1 hora aprox.).
Cargue las baterías recargables sólo a temperatura ambiente, entre 10 °C y 40 °C.
No cargue la batería recargable si la unidad es obviamente defectuosa.
Devuelva las unidades defectuosas o las unidades con baterías recargables defectuosas a su vendedor especializado.
Page 89
5
Características del VMX 100
Tecnología de micrófono dual VoiceMax™
La inteligencia adaptativa compensa automáticamente el ruido
ambiente y "recuerda" los ajustes preferidos del usuario
Junta de rótula 3D para llevarlos con comodidad
Encendido/apagado automático al abrir/cerrar
Protección ActiveGard™ contra choques acústicos
Bluetooth 2.0: compatible con todos los dispositivos Bluetooth 1.1,
1.2 y 2.0 que aceptan el perfil "manos libres" o "auricular"
Hasta cinco horas de conversación
Hasta 100 horas en espera
Carga directa desde USB
Calidad de audio Sennheiser superior
Altavoz de dos vías para escoger colocación a la izquierda/derecha
Unidad de altavoz protegida por rejilla de metal
Extremadamente ligero y confortable (15 gramos)
El pequeño micrófono integrado no obstaculiza ni la libertad de
movimiento del usuario ni su campo de visión
La entrega incluye
1 Auricular VMX 100 Bluetooth con batería recargable integrada de
polímero de litio 1 Fuente de alimentación del VMX 100 1 Cable de carga USB 1 Cargador de vehículo (sólo VMX 100 3in1) 1 Bolsa de transporte (sólo VMX 100 3in1) 1 Manual de instrucciones
Page 90
6
Elementos de funcionamiento
micrófono integrado botón de conexión altavoz botones del volumen LED toma para fuente de alimentación
Esquema general de los botones
Botón Función Página
micrófono integrado
activar o desactivar el auricular
contestar al teléfono
finalizar una llamada
10 13 14
botón de conexión
contestar al teléfono
rechazar una llamada
finalizar una llamada
transferir una llamada del teléfono
móvil al auricular
activar rellamda
activar la marcación por voz
activar la opción de silencio del
micrófono
activar la opción de sonido del
micrófono
13 14 14 15
14 14 16
16
botón de volumen
ajustes del volumen del altavoz
ajustes del volumen del tono del timbre
activar la opción de sonido del
micrófono
contestar al teléfono
introducir el modo acoplamiento
15 16 16
13 11
Page 91
7
Guía de configuración rápida
f Primero cargue el auricular.
Deje que se cargue durante 4 horas. Después 2,5 horas son
suficientes para cargar totalmente la batería. Para más
información vea la página 9.
*)
*) El cargador de vehículo sólo se incluye en la versión VMX 100
3in1.
Page 92
8
f Después conecte el auricular (más información en la página 10) y
acóplelo al teléfono móvil. Para más información sobre el modo
de acoplamiento a otro dispositivo Bluetooth vea la página 12.
VMX 100 OK
Keyword 0000
ON
f Colóquese el auricular en el oído.
sonido/silencio (p. 16) aceptación de llamadas (p. 13)
finalización de marcación por voz (p.14)
llamadas (p.14)
rellamada (p. 14) volumen (p. 15)
Page 93
9
Configuración del VMX 100
Carga de la batería en el auricular
Si es la primera vez que carga la batería, deje que se cargue durante al menos 4 horas ininterrumpidas. Después 2,5 horas son suficientes para cargar totalmente la batería.
Para cargar la batería en el auricular:
f Retire el auricular y cierre el micrófono
integrado .
El auricular está desactivado.
f Conecte el cable de carga USB a la toma
del auricular para la fuente de
alimentación .
f Conecte el enchufe USB del cable de
carga USB:
o bien a la toma USB de la fuente de
alimentación del VMX 100
o bien a la toma USB del cargador de vehículo del VMX 100
(sólo VMX 100 3in1)
o bien a una toma USB de un ordenador.
f Conecte la fuente de alimentación o el
cargador de vehículo, respectivamente, a
la salida de potencia apropiada.
Si la batería estaba totalmente agotada,
el LED 쐄 parpadea en rojo al inicio del
proceso de carga. Durante la carga el
LED se ilumina en rojo. Cuando se ha
completado la carga el LED 쐄 se ilumina
en azul. El proceso de carga no puede iniciarse
durante una llamada en curso. Una batería totalmente cargada proporciona un tiempo de conversación de cinco horas o un tiempo en espera de hasta 10 horas. Cuando la batería
Page 94
10
esté a punto de agotarse:
El LED parpadea en rojo.
Se oyen tres señales acústicas en el auricular cada 30 segundos
(3x).
Quedan menos de cinco minutos de conversación.
Activación y desactivación del auricular
f
Abra el micrófono integrado .
El auricular está activado. El LED
indica el modo de funcionamiento
actual:
Si el LED 쐄 destella lentamente
en azul, el auricular ya está acoplado a un teléfono móvil. Por lo tanto, el auricular está listo para ser utilizado.
Si el LED 쐄 destella alternativamente en rojo y en azul, el
auricular aún no está acoplado a un teléfono móvil. Acoplarlo como se describe en “Acoplamiento del auricular a teléfonos móviles u otros dispositivos Bluetooth.” en la página 11.
Si el auricular ya está acoplado a un teléfono móvil y se
produce una llamada entrante en el teléfono móvil, la llamada es contestada inmediatamente con la apertura del micrófono integrado sin ninguna otra acción.
Para desactivar el auricular:
f Cierre el micrófono integrado .
El auricular está desactivado. El LED
deja de parpadear.
Todos los ajustes quedan guardados. La
batería durará más si desactiva el
auricular cuando no esté telefoneando
con el mismo.
Page 95
11
Acoplamiento del auricular a teléfonos móviles u otros dispositivos Bluetooth.
Acoplamiento a un teléfono móvil
Para poder utilizar el auricular, primero debe acoplarlo al teléfono móvil o a un dispositivo similar con un perfil de manos libres o de auricular Bluetooth. Una vez acoplado el auricular a un teléfono móvil, se conecta automáticamente cada vez que este teléfono móvil y el auricular se detectan mutuamente.
f Asegúrese de que el auricular está
encendido y situado cerca del teléfono
móvil.
Si todavía no ha acoplado el auricular
con un teléfono móvil, el auricular introduce el modo de acoplamiento automáticamente.
Si ya ha acoplado antes el auricular a
otro teléfono móvil, debe introducir el modo de acoplamiento manualmente abriendo el micrófono integrado mientras pulsa al mismo tiempo el botón de volumen .
El LED 쐄 destella alternativamente en rojo y en azul para
indicar que el auricular está en modo de acoplamiento.
f En su teléfono móvil, inicie una
búsqueda de dispositivos Blue-
tooth (vea el manual de su
teléfono móvil) y siga cualquier
instrucción que aparezca en la
pantalla de su teléfono móvil.
f Una vez su teléfono móvil haya
detectado el auricular, seleccione
“VMX 100”.
Cuando la conexión Bluetooth se establecido con éxito, el
auricular es identificado como “VMX 100” en la pantalla del
teléfono móvil.
VMX 100 OK
Keyword 0000
쐃쐏쐄
Page 96
12
f Cuando su teléfono móvil le pida una palabra clave, introduzca
cuatro ceros (0000).
Si el acoplamiento ha tenido éxito, el LED 쐄 destella lentamente
en azul.
Una vez acoplado, su teléfono móvil podrá transferir el audio de
la llamada al auricular, automática o manualmente (vea en el
manual de su teléfono móvil si el audio de la llamada es
transferido automática o manualmente). La mayoría de los
teléfonos móviles muestran un símbolo de auricular en su
pantalla si se han acoplado con éxito.
Acoplamiento con otros dispositivos Bluetooth
Si desea acoplar el auricular a otros dispositivos Bluetooth, vea el manual del dispositivo Bluetooth.
Acoplamiento a varios teléfonos móviles
Si desea acoplar el auricular a un segundo teléfono móvil, primero debe desconectarlo del primer teléfono móvil (vea el manual del primer teléfono móvil). El auricular conserva hasta cuatro perfiles de acoplamiento. En cuanto el auricular se activa, trata de conectar con el último teléfono móvil con el cual estaba conectado. Si el auricular no detecta este teléfono móvil, puede conectarlo manualmente con uno de los otros tres teléfonos móviles (vea el manual del teléfono móvil correspondiente).
Cómo llevar el auricular
f
Abra el micrófono integrado .
El auricular se conecta. El LED
empieza a destellar lentamente en
azul.
f Colóquese el auricular. Puede llevar el
auricular en el oído izquierdo o en el
derecho sin cambiarlo.
f Gire el micrófono integrado hacia
su boca.
Page 97
13
El altavoz 쐋 funciona en dos direcciones de forma que puede llevar el auricular en el oído izquierdo o derecho sin cambiarlo. Sin embargo, el altavoz está diseñado de forma que otras personas en la proximidad no puedan escuchar a la otra parte y no sean molestadas por el altavoz.
Funcionamiento del VMX 100
Telefonear con el VMX 100
Aceptación de una llamada entrante
f Asegúrese de que el auricular está acoplado a su teléfono móvil
(vea “Acoplamiento del auricular a teléfonos móviles u otros
dispositivos Bluetooth.” en la página 11). Cuando recibe una llamada, escucha un tono
de timbre en el altavoz y el LED 쐄 destella en azul rápidamente cuando recibe una llamada. Para aceptar la llamada si el auricular ya está encendido:
f Pulse el botón de conexión o el botón
de volumen .
Se escucha una señal acústica en el
auricular.
f Empiece a hablar.
Para aceptar la llamada si el auricular no está encendido:
f Abra el micrófono integrado .
El auricular se conecta y la llamada es contestada
inmediatamente sin ninguna otra acción.
f Colóquese el auricular en el oído. f Empiece a hablar.
Page 98
14
Rechazo de una llamada entrante
f Pulse y mantenga pulsado el botón de conexión mientras el
teléfono móvil está sonando hasta que se oiga una señal acústica
en el auricular.
El tono de timbre se para. Dependiendo de los ajustes del teléfono
móvil, la llamada es rechazada o transferida a un buzón de voz.
Realización de una llamada
f Marque el número en su teléfono móvil como de costumbre.
Si su teléfono móvil transfiere automáticamente la llamada de
audio al auricular, se oye una señal acústica en el auricular.
Si su teléfono móvil no transfiere automáticamente la llamada de
audio al auricular, debe pulsar un botón en su teléfono móvil para
transferir manualmente la llamada de audio al auricular.
f Empiece a hablar.
Remarcado
f Pulse y mantenga pulsado el botón de conexión durante
1,5 segundos.
Se escucha una señal acústica en el auricular. El teléfono móvil
vuelve a marcar automáticamente el último número marcado.
Marcación por voz
La función de marcación por voz debe ser posible en su teléfono móvil y estar activada.
f Pulse el botón de conexión . f Diga el nombre de la otra parte.
El teléfono móvil marca automáticamente
el número correspondiente.
Finalización de una llamada
f Pulse el botón de conexión o cierre
el micrófono integrado o utilice su teléfono móvil para finalizar
la llamada. Se escucha una señal acústica en el auricular. La
llamada ha finalizado.
Page 99
15
Transferencia de una llamada en curso desde el teléfono móvil al auricular
f Pulse el botón de conexión .
Se escucha una señal acústica en el auricular. El audio de la
llamada es transferido al auricular.
Transferencia de una llamada desde el auricular al teléfono móvil
f Vea el manual de su teléfono móvil para saber como transferir el
audio de la llamada desde el auricular a su teléfono móvil.
Si abandona el alcance de la transmisión
Si el auricular sale del alcance de transmisión del teléfono móvil durante una llamada:
f La calidad del sonido se deteriora antes de que la conexión
finalmente se pierda.
f Puede que su teléfono móvil muestre la pérdida de conexión en la
pantalla.
f Vea el manual de su teléfono móvil para saber si éste finaliza
automáticamente o no la llamada.
Ajustes del volumen del altavoz
f
Pulse el botón de volumen 쐏 durante una
llamada. El volumen del altavoz cambiará
en un paso. El volumen del altavoz puede
ajustarse en ocho pasos. El ajuste de
fábrica es 4. Cuando se alcanza el volumen
mínimo o máximo, se escucha una señal
acústica en el altavoz . Además, la inteligencia adaptativa "aprende"
los ajustes preferidos del usuario y ajusta el volumen automáticamente.
Si cierra el auricular, se guarda el volumen actual si está ajustado en uno de los pasos 1 a 6. Si el ajuste del volumen está en el paso 7 u 8, se guarda en el paso 6 para proteger su audición.
Page 100
16
Ajustes del volumen del tono de timbre
f
Pulse el botón de volumen 쐏 mientras el auricular está en modo
de espera (sin llamada activa).
El volumen del tono de timbre cambiará en un paso. El tono del
timbre se reproduce una vez en el volumen ajustado. El volumen
ajustado queda guardado. El volumen del tono de timbre se puede ajustar entre el paso 1 y el
paso 8. El ajuste de fábrica es 4.
Silencio/sonido del micrófono del auricular
Para silenciar el micrófono del auricular:
f Pulse y mantenga pulsado el botón de
conexión durante una conversación
hasta que se oiga una señal acústica en el
auricular.
El micrófono queda silenciado. Se escucha
una señal acústica cada 1,5 segundos en el
auricular. Para activar el sonido del micrófono del
auricular:
f Pulse el botón de conexión o
pulse el botón de volumen .
La señal acústica se detiene. El micrófono funciona como es
habitual.
Loading...