¡Ha tomado la decisión acertada!
Este producto Sennheiser le convencerá durante años por su fiabili-
dad y su manejo sencillo Sennheiser lo garantiza con su buen nombre y su competencia, adquirida a lo largo de más de 60 años como
fabricante de productos electroacústicos de alta calidad.
Dedique un poco de tiempo a leer estas instrucciones. Queremos que
pueda empezar a disfrutar de esta técnica cuanto antes de manera
sencilla.
4
Instrucciones importantes de seguridad
Instrucciones importantes de seguridad
1. Lea estas instrucciones de uso.
2. Conserve estas instrucciones de uso. No olvide adjuntar estas instrucciones de uso cuando pase el
receptor a otros usuarios.
3. Observe todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice el aparato en la proximidad de agua.
6. Limpie el aparato únicamente con un paño seco.
7. No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale el aparato siguiendo las indicaciones de estas instrucciones de uso.
8. No instale el aparato cerca de fuentes de calor, como radiadores, registros de calor, hornos u otros
aparatos (incluidos los amplificadores) que generen calor.
9. Haga funcionar el receptor conectado siempre a una fuente de alimentación del tipo indicado en el
enchufe. Conecte el receptor siempre a una toma de corriente con conductor de protección.
10. Asegúrese de que nadie pueda pisar el cable de red y de que no quede aplastado, especialmente en
la zona del conector de red, de la toma de corriente y del lugar de salida del aparato.
11. Use sólo los aparatos adicionales/accesorios recomendados por Sennheiser.
12. Utilice el aparato sólo en combinación con carros, estanterías, trípodes, soportes o mesas
indicados por el fabricante o vendidos conjuntamente con el aparato.
13. Si utiliza un carro empújelo con cuidado cuando lleve el aparato para evitar lesiones e impedir que el carro vuelque.
14. Desenchufe de la red el aparato cuando haya tormenta o el aparato no vaya a ser usado durante
un tiempo prolongado.
15. Haga realizar todos los trabajos de mantenimiento por personal cualificado de mantenimiento.
16. Los trabajos de mantenimiento deben realizarse si se ha dañado el aparato de alguna manera, por
ejemplo si se daña el cable de red, si han entrado líquidos u objetos en el aparato, si el aparato ha
estado expuesto a la lluvia, si no funciona correctamente o se ha caído.
17. Retire la clavija de la toma de corriente para desenchufar el aparato de la red.
18. ADVERTENCIA: no exponga el aparato ni a la lluvia ni a la humedad. Si no lo hace, correrá riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
19. No exponga el aparato ni a salpicaduras ni a gotas de agua. No coloque ningún objeto con agua,
como, p. ej., floreros, sobre el aparato.
20. Procure que la clavija del cable de red esté siempre en perfecto estado y que se pueda acceder a
ella fácilmente.
5
Instrucciones importantes de seguridad
Sobrecarga
No sobrecargue las tomas de corriente ni los cables de prolongación.
En caso contrario existe el riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Repuestos
Si debe montarse algún repuesto, asegúrese de que el técnico de
mantenimiento use repuestos recomendados por Sennheiser o
repuestos que presenten las mismas características que los originales. Los repuestos no autorizados pueden provocar incendios o descargas eléctricas u ocultar otros riesgos.
Comprobación de seguridad
Haga que el técnico de mantenimiento, después de llevar a cabo
labores de mantenimiento o reparación, realice unas inspecciones
de seguridad para comprobar que el aparato está en perfecto
estado operativo.
Riesgo por alto volumen
Usted usa el sistema para fines profesionales. Por ello su uso está
sujeto a las reglas y normas de la asociación profesional competente. Sennheiser como fabricante está obligado a indicarle expresamente los posibles riesgos para la salud.
En la hembrilla de auriculares del aparato pueden generarse presiones acústicas superiores a los 85 dB (A). 85 dB (A) es la presión
acústica que, según la ley, representa el valor máximo que puede
incidir sobre su oído a lo largo de un día laboral. Se utiliza como nivel
de evaluación según los conocimientos de la medicina laboral. Un
volumen superior o un tiempo de actuación mayor puede dañar su
oído. En caso de volúmenes altos se tiene que reducir el tiempo de
audición para evitar daños. Son señales de aviso seguras de que ha
quedado expuesto demasiado tiempo a un ruido demasiado
intenso:
y usted oye ruidos de timbres o silbidos.
y usted tiene la impresión (incluso brevemente) de haber dejado de
oír tonos agudos.
Uso previstodel sistema
El uso previsto del sistema incluye que Ud.:
y utilice el sistema profesionales,
y haya leído estas instrucciones, en particular, el capítulo véase
”Instrucciones importantes de seguridad“ en la página 5,
y que utilice el sistema en las condiciones de servicio descritas en
estas instrucciones
Se consideran usos no previstos del sistema todos aquellos que no
se describan en estas instrucciones o en los que no se respeten las
condiciones de servicio especificadas en el mismo.
6
Instrucciones importantes de seguridad
Indicaciones de seguridad: baterías recargables de litio-polímero, NiMH y pilas
En caso de uso indebido o de empleo no conforme a lo prescrito, pueden producirse fugas en las baterías recargables. En casos extremos existe el peligro de:
y generación de calor
y incendio
y fugas
y explosión
y formación de humos o gases
Sennheiser no asume responsabilidad alguna en caso de uso indebido o de empleo no conforme a lo
prescrito.
Mantenga las baterías
Tenga en cuenta la polaridad.
fuera del alcance de los niños.
No caliente a más de 70°C/158°F, p.
ej. por radiación solar, ni tire al fuego.
Extraiga las baterías del equipo
después de cada uso.
No exponga a la humedad.Para recargar las baterías, emplee sólo cargado-
res de Sennheiser previstos a tal efecto.
Evite la puesta en cortocircuito.Recargue las baterías en intervalos regulares
(aprox. 3 meses) si no va a utilizar el equipo
durante un periodo prolongado.
No desmonte ni deforme las baterías.Cargue siempre a una temperatura ambiente
entre 10°C y 40°C.
No mezcle baterías recargadas sin
embalaje.
No continúe utilizando
baterías defectuosas.
Interrumpa la carga al instante si aprecia fallos
en los aparatos.
Entregue los aparatos con baterías usadas en los
puntos de recogida o a su comercio especiali-
zado.
Utilice únicamente baterías originales
de Sennheiser.
Indicaciones adicionales de seguridad: baterías recargables BA 2015 y pilas
No aplique soldadura Extraiga del equipo inmediatamente las baterías
o pilas agotadas.
7
El sistema tourguide UHF
El sistema tourguide UHF
El sistema tourguide UHF se compone del receptor EK 1038 y de un
transmisor apropiado de la serie evolution wireless G 2. Ofrece una
transmisión de sonido óptima para la guía de personas y traducciones simultáneas con uno o varios oradores. La transmisión por señal
de radiofrecuencia permite el movimiento libre de todos los miembros del grupo. La posibilidad de combinar el receptor EK 1038 con
distintos transmisores permite adaptar el sistema de forma óptima
a sus necesidades.
Gracias al sistema de supresión de ruidos Sennheiser HDX, este sistema de transmisión dispone de grandes posibilidades de modulación.
Componentes del sistema
Los componentes del sistema son:
y receptor EK 1038
y batería recargable BA 2015
y estación de carga L 2015
y fuente de alimentación NT1 ó NT3
y auriculares GP 03 con conjuntor macho estéreo
y transmisor (específico del cliente)
8
Receptor EK 1038
Receptor EK 1038
Características especiales
El receptor EK 1038 es un receptor de bolsillo pequeño y robusto que
se fija fácilmente en la ropa con un clip para cinturón. 16 frecuencias
de recepción UHF preajustadas sin intermodulación y cuatro de libre
elección ofrecen una alta flexibilidad y adaptabilidad. Junto con el
procedimiento de supresión de ruidos HDX, permiten una transmisión segura. El receptor se distingue por su
y Manejo sencillo y cómodo
y Indicación de canal a través del display
y Ajuste de canales con tecla basculante
y Indicación de servicio con LED
y Indicación “LowBattery” con LED y display
y Indicación de recepción con LED
Elementos de mando
Regulador de volumen e interruptor ON/OFF
Conjuntor hembra de 3,5 mm para auriculares
Antena de recepción
Indicador de servicio y del estado de la pila, LED rojo (LOW BATT/
ON)
Indicador de recepción de señales de radiofrecuencia, LED verde
Contactos de carga
Tecla SET
Tecla basculante
Compartimiento de la pila
Cubierta del compartimiento de la pila
Tecla de desbloqueo
Interfaz infrarroja
Tecla ESC
Display
/(UP/DOWN)
햴
Indicadores
Indicador alfanumérico
Indicador del estado de la pila de cuatro graduaciones
Símbolo de indicación del bloqueo de teclas activado
9
Receptor EK 1038
Indicadores de servicio y del estado de la pila
El LED rojo (LOW BAT/ON) indica el estado de funcionamiento del trans-
misor:
El LED rojo está encendido: El receptor está conectado y la capacidad
de las pilas o la batería BA 2015 es suficiente.
El LED rojo parpadea: La capacidad de la pila o de la batería BA 2015
es suficiente sólo para un corto período de tiempo de servicio (LOW
BAT).
Adicionalmente, el indicador de cuatro graduaciones le informa
en la pantalla sobre la capacidad de las pilas o de la batería BA 2015:
3 segmentosestado de carga aprox. 100%
2 segmentosestado de carga aprox. 70%
1 segmentoestado de carga aprox. 30%
Símbolo de batería parpadeaLOW BAT
Indicador de señal de radio
El receptor dispone en la parte delantera de un LED verde (RF) .
Éste se encenderá cuando se reciba una señal de radiofrecuencia.
Sin embargo, el LED verde no se enciende cuando la salida de audio
está silenciada porque la señal de radiofrecuencia del transmisor
receptor sea demasiado débil.
Iluminación de fondo de la pantalla
La iluminación de fondo de la pantalla se encenderá al cabo de unos
15 segundos de haber pulsado cualquier tecla.
Puesta en funcionamiento
Colocar la batería/las pilas
Para el uso diario recomendamos emplear las baterías adjuntas
BA 201
sidad de extraerla del aparato (véase ”Carga de la batería BA 2015“
en la página 26)
Las baterías permiten el funcionamiento económico y ecológico del
sistema tourguide UHF en el uso diario.
Si no dispone de red eléctrica para la conexión del cargador, podrá
emplear de manera alternativa pilas del tipo R6 (1,5 V).
5. La batería puede cargarse en el cargador L 2015 sin nece-
10
Receptor EK 1038
Presione ambas teclas de desbloqueo y abra la tapa del
compartimiento de la pila .
Coloque la batería BA 2015 o las dos pilas tal y como indica la
figura adjunta. Tenga en cuenta la polaridad.
Cierre el compartimento de la pila. La tapa quedará encajada
al oír un clic.
Uso correcto de la batería BA 2015 o de las pilas
Para garantizar la máxima seguridad de servicio, utilice siempre la
batería BA 2015 en caso de funcionamiento por batería. Las pilas y
las células de batería presentan diferentes curvas de descarga. El
receptor EK 1038 detecta la batería BA 2015 y aprovecha al
máximo su capacidad. Adaptan el indicador de pila al funcionamiento por batería o al funcionamiento por pilas. Por el contrario, los
elementos individuales de batería no son reconocidos como baterías.
Cargue la batería BA 2015 del transmisor o del receptor después
del uso (p.ej. durante la noche) en el cargador L 2015. El tiempo
de carga es de ca. 2,5 horas; a continuación, el aparato conmuta
a carga de mantenimiento.
Extraiga la batería o las pilas del receptor o transmisor si tiene
pensado no utilizar el aparato durante un tiempo prolongado
(p.ej. durante las vacaciones). Transcurridos como máximo 3
meses, sus baterías necesitarán una carga de repaso en el
cargador. De esta forma evitará posibles daños en la batería
debidos a una descarga espontánea.
Conectar los auriculares
Al receptor sólo podrán conectar auriculares que dispongan de un
conjuntor macho estéreo y de una impendancia de al menos 8 Ω.
Conecte los auriculares al conjuntor hembra de 3,5 mm
(PHONES) .
11
Receptor EK 1038
Uso diario
Conectar/desconectar el receptor
Gire el regulador de volumen en el sentido horario más allá del
punto de enclavamiento. El LED rojo se enciende y en el
display se indica el número de canal actual.
Nota:
y El receptor tiene un breve retardo de conexión electrónico.
Extraiga las pilas o la batería del receptor si tiene pensado no
utilizarlo durante un tiempo.
Para desconectar el receptor, gire el regulador del volumen en
sentido antihorario más allá del punto de enclavamiento. El LED
rojo y la indicación estándar se apagan.
Nota:
Al enchufar el receptor conectado en el cargador L 2015 para
cargarlo, se desconecta automáticamente. También permanece
desconectado al retirarlo del cargador después de la carga.
Entonces se tiene que desconectar y volver a conectar conforme
a la descripción anterior.
Ajustar el volumen
En el receptor se puede ajustar el volumen de la salida de auriculares.
¡Precaución!
¡Riesgo de lesión auditiva!
Un volumen alto que actúe durante un tiempo prolongado sobre su oído puede causar daños auditivos irreversibles.
Ajuste para los auriculares conectados el
volumen mínimo antes de colocárselos.
Mediante el regulador de volumen , regule el volumen de los auriculares conectados de tal forma que perciba al hablante de manera
clara y nítida.
Cambiar de canal
12
Si, en un edificio, tienen lugar varias guías de personas a la vez, es
decir que se utilizan varios tramos de transmisión en paralelo, el
usuario puede conmutar el receptor al canal indicado por el guía.
햴
Receptor EK 1038
Nota:
Sólo se puede conmutar a otro canal si está desactivado el bloqueo
de teclas. Esto se reconoce porque en el display está apagado el símbolo del bloqueo de teclas (véase ”Conexión/desconexión del
bloqueo de teclas“ en la página 20).
Conmute con la tecla basculante / (UP/DOWN) entre los
máx. 20 canales.
No obstante, el número de canales seleccionables puede estar
limitado por el usuario si ha bloqueado canales (véase ”Bloquear
canales para el usuario“ en la página 21). Los canales
bloqueados no se indican.
El receptor conmuta inmediatamente al nuevo canal. Si recibe un
transmisor en el nuevo canal se enciende el LED verde .
Fijar el receptor en la ropa
Con el clip para cinturón, se puede fijar el receptor, por ejemplo,
a la trincha del pantalón.
El menú de servicio del receptor
El menú de servicio del receptor consiste del menú User y del menú
Setup.
En el menú User, el usuario puede conmutar con la tecla basculante
G/H entre los canales (véase ”Cambiar de canal“ en la página 14).
En el menú Setup, el usuario configura el receptor para el uso diario.
Configurar receptor
SETUPEn este capítulo se describe cómo se maneja el menú Setup. Una
sinopsis del menú se encuentra en el capítulo “El menú Setup del
receptor” en página 19.
Iniciar menú Setup
Para acceder al menú Setup, el receptor tiene que estar desconectado.
13
Receptor EK 1038
Abra la tapa del compartimiento de la pila.
Pulse la tecla SET y manténgala pulsada.
Gire al mismo tiempo el regulador de volumen en sentido
horario más allá del punto de enclavamiento para conectar el
receptor. En el display aparece la indicación inicial “SETUP”.
Función de las teclas en el menú de servicio
TeclasModo
Indicación inicial Pasar de la indicación inicial
Menú de servi-
SET
cio
Zona de introducción de
datos
Indicación inicial Sin función
Menú de servi-
cio
/
Zona de introducción de
datos
Indicación inicial Sin función
Menú de servi-
ESC
cio
Zona de intro-
ducción de
datos
Función de la tecla en cada uno
de los modos
„SETUP“ al menú de servicio
Cambiar del menú de servicio a la
zona de introducción de datos de
la opción de menú seleccionada
Almacenar las configuraciones y
regresar al menú de servicio
cambiar a la opción de menú (
)
anterior o a la opción de menú
siguiente (
)
Modificar los valores para una
opción de menú:
Opciones disponibles (
/)
Cancelar la entrada y volver a la
indicación inicial „SETUP“
Cancelar la entrada y volver a la
indicación inicial „SETUP“
14
Cambiar al menú Setup
Pulse la tecla SET.
Se pasa al área de selección del menú Setup y el primer punto de
menú „LOCK“ aparece parpadeando en el display.
Receptor EK 1038
Seleccionar un punto de menú
Con la tecla / (UP/DOWN) seleccione la opción de menú
para la cual desea realizar configuraciones.
La configuración actual que puede ser modificada parpadeará en
la pantalla.
El menú Setup tiene seis opciones de menú que se pueden seleccionar en el siguiente orden:
IndicadorFunción de la opción de menú
LOCKConexión/desconexión del bloqueo de teclas (véase
página 50)
TUNEAjustar frecuencia de recepción de los canales (véase
página 20) y bloquear canales para el usuario (véase
página 21)
SQELCHAjustar umbral de supresión de ruidos (véase página 22)
LTDLimitación de volumen para la salida de auriculares
(véase página 22)
SW-REV Mostrar la revisión del firmware* (ver Página 22) *Soft-
ware guardado en un chip en el aparato.
COPYVarios receptores simultáneamente en el mismo canal y
adaptar sus configuraciones (véase ”COPY“ en la
página 23)
Pasar a la zona de introducción de datos de la opción de menú
Pulse la tecla SET . Así, pasará de la indicación estándar al
menú de servicio.
La configuración actual que puede ser modificada parpadeará en
la pantalla.
Modificar configuraciones
Cambie la configuración del punto de menú con las teclas /
(UP/DOWN) .
El nuevo ajuste parpadea en el display.
Al pulsar la tecla brevemente, la pantalla mostrará el valor
anterior o el posterior. Al mantener presionadas en las opciones
del menú “TUNE” la tecla
o , la pantalla irá cambiando de
forma continuada (Función “Repeat”). De esta manera, puede
acceder al ajuste deseado en ambas direcciones de forma
cómoda y rápida. El valor ajustado parpadeará hasta que quede
almacenado.
Almacenar los datos introducidos
Pulse la tecla SET para almacenar el ajuste de forma definitiva.
Aparecerá la indicación “STORED” como confirmación.
Se vuelve al área de selección del menú Setup y la última opción
de menú utilizada aparecerá parpadeando.
15
Receptor EK 1038
Cancelar entrada
Pulse la tecla ESC para cancelar la entrada. En las opciones de
menú “LOCK”, “ “SQUELCH”, “LTD”, “SW-REV” y“COPY” se vuelve así
a la indicación inicial “SETUP”. La última opción de menú editada
permanecerá sin modificar.
Si, en cambio, cancela la entrada en la opción de menú “TUNE”, permanecerá en la zona de introducción de datos de la opción de menú
y regresará a la indicación del canal actualmente ajustado (p. ej.
„CH 01“). Entonces puede repetir su entrada.
Salir del menú Setup
Desconecte el receptor para salir del menú Setup. Para ello, gire
el regulador de volumen en el sentido horario más allá del
punto de enclavamiento.
Al volver a conectar después el receptor, puede acceder al menú
User y el canal actualmente ajustado se muestra en el display.
El menú de servicio del receptor
El menú User del receptor
/ :
Kanal einstellen
USER-MENÜ
Kanal 01...20
16
El menú Setup del receptor
Receptor EK 1038
Indicación inicial
Configurar el
receptor
Menú de servicio
Bloquear manejo
Ajustar frecuencia del
banco de canales
STO RED
Zona de introducción de datos
LOC.OFF
Bloqueo de las teclas
activado/desactivado
LOC.ON
ON, OFF
/ :
STO RED
CH01CH20
canal 01...20
canal actual
833.12 5 MH z
Frecuencia de emisión
/ :
en pasos de 25 kHz
"– – –.– – – MHz" para
bloquear el canal
/ :
833.1 00 MHz
frecuencia actual del
canal configurado
Menú Setup
Configurar el umbral
de supresión de ruidos
Limitar el volumen a
la salida de auriculares
Revision der Firmware
Mostrar la revisión
anzeigen
del firmware
Einstellungen auf weitere
Transmitir las configura-
Empfänger übertragen
ciones a otros receptores
SQLOSQMID
Ajuste actual del
umbral de supresión
de ruidos
SQ LO, SQ MID,
/ :
SQ HI, SQ OFF
dejar apretado 3 sec. "SQ OFF"
STO RED
LTD .OFF
Limitador conectado
o desconectado
LTD.ON
ON, OFF
/ :
STO RED
R1.2
R 1.2
aktuelle
Revision der
Revisión actual
Firmware
del firmware
COPY
COPY
Empfänger bereit
Receptor listo para
zum Übertragen
la transmisión
17
Receptor EK 1038
LOCKConexión/desconexión del bloqueo de teclas
TUNEModificar las frecuencias de recepción de los canales
햴
Indicaciones relativas a ajustes en el menú Setup
En la opción de menú “LOCK“ podrá activar y desactivar el bloqueo
de teclas. El bloqueo de teclas bloquea la tecla basculante
DOWN), de modo que el usuario no puede cambiar el canal preajustado.
En la interfaz de usuario (Menú User) en la pantalla estándar aparece una llave que indica que el bloqueo de teclas se encuentra
activado.
Para anular el bloqueo de teclas tiene que seleccionar el ajuste
“LOC.OFF” en la opción de menú “LOCK” del menú Setup.
En el punto de menú “TUNE” se modifica la frecuencia de recepción
de un canal o se bloquean canales (véase ”Bloquear canales para el
usuario“ en la página 21).
Se han ajustado de fábrica frecuencias de recepción para 16 de los
20 canales. Éstas no tienen intermodulación y son aptas para una
recepción segura sin interferencias, incluso en caso de uso simultáneo de varios tramos de transmisión.
/ (UP/
Nota:
¡La frecuencia de recepción del receptor tiene que coincidir
exactamente con la frecuencia de transmisión del transmisor!
Seleccione la opción de menú “TUNE” para modificar estas
frecuencias y para introducir frecuencias de recepción para los
canales del 17 al 20.
En el display se indica parpadeando el número del canal
actualmente ajustado.
Seleccione con la tecla basculante / (UP/DOWN) el canal cuya
frecuencia desea modificar.
En el display se indica parpadeando el número del canal
actualmente ajustado.
Pulse la tecla SET para confirmar la selección.
La nueva frecuencia de recepción ajustada para el canal
seleccionado aparecerá parpadeando en el display.
Ajuste la frecuencia de transmisión o recepción deseada con la
tecla basculante /. Usted puede modificar la frecuencia en
pasos de 25 kHz.
En el display aparecerá parpadeando la frecuencia de recepción
seleccionada.
18
Pulse la tecla SET para guardar la frecuencia de recepción
modificada.
TUNEBloquear canales para el usuario
En la opción de menú “TUNE” se pueden bloquear canales, de modo
que el usuario no los puede seleccionar. Esto resulta útil si tienen
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.