Sennheiser UHF User Manual [es]

Instrucciones de uso
tourguide UHF
Índice
Índice
Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
El sistema tourguide UHF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Componentes del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Características especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Uso diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
El menú de servicio del receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Configurar receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
El menú de servicio del receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Indicaciones relativas a ajustes en el menú Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
El cargador rápido L 2015 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Características especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sinopsis de los elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Uso diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Transmisores adecuados de la serie evolution wireless G2 . . . . . 26
El sistema de banco de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Micrófonos inalámbricos
SKM 100 G2 / SKM 300 G2 / SKM 500 G2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Uso diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Transmisores de bolsillo SK 100 G2 / SK 300 G2 / SK 500 G2 . . . 32
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Uso diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Transmisores de solapa SKP 100 G2 / SKP 500 G2 . . . . . . . . . . . . 36
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Indicadores de los transmisores evolution wireless G2 . . . . . . . . . 39
El menú de servicio de los transmisores evolution wireless G2 . . 40
Sinopsis de las opciones de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Las teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Funcionamiento del menú de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Menú de servicio del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Indicaciones relativas a ajustes en el menú de servicio . . . . . . . . 44
Seleccionar banco de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Cambiar de canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ajustar frecuencias para los canales del banco “U” (TUNE) . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ajustar modulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Conectar y desconectar la alimentación fantasma
3
Índice
(sólo SKP 500 G2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Modificar indicación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Introducir nombre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Restablecer los valores de fábrica del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Activar/desactivar transmisión o evaluación del tono piloto . . . . . . . . . . . . . . 47
Conexión/desconexión del bloqueo de teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Salir del menú de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Localización de anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Lista de chequeo de anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Recomendaciones y sugerencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Supresión de ruidos/desparasitaje mediante HDX . . . . . . . . . . . . .50
Accesorios y repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Receptor EK 1038 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cargador rápido L 2015 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Transmisores de la serie evolution wireless G2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Receptor EK 1038 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cargador L 2015 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Transmisor evolution wireless G2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Asignación de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Declaración del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
¡Ha tomado la decisión acertada! Este producto Sennheiser le convencerá durante años por su fiabili-
dad y su manejo sencillo Sennheiser lo garantiza con su buen nom­bre y su competencia, adquirida a lo largo de más de 60 años como fabricante de productos electroacústicos de alta calidad.
Dedique un poco de tiempo a leer estas instrucciones. Queremos que pueda empezar a disfrutar de esta técnica cuanto antes de manera sencilla.
4

Instrucciones importantes de seguridad

Instrucciones importantes de seguridad
1. Lea estas instrucciones de uso.
2. Conserve estas instrucciones de uso. No olvide adjuntar estas instrucciones de uso cuando pase el receptor a otros usuarios.
3. Observe todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice el aparato en la proximidad de agua.
6. Limpie el aparato únicamente con un paño seco.
7. No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale el aparato siguiendo las indicaciones de estas ins­trucciones de uso.
8. No instale el aparato cerca de fuentes de calor, como radiadores, registros de calor, hornos u otros aparatos (incluidos los amplificadores) que generen calor.
9. Haga funcionar el receptor conectado siempre a una fuente de alimentación del tipo indicado en el enchufe. Conecte el receptor siempre a una toma de corriente con conductor de protección.
10. Asegúrese de que nadie pueda pisar el cable de red y de que no quede aplastado, especialmente en la zona del conector de red, de la toma de corriente y del lugar de salida del aparato.
11. Use sólo los aparatos adicionales/accesorios recomendados por Sennheiser.
12. Utilice el aparato sólo en combinación con carros, estanterías, trípodes, soportes o mesas indicados por el fabricante o vendidos conjuntamente con el aparato.
13. Si utiliza un carro empújelo con cuidado cuando lleve el aparato para evitar lesiones e im­pedir que el carro vuelque.
14. Desenchufe de la red el aparato cuando haya tormenta o el aparato no vaya a ser usado durante un tiempo prolongado.
15. Haga realizar todos los trabajos de mantenimiento por personal cualificado de mantenimiento.
16. Los trabajos de mantenimiento deben realizarse si se ha dañado el aparato de alguna manera, por ejemplo si se daña el cable de red, si han entrado líquidos u objetos en el aparato, si el aparato ha estado expuesto a la lluvia, si no funciona correctamente o se ha caído.
17. Retire la clavija de la toma de corriente para desenchufar el aparato de la red.
18. ADVERTENCIA: no exponga el aparato ni a la lluvia ni a la humedad. Si no lo hace, correrá riesgo de incendio o descarga eléctrica.
19. No exponga el aparato ni a salpicaduras ni a gotas de agua. No coloque ningún objeto con agua, como, p. ej., floreros, sobre el aparato.
20. Procure que la clavija del cable de red esté siempre en perfecto estado y que se pueda acceder a ella fácilmente.
5
Instrucciones importantes de seguridad
Sobrecarga
No sobrecargue las tomas de corriente ni los cables de prolongación. En caso contrario existe el riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Repuestos
Si debe montarse algún repuesto, asegúrese de que el técnico de mantenimiento use repuestos recomendados por Sennheiser o repuestos que presenten las mismas características que los origina­les. Los repuestos no autorizados pueden provocar incendios o des­cargas eléctricas u ocultar otros riesgos.
Comprobación de seguridad
Haga que el técnico de mantenimiento, después de llevar a cabo labores de mantenimiento o reparación, realice unas inspecciones de seguridad para comprobar que el aparato está en perfecto estado operativo.
Riesgo por alto volumen
Usted usa el sistema para fines profesionales. Por ello su uso está sujeto a las reglas y normas de la asociación profesional compe­tente. Sennheiser como fabricante está obligado a indicarle expre­samente los posibles riesgos para la salud.
En la hembrilla de auriculares del aparato pueden generarse presio­nes acústicas superiores a los 85 dB (A). 85 dB (A) es la presión acústica que, según la ley, representa el valor máximo que puede incidir sobre su oído a lo largo de un día laboral. Se utiliza como nivel de evaluación según los conocimientos de la medicina laboral. Un volumen superior o un tiempo de actuación mayor puede dañar su oído. En caso de volúmenes altos se tiene que reducir el tiempo de audición para evitar daños. Son señales de aviso seguras de que ha quedado expuesto demasiado tiempo a un ruido demasiado intenso:
y usted oye ruidos de timbres o silbidos. y usted tiene la impresión (incluso brevemente) de haber dejado de
oír tonos agudos.
Uso previsto del sistema
El uso previsto del sistema incluye que Ud.:
y utilice el sistema profesionales, y haya leído estas instrucciones, en particular, el capítulo véase
”Instrucciones importantes de seguridad“ en la página 5,
y que utilice el sistema en las condiciones de servicio descritas en
estas instrucciones
Se consideran usos no previstos del sistema todos aquellos que no se describan en estas instrucciones o en los que no se respeten las condiciones de servicio especificadas en el mismo.
6
Instrucciones importantes de seguridad
Indicaciones de seguridad: baterías recargables de litio-polímero, NiMH y pilas
En caso de uso indebido o de empleo no conforme a lo prescrito, pueden producirse fugas en las bate­rías recargables. En casos extremos existe el peligro de:
y generación de calor y incendio y fugas y explosión y formación de humos o gases
Sennheiser no asume responsabilidad alguna en caso de uso indebido o de empleo no conforme a lo prescrito.
Mantenga las baterías
Tenga en cuenta la polaridad.
fuera del alcance de los niños.
No caliente a más de 70°C/158°F, p. ej. por radiación solar, ni tire al fuego.
Extraiga las baterías del equipo después de cada uso.
No exponga a la humedad. Para recargar las baterías, emplee sólo cargado-
res de Sennheiser previstos a tal efecto.
Evite la puesta en cortocircuito. Recargue las baterías en intervalos regulares
(aprox. 3 meses) si no va a utilizar el equipo durante un periodo prolongado.
No desmonte ni deforme las baterías. Cargue siempre a una temperatura ambiente
entre 10°C y 40°C.
No mezcle baterías recargadas sin embalaje.
No continúe utilizando baterías defectuosas.
Interrumpa la carga al instante si aprecia fallos en los aparatos.
Entregue los aparatos con baterías usadas en los puntos de recogida o a su comercio especiali-
zado. Utilice únicamente baterías originales de Sennheiser.
Indicaciones adicionales de seguridad: baterías recargables BA 2015 y pilas
No aplique soldadura Extraiga del equipo inmediatamente las baterías
o pilas agotadas.
7

El sistema tourguide UHF

El sistema tourguide UHF
El sistema tourguide UHF se compone del receptor EK 1038 y de un transmisor apropiado de la serie evolution wireless G 2. Ofrece una transmisión de sonido óptima para la guía de personas y traduccio­nes simultáneas con uno o varios oradores. La transmisión por señal de radiofrecuencia permite el movimiento libre de todos los miem­bros del grupo. La posibilidad de combinar el receptor EK 1038 con distintos transmisores permite adaptar el sistema de forma óptima a sus necesidades.
Gracias al sistema de supresión de ruidos Sennheiser HDX, este sis­tema de transmisión dispone de grandes posibilidades de modula­ción.

Componentes del sistema

Los componentes del sistema son:
y receptor EK 1038 y batería recargable BA 2015 y estación de carga L 2015 y fuente de alimentación NT1 ó NT3 y auriculares GP 03 con conjuntor macho estéreo y transmisor (específico del cliente)
8

Receptor EK 1038

Receptor EK 1038

Características especiales

El receptor EK 1038 es un receptor de bolsillo pequeño y robusto que se fija fácilmente en la ropa con un clip para cinturón. 16 frecuencias de recepción UHF preajustadas sin intermodulación y cuatro de libre elección ofrecen una alta flexibilidad y adaptabilidad. Junto con el procedimiento de supresión de ruidos HDX, permiten una transmi­sión segura. El receptor se distingue por su
y Manejo sencillo y cómodo y Indicación de canal a través del display y Ajuste de canales con tecla basculante y Indicación de servicio con LED y Indicación “LowBattery” con LED y display y Indicación de recepción con LED

Elementos de mando

Regulador de volumen e interruptor ON/OFFConjuntor hembra de 3,5 mm para auriculares
Antena de recepciónIndicador de servicio y del estado de la pila, LED rojo (LOW BATT/
ON)
Indicador de recepción de señales de radiofrecuencia, LED verdeContactos de carga
Tecla SET
Tecla basculante Compartimiento de la pila
Cubierta del compartimiento de la pilaTecla de desbloqueoInterfaz infrarrojaTecla ESCDisplay
/(UP/DOWN)

Indicadores

Indicador alfanuméricoIndicador del estado de la pila de cuatro graduaciones
Símbolo de indicación del bloqueo de teclas activado
9
Receptor EK 1038

Indicadores de servicio y del estado de la pila

El LED rojo (LOW BAT/ON) indica el estado de funcionamiento del trans-
misor: El LED rojo está encendido: El receptor está conectado y la capacidad
de las pilas o la batería BA 2015 es suficiente. El LED rojo parpadea: La capacidad de la pila o de la batería BA 2015
es suficiente sólo para un corto período de tiempo de servicio (LOW BAT).
Adicionalmente, el indicador de cuatro graduaciones le informa en la pantalla sobre la capacidad de las pilas o de la batería BA 2015:
3 segmentosestado de carga aprox. 100% 2 segmentosestado de carga aprox. 70% 1 segmentoestado de carga aprox. 30% Símbolo de batería parpadeaLOW BAT

Indicador de señal de radio

El receptor dispone en la parte delantera de un LED verde (RF) . Éste se encenderá cuando se reciba una señal de radiofrecuencia.
Sin embargo, el LED verde no se enciende cuando la salida de audio está silenciada porque la señal de radiofrecuencia del transmisor receptor sea demasiado débil.

Iluminación de fondo de la pantalla

La iluminación de fondo de la pantalla se encenderá al cabo de unos 15 segundos de haber pulsado cualquier tecla.

Puesta en funcionamiento

Colocar la batería/las pilas

Para el uso diario recomendamos emplear las baterías adjuntas BA 201 sidad de extraerla del aparato (véase ”Carga de la batería BA 2015“ en la página 26)
Las baterías permiten el funcionamiento económico y ecológico del sistema tourguide UHF en el uso diario.
Si no dispone de red eléctrica para la conexión del cargador, podrá emplear de manera alternativa pilas del tipo R6 (1,5 V).
5. La batería puede cargarse en el cargador L 2015 sin nece-
10
Receptor EK 1038
Presione ambas teclas de desbloqueo y abra la tapa del compartimiento de la pila .
Coloque la batería BA 2015 o las dos pilas tal y como indica la
figura adjunta. Tenga en cuenta la polaridad.
Cierre el compartimento de la pila. La tapa quedará encajada
al oír un clic.

Uso correcto de la batería BA 2015 o de las pilas

Para garantizar la máxima seguridad de servicio, utilice siempre la batería BA 2015 en caso de funcionamiento por batería. Las pilas y las células de batería presentan diferentes curvas de descarga. El receptor EK 1038 detecta la batería BA 2015 y aprovecha al máximo su capacidad. Adaptan el indicador de pila al funciona­miento por batería o al funcionamiento por pilas. Por el contrario, los elementos individuales de batería no son reconocidos como bate­rías.
Cargue la batería BA 2015 del transmisor o del receptor después
del uso (p.ej. durante la noche) en el cargador L 2015. El tiempo de carga es de ca. 2,5 horas; a continuación, el aparato conmuta a carga de mantenimiento.
Extraiga la batería o las pilas del receptor o transmisor si tiene
pensado no utilizar el aparato durante un tiempo prolongado (p.ej. durante las vacaciones). Transcurridos como máximo 3 meses, sus baterías necesitarán una carga de repaso en el cargador. De esta forma evitará posibles daños en la batería debidos a una descarga espontánea.

Conectar los auriculares

Al receptor sólo podrán conectar auriculares que dispongan de un conjuntor macho estéreo y de una impendancia de al menos 8 Ω.
Conecte los auriculares al conjuntor hembra de 3,5 mm
(PHONES) .
11
Receptor EK 1038

Uso diario

Conectar/desconectar el receptor

Gire el regulador de volumen en el sentido horario más allá del
punto de enclavamiento. El LED rojo se enciende y en el display se indica el número de canal actual.
Nota:
y El receptor tiene un breve retardo de conexión electrónico.
Extraiga las pilas o la batería del receptor si tiene pensado no
utilizarlo durante un tiempo.
Para desconectar el receptor, gire el regulador del volumen en
sentido antihorario más allá del punto de enclavamiento. El LED rojo y la indicación estándar se apagan.
Nota:
Al enchufar el receptor conectado en el cargador L 2015 para cargarlo, se desconecta automáticamente. También permanece desconectado al retirarlo del cargador después de la carga. Entonces se tiene que desconectar y volver a conectar conforme a la descripción anterior.

Ajustar el volumen

En el receptor se puede ajustar el volumen de la salida de auricula­res.
¡Precaución!
¡Riesgo de lesión auditiva!
Un volumen alto que actúe durante un tiempo pro­longado sobre su oído puede causar daños auditi­vos irreversibles.
Ajuste para los auriculares conectados el
volumen mínimo antes de colocárselos.
Mediante el regulador de volumen , regule el volumen de los auri­culares conectados de tal forma que perciba al hablante de manera clara y nítida.

Cambiar de canal

12
Si, en un edificio, tienen lugar varias guías de personas a la vez, es decir que se utilizan varios tramos de transmisión en paralelo, el usuario puede conmutar el receptor al canal indicado por el guía.
Receptor EK 1038
Nota:
Sólo se puede conmutar a otro canal si está desactivado el bloqueo de teclas. Esto se reconoce porque en el display está apagado el sím­bolo del bloqueo de teclas (véase ”Conexión/desconexión del bloqueo de teclas“ en la página 20).
Conmute con la tecla basculante / (UP/DOWN) entre los
máx. 20 canales. No obstante, el número de canales seleccionables puede estar
limitado por el usuario si ha bloqueado canales (véase ”Bloquear canales para el usuario“ en la página 21). Los canales bloqueados no se indican.
El receptor conmuta inmediatamente al nuevo canal. Si recibe un transmisor en el nuevo canal se enciende el LED verde .

Fijar el receptor en la ropa

Con el clip para cinturón, se puede fijar el receptor, por ejemplo,
a la trincha del pantalón.

El menú de servicio del receptor

El menú de servicio del receptor consiste del menú User y del menú Setup.
En el menú User, el usuario puede conmutar con la tecla basculante G/H entre los canales (véase ”Cambiar de canal“ en la página 14).
En el menú Setup, el usuario configura el receptor para el uso diario.

Configurar receptor

SETUP En este capítulo se describe cómo se maneja el menú Setup. Una
sinopsis del menú se encuentra en el capítulo “El menú Setup del receptor” en página 19.

Iniciar menú Setup

Para acceder al menú Setup, el receptor tiene que estar desconec­tado.
13
Receptor EK 1038
Abra la tapa del compartimiento de la pila.
Pulse la tecla SET y manténgala pulsada.Gire al mismo tiempo el regulador de volumen en sentido
horario más allá del punto de enclavamiento para conectar el receptor. En el display aparece la indicación inicial “SETUP”.

Función de las teclas en el menú de servicio

Teclas Modo
Indicación inicial Pasar de la indicación inicial
Menú de servi-
SET
cio
Zona de intro­ducción de datos
Indicación inicial Sin función Menú de servi-
cio
/
Zona de intro­ducción de datos
Indicación inicial Sin función Menú de servi-
ESC
cio Zona de intro-
ducción de datos
Función de la tecla en cada uno de los modos
„SETUP“ al menú de servicio Cambiar del menú de servicio a la
zona de introducción de datos de la opción de menú seleccionada
Almacenar las configuraciones y regresar al menú de servicio
cambiar a la opción de menú (
)
anterior o a la opción de menú siguiente (
)
Modificar los valores para una opción de menú: Opciones disponibles (
/)
Cancelar la entrada y volver a la indicación inicial „SETUP“
Cancelar la entrada y volver a la indicación inicial „SETUP“
14

Cambiar al menú Setup

Pulse la tecla SET .
Se pasa al área de selección del menú Setup y el primer punto de menú „LOCK“ aparece parpadeando en el display.
Receptor EK 1038

Seleccionar un punto de menú

Con la tecla / (UP/DOWN) seleccione la opción de menú
para la cual desea realizar configuraciones. La configuración actual que puede ser modificada parpadeará en la pantalla.
El menú Setup tiene seis opciones de menú que se pueden seleccio­nar en el siguiente orden:
IndicadorFunción de la opción de menú
LOCK Conexión/desconexión del bloqueo de teclas (véase
página 50)
TUNE Ajustar frecuencia de recepción de los canales (véase
página 20) y bloquear canales para el usuario (véase
página 21)
SQELCH Ajustar umbral de supresión de ruidos (véase página 22) LTD Limitación de volumen para la salida de auriculares
(véase página 22)
SW-REV Mostrar la revisión del firmware* (ver Página 22) *Soft-
ware guardado en un chip en el aparato.
COPY Varios receptores simultáneamente en el mismo canal y
adaptar sus configuraciones (véase ”COPY“ en la
página 23)
Pasar a la zona de introducción de datos de la opción de menú
Pulse la tecla SET . Así, pasará de la indicación estándar al
menú de servicio. La configuración actual que puede ser modificada parpadeará en la pantalla.

Modificar configuraciones

Cambie la configuración del punto de menú con las teclas /
(UP/DOWN) . El nuevo ajuste parpadea en el display.
Al pulsar la tecla brevemente, la pantalla mostrará el valor
anterior o el posterior. Al mantener presionadas en las opciones del menú “TUNE” la tecla
o , la pantalla irá cambiando de
forma continuada (Función “Repeat”). De esta manera, puede acceder al ajuste deseado en ambas direcciones de forma cómoda y rápida. El valor ajustado parpadeará hasta que quede almacenado.

Almacenar los datos introducidos

Pulse la tecla SET para almacenar el ajuste de forma definitiva.
Aparecerá la indicación “STORED” como confirmación. Se vuelve al área de selección del menú Setup y la última opción de menú utilizada aparecerá parpadeando.
15
Receptor EK 1038

Cancelar entrada

Pulse la tecla ESC para cancelar la entrada. En las opciones de menú “LOCK”, “ “SQUELCH”, “LTD”, “SW-REV” y COPY” se vuelve así a la indicación inicial “SETUP”. La última opción de menú editada permanecerá sin modificar.
Si, en cambio, cancela la entrada en la opción de menú “TUNE”, per­manecerá en la zona de introducción de datos de la opción de menú y regresará a la indicación del canal actualmente ajustado (p. ej. „CH 01“). Entonces puede repetir su entrada.

Salir del menú Setup

Desconecte el receptor para salir del menú Setup. Para ello, gire
el regulador de volumen en el sentido horario más allá del punto de enclavamiento.
Al volver a conectar después el receptor, puede acceder al menú User y el canal actualmente ajustado se muestra en el display.

El menú de servicio del receptor

El menú User del receptor

  / :
Kanal einstellen
USER-MENÜ
Kanal 01...20
16

El menú Setup del receptor

Receptor EK 1038
Indicación inicial
Configurar el receptor
Menú de servicio
Bloquear manejo
Ajustar frecuencia del banco de canales
STO RED
Zona de introducción de datos
LOC. OFF
Bloqueo de las teclas activado/desactivado
LOC. ON
ON, OFF
/ :
STO RED
CH 01 CH 20
canal 01...20
canal actual
833.12 5 MH z
Frecuencia de emisión
/ :
en pasos de 25 kHz
"– – –.– – – MHz" para bloquear el canal
/ :
833.1 00 MHz
frecuencia actual del
canal configurado
Menú Setup
Configurar el umbral de supresión de ruidos
Limitar el volumen a la salida de auriculares
Revision der Firmware
Mostrar la revisión
anzeigen
del firmware
Einstellungen auf weitere
Transmitir las configura-
Empfänger übertragen
ciones a otros receptores
SQ LO SQ MID
Ajuste actual del umbral de supresión de ruidos
SQ LO, SQ MID,
/ :
SQ HI, SQ OFF
dejar apretado 3 sec. "SQ OFF"
STO RED
LTD .OFF
Limitador conectado o desconectado
LTD.ON
ON, OFF
/ :
STO RED
R 1.2
R 1.2
aktuelle
Revision der
Revisión actual
Firmware
del firmware
COPY
COPY
Empfänger bereit
Receptor listo para
zum Übertragen
la transmisión
17
Receptor EK 1038

LOCK Conexión/desconexión del bloqueo de teclas

TUNE Modificar las frecuencias de recepción de los canales

Indicaciones relativas a ajustes en el menú Setup

En la opción de menú “LOCK“ podrá activar y desactivar el bloqueo de teclas. El bloqueo de teclas bloquea la tecla basculante DOWN), de modo que el usuario no puede cambiar el canal preajus­tado.
En la interfaz de usuario (Menú User) en la pantalla estándar apa­rece una llave que indica que el bloqueo de teclas se encuentra activado.
Para anular el bloqueo de teclas tiene que seleccionar el ajuste “LOC.OFF” en la opción de menú “LOCK” del menú Setup.
En el punto de menú “TUNE” se modifica la frecuencia de recepción de un canal o se bloquean canales (véase ”Bloquear canales para el usuario“ en la página 21).
Se han ajustado de fábrica frecuencias de recepción para 16 de los 20 canales. Éstas no tienen intermodulación y son aptas para una recepción segura sin interferencias, incluso en caso de uso simultá­neo de varios tramos de transmisión.
/(UP/
Nota:
¡La frecuencia de recepción del receptor tiene que coincidir exactamente con la frecuencia de transmisión del transmisor!
Seleccione la opción de menú “TUNE” para modificar estas
frecuencias y para introducir frecuencias de recepción para los canales del 17 al 20. En el display se indica parpadeando el número del canal actualmente ajustado.
Seleccione con la tecla basculante / (UP/DOWN) el canal cuya
frecuencia desea modificar. En el display se indica parpadeando el número del canal actualmente ajustado.
Pulse la tecla SET para confirmar la selección.
La nueva frecuencia de recepción ajustada para el canal seleccionado aparecerá parpadeando en el display.
Ajuste la frecuencia de transmisión o recepción deseada con la
tecla basculante /. Usted puede modificar la frecuencia en pasos de 25 kHz. En el display aparecerá parpadeando la frecuencia de recepción seleccionada.
18
Pulse la tecla SET para guardar la frecuencia de recepción
modificada.

TUNE Bloquear canales para el usuario

En la opción de menú “TUNE” se pueden bloquear canales, de modo que el usuario no los puede seleccionar. Esto resulta útil si tienen
Loading...
+ 40 hidden pages