Sennheiser SYSTEM 2020 User Manual [es]

Tourguide
System 2020
Instrucciones de uso
Índice
Índice
Instrucciones importantes de seguridad ......................................................................... 2
Resumen del sistema ........................................................................................................... 7
Elementos de control ........................................................................................................ 10
Indicaciones en el transmisor bodypack ................................................................... 15
Indicaciones en el micrófono inalámbrico ................................................................. 16
Indicaciones en el receptor .......................................................................................... 19
Indicadores en el maletín de carga ............................................................................ 21
Las funciones de los elementos de manejo del transmisor
bodypack/micrófono inalámbrico .............................................................................. 23
Las funciones de los elementos de manejo de los receptores .............................. 24
Las funciones de los elementos de manejo del maletín de carga ........................ 24
Puesta en servicio ............................................................................................................. 25
Uso diario ............................................................................................................................ 29
Encender/apagar los aparatos .................................................................................... 29
Ajustar el volumen ........................................................................................................ 31
Carga de las baterías ..................................................................................................... 33
Ajustar el canal .............................................................................................................. 36
Conmutar los aparatos al modo silencio ................................................................... 40
Ajustes especiales del transmisor bodypack/micrófono inalámbrico ................ 41
El menú de control del transmisor bodypack/micrófono inalámbrico ................ 49
Resumen del menú de control del transmisor bodypack ...................................... 50
Resumen del menú de control del micrófono inalámbrico .................................... 52
Mantenimiento y conservación ...................................................................................... 54
En caso de anomalías ....................................................................................................... 55
Especificaciones técnicas ................................................................................................. 56
Accesorios ........................................................................................................................... 59
Declaración del fabricante ............................................................................................... 60
Índice alfabético ................................................................................................................ 62
Ha tomado Usted la decisión acertada!
¡ Estos productos Sennheiser le convencerán durante muchos años gracias a su fiabilidad, renta­bilidad y su fácil manejo. Sennheiser le respalda con su buen nombre y su saber hacer adquirido a
lo largo de más de 60 años fabricando productos electroacústicos de alta calidad. Tómese algunos minutos para leer las presentes instrucciones de uso. Queremos que comience a
disfrutar de esta tecnología de forma fácil y rápida.
1
Vista general del sistema

Instrucciones importantes de seguridad

• Lea con detenimiento este manual.
• Observe todas las indicaciones de aviso.
• Siga todas las instrucciones.
• Utilice exclusivamente un paño seco para limpiar los aparatos.
• No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale los aparatos en conformidad a estas instrucciones de uso.
• No instale los aparatos en las proximidades de fuentes de calor como radiadores, registros de calor, estufas y otros aparatos (inclusive amplificadores) que generen calor.
• Opere estos aparatos únicamente con el tipo de toma de corriente indicado en el enchufe de red. Enchufe los aparatos a una toma de corriente con conductor de puesta a tierra.
• Asegúrese de que nadie pueda pisar el cable y que éste no se vea aplastado, especialmente en el enchufe, en la toma de corriente y en el punto del que sale del aparato.
• Utilice sólo los aparatos adicionales/accesorios recomendados por Sennheiser.
• Utilice los aparatos sólo con carros, estanterías, trípodes, soportes o mesas indicados por el fabricante o que se vendan conjuntamente con el aparato. Si utiliza un carro para desplazar los aparatos, hágalo con sumo cuidado para evitar lesiones y para impedir que el carro se vuelque.
• Desenchufe los aparatos de la red de corriente si se presentan tormentas o si no los va a utilizar durante un periodo prolongado de tiempo.
• Los trabajos de mantenimiento deberán ser llevados a cabo por personal de mantenimiento cualificado. Se deberán realizar dichos trabajos cuando los aparatos hayan sufrido daños por averías en el cable de red, por la entrada de líquidos u objetos, por que se hayan visto expuestos a la lluvia, presenten anomalías de funcionamiento o hayan sufrido una caída.
• Para desenchufar los aparatos de la red de corriente, saque el enchufe de la toma de corriente.
• ADVERTENCIA: No exponga los aparatos ni a la lluvia ni a los líquidos. De lo contrario existe peligro de incendio o de descarga eléctrica.
• Asegúrese de que el enchufe del cable de red esté siempre en buen estado y fácil­mente accesible.
2
Resumen del sistema
Indicación de peligro en el maletín de carga EZL 2020-20 L
El adhesivo adjunto se encuentra en el lado posterior del aparato. Los símbolos tienen el siguiente signi­ficado:
Este símbolo indica que dentro del aparato se producen valores de tensión peligrosos que conllevan el peligro de descarga eléctrica.
Este símbolo indica que el aparato no se debe abrir ya que existe el peligro de sufrir una descarga eléctrica. En el interior del aparato no se encuentra ningún componente que pueda ser reparado por el usuario. Encomiende las reparaciones al servicio al cliente cualificado.
Este símbolo indica que el manual que acompaña a este aparato contiene importantes instrucciones de servicio y mantenimiento.
Sobrecarga
No sobrecargue las tomas de corriente ni los cables alargadores. De lo contrario existe peligro de incendio o de descarga eléctrica.
Piezas de repuesto
Si se han de montar piezas de repuesto, asegúrese de que el técnico de mantenimiento utiliza piezas de repuesto recomendadas por Sennheiser o piezas de repuesto que presenten las mismas características que las piezas originales. Las piezas de repuesto no admisibles pueden ser causa de incendios o de descargas eléctricas, o albergar otros peligros.
Prueba de seguridad
Encárguese de que una vez finalizados los trabajos de mantenimiento o de reparación, el técnico de mante­nimiento realice pruebas de seguridad que garanticen que los aparatos se encuentran en un estado de servicio seguro.
3
Vista general del sistema
Peligro por volúmenes excesivos
Los aparatos se utilizan con fines comerciales. Por ello, su utilización queda sometida a las regulaciones y disposiciones de la asociación profesional correspon­diente. En su calidad de fabricante, Sennheiser tiene el deber de informarle expresamente sobre los posibles riesgos para la salud que puedan existir. Con los receptores HDE 2020 D y EK 2020 D se pueden generar presiones acústicas por encima de 85 dB (A). La Ley establece el valor de 85 dB (A) como presión acústica máxima aplicable al oído en el transcurso de una jornada laboral. La medicina laboral toma este valor de referencia como nivel acústico de evaluación. Un volumen superior o un tiempo de exposición mayor podría ocasionar daños en su oído. A volúmenes supe­riores habrá de reducirse el tiempo de audición para excluir daños auditivos. A continuación le exponemos una serie de indicios claros de que ha estado expuesto a un volumen excesivo:
•oye ruidos similares a un timbre o pitidos.
• tiene la impresión (incluso durante cortos periodos) de que no aprecia los tonos agudos.
Uso adecuado de los aparatos
El uso adecuado de los aparatos implica que Usted:
• utiliza los aparatos para fines comerciales,
• ha leído estas instrucciones de uso, especialmente el capítulo «Instrucciones importantes de segu­ridad» de la página 2,
• utiliza los aparatos exclusivamente en el marco de las condiciones de funcionamiento descritas en este manual.
Se considerará un uso inadecuado la utilización de los aparatos distinta a la descrita en este manual o el incumplimiento de las condiciones de funcionamiento.
4
Resumen del sistema
Indicaciones de seguridad para baterías de polímero de litio y Ni-MH, y para pilas
Las baterías pueden sufrir derrames si no se utilizan correctamente. En casos extremos existe la posibilidad de:
ATENCIÓN:
• que se genere calor
• que se genere un incendio
•explosión
• que se generen humo o gases
Si las baterías no se utilizan correctamente, Sennheiser no asumirá ningún tipo de responsabilidad.
No guardar al alcance de los niños.
No deje que la temperatura supere los 70 °C/158 °F, p. ej., por la radiación solar o por arrojar la batería al fuego.
No las exponga a líquidos.
No provoque cortocircuitos.
No las desmonte ni deforme.
No mezcle las baterías cargadas sin embalar.
No vuelva a utilizar baterías defectuosas.
Observe la polaridad.
Los aparatos que se alimenten mediante baterías se deben apagar después de utilizarlos.
Para la carga de baterías utilice exclusivamente los cargadores Sennheiser indicados.
Si no se utilizan las baterías durante un periodo prolongado de tiempo, recárguelas regularmente (aprox. cada 3 meses). Cargue siempre las baterías dentro de un rango de temperaturas ambientales de 10 °C/50 °F a 40 °C/ 104 °F.
Si los aparatos presentan defectos evidentes, detenga el proceso de carga inmediatamente.
Entregue los aparatos con baterías usadas únicamente en puntos verdes o a un distribuidor.
Utilice sólo baterías originales de Sennheiser
5
Vista general del sistema
Indicaciones de seguridad adicionales para el paquete de baterías BA 2015 y para pilas
No las suelde.
Extraiga inmediatamente las baterías o pilas usadas del aparato.
Las baterías deben ser cambiadas únicamente por los representantes de servicio de Sennheiser autorizados. Las baterías pueden sufrir deterioros si no se utilizan correctamente.
6

Resumen del sistema

Resumen del sistema
El sistema Tourguide 2020 D está formado por distintos componentes que pueden adquirir de su distribuidor Sennheiser:
• Maletín de carga EZL 2020-20 L con manual de instrucciones de todo el sistema
• Transmisor bodypack SK 2020 D
• Micrófono inalámbrico SKM 2020 D
• Receptor HDE 2020 D para colocar bajo el mentón
• Receptor EK 2020 D
• Paquete de baterías BA 2015
• Cable de corriente eléctrica
• Micrófono (véase el siguiente apartado)
7

Vista general del sistema

Vista general del sistema
El sistema Tourguide 2020 D ofrece una transmisión de audio digital óptima para conferencias y guiado de grupos, por ejemplo en empresas o museos. La trans­misión mediante radiofrecuencia permite la libertad de movimientos de todos los miembros del grupo. Seis frecuencias de transmisión fijas ofrecen una alta flexi­bilidad y una elevada capacidad de adaptación.
El sistema Tourguide 2020 D puede operar en Europa en la banda de frecuencia de 863–865 MHz sin nece­sidad de homologación. Encontrará un resumen en la página 57.
El transmisor bodypack SK 2020 D
Los siguientes micrófonos Sennheiser pueden conec­tarse al transmisor bodypack (micrófono no incluido):
•Micrófonos de solapa ME 2-N, ME 4-N, MKE 2-EW GOLD
•Micrófonos de headset ME 3-N, HSP 2-EW, HSP 4-EW, HS 2-EW
• Micrófonos de mano con cable de conexión e 815, e 825 S, e 835, e 840, e 845
Además, puede conectar una fuente de audio al trans­misor bodypack, por ejemplo, para reproducir música.
El micrófono inalámbrico SKM 2020 D
Este micrófono inalámbrico excepcionalmente robusto puede utilizarse en multitud de situaciones de guiado. El micrófono inalámbrico es fácil de configurar y manejar.
Para almacenar y transportar de forma segura el micrófono, puede guardarse en el compartimento del maletín de carga y fijarse con una cinta de velcro.
8
Resumen del sistema
Los receptores HDE 2020 D y EK 2020 D
Los receptores se caracterizan por su manejo sencillo y cómodo. La incorporada integrada muestra toda la información clave (canal y calidad de recepción, estado de carga de la batería de polímero de litio incorporada y el volumen actual). Con la tecla bascu­lante se ajusta el canal deseado de forma rápida y sencilla.
Con el receptor EK 2020 D se pueden conectar unos auriculares o un bucle de inducción para personas que portan audífono.
El sistema puede ampliarse en todo momento con receptores adicionales.
El maletín de carga EZL 2020-20 L
El maletín de carga sirve para cargar simultáneamente las baterías de 20 receptores y el paquete de baterías del transmisor bodypack/micrófono inalámbrico. No es necesario extraer el paquete de baterías del trans­misor bodypack para cargarlo. Además del transmisor bodypack puede cargar otro paquete de baterías. Con la función de copia de canal es posible ajustar todos los receptores al mismo canal con sólo pulsar un botón.
Otras características del maletín de carga:
• Carga especialmente cómoda gracias a la rapidez de carga de las baterías de emisores y receptores.
• Detección automática de la carga completa y con­mutación inmediata al mantenimiento de carga, de forma que las baterías no permanezcan durante mucho tiempo en el cargador.
• Máxima seguridad de servicio ya que la tempera­tura y la tensión de las células de las baterías se vigilan durante el proceso de carga.
• Larga duración de las baterías gracias a la protec­ción de sobrecarga y a la regeneración de las bate­rías completamente descargadas.
• Transporte y almacenamiento seguros de los com­ponentes del sistema.
9
Vista general del sistema

Elementos de control

El transmisor bodypack SK 2020 D
Entrada LineInterruptor MUTEEntrada de micrófonoCubierta del compartimento de pilasPaquete de baterías BA 2015Tecla ON/OFFLED rojo LOW BATT/MUTELED amarillo PEAKTecla basculante /
CH 03
LINE
MIC
Tecla SET
(bajo la cubierta del compartimento de pilas)
Compartimento de pilasAntena de transmisiónContactos de cargaTeclas de desbloqueo del
compartimento de pilas
IndicaciónClip de cinturón
(en la parte trasera del transmisor bodypack)
Indicador de canalSímbolo de bloqueo de teclas
conectado
Indicador de estado de carga de
cuatro etapas
Indicador de nivel MICIndicador de nivel LINE
10
El micrófono inalámbrico SKM 2020 D
  
Resumen del sistema

Jaula de micrófonoMango del micrófono
inalámbrico
Compartimento de pilas
(no se ve desde el exterior)
Unidad indicadoraIndicación
CH 03
Tapa giratoria y extraíble para proteger
los elementos de manejo; teclas, interruptores e indicaciones accesibles al girar la tapa:
Tecla SETTecla Tecla Indicador de funcionamiento y de carga de
las pilas, LED rojo (ON/LOW BATT)
Tecla ON/OFF con función ESC (Cancelar) en
el menú de manejo
Conmutador de modo silencio MUTE
Indicador de canalSímbolo de bloqueo de teclas conectadoIndicador de estado de carga de cuatro etapasIndicador del nivel de audio «AF» de
siete etapas
11
Vista general del sistema
El receptor HDE 2020 D para colocar bajo el mentón
Sistema de sujeción bajo el mentónEstado de carga, LED rojo/verdeIndicaciónRegulador de volumenTecla selectora de canal /Contactos de carga
12
6
Indicador de canalIndicador de estado de carga de
cuatro etapas
Indicador de volumenIndicador de señal de radio-
frecuencia
El receptor EK 2020 D
Resumen del sistema
Regulador de volumenTecla selectora de canal /Indicador LCDLED de estado de cargaTecla de conexión/desconexión Conexión para auriculares
6
Indicador de canalIndicador de estado de cargaIndicador de volumenIndicador de señal de radio-
frecuencia
13
Vista general del sistema
El maletín de carga EZL 2020-20 L
Estación de carga para paquete de
baterías/transmisor bodypack
LED rojo CHARGE/ERRORLED verde READYCompartimento para micrófono
inalámbrico
19 compartimentos de carga para
receptores (Slave, resaltados en azul claro)
LED POWERLED TEMP ERROR
14
LED COPY AVAILABLETecla COPYCompartimento de carga para función
de copia de canal (Master)
Orificios de ventilaciónConexión de redInterruptor de corriente
LINE
MIC
CH 03
Resumen del sistema

Indicaciones en el transmisor bodypack

Indicadores de funcionamiento y de las pilas
El LED rojo LOW BATT/MUTE informa del estado de funcionamiento del transmisor bodypack:
El LED rojo no se ilumina:
El transmisor bodypack está conectado y el estado de carga de las pilas o del paquete de baterías es suficiente.
El LED rojo parpadea:
El estado de carga de las pilas o del paquete de bate­rías BA 2015 durará poco tiempo (LOW BATT).
Además, el indicador de estado de carga de cuatro
etapas indica en pantalla el estado de carga de las pilas o del paquete de baterías BA 2015:
3 segmentos Estado de carga aprox. 100 % 2 segmentos Estado de carga aprox. 70 % 1 segmento Estado de carga aprox. 30 % El símbolo de pila
parpadea LOW BATT
Indicación Peak
El LED amarillo PEAK se ilumina de forma perma- nente cuando la entrada de baja frecuencia del trans­misor bodypack está sobremodulada.
Esto provoca una reproducción distorsionada en los
receptores. Para garantizar una reproducción sin distorsiones, reduzca la sensibilidad de entrada de una o de las dos entradas (véase «Cambiar la sensi­bilidad de la entrada Line en el transmisor bodypack» en la página 42 y «Cambiar la sensibilidad de la entrada de micrófono en el transmisor bodypack» en la página 43).
15
Vista general del sistema
Indicación MUTE
LINE
MIC
CH 03
El LED rojo LOW BATT/MUTE se ilumina de forma permanente si el transmisor bodypack está en modo silencio (véase «Conmutar los aparatos al modo silencio» en la página 40).
Nota:
Si el modo silencio está activado (MUTE), la entrada de micrófono se silencia, pero no la entrada Line .
Indicación del bloqueo de teclas
El símbolo del bloqueo de teclas conectado apa­rece cuando se ha conectado el bloqueo de teclas (véase «Activar/desactivar el bloqueo de teclas» en la página 46).
Iluminación de fondo de la indicación
La indicación permanece iluminada unos 30 segundos después de pulsar una tecla.
Indicación del modo de ahorro de corriente
Si el transmisor bodypack no detecta ninguna señal de audio en 5 minutos o conmuta al modo silencio, pasa al modo de ahorro de corriente. En la pantalla aparece «CH OFF» y la señal de transmisión se desconecta.
En el momento en que el transmisor bodypack detecta una señal de audio, pasa automáticamente al modo de transmisión y la indicación vuelve a mostrar el canal ajustado.
16

Indicaciones en el micrófono inalámbrico

Indicadores de funcionamiento y de las pilas
El LED rojo (LOW BATT/ON) informa del estado de las pilas del micrófono inalámbrico:
Resumen del sistema
El LED rojo se ilumina:
El micrófono inalámbrico está conectado y el estado de carga de las pilas o del paquete de baterías
BA 2015 es suficiente.
El LED rojo parpadea:
El estado de carga de las pilas o del paquete de bate­rías BA 2015 durará poco tiempo (LOW BATT).
CH 03
CH 03
CH 03
Además, el indicador de cuatro etapas indica en pantalla el estado de carga de las pilas o del paquete de baterías BA 2015:
3 segmentos Estado de carga aprox. 100 % 2 segmentos Estado de carga aprox. 70 % 1 segmento Estado de carga aprox. 30 % El símbolo de pila
parpadea LOW BATT
Indicación del bloqueo de teclas
El símbolo del bloqueo de teclas conectado apa­rece cuando se ha conectado el bloqueo de teclas (véase «Activar/desactivar el bloqueo de teclas» en la página 46).
Indicador de modulación
El indicador del nivel de audio (AF) muestra la modulación del micrófono inalámbrico.
Si el nivel de entrada de audio es demasiado elevado, el indicador del nivel de audio (AF) se desvía total­mente durante la saturación de audio. Puede modi­ficar las modulaciones cambiando la sensibilidad de entrada del micrófono inalámbrico, tal y como se describe en la página 44.
17
Vista general del sistema
CH 03
Indicación MUTE
Si el micrófono inalámbrico conmuta al modo silencio, en la pantalla aparece la indicación «MUTE» (véase «Conmutar el micrófono inalámbrico al modo silencio» en la página 40).
Iluminación de fondo de la indicación
La indicación permanece iluminada unos 15 segundos después de pulsar una tecla.
Indicación del modo de ahorro de corriente
Si el micrófono inalámbrico no detecta ninguna señal de audio en 5 minutos o conmuta al modo silencio, pasa al modo de ahorro de corriente. En la pantalla aparece «CH OFF» y la señal de transmisión se desco­necta.
En el momento en que el micrófono inalámbrico detecta una señal de audio, pasa automáticamente al modo de transmisión y la indicación vuelve a mostrar el canal ajustado.
18
6
Resumen del sistema

Indicaciones en el receptor

Indicador de señal de radiofrecuencia
El indicador de señal de radiofrecuencia (antena con ondas) en la pantalla informa de la recepción de la señal de radiofrecuencia:
Antena con ondas:
Se recibe una señal de radiofrecuencia suficiente­mente potente.
Antena sin ondas:
En el canal ajustado no se recibe ninguna señal de radiofrecuencia o la señal es demasiado débil.
Ni antena ni ondas
Sólo afecta al modelo HDE2020D: El receptor está en modo de espera. No obstante, pueden modificarse ajustes en el receptor.
Potencia de recepción
La potencia de recepción puede verse limitada por efectos de amortiguación del cuerpo.
Indicador de control de carga
Durante el proceso de carga,
•el LED del EK 2020 D y
•el LED del HDE 2020 D
informan sobre el estado de carga de la batería incor­porada.
19
Loading...
+ 45 hidden pages