¡
Estos productos Sennheiser le convencerán durante muchos años gracias a su fiabilidad, rentabilidad y su fácil manejo. Sennheiser le respalda con su buen nombre y su saber hacer adquirido a
lo largo de más de 60 años fabricando productos electroacústicos de alta calidad.
Tómese algunos minutos para leer las presentes instrucciones de uso. Queremos que comience a
disfrutar de esta tecnología de forma fácil y rápida.
1
Vista general del sistema
Instrucciones importantes de seguridad
• Lea con detenimiento este manual.
• Conserve este manual de instrucciones. En caso de que entregue estos aparatos
a terceros, hágalo siempre junto con este manual de instrucciones.
• Observe todas las indicaciones de aviso.
• Siga todas las instrucciones.
• Utilice exclusivamente un paño seco para limpiar los aparatos.
• No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale los aparatos en conformidad a
estas instrucciones de uso.
• No instale los aparatos en las proximidades de fuentes de calor como radiadores,
registros de calor, estufas y otros aparatos (inclusive amplificadores) que
generen calor.
• Opere estos aparatos únicamente con el tipo de toma de corriente indicado en el
enchufe de red. Enchufe los aparatos a una toma de corriente con conductor de
puesta a tierra.
• Asegúrese de que nadie pueda pisar el cable y que éste no se vea aplastado,
especialmente en el enchufe, en la toma de corriente y en el punto del que sale
del aparato.
• Utilice sólo los aparatos adicionales/accesorios recomendados por Sennheiser.
• Utilice los aparatos sólo con carros, estanterías, trípodes,
soportes o mesas indicados por el fabricante o que se vendan
conjuntamente con el aparato. Si utiliza un carro para desplazar
los aparatos, hágalo con sumo cuidado para evitar lesiones y
para impedir que el carro se vuelque.
• Desenchufe los aparatos de la red de corriente si se presentan
tormentas o si no los va a utilizar durante un periodo prolongado de tiempo.
• Los trabajos de mantenimiento deberán ser llevados a cabo por personal de
mantenimiento cualificado. Se deberán realizar dichos trabajos cuando los
aparatos hayan sufrido daños por averías en el cable de red, por la entrada de
líquidos u objetos, por que se hayan visto expuestos a la lluvia, presenten
anomalías de funcionamiento o hayan sufrido una caída.
• Para desenchufar los aparatos de la red de corriente, saque el enchufe de la toma
de corriente.
• ADVERTENCIA: No exponga los aparatos ni a la lluvia ni a los líquidos. De lo
contrario existe peligro de incendio o de descarga eléctrica.
• Asegúrese de que el enchufe del cable de red esté siempre en buen estado y fácilmente accesible.
2
Resumen del sistema
Indicación de peligro en el maletín de carga
EZL 2020-20 L
El adhesivo adjunto se encuentra en el lado posterior
del aparato. Los símbolos tienen el siguiente significado:
Este símbolo indica que dentro del aparato se
producen valores de tensión peligrosos que conllevan
el peligro de descarga eléctrica.
Este símbolo indica que el aparato no se debe abrir ya
que existe el peligro de sufrir una descarga eléctrica.
En el interior del aparato no se encuentra ningún
componente que pueda ser reparado por el usuario.
Encomiende las reparaciones al servicio al cliente
cualificado.
Este símbolo indica que el manual que acompaña a
este aparato contiene importantes instrucciones de
servicio y mantenimiento.
Sobrecarga
No sobrecargue las tomas de corriente ni los cables
alargadores. De lo contrario existe peligro de incendio
o de descarga eléctrica.
Piezas de repuesto
Si se han de montar piezas de repuesto, asegúrese de
que el técnico de mantenimiento utiliza piezas de
repuesto recomendadas por Sennheiser o piezas de
repuesto que presenten las mismas características
que las piezas originales. Las piezas de repuesto no
admisibles pueden ser causa de incendios o de
descargas eléctricas, o albergar otros peligros.
Prueba de seguridad
Encárguese de que una vez finalizados los trabajos de
mantenimiento o de reparación, el técnico de mantenimiento realice pruebas de seguridad que garanticen
que los aparatos se encuentran en un estado de
servicio seguro.
3
Vista general del sistema
Peligro por volúmenes excesivos
Los aparatos se utilizan con fines comerciales. Por ello,
su utilización queda sometida a las regulaciones y
disposiciones de la asociación profesional correspondiente. En su calidad de fabricante, Sennheiser tiene el
deber de informarle expresamente sobre los posibles
riesgos para la salud que puedan existir.
Con los receptores HDE 2020 D y EK 2020 D se pueden
generar presiones acústicas por encima de 85 dB (A).
La Ley establece el valor de 85 dB (A) como presión
acústica máxima aplicable al oído en el transcurso de
una jornada laboral. La medicina laboral toma este
valor de referencia como nivel acústico de evaluación.
Un volumen superior o un tiempo de exposición mayor
podría ocasionar daños en su oído. A volúmenes superiores habrá de reducirse el tiempo de audición para
excluir daños auditivos. A continuación le exponemos
una serie de indicios claros de que ha estado expuesto
a un volumen excesivo:
•oye ruidos similares a un timbre o pitidos.
• tiene la impresión (incluso durante cortos periodos)
de que no aprecia los tonos agudos.
Uso adecuado de los aparatos
El uso adecuado de los aparatos implica que Usted:
• utiliza los aparatos para fines comerciales,
• ha leído estas instrucciones de uso, especialmente
el capítulo «Instrucciones importantes de seguridad» de la página 2,
• utiliza los aparatos exclusivamente en el marco de
las condiciones de funcionamiento descritas en este
manual.
Se considerará un uso inadecuado la utilización de los
aparatos distinta a la descrita en este manual o el
incumplimiento de las condiciones de funcionamiento.
4
Resumen del sistema
Indicaciones de seguridad para baterías de polímero de litio y Ni-MH, y para pilas
Las baterías pueden sufrir derrames si no se utilizan correctamente. En casos
extremos existe la posibilidad de:
ATENCIÓN:
• que se genere calor
• que se genere un incendio
•explosión
• que se generen humo o gases
Si las baterías no se utilizan correctamente, Sennheiser no asumirá ningún tipo de
responsabilidad.
No guardar al alcance de
los niños.
No deje que la temperatura
supere los 70 °C/158 °F,
p. ej., por la radiación solar
o por arrojar la batería al
fuego.
No las exponga a líquidos.
No provoque cortocircuitos.
No las desmonte ni deforme.
No mezcle las baterías
cargadas sin embalar.
No vuelva a utilizar
baterías defectuosas.
Observe la polaridad.
Los aparatos que se alimenten
mediante baterías se deben apagar
después de utilizarlos.
Para la carga de baterías utilice
exclusivamente los cargadores
Sennheiser indicados.
Si no se utilizan las baterías durante
un periodo prolongado de tiempo,
recárguelas regularmente (aprox.
cada 3 meses).
Cargue siempre las baterías dentro
de un rango de temperaturas
ambientales de 10 °C/50 °F a 40 °C/
104 °F.
Si los aparatos presentan defectos
evidentes, detenga el proceso de
carga inmediatamente.
Entregue los aparatos con baterías
usadas únicamente en puntos verdes
o a un distribuidor.
Utilice sólo baterías
originales de Sennheiser
5
Vista general del sistema
Indicaciones de seguridad adicionales para el paquete de baterías BA 2015 y
para pilas
No las suelde.
Extraiga inmediatamente las
baterías o pilas usadas del aparato.
Las baterías deben ser cambiadas únicamente por los representantes de servicio de
Sennheiser autorizados. Las baterías pueden sufrir deterioros si no se utilizan
correctamente.
6
Resumen del sistema
Resumen del sistema
El sistema Tourguide 2020 D está formado por
distintos componentes que pueden adquirir de su
distribuidor Sennheiser:
• Maletín de carga EZL 2020-20 L con
manual de instrucciones de todo el sistema
• Transmisor bodypack SK 2020 D
• Micrófono inalámbrico SKM 2020 D
• Receptor HDE 2020 D para colocar bajo el mentón
• Receptor EK 2020 D
• Paquete de baterías BA 2015
• Cable de corriente eléctrica
• Micrófono (véase el siguiente apartado)
7
Vista general del sistema
Vista general del sistema
El sistema Tourguide 2020 D ofrece una transmisión
de audio digital óptima para conferencias y guiado de
grupos, por ejemplo en empresas o museos. La transmisión mediante radiofrecuencia permite la libertad
de movimientos de todos los miembros del grupo. Seis
frecuencias de transmisión fijas ofrecen una alta flexibilidad y una elevada capacidad de adaptación.
El sistema Tourguide 2020 D puede operar en Europa
en la banda de frecuencia de 863–865 MHz sin necesidad de homologación. Encontrará un resumen en la
página 57.
El transmisor bodypack SK 2020 D
Los siguientes micrófonos Sennheiser pueden conectarse al transmisor bodypack (micrófono no incluido):
•Micrófonos de solapa
ME 2-N, ME 4-N, MKE 2-EW GOLD
•Micrófonos de headset
ME 3-N, HSP 2-EW, HSP 4-EW, HS 2-EW
• Micrófonos de mano con cable de conexión
e 815, e 825 S, e 835, e 840, e 845
Además, puede conectar una fuente de audio al transmisor bodypack, por ejemplo, para reproducir música.
El micrófono inalámbrico SKM 2020 D
Este micrófono inalámbrico excepcionalmente robusto
puede utilizarse en multitud de situaciones de guiado.
El micrófono inalámbrico es fácil de configurar y
manejar.
Para almacenar y transportar de forma segura el
micrófono, puede guardarse en el compartimento del
maletín de carga y fijarse con una cinta de velcro.
8
Resumen del sistema
Los receptores HDE 2020 D y EK 2020 D
Los receptores se caracterizan por su manejo sencillo
y cómodo. La incorporada integrada muestra toda la
información clave (canal y calidad de recepción,
estado de carga de la batería de polímero de litio
incorporada y el volumen actual). Con la tecla basculante se ajusta el canal deseado de forma rápida y
sencilla.
Con el receptor EK 2020 D se pueden conectar unos
auriculares o un bucle de inducción para personas que
portan audífono.
El sistema puede ampliarse en todo momento con
receptores adicionales.
El maletín de carga EZL 2020-20 L
El maletín de carga sirve para cargar simultáneamente
las baterías de 20 receptores y el paquete de baterías
del transmisor bodypack/micrófono inalámbrico. No
es necesario extraer el paquete de baterías del transmisor bodypack para cargarlo. Además del transmisor
bodypack puede cargar otro paquete de baterías. Con
la función de copia de canal es posible ajustar todos
los receptores al mismo canal con sólo pulsar un
botón.
Otras características del maletín de carga:
• Carga especialmente cómoda gracias a la rapidez
de carga de las baterías de emisores y receptores.
• Detección automática de la carga completa y conmutación inmediata al mantenimiento de carga, de
forma que las baterías no permanezcan durante
mucho tiempo en el cargador.
• Máxima seguridad de servicio ya que la temperatura y la tensión de las células de las baterías se
vigilan durante el proceso de carga.
• Larga duración de las baterías gracias a la protección de sobrecarga y a la regeneración de las baterías completamente descargadas.
• Transporte y almacenamiento seguros de los componentes del sistema.
9
Vista general del sistema
Elementos de control
El transmisor bodypack SK 2020 D
쐋
Entrada Line
Interruptor MUTE
Entrada de micrófono
Cubierta del compartimento de pilas
Paquete de baterías BA 2015
Tecla ON/OFF
LED rojo LOW BATT/MUTE
LED amarillo PEAK
Tecla basculante /
CH 03
LINE
MIC
햴
Tecla SET
(bajo la cubierta del compartimento de pilas)
Compartimento de pilas
Antena de transmisión
Contactos de carga
Teclas de desbloqueo del
compartimento de pilas
Indicación
Clip de cinturón
(en la parte trasera del transmisor bodypack)
Indicador de canal
Símbolo de bloqueo de teclas
conectado
Indicador de estado de carga de
cuatro etapas
Indicador de nivel MIC
Indicador de nivel LINE
10
El micrófono inalámbrico SKM 2020 D
Resumen del sistema
Jaula de micrófono
Mango del micrófono
inalámbrico
Compartimento de pilas
(no se ve desde el exterior)
Unidad indicadora
Indicación
CH 03
햴
Tapa giratoria y extraíble para proteger
los elementos de manejo;
teclas, interruptores e indicaciones accesibles
al girar la tapa:
Tecla SET
Tecla
Tecla
Indicador de funcionamiento y de carga de
las pilas, LED rojo (ON/LOW BATT)
Tecla ON/OFF con función ESC (Cancelar) en
el menú de manejo
Conmutador de modo silencio MUTE
Indicador de canal
Símbolo de bloqueo de teclas conectado
Indicador de estado de carga de cuatro etapas
Indicador del nivel de audio «AF» de
siete etapas
11
Vista general del sistema
Elreceptor HDE 2020 D para colocar bajo el mentón
쐋
Sistema de sujeción bajo el mentón
Estado de carga, LED rojo/verde
Indicación
Regulador de volumen
Tecla selectora de canal /
Contactos de carga
12
6
Indicador de canal
Indicador de estado de carga de
cuatro etapas
Indicador de volumen
Indicador de señal de radio-
frecuencia
El receptor EK 2020 D
Resumen del sistema
Regulador de volumen
Tecla selectora de canal /
Indicador LCD
LED de estado de carga
Tecla de conexión/desconexión
Conexión para auriculares
쐋
6
햴
Indicador de canal
Indicador de estado de carga
Indicador de volumen
Indicador de señal de radio-
frecuencia
13
Vista general del sistema
El maletín de carga EZL 2020-20 L
Estación de carga para paquete de
baterías/transmisor bodypack
LED rojo CHARGE/ERROR
LED verde READY
Compartimento para micrófono
inalámbrico
19 compartimentos de carga para
receptores (Slave, resaltados en
azul claro)
LED POWER
LED TEMP ERROR
14
LED COPY AVAILABLE
Tecla COPY
Compartimento de carga para función
de copia de canal (Master)
Orificios de ventilación
Conexión de red
Interruptor de corriente
LINE
MIC
CH 03
Resumen del sistema
Indicaciones en el transmisor bodypack
Indicadores de funcionamiento y de las pilas
El LED rojo LOW BATT/MUTE informa del estado de
funcionamiento del transmisor bodypack:
El LED rojo no se ilumina:
El transmisor bodypack está conectado y el estado
de carga de las pilas o del paquete de baterías es
suficiente.
El LED rojo parpadea:
El estado de carga de las pilas o del paquete de baterías BA 2015 durará poco tiempo (LOW BATT).
Además, el indicador de estado de carga de cuatro
햴
etapas indica en pantalla el estado de carga de las
pilas o del paquete de baterías BA 2015:
3 segmentosEstado de carga aprox. 100 %
2 segmentosEstado de carga aprox. 70 %
1 segmentoEstado de carga aprox. 30 %
El símbolo de pila
parpadeaLOW BATT
Indicación Peak
El LED amarillo PEAK se ilumina de forma perma-
nente cuando la entrada de baja frecuencia del transmisor bodypack está sobremodulada.
Esto provoca una reproducción distorsionada en los
receptores. Para garantizar una reproducción sin
distorsiones, reduzca la sensibilidad de entrada de
una o de las dos entradas (véase «Cambiar la sensibilidad de la entrada Line en el transmisor bodypack»
en la página 42 y «Cambiar la sensibilidad de la
entrada de micrófono en el transmisor bodypack» en
la página 43).
15
Vista general del sistema
Indicación MUTE
LINE
MIC
쐋
CH 03
El LED rojo LOW BATT/MUTE se ilumina de forma
permanente si el transmisor bodypack está en modo
silencio (véase «Conmutar los aparatos al modo
silencio» en la página 40).
Nota:
Si el modo silencio está activado (MUTE), la entrada
de micrófono se silencia, pero no la entrada
Line .
Indicación del bloqueo de teclas
El símbolo del bloqueo de teclas conectado aparece cuando se ha conectado el bloqueo de teclas
(véase «Activar/desactivar el bloqueo de teclas» en la
página 46).
Iluminación de fondo de la indicación
La indicación permanece iluminada unos 30 segundos
después de pulsar una tecla.
Indicación del modo de ahorro de corriente
Si el transmisor bodypack no detecta ninguna señal de
audio en 5 minutos o conmuta al modo silencio, pasa
al modo de ahorro de corriente. En la pantalla aparece
«CH OFF» y la señal de transmisión se desconecta.
En el momento en que el transmisor bodypack detecta
una señal de audio, pasa automáticamente al modo de
transmisión y la indicación vuelve a mostrar el canal
ajustado.
16
Indicaciones en el micrófono inalámbrico
Indicadores de funcionamiento y de las pilas
El LED rojo (LOW BATT/ON) informa del estado de
las pilas del micrófono inalámbrico:
Resumen del sistema
El LED rojo se ilumina:
El micrófono inalámbrico está conectado y el estado
de carga de las pilas o del paquete de baterías
BA 2015 es suficiente.
El LED rojo parpadea:
El estado de carga de las pilas o del paquete de baterías BA 2015 durará poco tiempo (LOW BATT).
햴
CH 03
CH 03
CH 03
Además, el indicador de cuatro etapas indica en
pantalla el estado de carga de las pilas o del paquete
de baterías BA 2015:
3 segmentosEstado de carga aprox. 100 %
2 segmentosEstado de carga aprox. 70 %
1 segmentoEstado de carga aprox. 30 %
El símbolo de pila
parpadeaLOW BATT
Indicación del bloqueo de teclas
El símbolo del bloqueo de teclas conectado aparece cuando se ha conectado el bloqueo de teclas
(véase «Activar/desactivar el bloqueo de teclas» en
la página 46).
Indicador de modulación
El indicador del nivel de audio (AF) muestra la
modulación del micrófono inalámbrico.
Si el nivel de entrada de audio es demasiado elevado,
el indicador del nivel de audio (AF) se desvía totalmente durante la saturación de audio. Puede modificar las modulaciones cambiando la sensibilidad de
entrada del micrófono inalámbrico, tal y como se
describe en la página 44.
17
Vista general del sistema
CH 03
Indicación MUTE
Si el micrófono inalámbrico conmuta al modo silencio,
en la pantalla aparece la indicación «MUTE»
(véase «Conmutar el micrófono inalámbrico al modo
silencio» en la página 40).
Iluminación de fondo de la indicación
La indicación permanece iluminada unos 15 segundos
después de pulsar una tecla.
Indicación del modo de ahorro de corriente
Si el micrófono inalámbrico no detecta ninguna señal
de audio en 5 minutos o conmuta al modo silencio,
pasa al modo de ahorro de corriente. En la pantalla
aparece «CH OFF» y la señal de transmisión se desconecta.
En el momento en que el micrófono inalámbrico
detecta una señal de audio, pasa automáticamente al
modo de transmisión y la indicación vuelve a mostrar
el canal ajustado.
18
6
Resumen del sistema
Indicaciones en el receptor
Indicador de señal de radiofrecuencia
El indicador de señal de radiofrecuencia (antena
con ondas) en la pantalla informa de la recepción de la
señal de radiofrecuencia:
Antena con ondas:
Se recibe una señal de radiofrecuencia suficientemente potente.
Antena sin ondas:
En el canal ajustado no se recibe ninguna señal de
radiofrecuencia o la señal es demasiado débil.
Ni antena ni ondas
Sólo afecta al modelo HDE2020D: El receptor está
en modo de espera. No obstante, pueden modificarse
ajustes en el receptor.
Potencia de recepción
La potencia de recepción puede verse limitada por
efectos de amortiguación del cuerpo.
Indicador de control de carga
Durante el proceso de carga,
•el LED del EK 2020 D y
•el LED del HDE 2020 D
informan sobre el estado de carga de la batería incorporada.
19
Vista general del sistema
El LED se ilumina en rojo:
La batería incorporada del receptor se está cargando.
El LED se ilumina en verde:
La batería incorporada del receptor está totalmente
cargada. El receptor puede utilizarse.
El LED parpadea lentamente en rojo:
La temperatura de la batería incorporada está fuera
del rango admitido (3 °C a 40 °C). El proceso de carga
se interrumpe hasta que la temperatura de la batería
vuelva a estar dentro del rango admitido.
El LED se ilumina en amarillo/naranja:
La batería incorporada del receptor presenta un
defecto. Diríjase a su distribuidor Sennheiser.
Indicador de volumen
K El indicador de volumen informa sobre el volumen
del receptor.
6
Indicador de canal
El indicador de canal informa sobre el canal
ajustado.
6
20
6
Indicador de estado de carga
El indicador de estado de carga de cuatro etapas
informa sobre el estado de carga de la batería incorporada del receptor.
Poco antes del final de la carga de la batería, la iluminación de la pantalla parpadea. Indica que el aparato
está a punto de desconectarse automáticamente.
Resumen del sistema
Indicadores en el maletín de carga
Indicador de funcionamiento
El LED POWER se ilumina siempre que la tensión de
alimentación esté activada.
Indicador de temperatura
El LED TEMP ERROR se ilumina cuando la temperatura del maletín de carga es demasiado alta (más de
40 °C). Todos los procesos de carga se interrumpen
hasta que la temperatura haya bajado.
Indicador para la función «Copia automática»
El LED COPY AVAILABLE se ilumina en verde cuando
la función «Copia automática» está disponible. Éste es
el caso cuando
• hay un receptor conectado en el compartimento
de carga con función de copia de canal (Master) ,
• y al menos un receptor se encuentra en uno de los
compartimentos de carga para receptores (Slave,
resaltados en azul claro en la figura) .
El LED COPY AVAILABLE se apaga cuando la función
«Copia automática» no está disponible. Éste es el caso
cuando
• el receptor en el compartimento de carga con
función de copia de canal (Master) está desconectado
• o el receptor se extrae del compartimento de
carga con función de copia de canal (Master) ,
• o bien los 19 compartimentos de carga (Slave)
están vacíos.
21
Vista general del sistema
쐋
Indicadores de batería para paquete de
baterías/transmisor bodypack
Los LED CHARGE/ERROR y READY corresponden
a cada compartimento de carga para paquete de
baterías/transmisor bodypack y muestran los
siguientes estados de funcionamiento:
No se ilumina ningún LED:
• El compartimento de carga para paquete de
baterías/transmisor bodypack está listo pero
vacío.
• O bien hay un transmisor bodypack sin paquete
de baterías en el compartimento de carga.
El LED rojo CHARGE/ERROR se ilumina:
Se carga el paquete de baterías. El maletín de carga
EZL 2020-20 L no cuenta con un indicador «LED rojo
parpadea» (indicador de error) como el que tiene el
cargador L 2015.
El LED verde READY se ilumina:
El paquete de baterías está cargado, mantenimiento
de carga en marcha.
22
El LED verde READY se ilumina brevemente y se
apaga:
El transmisor bodypack tiene pilas insertadas, por lo
que no puede cargarse.
Resumen del sistema
ON/OFF
SET
Las funciones de los elementos de manejo del transmisor
bodypack/micrófono inalámbrico
LOW BATT
MUTE
PEAK
ON/OFF
SET
Transmisor bodypack
Elemento de control Modo*Función
DesconectadoPulsar tecla:
Conexión del transmisor bodypack/micrófono
inalámbrico
ConectadoPulsar la tecla aprox. 3 segundos:
Apaga el transmisor bodypack/micrófono
Tecla ON/OFF
Tecla SET
Teclas /
Área de selecciónCancela la selección y regresa al indicador
Área de entradasCancela la entrada y regresa al área de
Indicación standard Cambia al área de selección
Área de selecciónCambia al área de entrada del elemento de
Área de entradasGuarda los ajustes y regresa al área de
Bloqueo de teclas
activado
Indicación standard Sin función
Área de selecciónCambia al elemento de menú anterior () o
Área de entradasAumenta () o disminuye () los valores de
inalámbrico
predeterminado (función Esc)
selección sin aplicar las últimas entradas
(función Esc)
menú mostrado
selección (aparece brevemente «STORED»)
Pasa directamente al menú «LOCK», donde
se puede desconectar el bloqueo de teclas
al elemento de menú siguiente ()
la opción de menú mostrada, o bien activa
(ON) o desactiva (OFF) la opción de menú
Micrófono inalámbrico
* Para las áreas de menú «Indicación standard», «Área de selección» y «Área de entradas»,
véase «Resumen del menú de control del transmisor bodypack» en la página 50.
23
Vista general del sistema
Las funciones de los elementos de manejo de los receptores
HDE 2020 DElemento de controlFunción
Regulador de volumen Girar el regulador:
Tecla de selección de
canal /
Sistema de sujeción bajo
el mentón
EK 2020 DElemento de controlFunción
Regulador de volumen Girar el regulador:
Tecla de selección de
canal /
Tecla de conexión/
desconexión
Cambia el volumen
Cambia al siguiente canal () o
al canal anterior ()
Abrir las patillas del sistema de
sujeción:
Conexión del receptor
Cambia el volumen
Cambia al siguiente canal () o
al canal anterior ()
Conexión/desconexión del receptor
Las funciones de los elementos de manejo del maletín de carga
Elemento de control Función
Tecla COPYInicio de la función de copia de canal (véase la página 38)
Interruptor de
corriente
24
Encendido/apagado del maletín de carga
Resumen del sistema
Puesta en servicio
Colocación del maletín de carga
Nota:
El maletín de carga y las baterías de los emisores y
receptores se pueden calentar durante la carga.
Compruebe lo siguiente para que el calor pueda
disiparse:
• El aire debe poder circular libremente a través de
las aberturas de ventilación .
• No someta el maletín de carga a ninguna fuente
de calor ni a la luz directa del sol.
• Durante la carga, no coloque la cubierta del maletín sobre el mismo.
El aparato dispone de cuatro pies de plástico para que
pueda colocarse sin peligro de resbalar sobre la superficie en la que se encuentre.
ATENCIÓN!
¡
Coloque el maletín de carga sobre una superficie
plana.
Conecte el cable de red suministrado a la conexión
de red .
Conecte el cable de red suministrado a un enchufe.
Nota:
Puede utilizar la cubierta del maletín como base
para el maletín de carga (véase la figura).
Las superficies de los muebles están
tratadas con pinturas, pulimentos o
plásticos que pueden generar manchas
al contacto con otros plásticos. Por ello,
pese a las cuidadosas comprobaciones
realizadas en los plásticos utilizados,
no podemos excluir concluyentemente
una coloración.
25
Vista general del sistema
Uso/cambio de pilas o paquete de baterías en el
micrófono inalámbrico
Para el micrófono inalámbrico utilice únicamente el
paquete de baterías recargables BA 2015 o dos
pilas del tipo Mignon AA de 1,5 V.
Desenrosque la unidad indicadora en el sentido
de la flecha (sentido no horario) del mango del
micrófono inalámbrico .
Extraiga la unidad indicadora hasta el tope.
26
Abra la cubierta del compartimento de baterías.
Coloque las baterías o el paquete de baterías
BA2015 tal y como se indica en la figura del
compartimento de baterías. Al hacerlo, observe la
correcta polaridad.
Cierre la cubierta .
Introduzca el compartimento de baterías en el
mango del micrófono inalámbrico.
Vuelva a enroscar la unidad indicadora.
Nota:
Cargue el paquete de baterías siempre en el compartimento del maletín de carga (véase «Carga del
paquete de baterías BA 2015» en la página 34).
Resumen del sistema
Uso/cambio de pilas o paquete de baterías en el
transmisor bodypack
Para el transmisor bodypack utilice el paquete de
baterías recargables BA 2015 o dos pilas del tipo
Mignon AA de 1,5 V. No utilice ninguna otra batería.
Presione las dos teclas de desbloqueo del
compartimento de pilas y abra la cubierta .
Coloque el paquete de baterías BA 2015 o las
pilas tal y como se muestra al lado. Al hacerlo,
observe la correcta polaridad.
Abra la cubierta del compartimento de baterías.
Conexión del micrófono al transmisor bodypack
Nota:
En la página 8 se muestran micrófonos Sennheiser
adecuados.
Conecte el micrófono a la entrada de micrófono
del transmisor bodypack.
Apriete la tuerca de racor del conector.
Ajuste la sensibilidad de la entrada del micrófono
tal y como se describe en la página 43.
Conexión de una fuente de audio externa
al transmisor bodypack
Es posible conectar una fuente de audio externa, como
un reproductor de CD o de MP3, una cinta de audio
(aunque no un segundo micrófono) al transmisor
bodypack. En los receptores se escucharán las dos
señales (la de la entrada de micrófono y la de la
entrada Line) al mismo tiempo.
27
Vista general del sistema
Conecte la salida Line de la fuente de audio externa
a la entrada Line del transmisor bodypack.
Apriete la tuerca de racor del conector.
Conecte la entrada Line tal y como se describe en la
página 41.
Ajuste la sensibilidad de la entrada Line tal y como
se describe en la página 42.
Mic input (dynamic):
Signal
LINE input:
Signal
Mic input (Electret):
Signal
LINE input:
Signal
LINE input:
Signal
Fijar el transmisor bodypack a la ropa
Gracias al clip de cinturón puede colocar el transmisor, por ejemplo, en la cintura del pantalón.
También puede fijar el transmisor bodypack a la ropa
de modo que la antena apunte hacia abajo. Para ello,
retire el clip de cinturón y colóquelo de nuevo
girado 180°.
28
Resumen del sistema
Uso diario
Encender/apagar los aparatos
Notas:
• Extraiga las pilas o el paquete de baterías tanto
del transmisor bodypack como del micrófono
inalámbrico cuando no vaya a utilizar los
aparatos durante un tiempo prolongado.
• Desconecte el transmisor cuando no haya transmisión de audio para liberar la banda de frecuencias para otras aplicaciones.
Encender/apagar el transmisor bodypack
Para encender el transmisor:
Pulse brevemente la tecla ON/OFF .
En el indicador aparece la denominación del
aparato y, a continuación, la indicación standard.
Para apagar el transmisor bodypack:
Mantenga pulsada la tecla ON/OFF hasta que
aparezca la indicación «OFF».
Encender/Apagar el micrófono inalámbrico
Para conectar el micrófono inalámbrico:
Gire la tapa en la base del micrófono inalámbrico
hasta la posición en que la tecla ON/OFF quede
visible.
Pulse la tecla ON/OFF para conectar el micrófono
inalámbrico.
El LED rojo se ilumina. En el indicador aparece
la denominación del aparato y, a continuación, la
indicación standard.
Para desconectar el micrófono inalámbrico:
Mantenga pulsada la tecla ON/OFF hasta que en
la indicación se visualice «OFF».
El indicador y el LED rojo se borran.
29
Vista general del sistema
Conexión/desconexión automática de HDE 2020 D
El receptor se enciende automáticamente cuando se
abren las patillas del receptor para colocar bajo el
mentón . El indicador se conecta.
Si el receptor para colocar bajo el mentón se deja
cerrado, el receptor pasará al modo de espera (audio
desactivado) y se apagará al cabo de 2 minutos.
쐋
Conexión/desconexión de EK 2020 D
En la conexión del EK 2020 D se pueden conectar un
bucle de inducción o unos auriculares cualquiera con
un jack mono o estéreo de 3,5 mm. La impedancia
debe ser de 32 Ω como mínimo.
Enchufe el conector jack de 3,5 mm de los auri-
쐋
culares a la conexión del EK 2020 D.
Para encender el receptor:
Pulse brevemente la tecla .
La pantalla se enciende.
Para desconectar el receptor:
Pulse la tecla 3 segundos.
Si extrae los auriculares del receptor o apaga el emisor,
el receptor se apagará automáticamente al cabo de
5minutos.
30
Resumen del sistema
Encendido/apagado del maletín de carga
Para encender el maletín de carga:
Ponga el interruptor en la posición «I».
El LED POWER
Para apagar el maletín de carga:
Ponga el interruptor en la posición «0».
El LED POWER se apaga.
Nota:
Si no va a utilizar el maletín de carga durante
un tiempo prolongado, desconéctelo de la red
apagando el aparato y extrayendo el cable de red
del enchufe.
se ilumina.
Ajustar el volumen
Ajuste del volumen en el receptor
6
ATENCIÓN!
¡
Ajuste el volumen con
• el regulador de volumen de HDE 2020 D o bien
• el regulador de volumen del EK 2020 D
de manera que se oiga de forma clara a la persona
que habla.
Peligro de sufrir daños en el oído!
¡
Un volumen excesivo durante un
periodo prolongado de tiempo puede
causar daños auditivos permanentes.
Ajuste un volumen mínimo antes de
colocarse el receptor.
31
Vista general del sistema
Nota:
El regulador de volumen o no tiene tope,
puede girarlo hacia la derecha o la izquierda tanto
como quiera.
32
Carga de las baterías
Resumen del sistema
쐋
ATENCIÓN!
¡
Carga del paquete de baterías en
el transmisor bodypack
Para cargar el transmisor bodypack en el maletín de
carga EZL 2020-20 L:
Inserte el transmisor bodypack con el paquete de
baterías integrado en el compartimento de carga
para paquete de baterías/transmisor bodypack
tal y como se muestra en la figura.
El transmisor bodypack se apagará automáticamente. El LED rojo CHARGE/ERROR del compartimento de carga correspondiente se ilumina.
Cuando el paquete de baterías del transmisor
bodypack está totalmente cargado, el LED verde
READY se ilumina.
Notas:
• La carga de un paquete de baterías completamente descargado dura a temperatura ambiente
aprox. 3,5 horas.
• De forma alternativa puede extraer el paquete de
baterías del transmisor bodypack e insertarlo en
el compartimento de carga para paquete de
baterías/transmisor bodypack tal y como se
describe en el siguiente capítulo.
• El maletín de carga no cuenta con un indicador de
avería como el del cargador L 2015 («LED rojo
parpadea»).
• Utilice el maletín únicamente para
cargar el transmisor bodypack
SK 2020 D, los receptores HDE 2020 D
y EK 2020 D, o el paquete de baterías BA 2015.
• No intente nunca cargar otras baterías o pilas con el maletín de carga.
33
Vista general del sistema
쐋
Carga del paquete de baterías BA 2015
Para cargar el paquete de baterías del micrófono
inalámbrico o del transmisor bodypack:
Extraiga el paquete de baterías tal y como se
describe en la página 26 o la página 27.
Inserte el paquete de baterías en el compartimento
de carga para paquete de baterías/transmisor
bodypack tal y como se muestra en la figura de
al lado.
El LED rojo CHARGE/ERROR del compartimento
de carga correspondiente se ilumina.
Cuando el paquete de baterías está totalmente
cargado, el LED verde READY se ilumina.
Notas:
• La carga de un paquete de baterías completamente descargado dura a temperatura ambiente
aprox. 3,5 horas. El paquete de baterías se puede
calentar al cargarse.
• La carga de un paquete de baterías puede durar
más tiempo si:
• el paquete de baterías se ha descargado
completamente y se debe regenerar con una
carga de restauración,
• la temperatura ambiente roza o supera 40 °C,
ya que el proceso de carga para la protección
del paquete de baterías se interrumpirá hasta
que la temperatura de la batería baje a un valor
admisible.
• Por motivos de seguridad, cada proceso de carga
finaliza al cabo de 4 segundos.
• Cargue el paquete de baterías BA 2015 aprox.
cada 3 a 6 meses si no va a utilizar los aparatos
durante mucho tiempo.
34
Resumen del sistema
Carga de las baterías internas de los receptores
Inserte el receptor en uno de los compartimentos
de carga para receptores / (resaltados en azul
claro en la figura).
•El LED del HDE 2020 D o bien
•el LED del EK 2020 D
se ilumina (véase la tabla).
Color del LED Significado
rojoLa batería se está cargando.
verdeLa batería está completamente cargada.
rojo inter-
mitente
amarillo/
naranja
Temperatura de la batería por encima
de 40 °C o por debajo de 3 °C.
La batería está defectuosa. Cancele el
proceso de carga y diríjase al servicio
Sennheiser.
Notas:
• La carga de una batería interna completamente
descargada del HDE 2020 D dura aprox. 2,5 horas
a temperatura ambiente.
• La carga de una batería interna completamente
descargada del EK 2020 D dura aprox. 5 horas a
temperatura ambiente.
• La carga de una batería interna puede durar más
tiempo si:
• la batería interna se ha descargado completa-
mente y se debe regenerar con una carga de
restauración,
• la temperatura de la batería está por encima
de 40 °C o por debajo de 3 °C, ya que el proceso
de carga para proteger la batería interna se
interrumpirá hasta que la temperatura de la
batería alcance un valor admisible (el LED
del HDE 2020 D o el LED del EK 2020 D
parpadea en rojo).
35
Vista general del sistema
• Un fusible térmico adicional evita el sobrecalenta miento en e l in terior del maletí n de carga. En t al
caso, el proceso de carga se interrumpe y se
reanuda una vez que el maletín de carga se ha
enfriado.
• Cargue las baterías de los receptores aprox. cada
6 meses si no va a utilizar los aparatos durante un
tiempo prolongado. Así se evita una descarga
completa, que resultaría nociva.
Ajustar el canal
Para ajustar el sistema a un determinado canal, siga
estos pasos:
1. En el transmisor bodypack/micrófono inalámbrico, ajuste el canal deseado (véase el apartado
siguiente).
2. Ajuste el mismo canal en uno de los receptores
(véase «Ajuste del canal en el receptor» en la
página 38).
3. Utilice la función de copia de canal para ajustar el
mismo canal en varios receptores simultáneamente
(véase «Programación de canal rápida con ayuda
de la función de copia de canal» en la página 38).
36
Ajuste del canal en el transmisor
bodypack/micrófono inalámbrico
Para ajustar el canal deseado en el transmisor
bodypack o en el micrófono inalámbrico, utilice el
menú de control del aparato. En la página 50 encontrará una vista general de los menús de manejo
correspondientes.
Resumen del sistema
ON/OFF
SET
Asegúrese de que el bloqueo de teclas está desacti-
vado (véase «Activar/desactivar el bloqueo de
teclas» en la página 46).
LOW BATT
MUTE
PEAK
ON/OFF
Transmisor bodypack
SET
Micrófono inalámbrico
Pulse la tecla SET.
Aparece el menú de control. La primera opción de
menú «CHAN» parpadea.
Pulse la tecla SET.
El canal actual parpadea.
Pulse / para cambiar el canal.
Si pulsa , aparecerá el siguiente canal; si pulsa ,
aparecerá el canal anterior.
Si mantiene pulsada una de las teclas /, el indicador cambiará de forma continuada (función
Repeat).
Pulse la tecla SET para guardar de forma perma-
nente el canal seleccionado.
En el indicador aparece brevemente «STORED».
El transmisor bodypack o el micrófono inalámbrico
enviará datos únicamente a través del canal seleccionado. Se muestra la última opción de menú
modificada.
Para salir del menú de control:
Seleccione con / la opción de menú «EXIT» y
pulse la tecla SET.
Aparecerá la indicación standard.
O bien:
Mantenga pulsada la tecla ON/OFF hasta que
aparezca la indicación standard.
37
Vista general del sistema
6
Ajuste del canal en el receptor
Para que un receptor pueda recibir datos del transmisor bodypack o del micrófono inalámbrico, debe
estar ajustado al mismo canal.
Para modificar manualmente el canal de recepción:
Pulse hacia arriba o abajo
• la tecla de selección de canal / del
HDE 2020 D o bien
• la tecla de selección de canal / del
EK 2020 D.
El canal cambiará. El canal seleccionado aparecerá
en el indicador de canal .
Si el transmisor bodypack envía datos a través
del mismo canal, el indicador de señal de radiofrecuencia lo mostrará mediante las ondas.
Programación de canal rápida con ayuda
de la función de copia de canal
Puede ajustar simultáneamente hasta 19 receptores a
un canal en el maletín de carga. De esta forma, el canal
actual del receptor en el compartimento de carga se
copiará con la función de copia de canal (Master) en
todos los demás receptores del maletín de carga.
Inserte todos los receptores que desee ajustar en
los compartimentos de carga para receptores
(Slave, resaltados en azul claro en la figura) .
Encienda el receptor cuyo canal desee copiar.
Inserte dicho receptor en el compartimento de
carga con función de copia de canal (Master) .
El LED COPY AVAILABLE luce en verde mientras
la función de copia de canal esté disponible.
Pulse la tecla COPY para iniciar la función de
copia de canal.
En todos los receptores que se hayan ajustado con
éxito al mismo canal lucen las pantallas LCD.
38
Resumen del sistema
Notas:
• También puede ejecutar la función de copia de
canal sin alimentación de corriente del maletín si
las baterías de los receptores no están descargadas.
• Si no pulsa la tecla COPY , el receptor del
compartimento de carga con función de copia de
canal (Master) se apagará automáticamente
aprox. tras 2 minutos.
Utilizar simultáneamente varios sistemas Tourguide
Si desea realizar varios guiados simultáneamente
con el sistema Tourguide 2020 D, es posible que los
sistemas interfieran entre sí. Para evitarlo, debe
ajustar los sistemas que se utilicen simultáneamente
(un transmisor bodypack o un micrófono inalámbrico
y tantos receptores como se desee) a canales diferentes.
39
Vista general del sistema
Conmutar los aparatos al modo silencio
Conmutar el transmisor bodypack al modo silencio
CH 03
LINE
MIC
쐋
Desplace el conmutador MUTE hacia la izquierda
a la posición «MUTE».
El LED rojo LOW BATT/MUTE se ilumina de
forma permanente. El indicador de nivel MIC no
muestra ninguna desviación más. El transmisor
bodypack está silenciado.
Nota:
Si el modo silencio está activado (MUTE), la entrada
de micrófono se silencia, pero no la entrada
Line . Así es posible, por ejemplo, reproducir
música a través de la entrada Line que no sufrirá
interferencias del micrófono.
Para cancelar el modo silencio:
Deslice el conmutador MUTE hacia la derecha.
El LED rojo LOW BATT/MUTE se apaga. El indicador de nivel MIC y el indicador de nivel LINE
muestran los niveles actuales.
Conmutar el micrófono inalámbrico al modo silencio
Gire la tapa en la base del micrófono inalámbrico
hasta la posición en que el conmutador de modo
silencio MUTE quede visible.
Deslice el conmutador de modo silencio MUTE en
el sentido de la flecha.
En la pantalla del micrófono inalámbrico aparecerá
el indicador «MUTE». Al cabo de 5 minutos aparecerá el indicador «CH OFF» («Indicación del modo
de ahorro de corriente» en la página 16).
40
Para cancelar el modo silencio:
Vuelva a deslizar el conmutador de silencio MUTE
para volver a transmitir la señal de audio.
Resumen del sistema
Ajustes especiales del transmisor
bodypack/micrófono inalámbrico
Para los ajustes especiales descritos en este apartado
necesitará el menú de control del transmisor
bodypack/micrófono inalámbrico. A partir de la
página 50 encontrará un resumen de este menú de
control.
Conexión/desconexión de la entrada Line
del transmisorbodypack
En la entrada Line puede conectar cualquier fuente de
audio, por ejemplo, para reproducir música. A continuación debe conectar la entrada Line siguiendo estos
pasos:
Pulse la tecla SET .
Aparece el menú de control. La primera opción de
menú «CHAN» parpadea.
Pulse la tecla basculante / repetidamente en
sentido , hasta que «LINE» parpadee en el indicador.
Pulse la tecla SET .
Si la entrada Line está desconectada, en el indicador
parpadeará «LINE.OFF»; si la entrada Line está
conectada, en el indicador parpadeará «LINE.ON».
Cambie el ajuste pulsando la tecla basculante /
.
Pulse la tecla SET para guardar el ajuste de forma
permanente.
«STORED» aparecerá brevemente en el indicador.
Adapte la sensibilidad de la entrada Line a la fuente
de audio externa tal y como se describe en el
siguiente apartado.
41
Vista general del sistema
CH 03
LINE
MIC
Cambiar la sensibilidad de la entrada Line
en el transmisor bodypack
Para adaptar la sensibilidad de la entrada Line a la
fuente de audio externa:
Asegúrese de que la entrada Line está conectada
(véase el apartado anterior).
Conecte la fuente de audio externa, enciéndala y
comience la reproducción.
Pulse la tecla SET .
Aparece el menú de control. La primera opción de
menú «CHAN» parpadea.
Pulse la tecla basculante / repetidamente
hasta que «SENSIT» parpadee en el indicador y
aparezca el indicador de nivel LINE .
Pulse la tecla SET .
La sensibilidad de entrada actual y el indicador de
nivel LINE aparecerán en pantalla.
Cambie el ajuste pulsando la tecla basculante /
, de manera que el indicador de nivel LINE
alcance el máximo en los pasajes más altos, pero
el LED amarillo PEAK no se ilumine de forma
permanente.
Pulse la tecla SET para guardar el ajuste de forma
permanente.
«STORED» aparecerá brevemente en el indicador.
La sensibilidad de la entrada Line se guardará.
42
LINE
MIC
CH 03
Resumen del sistema
Cambiar la sensibilidad de la entrada de micrófono
en el transmisor bodypack
Para adaptar la sensibilidad de la entrada de micrófono a su micrófono:
Conecte el micrófono, colóquelo en la posición
correcta (consulte el manual del micrófono) y hable
de forma natural al micrófono.
Pulse la tecla SET .
Aparece el menú de control. La primera opción de
menú «CHAN» parpadea.
Pulse la tecla basculante / repetidamente
hasta que «SENSIT» parpadee en el indicador y
aparezca el indicador de nivel MIC.
Pulse la tecla SET.
La sensibilidad de entrada actual y el indicador de
nivel MIC aparecerán en pantalla.
Cambie el ajuste pulsando la tecla basculante /
, de manera que el indicador de nivel MIC
alcance el máximo en los pasajes más altos, pero el
LED amarillo PEAK no se ilumine de forma
permanente.
Pulse la tecla SET para guardar el ajuste de forma
permanente.
«STORED» aparecerá brevemente en el indicador.
La sensibilidad de la entrada de micrófono se
guardará.
43
Vista general del sistema
-36. dB
Ajuste de la sensibilidad de entrada del micrófono
inalámbrico
La sensibilidad de entrada está ajustada demasiado
alta si en una conversación cercana o una voz elevada
se produce saturación. En caso de saturación, el indicador de nivel de audio (AF) se desvía completamente.
Por otro lado, si la sensibilidad de entrada se ajusta
demasiado baja, la modulación de la línea de transmi-
sión será demasiado débil. La señal de sonido produce
ruidos.
La sensibilidad de entrada está bien ajustada cuando
el indicador del nivel de audio (AF) sólo se desvía
completamente en los pasajes más altos.
Para ajustar la modulación del micrófono inalámbrico:
Pulse la tecla SET .
Aparece el menú de control. La primera opción de
menú «CHAN» parpadea.
Pulse las teclas / / repetidamente hasta
que «SENSIT» parpadee en el indicador y aparezca
el nivel de audio .
Pulse la tecla SET .
La sensibilidad de entrada actual y el nivel de audio
aparecerán en pantalla.
Cambie el ajuste pulsando las teclas / / de
manera que el nivel de audio sólo se desvíe al
máximo en los pasajes más altos.
Pulse la tecla SET para guardar el ajuste de forma
permanente.
«STORED» aparecerá brevemente en el indicador.
La modulación del micrófono inalámbrico se
guardará.
44
Para un preajuste previo aproximado del micrófono
inalámbrico realice los siguientes ajustes:
• Moderation:–24 a –12 dB
• Interview:–12 a 0 dB
Resumen del sistema
ON/OFF
SET
Mostrar la frecuencia de transmisión del
transmisor bodypack/micrófono inalámbrico
Para mostrar la frecuencia de transmisión del canal
ajustado actualmente:
LOW BATT
MUTE
PEAK
ON/OFF
Transmisor bodypack
SET
Micrófono inalámbrico
Pulse la tecla SET.
Aparece el menú de control. La primera opción de
menú «CHAN» parpadea.
Pulse / repetidamente hasta que «FREQ»
parpadee en el indicador.
Pulse la tecla SET.
La frecuencia de transmisión actual aparece en la
pantalla. Esta frecuencia de transmisión no puede
modificarse.
Pulse la tecla ON/OFF o la tecla SET para regresar al
menú de control.
45
Vista general del sistema
ON/OFF
SET
Restablecer los ajustes de fábrica
Para restablecer los ajustes de fábrica del transmisor
bodypack/micrófono inalámbrico:
LOW BATT
MUTE
PEAK
ON/OFF
Transmisor bodypack
SET
Micrófono inalámbrico
Pulse la tecla SET.
Aparece el menú de control. La primera opción de
menú «CHAN» parpadea.
Pulse / repetidamente hasta que «RESET»
parpadee en el indicador.
Pulse la tecla SET.
«RST.OK» parpadea en el indicador.
Pulse la tecla SET para restablecer los ajustes de
fábrica en el aparato.
«DONE» aparecerá brevemente en el indicador. En
el transmisor bodypack/micrófono inalámbrico se
restablecerán los siguientes ajustes de fábrica:
• Sensibilidades de entrada
– Entrada Line: –24 dB (sólo transmisor
bodypack)
– Entrada de micrófono: –12 dB
• Bloqueo de teclas: desconectado
• Interfaz de infrarrojos: desconectada
Activar/desactivar el bloqueo de teclas
El bloqueo de teclas evita que el transmisor bodypack/
micrófono inalámbrico se apaguen o sufran modificaciones accidentalmente durante el funcionamiento.
46
Para activar el bloqueo de teclas:
ON/OFF
SET
LOW BATT
MUTE
PEAK
Resumen del sistema
ON/OFF
Transmisor bodypack
SET
Micrófono inalámbrico
Pulse la tecla SET.
Aparece el menú de control. La primera opción de
menú «CHAN» parpadea.
Pulse / repetidamente hasta que «LOCK»
parpadee en el indicador.
Pulse la tecla SET.
«LOC.OFF» parpadea en el indicador.
Pulse /.
«LOC.ON» parpadea en el indicador.
Pulse la tecla SET para activar el bloqueo de teclas.
«STORED» aparecerá brevemente en el indicador. El
bloqueo de teclas queda activado. En la indicación
standard aparece el símbolo del bloqueo de teclas
activado.
Para desactivar el bloqueo de teclas:
Pulse la tecla SET.
«LOC.ON» parpadea en el indicador.
Pulse /.
«LOC.OFF» parpadea en el indicador.
Pulse la tecla SET para desactivar el bloqueo de
teclas.
«STORED» aparecerá brevemente en el indicador.
El bloqueo de teclas queda desactivado. En la indicación standard deja de aparecer el símbolo del
bloqueo de teclas activado .
47
Vista general del sistema
ON/OFF
SET
Mostrar el número de versión del transmisor
bodypack/micrófono inalámbrico
Para mostrar el número de versión del sistema operativo instalado:
LOW BATT
MUTE
PEAK
V 1.001
ON/OFF
Transmisor bodypack
SET
Micrófono inalámbrico
Pulse la tecla SET.
Aparece el menú de control. La primera opción de
menú «CHAN» parpadea.
Pulse / repetidamente hasta que «SERVIC»
parpadee en el indicador.
Pulse la tecla SET.
Aparecerá el número de versión.
48
Resumen del sistema
El menú de control del transmisor
bodypack/micrófono inalámbrico
El menú de control del transmisor bodypack/micrófono inalámbrico contiene las siguientes opciones de
menú:
Opción de menú Significado
CHAN
LINE*
SENSIT (LINE)*
SENSIT (MIC)
FREQ
RESET
LOCK
SERVIC
EXIT
Seleccionar un canal
(véase la página 36)
Activar/desactivar la entrada Line
(véase la página 41)
Cambiar la sensibilidad de la entrada
Line (véase la página 42)
Cambiar la sensibilidad de la entrada
de micrófono (véase la página 43)
Mostrar la frecuencia del canal actual
(véase la página 45)
Restablecer los ajustes de fábrica
del aparato (véase la página 46)
Activar/Desactivar el bloqueo de teclas
(véase página 46)
Mostrar el número de versión
(véase la página 48)
Salir del menú de control
(véase la página 37)
*) Opción de menú sólo disponible en el transmisor bodypack
49
Vista general del sistema
Resumen del menú de control del transmisor bodypack
Con la tecla ON/OFF se interrumpe la entrada a todas las áreas del menú.
Área de entradasÁrea de selección
EXIT
3 seg
CH 01
SET
CHANCH 01CH 04
Seleccionar canal
SET
Canal ajustado
/ :
Guardar
01...06
STORED
LINELIN. OFFLIN. ON
Conectar/desconectar la
entrada Line
SET
Ajuste actual
/ :
Guardar
STORED
SENSIT-24. dB-06. dB
Ajustar la
sensibilidad de
la entrada Line
SET
Ajuste actual de
la sensibilidad
/ :
Guardar
STORED
SENSIT-36. dB-06. dB
Ajustar la sensibilidad de la entrada
de micrófono
SET
Ajuste actual de
la sensibilidad
/ :
Guardar
STORED
FREQ863.124
SET
SET
OFF, ON
SET
0...-24
SET
0...-36
SET
LOCKED
50
Mostrar la
frecuencia de
transmisión
RESET
ON/OFF
SET
ESC
Ajuste actual de
la frecuencia del
transmisor
Área de selecciónÁrea de entradas
FREQ
Resumen del sistema
RESETRST.OKDONE
Restablecer los
ajustes de fábrica
en el aparato
LOCK
Activar/desactivar el bloqueo
de teclas
SET
SET
Pregunta de
seguridad
LOC.OFFLOC.ON
Ajuste actual
del bloqueo de
teclas
LOC.ON
Ajuste actual
del bloqueo de
teclas
SET
Activar el bloqueo
de teclas
Desactivar el
bloqueo de teclas
LOC.OFF
STORED
SERVIC
Mostrar el
número de
versión
SET
SET
ESC
V 1.001LOCKED
Número de
versión actual
SET
SET
CH 01
Aparece la
indicación
standard
CH 01
Aparece la
indicación
standard
EXIT
Salir del menú
de control
CHAN
SET
CH 01
Aparece la
indicación
standard
51
Vista general del sistema
Resumen del menú de control del micrófono inalámbrico
Con la tecla ON/OFF se interrumpe la entrada a todas las áreas del menú.
Área de selecciónÁrea de entradas
EXIT
3 seg
CH 01
SET
CHANCH 01CH 04
Seleccionar canal
SET
Canal ajustado
/ :
Guardar
01...06
STORED
SENSIT-36. dB-06. dB
Ajustar la sensibilidad de la entrada
de micrófono
SET
Ajuste actual de
la sensibilidad
/ :
Guardar
STORED
FREQ863.124
Mostrar la
frecuencia de
transmisión
SET
ON/OFF
SET
ESC
Ajuste actual de
la frecuencia del
transmisor
SET
0...-36
SET
LOCKED
RESET
52
Área de selecciónÁrea de entradas
FREQ
Resumen del sistema
RESETRST.OKDONE
Restablecer los
ajustes de fábrica
en el aparato
LOCK
Activar/desactivar el bloqueo
de teclas
SET
SET
Pregunta de
seguridad
LOC.OFFLOC.ON
Ajuste actual
del bloqueo de
teclas
LOC.ON
Ajuste actual
del bloqueo de
teclas
SET
Activar el bloqueo
de teclas
Desactivar el
bloqueo de teclas
LOC.OFF
STORED
SERVIC
Mostrar el
número de
versión
SET
SET
ESC
V 1.001LOCKED
Número de
versión actual
SET
SET
CH 01
Aparece la
indicación
standard
CH 01
Aparece la
indicación
standard
EXIT
Salir del menú
de control
CHAN
SET
CH 01
Aparece la
indicación
standard
53
Vista general del sistema
Mantenimiento y
conservación
ATENCIÓN!
¡
Antes de empezar con la limpieza, apague todos los
aparatos y desenchúfelos de la red eléctrica.
Limpie los aparatos sólo con un paño suave y seco.
Limpieza de las almohadillas del HDE 2020 D
Retire con cuidado las almohadillas de los recep-
tores.
Limpie las almohadillas, p. ej., con agua jabonosa
caliente y a continuación aclárelas debidamente.
Seque las almohadillas antes de volver a colocarlas
en los receptores.
Nota:
Por motivos de higiene, cada cierto tiempo debería
cambiar las almohadillas (véase «Accesorios» en la
página 59).
Los líquidos pueden destruir
la electrónica del aparato.
Puede entrar en la carcasa del aparato
y provocar un cortocircuito en la electrónica.
Mantenga líquidos de todo tipo
alejados del aparato.
54
Resumen del sistema
En caso de anomalías
En la siguiente tabla, el término emisor hace referencia tanto al transmisor
bodypack como al micrófono inalámbrico.
ProblemaPosible causaPosible solución
No hay indicación de funcionamiento en el emisor
La pantalla del receptor no
muestra ondas de radio
Hay señal de radiofrecuencia, no
hay señal acústica, el LED rojo
LOW BATT/MUTE
ilumina en el emisor
La señal de sonido está
distorsionada
Tiempo de funcionamiento
del transmisor reducido
sustancialmente
Tiempo de funcionamiento
de los receptores reducido
sustancialmente
La señal acústica se pierde en
ciertos momentos
se
Pilas gastadas o paquete de
baterías gastado
No hay señal de radiofrecuencia:
El emisor y el receptor no están
ajustados al mismo canal
No hay señal de radiofrecuencia:
Alcance de la línea de radiofrecuencia rebasado
Emisor en modo de ahorro de
energía (véase la página 16)
El transmisor está en modo
silencio (MUTE)
La modulación del transmisor es
demasiado alta
Alteración normal o dañosCambie el paquete de baterías BA 2015
Alteración normal o daños
Distancia demasiado grande al
transmisor
Señal perturbadora desconocida
Otro transmisor interfiere en la
recepción
Cambie las baterías o cargue el paquete de
baterías (véase página 34)
Ajuste el mismo canal en el emisor y
todos los receptores (véase la página 36)
Reduzca la distancia entre receptor y
transmisor
Compruebe la fuente de la señal
Cancele el modo silencio
(véase la página 40)
Cambie la sensibilidad de la entrada de
micrófono (véase la página 43) o de
la entrada Line (véase la página 42)
Solicite la sustitución de las baterías
al servicio de Sennheiser
Reduzca la distancia al transmisor
Cambie el canal en el transmisor y
los receptores
Ajuste los receptores a canales distintos
Llame a su proveedor Sennheiser si en su equipo se presentan problemas no
recogidos en la tabla anterior o si los problemas no se pueden solucionar con las
propuestas indicadas en la tabla.
55
Vista general del sistema
Especificaciones técnicas
Transmisor bodypack SK 2020 D (Nº art.: 500548)
Transmisor bodypack SK 2020 D-US (Nº art.: 500549)
Tipo de modulación2 FSK (46K0F1D)
Rango de alta frecuencia863–865 MHz
Rango de alta frecuencia (EE.UU.)926–928 MHz
Canales6
Potencia de salida de alta frecuencia10 mW
Potencia de salida de alta frecuencia
(EE.UU.)Máx. 50 mV/m (distancia: 3 m)
Rango de transmisión de baja frecuencia100–7.000 Hz
Tensión de entrada máx. de
la entrada Mic/Line
Autonomíatíp. 8 h
Alimentación de tensiónPaquete de baterías BA 2015, 2,4 V o
Temperatura ambiente0 °C–50 °C
Dimensionesaprox. 82 x 64 x 24 mm
Peso (con paquete de baterías BA 2015)aprox. 160 g
Tipo de modulación2 FSK (46K0F1D)
Rango de alta frecuencia863–865 MHz
Rango de alta frecuencia (EE.UU.)926–928 MHz
Canales6
Potencia de salida de alta frecuencia10 mW
Potencia de salida de alta frecuencia
(EE.UU.)Máx. 50 mV/m (distancia: 3 m)
Rango de transmisión de baja frecuencia100–7.000 Hz
Autonomíatíp. 8 h
Alimentación de tensiónPaquete de baterías BA 2015, 2,4 V o
2 baterías de tipo Mignon AA, 1,5 V
Temperatura ambiente0 °C–50 °C
Dimensionesaprox. ∅ 50 mm x 225 mm
Peso (con paquete de baterías BA 2015)422 g
56
Resumen del sistema
Receptor para colocar bajo el mentón HDE 2020 D (Nº art.: 500543)
Receptor para colocar bajo el mentón HDE 2020 D-US (Nº art.: 500544)
Receptor EK 2020 D (Nº art.: 502035)
Receptor EK 2020 D-US (Nº art.: 502036)
HDE 2020 DEK 2020 D
Tipo de modulación2 FSK2 FSK
Rango de alta frecuencia863–865 MHz863–865 MHz
Rango de alta frecuencia (EE.UU.)926–928 MHz926–928 MHz
Canales66
Rango de transmisión de baja frecuencia100–7.000 Hz100–7.000 Hz
Potencia de salida de la conexión
de auriculares
Impedancia mín. auriculares32 Ω32 Ω
Factor de distorsión a 1 kHz< 1 %< 1 %
Autonomíatíp. 8 h típ. 16 h
Alimentación de tensiónBatería de polímeros
Temperatura ambiente0–50 °C0–50 °C
Dimensionesaprox. 245 x 125 x
Pesoaprox. 70 gaprox. 75 g
–
de litio 830 mAh
20 mm
max. 10 mW/ 32Ω
Batería de polímeros
de litio 1.500 mAh
aprox. 975 x 604 x
243 mm
Maletín de carga EZL 2020-20 L (Nº art.: 500542)
Temperatura ambiente durante
el proceso de carga0–40 °C
Tensión de red100–240 VAC (50/60 Hz)
Consumo de potencia primariomáx. 70 W
Tensión de carga para HDE 2020típ. 5 V
Corriente de carga por compartimento
para HDE 2020típ. 400 mA
Tiempo de carga HDE 2020 Daprox. 2,5 horas
Tiempo de carga EK 2020 Daprox. 5 horas
Tensión de carga para SK 2020 / BA 2015 máx. 3,4 V
Corriente de carga por compartimento
para SK 2020 / BA 2015típ. 500 mA
Tiempo de carga SK 2020 / BA 2015aprox. 3,5 horas
Dimensionesaprox. 600 x 270 x 380 mm
Peso vacíoaprox. 8.300 g
57
Vista general del sistema
Los aparatos del sistema Tourguide 2020 D cumplen los siguientes estándares para Europa:
Radio-
frecuencia:
CEM:ETSI EN 301489-1/-9, EN 55103-1/-2
Seguridad:EN 60065
ETSI EN 301357-1/-2, clase 1
0682
En la banda de frecuencia de 863–865 MHz, estos aparatos pueden utilizarse sin
contar con homologación en los siguientes países: A, B, BG, CH, CY, CZ, D, DK, E, EST,
F, FIN, FL, GB, GR, H, HR, I, IRL, IS, L, LT, LV, M, N, NL, P, PL, S, SK, SLO, TR.
Los aparatos del sistema Tourguide 2020 D-US cumplen los siguientes estándares
para EE.UU. y Canadá, y cuentan con las siguientes homologaciones:
EE.UU.: FCC-Part 15 B+C Canadá:RSS-210
SK 2020 y HDE 2020: FCC ID: DMOTG 2020D, IC: 2099A - TG 2020 D
SKM 2020: FCC ID: DMO SKM 2020 D; IC: 2099A - SKM 2020 D
EK 2020 D: IC: 2099A - EK 2020 D
58
Resumen del sistema
Accesorios
Nombre del
producto
HDE 2020 DReceptor para colocar bajo el mentón500543
HDE 2020 D-USReceptor para colocar bajo el mentón (EEUU)500544
–Almohadilla para receptores para colocar bajo el mentón
–Almohadilla para receptores para colocar bajo el mentón
EK 2020 DReceptor502035
EK 2020 D-USReceptor502036
EZT 3012Bucle de inducción504061
GP 3000 LLanyard, cordón de sujeción005224
SK 2020 DTransmisor bodypack500548
SK 2020 D-USTransmisor de bolsillo (EEUU)500549
SKM 2020 DMicrófono inalámbrico500894
SKM 2020 D-USMicrófono inalámbrico (EE.UU.)500895
EZL 2020-20 LMaletín de carga500542
BA 2015Paquete de baterías009950
CL 1Cable de conexión para aparatos de audio externos
ME 2-NMicrófono tipo corbata005018
ME 4-NMicrófono tipo corbata005020
MKE 2-EW GOLDMicrófono tipo corbata009831
ME 3-NMicrófono de headset005019
HSP 2-EWMicrófono de headset009866
HSP 4-EWMicrófono de headset009867
HS 2-EWMicrófono de headsetCable de corriente
eléctrica EU
Cable de corriente
eléctrica US
Cable de corriente
eléctrica UK
Descripción del productoNº art.
037080
HDE 2020 D y HDE 2020 D-US (negra)
040949
HDE 2020 D y HDE 2020 D-US (transparente)
005022
(entrada Line), 52 cm
Cable de corriente de 1,8 m, negro, con conector EU054324
Cable de corriente de 1,8 m, negro, con conector EE.UU.054325
Cable de corriente de 1,8 m, negro, con conector UK057256
59
Vista general del sistema
Declaración del fabricante
Garantía
El producto original Sennheiser que ha adquirido tiene una garantía de 24 meses.
El plazo de garantía comienza el día de la compra de productos nuevos y sin usar
por parte del primer cliente final. Como justificante, utilice únicamente la prueba de
compra. Sin dicho justificante que pueda comprobar el distribuidor de servicio
Sennheiser, habría que abonar las reparaciones. En la prueba de compra debe
constar la fecha de compra y la denominación del producto.
Los servicios cubiertos por la garantía incluirán, de acuerdo con nuestro criterio, la
resolución de defectos materiales o de fabricación mediante la reparación, sustitución de piezas o la sustitución del aparato completo. Las piezas defectuosas
retiradas de un producto en el marco de aplicación de la garatía serán propiedad de
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG o de su distribuidor de servicio.
Quedan excluidos de la garantía:
• Errores o desviaciones irrelevantes para la calidad del producto, que no afecten a
su valor ni su uso adecuado
• Los accesorios incluidos con el producto
• Baterías y pilas (por su calidad, estos productos tienen una duración menor que
en determinados casos concretos no dependerá de la intensidad de uso)
• Fallos por un uso inadecuado (p. ej., errores de manejo, daños mecánicos o
tensión de funcionamiento errónea)
(como uso adecuado se considera el uso del producto en las circunstancias
descritas en este manual)
• Fallos por desgaste
• Modificaciones en los productos Sennheiser realizadas por Usted o por terceros,
siempre que el tipo y el alcance de la modificación no haya sido autorizado por
Sennheiser
• Fallos derivados de un uso violento
• Fallos dados a conocer en el momento de la compra
La garantía quedará anulada si el producto es manipulado por personas o talleres
no autorizados.
La garantía puede ejercerse en todos los países del mundo siempre que nuestras
condiciones de garantía no entren en conflicto con el Derecho nacional. Cualquier
responsabilidad distinta o que vaya más allá de las aquí descritas no se podrá
derivar de la garantía.
60
Resumen del sistema
Además, como cliente final podrá disfrutar de derechos legales que no se verán
limitados por estas condiciones de garantía; la garantía se rige por el Derecho del
país en el que el cliente final compró el producto Sennheiser. La normativa de la
Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías no tiene aplicación en este contexto.
En caso de aplicación de la garantía, envíe el aparato con todos sus accesorios y la
prueba de compra al distribuidor de servicio correspondiente. En la dirección de
Internet www.sennheiser.com encontrará una vista general de todos los distribuidores de servicio de Sennheiser electronic GmbH & Co. KG.
El envío correcto será responsabilidad del cliente. Para evitar daños de transporte,
deberá utilizarse el embalaje original en la medida de lo posible.
Declaración de conformidad de la CE
Estos aparatos cumplen con los requisitos básicos y demás especificaciones de
las Directivas 2004/108/CE, 2006/95/CE y 1999/05/CE. La declaración se puede
consultar en Internet: www.sennheiser.com. Antes de la puesta en servicio, se
deben observar las disposiciones específicas del país de uso.
Baterías y pilas
Las baterías o pilas recargables suministradas son reciclables.
Deseche las baterías en un contenedor de baterías o en su comercio especializado. Deseche sólo baterías o pilas recargables gastadas para proteger
el medio ambiente.
Declaración sobre WEEE
Este producto Sennheiser se ha desarrollado y fabricado con materiales y
componentes de alta calidad que son reciclables y reutilizables. Este
símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos se deben
desechar separados de la basura doméstica al final de su vida útil.
Le rogamos que deseche este aparato a través del centro de recogida y/o reciclaje
de su municipio. Ayúdenos a conservar el medio ambiente en el que vivimos.
0682
61
Vista general del sistema
Índice alfabético
Indicadores 15
Bloqueo de teclas 16, 17
Canal (receptor) 20
Control de carga (receptor) 19
Copia automática (maletín de carga) 21
Estado de carga (receptor) 20
Funcionamiento (maletín de carga) 21
Funcionamiento y pilas (micrófono inalámbrico) 16
Funcionamiento y pilas (transmisor bodypack) 15
MUTE (transmisor bodypack) 16
Peak (transmisor bodypack) 15
Señal de radiofrecuencia (receptor) 19
Temperatura (maletín de carga) 21
Volumen (receptor) 20
Maletín de carga 14
Apagar 31
Colocar 25
Conexión 25
Encender 31
Indicadores de batería para paquete de baterías/transmisor bodypack 22
Micrófono inalámbrico 11
Activar/desactivar el bloqueo de teclas 46
Ajustar el canal 36
Ajuste de la sensibilidad de entrada 44
Apagar 29
Encender 29
Mostrar el número de versión 48
Mostrar la frecuencia de transmisión 45
Restablecer los ajustes de fábrica 46
Uso/cambio de pilas o paquete de baterías 26
62
Receptor 12
Ajustar el canal 38
Ajustar el volumen 31
Cargar la batería 34, 35
Encender/apagar 30
Indicador de canal 20
Indicador de control de carga 19
Indicador de estado de carga 20
Indicador de señal de radiofrecuencia 19
Indicador de volumen 20
Transmitir canales a otros receptores (función de copia) 38
Transmisor bodypack 10
Activar/desactivar el bloqueo de teclas 46
Ajustar el canal 36
Apagar 29
Cambiar la sensibilidad de la entrada de micrófono 43
Cambiar la sensibilidad de la entrada Line 42
Cargar la batería 33
Conectar el micrófono 27
Conectar fuente de audio externa 27
Conectar/desconectar la entrada Line 41
Encender 29
Mostrar el número de versión 48
Mostrar la frecuencia de transmisión 45
Restablecer los ajustes de fábrica 46
Uso/cambio de pilas o paquete de baterías 27
Resumen del sistema
63
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG Printed in Germany
Am Labor 1, 30900 Wedemark, Germany Publ. 09/09
www.sennheiser.com 516509/A04
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.