Sennheiser SYSTEM 2020 User Manual [es]

Tourguide

System 2020

Instrucciones de uso

Índice

Índice

 

Instrucciones importantes de seguridad .........................................................................

2

Resumen del sistema ...........................................................................................................

7

Vista general del sistema ...................................................................................................

8

Elementos de control ........................................................................................................

10

Indicaciones en el transmisor bodypack ...................................................................

15

Indicaciones en el micrófono inalámbrico .................................................................

16

Indicaciones en el receptor ..........................................................................................

19

Indicadores en el maletín de carga ............................................................................

21

Las funciones de los elementos de manejo del transmisor

 

bodypack/micrófono inalámbrico ..............................................................................

23

Las funciones de los elementos de manejo de los receptores ..............................

24

Las funciones de los elementos de manejo del maletín de carga ........................

24

Puesta en servicio .............................................................................................................

25

Uso diario ............................................................................................................................

29

Encender/apagar los aparatos ....................................................................................

29

Ajustar el volumen ........................................................................................................

31

Carga de las baterías .....................................................................................................

33

Ajustar el canal ..............................................................................................................

36

Conmutar los aparatos al modo silencio ...................................................................

40

Ajustes especiales del transmisor bodypack/micrófono inalámbrico ................

41

El menú de control del transmisor bodypack/micrófono inalámbrico ................

49

Resumen del menú de control del transmisor bodypack ......................................

50

Resumen del menú de control del micrófono inalámbrico ....................................

52

Mantenimiento y conservación ......................................................................................

54

En caso de anomalías .......................................................................................................

55

Especificaciones técnicas .................................................................................................

56

Accesorios ...........................................................................................................................

59

Declaración del fabricante ...............................................................................................

60

Índice alfabético ................................................................................................................

62

¡Ha tomado Usted la decisión acertada!

Estos productos Sennheiser le convencerán durante muchos años gracias a su fiabilidad, rentabilidad y su fácil manejo. Sennheiser le respalda con su buen nombre y su saber hacer adquirido a lo largo de más de 60 años fabricando productos electroacústicos de alta calidad.

Tómese algunos minutos para leer las presentes instrucciones de uso. Queremos que comience a disfrutar de esta tecnología de forma fácil y rápida.

1

Vista general del sistema

Instrucciones importantes de seguridad

Lea con detenimiento este manual.

Conserve este manual de instrucciones. En caso de que entregue estos aparatos a terceros, hágalo siempre junto con este manual de instrucciones.

Observe todas las indicaciones de aviso.

Siga todas las instrucciones.

Utilice exclusivamente un paño seco para limpiar los aparatos.

No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale los aparatos en conformidad a estas instrucciones de uso.

No instale los aparatos en las proximidades de fuentes de calor como radiadores, registros de calor, estufas y otros aparatos (inclusive amplificadores) que generen calor.

Opere estos aparatos únicamente con el tipo de toma de corriente indicado en el enchufe de red. Enchufe los aparatos a una toma de corriente con conductor de puesta a tierra.

Asegúrese de que nadie pueda pisar el cable y que éste no se vea aplastado, especialmente en el enchufe, en la toma de corriente y en el punto del que sale del aparato.

Utilice sólo los aparatos adicionales/accesorios recomendados por Sennheiser.

Utilice los aparatos sólo con carros, estanterías, trípodes, soportes o mesas indicados por el fabricante o que se vendan conjuntamente con el aparato. Si utiliza un carro para desplazar los aparatos, hágalo con sumo cuidado para evitar lesiones y para impedir que el carro se vuelque.

Desenchufe los aparatos de la red de corriente si se presentan

tormentas o si no los va a utilizar durante un periodo prolongado de tiempo.

Los trabajos de mantenimiento deberán ser llevados a cabo por personal de mantenimiento cualificado. Se deberán realizar dichos trabajos cuando los aparatos hayan sufrido daños por averías en el cable de red, por la entrada de líquidos u objetos, por que se hayan visto expuestos a la lluvia, presenten anomalías de funcionamiento o hayan sufrido una caída.

Para desenchufar los aparatos de la red de corriente, saque el enchufe de la toma de corriente.

ADVERTENCIA: No exponga los aparatos ni a la lluvia ni a los líquidos. De lo contrario existe peligro de incendio o de descarga eléctrica.

Asegúrese de que el enchufe del cable de red esté siempre en buen estado y fácilmente accesible.

2

Resumen del sistema

Indicación de peligro en el maletín de carga EZL 2020-20 L

El adhesivo adjunto se encuentra en el lado posterior del aparato. Los símbolos tienen el siguiente significado:

Este símbolo indica que dentro del aparato se producen valores de tensión peligrosos que conllevan el peligro de descarga eléctrica.

Este símbolo indica que el aparato no se debe abrir ya que existe el peligro de sufrir una descarga eléctrica. En el interior del aparato no se encuentra ningún componente que pueda ser reparado por el usuario. Encomiende las reparaciones al servicio al cliente cualificado.

Este símbolo indica que el manual que acompaña a este aparato contiene importantes instrucciones de servicio y mantenimiento.

Sobrecarga

No sobrecargue las tomas de corriente ni los cables alargadores. De lo contrario existe peligro de incendio o de descarga eléctrica.

Piezas de repuesto

Si se han de montar piezas de repuesto, asegúrese de que el técnico de mantenimiento utiliza piezas de repuesto recomendadas por Sennheiser o piezas de repuesto que presenten las mismas características que las piezas originales. Las piezas de repuesto no admisibles pueden ser causa de incendios o de descargas eléctricas, o albergar otros peligros.

Prueba de seguridad

Encárguese de que una vez finalizados los trabajos de mantenimiento o de reparación, el técnico de mantenimiento realice pruebas de seguridad que garanticen que los aparatos se encuentran en un estado de servicio seguro.

3

Vista general del sistema

Peligro por volúmenes excesivos

Los aparatos se utilizan con fines comerciales. Por ello, su utilización queda sometida a las regulaciones y disposiciones de la asociación profesional correspondiente. En su calidad de fabricante, Sennheiser tiene el deber de informarle expresamente sobre los posibles riesgos para la salud que puedan existir.

Con los receptores HDE 2020 D y EK 2020 D se pueden generar presiones acústicas por encima de 85 dB (A). La Ley establece el valor de 85 dB (A) como presión acústica máxima aplicable al oído en el transcurso de una jornada laboral. La medicina laboral toma este valor de referencia como nivel acústico de evaluación. Un volumen superior o un tiempo de exposición mayor podría ocasionar daños en su oído. A volúmenes superiores habrá de reducirse el tiempo de audición para excluir daños auditivos. A continuación le exponemos una serie de indicios claros de que ha estado expuesto a un volumen excesivo:

oye ruidos similares a un timbre o pitidos.

tiene la impresión (incluso durante cortos periodos) de que no aprecia los tonos agudos.

Uso adecuado de los aparatos

El uso adecuado de los aparatos implica que Usted:

utiliza los aparatos para fines comerciales,

ha leído estas instrucciones de uso, especialmente el capítulo «Instrucciones importantes de seguridad» de la página 2,

utiliza los aparatos exclusivamente en el marco de las condiciones de funcionamiento descritas en este manual.

Se considerará un uso inadecuado la utilización de los aparatos distinta a la descrita en este manual o el incumplimiento de las condiciones de funcionamiento.

4

Resumen del sistema

Indicaciones de seguridad para baterías de polímero de litio y Ni-MH, y para pilas

Las baterías pueden sufrir derrames si no se utilizan correctamente. En casos extremos existe la posibilidad de:

ATENCIÓN: • que se genere calor

que se genere un incendio

explosión

• que se generen humo o gases

Si las baterías no se utilizan correctamente, Sennheiser no asumirá ningún tipo de responsabilidad.

No guardar al alcance de los niños.

No deje que la temperatura supere los 70 °C/158 °F,

p. ej., por la radiación solar o por arrojar la batería al fuego.

No las exponga a líquidos.

No provoque cortocircuitos.

No las desmonte ni deforme.

No mezcle las baterías cargadas sin embalar.

No vuelva a utilizar baterías defectuosas.

Utilice sólo baterías originales de Sennheiser

Observe la polaridad.

Los aparatos que se alimenten mediante baterías se deben apagar después de utilizarlos.

Para la carga de baterías utilice exclusivamente los cargadores Sennheiser indicados.

Si no se utilizan las baterías durante un periodo prolongado de tiempo, recárguelas regularmente (aprox. cada 3 meses).

Cargue siempre las baterías dentro de un rango de temperaturas ambientales de 10 °C/50 °F a 40 °C/ 104 °F.

Si los aparatos presentan defectos evidentes, detenga el proceso de carga inmediatamente.

Entregue los aparatos con baterías usadas únicamente en puntos verdes o a un distribuidor.

5

Vista general del sistema

Indicaciones de seguridad adicionales para el paquete de baterías BA 2015 y para pilas

No las suelde.

 

 

 

Extraiga inmediatamente las

 

 

 

 

 

 

baterías o pilas usadas del aparato.

 

 

 

 

Las baterías deben ser cambiadas únicamente por los representantes de servicio de Sennheiser autorizados. Las baterías pueden sufrir deterioros si no se utilizan correctamente.

6

Resumen del sistema

Resumen del sistema

El sistema Tourguide 2020 D está formado por distintos componentes que pueden adquirir de su distribuidor Sennheiser:

Maletín de carga EZL 2020-20 L con manual de instrucciones de todo el sistema

Transmisor bodypack SK 2020 D

Micrófono inalámbrico SKM 2020 D

Receptor HDE 2020 D para colocar bajo el mentón

Receptor EK 2020 D

Paquete de baterías BA 2015

Cable de corriente eléctrica

Micrófono (véase el siguiente apartado)

7

Vista general del sistema

Vista general del sistema

El sistema Tourguide 2020 D ofrece una transmisión de audio digital óptima para conferencias y guiado de grupos, por ejemplo en empresas o museos. La transmisión mediante radiofrecuencia permite la libertad de movimientos de todos los miembros del grupo. Seis frecuencias de transmisión fijas ofrecen una alta flexibilidad y una elevada capacidad de adaptación.

El sistema Tourguide 2020 D puede operar en Europa en la banda de frecuencia de 863–865 MHz sin necesidad de homologación. Encontrará un resumen en la página 57.

El transmisor bodypack SK 2020 D

Los siguientes micrófonos Sennheiser pueden conectarse al transmisor bodypack (micrófono no incluido):

Micrófonos de solapa

ME 2-N, ME 4-N, MKE 2-EW GOLD

Micrófonos de headset

ME 3-N, HSP 2-EW, HSP 4-EW, HS 2-EW

Micrófonos de mano con cable de conexión e 815, e 825 S, e 835, e 840, e 845

Además, puede conectar una fuente de audio al transmisor bodypack, por ejemplo, para reproducir música.

El micrófono inalámbrico SKM 2020 D

Este micrófono inalámbrico excepcionalmente robusto puede utilizarse en multitud de situaciones de guiado. El micrófono inalámbrico es fácil de configurar y manejar.

Para almacenar y transportar de forma segura el micrófono, puede guardarse en el compartimento del maletín de carga y fijarse con una cinta de velcro.

8

Resumen del sistema

Los receptores HDE 2020 D y EK 2020 D

Los receptores se caracterizan por su manejo sencillo y cómodo. La incorporada integrada muestra toda la información clave (canal y calidad de recepción, estado de carga de la batería de polímero de litio incorporada y el volumen actual). Con la tecla basculante se ajusta el canal deseado de forma rápida y sencilla.

Con el receptor EK 2020 D se pueden conectar unos auriculares o un bucle de inducción para personas que portan audífono.

El sistema puede ampliarse en todo momento con receptores adicionales.

El maletín de carga EZL 2020-20 L

El maletín de carga sirve para cargar simultáneamente las baterías de 20 receptores y el paquete de baterías del transmisor bodypack/micrófono inalámbrico. No es necesario extraer el paquete de baterías del transmisor bodypack para cargarlo. Además del transmisor bodypack puede cargar otro paquete de baterías. Con la función de copia de canal es posible ajustar todos los receptores al mismo canal con sólo pulsar un botón.

Otras características del maletín de carga:

Carga especialmente cómoda gracias a la rapidez de carga de las baterías de emisores y receptores.

Detección automática de la carga completa y conmutación inmediata al mantenimiento de carga, de forma que las baterías no permanezcan durante mucho tiempo en el cargador.

Máxima seguridad de servicio ya que la temperatura y la tensión de las células de las baterías se vigilan durante el proceso de carga.

Larga duración de las baterías gracias a la protección de sobrecarga y a la regeneración de las baterías completamente descargadas.

Transporte y almacenamiento seguros de los componentes del sistema.

9

Vista general del sistema

Elementos de control

El transmisor bodypack SK 2020 D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Entrada Line

Interruptor MUTE

Entrada de micrófono

Cubierta del compartimento de pilas

Paquete de baterías BA 2015

Tecla ON/OFF

LED rojo LOW BATT/MUTE LED amarillo PEAK

Tecla basculante /

CH 03

LINE

MIC

Tecla SET

(bajo la cubierta del compartimento de pilas)

Compartimento de pilas

Antena de transmisión

Contactos de carga

Teclas de desbloqueo del compartimento de pilas

Indicación

Clip de cinturón

(en la parte trasera del transmisor bodypack)

Indicador de canal

Símbolo de bloqueo de teclas conectado

Indicador de estado de carga de cuatro etapas

Indicador de nivel MICIndicador de nivel LINE

10

Resumen del sistema

El micrófono inalámbrico SKM 2020 D

Jaula de micrófono

Mango del micrófono inalámbrico

Compartimento de pilas (no se ve desde el exterior)

Unidad indicadora

Indicación

Tapa giratoria y extraíble para proteger los elementos de manejo;

teclas, interruptores e indicaciones accesibles al girar la tapa:

Tecla SET Tecla

Tecla

Indicador de funcionamiento y de carga de las pilas, LED rojo (ON/LOW BATT)

Tecla ON/OFF con función ESC (Cancelar) en el menú de manejo

Conmutador de modo silencio MUTE

 

 

 

 

CH 03

 

 

 

 

Indicador de canal

Símbolo de bloqueo de teclas conectado

Indicador de estado de carga de cuatro etapas

Indicador del nivel de audio «AF» de siete etapas

11

Vista general del sistema

El receptor HDE 2020 D para colocar bajo el mentón

Sistema de sujeción bajo el mentón

Estado de carga, LED rojo/verde

Indicación

Regulador de volumen

Tecla selectora de canal /

Contactos de carga

6

Indicador de canal

Indicador de estado de carga de cuatro etapas

Indicador de volumen

Indicador de señal de radiofrecuencia

12

Resumen del sistema

El receptor EK 2020 D

6

 

 

Regulador de volumen

Indicador de canal

Tecla selectora de canal /

Indicador de estado de carga

Indicador LCD

Indicador de volumen

LED de estado de carga

Indicador de señal de radio-

Tecla de conexión/desconexión

 

frecuencia

 

 

 

Conexión para auriculares

 

 

13

Sennheiser SYSTEM 2020 User Manual

Vista general del sistema

El maletín de carga EZL 2020-20 L

Estación de carga para paquete de baterías/transmisor bodypack

LED rojo CHARGE/ERROR

LED verde READY

Compartimento para micrófono inalámbrico

19 compartimentos de carga para receptores (Slave, resaltados en azul claro)

LED POWER

LED TEMP ERROR

LED COPY AVAILABLE

Tecla COPY

Compartimento de carga para función de copia de canal (Master)

Orificios de ventilación

Conexión de red

Interruptor de corriente

14

Resumen del sistema

Indicaciones en el transmisor bodypack

Indicadores de funcionamiento y de las pilas

El LED rojo LOW BATT/MUTE informa del estado de funcionamiento del transmisor bodypack:

El LED rojo no se ilumina:

El transmisor bodypack está conectado y el estado de carga de las pilas o del paquete de baterías es suficiente.

El LED rojo parpadea:

El estado de carga de las pilas o del paquete de baterías BA 2015 durará poco tiempo (LOW BATT).

Además, el indicador de estado de carga de cuatro etapas indica en pantalla el estado de carga de las

 

CH 03

pilas o del paquete de baterías BA 2015:

 

3 segmentos

Estado de carga aprox. 100 %

LINE

 

 

 

 

MIC

 

2 segmentos

Estado de carga aprox. 70 %

 

 

 

 

 

1 segmento

Estado de carga aprox. 30 %

 

 

El símbolo de pila

 

 

 

parpadea

LOW BATT

 

 

Indicación Peak

 

 

 

El LED amarillo PEAK

se ilumina de forma perma-

 

 

nente cuando la entrada de baja frecuencia del trans-

 

 

misor bodypack está sobremodulada.

Esto provoca una reproducción distorsionada en los receptores. Para garantizar una reproducción sin distorsiones, reduzca la sensibilidad de entrada de una o de las dos entradas (véase «Cambiar la sensibilidad de la entrada Line en el transmisor bodypack» en la página 42 y «Cambiar la sensibilidad de la entrada de micrófono en el transmisor bodypack» en la página 43).

15

Vista general del sistema

 

 

Indicación MUTE

 

 

El LED rojo LOW BATT/MUTE se ilumina de forma

 

permanente si el transmisor bodypack está en modo

 

 

 

 

silencio (véase «Conmutar los aparatos al modo

 

 

silencio» en la página 40).

Nota:

Si el modo silencio está activado (MUTE), la entrada de micrófono se silencia, pero no la entrada Line .

Indicación del bloqueo de teclas

El símbolo del bloqueo de teclas conectado aparece cuando se ha conectado el bloqueo de teclas

CH 03

(véase «Activar/desactivar el bloqueo de teclas» en la

página 46).

LINE

 

MIC

 

 

 

Iluminación de fondo de la indicación

 

 

 

 

 

 

 

La indicación permanece iluminada unos 30 segundos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

después de pulsar una tecla.

 

 

 

 

Indicación del modo de ahorro de corriente

 

 

 

 

Si el transmisor bodypack no detecta ninguna señal de

 

 

 

 

audio en 5 minutos o conmuta al modo silencio, pasa

 

 

 

 

al modo de ahorro de corriente. En la pantalla aparece

 

 

 

 

«CH OFF» y la señal de transmisión se desconecta.

 

 

 

 

En el momento en que el transmisor bodypack detecta

 

 

 

 

una señal de audio, pasa automáticamente al modo de

 

 

 

 

transmisión y la indicación vuelve a mostrar el canal

 

 

 

 

ajustado.

 

 

 

 

Indicaciones en el micrófono inalámbrico

 

 

 

 

Indicadores de funcionamiento y de las pilas

 

 

 

 

El LED rojo (LOW BATT/ON) informa del estado de

 

 

 

 

las pilas del micrófono inalámbrico:

16

Resumen del sistema

El LED rojo se ilumina:

El micrófono inalámbrico está conectado y el estado de carga de las pilas o del paquete de baterías

BA 2015 es suficiente.

El LED rojo parpadea:

El estado de carga de las pilas o del paquete de baterías BA 2015 durará poco tiempo (LOW BATT).

 

CH 03

Además, el indicador de cuatro etapas indica en pantalla el estado de carga de las pilas o del paquete de baterías BA 2015:

3 segmentos

Estado de carga aprox. 100 %

2 segmentos

Estado de carga aprox. 70 %

1 segmento

Estado de carga aprox. 30 %

El símbolo de pila

 

parpadea

LOW BATT

Indicación del bloqueo de teclas

El símbolo del bloqueo de teclas conectado aparece cuando se ha conectado el bloqueo de teclas

CH 03

(véase «Activar/desactivar el bloqueo de teclas» en la página 46).

Indicador de modulación

CH 03

 

El indicador del nivel de audio (AF) muestra la modulación del micrófono inalámbrico.

Si el nivel de entrada de audio es demasiado elevado, el indicador del nivel de audio (AF) se desvía totalmente durante la saturación de audio. Puede modificar las modulaciones cambiando la sensibilidad de entrada del micrófono inalámbrico, tal y como se describe en la página 44.

17

Vista general del sistema

Indicación MUTE

CH 03

Si el micrófono inalámbrico conmuta al modo silencio, en la pantalla aparece la indicación «MUTE» (véase «Conmutar el micrófono inalámbrico al modo silencio» en la página 40).

Iluminación de fondo de la indicación

La indicación permanece iluminada unos 15 segundos después de pulsar una tecla.

Indicación del modo de ahorro de corriente

Si el micrófono inalámbrico no detecta ninguna señal de audio en 5 minutos o conmuta al modo silencio, pasa al modo de ahorro de corriente. En la pantalla aparece «CH OFF» y la señal de transmisión se desconecta.

En el momento en que el micrófono inalámbrico detecta una señal de audio, pasa automáticamente al modo de transmisión y la indicación vuelve a mostrar el canal ajustado.

18

Resumen del sistema

Indicaciones en el receptor

 

Indicador de señal de radiofrecuencia

 

El indicador de señal de radiofrecuencia (antena

 

con ondas) en la pantalla informa de la recepción de la

6

señal de radiofrecuencia:

Antena con ondas:

Se recibe una señal de radiofrecuencia suficiente-

 

mente potente.

 

Antena sin ondas:

 

En el canal ajustado no se recibe ninguna señal de

 

radiofrecuencia o la señal es demasiado débil.

 

Ni antena ni ondas

 

Sólo afecta al modelo HDE 2020 D: El receptor está

 

en modo de espera. No obstante, pueden modificarse

 

ajustes en el receptor.

 

Potencia de recepción

 

La potencia de recepción puede verse limitada por

 

efectos de amortiguación del cuerpo.

 

Indicador de control de carga

 

Durante el proceso de carga,

• el LED del EK 2020 D y

 

 

• el LED del HDE 2020 D

 

informan sobre el estado de carga de la batería incor-

 

porada.

19

Loading...
+ 45 hidden pages