Declaración del fabricante .............................................................30
¡Ha realizado la elección acertada!
Este producto Sennheiser le convencerá durante muchos años por su
fiabilidad, rentabilidad y manejo sencillo. Sennheiser ofrece la garantía
del renombre y la competencia adquirida durante más de 60 años
como fabricante de productos electroacústicos de alta calidad.
Tómese ahora algún tiempo para leer estas instrucciones. Queremos
que pueda disfrutar de forma rápida y sencilla de esta técnica.
1
Page 3
Indicaciones para la seguridad
Estas instrucciones de uso contienen indicaciones muy
importantes para su seguridad según las disposiciones
vigentes.
Lea estas instrucciones de uso.
Conserve las instrucciones de uso cuidadosamente y adjúntelas
siempre al entregar el aparato a terceros.
Observe todas las advertencias.
Siga todas las instrucciones.
Funcionamiento
Utilice este aparato sólo en lugares secos; no exponga el
aparato a gotas ni salpicaduras de agua. No coloque recipientes
que contengan agua, por ejemplo un jarrón, sobre el aparato. No
utilice el aparato cerca del agua ni otros líquidos.
Si, no obstante, algún líquido gotease o salpicase
accidentalmente el aparato, desenchúfelo inmediatamente y
haga que un técnico revise el aparato.
No introduzca objetos a través de los orificios del aparato.
Existe el peligro de una descarga eléctrica o un cortocircuito en
el aparato.
Asegure una ventilación suficiente;?no cubra las ranuras de
ventilación. Siga las instrucciones de instalación.
Mantenga distancia frente a fuentes de calor como
calefacciones o radiadores y otros aparatos que generan calor
(p. ej., también amplificadores). No exponga nunca el aparato
directamente al sol.
Este aparato es un aparato con la clase de protección I. Para la
conexión se precisa una toma de corriente con conductor de
protección.
No eluda la función de protección del enchufe de los conectores
Schuko. En los enchufes para USA existen conectores
polarizados en los cuales un conductor es más ancho que el otro.
Los conectores US con puesta a tierra disponen de un tercer
2
Page 4
conductor: el conductor de protección. En estas versiones de
enchufe, el conductor más ancho o el conductor de protección
sirven para su seguridad. Si el enchufe adjunto no es compatible
con la toma de corriente, encargue el cambio de la toma de
corriente a un electricista.
Conecte el aparato únicamente a la tensión de red indicada en
la placa de características. Si no está seguro qué tensión de red
está disponible en su edificio, consúltelo a la compañía eléctrica
local.
Cerciórese de que no se puede producir ninguna sobrecarga de
la toma de corriente, del cable de red o de un eventual cable de
prolongación.
Evite que el cable de red quede aplastado o pisado,
especialmente en la zona de los conectores y las tomas de
corriente y a la salida del aparato.
Utilice únicamente los accesorios indicados por Sennheiser y los
correspondientes aparatos adicionales.
Utilice el aparato sólo en combinación con los materiales de
fijación indicados por Sennheiser. Si utiliza un carro de
transporte proceda con cuidado al desplazar la unidad de
aparatos del carro de transporte para evitar lesiones debidas a
un vuelco.
En caso de tormenta o paradas prolongas, desconecte siempre
el cable de red del aparato de la toma de corriente.
Mantenimiento
No abra nunca un aparato por cuenta propia; existe peligro de
descarga eléctrica. Los aparatos que el cliente haya abierto por
cuenta propia quedarán excluidos de la garantía.
Haga realizar todos los trabajos de reparación y mantenimiento
por personal cualificado del Servicio técnico. El Servicio técnico
es necesario si el aparato ha sufrido algún daño, ha entrado
líquido en él o han caído cuerpos extraños al interior del aparato
y si el aparato ha estado expuesto a lluvia o humedad, no
funciona de forma normal o se ha caído.
Limpie el aparato únicamente con un paño seco.
3
Page 5
Símbolos del equipo
Las siguientes etiquetas vienen adheridas a la parte posterior
del equipo. A continuación se describen los significados de cada
símbolo:
Este símbolo indica que los elevados niveles de tensión existentes dentro del equipo comportan un riesgo de electrocución.
Este símbolo indica que, debido al peligro de descarga eléctrica,
no está permitido abrir el equipo. El usuario no está autorizado
para reparar ningún componente en el interior del equipo. Encomiende los trabajos de reparación a personal cualificado del Servicio Técnico.
Este símbolo indica que en el manual suministrado con este
equipo se incluyen instrucciones importantes de servicio y mantenimiento.
¡Precaución! ¡Volumen alto!
Este sistema de transmisión está previsto para el
uso profesional. Por esta razón, su uso comercial
está sujeto a las reglas y normas legales para la
protección contra accidentes laborales. En
consecuencia, Sennheiser como fabricante está obligado a
indicarle expresamente los posibles riesgos para la salud.
Con este sistema se pueden generar presiones acústicas de más
de 85 dB(A). 85 dB (A) es la presión acústica que puede actuar
en su oído como máximo valor admisible durante un día de
trabajo. Se utiliza como nivel de evaluación según los
conocimientos de la medicina laboral. Volúmenes altos o un
tiempo de actuación prolongado pueden dañar su oído. En caso
de volúmenes altos se tiene que reducir el tiempo de audición
para evitar daños. Son señales de aviso seguras de que ha
quedado expuesto demasiado tiempo a un ruido demasiado
intenso:
y ¡la percepción de tintineos o pitidos en los oídos!
y ¡la impresión de no percibir (incluso brevemente) tonos agu-
dos!
4
Page 6
Uso conforme al destino del transmisor
El uso conforme al destino incluye
y la lectura de estas instrucciones y especialmente
del apartado "Indicaciones para la seguridad",
y el uso del transmisor en las condiciones de servicio
y únicamente de la manera descrita en las
instrucciones.
Uso no conforme al destino
Como uso no conforme al destino se considera el
empleo del transmisor de una manera distinta a la
descrita en estas instrucciones y el incumplimiento de
las condiciones de servicio.
5
Page 7
Transmisor SR 3254/SR 3256
A través del sistema de monitor SR 3254/SR 3256 y EK 3253 se
transmite, p. ej., a los músicos en el escenario directamente su
señal de monitor individual. Esto se realiza sin molestos cables o
cajas de monitor. Además, el sistema es apto para la
transferencia de señales de comando.
La elevada separación señal/ruido y la gran dinámica del
sistema de monitor están basadas en el procedimiento de
supresión de ruidos Sennheiser HDX.
SR 3254
SR 3256
4
El modelo SR 3254 es un transmisor estéreo individual en una
carcasa de 19".
El modelo SR 3256 es un transmisor doble; es decir, que en una
carcasa de 19" se encuentran alojados dos transmisores
estéreo.
Los transmisores estéreo se distinguen por:
y Manejo sencillo y cómodo
y Conmutación estéreo/mono
y Ancho de la banda de conmutación de 36 MHz por transmisor
y Frecuencias variables en pasos de 5 kHz,
y más de 90 dB supresión de ruidos/desparasitaje mediante
HDX
y Indicador LCD claramente dispuesto para frecuencia, poten-
cia de transmisión y modulación
y Robusta carcasa de 19" con fuente de alimentación incorpo-
rada; un juego de montaje para bastidor está incluido en el
volumen de suministro
y Apto para multicanal
y Potencia de salida hasta 100 mW
6
Page 8
El sistema de banco de canales
Para la transmisión se dispone de cinco gamas de frecuencias en
la banda UHF. El transmisor SR 3254/SR 3256 está disponible
en las siguientes variantes de gama de frecuencia:
Gama A:desde 518 hasta 554 MHz
Gama B:desde 626 hasta 662 MHz
Gama C:desde 740 hasta 776 MHz
Gama D:desde 786 hasta 822 MHz
Gama E:desde 830 hasta 866 MHz
El transmisor tiene dos bancos de canales con hasta 16 canales
cada uno. En los canales del banco de canales "FIX" (Fixed Bank)
se encuentran preajustadas de fábrica las frecuencias de
transmisión según los deseos del cliente. Estas frecuencias no se
pueden modificar.
En el banco de canales "U" (User Bank) podrá ajustar las
frecuencias y guardarlas.
Receptor recomendado
y EK 3253
Volumen de suministro
y
1 transmisor SR 3254 o un transmisor doble SR 3256
y
1 juego de montaje para bastidor
y
1 cable de red
y
1 antena telescópica (en SR 3254)
o
2 antenas telescópicas (en SR 3256)
y
1 instrucciones para el uso
7
Page 9
Sinopsis de los elementos de mando
Conjuntor hembra de 6,3 mm para
auriculares
Regulador de volumen para los
auriculares
Indicador LCD de modulación (DEV L)
para el canal izquierdo con indicador de
sobremodulación ("PEAK")
Indicador LCD de modulación (DEV R)
para el canal derecho y "MONO" con
indicador de sobremodulación ("PEAK")
Paso de cable para el cable de red
Interfaz de programación,
Conjuntor hembra Sub-D de
15 polos
Entrada de audio, izquierda
(AF IN (L))
Entrada de audio, derecha
(AF IN (R) + MONO)
Placa de características
Conexión de antena
Tecla 왔 (DOWN)
Tecla POWER
Nota:
Los elementos de conexión dotados en la figura anterior con un asterisco () sólo
existen en el transmisor doble SR 3256.
8
Page 10
Indicadores del transmisor
Indicador alfanumérico
Símbolo del indicador de frecuencia "FREQUENCY MHZ"
Símbolo para la indicación del canal "CHANNEL"
Símbolo CHANNEL
Símbolo TUNE
Símbolo MONO/STEREO
Indicador STEREO para el modo estéreo activado
Indicador MONO para el modo mono activado
Indicador MUTE (sin actividad de transmisión)
Indicador de 6 niveles para la potencia de transmisión
Indicador de modulación de 11 niveles
(por separado para la derecha y la izquierda)
Indicador de modulación
Los gráficos de barras muestran - por separado para la
izquierda y la derecha - la modulación de la señal de audio. Si el
nivel de entrada de audio en el transmisor es demasiado alto, el
indicador del nivel de audio muestra "PEAK".
Indicación de la potencia de transmisión
El gráfico de barras indica la potencia de transmisión. En el
funcionamiento normal se indica el 100 % de la potencia de
transmisión.
9
Page 11
Puesta en funcionamiento
Uso del transmisor como aparato de sobremesa
Montar los pies del aparato
Para que el aparato quede bien asentado sobre una base y no
resbale de ella, se adjuntan cuatro pies autoadhesivos de goma
blanda.
왘 Limpie los puntos donde se montarán los pies del aparato en
la parte inferior del aparato.
왘 Pegue los pies del aparatos tal y como indica la figura
adjunta.
¡Precaución!
Las superficies de los muebles están tratadas con barnices,
pulimentos o plásticos que pueden provocar la aparición de
manchas cuando entran en contacto con otros plásticos. Por
esta razón y a pesar de cuidadosas comprobaciones de los
materiales sintéticos utilizados, no podemos excluir que se
produzcan decoloraciones.
10
Conexión de las antenas telescópicas
Utilice las antenas telescópicas adjuntas ! si quiere utilizar el
transmisor como aparato de sobremesa. Se montan de forma
rápida y sencilla y son adecuadas para todas las aplicaciones en
las que deba ponerse en funcionamiento una transmisión
inalámbrica en buenas condiciones de recepción y sin necesidad
de realizar complicados procesos de instalación.
왘 Conecte las antenas telescópicas al conector hembra BNC
en la parte posterior del aparato.
왘 Extienda la antena telescópica.
Condiciones de transmisión y de recepción óptimas se
consiguen con antenas independientes (véase „Colocar y
conectar una antena independiente“ en la página 16).
Page 12
Montaje en bastidor de varios transmisores
Con las escuadras de montaje adjuntas puede instalar el
transmisor en un bastidor de 19" (1 UA). Si quiere montar las
antenas en el lado delantero, utilice el juego de montaje frontal
de antenas GA 3030-AM (véase „Accesorios“ en la página 29).
Al montar el aparato en el bastidor tenga en cuenta que la
temperatura ambiente durante el funcionamiento puede ser
claramente superior a la temperatura ambiente normal. La
temperatura ambiente en el bastidor no debe sobrepasar la
temperatura máxima indicada en las especificaciones técnicas.
En la instalación en un bastidor, asegúrese de que no se
perjudique la ventilación necesaria para el funcionamiento
seguro, o procure una ventilación adicional.
Al realizar el montaje en el bastidor intente que la carcasa del
aparato no se cargue mecánicamente y que la parte trasera,
también para el transporte, esté bien sujeta.
Al realizar la conexión a la red eléctrica, observe las indicaciones
contenidas en la placa de características. Evite una sobrecarga
de los circuitos. Si es necesario, se deberá prever una protección
contra sobreintensidades.
Asegure una puesta a tierra segura del aparato con las medidas
oportunas. Esto rige especialmente para las conexiones de red
que no se establecen directamente sino, p.ej., a través de un
cable de prolongación.
Al realizar el montaje en el bastidor, tenga en cuenta que
pueden sumarse las corrientes de derivación inofensivas de
aparatos individuales y sobrepasar así los valores límite
permitidos. Para evitarlo, establezca la puesta a tierra del
bastidor a través de una conexión separada.
11
Page 13
Indicaciones para la colocación
Los transmisores SR 3254 y SR 3256 se calientan durante el
funcionamiento.
y Ventilación en caso de instalación fija
Asegure ventilación suficiente en caso de instalar el transmisor de forma fija en paneles o marcos. El aire debe poder
circular alrededor del aparato.
y Ventilación suficiente en el bastidor
En caso de utilizar varios transmisores a la vez en un bastidor, tiene que asegurar una ventilación o refrigeración suficiente. Según se muestra junto a estas líneas, recomendamos
no disponer más de dos transmisores uno encima del otro y
prever después un cuadro de ventilación.
Montaje en bastidor sin montaje fronal de antena
왘 Enganche las dos escuadras de montaje " en el lado poste-
rior del transmisor.
왘 Atornille las escuadras de montaje con cuatro tornillos con
cabeza ranurada en cruz a la izquierda y a la derecha del aparato.
12
왘 Introduzca el transmisor en el bastidor de 19".
왘 Atornille las escuadras de montaje " en el bastidor.
Page 14
Montaje en bastidor con montaje frontal de antena
왘 Atornille los soportes de antena según se muestra junto a
estas líneas en las asas del transmisor.
왘 Enganche las dos escuadras de montaje " en el lado poste-
rior del transmisor.
왘 Conduzca los cables de los soportes de antena por las
escotaduras en las escuadras de montaje.
왘 Atornille las escuadras de montaje con 4 tornillos con cabeza
ranurada en cruz a la izquierda y a la derecha del aparato.
왘 Conecte los cables de conexión de los soportes de antena a
las conexiones de antena en el lado posterior del transmisor.
왘 Introduzca el transmisor en el bastidor de 19’’.
왘 Conecte las antenas telescópicas a la derecha y a la izquierda
de los soportes de antena .
13
Page 15
Conexión del transmisor a la red
El transmisor es apto para el funcionamiento en una red
eléctrica de 230 V como de 115 V. Por esta razón, ¡compruebe si
el transmisor está ajustada a la tensión de red correcta antes de
conectar el enchufe de alimentación!
La tensión de red ajustada se puede ver en la parte superior de
la tapa del selector de tensión de red .
Adaptar el transmisor a la tensión de red
¡ADVERTENCIA!
Proceda de la siguiente manera para adaptar el transmisor a la
tensión de red:
왘 Separe el transmisor por completo de la red, desconectando
el enchufe de alimentación.
왘 Mediante un destornillador, suelte la tapa del selector de ten-
sión de red .
왘 Retire la tapa junto con el fusible insertado.
왘 Vuelva a introducir la tapa con el fusible girada en 180°.
Entonces, la tensión de red necesaria se tiene que poder leer
en la parte superior de la tapa.
¡Peligro por electrocución!
Al retirar la tapa del selector de tensión de red
con el destornillador, es posible, en caso de
manejo incorrecto, entrar en contacto con
elementos bajo tensión y sufrir una descarga
eléctrica.
왘 Desconecte el enchufe de alimentación
antes de retirar la tapa.
14
Page 16
Conectar el cable de red
왘 Introduzca el cable de red adjunto en la hembrilla en el trans-
misor y pase el cable por el paso de cable.
Nota
Un paso de cable es especialmente importante si el aparato
está instalado de forma fija en un bastidor. En el interior de
un bastidor se encuentran a menudo muchos cables, y este
soporte evita que los cables se vayan expulsando
mutuamente.
Uso del transmisor en un sistema multicanal
Puede combinar varios transmisores en un sistema multicanal.
Para este fin, se necesita un Antenna-Combiner (p. ej., AC 3000
véase „Accesorios“ en la página 29) que permite conectar
prácticamente sin intermodulación hasta cuatro transmisores
dobles a una antena, tal como se muestra más abajo. Se
encuentra información más detallada sobre la configuración de
un sistema multicanal y la conexión de los transmisores en las
instrucciones para el uso del Antenna Combiner.
ANT
8:1
RF OUTPUT
15
Page 17
A 2003
A 1031
Colocar y conectar una antena independiente
Utilice una antena independiente si las condiciones de
transmisión en el emplazamiento de transmisor no son
óptimas. Puede elegir entre dos antenas (véase „Accesorios“ en
la página 29):
y A 2003 UHF como antena direccional pasiva
y A 1031 como antena omnidireccional pasiva
Conecte la antena y el transmisor con un cable de atenuación
reducida de 50 Ω. Cables de antena totalmente confeccionados
con una longitud de 5 m y 10 m se pueden obtener a través de
Sennheiser como accesorios. Utilice un cable de antena lo más
corto posible con pocas conexiones intermedias. Los cables y
conectores atenúan la señal útil. ¡Instale las antenas en el
recinto en el cual se efectúa la transmisión! ¡Mantenga una
distancia mínima de 1 m frente a objetos metálicos (¡también
frente a muros de hormigón armado!)!
Conexión de la mesa de mezclas
Conecte la mesa de mezclas a los conjuntores hembra XLR-3
AF IN (L) y AF IN (R) + MONO .
Nota
Conecte un aparato que suministre únicamente una señal
mono al conjuntor hembra XLR AF IN (R) + MONO . En este
caso, conmute el transmisor a través del menú de servicio a
"Mono" (véase „Conmutar entre los modos mono/estéreo“
en la página 22).
16
Page 18
Uso diario
Conectar/desconectar el transmisor
왘 Pulse la tecla POWER para conectar y desconectar el apa-
rato.
Después de la conexión, el indicador LCD tiene iluminación de
fondo y se indica la última frecuencia de transmisión ajustada.
Mientras el circuito PLL se esté estabilizando a la frecuencia de
transmisión deseada, el transmisor queda silenciado. En el
indicador aparece "MUTE" y el indicador LCD para la potencia de
transmisión (RF) muestra 0 %.
Nota
La tecla POWER trabaja en el circuito segundario del
transformador de red incorporado, por lo cual conmuta
únicamente el lado de baja tensión. Para instalaciones de
mayor envergadura con varios transmisores, utilice un
interruptor ON/OFF central para separar los transmisores
completamente de la red.
17
Page 19
Conectar los auriculares / escuchar la señal de audio
¡Precaución: volumen alto!
Un volumen alto daña el oído al cabo de poco tiempo y puede
causar daños irreversibles. Ajuste el volumen de los
auriculares conectados antes de colocárselos. No escuche con
los auriculares a un volumen más alto que con los altavoces.
왘 Conecte unos auriculares con un conjuntor macho estéreo de
6,3 mm a la hembrilla de auriculares para escuchar la
señal de audio estéreo presente a las entradas de audio
AF IN (L) y AF IN (R) + MONO.
Nota
También en el modo mono, los dos canales se reproducen por
separado en los auriculares.
왘 En un primer momento, gire el regulador de volumen al
tope izquierdo y, después vaya aumentado lentamente el
volumen.
18
Page 20
El menú de servicio del transmisor
A través del menú de servicio se pueden cambiar de forma rápida y sencilla los
siguientes ajustes:
MenúFunción del menú
TUNEIntroducir una frecuencia de libre elección para un canal del
banco de canales "U"
CHANNELSeleccionar un canal del banco de canales "U" o "F"
MONO/ESTÉREOConmutar entre los modos mono y estéreo
Las teclas
En el menú de servicio, todos los ajustes se realizan con las teclas 왖 , 왔 y SET:
TeclaModoFunción de la tecla
왖/왔Área de visuali-
zación
Zona de intro-
ducción de
datos
SETÁrea de visuali-
zación
Zona de intro-
ducción de
datos
Seleccionar el menú en el cual se tienen que modificar los
ajustes
y Pulsar brevemente:
Pasar al valor siguiente o anterior.
y Mantener pulsado (menú "TUNE" y "CHANNEL"):
La indicación cambia continuamente (función Repeat).
De esta manera, puede acceder al ajuste deseado en
ambas direcciones de forma cómoda y rápida.
Pasar a la zona de introducción de datos del menú
y Guardar la entrada y volver al área de visualización
y sólo menú "TUNE":
Confirmar la selección del canal para el cual se quiere
ajustar la frecuencia
Cancelar entrada
En la zona de introducción de datos del menú, la entrada se
puede cancelar en todo momento sin modificación, pulsando
juntamente las teclas 왖 y 왔. La cancelación se confirma
brevemente en pantalla con "ESc.".
Se conserva el ajuste anterior y el transmisor vuelve al área de
visualización.
TUNE Ajustar frecuencias para los canales del banco
"U"
En el menú "TUNE" puede seleccionar y guardar libremente
frecuencias para los canales en el banco de canales "U" (User
Bank).
왘 Seleccione con las teclas 왖/왔 el menú "TUNE". El símbolo
para el menú "TUNE" se enciende.
왘 Pulse la tecla SET para acceder a la zona de introducción de
datos de la opción de menú "TUNE".
El símbolo "TUNE" y las palabras "FREQUENCY MHZ"
parpadean.
Nota
Al mantener pulsada la tecla SET durante 1 segundo, puede
seleccionar primero otro canal con las teclas 왖/왔,
modificando entonces la frecuencia correspondiente.
왘 Si usted ha ajustado el banco de canales "F" y selecciona la
opción de menú "TUNE", el receptor saltará automática-
mente al canal 01 del banco de canales "U". y se muestra
"U.01". De lo contrario, se indica el canal actual del banco "U".
왘 Ajuste la frecuencia de transmisión deseada con las teclas
왖/왔. Usted puede modificar la frecuencia en pasos de 5kHz
por una amplitud de banda de máx. 36 MHz.
왘 Pulse la tecla SET para guardar la entrada. En pantalla apa-
rece brevemente la indicación "Sto.". El transmisor queda
silenciado mientras pasa a la nueva frecuencia.
21
Page 23
CHANNEL Seleccionar un canal del banco de canales "U" o
"F"
왘 Seleccione con las teclas 왖/왔 el menú "CHANNEL".
1 Sek.
MONO/
ESTÉREO
El símbolo para la indicación del canal "CHANNEL" y la
palabra "CHANNEL" se encienden.
왘 Pulse la tecla SET para acceder a la zona de introducción de
datos.
왘 Seleccione el canal deseado con las teclas 왖/왔.
왘 Pulse la tecla SET para guardar la entrada. En pantalla apa-
rece brevemente la indicación "Sto.".
Conmutar entre los modos mono/estéreo
왘 Seleccione con las teclas 왖/왔 el menú "MONO/STEREO".
El símbolo "MONO/STEREO" se enciende.
왘 Pulse la tecla SET para acceder a la zona de introducción de
datos.
왘 Modifique el ajuste del modo de funcionamiento con la tecla
왖 o 왔.
22
왘 Pulse la tecla SET para guardar la entrada. En pantalla apa-
rece brevemente la indicación "Sto.".
Page 24
Mantenimiento y limpieza
Limpieza del aparato
PRECAUCIÓN!
왘 Separe el aparato de la red eléctrica antes de empezar con la
limpieza.
왘 En caso de necesidad, limpie el aparato con un paño húmedo.
No utilice bajo ningún concepto disolventes o detergentes.
¡El agua puede destruir el sistema electrónico
del aparato!
El agua penetra en la carcasa del aparato y
puede causar un cortocircuito en el sistema
electrónico.
왘 Limpie el aparato únicamente con un paño
ligeramente humedecido.
Cambio de fusible
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro por electrocución!
Al retirar la tapa del selector de tensión de red
con el destornillador, es posible, en caso de
manejo incorrecto, entrar en contacto con
elementos bajo tensión y sufrir una descarga
eléctrica.
왘 Desconecte el enchufe de alimentación
antes de retirar la tapa.
왘 Separe el transmisor por completo de la red, desconectando
el enchufe de alimentación.
23
Page 25
왘 Mediante un destornillador, suelte la tapa del selector de ten-
sión de red .
왘 Retire la tapa junto con el fusible insertado.
왘 Sustituya el fusible por otro con el mismo valor.
왘 Vuelva a insertar la tapa. Al colocar la tapa, cuide de que el
aparato se utiliza con la tensión de red correcta.
La tensión de red ajustada se puede ver en la parte superior
de la tapa del selector de tensión de red.
왘 Vuelva a conectar el transmisor a la red eléctrica y póngalo de
nuevo en servicio.
Si el error vuelve a aparecer, le recomendamos acudir al
distribuidor Sennheiser competente para su zona o enviar el
aparato defectuoso junto con una descripción detallada del
error a una de las delegaciones de Servicio técnico Sennheiser
en su proximidad. La dirección se encuentra en la tarjeta de
delegaciones de Servicio técnico adjunta o en Internet en
Existe una señal
radioeléctrica, sin señal
acústica
La señal acústica
contiene ruidos o está
distorsionada
Sin conexión de red Comprobar las conexiones
del enchufe de
alimentación
Fusible defectuosoCambiar el fusible
El transmisor y el
receptor trabajan en
frecuencias distintas
Se ha superado el alcance
del tramo de transmisión
El transmisor está
conmutado al modo
mono y en el receptor
está conectada la
evaluación del tono
piloto
El umbral de supresión
de ruidos del receptor
ajustado es demasiado
alto
La modulación del
transmisor está ajustada
demasiado baja o
demasiado alta
Ajustar el mismo canal en
el transmisor y el receptor
Modificar la posición de la
antena
Desactivar en el receptor la
evaluación de tonos piloto
Reducir el umbral de
supresión de ruidos en el
receptor
véase „Conexión de la
mesa de mezclas“ en la
página 16
Llame a su distribuidor local Sennheiser en caso de problemas con su sistema no
descritos en la tabla o problemas que persistan tras haber seguido las propuestas de
solución que aparecen en la tabla.
25
Page 27
Información sobre el compander
Supresión de ruidos/desparasitaje mediante HDX
Tramo de radiotransmisión
Señales de
interferencia
Transmisor
Progreso que usted puede oír:
Esta gama de aparatos está equipada con el sistema de
supresión de ruidos y desparasitaje HDX de Sennheiser. HDX
reduce las interferencias del campo de transmisión. Incrementa
la distancia de tensión del ruido en la transmisión acústica
inalámbrica en más de 90 dB. HDX es un proceso de compandor
dinámico de banda ancha que comprime el nivel de audio en la
parte transmisora en una proporción de 2:1 (referido en dB) y
lo expande reflejándolo de forma exacta en la parte receptora.
HDX ha sido desarrollado para la técnica inalámbrica de alta
calidad en escenarios y estudios y ha sido patentado por
Sennheiser.
Nota:
Sólo los transmisores y receptores que están ambos
equipados con HDX funcionan conjuntamente a la perfección.
Si no se dan estas circunstancias, la dinámica se ve
drásticamente reducida y la transmisión suena llana y
atenuada.
Receptor
26
Page 28
Datos técnicos
Características de alta frecuencia
Gamas de frecuencia518–554, 626–662, 740–776, 786–822,
830–866 MHz
Frecuencias de transmisión1 banco de canales con hasta 16 canales
preajustados
1 banco de canales con hasta 16 canales de
frecuencia variable en pasos de 5 kHz
Ancho de la banda de conmutación36 MHz
Estabilidad de frecuencia±10 ppm (-10°C a +55°C)
Salida de antenaHembrilla BNC, 50 Ω
Potencia de salida de AF máx. 100 mW
Características de baja frecuencia
Tipo de modulación FM-estéreo según el procedimiento de tono
piloto
Sistema Compander Sennheiser HDX
Elevación nominal/Elevación de
punta
Tono piloto MPX (frecuencia/
elevación)
Gama de transmisión de baja
frecuencia
Salida de monitor de BF ∅ Conjuntor hembra estéreo de 6,35-mm,
Impedancia de carga de la
salida de monitor
Entrada de BF 2 x XLR3, simetrizado electrónicamente
Tensión de entrada de BF
(para elevación nominal)
Distancia de tensión del ruido > 90 dB(A) ef
Coeficiente de distorsión no lineal
(con 1 kHz y elevación nominal)
±24 kHz / ±48 kHz
19 kHz / ±5 kHz
40 a 15.000 Hz
≥ 200 mW/32 Ω
≥ 16 Ω
+4 dBu con 1 kHz, posibilidad de reducción
interna
(tramo completo con EK 3253)
< 0,9 %
Nota:
En el transmisor doble SR 3256, los datos se aplican por analogía para el segundo
transmisor.
27
Page 29
Aparato completo
Alimentación eléctrica 115/230 V AC +10% / -15%
Consumo de potencia SR 3254 máx. 13 W
Consumo de potencia SR 3256máx. 23 W
Dimensiones
436 x 228 x 43 mm (19", 1 UA)
(sin escuadras de montaje)
Peso SR 3254 aprox. 3300 g
Peso SR 3256aprox. 4000 g
HomologacionesEE.UU.: FCC-Part 74.861
FCC ID: DMOSREK3K
Canadá: RSS-123
IC: 2099A-SREK3K
UE: ETSI EN 300 454-1/-2
CE 0682!
Distribución de conectores
SR 3254/SR 3256
Conjuntor macho estéreo 6,35-mm
para la conexión de los auriculares
Conector macho XLR 3
21
+
3
28
Page 30
Accesorios
AC 3000-EU Antenna Combiner activo núm. art. 009424
AC 3000-UK Antenna Combiner activo núm. art. 009410
AC 3000-US Antenna Combiner activo núm. art. 094409
A 1031-U Antena (antena omnidireccional pasiva) núm. art. 004645
GA 3030-AM Adaptador para el montaje frontal de las antenas
núm. art. 004368
A 2003 UHF Antena direccional pasiva núm. art. 003658
GZL 1019 A5 Cable coaxial, largo 5 m núm. art. 002325
GZL 1019 A10 Cable coaxial, largo 10 m núm. art. 002326
GZV 1019A Hembrilla doble BNC núm art. 002368
HD 25 Auriculares de monitor núm. art. 002976
EK 3253 A Receptor de monitor núm. art. 500522
EK 3253 B Receptor de monitor núm. art. 500523
EK 3253 C Receptor de monitor núm. art. 500524
EK 3253 D Receptor de monitor núm. art. 500525
EK 3253 E Receptor de monitor núm. art. 500526
29
Page 31
Declaración del fabricante
Declaración de garantia
EI periodo de garantia para este producto es de 24 meses desde la fecha de compra. Quedan excluidos los
accesorios adjuntos al producto, acumuladores y baterias dado que, debido a sus caracteristicas, la vida útil de
dichos productos es mucho más corta y, en determinados casos, depende concretamente de la intensidad de
utililación. EI periodo de garantia comienza a partir de la fecha de compra. Por eso le recomendamos que guarde
el recibo como prueba de compra. Sin dicha prueba, que será verificada par el respectivo concesionario Sennheiser,
cualquier reparación que sea necesaria será efectuada contra factura.
Según determine el fabricante, las prestationes de garantia consistirán en la eliminación gratuita de defectos de
materiales o fabricatión, por medio de reparación, sustitución de piezas, o bien en la sustitución del aparato
completo. La garantia no tendrá validez en caso de defectos ocasionados par un uso inadecuado (tales como
manejo incorrecto daños mecánicos, tensión de servicio equivocada), desgaste, o bien efectos de fuerza mayor, y
desperfectos ya detectados en el momento de adquirir el producto. La garantia carecerá de validez si el defecto
se debe a modificationes y reparaciones hechas en el producto por personas o talleres no autorizados.
En caso de reclamación sirvase remitir el aparato incluyendo los accesorios y la factura al concesionario Sennheiser
encargado de su zona. A fin de evitar daños durante el transporte se aconseja emplear el envase original. Las
pretensiones legales por defectos y emanadas del contrato de compraventa frente al vendedor, no quedan
limitadas por esta garantia.
La garantia esta disponible en todos los paises a excepción de EE.UU., siempre que la legislación nacional aplicable
no sea contraria a nuestras determinaciones de garantia.
Declaración de Conformidad
Este equipo cumple tanto los requisitos esenciales como otras disposiciones de las Directivas 1999/5/CE, 89/336/
CE y 73/23/CE. Si desea leer el declaración, visite la página www.sennheiser.com.
!Anterior a la puesta en funcionamiento deberán observarse las correspondientes ordenanzas nacionales!
WEEE Declaración
Su producto Sennheiser ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad,
que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo indica que los aparatos eléctricos y electrónicos,
al final de su vida útil, deben eliminarse aparte de los residuos domésticos y reciclarse. Lleve este
aparato al punto de recogida de su municipio o a un centro de reciclaje. Por favor, contribuya usted
también a la conservación del medio ambiente en que vivimos