Sennheiser SR 3254, SR 3256 User Manual [es]

Page 1
SR 3254
SR 3254
Instrucciones de uso
SR 3256
4
SR 3256
Page 2
Índice
Transmisor SR 3254/SR 3256 .........................................................6
Volumen de suministro ....................................................................7
Sinopsis de los elementos de mando ............................................8
Indicadores del transmisor .......................................................................9
Puesta en funcionamiento .............................................................10
Uso del transmisor como aparato de sobremesa ..............................10
Montaje en bastidor de varios transmisores ......................................11
Conexión del transmisor a la red ...........................................................14
Uso del transmisor en un sistema multicanal ....................................15
Uso diario ..........................................................................................17
Conectar/desconectar el transmisor ....................................................17
El menú de servicio del transmisor ..............................................19
Vista general del menú de servicio .......................................................20
Ajustar frecuencias para los canales del banco "U" ...........................21
Seleccionar un canal del banco de canales "U" o "F" .........................22
Conmutar entre los modos mono/estéreo ..........................................22
Mantenimiento y limpieza .............................................................23
Limpieza del aparato ...............................................................................23
Cambio de fusible .....................................................................................23
En caso de anomalías ......................................................................25
Lista de chequeo de anomalías .............................................................25
Información sobre el compander ..................................................26
Datos técnicos ..................................................................................27
Distribución de conectores .....................................................................28
Accesorios .........................................................................................29
Declaración del fabricante .............................................................30
¡Ha realizado la elección acertada!
Este producto Sennheiser le convencerá durante muchos años por su fiabilidad, rentabilidad y manejo sencillo. Sennheiser ofrece la garantía del renombre y la competencia adquirida durante más de 60 años como fabricante de productos electroacústicos de alta calidad.
Tómese ahora algún tiempo para leer estas instrucciones. Queremos que pueda disfrutar de forma rápida y sencilla de esta técnica.
1
Page 3

Indicaciones para la seguridad

Estas instrucciones de uso contienen indicaciones muy importantes para su seguridad según las disposiciones vigentes.
Lea estas instrucciones de uso. Conserve las instrucciones de uso cuidadosamente y adjúntelas
siempre al entregar el aparato a terceros. Observe todas las advertencias. Siga todas las instrucciones.
Funcionamiento
Utilice este aparato sólo en lugares secos; no exponga el aparato a gotas ni salpicaduras de agua. No coloque recipientes que contengan agua, por ejemplo un jarrón, sobre el aparato. No utilice el aparato cerca del agua ni otros líquidos.
Si, no obstante, algún líquido gotease o salpicase accidentalmente el aparato, desenchúfelo inmediatamente y haga que un técnico revise el aparato.
No introduzca objetos a través de los orificios del aparato. Existe el peligro de una descarga eléctrica o un cortocircuito en el aparato.
Asegure una ventilación suficiente;?no cubra las ranuras de ventilación. Siga las instrucciones de instalación.
Mantenga distancia frente a fuentes de calor como calefacciones o radiadores y otros aparatos que generan calor (p. ej., también amplificadores). No exponga nunca el aparato directamente al sol.
Este aparato es un aparato con la clase de protección I. Para la conexión se precisa una toma de corriente con conductor de protección.
No eluda la función de protección del enchufe de los conectores Schuko. En los enchufes para USA existen conectores polarizados en los cuales un conductor es más ancho que el otro. Los conectores US con puesta a tierra disponen de un tercer
2
Page 4
conductor: el conductor de protección. En estas versiones de enchufe, el conductor más ancho o el conductor de protección sirven para su seguridad. Si el enchufe adjunto no es compatible con la toma de corriente, encargue el cambio de la toma de corriente a un electricista.
Conecte el aparato únicamente a la tensión de red indicada en la placa de características. Si no está seguro qué tensión de red está disponible en su edificio, consúltelo a la compañía eléctrica local.
Cerciórese de que no se puede producir ninguna sobrecarga de la toma de corriente, del cable de red o de un eventual cable de prolongación.
Evite que el cable de red quede aplastado o pisado, especialmente en la zona de los conectores y las tomas de corriente y a la salida del aparato.
Utilice únicamente los accesorios indicados por Sennheiser y los correspondientes aparatos adicionales.
Utilice el aparato sólo en combinación con los materiales de fijación indicados por Sennheiser. Si utiliza un carro de transporte proceda con cuidado al desplazar la unidad de aparatos del carro de transporte para evitar lesiones debidas a un vuelco.
En caso de tormenta o paradas prolongas, desconecte siempre el cable de red del aparato de la toma de corriente.
Mantenimiento
No abra nunca un aparato por cuenta propia; existe peligro de descarga eléctrica. Los aparatos que el cliente haya abierto por cuenta propia quedarán excluidos de la garantía.
Haga realizar todos los trabajos de reparación y mantenimiento por personal cualificado del Servicio técnico. El Servicio técnico es necesario si el aparato ha sufrido algún daño, ha entrado líquido en él o han caído cuerpos extraños al interior del aparato y si el aparato ha estado expuesto a lluvia o humedad, no funciona de forma normal o se ha caído.
Limpie el aparato únicamente con un paño seco.
3
Page 5
Símbolos del equipo
Las siguientes etiquetas vienen adheridas a la parte posterior del equipo. A continuación se describen los significados de cada símbolo:
Este símbolo indica que los elevados niveles de tensión existen­tes dentro del equipo comportan un riesgo de electrocución.
Este símbolo indica que, debido al peligro de descarga eléctrica, no está permitido abrir el equipo. El usuario no está autorizado para reparar ningún componente en el interior del equipo. Enco­miende los trabajos de reparación a personal cualificado del Ser­vicio Técnico.
Este símbolo indica que en el manual suministrado con este equipo se incluyen instrucciones importantes de servicio y man­tenimiento.
¡Precaución! ¡Volumen alto!
Este sistema de transmisión está previsto para el uso profesional. Por esta razón, su uso comercial está sujeto a las reglas y normas legales para la
protección contra accidentes laborales. En consecuencia, Sennheiser como fabricante está obligado a indicarle expresamente los posibles riesgos para la salud.
Con este sistema se pueden generar presiones acústicas de más de 85 dB(A). 85 dB (A) es la presión acústica que puede actuar en su oído como máximo valor admisible durante un día de trabajo. Se utiliza como nivel de evaluación según los conocimientos de la medicina laboral. Volúmenes altos o un tiempo de actuación prolongado pueden dañar su oído. En caso de volúmenes altos se tiene que reducir el tiempo de audición para evitar daños. Son señales de aviso seguras de que ha quedado expuesto demasiado tiempo a un ruido demasiado intenso:
y ¡la percepción de tintineos o pitidos en los oídos! y ¡la impresión de no percibir (incluso brevemente) tonos agu-
dos!
4
Page 6
Uso conforme al destino del transmisor
El uso conforme al destino incluye y la lectura de estas instrucciones y especialmente
del apartado "Indicaciones para la seguridad",
y el uso del transmisor en las condiciones de servicio
y únicamente de la manera descrita en las instrucciones.
Uso no conforme al destino
Como uso no conforme al destino se considera el empleo del transmisor de una manera distinta a la descrita en estas instrucciones y el incumplimiento de las condiciones de servicio.
5
Page 7

Transmisor SR 3254/SR 3256

A través del sistema de monitor SR 3254/SR 3256 y EK 3253 se transmite, p. ej., a los músicos en el escenario directamente su señal de monitor individual. Esto se realiza sin molestos cables o cajas de monitor. Además, el sistema es apto para la transferencia de señales de comando.
La elevada separación señal/ruido y la gran dinámica del sistema de monitor están basadas en el procedimiento de supresión de ruidos Sennheiser HDX.
SR 3254
SR 3256
4
El modelo SR 3254 es un transmisor estéreo individual en una carcasa de 19".
El modelo SR 3256 es un transmisor doble; es decir, que en una carcasa de 19" se encuentran alojados dos transmisores estéreo.
Los transmisores estéreo se distinguen por:
y Manejo sencillo y cómodo y Conmutación estéreo/mono y Ancho de la banda de conmutación de 36 MHz por transmisor y Frecuencias variables en pasos de 5 kHz, y más de 90 dB supresión de ruidos/desparasitaje mediante
HDX
y Indicador LCD claramente dispuesto para frecuencia, poten-
cia de transmisión y modulación
y Robusta carcasa de 19" con fuente de alimentación incorpo-
rada; un juego de montaje para bastidor está incluido en el volumen de suministro
y Apto para multicanal y Potencia de salida hasta 100 mW
6
Page 8
El sistema de banco de canales
Para la transmisión se dispone de cinco gamas de frecuencias en la banda UHF. El transmisor SR 3254/SR 3256 está disponible en las siguientes variantes de gama de frecuencia:
Gama A: desde 518 hasta 554 MHz Gama B: desde 626 hasta 662 MHz Gama C: desde 740 hasta 776 MHz Gama D: desde 786 hasta 822 MHz Gama E: desde 830 hasta 866 MHz
El transmisor tiene dos bancos de canales con hasta 16 canales cada uno. En los canales del banco de canales "FIX" (Fixed Bank) se encuentran preajustadas de fábrica las frecuencias de transmisión según los deseos del cliente. Estas frecuencias no se pueden modificar. En el banco de canales "U" (User Bank) podrá ajustar las frecuencias y guardarlas.
Receptor recomendado
y EK 3253

Volumen de suministro

y
1 transmisor SR 3254 o un transmisor doble SR 3256
y
1 juego de montaje para bastidor
y
1 cable de red
y
1 antena telescópica (en SR 3254) o 2 antenas telescópicas (en SR 3256)
y
1 instrucciones para el uso
7
Page 9

Sinopsis de los elementos de mando

Conjuntor hembra de 6,3 mm para
auriculares
Regulador de volumen para los
auriculares
Indicador LCD de modulación (DEV L)
para el canal izquierdo con indicador de sobremodulación ("PEAK")
Indicador LCD de modulación (DEV R)
para el canal derecho y "MONO" con indicador de sobremodulación ("PEAK")
Indicador LCD de la potencia de
transmisión (RF)
Indicador LCD alfanumérico Tecla SETTecla (UP)
Selector de tensión de red con fusi-
ble, desplazable para 230 ó 115 V
Conexión de red, conector para
aparatos fríos, 2 polos
Paso de cable para el cable de redInterfaz de programación,
Conjuntor hembra Sub-D de 15 polos
Entrada de audio, izquierda
(AF IN (L))
Entrada de audio, derecha
(AF IN (R) + MONO)
Placa de características
Conexión de antenaTecla (DOWN)Tecla POWER
Nota:
Los elementos de conexión dotados en la figura anterior con un asterisco () sólo existen en el transmisor doble SR 3256.
8
Page 10

Indicadores del transmisor

Indicador alfanuméricoSímbolo del indicador de frecuencia "FREQUENCY MHZ"Símbolo para la indicación del canal "CHANNEL"Símbolo CHANNELSímbolo TUNESímbolo MONO/STEREOIndicador STEREO para el modo estéreo activado Indicador MONO para el modo mono activadoIndicador MUTE (sin actividad de transmisión)Indicador de 6 niveles para la potencia de transmisiónIndicador de modulación de 11 niveles
(por separado para la derecha y la izquierda)
Indicador de modulación
Los gráficos de barras muestran - por separado para la izquierda y la derecha - la modulación de la señal de audio. Si el nivel de entrada de audio en el transmisor es demasiado alto, el indicador del nivel de audio muestra "PEAK".
Indicación de la potencia de transmisión
El gráfico de barras indica la potencia de transmisión. En el funcionamiento normal se indica el 100 % de la potencia de transmisión.
9
Page 11

Puesta en funcionamiento

Uso del transmisor como aparato de sobremesa

Montar los pies del aparato
Para que el aparato quede bien asentado sobre una base y no resbale de ella, se adjuntan cuatro pies autoadhesivos de goma blanda.
Limpie los puntos donde se montarán los pies del aparato en
la parte inferior del aparato.
Pegue los pies del aparatos tal y como indica la figura
adjunta.
¡Precaución!
Las superficies de los muebles están tratadas con barnices, pulimentos o plásticos que pueden provocar la aparición de manchas cuando entran en contacto con otros plásticos. Por esta razón y a pesar de cuidadosas comprobaciones de los materiales sintéticos utilizados, no podemos excluir que se produzcan decoloraciones.
10
Conexión de las antenas telescópicas
Utilice las antenas telescópicas adjuntas ! si quiere utilizar el transmisor como aparato de sobremesa. Se montan de forma rápida y sencilla y son adecuadas para todas las aplicaciones en las que deba ponerse en funcionamiento una transmisión inalámbrica en buenas condiciones de recepción y sin necesidad de realizar complicados procesos de instalación.
Conecte las antenas telescópicas al conector hembra BNC
en la parte posterior del aparato.
Extienda la antena telescópica.
Condiciones de transmisión y de recepción óptimas se consiguen con antenas independientes (véase „Colocar y conectar una antena independiente“ en la página 16).
Page 12

Montaje en bastidor de varios transmisores

Con las escuadras de montaje adjuntas puede instalar el transmisor en un bastidor de 19" (1 UA). Si quiere montar las antenas en el lado delantero, utilice el juego de montaje frontal de antenas GA 3030-AM (véase „Accesorios“ en la página 29).
Al montar el aparato en el bastidor tenga en cuenta que la temperatura ambiente durante el funcionamiento puede ser claramente superior a la temperatura ambiente normal. La temperatura ambiente en el bastidor no debe sobrepasar la temperatura máxima indicada en las especificaciones técnicas.
En la instalación en un bastidor, asegúrese de que no se perjudique la ventilación necesaria para el funcionamiento seguro, o procure una ventilación adicional.
Al realizar el montaje en el bastidor intente que la carcasa del aparato no se cargue mecánicamente y que la parte trasera, también para el transporte, esté bien sujeta.
Al realizar la conexión a la red eléctrica, observe las indicaciones contenidas en la placa de características. Evite una sobrecarga de los circuitos. Si es necesario, se deberá prever una protección contra sobreintensidades.
Asegure una puesta a tierra segura del aparato con las medidas oportunas. Esto rige especialmente para las conexiones de red que no se establecen directamente sino, p.ej., a través de un cable de prolongación.
Al realizar el montaje en el bastidor, tenga en cuenta que pueden sumarse las corrientes de derivación inofensivas de aparatos individuales y sobrepasar así los valores límite permitidos. Para evitarlo, establezca la puesta a tierra del bastidor a través de una conexión separada.
11
Page 13
Indicaciones para la colocación
Los transmisores SR 3254 y SR 3256 se calientan durante el funcionamiento.
y Ventilación en caso de instalación fija
Asegure ventilación suficiente en caso de instalar el trans­misor de forma fija en paneles o marcos. El aire debe poder circular alrededor del aparato.
y Ventilación suficiente en el bastidor
En caso de utilizar varios transmisores a la vez en un basti­dor, tiene que asegurar una ventilación o refrigeración sufi­ciente. Según se muestra junto a estas líneas, recomendamos no disponer más de dos transmisores uno encima del otro y prever después un cuadro de ventilación.
Montaje en bastidor sin montaje fronal de antena
Enganche las dos escuadras de montaje " en el lado poste-
rior del transmisor.
Atornille las escuadras de montaje con cuatro tornillos con
cabeza ranurada en cruz a la izquierda y a la derecha del apa­rato.
12
Introduzca el transmisor en el bastidor de 19".Atornille las escuadras de montaje " en el bastidor.
Page 14
Montaje en bastidor con montaje frontal de antena
Atornille los soportes de antena según se muestra junto a
estas líneas en las asas del transmisor.
Enganche las dos escuadras de montaje " en el lado poste-
rior del transmisor.
Conduzca los cables de los soportes de antena por las
escotaduras en las escuadras de montaje.
Atornille las escuadras de montaje con 4 tornillos con cabeza
ranurada en cruz a la izquierda y a la derecha del aparato.
Conecte los cables de conexión de los soportes de antena a
las conexiones de antena en el lado posterior del trans­misor.
Introduzca el transmisor en el bastidor de 19’’.
Conecte las antenas telescópicas a la derecha y a la izquierda
de los soportes de antena .
13
Page 15

Conexión del transmisor a la red

El transmisor es apto para el funcionamiento en una red eléctrica de 230 V como de 115 V. Por esta razón, ¡compruebe si el transmisor está ajustada a la tensión de red correcta antes de conectar el enchufe de alimentación!
La tensión de red ajustada se puede ver en la parte superior de la tapa del selector de tensión de red .
Adaptar el transmisor a la tensión de red
¡ADVERTENCIA!
Proceda de la siguiente manera para adaptar el transmisor a la tensión de red:
Separe el transmisor por completo de la red, desconectando
el enchufe de alimentación.
Mediante un destornillador, suelte la tapa del selector de ten-
sión de red .
Retire la tapa junto con el fusible insertado. Vuelva a introducir la tapa con el fusible girada en 180°.
Entonces, la tensión de red necesaria se tiene que poder leer en la parte superior de la tapa.
¡Peligro por electrocución!
Al retirar la tapa del selector de tensión de red con el destornillador, es posible, en caso de manejo incorrecto, entrar en contacto con elementos bajo tensión y sufrir una descarga eléctrica.
Desconecte el enchufe de alimentación
antes de retirar la tapa.
14
Page 16
Conectar el cable de red
Introduzca el cable de red adjunto en la hembrilla en el trans-
misor y pase el cable por el paso de cable.
Nota
Un paso de cable es especialmente importante si el aparato está instalado de forma fija en un bastidor. En el interior de un bastidor se encuentran a menudo muchos cables, y este soporte evita que los cables se vayan expulsando mutuamente.

Uso del transmisor en un sistema multicanal

Puede combinar varios transmisores en un sistema multicanal. Para este fin, se necesita un Antenna-Combiner (p. ej., AC 3000 véase „Accesorios“ en la página 29) que permite conectar prácticamente sin intermodulación hasta cuatro transmisores dobles a una antena, tal como se muestra más abajo. Se encuentra información más detallada sobre la configuración de un sistema multicanal y la conexión de los transmisores en las instrucciones para el uso del Antenna Combiner.
ANT
8:1
RF OUTPUT
15
Page 17
A 2003
A 1031
Colocar y conectar una antena independiente
Utilice una antena independiente si las condiciones de transmisión en el emplazamiento de transmisor no son óptimas. Puede elegir entre dos antenas (véase „Accesorios“ en la página 29):
y A 2003 UHF como antena direccional pasiva y A 1031 como antena omnidireccional pasiva
Conecte la antena y el transmisor con un cable de atenuación reducida de 50 Ω. Cables de antena totalmente confeccionados con una longitud de 5 m y 10 m se pueden obtener a través de Sennheiser como accesorios. Utilice un cable de antena lo más corto posible con pocas conexiones intermedias. Los cables y conectores atenúan la señal útil. ¡Instale las antenas en el recinto en el cual se efectúa la transmisión! ¡Mantenga una distancia mínima de 1 m frente a objetos metálicos (¡también frente a muros de hormigón armado!)!
Conexión de la mesa de mezclas
Conecte la mesa de mezclas a los conjuntores hembra XLR-3
AF IN (L) y AF IN (R) + MONO .
Nota
Conecte un aparato que suministre únicamente una señal mono al conjuntor hembra XLR AF IN (R) + MONO . En este caso, conmute el transmisor a través del menú de servicio a "Mono" (véase „Conmutar entre los modos mono/estéreo“ en la página 22).
16
Page 18

Uso diario

Conectar/desconectar el transmisor

Pulse la tecla POWER  para conectar y desconectar el apa-
rato. Después de la conexión, el indicador LCD tiene iluminación de fondo y se indica la última frecuencia de transmisión ajus­tada.
Mientras el circuito PLL se esté estabilizando a la frecuencia de transmisión deseada, el transmisor queda silenciado. En el indicador aparece "MUTE" y el indicador LCD para la potencia de transmisión (RF) muestra 0 %.
Nota
La tecla POWER trabaja en el circuito segundario del transformador de red incorporado, por lo cual conmuta únicamente el lado de baja tensión. Para instalaciones de mayor envergadura con varios transmisores, utilice un interruptor ON/OFF central para separar los transmisores completamente de la red.
17
Page 19
Conectar los auriculares / escuchar la señal de audio
¡Precaución: volumen alto!
Un volumen alto daña el oído al cabo de poco tiempo y puede causar daños irreversibles. Ajuste el volumen de los auriculares conectados antes de colocárselos. No escuche con los auriculares a un volumen más alto que con los altavoces.
Conecte unos auriculares con un conjuntor macho estéreo de
6,3 mm a la hembrilla de auriculares para escuchar la señal de audio estéreo presente a las entradas de audio
AF IN (L) y AF IN (R) + MONO.
Nota
También en el modo mono, los dos canales se reproducen por separado en los auriculares.
En un primer momento, gire el regulador de volumen al
tope izquierdo y, después vaya aumentado lentamente el volumen.
18
Page 20

El menú de servicio del transmisor

A través del menú de servicio se pueden cambiar de forma rápida y sencilla los siguientes ajustes:
Menú Función del menú
TUNE Introducir una frecuencia de libre elección para un canal del
banco de canales "U"
CHANNEL Seleccionar un canal del banco de canales "U" o "F" MONO/ESTÉREO Conmutar entre los modos mono y estéreo
Las teclas
En el menú de servicio, todos los ajustes se realizan con las teclas , y SET:
Tecla Modo Función de la tecla
/ Área de visuali-
zación Zona de intro-
ducción de datos
SET Área de visuali-
zación Zona de intro-
ducción de datos
Seleccionar el menú en el cual se tienen que modificar los ajustes
y Pulsar brevemente:
Pasar al valor siguiente o anterior.
y Mantener pulsado (menú "TUNE" y "CHANNEL"):
La indicación cambia continuamente (función Repeat). De esta manera, puede acceder al ajuste deseado en ambas direcciones de forma cómoda y rápida.
Pasar a la zona de introducción de datos del menú
y Guardar la entrada y volver al área de visualización y sólo menú "TUNE":
Confirmar la selección del canal para el cual se quiere ajustar la frecuencia
Cancelar entrada
En la zona de introducción de datos del menú, la entrada se puede cancelar en todo momento sin modificación, pulsando juntamente las teclas y . La cancelación se confirma brevemente en pantalla con "ESc.".
Se conserva el ajuste anterior y el transmisor vuelve al área de visualización.
19
Page 21

Vista general del menú de servicio

Área de visualización
Seleccionar canal
Mantener
pulsado
SET
durante
1 seg.
SET
Canal ajustado actualmente
: Frecuencia de transmisión en pasos de 5 kHz
SET
Canal ajustado actualmente / frecuencia ajustada actualmente
Zona de introducción de datos
: U 1... U 16, F 1... F16
SET: Seleccionar canal
SET
Frecuencia ajustada actualmente
SET
: U 1... U 16, F 1... F16
SET
Conmutación mono/estéreo
20
SET
Ajuste actual
: Mono, Stereo
SET
Page 22
TUNE Ajustar frecuencias para los canales del banco
"U"
En el menú "TUNE" puede seleccionar y guardar libremente frecuencias para los canales en el banco de canales "U" (User Bank).
Seleccione con las teclas / el menú "TUNE". El símbolo
para el menú "TUNE" se enciende.
Pulse la tecla SET para acceder a la zona de introducción de
datos de la opción de menú "TUNE". El símbolo "TUNE" y las palabras "FREQUENCY MHZ"
parpadean.
Nota
Al mantener pulsada la tecla SET durante 1 segundo, puede seleccionar primero otro canal con las teclas 왖/왔, modificando entonces la frecuencia correspondiente.
Si usted ha ajustado el banco de canales "F" y selecciona la
opción de menú "TUNE", el receptor saltará automática- mente al canal 01 del banco de canales "U". y se muestra "U.01". De lo contrario, se indica el canal actual del banco "U".
Ajuste la frecuencia de transmisión deseada con las teclas
/. Usted puede modificar la frecuencia en pasos de 5kHz
por una amplitud de banda de máx. 36 MHz.
Pulse la tecla SET para guardar la entrada. En pantalla apa-
rece brevemente la indicación "Sto.". El transmisor queda silenciado mientras pasa a la nueva frecuencia.
21
Page 23
CHANNEL Seleccionar un canal del banco de canales "U" o
"F"
Seleccione con las teclas / el menú "CHANNEL".
1 Sek.
MONO/
ESTÉREO
El símbolo para la indicación del canal "CHANNEL" y la palabra "CHANNEL" se encienden.
Pulse la tecla SET para acceder a la zona de introducción de
datos.
Seleccione el canal deseado con las teclas /왔.
Pulse la tecla SET para guardar la entrada. En pantalla apa-
rece brevemente la indicación "Sto.".

Conmutar entre los modos mono/estéreo

Seleccione con las teclas / el menú "MONO/STEREO".
El símbolo "MONO/STEREO" se enciende.
Pulse la tecla SET para acceder a la zona de introducción de
datos.
Modifique el ajuste del modo de funcionamiento con la tecla
o 왔.
22
Pulse la tecla SET para guardar la entrada. En pantalla apa-
rece brevemente la indicación "Sto.".
Page 24

Mantenimiento y limpieza

Limpieza del aparato

PRECAUCIÓN!
Separe el aparato de la red eléctrica antes de empezar con la
limpieza.
En caso de necesidad, limpie el aparato con un paño húmedo.
No utilice bajo ningún concepto disolventes o detergentes.
¡El agua puede destruir el sistema electrónico
del aparato!
El agua penetra en la carcasa del aparato y puede causar un cortocircuito en el sistema electrónico.
Limpie el aparato únicamente con un paño
ligeramente humedecido.

Cambio de fusible

¡ADVERTENCIA!
¡Peligro por electrocución!
Al retirar la tapa del selector de tensión de red con el destornillador, es posible, en caso de manejo incorrecto, entrar en contacto con elementos bajo tensión y sufrir una descarga eléctrica.
Desconecte el enchufe de alimentación
antes de retirar la tapa.
Separe el transmisor por completo de la red, desconectando
el enchufe de alimentación.
23
Page 25
Mediante un destornillador, suelte la tapa del selector de ten-
sión de red .
Retire la tapa junto con el fusible insertado.
Sustituya el fusible por otro con el mismo valor.
Vuelva a insertar la tapa. Al colocar la tapa, cuide de que el
aparato se utiliza con la tensión de red correcta. La tensión de red ajustada se puede ver en la parte superior
de la tapa del selector de tensión de red.
Vuelva a conectar el transmisor a la red eléctrica y póngalo de
nuevo en servicio.
Si el error vuelve a aparecer, le recomendamos acudir al
distribuidor Sennheiser competente para su zona o enviar el
aparato defectuoso junto con una descripción detallada del
error a una de las delegaciones de Servicio técnico Sennheiser
en su proximidad. La dirección se encuentra en la tarjeta de
delegaciones de Servicio técnico adjunta o en Internet en
"http://www.sennheiser.com/sennheiser/icm.nsf/root/
service_partner".
24
Page 26

En caso de anomalías

Lista de chequeo de anomalías

Fallo Posible causa Posible solución
No existe indicación de servicio
No existe señal de radiofrecuencia
Existe una señal radioeléctrica, sin señal acústica
La señal acústica contiene ruidos o está distorsionada
Sin conexión de red Comprobar las conexiones
del enchufe de alimentación
Fusible defectuoso Cambiar el fusible
El transmisor y el receptor trabajan en frecuencias distintas
Se ha superado el alcance del tramo de transmisión
El transmisor está conmutado al modo mono y en el receptor está conectada la evaluación del tono piloto
El umbral de supresión de ruidos del receptor ajustado es demasiado alto
La modulación del transmisor está ajustada demasiado baja o demasiado alta
Ajustar el mismo canal en el transmisor y el receptor
Modificar la posición de la antena
Desactivar en el receptor la evaluación de tonos piloto
Reducir el umbral de supresión de ruidos en el receptor
véase „Conexión de la mesa de mezclas“ en la página 16
Llame a su distribuidor local Sennheiser en caso de problemas con su sistema no descritos en la tabla o problemas que persistan tras haber seguido las propuestas de solución que aparecen en la tabla.
25
Page 27

Información sobre el compander

Supresión de ruidos/desparasitaje mediante HDX
Tramo de radiotransmisión
Señales de
interferencia
Transmisor
Progreso que usted puede oír:
Esta gama de aparatos está equipada con el sistema de
supresión de ruidos y desparasitaje HDX de Sennheiser. HDX
reduce las interferencias del campo de transmisión. Incrementa
la distancia de tensión del ruido en la transmisión acústica
inalámbrica en más de 90 dB. HDX es un proceso de compandor
dinámico de banda ancha que comprime el nivel de audio en la
parte transmisora en una proporción de 2:1 (referido en dB) y
lo expande reflejándolo de forma exacta en la parte receptora.
HDX ha sido desarrollado para la técnica inalámbrica de alta
calidad en escenarios y estudios y ha sido patentado por
Sennheiser.
Nota:
Sólo los transmisores y receptores que están ambos equipados con HDX funcionan conjuntamente a la perfección. Si no se dan estas circunstancias, la dinámica se ve drásticamente reducida y la transmisión suena llana y atenuada.
Receptor
26
Page 28

Datos técnicos

Características de alta frecuencia
Gamas de frecuencia 518–554, 626–662, 740–776, 786–822,
830–866 MHz
Frecuencias de transmisión 1 banco de canales con hasta 16 canales
preajustados 1 banco de canales con hasta 16 canales de
frecuencia variable en pasos de 5 kHz Ancho de la banda de conmutación 36 MHz Estabilidad de frecuencia ±10 ppm (-10°C a +55°C) Salida de antena Hembrilla BNC, 50 Ω Potencia de salida de AF máx. 100 mW
Características de baja frecuencia
Tipo de modulación FM-estéreo según el procedimiento de tono
piloto Sistema Compander Sennheiser HDX Elevación nominal/Elevación de
punta Tono piloto MPX (frecuencia/
elevación) Gama de transmisión de baja
frecuencia Salida de monitor de BF Conjuntor hembra estéreo de 6,35-mm,
Impedancia de carga de la salida de monitor
Entrada de BF 2 x XLR3, simetrizado electrónicamente Tensión de entrada de BF
(para elevación nominal) Distancia de tensión del ruido > 90 dB(A) ef
Coeficiente de distorsión no lineal (con 1 kHz y elevación nominal)
±24 kHz / ±48 kHz
19 kHz / ±5 kHz
40 a 15.000 Hz
200 mW/32 Ω
16 Ω
+4 dBu con 1 kHz, posibilidad de reducción
interna
(tramo completo con EK 3253)
< 0,9 %
Nota:
En el transmisor doble SR 3256, los datos se aplican por analogía para el segundo transmisor.
27
Page 29
Aparato completo
Alimentación eléctrica 115/230 V AC +10% / -15% Consumo de potencia SR 3254 máx. 13 W Consumo de potencia SR 3256 máx. 23 W Dimensiones
436 x 228 x 43 mm (19", 1 UA)
(sin escuadras de montaje) Peso SR 3254 aprox. 3300 g Peso SR 3256 aprox. 4000 g Homologaciones EE.UU.: FCC-Part 74.861
FCC ID: DMOSREK3K
Canadá: RSS-123
IC: 2099A-SREK3K
UE: ETSI EN 300 454-1/-2
CE 0682!

Distribución de conectores

SR 3254/SR 3256 Conjuntor macho estéreo 6,35-mm
para la conexión de los auriculares
Conector macho XLR 3
21
+
3
28
Page 30

Accesorios

AC 3000-EU Antenna Combiner activo núm. art. 009424 AC 3000-UK Antenna Combiner activo núm. art. 009410 AC 3000-US Antenna Combiner activo núm. art. 094409
A 1031-U Antena (antena omnidireccional pasiva) núm. art. 004645
GA 3030-AM Adaptador para el montaje frontal de las antenas
núm. art. 004368
A 2003 UHF Antena direccional pasiva núm. art. 003658
GZL 1019 A5 Cable coaxial, largo 5 m núm. art. 002325
GZL 1019 A10 Cable coaxial, largo 10 m núm. art. 002326
GZV 1019A Hembrilla doble BNC núm art. 002368
HD 25 Auriculares de monitor núm. art. 002976
EK 3253 A Receptor de monitor núm. art. 500522
EK 3253 B Receptor de monitor núm. art. 500523 EK 3253 C Receptor de monitor núm. art. 500524
EK 3253 D Receptor de monitor núm. art. 500525
EK 3253 E Receptor de monitor núm. art. 500526
29
Page 31

Declaración del fabricante

Declaración de garantia
EI periodo de garantia para este producto es de 24 meses desde la fecha de compra. Quedan excluidos los accesorios adjuntos al producto, acumuladores y baterias dado que, debido a sus caracteristicas, la vida útil de dichos productos es mucho más corta y, en determinados casos, depende concretamente de la intensidad de utililación. EI periodo de garantia comienza a partir de la fecha de compra. Por eso le recomendamos que guarde el recibo como prueba de compra. Sin dicha prueba, que será verificada par el respectivo concesionario Sennheiser, cualquier reparación que sea necesaria será efectuada contra factura. Según determine el fabricante, las prestationes de garantia consistirán en la eliminación gratuita de defectos de materiales o fabricatión, por medio de reparación, sustitución de piezas, o bien en la sustitución del aparato completo. La garantia no tendrá validez en caso de defectos ocasionados par un uso inadecuado (tales como manejo incorrecto daños mecánicos, tensión de servicio equivocada), desgaste, o bien efectos de fuerza mayor, y desperfectos ya detectados en el momento de adquirir el producto. La garantia carecerá de validez si el defecto se debe a modificationes y reparaciones hechas en el producto por personas o talleres no autorizados.
En caso de reclamación sirvase remitir el aparato incluyendo los accesorios y la factura al concesionario Sennheiser encargado de su zona. A fin de evitar daños durante el transporte se aconseja emplear el envase original. Las pretensiones legales por defectos y emanadas del contrato de compraventa frente al vendedor, no quedan limitadas por esta garantia.
La garantia esta disponible en todos los paises a excepción de EE.UU., siempre que la legislación nacional aplicable no sea contraria a nuestras determinaciones de garantia.
Declaración de Conformidad
Este equipo cumple tanto los requisitos esenciales como otras disposiciones de las Directivas 1999/5/CE, 89/336/ CE y 73/23/CE. Si desea leer el declaración, visite la página www.sennheiser.com.
!Anterior a la puesta en funcionamiento deberán observarse las correspondientes ordenanzas nacionales!
WEEE Declaración
Su producto Sennheiser ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo indica que los aparatos eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil, deben eliminarse aparte de los residuos domésticos y reciclarse. Lleve este aparato al punto de recogida de su municipio o a un centro de reciclaje. Por favor, contribuya usted también a la conservación del medio ambiente en que vivimos
30
Page 32
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG 30900 Wedemark, Germany Phone +49 (5130) 600 0 Fax +49 (5130) 600 300 www.sennheiser.com
Printed in Germany Publ. 09/06 513631 / A02
Loading...