Sennheiser SK 100 G3 User Manual [es]

SK 100
Instrucciones de uso
Índice
Índice
El transmisor bodypack SK 100 G3.........................................3
El sistema de banco de canales ......................................... 3
Campos de aplicación .......................................................... 4
Volumen de suministro.............................................................5
Vista general del producto .......................................................6
Vista general del transmisor bodypack SK 100 G3 ....... 6
Vista general de indicadores.............................................. 7
Puesta en servicio del transmisor bodypack........................8
Colocar las baterías o el paquete de baterías................. 8
Cargar el paquete de baterías............................................ 8
Conectar el cable del micrófono/cable del
instrumento .......................................................................... 8
Fijar los micrófonos correspondientes y orientarlos ..... 9
Fijar el transmisor bodypack a la ropa.......................... 10
Manejo del transmisor bodypack......................................... 11
Encender/Apagar el transmisor bodypack .................. 11
Desactivar temporalmente el bloqueo de teclas......... 12
Silenciar la señal de audio o desactivar la señal
de radiofrecuencia ............................................................ 13
Seleccionar una indicación standard............................. 15
Manejo del menú ..................................................................... 16
Las teclas ............................................................................ 16
Vista general del menú de control................................. 17
Manejo del menú de control ........................................... 18
Ajustes en el menú de control.............................................. 20
Menú principal «Menu»................................................... 20
Menú ampliado «Advanced Menu»............................... 23
Ajustar el transmisor bodypack al receptor...................... 26
Ajustar el transmisor bodypack al receptor –
Modo individual................................................................. 26
Ajustar el transmisor bodypack a receptores –
Modo multicanal................................................................ 26
Limpieza y cuidado del transmisor bodypack .................. 27
Recomendaciones y consejos................................................ 28
En caso de anomalías.............................................................. 29
Accesorios y piezas de repuesto .......................................... 30
Especificaciones técnicas ....................................................... 31
Asignación de conectores................................................ 32
Diagramas de polaridad y frecuencia de los
micrófonos.......................................................................... 33
Declaraciones del fabricante ................................................. 34
Índice alfabético....................................................................... 35
Encontrará unas instrucciones de uso animadas en nuestra página de Internet sobre el producto en www.sennheiser.com.
1

Indicaciones importantes de seguridad

Indicaciones importantes de seguridad
Lea con detenimiento este manual.
Conserve este manual de instrucciones. En caso de que entregue el producto a terceros, hágalo siempre junto con este manual de instrucciones.
Observe todas las indicaciones de aviso y siga todas las instrucciones de uso.
Utilice exclusivamente un paño para limpiar el producto.
No coloque el producto en las proximidades de fuentes de calor como radiadores, estufas y otros aparatos (inclusive amplificadores) que generen calor.
Utilice sólo los productos adicionales/accesorios reco­mendados por Sennheiser.
Los trabajos de mantenimiento deberán ser llevados a cabo por personal de mantenimiento cualificado.
Se deberán realizar dichos trabajos cuando el producto haya sufrido daños por la entrada de líquidos u objetos, se haya visto expuesto a la lluvia, presente anomalías de funcionamiento o haya sufrido una caída.
ADVERTENCIA: No utilice este producto en las proximi­dades del agua. No exponga el producto a la lluvia ni a líquidos. Existe peligro de cortocircuito.
Piezas de repuesto
Si se han de montar piezas de repuesto, asegúrese de que el técnico de mantenimiento utiliza piezas de repuesto recomendadas por Sennheiser o piezas de repuesto que presenten las mismas características que las piezas origi­nales. Las piezas de repuesto no admisibles pueden ser causa de incendios o de descargas eléctricas, o albergar otros peligros.
Uso adecuado
El uso adecuado de los productos de la serie ew 100 G3 incluye que Usted:
ha leído este manual de instrucciones, especialmente el capítulo «Indicaciones importantes de seguridad» de esta misma página,
utiliza los productos exclusivamente en el marco de las condiciones de funcionamiento descritas en este manual de instrucciones.
Se considerará uso inadecuado una utilización de los productos distinta a la descrita en este manual de instruc­ciones o el incumplimiento de las condiciones de funciona­miento.
2

El transmisor bodypack SK 100 G3

El transmisor bodypack SK 100 G3
Este transmisor bodypack pertenece a la serie evolution wireless Generation 3 (ew G3). Esta serie reúne equipos de transmisión de alta frecuencia modernos y con una técnica perfeccionada que ofrecen una alta seguridad de funciona­miento y un manejo cómodo y sencillo. Los transmisores y los receptores permiten una transmisión de audio inalám­brica con calidad de estudio.
Características de la serie evolution wireless 100 G3:
Sintetizador PLL optimizado y técnica de microprocesador
Procedimiento de supresión de ruidos HDX
Transmisión de tono piloto para una función de Squelch segura
Técnica True-Diversity
Ancho de banda de conmutación de 42 MHz
Mayor seguridad contra intermodulación e interferencias en el modo multicanal

El sistema de banco de canales

Para la transmisión se dispone de 6 rangos de frecuencia con 1680 frecuencias de transmisión ajustables en cada uno en la banda UHF. El transmisor bodypack se puede adquirir con las siguientes variantes de rango de frecuencia:
Rango A: Rango G: Rango B: Rango C: Rango D: Rango E: 516 – 558
566 – 608
626 – 668
Cada rango de frecuencia (A–E, G) tiene 21 bancos de canales con hasta 12 canales cada uno:
Canal 1 – Preajuste de frecuencia
Canal 2 – Preajuste de frecuencia
Banco de canales 1 ... 20
Canal 12 – Preajuste de frecuencia
734 – 776
780 – 822
823 – 865
Canal 1 – Frecuencia de libre elección
Canal 2 – Frecuencia de libre elección
Banco de canales U
Canal 12 – Frecuencia de libre elección
En los bancos de canales «1» a «20» se han ajustado de fábrica preajustes de frecuencia (frecuencias fijas).
Dentro de un banco de canales, los preajustes de frecuencia se encuentran libres de intermodulación entre ellos. Éstos no se pueden cambiar.
3
El transmisor bodypack SK 100 G3
Encontrará un resumen de los preajustes de frecuencia en la hoja de datos de frecuencias (volumen de suministro). Puede descargar versiones actualizadas de la hoja de datos de frecuencias en la página de Internet del producto en www.sennheiser.com.
En el banco de canales «U» puede ajustar libremente y guardar frecuencias. Estas frecuencias pueden no estar libres de intermodulación.

Campos de aplicación

El transmisor bodypack se puede combinar con el receptor fijo EM 100 G3.
El receptor EM100G3 se puede adquirir en las mismas variantes de rangos de frecuencia y dispone del mismo sistema de banco de canales. Esto tiene la ventaja de que:
una línea de transmisión queda preparada de forma rápida y sencilla,
no hay interferencias entre varias líneas de transmisión paralelas («sin intermodulación»).
Transmisor Combinable con Receptor
SK 100 G3 •Micrófonos
EM 100 G3 Lavalier: ME 2, ME 4
•Micrófonos de headset: ME 3
•Cables de
PEAK
ew100 G3
20.12
0
40
instrumentos:
-10
MHz
25
533.875
-20
10
-30
MUTE
P
AF
RF
CI 1
Resumen de micrófonos y de cables de instrumentos:
Micrófono/Cable de instrumentos
Micrófono tipo corbata ME 2
Micrófono tipo corbata ME 4
Micrófono de
Tipo de micrófono
Micrófono de condensador con polariza­ción perma­nente
Característica del fonocaptor
Esfera
– Cardioide
– Cardioide
headset ME 3 Cable de instru-
mentos CI 1
SET
4

Volumen de suministro

Volumen de suministro
El volumen de suministro del transmisor bodypack SK 100 G3 incluye:
1 transmisor bodypack SK 100 G3
2 baterías de 1,5 V Mignon AA
1 manual de instrucciones
1 hoja de datos de frecuencias
1 hoja de licencias de alta frecuencia
5

Vista general del producto

Vista general del producto

Vista general del transmisor bodypack SK 100 G3

 
Jack hembra de 3,5 mm para la entrada del micrófono y
la del instrumento (MIC/LINE), de rosca
Conmutador de modo silencio MUTE
Antena
Indicador de funcionamiento y de carga de la batería,
LED rojo (luce = ON/parpadea = LOW BATTERY)
Indicador de de saturación de audio, LED amarillo
(luce = AF PEAK)
Contactos de carga
 
Tecla SET
Tecla basculante /왔 (UP/DOWN)
Compartimento de baterías
Cubierta del compartimento de baterías
Tecla de desbloqueo
Interfaz de infrarrojos
Tecla ON/OFF con función ESC (Cancelar)
Display, con iluminación de fondo naranja
6
Vista general del producto

Vista general de indicadores

Una vez encendido, el transmisor bodypack muestra la indi­cación standard «Frecuencia/Nombre». Encontrará indica­ciones alternativas en la página 15.
La iluminación de fondo del display se atenúa automática­mente tras aprox. 20 seg.
 
533.875
MHz
ew100 G3
P
AF
Indicación Significado
Nivel de audio
«AF»
Frecuencia Frecuencia de transmisión
Nombre Nombre ajustado, individualIndicación de
transmisión
Bloqueo de teclas Bloqueo de teclas activado  «P» (Piloto) Transmisión de tono piloto
 «MUTE» La señal de audio está en modo
Estado de carga
de la batería
MUTE
Modulación del transmisor bodypack con función Peak-Hold.
En caso de saturación, el indicador «AF» señaliza desviación máxima, adicionalmente luce el LED amarillo AF PEAK :
ajustada
Se está transmitiendo una señal de radiofrecuencia
conectada
silencio Estado de carga:
aprox. 100 % aprox. 70 % aprox. 30 % Estado de carga crítico,
el LED rojo LOW
BATTERY parpadea:
7

Puesta en servicio del transmisor bodypack

Puesta en servicio del transmisor bodypack

Colocar las baterías o el paquete de baterías

El transmisor bodypack se puede operar con baterías (tipo Mignon AA, 1,5 V) o con el paquete de baterías recargables de Sennheiser BA 2015 (véase «Accesorios y piezas de repuesto» en la página 30).
Presione las dos teclas de desbloqueo y abra la
cubierta del compartimento de baterías .
Coloque las baterías o el paquete de baterías tal y como
se muestra en la figura. Tenga en cuenta la polaridad correcta.
Cierre el compartimento de baterías.
La cubierta encaja de forma audible.

Cargar el paquete de baterías

Para cargar el paquete de baterías BA 2015 (véase «Acce­sorios y piezas de repuesto» en la página 30) en el trans­misor bodypack:
Coloque el transmisor bodypack en el cargador L 2015
(véase «Accesorios y piezas de repuesto» en la página 30).
Con el cargador L 2015 sólo se puede cargar la combinación paquete de baterías BA 2015/trans­misor bodypack. No se pueden cargar baterías ni pilas recargables sueltas.

Conectar el cable del micrófono/cable del instrumento

En la entrada de audio se pueden conectar tanto micrófonos de condensador de polarización permanente, como instru­mentos (p. ej., guitarras). La alimentación CC para los micró­fonos de condensador de polarización permanente se realiza mediante el jack hembra de 3,5 mm MIC/LINE .
8
Puesta en servicio del transmisor bodypack
Utilice los micrófonos recomendados por Sennheiser o
el cable de instrumentos opcional CI 1 (véase página «Accesorios y piezas de repuesto» en la página 30).
Enchufe el jack de 3,5 mm del cable del micrófono
Sennheiser o del cable de instrumentos en el jack hembra de 3,5 mm MIC/LINE .
Enrosque la tuerca de racor del conector Sennheiser
de modo que quede fija.
En el menú de control, ajuste la sensibilidad de la
entrada Mic/Line (véase página 20).

Fijar los micrófonos correspondientes y orientarlos

ME 2
Utilice la pinza para fijar el micrófono a la ropa, p. ej.,
a la solapa de la chaqueta.
Fije el micrófono ME 2 lo más cerca posible de la fuente
de sonido.
El micrófono ME 2 tiene característica de esfera. Por ello, no es necesario ajustarlo con precisión.
ME 3
Colóquese el headset ME 3 de modo que resulte cómodo
y seguro de llevar.
El micrófono del headset ME 3 tiene característica cardioide.
Oriente el micrófono de forma que el fonocaptor apunte
hacia la fuente de sonido (p. ej., la boca).
9
Puesta en servicio del transmisor bodypack
ME 4
Fije el micrófono con la pinza en la ropa, p. ej., en la
solapa de la chaqueta.
El micrófono ME 4 tiene característica cardioide.
Oriente el micrófono ME 4 de forma que el fonocaptor
apunte hacia la fuente de sonido (p. ej., la boca).

Fijar el transmisor bodypack a la ropa

Con el clip de cinturón puede fijar el transmisor bodypack a la cintura del pantalón, por ejemplo.
También puede fijar el transmisor bodypack a la ropa de modo que la antena apunte hacia abajo. Para ello, retire el clip de cinturón y colóquelo de nuevo girado 180°.
El clip de cinturón está asegurado de modo que no pueda salirse accidentalmente.
Para soltar el clip de cinturón:
Levante el clip de cinturón tal y como se muestra en la
imagen.
Presione primero hacia abajo un lado del clip en el
anclaje y sáquelo de la carcasa del transmisor.
En el otro lado, proceda de forma análoga.
10

Manejo del transmisor bodypack

Manejo del transmisor bodypack
Para establecer una conexión inalámbrica, proceda como se describe a continuación:
1. Encienda el receptor (véanse las instrucciones de manejo del receptor).
2. Encienda el transmisor bodypack (véase la siguiente sección). La conexión se establece, el indicador del nivel de la señal de radiofrecuencia «RF» del receptor reacciona.
Observe las indicaciones relativas a la selección de frecuencias de la página 26.
Si no puede establecer una comunicación entre el trans­misor bodypack y el receptor, lea el capítulo «Ajustar el transmisor bodypack al receptor – Modo individual» en la página 26.

Encender/Apagar el transmisor bodypack

Presione las dos teclas de desbloqueo y abra la
cubierta del compartimento de baterías .
Para encender el transmisor bodypack (modo online):
ON/OFF
Pulse brevemente la tecla ON/OFF .
El transmisor bodypack emite una señal de radiofrecuencia. Aparece la indicación standard «Frecuencia/
Nombre». El LED rojo ON luce. La indicación de
transmisión se visualiza.
También puede encender el transmisor bodypack y desactivar la señal de radiofrecuencia al encenderlo. Encontrará información al respecto en la sección siguiente.
11
Loading...
+ 27 hidden pages