Encontrará unas instrucciones de uso
animadas en nuestra página de Internet sobre
el producto en www.sennheiser.com.
1
Indicaciones importantes de seguridad
Indicaciones importantes
de seguridad
•Lea con detenimiento este manual.
•Conserve este manual de instrucciones. En caso de que
entregue el producto a terceros, hágalo siempre junto
con este manual de instrucciones.
•Observe todas las indicaciones de aviso y siga todas las
instrucciones de uso.
•Utilice exclusivamente un paño para limpiar el producto.
•No coloque el producto en las proximidades de fuentes
de calor como radiadores, estufas y otros aparatos
(inclusive amplificadores) que generen calor.
•Utilice sólo los productos adicionales/accesorios recomendados por Sennheiser.
•Los trabajos de mantenimiento deberán ser llevados a
cabo por personal de mantenimiento cualificado.
Se deberán realizar dichos trabajos cuando el producto
haya sufrido daños por la entrada de líquidos u objetos,
se haya visto expuesto a la lluvia, presente anomalías de
funcionamiento o haya sufrido una caída.
•ADVERTENCIA: No utilice este producto en las proximidades del agua. No exponga el producto a la lluvia ni a
líquidos. Existe peligro de cortocircuito.
Piezas de repuesto
Si se han de montar piezas de repuesto, asegúrese de que
el técnico de mantenimiento utiliza piezas de repuesto
recomendadas por Sennheiser o piezas de repuesto que
presenten las mismas características que las piezas originales. Las piezas de repuesto no admisibles pueden ser
causa de incendios o de descargas eléctricas, o albergar
otros peligros.
Uso adecuado
El uso adecuado de los productos de la serie ew 100 G3
incluye que Usted:
•ha leído este manual de instrucciones, especialmente el
capítulo «Indicaciones importantes de seguridad» de
esta misma página,
•utiliza los productos exclusivamente en el marco de
las condiciones de funcionamiento descritas en este
manual de instrucciones.
Se considerará uso inadecuado una utilización de los
productos distinta a la descrita en este manual de instrucciones o el incumplimiento de las condiciones de funcionamiento.
2
El transmisor bodypack SK 100 G3
El transmisor bodypack
SK 100 G3
Este transmisor bodypack pertenece a la serie evolution
wireless Generation 3 (ew G3). Esta serie reúne equipos de
transmisión de alta frecuencia modernos y con una técnica
perfeccionada que ofrecen una alta seguridad de funcionamiento y un manejo cómodo y sencillo. Los transmisores y
los receptores permiten una transmisión de audio inalámbrica con calidad de estudio.
Características de la serie evolution wireless 100 G3:
•Sintetizador PLL optimizado y técnica de
microprocesador
•Procedimiento de supresión de ruidos HDX
•Transmisión de tono piloto para una función de Squelch
segura
•Técnica True-Diversity
•Ancho de banda de conmutación de 42 MHz
•Mayor seguridad contra intermodulación e
interferencias en el modo multicanal
El sistema de banco de canales
Para la transmisión se dispone de 6 rangos de frecuencia
con 1680 frecuencias de transmisión ajustables en cada
uno en la banda UHF. El transmisor bodypack se puede
adquirir con las siguientes variantes de rango de frecuencia:
Rango A:Rango G:Rango B:Rango C:Rango D:Rango E:
516 – 558
566 – 608
626 – 668
Cada rango de frecuencia (A–E, G) tiene 21 bancos de
canales con hasta 12 canales cada uno:
Canal 1 – Preajuste de frecuencia
Canal 2 – Preajuste de frecuencia
Banco de canales 1 ... 20
Canal 12 – Preajuste de frecuencia
734 – 776
780 – 822
823 – 865
Canal 1 – Frecuencia de libre elección
Canal 2 – Frecuencia de libre elección
Banco de canales U
Canal 12 – Frecuencia de libre elección
En los bancos de canales «1» a «20» se han ajustado de
fábrica preajustes de frecuencia (frecuencias fijas).
Dentro de un banco de canales, los preajustes de frecuencia
se encuentran libres de intermodulación entre ellos. Éstos
no se pueden cambiar.
3
El transmisor bodypack SK 100 G3
Encontrará un resumen de los preajustes de frecuencia en la
hoja de datos de frecuencias (volumen de suministro).
Puede descargar versiones actualizadas de la hoja de datos
de frecuencias en la página de Internet del producto en
www.sennheiser.com.
En el banco de canales «U» puede ajustar libremente y
guardar frecuencias. Estas frecuencias pueden no estar
libres de intermodulación.
Campos de aplicación
El transmisor bodypack se puede combinar con el receptor
fijo EM 100 G3.
El receptor EM100G3 se puede adquirir en las mismas
variantes de rangos de frecuencia y dispone del mismo
sistema de banco de canales. Esto tiene la ventaja de que:
•una línea de transmisión queda preparada de forma
rápida y sencilla,
•no hay interferencias entre varias líneas de transmisión
paralelas («sin intermodulación»).
TransmisorCombinable conReceptor
SK 100 G3•Micrófonos
EM 100 G3
Lavalier:
ME 2, ME 4
•Micrófonos
de headset:
ME 3
•Cables de
PEAK
ew100 G3
20.12
0
40
instrumentos:
-10
MHz
25
533.875
-20
10
-30
MUTE
P
AF
RF
CI 1
Resumen de micrófonos y de cables de instrumentos:
Micrófono/Cable de
instrumentos
Micrófono tipo
corbata ME 2
Micrófono tipo
corbata ME 4
Micrófono de
Tipo de
micrófono
Micrófono de
condensador
con polarización permanente
Característica del
fonocaptor
–Esfera
– Cardioide
– Cardioide
headset ME 3
Cable de instru-
––
mentos CI 1
SET
4
Volumen de suministro
Volumen de suministro
El volumen de suministro del transmisor bodypack
SK 100 G3 incluye:
1 transmisor bodypack SK 100 G3
2 baterías de 1,5 V Mignon AA
1 manual de instrucciones
1 hoja de datos de frecuencias
1 hoja de licencias de alta frecuencia
5
Vista general del producto
Vista general del producto
Vista general del transmisor bodypack
SK 100 G3
쐋
Jack hembra de 3,5 mm para la entrada del micrófono y
la del instrumento (MIC/LINE), de rosca
Conmutador de modo silencio MUTE
Antena
Indicador de funcionamiento y de carga de la batería,
LED rojo (luce = ON/parpadea = LOW BATTERY)
Indicador de de saturación de audio, LED amarillo
(luce = AF PEAK)
Contactos de carga
Tecla SET
Tecla basculante 왖/왔 (UP/DOWN)
Compartimento de baterías
Cubierta del compartimento de baterías
Tecla de desbloqueo
Interfaz de infrarrojos
Tecla ON/OFF con función ESC (Cancelar)
Display, con iluminación de fondo naranja
6
Vista general del producto
Vista general de indicadores
Una vez encendido, el transmisor bodypack muestra la indicación standard «Frecuencia/Nombre». Encontrará indicaciones alternativas en la página 15.
La iluminación de fondo del display se atenúa automáticamente tras aprox. 20 seg.
533.875
MHz
ew100 G3
P
AF
IndicaciónSignificado
Nivel de audio
«AF»
FrecuenciaFrecuencia de transmisión
NombreNombre ajustado, individual
Indicación de
transmisión
Bloqueo de teclasBloqueo de teclas activado
«P»(Piloto)Transmisión de tono piloto
«MUTE»La señal de audio está en modo
Estado de carga
de la batería
MUTE
Modulación del transmisor
bodypack con función Peak-Hold.
En caso de saturación, el indicador
«AF» señaliza desviación máxima,
adicionalmente luce el LED
amarillo AF PEAK :
ajustada
Se está transmitiendo una señal
de radiofrecuencia
conectada
silencio
Estado de carga:
aprox. 100 %
aprox. 70 %
aprox. 30 %
Estado de carga crítico,
el LED rojo LOW
BATTERY parpadea:
7
Puesta en servicio del transmisor bodypack
Puesta en servicio del
transmisor bodypack
Colocar las baterías o el paquete de baterías
El transmisor bodypack se puede operar con baterías (tipo
Mignon AA, 1,5 V) o con el paquete de baterías recargables
de Sennheiser BA 2015 (véase «Accesorios y piezas de
repuesto» en la página 30).
왘 Presione las dos teclas de desbloqueo y abra la
cubierta del compartimento de baterías .
왘 Coloque las baterías o el paquete de baterías tal y como
se muestra en la figura. Tenga en cuenta la polaridad
correcta.
왘 Cierre el compartimento de baterías.
La cubierta encaja de forma audible.
Cargar el paquete de baterías
Para cargar el paquete de baterías BA 2015 (véase «Accesorios y piezas de repuesto» en la página 30) en el transmisor bodypack:
왘 Coloque el transmisor bodypack en el cargador L 2015
(véase «Accesorios y piezas de repuesto» en la
página 30).
Con el cargador L 2015 sólo se puede cargar la
combinación paquete de baterías BA 2015/transmisor bodypack. No se pueden cargar baterías ni
pilas recargables sueltas.
Conectar el cable del micrófono/cable del
instrumento
En la entrada de audio se pueden conectar tanto micrófonos
de condensador de polarización permanente, como instrumentos (p. ej., guitarras). La alimentación CC para los micrófonos de condensador de polarización permanente se
realiza mediante el jack hembra de 3,5 mm MIC/LINE.
8
Puesta en servicio del transmisor bodypack
왘 Utilice los micrófonos recomendados por Sennheiser o
el cable de instrumentos opcional CI 1 (véase página
«Accesorios y piezas de repuesto» en la página 30).
왘 Enchufe el jack de 3,5 mm del cable del micrófono
Sennheiser o del cable de instrumentos en el jack
hembra de 3,5 mm MIC/LINE.
왘 Enrosque la tuerca de racor del conector Sennheiser
de modo que quede fija.
왘 En el menú de control, ajuste la sensibilidad de la
entrada Mic/Line (véase página 20).
Fijar los micrófonos correspondientes
y orientarlos
ME 2
왘 Utilice la pinza para fijar el micrófono a la ropa, p. ej.,
a la solapa de la chaqueta.
왘 Fije el micrófono ME 2 lo más cerca posible de la fuente
de sonido.
El micrófono ME 2 tiene característica de esfera. Por ello, no
es necesario ajustarlo con precisión.
ME 3
왘 Colóquese el headset ME 3 de modo que resulte cómodo
y seguro de llevar.
El micrófono del headset ME 3 tiene característica cardioide.
왘 Oriente el micrófono de forma que el fonocaptor apunte
hacia la fuente de sonido (p. ej., la boca).
9
Puesta en servicio del transmisor bodypack
ME 4
왘 Fije el micrófono con la pinza en la ropa, p. ej., en la
solapa de la chaqueta.
El micrófono ME 4 tiene característica cardioide.
왘 Oriente el micrófono ME 4 de forma que el fonocaptor
apunte hacia la fuente de sonido (p. ej., la boca).
Fijar el transmisor bodypack a la ropa
Con el clip de cinturón puede fijar el transmisor bodypack
a la cintura del pantalón, por ejemplo.
También puede fijar el transmisor bodypack a la ropa de
modo que la antena apunte hacia abajo. Para ello, retire el
clip de cinturón y colóquelo de nuevo girado 180°.
El clip de cinturón está asegurado de modo que no pueda
salirse accidentalmente.
Para soltar el clip de cinturón:
왘 Levante el clip de cinturón tal y como se muestra en la
imagen.
왘 Presione primero hacia abajo un lado del clip en el
anclaje y sáquelo de la carcasa del transmisor.
왘 En el otro lado, proceda de forma análoga.
10
Manejo del transmisor bodypack
Manejo del transmisor
bodypack
Para establecer una conexión inalámbrica, proceda como se
describe a continuación:
1. Encienda el receptor (véanse las instrucciones de
manejo del receptor).
2. Encienda el transmisor bodypack (véase la siguiente
sección).
La conexión se establece, el indicador del nivel de la
señal de radiofrecuencia«RF» del receptor reacciona.
Observe las indicaciones relativas a la selección de
frecuencias de la página 26.
Si no puede establecer una comunicación entre el transmisor bodypack y el receptor, lea el capítulo «Ajustar el
transmisor bodypack al receptor – Modo individual» en la
página 26.
Encender/Apagar el transmisor bodypack
왘 Presione las dos teclas de desbloqueo y abra la
cubierta del compartimento de baterías .
Para encender el transmisor bodypack (modo online):
ON/OFF
왘 Pulse brevemente la tecla ON/OFF .
El transmisor bodypack emite una señal de
radiofrecuencia.
Aparece la indicación standard «Frecuencia/
Nombre». El LED rojo ON luce. La indicación de
transmisión se visualiza.
También puede encender el transmisor bodypack y
desactivar laseñal de radiofrecuencia al encenderlo.
Encontrará información al respecto en la sección
siguiente.
11
Loading...
+ 27 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.