Sennheiser NoiseGard HMEC 25-CA, NoiseGard HMEC 25-KA, HMEC 25-CAP Instructions For Use Manual

Page 1
Gebrauchsanleitung Instructions for use Notice d‘emploi Istruzioni per l‘uso Instrucciones para el uso Gebruiksaanwijzing
P/N 025-230-125
P/N 025-230-115
Page 2
32
Lärm - wo begegnet er uns nicht?
Ob am Arbeitsplatz, in der häuslichen Umgebung, in öffentlichen Verkehrsmitteln, auf Flug-, Bahn- oder Busreisen - eigentlich begleitet er uns überall.
Die negativen Auswirkungen dieser Lärmbelästigungen sind durch Studien belegt und auch jeder von uns wird sie schon gespürt haben:
NervositätKonzentrationsmangelGereiztheit ...
sind nur die augenscheinlichen Auswirkungen auf den Organismus. Lärm wirkt zudem auf das vegetative Nervensystem und kann zu Dauerschäden des Gehörs führen.
Die Quellen des Lärms sind vielfältig und nur zu oft für den einzelnen nicht abzustellen. Daher kann nur der persönliche Schutz an einem lärmerfüllten Ort eine Lösung darstellen.
Mit dem System
NoiseGard
hat Sennheiser eine wirkungsvolle Lösung realisiert.
Das Funktionsprinzip und die Bedienung wird Ihnen in dieser Anleitung erläutert.
Schallpegel von Lärmquellen
140 dB Düsentriebwerk (25m Entfernung) 130 dB Flugzeugmotor 120 dB Druckluftbohrer 110 dB Schmiedehammer, Betonwerk 100 dB Metalldruckgußmaschine 90 dB Metallwerkstatt 80 dB Traktor 70 dB Büro 60 dB Unterhaltung 50 dB Umweltlärm 40 dB Wohnraum 30 dB Bibliothek 20 dB Schlafzimmer 10 dB Wald, windstill
Die Maßeinheit für Schallpegel ist das Dezibel (dB). Eine Lärmdämpfung um 10 dB wird allge­mein als Halbierung der Lautstärke empfunden, weitere 10 dB Dämpfung ergeben eine um 75% reduzierte Lärmempfindung u.s.w.
Laut
Leise
Gebrauchsanleitung ............................................................................................... 3
Instructions for use .............................................................................................. 11
Notice d´emploi .................................................................................................... 19
Istruzioni per l´uso ............................................................................................... 27
Instrucciones para el uso ..................................................................................... 35
Gebruiksaanwijzing .............................................................................................. 43
Page 3
54
Noise compensation HMEC 25
Reduction/dB
Frequency/Hz
20 100 1000 10000 20000
0
10
20
30
40
active
passive
Einlegen der Batterien im Speiseteil
Die Kompensationselektronik
NoiseGard
wird durch eine Batteriebox im Kabel der Hör-/ Sprech-Garnitur mit Strom versorgt. Legen Sie zwei Batterien in die Batteriebox ein.
EIN- / Ausschalten
Der EIN/AUS-Schalter für die Stromversorgung der Kompensationselektronik befindet sich an der Vorderseite der Batteriebox.
Kontroll-LED
Die LED auf der Batteriebox informiert Sie über den Batteriezustand:
Leuchtet die LED grün, wird die Kompensationselektronik ausreichend mit
Strom versorgt.
Leuchtet die LED rot, sind die Batterien fast erschöpft und müssen jetzt
getauscht werden. Noch ist NoiseGard
in Funktion.
Bleibt die LED nach dem Einschalten dunkel, sind die Batterien vollkommen
erschöpft, die Hör-/ Sprech-Garnitur bleibt weiter einsatzbereit, aber ohne Lärmkompensation.
Das Mikrofon ist durch die eigene Spannungsversorgung aus dem Bordnetz des Flugzeuges unabhängig von den Batterien und bleibt immer in Funktion.
EIN/AUS
LED
HMEC 25-CA / HMEC 25-KA
Eine Hör-/ Sprech-Garnitur faßt zwei Baugruppen, Kopfhörer und Mikrofon zu einer Funktionseinheit zusammen. Überwiegender Einsatzbereich dieser Hör-/ Sprech-Garnituren HMEC 25-KA/-CA ist die Kommunikation im Flugzeugcockpit.
Als Mikrofon wird ein hochwertiges dauerpolarisiertes Elektretmikofon
benutzt. Die notwendige Versorgungsspannung wird ( gemäß ARINC) über den Anschlußstecker aus dem Bordnetz des Flugzeuges bezogen.
Als Kopfhörer dienen Sennheiser
NoiseGard
-Systeme. Dies sind dynamische Hörersysteme, bei denen, zusätzlich zur Wiedergabe eines Audiosignales, auf elektronischem Weg tieffrequenter Störschall kompensiert wird. Die aktive Lärmkompensation funktioniert nach dem physikalischen Prinzip, daß sich Schall und "Antischall" (um 180° phasenverschoben) gegenseitig auslöschen. Die
NoiseGard
-Kompensationselektronik im Kopfhörer benötigt eine gesonderte eigene Stromversorgung, die das fest mit dem Kabel verbundene Speiseteil (Siehe Abbildung rechts) liefert.
Ungestörte Verständigung wird möglich, ohne die Lautstärke so laut einstellen zu müssen, daß die Umweltgeräusche übertönt werden.
NoiseGard
erhöht den Komfort,
ist aber kein medizinischer Hörschutz !
Geräuschkompensation mit NoiseGard
Page 4
76
350°
Kabel (rechts oder links)
Kabel links
Kabel rechts
HINWEISE NoiseGard
dient der Geräuschverminde-
rung zur Erhöhung des Komforts.
NoiseGard™
ist kein medizinisches
Lärmschutzsystem!
NoiseGard™
ersetzt kein industrielles Lärmschutzsystem zum Einsatz in lärmerfüllter Umgebung!
Laut hören ? - NEIN !
Mit einem Kopfhörer wird gern lauter als mit Lautsprechern gehört. Hohe Lautstärke, die über längere Zeit auf Ihre Ohren einwirkt, kann zu dauerhaften Hörschäden führen. Schützen Sie Ihr gesundes Gehör, Sennheiser-Kopfhörer klingen auch bei niedriger Lautstärke besonders gut ...
Mikrofonarm einstellen
Kopfbügel einstellen
Hinweis: Der Mikrofonarm kann durch Biegen individuell angepaßt werden. Diese Einstellung sollte möglichst nicht ständig geändert werden, bei sehr häufigem Hin- und Herbiegen kann der Arm brechen!
Page 5
98
boom
microphone
headphone
capsule (left)
compensation
microphone (left)
compensation
microphone (right)
headphone
capsule (right)
compensation
circuit (right)
battery
box
5-pin
XLR plug
microphone
amplifier
compensation
circuit (left)
3-pin
plug
3-pin plug
boom
microphone
headphone
capsule (left)
compensation
microphone (left)
compensation
microphone (right)
headphone
capsule (right)
compensation
circuit (right)
battery
box
microphone
amplifier
compensation
circuit (left)
MZQ 2002-1
Blockschaltbild HMEC 25 CA
Blockschaltbild HMEC 25 KA
Lieferumfang
1 HMEC 25-KA oder HMEC 25-CA 1 Schutz- und Transporttasche 1 Windschirm MZW 45 (Art.Nr. 75823) 1 Klettband (selbstklebend), Abb. 1 Klemmhalter MZQ 2002-1 (Art.Nr. 44740), Abb.
Klettband (selbstklebend)
Page 6
1110
140 dB Jet engine (at a distance of 25 m) 130 dB Aircraft engine (This is the treshold of pain) 120 dB Pneumatic drill 110 dB Blacksmith's hammer, concrete works 100 dB Die-cast machine 90 dB Metal workshop 80 dB Tractor 70 dB Office 60 dB Conversation 50 dB Ambient noise 40 dB Living room 30 dB Library 20 dB Bedroom 10 dB Forest, no wind
The unit of sound levels is the decibel (dB). A noise reduction of 10 dB is generally perceived as a halving of the loudness, another 10 dB decrease halves the loudness yet again whitch corres­ponds to a loudness reduction of 75 %, and so on.
loud
quiet
The Problem of Noise
The negative effects of noise pollution have been proven by studies, and everybody will have experienced them at some time or another:
NervousnessLack of concentrationIrritability
And these are only the most obvious effects on the human body. Noise also affects the autonomic nervous system and can lead to permanent hearing damage.
There are a multitude of noise sources, and the individual very often has no influence over them. The only solution when being in a noisy place is protecting oneself against ambient noise. These noise problems are particularly prevalent in an aircraft cockpit where a pilot often has to have the communications headset so loud as to risk permanent hearing damage.
With the
NoiseGard™ system, Sennheiser has come up with an effective solution.
These operating instructions explain the NoiseGard
principle and show you how
to use the
NoiseGard
headset.
Noise levels
Technische Daten NoiseGard
HMEC 25-KA / -CA
Kopfhörer
Wandlerprinzip dynamisch, geschlossen, ohraufliegend Übertragungsbereich 16 Hz - 22 kHz Impedanz aktiv/passive 200 Ohm (mono) 400 Ohm pro Seite (stereo)
Lautstärke aktiv und passiv gleich Klirrfaktor < 1 % Lärmdämpfung aktiv 15 dB
+ 3 dB im Bereich von 100 Hz - 2 kHz Frequenzbereich der aktiven Lärmdämpfung 50 - 600 Hz
Mikrofon incl. Vorverstärker
Wandlerprinzip Back-Elektret-Kondensatorkapsel,
geräuschkompensiert
Übertragungsbereich bei einem Abstand von 2 cm 300 Hz - 5 kHz zum Mundwinkel entsprechend DO-214
max. Schalldruckpegel 120 dB (Klirrfaktor 1 %) Ausgangsspannung 400 mV ± 3 dB bei 114 dB aus 6 mm Abstand
(entsprechend DO-214) Abschlußwiderstand 150 Ohm Versorgungsspannung 8 - 16 V DC, ca 8 - 25 mA,
Beschaltung nach RTCA/DO 214
Allgemeine Daten
Kopfhörer-Andruckkraft ca 2,5 N Gewicht ohne Kabel 170 g Kabel einseitig, Länge gesamt: 1,8 m Stecker HMEC25-KA: Stereo-Klinke 6,3 mm, mono beschaltet
PJ-068, 5,25 mm Mikrofon
HMEC25-CA: XLR-5
Stromversorgung 2 x 1,5 V Mignon (AA)
Alkali-Mangan Batterien (2700 mAh) Betriebszeit ca. 20 h Anzeige: Zweifarben-LED zur Batteriekontrolle
Page 7
1312
Noise compensation HMEC 25
Reduction/dB
Frequency/Hz
20 100 1000 10000 20000
0
10
20
30
40
active
passive
ON/OFF
LED
HMEC 25-KA / HMEC 25-CA
A headset is comprised of two units, a headphone and a microphone. The HMEC 25-KA/-CA headset is mostly used for communication in aircraft cockpits.
The microphone is a high quality back-electret condenser microphone. As per
ARINC it receives its operating voltage via a connector from the aircraft´s internal power supply.
The headphone is a Sennheiser NoiseGard
system. This is a dynamic headphone system which, in addition to reproducing the original audio signal, electronically cancels the low frequencies of the ambient noise. This active noise compensation operates on the principle that sound and anti-sound (in phase opposition) cancel each other out. The
NoiseGard
compensation circuitry in the headphone requires an extra power supply, so a battery com­partment has been integrated into the headset cable (see illustration on the right).
Clearly intelligible communication is ensured, and the pilot no longer has to turn the volume up to overcome ambient noise.
NoiseGard
increases your comfort,
but it is not a medical hearing protection!
Active noise compensation with NoiseGard
Inserting the batteries into the battery box
The
NoiseGard
compensation circuitry is powered via a battery pack integrated into the headset cable. Insert two AA size batteries into the box as shown in the digram below.
Switching the power supply on/off
The on/off switch for the power supply of the compensation circuitry is at the front of the battery box.
Pilot light
An LED on the battery box indicates the battery status:
When the LED lights up green, the power supply for the compensation
circuitry is sufficient.
When the LED is red, the batteries are almost flat and should be changed
immediately. The
NoiseGard
system is still operational.
If the LED does not light up at all when the power supply is switched on, the
batteries are completely flat. The headset is still operational but without the noise compensation.
The microphone is powered by the aircrafts internal power supply. Thus, it is independent of the batteries and always remains operational.
Page 8
1514
350°
Cable (worn on the right or left side)
Cable on the left
Cable on the right
Adjusting the microphone boom
Adjusting the headband
N.B.:
NoiseGard™
reduces noise and increases comfort.
NoiseGard™
is not a medical noise protection
system!
NoiseGard™
cannot replace an industrial ear
defender system for use in noisy environments!
Volume up? - NO !
When people use headphones, they tend to choose a higher volume than with loudspeakers. Listening with high volume levels for a longer time can lead to permanent hearing defects. Because the
NoiseGard
circuitry is reducing the ambient noise, the headphones can be set at a correspondingly lower level leading to more comfortable hearing conditions so protecting your hearing.
N.B.: The microphone boom is adjusted for an individual user. However, care should be taken when doing this. Once set, the boom should not be re-adjusted. If it is continually flexed it is liable to break.
Page 9
1716
boom
microphone
headphone
capsule (left)
compensation
microphone (left)
compensation
microphone (right)
headphone
capsule (right)
compensation
circuit (right)
battery
box
5-pin
XLR plug
microphone
amplifier
compensation
circuit (left)
3-pin
plug
3-pin plug
boom
microphone
headphone
capsule (left)
compensation
microphone (left)
compensation
microphone (right)
headphone
capsule (right)
compensation
circuit (right)
battery
box
microphone
amplifier
compensation
circuit (left)
MZQ 2002-1
Supply schedule 1 HMEC 25-KA or HMEC 25-CA
1 Carrying case 1 wind-shield MZW 45 (Art.No 75823) 1 self-adhesive piece of velcro, fig. 1 MZQ 2002-1 clip (Art.No 44740), fig.
HMEC 25-CA Block Diagram
HMEC 25-KA Block Diagram
self-adhesive piece of velcro
Page 10
1918
Le bruit - il est partout !
Que ce soit sur le lieu de travail, à la maison, dans les transport publics, en avion, en train ou en car - il y a toujours du bruit.
De nombreuses études ont démontré les effets négatifs de cette pollution par le bruit - et tout le monde les connaît:
nervositémanque de concentrationirritabilité...
- et ce sont seulement les effets les plus évidents. Le bruit attaque aussi le système neurovégétatif et peut entraîner une détérioration définitive de l´ouïe.
Les sources du bruit sont multiples, et la plupart du temps on n´est pas maître de le faire cesser. La seule solution dans un environnement bruyant est donc de se protéger individuellement. C´est surtout vrai pour les pilotes. Dans les cockpits, le bruit est un très grand problème, et souvent, le pilote doit ajuster l´ensemble casque/micro si fort qu´il risque d´endommager son ouïe de façon permanente.
Avec le système
NoiseGard
, Sennheiser a créé une solution très efficace. Son
principe de fonctionnement et son emploi sont décrits dans ce guide.
Quelques niveaux sonores
140 dB Moteur à réaction (à 25 m) 130 dB Moteur d´avion 120 dB Perceuse pneumatique 110 dB Marteau de forge, usine de béton 100 dB Machine à mouler sous pression 90 dB Usinage des métaux 80 dB Tracteur 70 dB Bureau 60 dB Conversation 50 dB Bruit ambiant 40 dB Salle de séjour 30 dB Bibliothèque 20 dB Chambre à coucher 10 dB Forêt, calme
L´unité de mesure du niveau sonore est le décibel (dB). Une atténuation sonore de 10 dB est en général perçue comme une réduction du bruit de 50 % ; si l´on atté nue encore ce volume de 10 dB, la réduction sonore perçue du bruit est 75 %, et ainsi de suite.
haut
bas
Technical data NoiseGard
HMEC 25-KA / -CA
Headphone
Transducer principle dynamic, open, supra-aural Frequency response 16 Hz - 22 kHz Impedance active/passive 200 (mono) 400 per side (stereo)
same volume for active and passive THD < 1 % Compensation active and passive 15 dB
+ 3 dB in the range of 100 Hz - 2 kHz
Frequency response of the active compensation 50 - 600 Hz
Microphone incl. preamplifier
Transducer principle Noise-cancelling back-electret condenser
microphone capsule Frequency response
(2 cm distance between mic and corner of mouth) 300 Hz - 5 kHz (as per DO-214)
Max. sound pressure level 120 dB (THD=1 %) Output voltage 400 mV ± 3 dB at 114 dB
and a distance of 6 mm (as per DO-214) Terminating impedance 150 Operating voltage 8 - 16 V DC, approx. 8-25 mA,
connections as per RTCA/DO 214
General Data
Contact pressure approx. 2.5 N Weight without cable 170 g Cable single-sided, total length 1.8 m Connectors HMEC 25-KA headphone: 3-pole 1/4" (6,35mm) jack plug
wired mono
microphone: PJ-068, 5.25 mm
HMEC 25-CA XLR-5
Power supply 2 x 1.5 V AA sizealkaline-manganese batteries
(2700 mAh) Operating time approx. 20 hrs Display two-colour LED for indicating battery status
Page 11
2120
Noise compensation HMEC 25
Reduction/dB
Frequency/Hz
20 100 1000 10000 20000
0
10
20
30
40
active
passive
Commutateur ON/OFF
LED
HMEC 25-CA / HMEC 25-KA
L´ensemble casque/micro HMEC 25-KA/-CA est avant tout conçu pour la communication dans les cockpits d´avion.
Comme microphone, on a choisi un microphone autopolarisé haut de gamme.
La tension d´alimentation est prise - selon ARINC - sur le circuit de bord.
Le casque emploie le système NoiseGard
. C´est un système dynamique qui, en plus de reproduire le signal audio, compense électroniquement les bruits basses fréquences. La compensation active du bruit fonctionne sur le principe selon lequel son et «antison» (déphasé de 180°) s´annulent réciproquement. Pour cette compensation
NoiseGard
, l´électronique dans le casque nécessite une
alimentation séparée qui est integrée dans le cable (voir illustration à droite). La communication devient parfaitement intelligible , et il ne faut plus pousser
le volume pour couvrir le bruit ambiant.
NoiseGard
augmente le confort, mais
ce n´est pas une protection médicale pour l´ouïe !
Compensation du bruit avec NoiseGard
Comment insérer les batteries dans le boitier piles
L‘électronique de compensation
NoiseGard
est alimenté par un boîtier piles intégré dans le câble de lensemble casque/micro. Y insérez deux piles comme montré ci­dessous.
Comment allumer ou éteindre la compensation de bruit
Le commutateur marche/arrêt (ON/OFF) pour lalimentation de la compensation
NoiseGard
se trouve sur la partie frontale du boîtier piles.
LED témoin
La LED témoin sur le boîtier piles indique le niveau des piles.
Quand la LED est verte, l‘alimentation de l‘électronique de compensation est
suffisante.
Quand la LED est rouge, les piles sont presque épuisées. Il faut les changer
immédiatement. Le système NoiseGard
fonctionne toujours.
Si la LED reste sombre quand vous allumez la compensation de bruit, les piles
sont complètement épuisées. On peut toujours utiliser lensemble casque/ micro, mais sans compensation de bruit, car le microphone est raccordé à lalimentation de bord et reste donc opérationnel.
Page 12
2322
350°
N.B.: NoiseGard
sert à r éduire le bruit et à augmenter
le confort.
NoiseGard™
n´est pas une protection médicale
pour l´ouïe!
NoiseGard™
ne peut pas remplacer un système industriel de protection contre le bruit qu´il faut utiliser dans un environnement bruyant!
Câble (à gauche ou à droîte)
Câble à gauche
Câble à droite
Comment ajuster le bras du microphone
Comment ajuster l´arceau du casque
Pousser le volume ? - NON !
Avec un casque, on préfère d´écouter plus fort qu´avec les haut-parleurs. Des volumes forts pendant un temps prolongé peuvent entraîner une détérioration définitive de l´ouïe. Comme l´électronique
NoiseGard
réduit le bruit ambiant, le casque peut être
ajusté à un niveau plus bas. L´écoute devient plus confortable et votre ouïe sera protégée.
Important : Le bras du microphone est ajusté pour un utilisateur individuel. Si on l ajuste plusieurs fois on risque de le briser !
Page 13
2524
boom
microphone
headphone
capsule (left)
compensation
microphone (left)
compensation
microphone (right)
headphone
capsule (right)
compensation
circuit (right)
battery
box
5-pin
XLR plug
microphone
amplifier
compensation
circuit (left)
3-pin
plug
3-pin plug
boom
microphone
headphone
capsule (left)
compensation
microphone (left)
compensation
microphone (right)
headphone
capsule (right)
compensation
circuit (right)
battery
box
microphone
amplifier
compensation
circuit (left)
MZQ 2002-1
Contenu 1 HMEC 25-KA ou HMEC 25-CA
1 Sacoche 1 bonnette anti-vent (Art.No 75823) 1 la bande velcro (auto-collante), fig. 1 fixation à pince MZQ 2002-1 (Art.No 44740), fig.
Schema fonctionel HMEC 25-KA
Schema fonctionel HMEC 25-CA
la bande velcro (auto-collante)
Page 14
2726
Rumore - Dove nonv lo incontriamo ?
Sia sul posto di lavoro che nell'ambiente domestico, nei mezzi di trasporto pubblici, nei viaggi in aereoplano, in ferrovia o in pullman - esso ci accompagna dovunque.
Gli effetti negativi di questi rumori fastidiosi sono comprovati da studi effettuati e anche ciascuno di noi li avrà già provati.
nervosismomancanza di concentrazioneirritabilità...
sono solo gli effetti più appariscenti sull'organismo. Il rumore agisce inoltre sul sistema neurovegetativo e può provocare danni permanenti all'udito.
Le fonti di rumore sono molteplici e troppo spesso non eliminabili per il singolo individuo. Per questo motivo solo la protezione personale in un luogo rumoroso può rappresentare una soluzione.
Con il sistema
NoiseGard™ la Sennheiser ha realizzato una soluzione efficace. Il
principio di funzionamento e l'impiego Vi vengono spiegati in queste istruzioni.
Livello di pressione acustica delle sorgenti sonore
140 dB Motore a reazione (distanza 25 m) 130 dB Motore di aeroplane 120 dB Martello pneumatico 110 dB Martello fucinatura, betoniera 100 dB Macchina per pressofusione di metalli 90 dB Officina metalmeccacica 80 dB Trattore 70 dB Ufficio 60 dB Conversazione 50 dB Rumore ambientale 40 dB Soggiorno 30 dB Biblioteca 20 dB Camera da letto 10 dB Bosco, senza vento
L'unità di misura per il livello di pressione acustica è il decibel (dB). Un'attenuazione del rumore di 10 dB viene generalmente percepita come un dimezzamento del volume, un'attenuazione di altri 10 dB fornisce una percezione sonora ridotta del 75% ecc.
Rumoroso
Silenzioso
caractéristiques techniques NoiseGard
HMEC 25-KA / -CA
Casque
Principe transducteur dynamique, ouvert, supra-aural Bande passante 16 Hz - 22 kHz Impédance active/passive 200 (mono) 400 par côté (stéréo)
Volume active et passive egale Distorsion harmonique < 1 % Compensation active et passive 15 dB
+ 3 dB de 100 Hz à 2 kHz
Bande passante du compensation 50 - 600 Hz
Microphone, préamplificateur inclus
Principe transducteur Capsule à électret (autopolarisée) à
compensation de bruit Bande passante (distance entre
microphone et le bord de la bouche: 2 cm) 300 Hz - 5 kHz, conforme à DO-214
Niveau de pression acoustique max. 120 dB (distorsion 1 %) Tension de sortie 400 mV ± 3 dB à 114 dB à 6 mm
de distance (conforme à DO-214) Impédance de charge 150 Tension d´alimentation 8 - 16 V DC, approx. 8-25 mA,
connexions selon RTCA/DO 214
Caractéristiques générales
Pression exercée par les écouteurs approx. 2,5 N Poids sans câble 170 g câble eunilatéral, longueur totale 1,8 m Connecteurs HMEC 25-KA connecteur stéreo 6,3 mm (casque)
câblage mono
PJ-068, 5,25 mm (microphone)
HMEC 25-CA XLR-5
Alimentation 2 piles alcali-manganèse, 1,5 V type LR 6
(2700 mAh) Autonomie piles: approx. 20 h Témoin LED bi-couleur comme contrôle piles
Page 15
2928
Noise compensation HMEC 25
Reduction/dB
Frequency/Hz
20 100 1000 10000 20000
0
10
20
30
40
active
passive
LED
HMEC 25-CA / HMEC 25-KA
Una cuffia riunisce due gruppi costruttivi, l'auricolare e il microfono, in una unità funzionale. Il prevalente campo di impiego di queste cuffie HMEC 25-KA/CA è la comunicazione nella cabina dei piloti di aereoplani.
Come microfono viene utilizzato un microfono a elettrete a polarizzazione
continua di alta qualità. La tensione di alimentazione necessaria viene fornita (in conformità a ARINC) dalla rete di bordo del velivolo attraverso la spina di collegamento.
Come cuffia vengono impiegati i sistemi Sennheiser NoiseGard
. Questi sono
sistemi di cuffie dinamici, nei quali, oltre alla riproduzione di un segnale audio, il rumore a bassa frequenza viene compensato per via elettronica. La compensazione attiva del rumore funziona in base al principio fisico che il rumore e l'"antirumore" (con uno spostamento di fase di 180˚) si cancellano a vicenda. L'elettronica di compensazione
NoiseGard™ nella cuffia necessita di
un'alimentazione elettrica propria, che viene fornita dall'alimentatore (vedi figura a destra) collegata con comando fisso al cavo.
La comprensione senza disturbo diventa possibile senza dover regolare il volume al punto da coprire i rumori dell'ambiente.
NoiseGard™ aumenta il confort,
non è tuttavia una protezione medica dell'udito!
Compensazione del rumore comn NoiseGard
INSERIMENTO / DISINSERIMENTO
Inserimento delle pile nell'alimentatore
Lelettronica di compensazione
NoiseGard
viene alimentata con corrente da un box
pile nel cavo della cuffia. Inserire due pile nel box.
Inserimento/disinserimento
Linterruttore di
INSERIMENTO/DISINSERIMENTO per lalimentazione elettrica
dellelettronica di compensazione si trova sul lato anteriore del box delle pile.
LED di controllo
Il LED sul box delle pile informa sullo stato delle pile:
Se il LED si accende di luce verde, l’elettronica di compensazione viene
alimentata con corrente sufficiente.
Se il LED si accende di luce rossa, le pile sono quasi scariche e devono essere
sostituite. NoiseGard
è ancora in funzione.
Se il LED rimane spento dopo l’inserimento, le pile sono completamente
scariche, la cuffia rimane pronta al funzionamento, ma senza compensazione del rumore.
Il microfono è indipendente dalle pile grazie alla propria alimentazione della tensione dalla rete di bordo dellaeroplano e rimane sempre in funzione.
Page 16
3130
350°
Cavo a sinistra
Cavo a destra
AVVERTENZE NoiseGard
serve a ridurre il rumore per
aumentare il confort.
NoiseGard
non è un sistema medico di
protezione contro il rumore!
NoiseGard
non sostituisce nessun sistema di protezione industriale contro il rumore, da impiegare in un ambiente rumoroso!
Regolazione del braccio del microfono
Regolazione della staffa per la testa
Cavo (a aestra o a sinistra)
Ascoltare ad alto volume? - NO!
Con una cuffia si ascolta volentieri ad un volume più alto che non con gli autoparlanti. Un volume alto, che agisce sulle Vostre orecchie per un tempo prolungato, può provocare danni permanenti all'udito. Proteggete il Vostro udito sano, le cuffie Sennheiser hanno un bel suono anche a basso volume...
Il braccio del microfono può essere regolato individualmente piegandolo. Si raccomanda tuttavia di evitare di regolarlo troppo spesso in quanto potrebbe eventualmente rompersi.
Page 17
3332
boom
microphone
headphone
capsule (left)
compensation
microphone (left)
compensation
microphone (right)
headphone
capsule (right)
compensation
circuit (right)
battery
box
5-pin
XLR plug
microphone
amplifier
compensation
circuit (left)
3-pin
plug
3-pin plug
boom
microphone
headphone
capsule (left)
compensation
microphone (left)
compensation
microphone (right)
headphone
capsule (right)
compensation
circuit (right)
battery
box
microphone
amplifier
compensation
circuit (left)
MZQ 2002-1
Volume fornitura: 1 HMET 25-KA oppure HMEC 25-CA
1 tasca di protezione e di trasporto 1 cuffia antivento MZW 45 (Art.No. 75823) 1 il nastro velcro (autoadesivo), fig. 1 supporto di fissaggio MZQ 2002-1(Art.No 44740), fig.
Schema a blocchi HMEC 25 CA
Schema a blocchi HMEC 25 KA
il nastro velcro (autoadesivo)
Page 18
3534
El decibelio (dB) es la unidad de medida para expresar la intensidad de los sonidos. En general, una atenuación de ruidos de 10 dB se percibe como una disminución de un 50% de la intensidad del sonido; una amortiguación adicional de 10 dB disminuye la percepción de ruidos en un 75%, etc.
Alto
Bajo
140 dB Mecanismo de accionamiento a reacción (25 m de distancia)
130 dB Motor de avión
120 dB Taladro neumático
110 dB Martello de forja, fábrica de hormigó n
100 dB Máquina de fundició n a presión (de metales)
90 dB Taller metalúrgico
80 dB Tractor
70 dB Oficina
60 dB Recreación
50 dB Ruido medioambiental
40 dB Vivienda
30 dB Biblioteca
20 dB Dormitorio
10 dB Bosque, sin viento
El ruido - ¿Dónde podemos aislarnos de él?
Bien sea en el puesto de trabajo, en la vivienda, en los medios de transporte público, en los viajes en avión, en tren o en bus: en todas partes hay ruido.
Los efectos negativos de las molestias que causa el ruido han sido documentados por medio de estudios. Y, también, cada uno de nosotros los habrá sentido.
La nerviosidad,la falta de concentración,y la irritabilidad ...,
son tan sólo los efectos aparentes causados en el organismo. El ruido, sin embargo, influye además en el sistema nervioso vegetativo y puede ocasionar daños permanentes de la capacidad auditiva.
Los orígenes del ruido son múltiples y, con frecuencia, imposibles de suprimir. Por eso, en un lugar ruidoso, únicamente la protección personal constituye una solución adecuada.
Con el sistema
NoiseGard™ Sennheiser ha logrado una solución efectiva. Su
funcionamiento y manejo se explican en estas instrucciones.
Nivel de sonoridad de las fuentes de ruidos
Dati tecnici NoiseGard
HMEC 25-KA/-CA
Cuffia
Principio convertitore dinamico, chiuso, sopraurale Banda di trasmissione 16 Hz - 22 kHz Impedenz attiva/passiva: 200 ohm (mono) 400 ohm per ogni lato (stereo)
Volume attivo e passivo uguale Fattore di distorsione < 1 % Smorzamento rumore 15 dB
+ 3 dB nel campo di 100 Hz - 2 kHz Risposta armonica dello smorzamento rumore attivo 50 - 600 Hz
Microfono incl. preamplificatore
Principio convertitore Capsula condensatore controelettrodo
elettrite, con compensazione del rumore
Banda di trasmissione ad una distanza di 2 cm 300 Hz - 5 kHz in conformità a DO-214 dallangolo della bocca
Max livello pressione sonora 120 dB (fattore distorsione 1 %) Tensione di uscita 400 mV ± 3 dB a 114 dB distanza 6 mm
(in conformità a DO-214) Resistenza terminale 150 ohm Tensione di alimentazione 8 - 16 VDC, ca 8 - 25 mA,
cablaggio secondo RTCA/DO-214
Dati generali
Forza pressione cuffia ca. 2,5 N Peso senza cavo 170 g Cavo su un lato, lunghezza totale: 1,8 m Spina HMEC25-KA Connettore jack stereo, 6,3 mm cuffia
collegato solo mono
PJ-068, 5,25 mm microfono
HMEC25-CA XLR-5
Alimentazione elettrica pile ad alcali-manganese mignon
2 x 1,5 V (AA) (2700 mAh) Durata esercizio ca. 20 H Indicazione: LED a due colori per controllo pila
Page 19
3736
Noise compensation HMEC 25
Reduction/dB
Frequency/Hz
20 100 1000 10000 20000
0
10
20
30
40
active
passive
CON./DESCON
LED
HMEC 25-CA / HME 25-KA
El juego de intercomunicación reúne dos módulos, es decir el auricular y el micrófono, es una sóla unidad funcional. Estos juegos de intercomunicación HMEC 25-KA/-CA se emplean sobre todo para efectos de comunicación en cabinas de aviones.
Como micrófono se emplea un micrófono electreto de alta calidad, polarizado
permanentemente. La tensión de abastecimiento necesaria (según ARINC) se toma de la red de a bordo del avión, a través del enchufe de conexión.
Como auriculares se emplean los sistemas NoiseGard
de Sennheiser. Estos
son sistemas de auriculares dinámicos en los cuales, además de la reproducción de una señal de video, se compensa por medios electrónicos el sonido perturbador de baja frecuencia. La compensación de ruido activa funciona según el principio físico según el cual, la sonoridad y la "antisonoridad" se anulan recíprocamente (mediante la oposición de fase en 180˚).
La eléctronica de compensación NoiseGard
existente en el auricular requiere su
propia alimentación de corriente, que es proporcionada por el bloque de alimen­tación, unido firmemente al cable del auricular (ver la ilustración a la derecha).
De tal forma se logra una comunicación sin perturbaciones, sin tener que regular el sonido a un volumen tan alto como para poder suprimir los ruidos medioambientales.
NoiseGard™ aumenta el confort
aunque no es un sistema médico de protección auditiva
Compensación de ruidos con NoiseGard
Colocación de las pilas en el bloque de alimentación
La alimentación de corriente para la electrónica de compensación
NoiseGard™ se
efectúa por medio de una caja de pilas en el cable del juego de intercomunicación. Coloque dos pilas en el la caja.
Conexión y desconexión
El interruptor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la alimentación de corriente de la electrónica de compensación se encuentra en la cara frontal de la caja de pilas.
LED de control
El LED que hay en la caja le indica a Vd. el estado de las pilas:
Si el LED se ilumina en verde, indica que la alimentación de corriente para la
electrónica de compensación es suficiente.
Si el LED se ilumina en rojo, las pilas están casi descargadas y es necesario
sustituirlas. El NoiseGard
funciona todavía.
Si después de conectar el aparato el LED permanece oscuro, es indicación de
que las pilas están totalmente descargadas; el juego de intercomunicación funciona, pero sin compensación de ruidos.
El micrófono toma la tensión de abastecimiento necesaria de la red de a bordo del avión, no depende de las pilas y permanece siempre en funcionamiento.
Page 20
3938
350°
Cable (a la derecha/a la izquierda)
Cable a la izquierda
OBSERVACIONES NoiseGard
sirve para disminuir los ruidos,
a la vez que se aumenta el confort.
NoiseGard™ no es un sistema médico para
protección contra los ruidos.
NoiseGard™ no es un sistema industrial
de protección contra ruidos para uso en ambientes muy ruidosos.
Ajuste del brazo del microfono
Ajuste de los aros del auricular
Cable a la derecha
¿Oir a alto volumen ? - ¡NO!
Generalmente, quien usa un auricular se inclina a aumentar el volumen por encima del que se obtiene en los altavoces. Sin embargo, el efecto del nivel de sonido a todo volumen y durante largo tiempo puede ocasionar daños permanentes de la audición. Proteja su oído - el sonido de los auriculares Sennheiser es siempre sobresaliente, incluso a bajo volumen ...
El brazo del micrófono puede doblarse para adaptarlo según el gusto individual. Sin embargo no es aconsejable cambiar este ajuste permanentemente; al doblar el brazo a menudo hacia un lado y otro podría romperse.
Page 21
4140
boom
microphone
headphone
capsule (left)
compensation
microphone (left)
compensation
microphone (right)
headphone
capsule (right)
compensation
circuit (right)
battery
box
5-pin
XLR plug
microphone
amplifier
compensation
circuit (left)
3-pin
plug
3-pin plug
boom
microphone
headphone
capsule (left)
compensation
microphone (left)
compensation
microphone (right)
headphone
capsule (right)
compensation
circuit (right)
battery
box
microphone
amplifier
compensation
circuit (left)
MZQ 2002-1
Volumen del suministro: 1 HMEC 25-KA ó HMEC 25-CA
1 bolsa protectora 1 caperuza antivento MZW 45 (Art.No. 75823) 1 la cinta autoadhesiva, fig. 1 clip MZQ 2002-1 (Art. No. 44740), fig.
Diagrama de bloques HMEC 25 CA
Diagrama de bloques HMEC 25 KA
la cinta autoadhesiva
Page 22
4342
Lawaai - waar vinden wij het niet?
Op het werk, in de huiselijke omgeving, in openbare vervoermiddelen, bij vlieg-, trein- of busreizen - bijna overal worden wij door lawaai begeleid.
De negatieve invloed van deze geluidsoverlast is door studies bewezen en wij zullen het zelf ook allemaal wel al gemerkt hebben:
Nervositeitgebrek aan concentratiegeprikkelde stemming
zijn slechts de duidelijk zichtbare uitwerkingen op het organisme. Lawaai heeft bovendien een negatieve werking op het vegetatieve zenuwstelsel en kan blijvende schade van het gehoor tot gevolg hebben.
De bronnen van het lawaai zijn veelvoudig en vaak door het individu niet te onderscheiden. Daarom kan alleen de persoonlijke bescherming een oplossing bieden op plaatsen met geluidsoverlast.
In het systeem
NoiseGard™ heeft Sennheiser een werkzame oplossing gerealiseerd.
Het principe van de functie en de bediening willen wij u in deze gebruiksaanwijzing toelichten.
Geluidsniveau van lawaaibronnen
140 dB Straalaandrijving (25 m afstand) 130 dB Vliegtuigmotor 120 dB Persluchtboormachine 110 dB Smidhamer, betonfabriek 100 dB Metaaldrukgietmachine 90 dB Metaalwerkplaats 80 dB Tractor 70 dB Kantoor 60 dB Gesprek 50 dB Omgevingslawaai 40 dB Woonruimte 30 dB Bibliotheek 20 dB Slaapkamer 10 dB Bos, windstil
De maateenheid voor het geluidsniveau is de Decibel (dB). Een demping van het lawaai met 10 dB wordt als halvering van de geluidsterkte waargenomen, nog eens 10 dB vermindering betekent een subjectief waargenomen reductie van 75% van het lawaai enz.
Luid
zacht
Datos tecnicos NoiseGard HMEC 25-KA/-CA
Auricular
Principio transductor dinámico, cerrado, suprauricular Gama de transmisión 16 Hz - 22 kHz Impedancia activa/passiva: 200 ohmios (mono), 400 ohmios/lado (estéreo)
Volumen igual, activo o pasivo Factor de distorsión< 1% Atenuación de ruidos 15 dB
+ 3 dB en la gama de 100 Hz - 2 kHz
Respuesta de frecuencia de la atenuación activa de ruidos 50 - 600 Hz
Micrófono incl. preamplificador
Principio transductor Cápsula de condensador retroelectreto,
con compensación de ruidos Gama de transmisión a
distancia de 2 cm 300 Hz - 5 kHz al ángulo de la boca según DO-214
Máx. presión sonora 120 dB (factor de distorsión 1%) Tensión de salida 400 mV ± 3 dB a 114 dB, a distancia
de 6 mm (según DO-214) Resistencia final 150 ohmios Tensión de alimentación 8 - 16 V DC, aprox. 8 - 25 mA,
clase de circuito según RTCA/DO-214
Datos generales
Fuerza de apriete del auricular aprox. 2,5 N Peso sin el cable 170 g Cable de un lado, largo total: 1,8 m Enchufe HMEC25-KA jack estéreo 6,3 mm con conexión mono,
auricular
PJ-068, 5,25 mm, micrófono
HMEC25-CA XLR-5
Alimentación de corriente 2 pilas Mignon de 1,5 V (AA),
álcali-manganeso (2700 mAh) Tiempo de servicio aprox. 20 h Indicación LED bicolor para control de la pila
Page 23
4544
Noise compensation HMEC 25
Reduction/dB
Frequency/Hz
20 100 1000 10000 20000
0
10
20
30
40
active
passive
HMEC 25-CA / HMEC 25-KA
Een luister-/spreekgarnituur vat twee bouwgroepen, hoofdtelefoon en microfoon tot een functie-eenheid samen. Het belangrijkste toepassingsgebied van deze luister-/ spreek-garnituren HMEC 25-KA/-CA is de communicatie in de cockpit van een vliegtuig.
Als microfoon wordt een hoogwaardige continu gepolariseerde
elektretmicrofoon toegepast. De noodzakelijke voeding wordt (overeenkomstig ARINC) via de aansluitstekker uit het boordnet van het vliegtuig opgenomen.
Als hoofdtelefoon dienen Sennheiser NoiseGard
systemen. Dit zijn dynamische luistersystemen waarbij naast de weergave van een audiosignaal op elektronische wijze storend lawaai met een diepe frequente wordt gecompenseerd. Deze actieve lawaaicompensatie functioneert volgens het natuurkundige principe dat geluid en antigeluid (180˚ in fase verschoven) zich tegen elkaar opheffen. De
NoiseGard™ compensatie elektronika in de hoofdtelefoon heeft een eigen
stroomverzorging nodig. Deze wordt geleverd door het netvoedingsgedeelte dat vast verbonden is met de kabel van de hoofdtelefoon (zie afbeelding rechts).
Het wordt mogelijk om ongestoord van muziek te genieten zonder het volume zo luid te moeten instellen dat de geluiden van het milieu overspeeld worden.
NoiseGard™ verhoogt het comfort
is echter geen medische gehoorbescherming!
Geluidscompensatie met NoiseGard
aan/uit
LED
Batterijen in het voedingsgedeelte plaatsen
De compensatie-elektronica
NoiseGard™ wordt door een batterijvak in de kabel van
de luister-/spreekset van stroom voorzien. Plaats twee batterijen in het batterijvak.
In-/uitschakelen
De AAN-/UIT-schakelaar voor de voedingsspanning van de compensatie­elektronica zit op de voorzijde van het batterijvak.
Controle LED
De LED op het batterijvak geeft informatie over de toestand van de batterijen:
Wanneer de LED groen oplicht, wordt de compensatie-elektronica van
voldoende stroom voorzien.
Wanneer de LED rood oplicht, zijn de batterijen bijna leeg en moeten
onmiddellijk worden vervangen. De NoiseGard
werkt nog steeds.
Wanneer de LED na het inschakelen niet oplicht, zijn de batterijen helemaal
leeg, de luister-/spreekset functioneert nog wel, echter zonder lawaai­onderdrukking.
Door de eigen voedingsspanning uit het boordnet van het vliegtuig is de
microfoon niet afhankelijk van de batterijen en blijft altijd functioneren.
Page 24
4746
350°
Kabel (rechts of links)
Kabel links
Kabel rechts
OPMERKINGEN NoiseGard
dient ter reductie van het lawaai om
zodoende het comfort te verhogen.
NoiseGard™ is geen medisch
lawaaibeschermingssysteem!
NoiseGard™
vervangt geen industrieel lawaaibeschermingssysteem voor de toepassing in een omgeving met geluidsoverlast
Luid luisteren ? - NEEN !
Met een hoofdtelefoon wordt vaak luider geluisterd als via luidsprekers. Een hoog volume dat gedurende een lage tijd op uw oren inwerkt kan tot permanente beschdigigen van het gehoor voeren. Bescherm uw gezonde gehoor, Sennheiser­hoofdtelefoons klinken ook bij een laag volume bijzonder goed ...
Microfoonarm instellen
Hoofdbeugel instellen
Opmerking: De arm van de microfoon kan door buigen individueel worden aangepast. Deze instelling moet echter zo weinig mogelijk worden gebruikt, want door vaak heen en weer buigen kan de arm breken!
Page 25
4948
boom
microphone
headphone
capsule (left)
compensation
microphone (left)
compensation
microphone (right)
headphone
capsule (right)
compensation
circuit (right)
battery
box
5-pin
XLR plug
microphone
amplifier
compensation
circuit (left)
3-pin
plug
3-pin plug
boom
microphone
headphone
capsule (left)
compensation
microphone (left)
compensation
microphone (right)
headphone
capsule (right)
compensation
circuit (right)
battery
box
microphone
amplifier
compensation
circuit (left)
MZQ 2002-1
Blokschakelschema HMEC 25 CA
Blokschakelschema HMEC 25 KA
Leveringspakket: 1 HMEC 25-KA of HMEC 25-CA
1 beschermings- en transporttasje 1 windbeschermingskorfie MZW 45 (Art.No. 75823) 1 klitteband (zelfklevend), afb. 1 klemhouder MZQ 2002-1(Art. No. 44740), afb.
klitteband (zelfklevend)
Page 26
Technische specificatie NoiseGard HMEC 25-KA / -CA
Koptelefoon
Omvormingsprincipe dynamisch, gesloten, op het oor liggend Overdrachtsbereik 16 Hz - 22 kHz Impedantie actief/passief: 200 ohm (mono) 400 ohm per uitgang (stereo)
Volume actief en passief gelijk Vervormingsfactor < 1% Geluiddemping actief en passief 15 dB
+ 3 dB in het bereik van 100 Hz - 2 kHz
Frequentiekarakteristiek van de actieve geluiddemping 50 - 600 Hz
Microfoon incl. voorversterker
Omvormingsprincipe Back-Elektret-condensatorkapsel
ruis onderdrukkend Overdrachtsbereik bij een
afstand van 2 cm 300 Hz - 5 kHz t.o.v. de mondhoek conform DO-214
Max. geluidsdrukpiek 120 dB (vervormingsfactor 1%) Uitgangsspanning 400 mV ± 3 dB bij 114 dB
vanuit 6 mm afstand (conform DO-214) Aansluitweerstand 150 ohm Voedingsspanning 8 - 16 V DC, ca. 8 - 25 mA,
geschakeld conform RTCA/DO-214
Algemene specificaties
Drukkracht koptelefoon ca. 2,5 N Gewicht zonder kabel 170 g Kabel enkelzijdig, totale lengte: 1,8 m Stekker HMEC25-KA stereo jack 6,3 mm (mono geschakeld)
hoofdtelefoon
PJ-068, 5,25 mm microfoon
HMEC25-CA XLR-5
Voedingsspanning 2 x 1,5 V Mignon (AA) Alkali-mangaan batterijen
(2700 mAh) Bedrijfstijd ca. 20 h Weergave: twee kleuren LED voor controle van de batterijen
Konformitätserklärung
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG erklären, dass dieses Gerät die an­wendbaren CE-Normen und Vorschriften erfüllt.
Approval
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG declare that this device is in com­pliance with the applicable CE standards and regulations.
Certification
Sennheiser electronic GmbH & Co. déclarons que cet appareil est en con­formité avec les normes CE.
Certificazione
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG dichiara che questo apparecchio risponde alle normative e alle prescrizioni CE applicabili.
Autorizacion
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG declara que este aparato cumple las normas y directrices de la CE aplicables.
Vergunning
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG verklaren, dat dit toestel voldoet aan de toepasselijke CE-normen en voorschriften.
Page 27
Änderungen vorbehalten Subject to alterations Modificaciones reservadas Sous réserve de modification Con riserva di modifiche Wijzigingen voorbehouden
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG Telefon: 05130/600-0 D-30900 Wedemark Telefax: 05130/600-300
Printed in Germany Publ. 01/03 58800 / A04
Aktuelle Informationen zu Sennheiser-Produkten erhalten Sie auch im Internet unter http://www.sennheiser.com“.
Up to date information on Sennheiser products can also be found on the Internet at http://www.sennheiser.com”.
Vous trouverez également toutes les informations actuelles relatives aux produits Sennheiser sur Internet, sous http://www.sennheiser.com“.
Informazioni attuali sulla gamma di prodotti Sennheiser sono disponibili anche in Internet al sito http://www.sennheiser.com“.
También en Internet, bajo http://www.sennheiser.com obtendrá Vd. informaciones actuales sobre los productos Sennheiser.
Actuele informatie met betrekking tot Sennheiser producten vindt u ook op Internet onder http://www.sennheiser.com“.
Loading...