Important safety
EN DE
instructions
왘 Do not wear the earphones in an environ-
ment that requires your special attention
(e.g. in traffic).
왘 Set the volume to a low level before inserting
the earphones into your ears.
왘 Avoid listening at high volume levels for long
periods of time.
왘 Do not expose the earphones to heat (hair
dryer, radiator, etc.) and do not store in
direct sunlight for extended periods.
왘 Protect the earphones from moisture.
The earphones contain magnets that generate a
magnetic field which could cause interference
with cardiac pacemakers and implanted defibrillators.
왘 Keep the earphones at least 1.2” (3 cm)
from cardiac pacemakers or implanted defibrillators.
Delivery includes
1 pair of CX 880 ear canal phones
with volume control
3 pairs of ear adapters (size S, M, and L)
1 set of spare diaphragm guards
1 cleaning tool
1 cable clip
1storage pouch
1 instruction manual
Sound quality
The perceived sound quality and bass performance of the ear canal phones depends to a
large extent on the correct fit of the ear canal
phones in the ear. For best sound enjoyment,
use the supplied ear adapters.
Cleaning the ear canal phones
CAUTION Danger of damage to the ear canal
phones
Solvents and other cleansing agents
can damage your ear canal phones.
왘 Do not use any solvents or cleans-
ing agents.
왘 For reasons of hygiene, carefully remove
buildup from the ear canal phones and ear
adapters using a slightly damp cloth.
Replacing diaphragm guards
The diaphragm guards protect the diaphragms
of the ear canal phones and contribute to the
sound quality of the ear canal phones. Ensure
that the diaphragm guards are constantly
installed in the ear canal phones.
Wichtige
Sicherheitshinweise
왘 Benutzen Sie die Hörer nicht, wenn Ihre
Umgebung besondere Aufmerksamkeit
erfordert (z. B. im Straßenverkehr)!
왘 Stellen Sie eine geringe Lautstärke ein, bevor
Sie die Hörer einsetzen!
왘 Vermeiden Sie hohe Lautstärke, die über län-
gere Zeit auf Ihre Ohren einwirkt!
왘 Erhitzen Sie keinesfalls die Hörer (Fön, Hei-
zung, etc.) und bewahren Sie sie nicht über
einen längeren Zeitraum in der Sonne auf.
왘 Schützen Sie die Hörer vor Feuchtigkeit.
Die Hörer erzeugen Magnetfelder, die bei Herzschrittmachern und implantierten Defibrillatoren zu Beeinflussungen führen können.
왘 Halten Sie die Hörer von Herzschrittmachern
bzw. implantierten Defibrillatoren mindestens 3 cm fern!
Lieferumfang
1 Ohrkanalhörer CX 880 mit Lautstärkeregler
3 Paar Ohr-Adapter (Größen S, M und L)
1 Ersatzpaar Membranschutz-Stifte
1 Reinigungswerkzeug
1 Kabelklemme
1Tasche
1 Bedienungsanleitung
Klangqualität
Die empfundene Klangqualität inkl. Bassleistung des Kopfhörers hängt in hohem Maße von
einem korrekten Sitz des Hörers im Ohr ab.
Verwenden Sie daher für ein bestmögliches
Klangerlebnis die beiliegenden Ohr-Adapter.
Hörer reinigen
VORSICHT Beschädigung der Hörer
Lösungsmittel und andere Reinigungsmittel können die Hörer
beschädigen.
왘 Verwenden Sie auf keinen Fall
Löse- oder Reinigungsmittel.
왘 Streifen Sie aus hygienischen Gründen Abla-
gerungen mit einem leicht feuchten Tuch
vorsichtig von den Ohrhörern und Ohr-Adaptern ab.
Membranschutz-Stifte wechseln
Die Membranschutz-Stifte schützen die Hörermembranen und tragen zur Klangqualität der
Hörer bei. Stellen Sie sicher, dass sich die
Membranschutz-Stifte immer in den Ohrhörern
befinden.
Consignes de sécurité
FR
importantes
왘 Ne pas utiliser l’écouteur dans un environ-
nement où vous devez être concentré
(par ex. sur la route).
왘 Baisser le volume avant d’insérer l’écouteur
dans vos oreilles.
왘 Eviter une écoute prolongée à des volumes
sonores élevés.
왘 Ne pas exposer l’écouteur à une forte chaleur
(sèche-cheveux, radiateur, etc.). Ne pas le
laisser au soleil pendant une longue durée.
왘 Protéger l’écouteur de l’humidité.
L’écouteur génère des champs magnétiques
susceptibles d’influencer le fonctionnement des
stimulateurs cardiaques et des défibrillateurs
implantés.
왘 Maintenir l’écouteur à plus de 3 cm des
stimulateurs cardiaques et des défibrillateurs implantés.
Contenu
1 écouteur intra-auriculaire CX 880
avec réglage de volume
3 paires d’adaptateurs d’oreille (taille S, M, L)
1 paire de protections des membranes de
rechange
1 outil de nettoyage
1pince pour câble
1étui de stockage
1 notice d’emploi
Qualité sonore
La qualité sonore subjective et la courbe de
réponse dans les graves sont en grande partie
dépendantes du couplage de l’écouteur avec
l’oreille. Pour une qualité sonore optimale, utilisez les adaptateurs d’oreille fournis.
Nettoyage de l’écouteur
ATTENTION
왘 Pour des raisons d’hygiène, enlevez douce-
Remplacer les protections des membranes
Les protections des membranes protègent les
membranes de l’écouteur et contribuent également à la qualité sonore. Assurez-vous que
les protections sont toujours installées dans
l’écouteur.
Risque d’endommagement de l’écouteur
Des solvants et d’autres détergents
peuvent endommager votre écouteur.
왘 N’utilisez jamais de solvant ou de
détergent.
ment les saletés de l’écouteur et des
adaptateurs d’oreille en utilisant un chiffon
légérement humide.
Indicaciones impor-
ES
tantes de seguridad
왘 No utilice los audífonos si su entorno
requiere una atención especial (p. ej. a la
hora de conducir).
왘 Ajuste un volumen bajo antes de colocarse
los audífonos.
왘 Evite los volúmenes altos durante tiempos
prolongados.
왘 No caliente nunca los audífonos (secador,
calefacción, etc.) y no los guarde durante
mucho tiempo al sol.
왘 Proteja los audífonos de la humedad.
Los auriculares generan campos magnéticos que
pueden influenciar el funcionamiento de marcapasos o desfibriladores implantados.
왘 Guarde siempre una distancia mínima de
3 cm (1,2 pulgadas) entre el aparato y el
marcapasos o el desfibrilador implantado.
Volumen de suministro
1 audífonos CX 880 con regulador de volumen
3 pares de adaptadores para las orejas
(tamaños S, M y L)
1 par de clavijas protectoras de membrana de
repuesto
1 herramienta de limpieza
1 pinza para el cable
1bolso
1instrucciones de uso
Calidad del sonido
La calidad de sonido percibida, incl. la potencia
de bajos de los audífonos, depende en gran
medida de la correcta colocación de los audífonos en las orejas. Para obtener el mejor sonido
posible, utilice los adaptadores adjuntos.
Limpieza de los audífonos
ATE NCI ÓN¡Deterioro de los audífonos!
Los disolventes y otros detergentes
pueden deteriorar los audífonos.
왘 Nunca utilice disolventes ni deter-
gentes.
왘 Por motivos de higiene, limpie cuidadosa-
mente los audífonos y adaptadores con un
paño húmedo de incrustaciones.
Cambiar las clavijas protectoras de
membrana
Las clavijas protectoras protegen las membranas de los audífonos y contribuyen a la
calidad de sonido de los audífonos. Asegúrese
de que las clavijas de protección de membranas
se encuentren siempre en los audífonos.
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Notice d’emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de utilização
日本語
CX 880
왘 Replace dirty diaphragm guards using the
cleaning tool or tweezers.
Accessories are available from your
Sennheiser partner. A list of suitable
accessories can be found on our web site
at www.sennheiser.com.
왘 Wechseln Sie verschmutzte Membran-
schutz-Stifte mit dem Reinigungswerkzeug
oder einer Pinzette.
Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem
Sennheiser-Partner. Eine Liste mit entsprechenden Zubehörteilen finden Sie auf
der Internetseite www.sennheiser.com.
왘 Enlevez les protections sales en utilisant
l’outil de nettoyage ou une pincette.
Des accessoires sont disponibles auprès
de votre partenaire Sennheiser. Vous
trouverez une listes des accessoires
appropriés sur www.sennheiser.com.
왘 Cambie las clavijas de protección de mem-
branas sucias con la herramienta de limpieza
o con una pinceta.
Podrá adquirir accesorios de su distribuidor Sennheiser. Encontrará una lista
de accesorios en la página de Internet
www.sennheiser.com.
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
Am Labor 1, 30900 Wedemark, Germany
www.sennheiser.com
Printed in China, Publ. 10/09, A02
Indicazioni di sicu-
IT NL PT JPN
rezza importanti
왘 Non utilizzare le cuffie qualora sia necessario
prestare particolare attenzione all’ambiente
circostante (ad esempio, durante la guida).
왘 Impostare un livello di volume basso prima di
indossare le cuffie!
왘 Evitare un volume elevato per periodi di
tempo prolungati.
왘 Non esporre le cuffie al calore e non lasciarle
esposte per lungo tempo alla luce diretta del
sole.
왘 Evitare di esporre le cuffie all’umidità.
Le cuffie creano campi magnetici che possono
interferire con pacemaker e defibrillatori impiantati.
왘 Il dispositivo deve essere tenuto a una
distanza minima di 3 cm da pace-maker e
defibrillatori impiantati.
Dotazione
1 microcuffie in-ear CX 880
con regolatore del volume
3 paia di adattatori auricolari
(misure S, M e L)
1 paio di protezioni del diaframma di ricambio
1 utensile per la pulizia
1clamp
1custodia
1istruzioni per l’uso
Qualità del suono
La qualità del suono ottenuta, nonché la chiarezza dei bassi, dipendono principalmente da
un corretto posizionamento delle cuffie nelle
orecchie. Per un audio ottimale, è consigliabile
utilizzare gli adattatori auricolari in dotazione.
Pulizia delle cuffie
ATTENZIONE Danneggiamento delle cuffie
Solventi e altri detersivi possono
danneggiare le cuffie.
왘 Non utilizzare assolutamente
solventi o detersivi.
왘 Per motivi di igiene, rimuovere accurata-
mente con un panno asciutto eventuali
depositi presenti su microcuffie e adattatori
auricolari.
Sostituzione delle protezioni del
diaframma
Le protezioni del diaframma servono per proteggere i diaframmi delle cuffie e per fornire una
qualità del suono ottimale. È necessario assicurarsi che tali protezioni siano sempre presenti
nelle cuffie.
왘 Sostituire le protezioni del diaframma con
l’utensile di pulizia o con una pinzetta.
Gli accessori sono disponibili presso i
rivenditori Sennheiser di competenza.
Sul sito Internet www.sennheiser.com è
riportato un elenco degli accessori corrispondenti.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
왘 Gebruik de oortelefoon niet wanneer u bij-
zonder veel aandacht aan uw omgeving
moet besteden (bijv. in het verkeer).
왘 Zet het volume op de laagste stand, voordat
u de oortelefoon gebruikt!
왘 Voorkom een hoog volume, dat langere tijd
op uw gehoor inwerkt!
왘 Verhit de oortelefoon in geen geval (föhn,
verwarming enz.) en bewaar deze niet gedurende langere tijd in de zon.
왘 Bescherm de oortelefoon tegen vocht.
De oortelefoons genereren magnetische velden,
die van invloed kunnen zijn op de werking van
pacemakers en geïmplanteerde defibrillatoren.
왘 Houd het apparaat minimaal 3 cm (1,2 inch)
uit de buurt van pacemakers c.q. geïmplanteerde defibrillatoren!
Omvang levering
1 oortelefoon CX 880 met volumeregelaar
3 paar ooradapters (maten S, M en L)
1 reservepaar membraanbeschermingsstiften
1 reinigingsgereedschap
1kabelklem
1tasje
1 gebruiksaanwijzing
Geluidskwaliteit
De door u ervaren geluidskwaliteit incl. basvermogen van de oortelefoon is in sterke mate
afhankelijk van de correcte bevestiging van de
oortelefoon in het oor. Gebruik daarom de bijgeleverde ooradapters voor een optimale klank.
De oortelefoon reinigen
VOORZICHTIG Beschadiging van de oortelefoon
Oplosmiddelen en andere reinigingsmiddelen kunnen de oortelefoon beschadigen.
왘
Gebruik in geen geval oplosmiddelen of reinigingsmiddelen.
왘
Veeg op grond van hygiënische redenen neergeslagen vuil met een licht vochtige doek voorzichtig van de oortelefoons en ooradapters
De membraanbeschermingsstiften
vervangen
De membraanbeschermingsstiften beschermen
de oortelefoonmembranen en dragen bij aan de
geluidskwaliteit van de oortelefoon. Controleer
of de membraanbeschermingsstiften wel altijd
in de oortelefoons zitten.
왘 Vervang verontreinigde membraanbescher-
mingsstiften m.b.v. het reinigingsgereedschap of een pincet.
Toebehoren/reserveonderdelen zijn bij
uw Sennheiser-leverancier verkrijgbaar.
Een lijst met de desbetreffende toebehoren staat vermeld op de internetpagina www.sennheiser.com.
.
Instruções de segurança importantes
왘 Nunca utilize os auriculares em situações que
requeiram a sua particular atenção (por ex.,
no trânsito)!
왘 Ajuste um nível de volume baixo antes de
colocar os auriculares!
왘 Evite um nível de volume muito alto durante
um longo período de tempo!
왘 Nunca aqueça os auriculares (secador, aque-
cimento, etc.) e não os guarde durante
demasiado tempo num local exposto ao sol.
왘 Proteja os auriculares da humidade.
Os auriculares geram campos magnéticos que
podem influenciar de alguma forma pacemakers
e desfibrilhadores implantados.
왘 Mantenha uma distância de, pelo menos,
3 cm (1,2 polegadas) entre o dispositivo e o
pacemaker ou o desfibrilador implantado.
Material fornecido
1
par de auscultadores intra-auriculares CX 880
om regulador de volume
3 pares de adaptadores auriculares
(tamanhos S, M e L)
1 par de pinos de protecção de
membrana de substituição
1 ferramenta de limpeza
1clip de fixação
1bolsa
1 manual de instruções
Qualidade do som
A percepção da qualidade de som dos auriculares,
incl. a performance dos baixos, depende muito
da sua colocação correcta nos ouvidos. Para desfrutar da melhor qualidade de som possível, é
imprescindível usar os
adaptadores
fornecidas.
Limpar os auriculares
CUIDADO Danificação dos auriculares
Solventes e outros produtos de limpeza podem danificar os auriculares.
왘 Nunca utilize produtos de limpeza
nem solventes.
왘 Por motivos higiénicos, remova quaisquer
depósitos nos auriculares e adaptadores com
um pano ligeiramente húmido.
Substituir os pinos de protecção das
membranas
Estes pinos protegem as membranas dos auriculares e ajudam a melhorar a sua qualidade de
som. Assegure-se de que os pinos de protecção
das membranas estão sempre colocados nos
auriculares.
왘 Se estiverem sujos, os pinos de protecção das
membranas devem ser substituídos com a
ferramenta de limpeza ou com uma pinça.
Acessórios podem ser adquiridos junto
do seu distribuidor Sennheiser. Uma lista
com os respectivos acessórios disponíveis encontra-se na Internet, em
www.sennheiser.com.
安全に関する注意
事項
왘 道路を歩く場合など、特別に注意
が必要な状況では、イヤフォンを使用しな
いでください。
왘 イヤフォンを使用する前に、音量を小さく
設定します。
왘 イヤフォンを大きい音量で長時間使用し
ないでください。
왘 イヤフォンがドライヤーや暖房などで熱
くならないように注意します。また、イヤ
フォンは長時間直射日光に当てないでく
ださい。
왘 イヤフォンは湿気にさらさないでください。
イヤホンにより磁場が作り出され、心臓ペー
スメーカーおよび埋め込み型除細動器の装着
者に影響を及ぼす場合があります。
왘 イヤフォンは、心臓ペースメーカーまたは
植込み型除細動器から最低 3 cm(1.2 イン
チ)離してご使用ください。
同梱されているもの
1
個音量調節機能付きカナル型イヤフォン
CX 880
3
セットイヤーアダプタ (サイズ S、M、L
1 個 ダイアフラム保護ピンのスペア
1 本クリーニング用具
1 個 ケーブルクリップ
1 個 キャリングポーチ
1 冊取扱説明書
)
音質
低音域の再生を含む優れた音質を実現するた
めに、イヤフォンを正しく装着します。最高
の音質をお楽しみいただくために、付属のイ
ヤーアダプタをお使いください。
イヤフォンのクリーニング
注意 ! イヤフォンの破損
溶剤やその他の洗浄剤を使うと、
イヤフォンが破損することがあり
ます。
왘 溶剤や洗浄剤は使用しないでく
ださい。
왘 衛生上の理由から、イヤフォンやイヤーア
ダプタの汚れは軽く湿らせた布で丁寧に
拭き取ります。
メンブラン保護ピンの交換
メンブラン保護ピンは、イヤフォンのメンブ
ランを保護して、音質を向上させます。メン
ブラン保護ピンが、イヤフォン内に装着され
ていることを確認します。
왘 メンブラン保護ピンが汚れた場合は、ク
リーニング用具またはピンセットを使っ
て交換します。
各種アクセサリは、ゼンハイザー取扱
店でお求めいただけます。適合するア
クセサリの一覧は
でご覧いただけます。
www.sennheiser.com
Transporting the earphones /
Hörer transportieren / Transporter l’écouteur / Transportar
los audífonos / Trasporto delle
cuffie / De oortelefoon transporteren / Transportar os auriculares /
イヤフォンの持ち運び
Specifications / Technische Daten
Caractéristiques techniques/
Especificaciones técnicas / Dati
tecnici / Technische gegevens /
Dados técnicos /
Transducer principle dynamic, ear canal
Frequency response 17 to 23,000 Hz
Nominal impedance 32 Ω
Sound pressure level
at 1 kHz and 1 Volt 115 dB
THD at 1 kHz,
100 dB SPL < 0.1%
Connector 3.5 mm stereo jack plug,
Cable length 1.2 m
Temperature range 0°C to 40°C
Weight approx. 13 g
技術データ
phones
gold-plated
Manufacturer Declarations
Warranty
Sennheiser GmbH & Co. KG gives a warranty of
24 months on this product.
For the current warranty conditions, please visit our
web site at www.sennheiser.com under “service &
support” or contact your Sennheiser partner.
Declaration of Conformity
This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of directives: EMC 2004/108/EC, RoHS
2002/95/EC, WEEE 2002/96/EC.
WEEE Declaration
Please dispose of this product by taking it to
your local collection point or recycling center
for such equipment.
The declarations are available at:www.sennheiser.com.
/