Sennheiser CX 880 User Manual

Important safety
EN DE
instructions
Do not wear the earphones in an environ-
ment that requires your special attention (e.g. in traffic).
Set the volume to a low level before inserting
the earphones into your ears.
Avoid listening at high volume levels for long
Do not expose the earphones to heat (hair
dryer, radiator, etc.) and do not store in direct sunlight for extended periods.
Protect the earphones from moisture.
The earphones contain magnets that generate a magnetic field which could cause interference with cardiac pacemakers and implanted defibril­lators.
Keep the earphones at least 1.2” (3 cm)
from cardiac pacemakers or implanted defib­rillators.
Delivery includes
1 pair of CX 880 ear canal phones
with volume control 3 pairs of ear adapters (size S, M, and L) 1 set of spare diaphragm guards 1 cleaning tool 1 cable clip 1storage pouch 1 instruction manual
Sound quality
The perceived sound quality and bass perfor­mance of the ear canal phones depends to a large extent on the correct fit of the ear canal phones in the ear. For best sound enjoyment, use the supplied ear adapters.
Cleaning the ear canal phones
CAUTION Danger of damage to the ear canal
phones
Solvents and other cleansing agents can damage your ear canal phones.
Do not use any solvents or cleans-
ing agents.
For reasons of hygiene, carefully remove
buildup from the ear canal phones and ear
adapters using a slightly damp cloth.
Replacing diaphragm guards
The diaphragm guards protect the diaphragms of the ear canal phones and contribute to the sound quality of the ear canal phones. Ensure that the diaphragm guards are constantly installed in the ear canal phones.
Wichtige Sicherheitshinweise
Benutzen Sie die Hörer nicht, wenn Ihre
Umgebung besondere Aufmerksamkeit erfordert (z. B. im Straßenverkehr)!
Stellen Sie eine geringe Lautstärke ein, bevor
Sie die Hörer einsetzen!
Vermeiden Sie hohe Lautstärke, die über län-
gere Zeit auf Ihre Ohren einwirkt!
Erhitzen Sie keinesfalls die Hörer (Fön, Hei-
zung, etc.) und bewahren Sie sie nicht über einen längeren Zeitraum in der Sonne auf.
Schützen Sie die Hörer vor Feuchtigkeit.
Die Hörer erzeugen Magnetfelder, die bei Herz­schrittmachern und implantierten Defibrilla­toren zu Beeinflussungen führen können.
Halten Sie die Hörer von Herzschrittmachern
bzw. implantierten Defibrillatoren mindes­tens 3 cm fern!
Lieferumfang
1 Ohrkanalhörer CX 880 mit Lautstärkeregler 3 Paar Ohr-Adapter (Größen S, M und L) 1 Ersatzpaar Membranschutz-Stifte 1 Reinigungswerkzeug 1 Kabelklemme 1Tasche 1 Bedienungsanleitung
Klangqualität
Die empfundene Klangqualität inkl. Bassleis­tung des Kopfhörers hängt in hohem Maße von einem korrekten Sitz des Hörers im Ohr ab. Verwenden Sie daher für ein bestmögliches Klangerlebnis die beiliegenden Ohr-Adapter.
Hörer reinigen
VORSICHT Beschädigung der Hörer
Lösungsmittel und andere Reini­gungsmittel können die Hörer beschädigen.
Verwenden Sie auf keinen Fall
Löse- oder Reinigungsmittel.
Streifen Sie aus hygienischen Gründen Abla-
gerungen mit einem leicht feuchten Tuch vorsichtig von den Ohrhörern und Ohr-Adap­tern ab.
Membranschutz-Stifte wechseln
Die Membranschutz-Stifte schützen die Hörer­membranen und tragen zur Klangqualität der Hörer bei. Stellen Sie sicher, dass sich die Membranschutz-Stifte immer in den Ohrhörern befinden.
Consignes de sécurité
FR
importantes
Ne pas utiliser l’écouteur dans un environ-
nement où vous devez être concentré (par ex. sur la route).
Baisser le volume avant d’insérer l’écouteur
dans vos oreilles.
Eviter une écoute prolongée à des volumes
sonores élevés.
Ne pas exposer l’écouteur à une forte chaleur
(sèche-cheveux, radiateur, etc.). Ne pas le laisser au soleil pendant une longue durée.
Protéger l’écouteur de l’humidité.
L’écouteur génère des champs magnétiques susceptibles d’influencer le fonctionnement des stimulateurs cardiaques et des défibrillateurs implantés.
Maintenir l’écouteur à plus de 3 cm des
stimulateurs cardiaques et des défibrilla­teurs implantés.
Contenu
1 écouteur intra-auriculaire CX 880
avec réglage de volume 3 paires d’adaptateurs d’oreille (taille S, M, L) 1 paire de protections des membranes de
rechange 1 outil de nettoyage 1pince pour câble 1étui de stockage 1 notice d’emploi
Qualité sonore
La qualité sonore subjective et la courbe de réponse dans les graves sont en grande partie dépendantes du couplage de l’écouteur avec l’oreille. Pour une qualité sonore optimale, utili­sez les adaptateurs d’oreille fournis.
Nettoyage de l’écouteur
ATTENTION
Pour des raisons d’hygiène, enlevez douce-
Remplacer les protections des membranes
Les protections des membranes protègent les membranes de l’écouteur et contribuent égale­ment à la qualité sonore. Assurez-vous que les protections sont toujours installées dans l’écouteur.
Risque d’endommagement de l’écou­teur
Des solvants et d’autres détergents peuvent endommager votre écouteur.
N’utilisez jamais de solvant ou de
détergent.
ment les saletés de l’écouteur et des
adaptateurs d’oreille en utilisant un chiffon
légérement humide.
Indicaciones impor-
ES
tantes de seguridad
No utilice los audífonos si su entorno
requiere una atención especial (p. ej. a la hora de conducir).
Ajuste un volumen bajo antes de colocarse
los audífonos.
Evite los volúmenes altos durante tiempos
prolongados.
No caliente nunca los audífonos (secador,
calefacción, etc.) y no los guarde durante mucho tiempo al sol.
Proteja los audífonos de la humedad.
Los auriculares generan campos magnéticos que pueden influenciar el funcionamiento de marca­pasos o desfibriladores implantados.
Guarde siempre una distancia mínima de
3 cm (1,2 pulgadas) entre el aparato y el marcapasos o el desfibrilador implantado.
Volumen de suministro
1 audífonos CX 880 con regulador de volumen 3 pares de adaptadores para las orejas
(tamaños S, M y L)
1 par de clavijas protectoras de membrana de
repuesto 1 herramienta de limpieza 1 pinza para el cable 1bolso 1instrucciones de uso
Calidad del sonido
La calidad de sonido percibida, incl. la potencia de bajos de los audífonos, depende en gran medida de la correcta colocación de los audífo­nos en las orejas. Para obtener el mejor sonido posible, utilice los adaptadores adjuntos.
Limpieza de los audífonos
ATE NCI ÓN¡Deterioro de los audífonos!
Los disolventes y otros detergentes pueden deteriorar los audífonos.
Nunca utilice disolventes ni deter-
gentes.
Por motivos de higiene, limpie cuidadosa-
mente los audífonos y adaptadores con un
paño húmedo de incrustaciones.
Cambiar las clavijas protectoras de membrana
Las clavijas protectoras protegen las mem­branas de los audífonos y contribuyen a la calidad de sonido de los audífonos. Asegúrese de que las clavijas de protección de membranas se encuentren siempre en los audífonos.
Instruction manual Bedienungsanleitung Notice d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de utilização
日本語
CX 880
Replace dirty diaphragm guards using the
cleaning tool or tweezers.
Accessories are available from your Sennheiser partner. A list of suitable accessories can be found on our web site at www.sennheiser.com.
Wechseln Sie verschmutzte Membran-
schutz-Stifte mit dem Reinigungswerkzeug oder einer Pinzette.
Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem Sennheiser-Partner. Eine Liste mit ent­sprechenden Zubehörteilen finden Sie auf der Internetseite www.sennheiser.com.
Enlevez les protections sales en utilisant
l’outil de nettoyage ou une pincette.
Des accessoires sont disponibles auprès de votre partenaire Sennheiser. Vous trouverez une listes des accessoires appropriés sur www.sennheiser.com.
Cambie las clavijas de protección de mem-
branas sucias con la herramienta de limpieza
o con una pinceta.
Podrá adquirir accesorios de su distri­buidor Sennheiser. Encontrará una lista de accesorios en la página de Internet www.sennheiser.com.
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG Am Labor 1, 30900 Wedemark, Germany
www.sennheiser.com Printed in China, Publ. 10/09, A02
Indicazioni di sicu-
IT NL PT JPN
rezza importanti
Non utilizzare le cuffie qualora sia necessario
prestare particolare attenzione all’ambiente circostante (ad esempio, durante la guida).
Impostare un livello di volume basso prima di
indossare le cuffie!
Evitare un volume elevato per periodi di
tempo prolungati.
Non esporre le cuffie al calore e non lasciarle
esposte per lungo tempo alla luce diretta del sole.
Evitare di esporre le cuffie all’umidità.
Le cuffie creano campi magnetici che possono interferire con pacemaker e defibrillatori im­piantati.
Il dispositivo deve essere tenuto a una
distanza minima di 3 cm da pace-maker e defibrillatori impiantati.
Dotazione
1 microcuffie in-ear CX 880
con regolatore del volume
3 paia di adattatori auricolari
(misure S, M e L) 1 paio di protezioni del diaframma di ricambio 1 utensile per la pulizia 1clamp 1custodia 1istruzioni per l’uso
Qualità del suono
La qualità del suono ottenuta, nonché la chia­rezza dei bassi, dipendono principalmente da un corretto posizionamento delle cuffie nelle orecchie. Per un audio ottimale, è consigliabile utilizzare gli adattatori auricolari in dotazione.
Pulizia delle cuffie
ATTENZIONE Danneggiamento delle cuffie
Solventi e altri detersivi possono danneggiare le cuffie.
Non utilizzare assolutamente
solventi o detersivi.
Per motivi di igiene, rimuovere accurata-
mente con un panno asciutto eventuali
depositi presenti su microcuffie e adattatori
auricolari.
Sostituzione delle protezioni del diaframma
Le protezioni del diaframma servono per pro­teggere i diaframmi delle cuffie e per fornire una qualità del suono ottimale. È necessario assicu­rarsi che tali protezioni siano sempre presenti nelle cuffie.
Sostituire le protezioni del diaframma con
l’utensile di pulizia o con una pinzetta.
Gli accessori sono disponibili presso i rivenditori Sennheiser di competenza. Sul sito Internet www.sennheiser.com è riportato un elenco degli accessori corri­spondenti.
Belangrijke veilig­heidsvoorschriften
Gebruik de oortelefoon niet wanneer u bij-
zonder veel aandacht aan uw omgeving moet besteden (bijv. in het verkeer).
Zet het volume op de laagste stand, voordat
u de oortelefoon gebruikt!
Voorkom een hoog volume, dat langere tijd
op uw gehoor inwerkt!
Verhit de oortelefoon in geen geval (föhn,
verwarming enz.) en bewaar deze niet gedu­rende langere tijd in de zon.
Bescherm de oortelefoon tegen vocht.
De oortelefoons genereren magnetische velden, die van invloed kunnen zijn op de werking van pacemakers en geïmplanteerde defibrillatoren.
Houd het apparaat minimaal 3 cm (1,2 inch)
uit de buurt van pacemakers c.q. geïmplan­teerde defibrillatoren!
Omvang levering
1 oortelefoon CX 880 met volumeregelaar 3 paar ooradapters (maten S, M en L) 1 reservepaar membraanbeschermingsstiften 1 reinigingsgereedschap 1kabelklem 1tasje 1 gebruiksaanwijzing
Geluidskwaliteit
De door u ervaren geluidskwaliteit incl. basver­mogen van de oortelefoon is in sterke mate afhankelijk van de correcte bevestiging van de oortelefoon in het oor. Gebruik daarom de bijge­leverde ooradapters voor een optimale klank.
De oortelefoon reinigen
VOORZICHTIG Beschadiging van de oortelefoon
Oplosmiddelen en andere reini­gingsmiddelen kunnen de oor­telefoon beschadigen.
Gebruik in geen geval oplosmid­delen of reinigingsmiddelen.
Veeg op grond van hygiënische redenen neer­geslagen vuil met een licht vochtige doek voor­zichtig van de oortelefoons en ooradapters
De membraanbeschermingsstiften vervangen
De membraanbeschermingsstiften beschermen de oortelefoonmembranen en dragen bij aan de geluidskwaliteit van de oortelefoon. Controleer of de membraanbeschermingsstiften wel altijd in de oortelefoons zitten.
Vervang verontreinigde membraanbescher-
mingsstiften m.b.v. het reinigingsgereed­schap of een pincet.
Toebehoren/reserveonderdelen zijn bij uw Sennheiser-leverancier verkrijgbaar. Een lijst met de desbetreffende toebe­horen staat vermeld op de internet­pagina www.sennheiser.com.
.
Instruções de segu­rança importantes
Nunca utilize os auriculares em situações que
requeiram a sua particular atenção (por ex., no trânsito)!
Ajuste um nível de volume baixo antes de
colocar os auriculares!
Evite um nível de volume muito alto durante
um longo período de tempo!
Nunca aqueça os auriculares (secador, aque-
cimento, etc.) e não os guarde durante demasiado tempo num local exposto ao sol.
Proteja os auriculares da humidade.
Os auriculares geram campos magnéticos que podem influenciar de alguma forma pacemakers e desfibrilhadores implantados.
Mantenha uma distância de, pelo menos,
3 cm (1,2 polegadas) entre o dispositivo e o pacemaker ou o desfibrilador implantado.
Material fornecido
1
par de auscultadores intra-auriculares CX 880 om regulador de volume
3 pares de adaptadores auriculares
(tamanhos S, M e L)
1 par de pinos de protecção de
membrana de substituição 1 ferramenta de limpeza 1clip de fixação 1bolsa 1 manual de instruções
Qualidade do som
A percepção da qualidade de som dos auriculares, incl. a performance dos baixos, depende muito da sua colocação correcta nos ouvidos. Para des­frutar da melhor qualidade de som possível, é imprescindível usar os
adaptadores
fornecidas.
Limpar os auriculares
CUIDADO Danificação dos auriculares
Solventes e outros produtos de lim­peza podem danificar os auriculares.
Nunca utilize produtos de limpeza
nem solventes.
Por motivos higiénicos, remova quaisquer
depósitos nos auriculares e adaptadores com
um pano ligeiramente húmido.
Substituir os pinos de protecção das membranas
Estes pinos protegem as membranas dos auricu­lares e ajudam a melhorar a sua qualidade de som. Assegure-se de que os pinos de protecção das membranas estão sempre colocados nos auriculares.
Se estiverem sujos, os pinos de protecção das
membranas devem ser substituídos com a
ferramenta de limpeza ou com uma pinça.
Acessórios podem ser adquiridos junto do seu distribuidor Sennheiser. Uma lista com os respectivos acessórios dispo­níveis encontra-se na Internet, em www.sennheiser.com.
安全に関する注意 事項
道路を歩く場合など、特別に注意
が必要な状況では、イヤフォンを使用しな いでください。
イヤフォンを使用する前に、音量を小さく
設定します。
イヤフォンを大きい音量で長時間使用し
ないでください。
イヤフォンがドライヤーや暖房などで熱
くならないように注意します。また、イヤ フォンは長時間直射日光に当てないでく ださい。
イヤフォンは湿気にさらさないでください。
イヤホンにより磁場が作り出され、心臓ペー スメーカーおよび埋め込み型除細動器の装着 者に影響を及ぼす場合があります。
イヤフォンは、心臓ペースメーカーまたは
植込み型除細動器から最低 3 cm1.2 イン チ)離してご使用ください。
同梱されているもの
1
個音量調節機能付きカナル型イヤフォン
CX 880
3
セットイヤーアダプタ (サイズ S、M、L
1 ダイアフラム保護ピンのスペア 1 本クリーニング用具 1 ケーブルクリップ 1 キャリングポーチ 1 冊取扱説明書
音質
低音域の再生を含む優れた音質を実現するた めに、イヤフォンを正しく装着します。最高 の音質をお楽しみいただくために、付属のイ ヤーアダプタをお使いください。
イヤフォンのクリーニング
注意 ! イヤフォンの破損
溶剤やその他の洗浄剤を使うと、 イヤフォンが破損することがあり ます。
溶剤や洗浄剤は使用しないでく
ださい。
衛生上の理由から、イヤフォンやイヤーア
ダプタの汚れは軽く湿らせた布で丁寧に 拭き取ります。
メンブラン保護ピンの交換
メンブラン保護ピンは、イヤフォンのメンブ ランを保護して、音質を向上させます。メン ブラン保護ピンが、イヤフォン内に装着され ていることを確認します。
メンブラン保護ピンが汚れた場合は、ク
リーニング用具またはピンセットを使っ て交換します。
各種アクセサリは、ゼンハイザー取扱 店でお求めいただけます。適合するア クセサリの一覧は
でご覧いただけます。
www.sennheiser.com
Transporting the earphones / Hörer transportieren / Trans­porter l’écouteur / Transportar los audífonos / Trasporto delle cuffie / De oortelefoon trans­porteren / Transportar os auri­culares /
イヤフォンの持ち運び
Specifications / Technische Daten Caractéristiques techniques/ Especificaciones técnicas / Dati tecnici / Technische gegevens / Dados técnicos /
Transducer principle dynamic, ear canal
Frequency response 17 to 23,000 Hz Nominal impedance 32 Ω Sound pressure level
at 1 kHz and 1 Volt 115 dB THD at 1 kHz,
100 dB SPL < 0.1% Connector 3.5 mm stereo jack plug,
Cable length 1.2 m Temperature range 0°C to 40°C Weight approx. 13 g
技術データ
phones
gold-plated
Manufacturer Declarations
Warranty
Sennheiser GmbH & Co. KG gives a warranty of 24 months on this product. For the current warranty conditions, please visit our web site at www.sennheiser.com under “service & support” or contact your Sennheiser partner.
Declaration of Conformity
This product is in compliance with the essen­tial requirements and other relevant provi­sions of directives: EMC 2004/108/EC, RoHS 2002/95/EC, WEEE 2002/96/EC.
WEEE Declaration
Please dispose of this product by taking it to your local collection point or recycling center for such equipment.
The declarations are available at:www.sennheiser.com.
/
Loading...