Sennheiser 100 User Manual [es]

Page 1
100 Series
Page 2
Page 3
Índice
Índice
Indicaciones importantes de seguridad ............................................................................................................................................. 2
Sistema ............................................................................................................................................................................................... 2
Receptor .............................................................................................................................................................................................. 2
Transmisor bodypack y micrófono inalámbrico ..........................................................................................................................3
La serie evolution wireless ew 100 G3 ................................................................................................................................................ 4
El sistema de banco de canales ...................................................................................................................................................... 4
Vista general del producto .................................................................................................................................................................... 5
Vista general del receptor EM 100 ................................................................................................................................................ 5
Resumen de indicadores del EM 100 ............................................................................................................................................ 6
Vista general del transmisor bodypack SK 100 .......................................................................................................................... 7
Resumen de indicadores del SK 100 .............................................................................................................................................8
Vista general del micrófono inalámbrico SKM 100 .................................................................................................................... 9
Resumen de indicadores del SKM 100 ........................................................................................................................................10
Puesta en servicio de los aparatos .....................................................................................................................................................11
Receptor EM 100 ............................................................................................................................................................................. 11
Transmisor bodypack SK 100 ....................................................................................................................................................... 13
Micrófono inalámbrico SKM 100 ..................................................................................................................................................15
Manejar los aparatos ............................................................................................................................................................................. 17
Encender/Apagar los aparatos .....................................................................................................................................................17
Sincronizar el transmisor con el receptor ...................................................................................................................................20
Desactivar temporalmente el bloqueo de teclas ...................................................................................................................... 21
Silenciar la señal de audio o desactivar la señal de radiofrecuencia ....................................................................................22
Seleccionar una indicación standard ...........................................................................................................................................24
Vista general del menú de control ..................................................................................................................................................... 25
Limpieza y cuidado de los aparatos ..................................................................................................................................................27
Especificaciones técnicas ...................................................................................................................................................................... 31
Declaraciones del fabricante ...............................................................................................................................................................35
Encontrará unas instrucciones de uso animadas en nuestra página de Internet sobre el producto en www.sennheiser.com.
En ella encontrará también instrucciones de uso de cada uno de los aparatos.
1
Page 4

Indicaciones importantes de seguridad

Indicaciones importantes de seguridad

Sistema

• Lea con detenimiento este manual.
• Conserve este manual de instrucciones. En caso de que entregue los aparatos y la fuente de alimentación a terceros, hágalo siempre junto con este manual de instrucciones.
• Observe todas las indicaciones de aviso y siga todas las instrucciones de uso.
• Limpie los aparatos sólo estando éstos desenchufados de la red de corriente eléctrica. Utilice un paño para la limpieza.
• Utilice sólo los aparatos adicionales/accesorios recomendados por Sennheiser.
• Los trabajos de mantenimiento deberán ser llevados a cabo por personal de manteni­miento cualificado. Se deberán realizar dichos trabajos cuando los aparatos o la fuente de alimentación se deterioren de algún modo, si en un aparato o en la fuente de alimentación han entrado líquidos u objetos o si se han visto expuestos a la lluvia, funcionan con fallos o han sufrido una caída.
• ADVERTENCIA: No utilice los aparatos ni la fuente de alimentación en las proximidades del agua. No exponga los aparatos ni la fuente de alimentación ni a la lluvia ni a los líquidos. Existe peligro de incendio o de descarga eléctrica.

Receptor

• Utilice exclusivamente la fuente de alimentación incluida en el volumen de suministro.
• Desenchufe la fuente de alimentación de la toma de corriente – para desconectar el aparato de la red eléctrica – en caso de tormenta – o cuando no se vaya a utilizar el aparato durante un periodo prolongado.
• Opere el aparato únicamente con los tipos de tomas de corriente indicados en el capítulo de «Especificaciones técnicas» (véase página 31).
• Asegúrese de que la fuente de alimentación – presente el estado debido y sea fácilmente accesible, – se encuentre conectada firmemente al enchufe, – funcione sólo dentro del rango de temperatura permitido, – no esté cubierta o expuesta a la radiación solar directa para evitar un sobrecalenta-
miento (véase «Especificaciones técnicas» en la página 31).
• No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale el aparato en conformidad a estas instrucciones de uso.
• No instale el aparato ni la fuente de alimentación en las proximidades de fuentes de calor, como radiadores, registros de calor, estufas y otros aparatos (inclusive amplificadores) que generen calor.
• No sobrecargue las tomas de corriente ni los cables de prolongación. De lo contrario existe peligro de incendio o de descarga eléctrica.
2
Page 5
Indicaciones importantes de seguridad
• Peligro por volúmenes excesivos El uso del aparato puede generar presiones acústicas superiores a 85 dB (A). La Ley esta­blece el valor de 85 dB (A) como presión acústica máxima aplicable al oído en el transcurso de una jornada laboral. La medicina laboral toma este valor de referencia como nivel acús­tico de evaluación. Un volumen superior o un tiempo de exposición mayor podría ocasionar daños en su oído. A volúmenes superiores habrá de reducirse el tiempo de audición para excluir daños auditivos. A continuación le exponemos una serie de indicios claros de que ha estado expuesto a un volumen excesivo:
– oye ruidos similares a un timbre o pitidos. – tiene la impresión (incluso durante cortos periodos) de que no aprecia los tonos agudos.

Transmisor bodypack y micrófono inalámbrico

No instale los aparatos en las proximidades de fuentes de calor, como radiadores, registros de calor, estufas y otros aparatos (inclusive amplificadores) que generen calor.
Uso adecuado del sistema
El uso adecuado de los aparatos de la serie ew 100 G3 incluye que Usted:
• haya leído estas instrucciones, especialmente el capítulo «Indicaciones importantes de seguridad»,
• utiliza los aparatos exclusivamente en el marco de las condiciones de funcionamiento descritas en este manual de instrucciones.
Se considerará un uso inadecuado la utilización de los aparatos distinta a la descrita en este manual de instrucciones o el incumplimiento de las condiciones de funcionamiento.
3
Page 6

La serie evolution wireless ew 100 G3

La serie evolution wireless ew 100 G3
La serie evolution wireless ew 100 G3 reúne equipos de transmisión de alta frecuencia modernos y con una técnica perfeccionada que ofrecen una alta seguridad de funcionamiento y un manejo cómodo. Los transmisores y los receptores permiten una transmisión de audio inalámbrica con calidad de estudio.

El sistema de banco de canales

Para la transmisión se dispone de 6 rangos de frecuencia con 1680 frecuencias cada uno en la banda UHF. Los aparatos se pueden adquirir con las siguientes variantes de rango de frecuencia:
500
Zona A:
516 – 558
Zona G:
566 – 608
600
Zona B:
626 – 668
700
Zona C:
734 – 776
Zona D:
780 – 822
800
Zona E:
823 – 865
MHz
Cada rango de frecuencia (A–E, G) tiene 21 bancos de canales con hasta 12 canales cada uno:
Canal 1 – Preajuste de frecuencia
Canal 2 – Preajuste de frecuencia
Banco de canales 1 ... 20
Canal 12 – Preajuste de frecuencia
Canal 1 – Frecuencia de libre elección
Canal 2 – Frecuencia de libre elección
Banco de canales U
Canal 12 – Frecuencia de libre elección
En los bancos de canales «1» a «20» se ha ajustado de fábrica un preajuste de frecuencia (una frecuencia fija) en cada uno de los canales.
Dentro de un banco de canales, los preajustes de frecuencia se encuentran libres de intermo­dulación entre ellos. Éstos no se pueden cambiar.
Encontrará un resumen de los preajustes de frecuencia en la hoja de datos de frecuencias (volumen de suministro). Puede descargar versiones actualizadas de la hoja de datos de frecuencia en la página de Internet del producto en www.sennheiser.com.
En el banco de canales «U» puede ajustar libremente y guardar frecuencias. Estas frecuencias pueden no estar libres de intermodulación.
4
Page 7

Vista general del producto

Vista general del receptor EM 100

2 Data Ports auf der Rückseite ergänzen, Anzeigen-Display verkleinern, Jog-Dial entfernen, Typenschild zu 300 ändern, kein Kopfhörerausgang: Nr. anpassen
A
B
PEAK
40
-10
25
-20
10
-30
AF
RF
1. 1
0
543.200
MUTE
P
ew100 G3
MHz
Vista general del producto
쐄쐂
SET
XXXXXXX
0682
쐊쐎 쐅씈
A B
Elementos de control en el lado frontal Elementos de control
en el lado posterior
Tecla Interfaz de infrarrojos
Display, con iluminación
de fondo naranja
Tecla SETTecla UP/DOWNTecla STANDBY,
Función ESC (cancelar) en el menú de control
Pinza de sujeción para el cable
de conexión de la fuente de alimentación
Hembrilla de conexión para la fuente
de alimentación NT 2 (DC IN)
Hembra XLR-3 para salida de audio,
simétrica (AF OUT BAL)
Jack hembra de 6,3 mm para salida
de audio, asimétrica (AF OUT UNBAL)
Interfaz de servicio DATAInterfaz de servicio DATAHembrilla BNC, salida de la antena II
(ANT II) con entrada de alimentación remota
Placa de característicasHembrilla BNC, salida de la antena I
(ANT I) con entrada de alimentación remota
씉씊
5
Page 8
Vista general del producto

Resumen de indicadores del EM 100

Una vez encendido, el receptor muestra la indicación standard «Parámetros del receptor». Encontrará indicaciones alternativas en la página 24. En esta indicación standard se muestran los estados de servicio del receptor.
햲햳
PEAK
1. 1
0
40
-10
25 10
RF
Indicación Significado
Nivel de señal de radio-
frecuencia «RF» (Radio Frequency)
Nivel de audio «AF»
(Audio Frequency)
Banco de canales y canal Banco de canales ajustado y número de canalFrecuencia Frecuencia de recepción ajustadaNombre Nombre ajustado, individualTono piloto «P» Valoración ajustada para tono pilotoModo silencio «Mute» El receptor está en modo silencio
Estado de carga de la
batería del transmisor
543.200
-20
-30
P
AF
햷햸
40
30
20
10
RF
PEAK
0
-10
-20
-30
-40
AF
El receptor no emite ninguna señal de audio (véase también página 28).
Estado de carga:
햵햶
EW100 G3
MHz
MUTE
Ramal Diversity:
Entrada de antena I activa. Entrada de antena II activa.
Nivel de señal de radiofrecuencia: Intensidad de la señal de radiofrecuencia transmitida
Altura del umbral de supresión de ruidos
Modulación del transmisor con función Peak-Hold.
Si la desviación indicada es la máxima, el nivel de entrada de audio es demasiado alto. En caso de saturación frecuente o prolongada, se invierte además la indicación «Peak».
aprox. 100 % aprox. 70 %
aprox. 30 %
El símbolo parpadea; estado de carga crítico
Bloqueo de teclas El bloqueo de teclas está conectado
6
Page 9

Vista general del transmisor bodypack SK 100

Vista general del producto
쐂 씈
Elementos de control
Jack hembra de 3,5 mm para la entrada
del micrófono y la del instrumento (MIC/LINE), de rosca
Conmutador de modo silencio MUTE
Antena
Indicador de funcionamiento y de
carga de la batería, LED rojo (luce = ON/parpadea = LOW BATTERY)
Indicador de saturación de audio,
LED amarillo (luce = AF PEAK)
Contactos de carga
Tecla SETTecla basculante / (UP/DOWN)
Compartimento de baterías
Cubierta del compartimento de baterías
Tecla de desbloqueo
Interfaz de infrarrojos
Tecla ON/OFF con función ESC
(Cancelar) en el menú de control
Display, con iluminación de fondo
naranja
7
Page 10
Vista general del producto

Resumen de indicadores del SK 100

Una vez encendido, el transmisor bodypack muestra la indicación standard «Frecuencia/
Nombre». Encontrará indicaciones alternativas en la página 24.
La iluminación de fondo del display se atenúa automáticamente tras aprox. 20 seg.
햳 햴
543.200
MHz
ew100 G3
P
AF
Indicación Significado
Nivel de audio «AF» Modulación del transmisor bodypack con función Peak-Hold.
햳 Frecuencia Frecuencia de transmisión ajustada 햴 Nombre Nombre ajustado, individual 햵 Indicación de transmisión Se está transmitiendo una señal de radiofrecuencia 햶 Bloqueo de teclas Bloqueo de teclas activado 햷 «P» (Piloto) Transmisión de tono piloto conectada 햸 «MUTE» Entrada de micrófono o entrada Line en modo silencio 햹 Estado de la batería Estado de carga:
MUTE
En caso de saturación, el indicador «AF» señaliza desviación máxima, adicionalmente luce el LED amarillo AF PEAK :
aprox. 100 % aprox. 70 % aprox. 30 %
Estado de carga crítico, el LED rojo LOW BATT parpadea:
8
Page 11
Vista general del producto

Vista general del micrófono inalámbrico SKM 100

Elementos de control
Módulo de micrófono (cambiable)
Denominación y característica del
fonocaptor del módulo de micrófono (no se ve aquí)
Asa del micrófono inalámbrico
Compartimento de baterías
(no se ve desde el exterior)
Display, con iluminación de fondo naranja
Interfaz de infrarrojos
Antena
Anillo de color; disponible en
diversos colores
Indicador de funcionamiento
y de carga de la batería, LED rojo (luce = ON/ parpadea = LOW BATTERY)
Contactos de carga
Interruptor multifunción:
 (DOWN),  (UP) y (SET)
Tecla ON/OFF con función ESC
(Cancelar) en el menú de control
9
Page 12
Vista general del producto

Resumen de indicadores del SKM 100

Una vez encendido, el micrófono inalámbrico muestra la indicación standard «Frecuencia/
Nombre». Encontrará indicaciones alternativas en la página 24.
La iluminación de fondo del display se atenúa automáticamente tras aprox. 20 seg.
햳 햴
543.200
MHz
ew100 G3
P
AF
Indicación Significado
햲 Nivel de audio «AF» Modulación del micrófono inalámbrico con función Peak-Hold. 햳 Frecuencia Frecuencia de transmisión 햴 Nombre Nombre ajustado, individual 햵 Indicación de transmisión Se está transmitiendo una señal de radiofrecuencia 햶 Bloqueo de teclas Bloqueo de teclas activado 햷 «P» (Piloto) Transmisión de tono piloto conectada 햸 «MUTE» Señal de audio silenciada 햹 Estado de la batería Estado de carga:
MUTE
aprox. 100 % aprox. 70 % aprox. 30 %
Estado de carga crítico, el LED rojo LOW BATT parpadea:
10
Page 13

Puesta en servicio de los aparatos

Puesta en servicio de los aparatos

Receptor EM 100

El receptor se puede montar o bien sobre una superficie plana, o bien en un bastidor de 19 pulgadas. Encontrará información sobre el montaje en bastidor en las instruc­ciones de uso EM 100 ó en la página del producto ew G3 en www.sennheiser.com.
Colocar el receptor sobre una superficie plana
Coloque el receptor sobre una superficie plana y horizontal. Recuerde que los pies del aparato pueden dejar manchas sobre superficies delicadas.
Los elementos de apilado se han construido de modo que los elementos de control estén protegidos, p. ej., en caso de que el receptor se caiga. Por ello, fije los elementos de apilado también cuando no vaya a apilar sus receptores.
Fijar los elementos
de apilado
Pegar los pies del
aparato
Para montar los elementos de apilado 씋:
Retire los 2 tornillos de cabeza en cruz (M4x8) de los lados del receptor (véase figura).Fije los elementos de apilado izquierdo y derecho con los tornillos de cabeza en cruz a
los lados del receptor (véase figura).
Los pies del aparato se pegan en el lado inferior del receptor (véase figura).
Si desea apilar receptores (véase el apartado siguiente), peque los pies sólo en el lado inferior del receptor más inferior.
Limpie los puntos de la parte inferior del receptor en donde quiera adherir los pies del
aparato.
Pegue los pies del aparato.
11
Page 14
Puesta en servicio de los aparatos
Apilar receptores Apile varios receptores uno encima de otro.
ATENCIÓN! Peligro de sufrir lesiones si la pila de receptores se vuelca.
¡
Las pilas de receptores altas pueden volcar fácilmente.
Coloque la pila sobre una superficie absolutamente plana. Asegure la pila contra el vuelco.Monte los elementos de apilado como se describe en el apartado anterior.Apile los receptores de modo que los entrantes de los elementos de apilado se llenen por
completo.
Conectar antenas
de barra
Las antenas de barra suministradas son adecuadas para transmisiones inalámbricas bajo buenas condiciones de recepción.
Conecte las antenas. Dispone de las siguientes posibilidades:
– Conecte las antenas de barra suministradas en el lado posterior del receptor. – Instale el set opcional de montaje frontal de antenas AM 2 y monte las antenas de
barra en el lado frontal del receptor (véanse las instrucciones de uso EM 100 en la página del producto ew G3 en www.sennheiser.com).
Oriente las antenas formando una «V».
Si va a utilizar más de un receptor, le recomendamos utilizar antenas remotas y, en caso necesario, accesorios de antena de Sennheiser. Encontrará información al respecto en la página del producto ew G3 en www.sennheiser.com.
Conexión de los amplificadores o de la mesa de mezclas
La hembrilla XLR y el jack hembra de 6,3 mm están conectados en paralelo.
Conecte el amplificador o la mesa de mezclas con un cable adecuado a la hembrilla XLR
o al jack hembra de 6,3 mm 쐅.
En el menú de control del receptor, ajuste el nivel de la salida de audio («AF Out») al nivel
de entrada del amplificador o de la mesa de mezclas (véase página 26). El nivel de audio se ajusta conjuntamente para ambas salidas mediante el menú.
12
Page 15
Puesta en servicio de los aparatos
Conectar la fuente de alimentación
Utilice exclusivamente la fuente de alimentación incluida en el volumen de suministro. Ésta está ajustada a su receptor y garantiza un funcionamiento seguro.
Para conectar la fuente de alimentación:
 Enchufe el conector de la fuente de alimentación 씌 en la hembrilla 쐊 del receptor.  Haga pasar el cable de la fuente de alimentación a través de la pinza de sujeción 쐆.  Acople el adaptador de corriente suministrado 씍 a la fuente de alimentación 씌.  Enchufe la fuente de alimentación 씌 a la toma de corriente.

Transmisor bodypack SK 100

Colocar las baterías o el paquete de baterías
El transmisor bodypack se puede operar con baterías tipo Mignon AA, 1,5 V o con el paquete de baterías de Sennheiser BA 2015.
Presione las dos teclas de desbloqueo y abra la cubierta del compartimento de bate-
rías .
Coloque las baterías o el paquete de baterías tal y como se muestra más arriba.
Tenga en cuenta la polaridad correcta.
Cierre el compartimento de baterías.
La cubierta encaja de forma audible.
13
Page 16
Puesta en servicio de los aparatos
Cargar el paquete de baterías
Para cargar el paquete de baterías BA 2015:
Coloque el transmisor bodypack en el cargador L 2015 (accesorio opcional).
Conectar el cable del micrófono/cable del instrumento
En la entrada de audio se pueden conectar tanto micrófonos de condensador de polarización permanente, como instrumentos (p. ej., guitarras). La alimentación DC para los micrófonos de condensador de polarización permanente se realiza mediante el jack hembra de 3,5 mm.
Utilice los micrófonos recomendados por Sennheiser o el cable de instrumentos opcional
Enchufe el jack stereo de 3,5 mm del cable del micrófono Sennheiser o del cable de
Enrosque la tuerca de racor del cable Sennheiser de modo que quede fija. En el menú de control, ajuste la sensibilidad de la entrada Mic/Line.
Fijar y orientar los micrófonos correspondientes
ME 2/ME 4 Utilice la pinza para fijar el micrófono a la ropa, p. ej., a la solapa de la chaqueta.
El micrófono ME 2 (en el lado derecho de la figura) tiene característica de esfera. Por ello, no es necesario ajustarlo con precisión.
Fije el micrófono ME 2 lo más cerca posible de la fuente de sonido.
El micrófono ME 4 (en el lado izquierdo de la figura) tiene característica cardioide.
Oriente el micrófono ME 4 de forma que el fonocaptor apunte hacia la fuente de sonido
ME 3 Colóquese el headset ME 3 de modo que resulte cómodo y seguro de llevar.
El micrófono del headset ME 3 tiene característica cardioide.
Oriente el micrófono de forma que el fonocaptor apunte hacia la fuente de sonido
Con el cargador L 2015 sólo se puede cargar la combinación paquete de baterías BA 2015/transmisor bodypack. Las baterías y las pilas recargables sueltas no se pueden cargar.
CI 1.
instrumentos en el jack stereo hembra de 3,5 mm MIC/LINE .
(p. ej., la boca).
(p. ej., la boca).
14
Fijación del transmisor bodypack a la ropa
Con el clip de cinturón puede fijar el transmisor bodypack a la cintura del pantalón, por ejemplo.
También puede fijar el transmisor bodypack a la ropa de modo que la antena apunte hacia abajo. Para ello, retire el clip de cinturón y colóquelo de nuevo girado 180°. El clip de cinturón está asegurado de modo que no pueda salirse accidentalmente.
Page 17
Puesta en servicio de los aparatos
Para soltar el clip de cinturón:
Levante el clip de cinturón tal y como se muestra en la imagen derecha.Presione primero hacia abajo un lado del clip en el anclaje y sáquelo de la carcasa del
transmisor.
En el otro lado, proceda de forma análoga.

Micrófono inalámbrico SKM 100

Colocar y cambiar las baterías o el paquete de baterías
El micrófono inalámbrico se puede operar con baterías (tipo Mignon AA, 1,5 V) o con el paquete de baterías recargables de Sennheiser BA 2015.
Desenrosque la parte trasera del micrófono inalámbrico en el sentido de la flecha (sentido
no horario) del mango del micrófono inalámbrico.
Cuando se desenrosca el micrófono inalámbrico durante el funcionamiento, el modo silencio se activa automáticamente. En el display se visualiza «MUTE».
Cuando se enrosca de nuevo el micrófono, el modo silencio se cancela.
Saque la parte posterior del micrófono inalámbrico hasta el tope.Abra la cubierta del compartimento de baterías.Coloque las baterías o el paquete de baterías BA 2015 tal y como se in dica en la figura del
compartimento de baterías. Al hacerlo, observe la correcta polaridad.
 Cierre la cubierta 씈.  Introduzca el compartimento de baterías en el mango del micrófono inalámbrico.  Enrosque de nuevo la parte posterior del micrófono inalámbrico en el mango 쐋.
15
Page 18
Puesta en servicio de los aparatos
Cargar el paquete de baterías
Para cargar el paquete de baterías BA 2015 (accesorio opcional) en el micrófono inalámbrico:
Con ayuda del adaptador de carga LA 2, introduzca el micrófono inalámbrico en el
Cambiar el módulo de micrófono
El módulo de micrófono se cambia fácilmente.
Desenrosque el módulo de micrófono.
cargador L 2015 (ambos son accesorios opcionales).
No toque ni los contactos del micrófono inalámbrico, ni los del módulo de micrófono. De hacerlo, podrían ensuciarse o doblarse.
16
Cuando se desenrosca el módulo de micrófono durante el funcionamiento, el modo silencio se activa automáticamente. En el display se visualiza «MUTE».
Cuando se enrosca de nuevo el módulo de micrófono, el modo silencio se cancela.
Desenrosque el módulo de micrófono que desee.Ponga de nuevo en marcha el micrófono inalámbrico.
Cambiar el anillo de color
El anillo de color protege el interruptor multifunción de un manejo accidental. El anillo de color se puede adquirir en otros colores como accesorio. Así es posible identificar los micró­fonos inalámbricos por los colores.
Saque el anillo de color tal y como se muestra en la imagen izquierda.Coloque un anillo del color que desee tal y como se muestra en la imagen derecha.
Page 19

Manejar los aparatos

Manejar los aparatos
Para establecer una conexión inalámbrica, proceda como se describe a continuación:
1. Encienda el receptor.
2. Encienda un transmisor. La conexión se establece, el indicador del nivel de la señal de radiofrecuencia «RF» del receptor reacciona.
Si no puede establecer una comunicación entre el emisor y el transmisor:
Asegúrese de que en el transmisor y en el receptor están ajustados el mismo banco de
canales y en el mismo canal.
En caso necesario, consulte el capítulo «En caso de anomalías» de la página 28.
Es imprescindible observar las siguientes indicaciones:
Asegúrese de que las frecuencias deseadas se encuentran en la hoja de datos de
frecuencias suministrada.
Asegúrese de que las frecuencias deseadas están permitidas en su país y solicite
la autorización correspondiente en caso necesario.

Encender/Apagar los aparatos

00 G3
0
MHz
Receptor EM 100
Para encender el receptor:
Pulse brevemente la tecla STANDBY 쐂.
SET
Para conmutar el receptor a Standby:
Cancele el bloqueo de teclas (véase página 21).
El receptor se enciende y la indicación standard «Parámetros del receptor» se visualiza.
Mantenga pulsada la tecla STANDBY 쐂 hasta que en la indicación se visualice
«OFF».
En el menú de control, la tecla STANDBY tiene una función ESC. Con ella se cancela la entrada actual y se vuelve a la indicación standard actual.
17
Page 20
Manejar los aparatos
Para desconectar por completo el receptor:
Desconecte el receptor de la red eléctrica desenchufando la fuente de alimentación de la
toma de corriente.
Transmisor bodypack SK 100
Para encender el transmisor bodypack (modo online):
Presione las dos teclas de desbloqueo
rías .
ON/OFF
Pulse brevemente la tecla ON/OFF 씈.
El transmisor bodypack emite una señal de radiofrecuencia. El indicador de transmisión se visualiza. El LED rojo ON luce. La indicación standard «Frecuencia/Nombre» se visualiza.
y abra la cubierta del compartimento de bate-
18
También puede encender el transmisor bodypack y desactivar la señal de radiofre­cuencia al encenderlo. Encontrará información al respecto más adelante.
Para apagar el transmisor bodypack:
Cancele el bloqueo de teclas (véase página 21).
ON/OFF
Mantenga pulsada la tecla ON/OFF 씈 hasta que en la indicación se visualice
«OFF». El LED rojo ON se apaga, el display se apaga.
En el menú de control, la tecla ON/OFF tiene una función ESC. Con ella se cancela la entrada actual y se vuelve a la indicación standard actual.
Para encender el transmisor bodypack y desactivar la señal de radiofrecuencia (modo offline):
ON/OFF
Mantenga pulsada la tecla ON/OFF hasta que se visualice «RF Mute On?».
Pulse la tecla SET 쐆.
SET
La frecuencia de transmisión se visualiza, pero el transmisor bodypack no emite ninguna señal de radiofrecuencia. El indicador de transmisión no luce.
Page 21
Manejar los aparatos
MHz
543.200 ew100 G3
P
MUTE
AF
Esta función se utiliza para ahorrar capacidad en las pilas o para preparar un trans­misor bodypack durante el modo Live sin interferir en líneas de transmisión exis­tentes.
Para activar la señal de radiofrecuencia :
ON/OFF
Pulse brevemente la tecla ON/OFF 씈.
Se visualiza «RF Mute Off?».
Pulse la tecla SET 쐆.
SET
El indicador de transmisión se visualiza de nuevo.
Micrófono inalámbrico SKM 100
Para encender el micrófono inalámbrico (modo online):
ON/OFF
Pulse brevemente la tecla ON/OFF 쐉.
El micrófono inalámbrico emite una señal de radiofrecuencia. El indicador de transmisión se visualiza. El LED rojo ON luce. La indicación standard «Frecuencia/Nombre» se visualiza.
También puede encender el micrófono inalámbrico y desactivar la señal de radiofre-
cuencia al encenderlo. Encontrará información al respecto más adelante.
Para apagar el micrófono inalámbrico:
Cancele el bloqueo de teclas (véase página 21).
ON/OFF
Mantenga pulsada la tecla ON/OFF 쐉 hasta que en la indicación se visualice
«OFF». El LED rojo ON se apaga. El display se apaga.
En el menú de control, la tecla ON/OFF tiene una función ESC. Con ella se cancela la entrada actual y se vuelve a la indicación standard actual.
19
Page 22
Manejar los aparatos
Para encender el micrófono inalámbrico y desactivar la señal de radiofrecuencia (modo offline):
ON/OFF
Mantenga pulsada la tecla ON/OFF hasta que se visualice «RF Mute On?».
Pulse el interruptor multifunción 쐈.
La frecuencia de transmisión se visualiza, pero el micrófono inalámbrico no emite ninguna señal de radiofrecuencia. El indicador de transmisión no luce.
543.200
MHz
ew100 G3
P
MUTE
AF
Esta función se utiliza para ahorrar capacidad en las pilas o para preparar un micró­fono inalámbrico durante el modo Live sin interferir en líneas de transmisión exis­tentes.
Para activar la señal de radiofrecuencia:
ON/OFF
Pulse brevemente la tecla ON/OFF 쐉.
Se visualiza «RF Mute Off?».
Pulse el interruptor multifunción 쐈.
El indicador de transmisión se visualiza de nuevo.

Sincronizar el transmisor con el receptor

Puede sincronizar un transmisor adecuado de la serie ew 100 G3 con su receptor. Al hacerlo, se transmiten los siguientes parámetros al transmisor:
Ajuste Parámetro transmitido
«Frequency Preset» Frecuencia actualmente ajustada «Name» Nombre de libre elección ajustado en el receptor «Pilot Tone» Ajuste actual del tono piloto en el receptor
Inactive»/«Active»)
Para transmitir los parámetros:
Encienda el transmisor y el receptor.Pulse la tecla del receptor.
En el display del receptor se visualiza «Sync».
Coloque la interfaz de infrarrojos del transmisor (véanse páginas 7 y 9) frente a la
interfaz de infrarrojos del receptor 쐇. Los parámetros se transmiten. Cuando la transmisión ha concluido, en el display del receptor se visualiza « ». Después, el receptor conmuta de nuevo a la indicación stan­dard actual.
Para interrumpir la transmisión:
Pulse la tecla STANDBY del receptor.
20
Page 23
Manejar los aparatos
En el display se visualiza « ». Este símbolo se visualiza también cuando: – No se ha encontrado ningún transmisor o el transmisor no es compatible. – No se ha encontrado ningún transmisor y el proceso de sincronización se ha cancelado
tras 30 segundos.
– Usted ha cancelado la transmisión.

Desactivar temporalmente el bloqueo de teclas

El bloqueo de teclas automático se puede ajustar en el menú «Auto Lock» (véase página 25). Si ha activado el bloqueo de teclas, deberá desactivarlo temporalmente para poder manejar los aparatos:
EM 100
Pulse la tecla UP/DOWN.
En el display se visualiza «Unlock?».
Pulse la tecla SET.
SET
SK 100
SET
El bloqueo de teclas se desconecta temporalmente (véase más abajo).
Pulse la tecla basculante.
En el display se visualiza «Unlock?».
Pulse la tecla SET.
El bloqueo de teclas se desconecta temporalmente (véase más abajo).
SKM 100
Mueva hacia arriba/abajo el interruptor multifunción.
En el display se visualiza «Unlock?».
Pulse el interruptor multifunción.
El bloqueo de teclas se desconecta temporalmente (véase más abajo).
El tiempo que permanece desconectado el bloqueo de teclas depende del manejo actual:
Si trabaja en el menú de control
El bloqueo de teclas se mantiene desactivado mientras Usted trabaje en el menú de control.
Si se encuentra en una indicación standard
Transcurridos 10 segundos, el bloqueo de teclas se activa automáticamente de nuevo.
Mientras se activa de nuevo el bloqueo de teclas, el símbolo del bloqueo de teclas parpadea.
21
Page 24
Manejar los aparatos

Silenciar la señal de audio o desactivar la señal de radiofrecuencia

EM 100
Para silenciar la señal de audio:
Pulse en una de las indicaciones standard la tecla STANDBY.
«RX Mute On?» se visualiza.
Pulse la tecla SET.
SET
Para cancelar el modo silencio:
SET
La señal de audio pasa al modo silencio.
Pulse la tecla STANDBY.
La indicación «RX Mute Off?» se visualiza.
Pulse la tecla SET.
El modo silencio se cancela.
SK 100
543.200
MHz
ew100 G3
P
MUTE
AF
22
Con el conmutador de modo silencio MUTE puede silenciar la señal de audio o desactivar la señal de radiofrecuencia. En la opción de menú «Mute Mode» del menú de control, ajuste la función deseada para el conmutador de modo silencio MUTE :
Ajuste de menú Conmutador de modo silencio MUTE ... Función
«Disabled» desplazar hacia la izquierda
a la posición MUTE
«RF On/Off» desplazar hacia la izquierda
a la posición MUTE desplazar a la derecha La señal de radiofrecuencia
«AF On/Off» desplazar hacia la izquierda
a la posición MUTE desplazar a la derecha El modo silencio se cancela
En el menú «Mute Mode», elija el ajuste que desee (véase página 27).Salga del menú de control.Desplace el conmutador de modo silencio MUTE hacia la izquierda a la posición MUTE.
El transmisor bodypack se comporta tal y como se indica en la tabla.
ninguna
La señal de radiofrecuencia se desactiva (modo offline)
se activa (modo online) La señal de audio pasa
al modo silencio
Page 25
Manejar los aparatos
En el transmisor bodypack se visualiza el estado actual del modo silencio o de la señal de radiofrecuencia.
Señal de audio silenciada
Indicación en el transmisor bodypack «MUTE» luce
Señal de audio activada (modo silencio cancelado)
Indicación en el transmisor bodypack «MUTE» no luce
Señal de radiofrecuencia desactivada
Indicación en el transmisor bodypack La indicación de transmisión no luce
Señal de radiofrecuencia activada
Indicación en el transmisor bodypack La indicación de transmisión luce
También puede desactivar la señal de radiofrecuencia al encender. Encontrará infor­mación al respecto en el capítulo «Encender/Apagar los aparatos» en la página 18.
Durante el funcionamiento también se puede activar/desactivar el transmisor bodypack con la tecla ON/OFF. Para ello, durante el funcionamiento pulse breve­mente la tecla ON/OFF y proceda tal y como se ha descrito en la página 18.
SKM 100
Puede desactivar la señal de radiofrecuencia al encender. Encontrará información al respecto en el capítulo «Encender/Apagar los aparatos» en la página 20.
Para desactivar la señal de radiofrecuencia durante el funcionamiento:
En la indicación standard actual, pulse brevemente la tecla ON/OFF .
ON/OFF
La indicación «RF Mute On?» se visualiza.
Proceda tal y como se describe en la página 20.
23
Page 26
Manejar los aparatos

Seleccionar una indicación standard

EM 100
Pulse la tecla UP/DOWN para elegir una indicación standard.
Representación Nombre de la indicación standard
PEAK
ew100 G3
1. 1
0
40
-10
25
543.200
-20
10
-30
MUTE
P
AF
RF
PEAK
Soundcheck
0
40
-10
25
-20
543.200 MHz
10
-30
MUTE
AF
RF
PEAK
0
40
-10
25
-20
10
-30
AF
RF
MUTE
440 Hz
* La indicación standard «Guitar Tuner» está desactivada en el estado de suministro. Para
visualizarla, debe activarla primero (véase página 26).
Encontrará información sobre la función Soundcheck y sobre el afinador de guitarra en las instrucciones de uso EM 100 ó en la página del producto ew G3 en www.sennheiser.com.
SK 100 y SKM 100
Para seleccionar una indicación standard:
SK 100 SKM 100
Pulse la tecla basculante Mueva el interruptor multifunción
«Parámetros de receptor»
MHz
Se visualiza después de encender el receptor e indica los pará­metros del receptor (véase página 5)
«Soundcheck» (indicación con función adicional) Indica la calidad de la transmisión entre transmisor y receptor.
«Guitar Tuner» (indicación con función adicional) indica el afinador de guitarra.*
24
Representación Indicación standard
543.200
MHz
«Frecuencia/Nombre»
ew100 G3
P
MUTE
AF
B.Ch: 20.24
543.200
P
MUTE
AF
ew100 G3
MHz
«Canal/Frecuencia»
«Canal/Nombre»
B.Ch: 20.24
P
MUTE
AF
Page 27

Vista general del menú de control

Vista general del menú de control
Encontrará una descripción detallada del menú de control en las instrucciones de cada aparato. Puede descargarlas en la página de Internet del producto en www.sennheiser.com.

EM 100

Menú principal «Menu»

Squelch
Easy Setup
Frequency Preset Name AF Out Equalizer Auto Lock
Advanced
Exit
Menú ampliado «Advanced Menu»
Tune Guitar Tuner Pilot Tone LCD Contrast Reset Software Revision Exit
Al menú principal se llega pulsando la tecla SET en una de las indicaciones standard. Al menú ampliado «Advanced» y al submenú «Easy Setup» se llega mediante las opciones de menú correspondientes.
«Easy Setup»
Reset List Current List Scan New List
Exit
Indicación Función de la opción de menú
Menú principal «Menu»
Squelch Ajuste del umbral de supresión de ruido
Rango de ajuste: 3 niveles «Low», «Middle», «High». Función especial, exclusivamente para fines de servicio: Si en la posición «Low» mantiene pulsada hacia abajo la tecla UP/DOWN se desconecta el umbral de supresión de ruido. Si seguidamente mueve la tecla UP/DOWN en dirección UP, se conecta de nuevo el
umbral de supresión de ruidos.
Peligro de daños auditivos y materiales!
ATENCIÓN!
¡
¡
Si desconecta el umbral de supresión de ruidos o si ajusta valores muy bajos para él, pueden producirse ruidos muy altos en el receptor.
Estos ruidos pueden ser tan altos que pueden ser causa de daños en el oído o de que los altavoces sobrecarguen su instalación.
Asegúrese siempre de que el umbral de supresión de ruidos
está activado (véase abajo).
Ajuste el nivel de la salida de audio al mínimo mientras esté
ajustando el umbral de supresión de ruidos.
Nunca cambie el umbral de supresión de ruidos durante una
transmisión en directo.
25
Page 28
Vista general del menú de control
Indicación Función de la opción de menú
Easy Setup Buscar, habilitar y seleccionar preajustes libres de frecuencia Frequency Preset Cambiar el banco de canales y el canal Name Introducir el nombre ajustado individualmente AF Out Ajustar el nivel de la salida de audio
Rango de ajuste: de -24 dB a +24 dB en pasos de 3 dB, 6 dB de reserva de amplificación. Función especial de reserva de amplificación: Mantenga pulsada a +18 dB la tecla
UP/DOWN hacia arriba hasta que se visualice el valor inmediatamente superior. Equalizer Cambiar la respuesta de frecuencia de la señal de salida Auto Lock Activar/Desactivar el bloqueo de teclas automático Advanced Llamar el menú ampliado «Advanced Menu» Exit Salir del menú de control y volver a la indicación standard actual

«Easy Setup»

Reset List Habilitar todos los preajustes de frecuencia asignados y seleccionar un preajuste de
frecuencia libre
Current List Seleccionar un preajuste de frecuencia libre Scan New List Búsqueda automática de frecuencias de recepción no asignadas
(scan de preajuste de frecuencia)
Exit Salir de «Easy Setup» y volver al menú principal

Menú ampliado «Advanced Menu»

Tune Ajustar la frecuencia de recepción para el banco de canales «U»
Función especial de ajuste de canal y de frecuencia de recepción para el banco de canales «U»:
Seleccione la opción de menú y llámela manteniendo pulsada la tecla SET hasta que se
visualice la selección de canales.
Guitar Tuner Ajustar las opciones del afinador de guitarra Pilot Tone Activar/Desactivar la valoración del tono piloto LCD Contrast Ajustar el contraste del display Reset Resetear el receptor Software Revision Mostrar la revisión actual del software Exit Salir del menú ampliado «Advanced Menu» y volver al menú principal
26

SK 100 y SKM 100

SK 100 SKM 100
Menú principal «Menu»
Sensitivity Frequency Preset Name Auto Lock
Advanced
Exit
Menú ampliado «Advanced Menu»
Tune Mute Mode Cable Emulation Pilot Tone LCD Contrast Reset Software Revision Exit
Menú principal «Menu»
Sensitivity Frequency Preset Name Auto Lock
Advanced
Exit
Menú ampliado «Advanced Menu»
Tune Pilot Tone LCD Contrast Reset Software Revision Exit
Page 29

Limpieza y cuidado de los aparatos

Indicación Significado

Menú principal

Sensitivity Ajustar el nivel de audio («AF») Frequency Preset* Cambiar el banco de canales y el canal Name* Introducir el nombre ajustado individualmente Auto Lock Activar/Desactivar el bloqueo de teclas Advanced Llamar los ajustes avanzados Exit Salir del menú de control y volver a la indicación standard actual

Menú ampliado «Advanced Menu»

Tune Ajustar la frecuencia de transmisión para el banco de canales «U»
Función especial: Ajustar el canal y la frecuencia de transmisión para el banco de canales «U»
Seleccione la opción de menú y llámela manteniendo pulsada la tecla SET (SK)/mante-
niendo pulsado el interruptor multifunción (SKM) hasta que se visualice la selección de
canales.
Mute Mode (sólo SK) Ajustar el comportamiento del conmutador de modo silencio MUTE Cable Emulation (sólo SK) Emulación de longitudes/capacidades de cables de guitarra Pilot Tone* Activar/Desactivar la transmisión del tono piloto LCD Contrast Ajustar el contraste del display Reset Resetear el transmisor Software Revision Mostrar la revisión actual del software Exit Salir del menú ampliado «Advanced Menu» y volver al menú principal
* Encontrará información sobre la sincronización de transmisores con receptores en la página 20.
Limpieza y cuidado de los aparatos
ATENCIÓN! Los líquidos pueden destruir la electrónica del aparato.
¡
Pueden entrar en las carcasas de los aparatos y provocar un cortocircuito en la electrónica.
Mantenga líquidos de todo tipo alejados del aparato.

EM 100

Antes de empezar con la limpieza, desenchufe el aparato de la red eléctrica. Limpie el aparato de vez en cuando con un paño ligeramente humedecido. Nunca utilice
disolventes ni detergentes.

SK 100

Limpie el aparato de vez en cuando con un paño ligeramente humedecido. Nunca utilice
disolventes ni detergentes.

SKM 100

Limpie el micrófono inalámbrico de vez en cuando con un paño ligeramente humedecido.
Nunca utilice disolventes ni detergentes.
27
Page 30
Limpieza y cuidado de los aparatos
Para limpiar ocasionalmente la jaula del micrófono (MMD 835-1, MMD 845-1, MMD 935-1, MMD 945-1, MME 865-1):
Desenrosque la jaula superior del módulo de micrófono girándola en sentido no horario.
ATENCIÓN! Los líquidos pueden destruir el módulo de micrófono.
¡
Los líquidos pueden destruir el módulo de micrófono.
Limpie únicamente la jaula superior del micrófono.
Retire la pieza de espuma.Para limpiar la jaula, tiene dos posibilidades:
– Limpie la jaula superior del micrófono por dentro y por fuera con un paño ligeramente
humedecido
– o utilice un cepillo y enjuague con agua limpia.
En caso necesario, limpie la pieza de espuma con un detergente suave o cámbiela.Seque la jaula superior del micrófono.Seque la pieza de espuma.Vuelva a colocar la pieza de espuma.Enrosque de nuevo la jaula en el módulo de micrófono.
De vez en cuando se deben limpiar además las vías del anillo colector del módulo de micró­fono:
Utilice un paño seco para limpiar las vías del anillo colector del módulo de micrófono.
Encontrará información sobre la limpieza del módulo de micrófono MMK 965-1 en
estas instrucciones de uso.

En caso de anomalías

EM 100

Problema Posible causa Posible solución
No se puede operar el receptor, «Locked» se visualiza en el display.
No hay indicación de funcionamiento No hay señal de recepción El transmisor y el receptor se encuentran
28
Bloqueo de teclas activado Desconecte el bloqueo de teclas
No hay conexión de red Compruebe las conexiones de la fuente de
en canales diferentes
Alcance de la línea de radiofrecuencia rebasado
(véase página 21 ).
alimentación Ajuste el mismo canal en el transmisor y en el receptor: Utilice para ello la función de sincroni­zación (véase página 20) Compruebe el ajuste del umbral de supresión de ruidos (véase página 25) Reduzca la distancia entre las antenas de recep­ción y el transmisor
Page 31
Limpieza y cuidado de los aparatos
Problema Posible causa Posible solución
Señal de recepción presente, no hay señal de sonido, en el display luce la indicación »MUTE»
La señal de sonido produce ruidos La señal de sonido está distorsionada
No hay acceso a un canal determinado
Ninguno de los indica­dores Diversity luce
Durante la prueba de sonido, se visualiza sólo el indicador Diversity I o II
El transmisor está en modo silencio («MUTE») o bien El transmisor no emite tono piloto
El umbral de supresión de ruidos está ajustado demasiado alto en el receptor
La modulación del transmisor es dema­siado baja/alta La modulación del transmisor es dema­siado alta El nivel de salida del receptor es dema­siado alto Durante el scan de los bancos de canales, en este canal se detectó una señal de recepción y el canal fue bloqueado Un transmisor de su equipo que trabaja en este canal fue conectado durante el scan
El umbral de supresión de ruidos está ajustado demasiado alto en el receptor
La señal de radiofrecuencia del trans­misor es demasiado débil
Las antenas no están correctamente conectadas
Una de las antenas no está correcta­mente conectada.
Las antenas no están óptimamente posi­cionadas.
Cancele el modo silencio (véase página 22) Active la emisión de tono piloto del transmisor (véase página 27) Desactive la valoración del tono piloto del receptor (véase página 26) Reduzca el umbral de supresión de ruido (véase página 25) Posicione de nuevo/mejor las antenas Module correctamente el transmisor («Sensitivity», véase página 27) Module correctamente el transmisor («Sensitivity», véase página 27) Reduzca el nivel («AF Out», véase página 26)
Ajuste el transmisor que trabaja en este canal a otro canal y realice un nuevo scan de preajuste de frecuencia (véase página 26). Desconecte el transmisor y realice un nuevo scan de preajuste de frecuencia (véase página 26)
Reduzca el umbral de supresión de ruido (véase página 25)
Aumente la potencia de transmisión del transmisor
Reduzca la distancia entre el transmisor y el receptor
Compruebe el cable de conexión de la antena o la antena
Compruebe el cable de conexión de la antena o la antena
Coloque las antenas en un sitio mejor

SK 100 y SKM 100

Problema Posible causa Posible solución
No se pueden operar los aparatos, «Locked» se visualiza en el display.
No hay indicación de funcionamiento
Bloqueo de teclas activado Desconecte el bloqueo de teclas
Baterías gastadas o paquete de baterías gastado
(véase página 21 ).
Cambie las baterías o cargue el paquete de baterías (véase página 15)
29
Page 32
Limpieza y cuidado de los aparatos
Problema Posible causa Posible solución
No hay señal de radiofre­cuencia en el receptor
Señal de radiofrecuencia presente, no hay señal de sonido, en el display del receptor luce la indicación «MUTE»
La señal de sonido produce ruidos o está distorsionada
Póngase en contacto con su proveedor Sennheiser si en su equipo se presentan problemas no recogidos en las tablas ante­riores o si los problemas no se pueden solucionar con las propuestas indicadas en las tablas. Podrá encontrar al represen­tante de su país en www.sennheiser.com, en «Service & Support».
El transmisor bodypack/micrófono inalámbrico y el receptor no están ajustados al mismo canal
Alcance de la línea de radiofrecuencia rebasado
Señal de radiofrecuencia desactivada («RF Mute»)
El transmisor bodypack/micrófono inalámbrico está en modo silencio (MUTE)
El umbral de supresión de ruidos está ajustado demasiado alto en el receptor
El transmisor bodypack/micrófono inalámbrico no emite tono piloto
La modulación del transmisor bodypack/ micrófono inalámbrico es demasiado baja/alta
Sincronice el transmisor bodypack/micrófono inalámbrico con el receptor (véase página 20)
Ajuste el mismo canal en el transmisor y en el receptor
Compruebe el ajuste del umbral de supresión de ruidos (squelch)
Reduzca la distancia entre la antena de recep­ción y el transmisor bodypack/micrófono inalámbrico
Active la señal de radiofrecuencia (véase página 23)
Cancele el modo silencio (véase página 22)
Reduzca el ajuste del umbral de supresión de ruidos (squelch)
Active o desactive la transmisión del tono piloto (véase página 27).
Ajuste la sensibilidad de entrada (véase página 27 ).
30
Page 33

Especificaciones técnicas

Especificaciones técnicas

EM 100

Características de alta frecuencia
Tipo de modulación FM banda ancha Rangos de frecuencia de recepción 516–558, 566–608, 626–668, 734–776, 780–822,
823–865 MHz (A hasta E, G, véase página 4)
Frecuencias de recepción 1680 frecuencias de recepción, ajustables en pasos de 25 kHz
20 bancos de canales con hasta 12 canales preajustados cada uno, libres de intermodulación 1 banco de canales con hasta 12 canales de libre programación
Ancho de banda de conmutación 42 MHz Desviación nominal/Desviación punta ±24 kHz / ±48 kHz Principio del receptor True-Diversity Sensibilidad (con HDX, desviación punta) < 2,5 μV para 52 dBA
Selección de canal adyacente típ. 65 dB Atenuación de intermodulación típ. 65 dB Blocking 70 dB Supresión de ruidos (Squelch) Off, Low: 5 dBμV, Middle: 15 dBμV, High: 25 dBμV Supresión de ruidos de tono piloto Desactivable Entradas de antena 2 hembrillas BNC
Características de baja frecuencia
Sistema Compandor Sennheiser HDX Preajustes EQ
(conmutables, actúan sobre las salidas Line y Monitor): Preajuste 1: «Flat» Preajuste 2: «Low Cut» –3 dB a 180 Hz Preajuste 3: «Low Cut/High Boost» –3 dB a 180 Hz
+6 dB a 10 kHz
Preajuste 3: «High Boost» +6 dB a 10 kHz Separación señal / ruido (1 mV, desviación punta) 110 dBA Distorsión armónica total ≤ 0,9 % Tensión de salida de audiofrecuencia
(con desviación punta, 1 kHz audiofrecuencia) Rango de ajuste 48 dB (pasos de 3 dB)
Jack hembra de 6,3 mm (asimétrico): +12 dBu Hembrilla XLR (simétrica): +18 dBu
+6 dB de reserva de amplificación
Todo el aparato
Rango de temperatura –10 °C a +55 °C Alimentación de tensión 12 V Consumo de corriente 300 mA Dimensiones aprox. 190 x 212 x 43 mm Peso aprox. 980 g
eff S/N
31
Page 34
Especificaciones técnicas
Cumple con (EM)
Europa:
EE.UU.:
CEM EN 301489-1/-9 Radio EN 300422-1/-2 Seguridad EN 60065
47 CFR 15 subpart B
Homologado para
Canadá: Industry Canada RSS 210, IC: 2099A-G3EM100
Fuente de alimentación con conector*
Tensión de entrada 110 V~ ó 230 V~, 50/60 Hz 100 a 240 V~, 50/60 Hz Potencia/Consumo de corriente 9 VA máx. 120 mA Tensión de salida 13 V 12 V Corriente de salida, secundaria 300 mA 400 mA Rango de temperatura –10 °C a +40 °C –10 °C a +40 °C
* En función de la variante del país
NT 2–1 NT 2–3
Cumple con
Europa:
EE.UU.: Canadá: ICES 003
Homologado por cCSAus KL, 60065, CSA.
CEM NT 2-3: EN 55022, EN 55024,
EN 55014-1/-2
NT 2-1: EN 55013, EN 55020,
EN 55014-1/-2
Seguridad EN 60065
47 CFR 15 subpart B
Encontrará accesorios y asignaciones de conectores en la página del producto ew G3 en www.sennheiser.com.

SK 100 y SKM 100

Características de alta frecuencia
Tipo de modulación FM banda ancha Rangos de frecuencia 516–558, 566–608, 626–668, 734–776, 780–822,
823–865 MHz (A hasta E, G, véase página 4)
Frecuencias de transmisión 1680 frecuencias, ajustables en pasos de 25 kHz
Ancho de banda de conmutación 42 MHz Desviación nominal/Desviación punta ± 24 kHz / ± 48 kHz Estabilidad de frecuencia ≤ ±15 ppm Potencia de salida de alta frecuencia a 50 Ω típ. 30 mW Supresión de ruidos de tono piloto Desactivable
32
20 bancos de canales con hasta 12 canales preajus­tados cada uno 1 banco de canales con hasta 12 canales variables
Page 35
Especificaciones técnicas
Características de baja frecuencia
Sistema Compandor Sennheiser HDX Rango de transmisión de baja frecuencia
SK Micrófono: 80–18000 Hz
SKM 80–18000 Hz
Separación señal / ruido (1 mV, desviación punta) 110 dBA Distorsión armónica total ≤ 0,9 % Tensión de entrada máx. (SK) en micrófono/Line 3 V
Impedancia de entrada máx. (SK) en micrófono/Line 40 kΩ, asim./1 MΩ Capacidad de entrada (SK) Conmutable Rango de ajuste de sensibilidad de entrada (Sensitivity) SK: 60 dB ajustables en pasos de 3 dB
Line: 25–18000 Hz
eff
SKM: 48 dB ajustables en pasos de 6 dB
Todo el aparato
Rango de temperatura –10 °C a +55 °C Alimentación de tensión 2 baterías tipo Mignon AA, 1,5 V
o paquete de baterías BA 2015 Tensión nominal 2,4 V Consumo de corriente:
• con tensión nominal
• con el transmisor desconectado Autonomía típ. 8 h Dimensiones SK: aprox. 82 x 64 x 24 mm
Peso (incl. baterías) SK: aprox. 160 g
s
típ. 180 mA (30 mW)
25 μA
SKM: aprox. 50 x 265 mm
SKM: aprox. 450 g
Cumple con (SK y SKM)
Europa:
CEM EN 301489-1/-9 Radio EN 300422-1/-2 Seguridad EN 60065, EN 62311 (SAR)
Homologado para (SK)
Canadá: Industry Canada RSS 210, IC 2099A-G3SK
limited to 806 MHz EE.UU.: FCC-Part 74, FCC-ID: DMO G3SK
limited to 698 MHz
Homologado para (SKM)
Canadá: Industry Canada RSS 210, IC: 2099A-G3SKMEM
EE.UU.: FCC-Part 74, FCC-ID: DMO G3SKMEM
limited to 806 MHz
limited to 698 MHz
33
Page 36
Especificaciones técnicas
Micrófonos (SK 100)
ME 2 ME 3 ME 4
Tipo de micrófono Polarización permanente Polarización permanente Polarización permanente Sensibilidad 20 mV/Pa 1,6 mV/Pa 40 mV/Pa Característica del fonocaptor Esfera Cardioide Cardioide Nivel de presión acústica máx. 130 dB SPL 150 dB SPL 120 dB SPL
Módulos de micrófono (SKM 100)
MMD 835-1 MMD 845-1 MME 865-1
Tipo de micrófono inalámbrico Dinámico Dinámico Polarización permanente Sensibilidad 2,1 mV/Pa 1,6 mV/Pa 1,6 mV/Pa Característica del fonocaptor Cardioide Supercardioide Supercardioide Nivel de presión acústica máx. 154 dB SPL 154 dB SPL 152 dB SPL
Diagramas de polaridad y frecuencia de los módulos de micrófonos (SKM 100)
Diagrama de polaridad MMD 835-1 Respuesta de frecuencia MMD 835-1
125 Hz
250 Hz
500 Hz
1000 Hz
0°
0
30°
60°
90°
120°
150°
30°
5
10
15
20
25
dB
180°
60°
90°
120°
150°
2000 Hz
4000 Hz
8000 Hz
16000 Hz
dBV
-30
-40
-50
-60
-70
-80
100
50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k
Diagrama de polaridad MMD 845-1 Respuesta de frecuencia MMD 845-1
125 Hz 250 Hz
500 Hz
1000 Hz
0°
0
30°
60°
90°
120°
150°
30°
5
10
15
20
25
dB
180°
60°
120°
150°
2000 Hz
4000 Hz 8000 Hz
16000 Hz
dBV
-30
-40
90°
-50
-60
-70
-80
100
50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k
Hz
Hz
34
Page 37

Declaraciones del fabricante

Diagrama de polaridad MME 865-1 Respuesta de frecuencia MME 865-1
125 Hz
250 Hz
500 Hz
1000 Hz
0°
0
30°
60°
90°
120°
150°
30°
5
10
15
20
25
dB
180°
60°
120°
2000 Hz
150°
4000 Hz
8000 Hz
16000 Hz
dBV
-30
-40
90°
-50
-60
-70
-80
100
50 100
90°
200 500 1k 2k 5k 10k 20k
Declaraciones del fabricante

Garantía

Sennheiser electronic GmbH & Co. KG concede una garantía de 24 meses sobre este producto.
Puede consultar las condiciones de garantía actuales en la página de Internet www.sennheiser.com o a su distribuidor Sennheiser.

Conformidad con las siguientes directivas

• Directiva RoHS (2002/95/CE)
• Directiva WEEE (2002/96/CE) Le rogamos que, al término de su vida útil, deseche los aparatos a través del centro
de recogida y/o reciclaje de su municipio.
Hz
• Directiva sobre baterías (2006/66/CE) Las baterías o pilas recargables del transmisor son reciclables. Deseche las baterías
en un centro oficial de recogida o en su comercio especializado. Deseche sólo bate­rías o pilas recargables gastadas para proteger el medio ambiente.

Conformidad CE

• EM 100: SK / SKM 100:
• Directiva R&TTE (1999/5/CE), Directiva CEM (2004/108/CE),
Directiva de baja tensión (2006/95/CE) Las declaraciones se puede consultar en Internet bajo www.sennheiser.com. Antes de la puesta en servicio, se deben observar las disposiciones específicas del país de uso.
0682
0682
35
Page 38
Declaraciones del fabricante
36
Page 39
Page 40
Declaraciones del fabricante
38
Page 41
Page 42
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG Am Labor 1, 30900 Wedemark, Germany www.sennheiser.com
Printed in Germany
Publ. 01/09
529659/A01
Loading...