PRZECZYTAJ UWAŻNIE IZACHOWAJ W CELU
SKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI.
Symbol ten oznacza, że niedotrzymanie
wskazówek może stwarzać ryzyko śmierci
lub poważnego zranienia.
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć ryzyka nastania śmierci lub
skaleczenia użytkownika lub innych osób
izniszczenia mienia, należy przestrzegać
następujących wskazówek. Niepoprawna
eksploatacja w wyniku nieprzestrzegania
wskazówek może być przyczyną śmierci,
skaleczenia lub szkody.
PROSIMY PRZECZYTAĆ UWAŻNIE IZACHOWAĆ NA
PRZYSZŁOŚĆ
• Niniejsze urządzenie mogą obsługiwać dzieci wwieku
8 lat oraz starsze lub osoby zobniżonymi fizycznymi,
zmysłowymi lub psychicznymi zdolnościami lub też
zniedostatecznymi doświadczeniami lub wiedzą, oile
znajdują się pod nadzorem, lub jeśli zostały pouczone
otym, jak obchodzić się znim wbezpieczny sposób
irozumiejące potencjalne niebezpieczeństwa. Dzieci bez
nadzoru nie mogą wykonywać czyszczenia ikonserwacji
przeznaczonej do wykonania przez użytkownika. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem.
• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony wautoryzowanym punkcie serwisowym,
aby zapobiec powstaniu niebezpiecznej sytuacji. Zabrania
się używania urządzenia zuszkodzonym kablem
sieciowym.
• Urządzenie musi być przechowywane wtaki sposób aby
zapobiec uszkodzeniom mechanicznym.
• Urządzenie musi być przechowywane wdobrze
wentylowanym otoczeniu, gdzie wymiary pomieszczenia
odpowiadają wymiarom pomieszczenia określonego do
pracy.
• Urządzenie musi być przechowywane wpomieszczeniu,
gdzie nie ma stale działającego otwartego ognia (np.
działająca kuchenka gazowa) ani źródeł wzniecenia ognia
(np. działający grzejnik elektryczny).
• Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka upewnij się,
czy napięcie nominalne podane na tabliczce znamionowej
urządzenia jest zgodne znapięciem elektrycznym
gniazdka.
• Urządzenie podłączaj wyłącznie do prawidłowo
uziemionego gniazdka sieciowego.
• Gniazdko musi być swobodne dostępne, aby wrazie
konieczności była możliwość szybkiego odłączenia
przewodu od źródła energii elektrycznej.
wgospodarstwach domowych, biurach ipodobnego
rodzaju pomieszczeniach. Nie używaj wpomieszczeniach
zdużym zapyleniem lub wilgotnością jak np. pralnie
lub łazienki, wpomieszczeniach, gdzie są składowane
łatwopalne substancje chemiczne lub wybuchowe,
wśrodowisku przemysłowym ani na zewnątrz.
• Nie umieszczaj urządzenia wpobliżu otwartego ognia lub
urządzeń, które są źródłem ciepła.
• Nie umieszczaj urządzenia na niestabilnej powierzchni jak
np. dywan zgęstym długim włosiem.
• Urządzenie może być używane tylko na suchej, stabilnej,
gładkiej ipoziomej powierzchni.
• Urządzenie jest wyposażone wkółeczka jezdne idlatego
podczas obsługiwania go należy uważać, aby np.
nie spadło ze schodów albo nie zjechało po pochyłej
powierzchni. Wrazie potrzeby należy zabezpieczyć
kółeczka ogranicznikami.
• Do składania urządzenia używaj wyłącznie oryginalnych
części. Zanim zaczniesz składać urządzenie upewnij się,
że jest wyłączone iodłączone od gniazdka sieciowego.
• Przed podłączeniem do gniazdka upewnij się,
że urządzenie jest prawidłowo złożone zgodnie
zzaleceniami podanymi wniniejszej instrukcji obsługi.
• Nie dotykaj urządzenia mokrymi ani wilgotnymi rękami.
Dotyczy to wszczególności sytuacji, gdy jest ono
podłączone do gniazdka.
Transportować możesz je wpozycji pionowej lub
nachylone na bok. Jeśli już używałeś urządzenia, upewnij
się, że cały kondensat jest spuszczony. Po przewiezieniu
odczekaj co najmniej 1 godzinę, zanim zaczniesz używać
urządzenia.
• Nie używaj urządzenia, jeśli nie działa ono prawidłowo,
zostało uszkodzone lub zanurzone wwodzie. By uniknąć
powstania niebezpiecznej sytuacji, nie naprawiaj ani nie
przerabiaj sam urządzenia. Wszelkie naprawy należy
powierzyć do wykonania wautoryzowanym punkcie
serwisowym. Ingerując wurządzenie narażasz się na
ryzyko utraty ustawowego prawa rękojmi za wady lub
utratę gwarancji jakości.
• Instalacja powinna być wykonana zgodnie zinstrukcjami
instalacji. Niepoprawna instalacja może spowodować
wyciek wody, porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
• Aby zabronić wybuchu pożaru lub porażeniu prądem
elektrycznym, zabrania się eksploatacji urządzenia
zwłącznikiem czasowym lub innym podobnym
sprzętem, które może samowolnie uruchomić urządzenie.
dostarczane są zurządzeniem oraz narzędzia dosłownie
przeznaczone do instalacji. Użycie niestandardowych
części iakcesoriów może prowadzić do wycieku wody,
porażenia prądem elektrycznym, pożaru, skaleczenia lub
uszkodzenia majątku.
• NIE ZMIENIAJ długości przewodu zasilającego jednostki
inie używaj do jej zasilania kabla przedłużającego.
• NIE PODŁĄCZAJ jednostki do gniazdka, do którego
podłączone są już inne urządzenia elektryczne.
Niepoprawny wybór zasilania elektrycznego może
prowadzić do pożaru lub porażenia prądem elektrycznym.
• Nie przekrywaj przewodu dywanem. Nie umieszczaj na
przewodzie dywanów, listw ani innych posadzek. Nie
umieszczaj kabla pod meblami ani sprzętem. Przewód
należy umieścić tak, aby nie doszło do nadepnięcia na
przewód inie stwarzał przeszkody. Jeżeli do tego dojdzie,
natychmiast odłącz jednostkę od gniazdka.
• Jeżeli jednostka podczas używania zostanie
wywrócona, wyłącz ją inatychmiast odłącz od
głównego źródła zasilania. Wizualnie sprawdź, czy
nie doszło do jakiegokolwiek uszkodzenia jednostki.
Jeżeli podejrzewasz, że urządzenie jest uszkodzone
wjakikolwiek sposób, zażądaj pomocy pracownika
technicznego albo zwróć się do działu obsługi klienta.
• Podczas burzy zasilanie musi być odłączone, aby przy
uderzeniu piorunu nie doszło do uszkodzenia urządzenia.
• Odłącz zasilanie urządzenia, jeżeli stwarza specyficzny
• Pomieszczenie, wktórym jest zainstalowane, używane
lub przechowywane urządzenie nie może umożliwiać
gromadzeniu się wydobywających się czynników
chłodniczych, które mogłyby być przyczyną wybuchu
lub pożaru wwyniku zapłonu czynnika chłodniczego po
włączeniu piecyka elektrycznego, kuchenki lub innego
źródła zapłonu.
• Urządzenie trzeba przechowywać wtaki sposób, aby nie
doszło do jego mechanicznego uszkodzenia.
• Osoby, które pracują przy układzie chłodzenia
lub go naprawiają, muszą mieć odpowiednie
uprawnienia wydane przez upoważnioną instytucję,
które poświadczają zdolność do prac zczynnikami
chłodniczymi zgodnie ze specjalną oceną stowarzyszenia
dla tego sektora.
• Zadania związane zkonserwacją mogą być wykonywane
tylko na podstawie zaleceń producenta tego urządzenia.
Zadania związane zkonserwacją oraz naprawy, które
wymagają ingerencji innych wykwalifikowanych osób,
mogą być wykonywane tylko pod kontrolą specjalistów
zdziedziny łatwopalnych czynników chłodniczych.
• Skontroluj na tabliczce znamionowej, jaki typ czynnika
chłodniczego zastosowano wurządzeniu.
• Nie przekrywaj otworów wentylacyjnych.
• Dotrzymywać krajowych przepisów dotyczących gazu.
• Dziękujemy za zakup naszego produktu marki SENCOR, jesteśmy
przekonani, że będą Państwo zadowoleni z jego używania.
• Przed zastosowaniem tego urządzenia prosimy zapoznać się zjego
instrukcją obsługi, ito nawet wwypadku, gdy jest Ci znana obsługa
urządzeń podobnego typu. Używaj urządzenia zgodnie ztreścią
niniejszej instrukcji obsługi. Niniejszą instrukcję obsługi zachowaj do
zastosowania wprzyszłości.
• Minimum przez okres ustawowej rękojmi za wady produktu lub
gwarancji na jakość zalecamy przechować oryginalne opakowanie
transportowe, materiał opakowaniowy, paragon oraz potwierdzenie
ozakresie odpowiedzialności, lub kartę gwarancyjną. Wrazie
konieczności przewozu urządzenia, zaleca się zapakować urządzenie
woryginalny karton producenta.
• Przenośną klimatyzację umieść na równej, suchej istabilnej
powierzchni wzasięgu prawidłowo uziemionego gniazdka.
• Klimatyzator przenośny jest wyposażony wkółka A5, ułatwiające
przemieszczenie urządzenia. Nie używaj kółek A5, jeżeli klimatyzator
należy przemieścić po dywanie lub po powierzchni podobnego typu.
Przy przemieszczanie wystrzegać się przejechania klimatyzatorem
przez przedmioty obce.
• Aby osiągnąć optymalną wydajność zachowaj minimalną odległość
od ściany lub innych przeszkód wynoszącą 50 cm.
Notatka:
Nie używaj klimatyzatora przenośnego do chłodzenia
pomieszczeń zserwerami komputerów itp.
Instalację, regulację, konserwację inaprawy może
przeprowadzać tylko wykwalifikowana osoba.
Instalacja elastycznego węża do przenośnej klimatyzacji
• Wąż elastyczny flexi B3 należy podłączyć do klimatyzatora
przenośnego oraz do okna zgodnie zplanowanym trybem roboczym.
Elastyczny wąż B3 zainstaluj jeśli chcesz wybrać tryb pracy:
chłodzenie lub tryb automatyczny. Elastycznego węża B3 nie trzeba
instalować jeśli chcesz ustawić tryb wentylatora lub osuszania.
• Wąż elastyczny flexi B3 rozciągnąć na wymaganą długość. Na jeden
koniec węża elastycznego B3 założyć redukcję AB1. Wąż elastyczny
B3 włóż do otworu wylotu powietrza A9, aby ząbek znajdujący się
na dolnej stronie redukcji AB1 pasował do wpustu wotworze wylotu
powietrza A9. Jednocześnie należy skontrolować, czy haczyk
wgórnej części redukcji AB1 pasuje do wycięcia wotworze wylotu
powietrza A9. Aby ustalić pozycję węża B3, przekręć wkierunku
zgodnym zkierunkiem strzałki.
• Na wolny koniec węża elastycznego B1 nasadzić otwór wypustowy
do okna B2.
Instalacja elastycznego węża do okna przesuwnego
• Wkładka okienna B10 jest wykonana wtaki sposób, aby nadawała
się do zastosowania wwiększości okien przesuwnych (pionowych
ipoziomych). Mimo to może zdarzyć się sytuacja, że wjakimś typie
okna przesuwnego będzie trzeba zmodyfikować podany poniżej
proces instalacji.
• Przesuń ruchomą część okna iprzyklei uszczelnienie B8 na całym
obwodzie przestrzeni, wktórej zostanie umieszczona wkładka
okienna B10. Wstaw do okna wkładkę okienną B10. Wymiary wkładki
okiennej B10 dostosuj do szerokości okna (wprzypadku pionowego
okna przesuwnego) / wysokości okna (wprzypadku poziomego
okna przesuwnego). Jeżeli jest to konieczne, odetnij część wkładki
okiennej B10, na przykład jeżeli okno jest zbyt małe. Uszczelnienie
zpianki B14 odetnij tak, aby pasowało do przestrzeni pomiędzy
poszczególnymi częściami okna iaby uniemożliwiło przedostanie się
ciepłego powietrza lub owadów do pomieszczenia. Jeżeli nastanie
konieczność, przykręć konsolę „L” B12 za pomocą śrub gwintujących
B13, wcelu ustalenia pozycji okna, wktórym zainstalowano wkładkę
okienną B10. Do otworu we wkładce okiennej B10 włóż wąż
elastyczny B3 zzałożoną redukcją B9.
- 9 -
wyłączenia timera
D10 Przycisk TIMER ON do
włączenia timera
D11 Przycisk SHORTCUT
D12 Przycisk FOLLOW ME
Revision 02/2022
Notatka:
Unikaj nadmiernego odginania węża. Aby zapewnić
prawidłowe działanie klimatyzacji, ważne jest aby
nadmiernie nie obciążać węży ani ich niepotrzebnie nie
giąć. Nadmierne obciążenie lub wyginanie może uszkodzić
wąż.
Instalacja węża flexi za pomocą uszczelnienia ztkaniny
• Uszczelnienie ztkaniny B15 nadaje się do wszelkiego rodzaju
okien wychylnych, skrzydłowych lub dachowych. Uszczelnienie
ztkaniny B15 jest wyposażone wtaśmę zrzepem, co wznacznym
stopniu ułatwia montaż uszczelnienia woknie. Otworzyć okno
ado powstałej szczeliny zainstalować uszczelnienie ztkaniny B15.
Zaleca się, miejsce (rama iskrzydło), wktórym uszczelnienie będzie
przymocowane A15 , dobrze odtłuścić odpowiednim środkiem.
Usunąć papier ochronny ztaśmy iprzykleić taśmę do ramy okna.
• Uszczelnienie posiada rzep, który umożliwia przymocować wąż
elastyczny B3 do ramy okna. Rzep otworzyć wmiejscu, które
umożliwia łatwe wsunięcie węża elastycznego B3.
• Uszczelnienie ztkaniny B15 nie musi być każdorazowo usuwane
zokna, jeżeli klimatyzator nie będzie używany. Okno można
zamknąć nawet zprzymocowanym uszczelnieniem.
Przymocowanie węża elastycznego do ściany
• Ważne jest, aby instalację do ściany przeprowadził wykwalifikowany
technik
• Wywierć wścianie otwór ośrednicy 125 mm na wysokości
minimalnie 30 cm do maksymalnie 120 cm od podłogi. Do otworu
włóż kołnierz zkorkiem B4 iprzymocuj do ściany za pomocą
zestawu śrub B6 ikołków rozporowych B5.
• Jeśli nie będziesz używać klimatyzatora włóż korek do kołnierza B4.
Notatka:
Aby zapewnić prawidłowe działanie klimatyzacji,
ważne jest aby nadmiernie nie obciążać węży ani
ich niepotrzebnie nie giąć. Nadmierne obciążenie lub
wyginanie może uszkodzić wąż.
• Naciśnij kilkakrotnie przycisk MODE C3, dopóki nie rozświeci się
kontrolka chłodzenia
wymaganą wartość temperatury. Temperaturę możesz ustawić
wprzedziale 17 – 35 °C.
• Przyciskiem FAN C9 ustaw prędkość obrotów wentylatora.
Wielokrotnym naciśnięciem przycisku FAN C9 nastąpi zmiana
prędkości obrotów wentylatora wnastępującej kolejności:
(wysoka prędkość) –
automatyczna prędkość (wzależności od modelu wszystkie kontrolki
świecą lub nie świecą). Po każdym naciśnięciu zaświeci się również
odpowiednia kontrolka świetlna na panelu sterowania.
C8, odczekaj kilka minut, następne odłącz
. Za pomocą przycisków – / + ustaw
(średnia prędkość) – (niska prędkość) –
C8.
2. Tryb wentylatora
• Naciśnij kilkakrotnie przycisk MODE C3, dopóki nie rozświeci się
kontrolka trybu wentylatora
obrotów wentylatora. Wielokrotnym naciśnięciem przycisku FAN C6 nastąpi zmiana prędkości obrotów wentylatora wnastępującej
kolejności: (wysoka prędkość) – (średnia prędkość) –
(niska prędkość) – automatyczna prędkość (wzależności od modelu
wszystkie kontrolki świecą lub nie świecą). Po każdym naciśnięciu
zaświeci się również odpowiednia kontrolka świetlna na panelu
sterowania. Wtym trybie nie ma możliwości ustawienia temperatury,
również nie ma konieczności podłączenia do klimatyzatora węża
elastycznego B3.
3. Tryb osuszania
• Przekonaj się, czy wąż elastyczny B3 został odłączony od
klimatyzatora. Naciśnij kilkakrotnie przycisk MODE C3, dopóki nie
rozświeci się kontrolka osuszania
nie można ustawić temperatury ani prędkości obrotów wentylatora.
Prędkość obrotów wentylatora jest ustawiana automatycznie .
4. Tryb automatyczny
• Wtrybie automatycznym klimatyzator sam ustawi tryb pracy
(chłodzenie / wentylator / osuszanie), wzależności od ustawionej
temperatury itemperatury wpomieszczeniu. Klimatyzator przenośny
będzie automatycznie sterował ustawieniami temperatur ze względu
na wartość temperatury ustawioną przez użytkownika. Wtrybie
automatycznym nie można dokonywać ustawień prędkości
wentylatora.
• Naciśnij kilkakrotnie przycisk MODEC3, dopóki nie zaświeci się
kontrolka trybu automatycznego
świeci zarówno kontrolka trybu automatycznego, jak również kontrola
właśnie wybranego trybu pracy.
• Podczas gdy przenośny klimatyzator jest włączony, naciśnij
przycisk TIMER C2. Następuje wejście do trybu samoczynnego
wyłączenia ana wyświetlaczu C13 pojawi się „TIMER OFF”. Za
pomocą przycisków – / + ustaw wymaganą wartość czasu. Przez
5sekund przytrzymaj wciśnięty przycisk TIMER C2, po czym nastąpi
wejście do trybu automatycznego włączenia. Na wyświetlaczu C13
pokaże się symbol „TIMER ON”. Za pomocą przycisków – / + ustaw
wymaganą wartość czasu.
• Przy wyłączonym klimatyzatorze, naciśnij przycisk TIMER C2 iza
pomocą przycisków – / + ustaw wymaganą wartość czasu. Przez
5 sekund przytrzymaj wciśnięty przycisk TIMER C2, po czym
nastąpi wejście do trybu automatycznego wyłączenia. Za pomocą
przycisków – / + ustaw wymaganą wartość czasu.
• Wymagany czas włączenia / wyłączenia można ustawić w30
minutowych krokach (do 10 godzin) iw1 godzinowych krokach (do 24
godzin). Klimatyzator przenośny będzie odpoczywał przez ustawiony
okres czasu.
• Klimatyzator przenośny przełączy się automatycznie do poprzednio
ustawionej temperatury, jeżeli do 5 sekund nie nastąpi naciśnięcie
żadnego przycisku.
• Jeżeli zaistnieje konieczność wyłączenia timera, włącz lun wyłącz
klimatyzator przenośny, ewentualnie ustaw 0 godzin na timerze.
2. Funkcja uśpienia
• Funkcja uśpienia jest używana wcelu zmniejszenia zużycia energii
wtrakcie nocy, gdy nie jest konieczna stała temperatura.
• Naciśnij przycisk SLEEPC7. Temperatura podczas 30 minut
podniesie się o1 °C. Podczas następnych 30 minut temperatura
podniesie się onastępny 1 °C. Klimatyzator przenośny będzie
utrzymywał nową ustawioną temperaturę przez 7 godzin- Następnie
ustawienie temperatury powróci do pierwotnego ustawienia afunkcja
uśpienia zostanie automatycznie dezaktywowana.
Notatka:
Ta funkcja nie jest dostępna wtrybie wentylatora
iosuszania.
• Naciśnij przycisk SWING C1, po czym zostanie automatycznie
uruchomiony ruch lameli. Podczas ruchu lameli, naciśnij ponownie
przycisk SWING C1, aby lamela została wustalonej pozycji.
Notatka:
Klimatyzatora nie można ponownie włączyć przed
upłynięciem 3 minut od jego wyłączenia. Jest to normalne
zjawisko. Klimatyzator można uruchomić dopiero po
upłynięciu 3 minut.
B. PILOT
Wkładanie iwymiana baterii
• Wysuń osłonę pojemnika na baterie, które znajduje się na tylnej
stronie pilota. Wtym miejscu włóż 2 baterie alkaliczne typu AAA/
LR03 (2x 1,5 V) izamknij osłonę.
• Podczas wkładania baterii zwróć uwagę na zachowanie właściwej
polaryzacji, która jest zaznaczona we wnęce na baterie.
• Podczas wymiany baterii używaj zawsze nowych baterii tego samego
typu, nigdy nie łącz starych inowych baterii ani baterii różnego typu.
Notatka:
Po wyjęciu baterii wszystkie ustawienia pilota są
kasowane. Po włożeniu nowych baterii zostaną
przywrócone domyślne ustawienia pilota, które zostały
zaprogramowane przez producenta.
Jeśli nie będziesz używać pilota przez dłuższy czas,
wyjmij zniego baterie/
Opis pilota zdalnego sterowania
• Aby pilot działał prawidłowo musisz zapewnić, że maksymalna
odległość pilota od przenośnego klimatyzatora nie przekraczała 7 m
apomiędzy pilotem aprzenośnym klimatyzatorem nie było żadnej
przeszkody, która by przeszkadzała wprzesyłaniu sygnału.
• Pilot zdalnego sterowania skieruj wstronę klimatyzatora. Przesyłanie
sygnału jest potwierdzone krótką sygnalizacją dźwiękową.
• Wystrzegaj się działania wpływu wysokich temperatur na pilot
zdalnego sterowania. Wprzeciwnym wypadku mogą pojawić się
zakłócenia wprzesyłania sygnału.
Notatka:
Nie kombinuj używanych inowych baterii albo baterii
różnego typu. Baterii nigdy nie wkładaj do ognia, nie
dokonuj ich zwarcia ani też wżaden inny sposób nie
dokonuj ich uszkodzenia. Po zakończeniu ich żywotności,
dokonaj ich proekologicznej utylizacji. Nigdy nie wyrzucaj
baterii do odpadu zgospodarstw domowych.
Włączenie iwyłączenie klimatyzatora przenośnego
• Aby włączyć przenośny klimatyzator naciśnij jeden raz przycisk
D2. Ponownym naciśnięciem przycisku D2 nastąpi wyłączenie
klimatyzatora.
• Naciśnij kilkakrotnie przycisk MODE D3, dopóki nie rozświeci się
kontrolka chłodzenia
wymaganą wartość temperatury. Temperaturę możesz ustawić
wprzedziale 17 – 35°C.
• Za pomocą ponownego naciśnięcia przycisku FAN D5 będziesz
przełączać prędkość wnastępującej kolejności: wysoka prędkość –
średnia prędkość – niska prędkość – automatyczna prędkość.
• Aby włączyć klimatyzator przenośny wtrybie chłodzenia, naciśnij
przycisk D2.
. Za pomocą przycisków ▲/▼ ustaw
2. Tryb wentylatora
• Naciśnij kilkakrotnie przycisk MODE D3, dopóki nie rozświeci się
kontrolka trybu wentylatora
• Za pomocą ponownego naciśnięcia przycisku FAN D5 będziesz
przełączać prędkość wnastępującej kolejności: wysoka prędkość –
średnia prędkość – niska prędkość – automatyczna prędkość.
• Aby włączyć klimatyzator przenośny wtrybie wentylatora, naciśnij
przycisk D2.
Notatka:
Wtrybie wentylatora nie ma możliwości ustawienia
temperatury, dlatego na wyświetlaczu D1 nie wyświetlają
się dane dotyczące temperatury.
3. Tryb osuszania
• Naciśnij kilkakrotnie przycisk MODED3, dopóki nie zaświeci się
kontrolka osuszania
• Wtym trybie automatycznym nie można ustawić temperatury ani
prędkości obrotów wentylatora. Prędkość obrotów wentylatora jest
ustawiana automatycznie .
• Aby włączyć klimatyzator przenośny wtrybie osuszania, naciśnij
przycisk D2.
4. Tryb automatyczny
• Klimatyzator wtrybie automatycznym ustawia tryb roboczy
wzależności od temperatury wpomieszczeniu.
• Naciśnij kilkakrotnie przycisk MODED3, dopóki nie zaświeci się
kontrolka trybu automatycznego
• Aby włączyć klimatyzator przenośny wtrybie automatycznym,
naciśnij przycisk D2.
• Funkcja automatycznego włączania pozwala ustawić czas, po jakim
przenośny klimatyzator automatycznie się włączy.
• Naciśnij przycisk TIMER ON D10. Na wyświetlaczu D1 wyświetli się
ostatni ustawiony czas izacznie migać „h” (godziny).
• Kilkakrotnie naciśnij przycisk TIMER ON D10 iustaw czas
wgodzinach, po upłynięciu których nastąpi automatyczne
włączenie klimatyzatora. Cyfry na wyświetlaczu D1 oznaczają czas
wgodzinach.
• Odczekaj około 2 sekund, po czym funkcja automatycznego
włączenia będzie aktywna. Na wyświetlaczu D1 wyświetli się
ustawiona temperatura.
Automatyczne wyłączanie
• Funkcja automatycznego wyłączania pozwala ustawić czas, po jakim
przenośny klimatyzator zostanie automatycznie wyłączony.
• Naciśnij przycisk TIMER OFF D9. Na wyświetlaczu D1 wyświetli się
ostatni ustawiony czas izacznie migać „h” (godziny).
• Kilkakrotnie naciśnij przycisk TIMER OFF D9 iustaw czas
wgodzinach, po upłynięciu których nastąpi automatyczne
wyłączenie klimatyzatora. Cyfry na wyświetlaczu D1 oznaczają czas
wgodzinach.
• Odczekaj około 2 sekund, po czym funkcja automatycznego
włączenia będzie aktywna. Na wyświetlaczu D1 wyświetli się
ustawiona temperatura.
Notatka:
Czas automatycznego wyłączenia lub włączenia można
ustawić wprzedziałach od 30 minut do 24 godzin (do 10
godzin ustawianie następuje po 30 minutowych krokach,
do 24 godziny następuje po 1 godzinowych krokach).
• Aby anulować funkcję automatycznego wyłączenia lub włączenia,
ustaw czas na „0.0”.
• Wustawieniach jednoczesnego włączenia iwłączenia, należy wziąć
pod uwagę aktualny czas rzeczywisty, ponieważ odliczanie czasu
włączenia iwyłączenia jest liczone od czasu rzeczywistego.
• Naciśnij przycisk TIMER OFF D10. Na wyświetlaczu D1 wyświetli
się ostatni ustawiony czas izacznie migać „h” (godziny). Kilkakrotnie
naciśnij przycisk TIMER ON D10 iustaw czas wgodzinach, po
upłynięciu których nastąpi automatyczne włączenie klimatyzatora.
Odczekaj około 3 sekund, po czym funkcja automatycznego
włączenia będzie aktywna.
• Naciśnij przycisk TIMER ON D9. Na wyświetlaczu D1 wyświetli się
ostatni ustawiony czas izacznie migać „h” (godziny). Kilkakrotnie
naciśnij przycisk TIMER OFF D9 iustaw czas wgodzinach, po
upłynięciu których nastąpi automatyczne wyłączenie klimatyzatora.
Odczekaj około 3 sekund, po czym funkcja automatycznego
włączenia będzie aktywna.
2. Funkcja uśpienia
• Funkcja uśpienia jest używana wcelu zmniejszenia zużycia energii
wtrakcie nocy, gdy nie jest konieczna stała temperatura.
• Naciśnij przycisk D6, na wyświetlaczu D1 pojawi się symbol
Klimatyzator przenośny zostanie uruchomiony wostatnio wybranym
trybie. Funkcja ta jest nie dostępna wtrybie wentylatora iosuszania.
3. Funkcja ustawienia nachylenia lameli
• Przycisk D7 służy do uruchomienia iwyłączenia ruchu lameli.
Lamelę można ustawić w6 pozycjach (kątach). Po każdym
naciśnięciu zostanie ustawiona inna pozycja (kąt). Po naciśnięciu
iprzytrzymaniu przycisku D7 zostanie aktywowany automatyczny
ruch lameli.
4. Funkcja SHORTCUT
• Funkcja to służy do jednoczesnego ustawienia iodnowienia
poprzedniego ustawienia.
• Na włączonym pilocie zdalnego sterowania, naciśnij przycisk
SHORTCUT D11, po czym nastąpi automatyczne przełączenie
do poprzedniego ustawienia włącznie trybu pracy, ustawionej
temperatury, prędkości wentylatora oraz funkcji uśpienia - jeżeli była
aktywa.
• Jeżeli naciśniesz ijednocześnie przytrzymasz przycisk SHORTCUT
D11 przez około 2 sekundy, nastąpi automatyczne wznowienie
pierwotnego ustawienia włącznie trybu pracy, ustawionej
temperatury, prędkości wentylatora ifunkcji uśpienia - jeżeli była
aktywna.
5. Funkcja Follow Me
• Pilot zdalnego sterowania służy jako zdalny termostat, który pozwala
na sterowanie dokładną temperaturą wpomieszczeniu.
• Do włączenia funkcji Follow Me, skieruj pilota zdalnego sterowania
wklimatyzator mobilny iwciśnij przycisk FOLLOW ME D12. Pilot
zdalnego sterowania będzie nadawał sygnał do klimatyzatora,
dopóki ponownie nie wciśniesz przycisku FOLLOW ME D12. Jeżeli
klimatyzator mobilny nie otrzyma sygnału funkcji Follow Me do
7minut, funkcja Follow Me automatycznie się anuluje.
Notatka:
Niniejszą funkcję można aktywować wyłącznie za
pośrednictwem pilota zdalnego sterowania. Funkcja ta jest
niedostępna wtrybie wentylatora iodwilżania.
C. STEROWANIE ZA POŚREDNICTWEM APLIKACI SENCOR HOME
• Klimatyzatorem mobilnym można również sterować za
pośrednictwem aplikacji SENCOR HOME w Twoim smartfonie.
1. Aplikację można pobrać do Twojego smartfona za pomocą
podanego kodu QR.
.
2. Utwórz konto użytkownika lub zaloguj się do twojego istniejącego
konta, jeżeli pobrałeś już aplikację.
3. Na ekranie głównym kliknij „+” w prawym górnym rogu strony
głównej aplikacji lub kliknij „Dodaj urządzenie” bezpośrednio na
ekranie głównym.
4. Istnieją dwa sposoby wyszukiwania idodawania urządzeń do
aplikacji.
a) Wybór ręczny idodanie urządzenia zlisty.
b) AutoScan, aplikacja uruchomi wyszukiwanie, po czym pojawią
się wyszukane nowe urządzenia.
5. Postępuj zgodnie zinstrukcjami podanymi na ekranie aplikacji.
6. Upewnij się, że Wi-FI moduł klimatyzatora jest włączony, aikona
Wi-Fi C9 szybko miga. Jeżeli ikona nie miga, naciśnij iprzytrzymaj
przycisk SWING, aby ponownie uruchomić Wi-Fi moduł.
7. Po udanym dodaniu urządzenia, będziesz mógł sterować
klimatyzatorem przenośnym zdalnie zpomocą aplikacji SENCOR
HOME.
Notatka:
Szczegółowe informacje oaplikacji SENCOR HOME,
włącznie jej pobrania, instalacji, wyszukania isterowania
urządzeniami, znajdziesz w instrukcji aplikacji SENCOR
HOME.
Notatka:
Mobilną klimatyzację można również dodać, skanując
poniższy kod QR, jednak ważne jest, aby być
zalogowanym na swoje konto iaby ikona Wi-Fi C9 szybko
miga.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłącz przenośny
klimatyzator, odczekaj kilka minut idopiero odłącz przewód zasilający
zgniazdka elektrycznego.
Czyszczenie filtrów powietrza
• Przy regularnej eksploatacji klimatyzatora należy czyścić filtry
powietrza (A6 iA11), które znajdują się
za kratką ochronną górnego idolnego doprowadzenia powietrza A7
IA11, przynajmniej raz za 14 dni, aby nie doszło do niedrożności filtra
przez zgromadzony kurz.
usunięcia kurzu użyj odkurzacza. Wprzypadku większego stopnie
zanieczyszczenia wypierz ręcznie filtry (A6 iA10) wletniej wodzie
(max. 40°C) zdodatkiem neutralnego środka. Następnie opłucz
je pod czystą bieżącą wodą ipozostaw do wyschnięcia. Zabrania
się suszenia filtrów wsuszarce lub wystawiając na bezpośrednia
działanie promieni słonecznych. Jeżeli filtry (A6 iA10) są suche,
możesz je zainstalować powrotem na właściwe miejsce wurządzeniu.
Notatka:
Zabrania się eksploatacji klimatyzatora bez należycie
zainstalowanych filtrów (A6 iA10), czy zmokrymi lub
wilgotnymi filtrami powietrza (A6 iA10).
Zbiornik na skropliny (kondensat)
• Zbiornik do zgromadzenia wody należy opróżnić natychmiast
po pojawieniu się na wyświetlaczu C1 komunikatu błędu „P1“, jak
również przy przechowywaniu urządzenia jako przeciwdziałanie
powstawiania pleśni.
Czyszczenie zewnętrznej obudowy
• Do czyszczenia zewnętrznej obudowy użyj miękkiej ściereczki
delikatnie zwilżonej roztworem letniej wody ineutralnego detergentu.
Następnie wytrzyj powierzchnię do sucha.
• Podczas czyszczenia nie pryskaj na przenośny klimatyzator wodą ani
inną cieczą, nie polewaj go ani nie zanurzaj wwodzie ani innej cieczy.
• Do czyszczenia nie stosuj ściernych środków czyszczących,
rozcieńczalników, benzyny itd.
Notatka:
Wdomach, wktórych mieszkają zwierzęta trzeba
regularnie wycierać kratkę, aby zapobiec zapchaniu jej
przez sierść.
Przechowywanie przenośnego klimatyzatora
• Pozostaw przenośny klimatyzator działający wzagrzanym
pomieszczeniu wtrybie wentylatora przez okres około 12 godzin aby
doszło do jego wysuszenia iaby zapobiec powstaniu pleśni.
• Odłącz wąż elastyczny B3 ischowaj go wbezpiecznym miejscu poza
dostępem dzieci.
• Wylać całą zawartość kondensatu ze zbiornika – patrz rozdział
„Wylanie kondensatu“.
• Wyczyść filtry powietrza (A6 iA10) izainstaluj powrotem
wurządzeniu. Wytrzyj zewnętrzną obudowę klimatyzacji. Wyjmij
baterie zpilota zdalnego sterowania.
• Umieścić klimatyzator wchłodnym klimatyzator wchłodnym,
suchym iciemnym miejscu.
Wylanie kondensatu
• Jeżeli poziom wody wzbiorniku osiągnie zgóry ustalonego poziomu,
klimatyzator zostanie wyłączony ana wyświetlaczu C13 pojawi się
komunikat błędów P1. Aby wylać kondensat ze zbiornika, należy
postępować wnastępujący sposób:
1. Odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego od gniazdka
elektrycznego.
2. Ostrożnie przenieś przenośną klimatyzację na miejsce do
wypuszczenia wody.
3. Pod otwór do wypuszczenia kondensatu A16 postawić naczynie, do
którego zostanie wypuszczony kondensat. Ostrożnie usunąć korek
zotworu do wypuszczania kondensatu A16. Podłączyć waż do
wpuszczenia wody B7 iwylać kondensat.
4. Po opróżnieniu zbiornika (kondensat już nie wycieka), odłączyć
wąż do wypuszczania wody B7 iwłożyć korek ponownie do otworu
wypuszczania kondensatu A16.
5. Wtyczkę przewodu zasilającego podłączyć do gniazdka
elektrycznego iwłączyć klimatyzator przenośny.
• Do ciągłego odprowadzania kondensatu ze zbiornika klimatyzatora,
można wąż B7 połączyć na stało zotworem kanalizacyjnym.
Postępować wnastępujący sposób:
1. Odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego od gniazdka
elektrycznego.
2. Ostrożnie usunąć korek zotworu do wypuszczania kondensatu A16.
Podłączyć wąż B7. Jeżeli długość węża B7 nie jest wystarczająca,
należy zakupić dłuższy wąż jednakowego typu. Nie przedłużać
węża B7 łącząc go znastępnymi wężami.
3. Koniec węża spustowego B7 połączyć zotworem prowadzącym do
kanalizacji.
4. Wtyczkę przewodu zasilającego podłączyć do gniazdka
elektrycznego iwłączyć klimatyzator przenośny.
Notatka:
Wąż do wypuszczania kondensatu B7, należy
zainstalować wjednakowej wysokości lub niżej, niż górny
otwór do wypuszczania kondensatu A16. Wodwrotnym
przypadku wypuszczanie kondensatu nie będzie działać
poprawnie.
Ponowne uruchomienie
• Upewnij się, że przewód zasilający iwtyczka nie są uszkodzone
afiltry powietrza są czyste. Do pilota włóż nowe baterie. Postępuj
zgodnie zinstrukcją wczęści „Wkładanie iwymiana baterii“.
przenośny klimatyzator zainstaluj zgodnie zzaleceniami podanymi
wpoprzedniej części instrukcji „Instalacja“.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przed skontaktowaniem się zautoryzowanym serwisem skontroluj to
urządzenie zgodnie znastępującymi zaleceniami:
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Zbiornik na skropliny
(kondensat) jest pełny.
Wyłącz klimatyzator
iwylej kondensat
Klimatyzator
przenośny nie
włączył się
po naciśnięciu
przycisku ON/
OFF.
Przenośny
klimatyzator
nie chłodzi
wystarczająco.
Przenośny
klimatyzator
jest głośny
inadmiernie
wibruje.
Przenośny
klimatyzator
wydaje
bulgoczący
dźwięk.
Komunikat błędu P1.
Wtrybie chłodzenia
temperatura
wpomieszczeniu jest
niższa niż ustawiona
temperatura.
Filtry powietrza są
zanieczyszczone przez
zanieczyszczenia lub
sierść zwierząt.
Wąż elastyczny
do odprowadzania
powietrza nie jest
podłączony lub jest
niedrożny.
Wklimatyzatorze nie
ma wystarczającej ilości
czynnika chłodniczego.
Ustawiłeś zbyt wysoką
temperaturę.
Okna lub drzwi są
otwarte.
Powierzchnia
pomieszczenia jest zbyt
duża.
Wpomieszczeniu
znajduje się włączone
źródło ciepła.
Klimatyzator stoi na
nierównej powierzchni.
Filtry powietrza są
zanieczyszczone przez
zanieczyszczenia lub
sierść zwierząt.
Dźwięk jest
spowodowany ruchem
czynnika chłodniczego
wurządzeniu.
Notatka:
Jeśli wystąpi któraś zwymienionych usterek wyłącz
klimatyzator iskontroluj przyczynę usterki. Włącz go
ponownie, ajeśli znów wystąpi usterka, wyłącz go, odłącz
przewód zgniazdka iskontaktuj się zproducentem,
autoryzowanym serwisem lub osobą posiadającą
odpowiednie kwalifikacje izleć jej naprawę usterki.
ze zbiornika według
instrukcji podanych
wczęści „Wylewanie kondensatu”
wpoprzedniej części
instrukcji.
Zmień ustawioną
temperaturę.
Wyłącz klimatyzator
iwyczyść filtr
według instrukcji
podanych wrozdziale
„Konserwacja iczyszczenie”.
Skontaktuj się
zautoryzowanym punktem
serwisowym.
Skontaktuj się
zautoryzowanym punktem
serwisowym.
Skontaktuj się
zautoryzowanym punktem
serwisowym.
Skontaktuj się
zautoryzowanym punktem
serwisowym.
Skontaktuj się
zautoryzowanym punktem
serwisowym.
Podłącz wąż spustowy
- postępuj zgodnie
zinstrukcjami podanymi
wczęści „Wylanie
kondensatu”.
DANE TECHNICZNE
Zasilanie220 – 240 V~ / 50 Hz
Moc chłodzenia12 000 Btu/godz.
Pobór mocy / Pobór mocy chłodzenia1 450 W/ 1 350 W
Typ iwkład czynnika chłodniczego8,0 A/ 5,9 A
Współczynnik chłodzenia EER2 ,6
Wydajność osuszania84 l / dzień
Pojemność wbudowanego zbiornika
kondensatu
1 l
Typ iwkład czynnika chłodniczegoR290 / 210 g / GWP 3
3
Objętość przepływającego powietrza
420 / 370 / 355 m
(wys / śre / nis)
/ h
Poziom hałasu 63 dB (A)
Maksymalna dopuszczalna wartość
nadmiernego ciśnienia roboczego:
Ssąca / wylotowa część obwodu
chłodzącego
Wymiary przenośnego klimatyzatora
(sz × gł × w)
2,6 / 1,0 MPa
467 × 397 × 765 mm
Waga32,5 kg (netto)
Temperatura robocza (tryb chłodzenia)17 – 35°C
Zalecana powierzchnia pomieszczenia
(Europa Środkowa)
Zalecane gabaryty pomieszczenia
(Europa Środkowa)
*jest to przeliczenie wartości według normalnych warunków
klimatycznych panujących wEuropie Środkowej. Dla standardowego
pomieszczenia onormowanej wysokości sufitu. Podane wartości mogą
się różnić, dla pomieszczeń ozłożonym układzie architektonicznym,
wpomieszczeniach, wktórych znajduje się większa ilość źródeł
ciepła, posiadających duże powierzchnie okienne lub / iźle cieplnie
zaizolowane.
Jeżeli wiesz, że klimatyzator przenośny zostanie zastosowany
wpomieszczeniu owłaściwościach podanych powyżej, wybierz dla
danego pomieszczenia model owyższej wydajności.
Deklarowana wartość emisji hałasu przez urządzenie wynosi 63 dB (A),
co oznacza poziom mocy akustycznej Awstosunku do referencyjnej
mocy akustycznej 1 pW.
Notatka:
Wydajność klimatyzatora przenośnego może ulec
zmniejszeniu jeśli jest on używany poza zakresem
temperatur roboczych podanych powyżej .
Zmiany tekstu oraz specyfikacji technicznych zastrzeżone.
WSKAZÓWKI IINFORMACJE OMANIPULACJI ZE ZUŻYTYM
OPAKOWANIEM
Zużyty materiał opakowaniowy należy odnieść na miejsce wyznaczone
przez władze lokalne do zbiórki odpadów.
UTYLIZACJA ZUŻYTYCH BATERII
Baterie zawierają substancje szkodliwe dla środowiska
naturalnego tego powodu nie powinny być wyrzucane
razem ze zwykłym odpadem domowym. Zużyte baterie
należy przekazać do utylizacji do wyznaczonych punktów
zbioru surowców wtórnych.
UTLIZACJA ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNY
IELEKTRONICZNYCH
krajach europejskich możesz zwrócić swoje produkty lokalnemu
sprzedawcy wprzypadku zakupu podobnego nowego produktu.
Poprawną utylizacją produktu pomagasz zachować cenne źródła
naturalne iprzyczyniasz się do zapobiegania potencjalnym negatywnym
wpływom na środowisko naturalne izdrowie człowieka, które mogłyby
być następstwem niewłaściwej utylizacji odpadów. Aby uzyskać
szczegółowych informacji, skontaktuj się zlokalnym urzędem lub
najbliższym miejscem zbiórki odpadów.
Wprzypadku niedotrzymania postępowania utylizacji tego rodzaju
odpadów, zgodnie krajowymi przepisami, mogą zostać nałożone kary.
Niniejszy symbol na produktach lub towarzyszących
dokumentach oznacza, iż zużytych produktów
elektrycznych lub elektronicznych nie wolno wyrzucać do
zwykłego odpadu komunalnego. Aby zagwarantować
poprawny sposób utylizacji, odnowy irecyklingu
produktów tego rodzaju, należy je przekazać do
wyznaczonych punktów zbiórki odpadu elektrycznego .
Wniektórych krajach Unii Europejskiej lub winnych
Dla podmiotów gospodarczych na terenie Unii Europejskiej
Przed przystąpieniem do utylizacji urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych, uzyskaj potrzebne informacje od swego sprzedawcy
lub dostawcy.
Utylizacja wkrajach poza Unię Europejską
Symbol ten obowiązuje wUnii Europejskiej. Przed przystąpieniem do
utylizacji produktu, zażądaj wlokalnych urzędach lub od sprzedawcy
potrzebnych informacji opoprawnym sposobie utylizacji.
Niniejszy produkt spełnia wszelkie właściwe podstawowe
wymagania dyrektyw UE.
Niniejszym SENCOR oświadcza, że typ urządzenia radiowego SAC
MT1240C iSAC MT1241C spełnia wytyczne dyrektywy 2014/53/UE.
Zupełny tekst deklaracji zgodności UE jest do dyspozycji na stronie
internetowej www.sencor.eu.
- 14 -
Revision 02/2022
FAST ČR, a.s.
U Sanitasu 1621
CZ-251 01 Říčany
www.sencor.eu
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.