Senco TM 41 User Manual

Senco Products, Inc.
Cincinnati, Ohio 45244
AirFree™41
CORDLESS FINISH NAILER
Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or e-mail: toolprof@senco.com
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual.
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel.
Visit our Website www.senco.com
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode d'Emploi
' 2001 by Senco Products, Inc.
NFD898 Issued September 7, 2001
TABLE OF CONTENTS
General Safety Rules 3
TABLA DE MATERIAS
Avisos de Seguridad 3
Specific Safety Rules and/or Symbols 6 Functional Description 10 Tool Operation 10 Maintenance 13 Accessories 14 Specifications 14 Troubleshooting 15
EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES
Employer must enforce compliance with the safety warnings and all other instructions contained in this manual.
Keep this manual available for use by all people assigned to the use of this tool.
For personal safety and proper operation of this tool, read all of these instructions carefully.
TABLE DES MATIÈRES
Règles de Sécurité Gènèrales 3
Uso de la Herramienta 10 Mantenimiento 13 Accesorios 14 Especificaciones 14 Identificación de Fallas 15
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR
El empleador tiene que hacer cumplir los avisos de seguridad y todas las demás instrucciones que se incluyen en este manual.
Mantenga este manual disponible para que lo usen todas las personas destinadas a hacer uso de esta herramienta.
Es necesario leer todas estas instrucciones, cuidadosa­mente, para asegurar la seguridad personal y la operación adecuada de esta herramienta.
Utilisation de l’outil 10 Entretien 13 Accessoires 14 Spécifications 14 Dépannage 16
RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire respecter l’observation des consignes de sécurité et veiller à ce que toutes les autres instructions contenues dans ce manuel soit suivies.
Ayez ce manuel à la disposition de toutes les personnes chargées d’utiliser cet outil.
Pour votre sûreté personnelle et l’utilisation correcte de cet outil, lisez attentivement toutes ces instructions.
2

General Safety Rules

(For all Battery Operated Tools)
Safety Warnings Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
English Espanol Francais
Warning!
Read and understand all
A
IR
F
R
EE
C O
R D
L E
S S
F I
N I S
H N
A
I L E
R
O p
e r a
t i
n g
I
n
s t r u
c t
i
o n
s
I
n s t
r u c c
i
o n
e s d
e O
p e
r a
c i
o
n M o
d e
d '
E m
p l
o
i
S
e
n c
o
P r
o
d
u c
t
s
,
In c
.
Q u e
s
t
i
o
n
s
? C
o
m m e
n t
s
?
8 4 8
5 B r
o
a
d w
e
l
l
R o
a
d c
a l
l
S
E
N C
O
s t
o
l
l
-
f
r
e
e A
c
t
i
o
n
-
l
i
n
e
: 1
-
8
0 0
-
5
4 3
-
4 5 9
6
C
i
n
c
i
n n a ti
, O h i
o 4 5
2
4
4 o
r e
-
m a i
l
: t
o
o
l
p r
o
f@
se
n co .
c
o
m
V i
s
i
t
o
u r
W e
b s
i
t
e w w w .
s
e
n
c
o
©
.
c
2
o
0
m
0
1 b
y S
e
n
c
o
P
ro d
u
c
t
s
,
I
n
c
.
W a
r
n
i
n
g
s
f
o
r
t
h
e s
a
f
e u
s
e o
f t
h
i
s t
o
o
l a
r
e
i
n
c
l
u
d
e
d
i
n t
h
i
s m a
n
u
a
l
.
N
F D 8 9
8 I
s
s
u
e d F e
L
b
o
r
s
u
a
a
v
i
r
s
o
y
s
1
p
,
a
r
2
a
0
e
l
0
u
1
s
o
s
e
g
u
r
o d
e
e
s
t
a
h
e
r
r
a
m i
e
n
t
a
e
s
t
á
n i
n
c
l
u
i
d
o
s e
n e
s
t
e m
a
n
u
a
l
.
L
e
s c
o
n
s
i
g
n
e
s p
o
u
r l
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
e
n t
o
u
t
e
s
é
c
u
r
it é d
e c
e
t o
u
t
i
l
s
e t
r
o
u
v
e
n
t
d
a
n
s
c
e m
a
n
u
e
l
.
ORDLESS
AILERS
C
N
REE
INISH
F
F
IR
A
s
on
n i t
i
io c
c
lo
u
a
p
r
r
t
e
s
m p
'E
c.
In
d
n
d
O
g
a 4
, I
e
o
e
R ts
24
c
d
d
tin
ll e
o
s
45
du
a
w
e
r
ro
M
io P ad
h
n
e
.
O ro
p
co
io
i,
n
B t
O
e
c
5 S
ucts, Inc
c
na
48
in
8 c in
tru
C
s
enco Prod
ary 1, 2
In
1 by S 200
©
Issued Febru
m o c o.
c
NFD898
en .s w
w 6 9
w
te
40
-45 si
3
b
. l
4
e
a
-5
u
W
s
0
n
o
a
0
ur
d
o
i
m
-8
BFN
u
1
s
l
it
i
c
:
is
h
e
n
e
t
V
i
s l
n
n
i
i
t
á
m
t
n-lin
u
d
o
s
o
o
e
i
e
.c
d
t
?
t
o
u
a
e
l
ts
t
Ac
c
c
nc
n
n n
e
e
e
e
e i
s
i
e
d
m
e
fr
m
r
é
m
a
f@
t
a
ll-
r
i
o
r
r
l
o
ro
C
e
u
o
t
lp
c
h
o
s?
s
o
t
é
n
a
s
o O
s
t
t
o
i
C
s
e
h
ti
t
e
l:
t
i
EN
u
es
e
f
a
o
S
u
o
d
t
m
Q
-
e
o
n
all
e
r
s
e
c
u
u
r
g
n
o
e
e
o
f
i
s
t
a s
a
o
s
s
i
e
u
l
.
i
h
l
l
t
t
e
e
u
r
’ u l
o
a .
n
f
r
l
r
a
a
a
s
u
p
u
g
m
o
n
n
s
p
i
e a o
n
c
s s
r
i m
e
s
a
v
n
n e
a
g
W
t
a
i
s
s
s
d e
o
n t
L
o
n
n
c
e
e
s
v
e
u
L
o r t
instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
001
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Advertencia!
Lea y comprenda todas las
instrucciones. La falta de
observación de todas las instrucciones listadas a continuación puede causar choque eléctrico, incendios o lesiones graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Work Area
Keep your work area clean and
well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Zona de trabajo
Mantenga la zona de trabajo
limpia y en buenas condiciones. Los bancos de
trabajo desordenados y los lugares oscuros son una invitación a un accidente.
Avertissement !
Maintenez votre zone de
travail propre et bien éclairée.
Des établis en désordre et des zones mal éclairées augmentent les risques d’accident.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Zone de travail
Maintenez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Des établis en désordre et des zones mal éclairées augmentent les risques d’accident.
Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of
AirFree
41
flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
No haga funcionar
herramientas de motor en atmósferas explosivas, tal como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
de motor generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
Keep bystanders, children,
and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Mantenga s los
acompañantes, menores y visitas alsjados mientras usted utiliza la herramienta de motor. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda
N’utilisez pas doutillage
électrique dans un
environnement contenant des produits explosifs comme des liquides inflammables, gaz ou poussières. De l’outillage
électrique génère des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Maintenez les spectateurs,
enfants et visiteurs à l’écart lorsque vous utilisez de loutillage électrique. Toute
distraction risque de vous faire perdre le contrôle de votre outil.
el control..
Electrical Safety
Do not abuse the cord. Never
use the cord to carry the tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords
may create a fire.
Seguridad eléctrica
No abuse del cable. No utilice
jamás el calor, el aceite, el agua, los bordes filosos o las piezas móviles. Reemplace los cables dañados immediatamente. Los cables
dañados pueden producir un incendio.
Sécurité électrique
Prenez soin du cordon
dalimentation. Ne l’utilisez jamais pour transporter le chargeur. Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, l’huile, leau, bords tranchants ou objets en mouvement. Remplacez immédiatement tout cordon endommagé. Des
cordons endommagés peuvent provoquer un incendie.
A battery operated tool with
integral batteries or a separate battery pack must be recharged only with the specified charger for the battery. A charger that may be
suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.
Las herramientas accionadas
a batería integradas o conjuntos de baterías independientes, deben recargarse sólo con el cargador específico para la batería. Un cargador adecuado
para un tipo de batería puede ocasionar riesgos de incendio cuando se lo utiliza con otra
De l’outillage fonctionnant
avec une batterie intégrée ou séparée ne doit être rechargé quavec le chargeur approprié
à la batterie. Un chargeur conçu pour un type de batterie peut provoquer des risques d’incendie s’il est utilisé pour un autre type de batterie.
incendio.
Use battery operated tool only
with specifically designated
41
AirFree
battery pack. Use of any other batteries may create a risk of fire.
41
AirFree
Use la herramientas
accionada a batería sólo con el conjunto de baterías específicamente diseñado para la misma. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede ocasionar riesgos de incendio.
Nutilisez de l’outillage
alimenté par batterie quavec la batterie qui lui est destinée.
L’utilisation d’une batterie non appropriée peut provoquer un risque d’incendie.
3
Safety Warnings Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
English Espanol Francais
Personal Safety
Stay alert, watch what you are
doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Seguridad personal
Cuando utilice una herramienta
de motor, manténgase a;erta, preste atención a lo que está haciendo y aplique el sentido común. No use la herramienta cuando se sienta cansado o se encuentre bajo los efectos de drogas, alchol o medicamentos.
Un momento de falta de atención mientras utiliza una herramienta de motor puede ocasionar lesiones graves.
Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
Vista prendas adecuadas. No
vista prendas o alhajas sueltas. Sujete el calbello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas
o alhajas sueltas o el cabello pueden ser atrapados en las partes móviles.
Avoid accidential starting. Be
sure switch is in the locked or off position before inserting battery pack. Carrying tools
with your finger on the switch or
41
AirFree
inserting the battery pack into a tool with the switch on invites
accidents.
Evite los arranques
accidentales. Asegúrrese de que el accionador no esté presionado antes de insertar el conjunto de batería. El llverar las
herramientas con el dedo sobre el accionador o el insertar el conjunto de barerías en una herramienta con el accionador presionado es una invitcaión a un
accidente.
Remove adjusting keys or
wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that
41
ee
AirFr
is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
Retire las lllaves o pinzas de
ajuste antes de encender la herramienta. Una llave o pinza
que quede colocada sobre una parte giratoria puede ocasionar lesiones.
Sécurité corporelle
Soyez en bonne condition
physique, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outillage électrique. Nutilisez pas votre outil si vous êtes fatigué ou sous linfluence de drogues, alcool ou médicaments. Un moment
dinattention lors de l’utilisation dun outillage électrique peut être la cause de graves blessures corporelles.
Portez des vêtements adéquats.
Ne portez pas de vêtements flottants ou de bijoux. Ne laissez pas pendre les cheveux longs. Maintenez les cheveux, vêtements et gants à distance des objets en mouvement. Les
vêtements flottants, cheveux longs ou bijoux peuvent être happés par des pièces en mouvement.
Faîte attention aux mises en
routes accidentelles de loutil. Assurez-vous que la gâchette nest pas enfoncée avant dinsérer la batterie. Porter un
outil avec le doigt sur la gâchette ou insérer la batterie dans un outil alors que la gâchette est enfoncée peut provoquer des accidents.
Retirez toute clé de réglage
de loutil avant sa mise en service. Toute clé restée
attachée à une pièce en rotation de loutil peut provoquer des blessures corporelles.
Do not overreach. Keep
proper footing and balance at all times. Proper footing and
balance enable better control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment.
Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. Failure to do so could result in personal injury.
Tool Use and Care
Use clamps or other practical
1
4 e e
r
F ir A
ways to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by
hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
No se estire para trabajar.
Mantenga en todo momento una posición adecuada y el equilibrio. La posición y el
equilibrio adecuados le permiten contrilar mejor la herramienta ante situaciones inesperadas.
Use equip de seguridad. Use
siempre protección para los ojos. A fin de trabajar en las
condiviones apropiadas, debe usar máscara para polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos. El no utilizar estos elementos puede ocasionar lesiones.
Uso y cuidado de la herramienta
use mordazas u otro método
práctico para asegurar y soportar el lugar de trabajo en una plataforma estable. El
sostener la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida del control y lesiones.
Ne présumez pas de vos
forces. Restez bien stable et en équilibre à tout moment.
Une position stable et bien équilibrée vous permettra de mieux réagir à une situation inattendue.
Utilisez des équipements de
sécurité. Portez toujours des lunettes de protection. Utilisez
un masque de protection contre la poussière, des chaussures antidérapantes, un casque et des protections auditives pour travailler dans les meilleures conditions. Un manquement à ces règles de sécurité peut provoquer des accidents corporels.
Utilisation de loutil et précautions
Utilisez des valets d’établi ou
tout autre moyen pour assurer un maintien correct de la pièce sur un plan stable.
Maintenir la pièce à la main ou contre votre corps est instable et peut entraîner une perte de contrôle et des accidents corporels.
4
Safety Warnings Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
AirFree
41
AirFree
41
English Espanol Francais
Do not force tool. Use the
correct tool for your application. The correct tool
will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
No fuerce la herramienta.
Deje que la herramienta haga su trabajo. utilice la herramienta adecuada para la aplicación requerida. La
herramienta correcta podrá hacer el trabajo mejor y con más seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
Ne forcez pas sur l’outil,
laissez-le faire le travail. Utilisez loutil approprié à votre type de travail.
Lutilisation de l’outil adéquat vous permettra deffectuer votre travail au mieux et dans de meilleures conditions de sécurité au rythme pour lequel il a été conçu.
Do not use tool if switch does
not turn it on or off. A tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
1
4
AirFree
repaired.
Disconnect battery pack from
tool or place the switch in the locked or off position before
1
4
e
e
Fr ir A
making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
No use la herramienta se el
accionador no la enciende y apaga. Las herramientas que no
pueden controlarse por medio del accionador son peligrosas y se deben reparar.
Desconecte el conjunto de
baterías de la herramienta antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta.
Estas medidas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se encienda por
Nutilisez pas l’outil si la
gâchette ne fonctionne pas.
Un outil dont la gâchette est inopérante est dangereux et doit être réparé.
Déconnectez la batterie de
loutil avant de procéder à tout réglage, changement daccessoires ou rangement.
Ces mesures préventives permettent de réduire les risques dun démarrage intempestif de loutil.
accidente.
Store idle tools out of reach of
children and other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
Almacene todas las
herramientas lejos del alcance de los menores u otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en manos de los usuarios no
Rangez les outils non utilisés à
labri des enfants ou autres personnes non exercées à leur maniement. Les outils sont
dangereux dans des mains non expertes.
capacitados.
When battery pack is not in
use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns, or a fire.
Cuando no esté utilizando el
conjunto de baterías, manténgalo alejado de otros objetos de metal, tales como: broches para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión entre un terminal y otro. El cortocircuito entre los
terminales de las baterías puede
Lorsque la batterie n’est pas
utilisée, maintenez la à l’écart de tout objet métallique comme : trombones, pièces de monnaie, clés, clous et autres petits objets métalliques qui pourraient mettre les deux bornes en contact. Un
manquement à cette règle peut provoquer des étincelles, des
combustions ou un incendie. causar chispas, quemaduras o un incendio.
Maintain tools with care.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
41
AirFree
tools with sharp cutting edge are less likely to bind and are easier to control.
Cuide el mantenimiento de
las herramientas. Las herramientas bien mantenidas tienen menos probabilidades de agarrotarse y resulta más sencillo controlarlas.
Entretenez loutil avec soin.
Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus diminuent les risques de grippage et sont plus faciles à maîtriser.
Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many
accidents are caused by poorly maintained tools.
Verifique si las partes móviles
no están desalineadas o agarrotadas, si hay piezas rotas o si existe alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento y la seguridad de la herramienta. Si la herramienta está dañada, hágala reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes se
deben a herramientas mal mantenidas.
Vérifiez qu’il ny a pas de
mauvais alignement ou grippage des pièces en mouvement, ou toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de loutil ou compromettre la sécurité. Si vous constatez un dommage quelconque, faites réparer loutil avant de l’utiliser. Des
outils mal entretenus sont à lorigine de beaucoup d’accidents.
5
Safety Warnings Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
English Espanol Francais
Use only accessories that are
1
4
e re F
Air
recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable
41
AirFree
for one tool may create a risk of injury when used on another tool.
With battery disconnected,
make daily inspection to assure free movement of
41
AirFree
safety element and trigger.
Do not use tool if safety element or trigger sticks or binds.
Service
Tool service must be
Authorized Service Center
performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk of injury.
1 4
ee
Fr
ir
A
®
When servicing a tool, use
only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury.
Specific Safety Rules and/or Symbols
Symbol Definitions
V .....Volts
.....Direct Current
Hold tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a
live wire will make exposed metal parts of the tool live and shock the operator.
A
ir Fr
e
e
4
1
Use sólo accesorios
recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que resultan apropiados para un modelo pueden crear riesgos de lesiones cunado se utilizan con otra herramienta.
Con la batería desconectada,
realice una inspección diaria para asegurarse de que la pieza de la boca y el accionador se muevan libremente. Mo use la
herramienta si la pieza de la boca o el accionador se quedan pegados of unidos entre sí.
Servicio técnico
Las tareas de servicio técnico
de la herramienta deben ser realizadas sólo por personal de reparaciones. Las tareas de
servicio o mantenimiento realizadas por personal no clificado purden ocasionar riesgos de lesiones.
Cuando realice tareas de
servicio en una herramienta, use sólo piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual.
El uso de piezas no autorizadas o la falta de observación de las instrucciones de mantenimiento puede ocasionar riesgos de choque eléctrico o lesiones.
Symbol Definitions
V .....Volts
.....Direct Current
Cuando taladre en paredes, pisos
o en todo lugar en el que puedan encontrarse cables elécticos alimentados (vivos), NO TOQUE
NINGUNA DE LAS PARTES METÁLICAS DE LA HERRAMIENTA, Sostenga la
herramienta sólo por las superficies aisladas a fin de impedir el choque eléctrico si usted se encuentra con un cale vivo.
Nutilisez que des accessoires
recommandés par votre fabricant et adaptés à votre modèle doutil. Des accessoire
conçus pour un type doutil peuvent provoquer des risques daccident s’ils sont utilisés sur un autre modèle.
La batterie étant déconnectée,
procédez à une inspection journalière de loutil pour vous assurer que le nez tourne librement et que la gâchette fonctionne. Nutilisez pas loutil
sil y a blocage ou grippage du nez ou de la gâchette.
Entretien
Lentretien de l’outil ne doit être
assuré que par du personnel autorisé et qualifié. De lentretien
assuré ou des réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent occasionner des risques daccident.
Lors d’un entretien ou dune
réparation, n’utilisez que des pièces de rechange identiques. Suivez les instructions de ce manuel dans la section maintenance.
Lutilisation de pièces non autorisées ou un manquement aux règles de maintenance peut provoquer un risque d’électrocution ou des blessures.
Symbol Definitions
V .....Volts
.....Direct Current
NE TOUCHEZ À AUCUNE
PARTIE MÉTALLIQUE DE LOUTIL si vous devez percer
dans des murs ou planchers où peuvent se trouver des conducteurs électriques sous tension. Maintenez loutil par ses parties isolées pour prévenir tout risque d’électrocution sil arrive que vous percez un conducteur sous tension.
SAFETY RULES FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
ORDLESS
AILERS
C
N
REE
INISH
F
F
IR
A
s n
o
n
i
o
t
i
i
c
o
c
l
u
a
p
r
r
t
e
s
m
p
n
E '
.
I
c
O
d
n
d
I
g
a
4
,
e
o
e
s
n
4
R
t
i
d
2
c
d
l
t
l 5
u
e
o
s
4
d
a
w o
e
o
r
r
M
d
i
P
a
h
n
e
.
o
c
O
o
r
o
p
n
c
I
,
i
B i
,
n
1
t
s
O
e
t
c
0
5
a
c
S
0
8
u
c
n
d
4
2
n
o
i
u
r
8
,
c
P
r
1
n
o
i
t
c
C
y
s
n
r
e
n
a
S
I
y
u
b
r
1
b
0
e
0 2
F
©
d
e u s s I 8
m
9
o
8
c .
D
o
F
c
N
n
e s . w w
6
w
9 5 e t
4
i
­s
3
.
b
l
4
e
a
5 W
-
u
s
n
0
r
o
a
0
u
d
o
8
i
m
-
u
BFN40
t
s
l
1 i
i
c
s
:
h
i
e
n
e
t
i
s
V
n
l
i
n
n
i
l
i
t
-
á
m
t
u
d
n
s
o
o
e
o
c
e
i
.
d
t
t ?
o
u
a
s
c
e
l
c
t
t
c
A
c
n
n
n
n
e e
e
e
e
i
i
s e
d
r
m
e
m
f
r
é
@
-
m
a
f
t
l
a
r
i
l o
o
r
r
l
o
r
C
e
u
t
o
p
?
l
c
h
o
s
t
s
o
é
a
n
s
o
O
s
t
t
o
i
C
s
i
e
h
:
t
t
e
N l
t
s
i
u
E
e
e
f
a S
o
u
o
d
t
l
m l Q
-
e
o
n
a
e
r
s
e
c
u
u
r
g
n
o
e
e
o
f
i
s
t a s
a
o
s
s
i e
u
l
.
i h
l l
t t
e e
u
r
u
l
o
a
.
n
f
r
l
r
a a a
s
u p u
g
m
o n
n
s
p
i
e a o
n
c
s
s
r
i m
e
s
a v
n
n e
a
g
W
t
a i
s
s
s
d
e
o
n
t
L
o
n
n
c
e
e s v e u L o r t
A
IR
C
O R
D
L
E
S
S
F I
O
p e
r
a I n
s t
r u c
c i
o
n
Q
u e s
t
i
o
n s
? C
o m m
e n t
s
?
c
a l
l S E N
C O
s
t
o l
l
-
f
r
e
e A
c t
i
o
n
-
l
i
n e
: 1
-
8 0 0
-
5 4
3
-
4
5 9 6
o
r e
-
m a
i
l
: t
o
o l
p r
o f
@
s
e
n c o
.
c o m
V i
s
i
t o u
r W
e b s
i
t
e
w w w
.
s
e n
c o .
c
©
o m
2 0
0
1
b
W a r
n
i
n g
s f
o
r t
h e s
a f
e u s
e
o f t
h i
s
t
o o
l a r
e i
n
c l
u
d e
d i
n
t
h i
s m
a n u
a l
.
N
FD 898 Issued February 1,
L o s a
v i
s
o
s p a r
a
e l u s
o s
e g u
r
o
d e
e s
t
a h e
r
r
a
m i
e
n t
a e s
t
á n
i
n c
l
u i
d
o
s e n e
s
t
e m
a n u a
l
.
L e s c
o n s
i
g n e s p
o u r l
u t
i
l
i
s
a t
i
o
n e
n t
o u t
e
s
é
c u r
i
t
é
d e c
e t
o u t
i
l s
e t
r
o u
v e n t
d a n s
c e m a
n u e l
.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
This manual contains
important safety and operating instructions for SENCO battery charger VB0002.
Before using SENCO battery
F
REE
N
I S
H
N
A
I
L E
R
t i
n g
I
n s
t r u
c
t i o
n
s
e
s d
e
O
p e
r a
c i
o n
M
o d
e
d 'E
m
p
l o
i
S
e n
c o P
r
o d u
c t
s
, I
n
c
. 8 4
8 5
B r
o
a d w
e l
l
R o a
d
C
i
n c
i
n n
a t
i
,
O h i
o 4
5 2 4
4
y S
e n c
o
P r
o
d u c
t
s
, I
n c
.
2001
charger VB0002, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR Y EL CARTUCHO DE BATERÍAS
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Este manual contiene
instrucciones de seguridad y operación importantes para el cargador de baterías VB0002.
Antes de utilizar el cargador de
baterías VB0002, lea todas las instrucciones y leyendas de seguridad que se encuentran en: (1) el cargador de baterías, (2) la batería y, (3) el producto en el que se utiliza batería.
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS. Ce manuel contient dimportantes instructions concernant lutilisation de la batterie et du chargeur VB0002.
Avant d’utiliser le chargeur de
batterie VB0002, lisez toutes les instructions et les avertissements apposés sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et (3) loutillage utilisant la batterie.
6
Safety Warnings Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
English Espanol Francais
CAUTION - To reduce risk of
injury, charge only SENCO batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
Do not expose charger to water,
rain or snow.
Use of an attachment not
recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
To reduce risk of damage to
electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
PRECAUCIÓN - Para reducir
el riesgo de sesiones, cargue sólo baterías . Otros tipos de baterías pueden explotar, ocasionando lesiones y daños.
No exponga el cargador al agua,
la lluvia o la nieve.
El uso de accesorios no
recomendados o vendidos por el fabricante del cargador de baterías puede ocasionar riesgos de incendio, choque eléctrico o lesiones.
Para reducir el riesgo de daños
al enchufe y el cable eléctricos, tire del enchufe en lugar de tirar del cable cuando desconecte el cargador.
ATTENTION – Pour réduire
les risques daccident, ne chargez que la batterie. Dautres batteries peuvent exploser et provoquer des dommages et des blessures corporelles.
Maintenez le chargeur à labri de
la pluie, leau ou la neige.
Lutilisation d’un raccord non
recommandé ou vendu par le fabricant du chargeur de batterie peut provoquer des risques dincendie, d’électrocution ou blessures aux personnes.
Lorsque vous débranchez le
chargeur, ne tirez pas sur le cordon, mais débranchez en maintenant la prise afin de ne pas endommager le cordon ou la prise.
Length of Cord (Feet)
25 50 100 150
AWG Size of Cord
16 16 16 14
Largo del cable (m [pies])
7,5 15 30 45
Calibre AWG del cable
16 16 16 14
Longueur du cordon (en m)
7,5 15 30 45
Taille AWG du cordon
16 16 16 14
Make sure cord is located so that
it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
TABLE 1
RECOMMENDED MINIMUM
AWG SIZE FOR EXTENSION
CORDS FOR BATTERY
CHARGERS
An extension cord should not be
used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension
cord are the same number, size, and shape as those of plug on charger;
b. That extension cord is
properly wired and in good electrical condition; and
c. That wire size is large enough
for AC ampere rating of charger as the one specified in the table.
Asegúrese de que el cable esté
situado de manera tal de no pisarlo o tropezar con él o que quede de algún otro modo sujeto a daños o tensiones.
TABLA 1
CALIBRE AWG MÍNIMO
RECOMENDADO PARA LOS
CABLES PROLONGADORES
DE LOS CARGADORES DE
BATERÍAS
No debe utilizarse cables
prolongadores a menos que sea absolutamente necesario. El uso de cables prolongadores inapropiados podría ocasionar reisgos de incendio y choque eléctrico.En el caso de que deba utilizarse un cable prolongador, asegúrese de que:
a. El enchufe del cable
prolongador tenga igual cantidad de clavijas, de la misma forma y diámetro que las del enchufe del cargador;
b. El cable prolongador esté
correctamente cableado y en buenas condicionew eléctricas; y
c. El calibre del cable sea como
mínimo el mismo que el especificado en la tabla.
Assurez-vous que le cordon est
bien rangé pour ne pas marcher dessus, vous faire trébucher ou lexposer à toute tension ou dommage.
TABLEAU 1 TAILLE MINIMUM AWG RECOMMANDÉE POUR LES RALLONGES DES CHARGEURS DE BATTERIE
Nutilisez une rallonge que si cela
est absolument indispensable. Lutilisation d’une rallonge peut provoquer des risques dincendie ou d’électrocution. Si lutilisation dune rallonge est nécessaire,
assurez-vous que : a. Les fiches de la prise de la rallonge sont de même nombre, même taille et même forme que celles de la prise du chargeur. b. Que la rallonge est correctement branchée et que ses propriétés électriques sont correctes ; et c. Que les dimensions du câble ne sont pas inférieures à celles qui sont spécifiées dans le tableau.
7
Safety Warnings Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
English Espanol Francais
Do not operate charger with
damaged cord or plug. If damaged, have replaced immediately by a qualified serviceman.
Do not operate charger if it has
received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman.
Do not disassemble charger or
battery cartridge; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
To reduce risk of electric shock,
unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning.
No haga funcionar el cargador si
el cable o el enchufe están dañados. Reemplácelos immediatamente.
No haga funcionar el cargador si
ha recibido un golpe agudo, ha sufrido una caída o ha sido dañado de algún otro modo; llévelo a un Centro de Servicio Autorizado SENCO.
No desarme el cargador o el
cartucho de batería; llévelo a un Centro de Servicio Autorizado SENCO cuando se requiera servicio o reparación. IEl armado incorrecto podría ocasionar riesgos de choque eléctrico o incendio.
A fin de reducir el riesgo de
choque eléctrico, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Ne faites pas fonctionner le
chargeur avec un cordon ou une prise endommagée – remplacez­les immédiatement.
Nutilisez pas le chargeur s’il est
tombé, a reçu un choc violent ou
est en quoi que ce soit
endommagé. Dans tous les cas,
apportez-le dans un centre
SENCO agréé.
Ne démontez pas le chargeur ou
la batterie ; apportez lunité dans un centre SENCO agréé si un entretien ou une réparation savère nécessaire. Un remontage incorrect peut provoquer un risque d’électrocution ou d’incendie.
Pour réduire les risques
d’électrocution, débranchez le chargeur de la prise avant toute opération de maintenance ou de nettoyage.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
Do not charge battery cartridge
when temperature is BELOW 10˚C (50˚F) or ABOVE 40˚C (104˚F).
Do not attempt to use a step-up
transformer, an engine generator or DC power receptacle.
Do not allow anything to cover
or clog the charger vents.
Do not use tool without
Warning Label on tool. If label is missing, damaged or unreadable, contact your SENCO representative to obtain a new label at no cost.
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR Y EL CARTUCHO DE BATERÍAS
No cargue el cartucho de batería
cuando la temperatura sea INFERIOR a10˚C (50˚F) o SUPERIOR A 40˚C (104˚F).
No intente utilizar un
transformador elevador de tensión, un motogenerador o un receptáculo de CC.
No prmita que ningún objeto
cubra o tape los orificios de ventilación del cargador.
No use la herramienta sin la
etiqueta de Avisos de Seguridad. Si la etiqueta esta dañada, no se puede leer o falta completamente. Comuníquese con su representante de SENCO para obtener una etiqueta nueva.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
Ne chargez pas la batterie
lorsque la température est en DESSOUS de 10°C (50°F) ou au DESSUS de 40°C (104°F).
Nessayez pas d’utiliser un
transformateur, un générateur ou une prise courant continu.
Ne laissez rien obstruer ou
couvrir les grilles d’aération.
Nutilisez pas lappareil sans
l’étiquette de sécurité. Si
l’étiquette est manquante,
endommagée ou illisible,
prendre contact avec votre
représentant SENCO pour en
obtenir une autre.
8
Safety Warnings Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
English Espanol Francais
A battery short can cause a large
current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
(1) Do not touch the terminals
with any conductive material.
(2) Avoid storing battery
cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery
cartridge to water or rain.
Do not store the tool and battery
cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 40˚C (104˚ F).
Un cortocircuito de la batería
puede ocasionar un gran flujo de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras o incluso una rotura.
(1) No toque los terminales con
ningún material conductivo.
(2) Evite almacenar el cartucho
de batería en un contenedor junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de
batería al agua o la lluvia.
No almacene la herramienta y el
cartucho de batería en lugares en los que la temperatura puede alcanzar 40˚C (104˚ F).
Une batterie en court-circuit peut
provoquer un fort débit de courant, une surchauffe, un risque de combustion et même une panne.
(1) Ne touchez pas les bornes avec
un conducteur métallique.
(2) Évitez de ranger la batterie dans
un récipient contenant dautres objets métalliques comme des clous, des pièces de monnaie, etc
(3) Protégez la batterie de leau et
de la pluie.
Ne rangez pas la batterie et l’outil
dans un endroit où la
température atteint ou excède
40°C (104°F).
SOAP
VINEGAR LEMON
Do not incinerate the battery
cartridge even if it is severly damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
No incinere el cartucho de
batería aun cuando esté seriamente dañado o completamente agotado El cartuch de batería puede
Nincinérez pas la batterie
même si elle est sérieusement endommagée ou complètement usée. La batterie peut exploser au contact des flammes.
explotar en el fuego.
Never attempt to connect two
(2) chargers together.
Consecutive charging may
cause overheating. If you need to recharge batteries consecutively, wait about 15 minutes for the charger to cool.
No intente jamás conectar dos
(2) cargadores entre sí.
Las cargas consecutivas
pueden ocasionar sobrecalentamiento. Si usted necesita recargar baterías en forma consecutiva, deje que el cargador se enfríe durante durante aproximadamente 15
Ne jamais essayer de connecter
deux (2) chargeurs ensemble.
Des recharges consécutives
peuvent provoquer des surchauffes. Si vous devez recharger plusieurs batteries consécutivement, laissez le chargeur refroidir au moins 15 minutes après chaque recharge.
minutos.
Battery leakage may occur
under conditions of extreme usage or temperature. If liquid comes in contact with skin, wash quickly with soap and water, then with lemon juice or vinegar. If liquid gets in your eyes, wash with water for at least 10 minutes and seek medical attention immediately.
JUICE
En determinadas condiciones
de uso intenso o temperaturas extremas, pueden producirse fugas de la batería. Si el líquido entra en contracto com la piel, lave rápidamente con agua y jabón y luego con jugo de limón o vinagre. Si el líquido entra en los ojos, lave con agua durante 10 minutos como mínimo y solicite atención médica inmediatamente.
Il peut se produire des fuites de
la batterie dans des conditions extrêmes dutilisation ou de température. Si du liquide vient en contact avec votre peau, lavez-vous immédiatement avec de leau et du savon, ensuite, avec du jus de citron ou du vinaigre. Si du liquide pénètre dans vos yeux, lavez-les avec de leau pendant au moins 10 minutes et requérez immédiatement des soins médicaux.
For information on the “SENCO
Safety First Program, contact your SENCO representative.
Para información sobre el
Programa de SENCO la Seguridad es Primero comuníquese con su representante de SENCO.
9
Prendre contact avec votre
représentant SENCO pour tout renseignement sur Le Programme SENCO de Première Urgence”.
AirFree
41
Functional Description ● Funcional Descripción ● Functional Description
English Espanol Francais
Depth of Drive
Battery Pack
41
E-Z Clear Latch
Control
AirFree
Trigger
Safety Element
Feeder Shoe

Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de lOutil

English Espanol Francais
Read section titled “Safety
Warnings before maintaining
A
IR
F
R
E
E
C O
R D
L E
S S
F I N I
S H
N
A I L
E R
O p e
r a t i
n
g I
n
s t r
u c t i
o n s
I
n s t
r u c c i
o n e s
d e
O p
e r a c
i
o n
M
o d
e d
'
E m p
l
o i
S
e
n c
o
P r
o
d
u
c
t
s
, I
n
c
. Q u e
s
t
i
o
n s
?
C
o
m m e
n
t
s
?
8
4 8 5 B
r
o
a d
w e
l
l R o
a
d c
a
l
l S
E
N C
O
s t
o
l
l
-
f
r
e
e A c
t
i
o
n
-
l
i
n e
: 1
-
8 0 0
-
5 4 3
-
4 5 9 6
C
i
n
c
i
n n a
t
i
, O h
i
o 4 5 2
4
4 o
r e
-
m
a i
l
:
t
o
o
lp r
o
f
@
s
e
n c
o
.
c
o
m
V i
s
i
t o
u r
W e
b
s
i
t
e
w w w .
s
e
n c
o
©
.
c
2
o
0
0
m
1 b
y S
e
n
c
o P
r
o
d
u
c
t
s
,
I
n
c
.
W a
r
n
i
n
g
s
f
o
r t
h
e s
a
f
e u
s
e o
f t
h
i
s
t
o
o
l
a
r
e i
n
c
l
u
d
e
d i
n t
h
i
s m
a
n
u
a
l
.
N
F D 8 9 8
I
s
s
u e d
F e
L
b
o
r
s
u
a
a
v
i
r
s
y
o
s
1
p
,
a
r
2
a
0
e
0
l
u
1
s
o s
e
g
u
r
o d
e
e
s
t
a h
e
r
r
a
m i
e
n
t
a e
s
t
á
n i
n
c
l
u
i
d
o
s e
n e
s
t
e m
a
n
u
a
l
.
L
e
s c
o
n
s
i
g
n
e
s p
o
u
r
l
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n e
n t
o
u
t
e s
é
c
u
r
i
t
é
d
e c
e
t o
u
t
i
l
s
e t
r
o
u
v
e
n
t d
a
n
s c
e m
a
n
u
e
l
.
tool.
For best results, charge new
battery before using. (see To Charge Battery page 12).
Lea la sección titulada Avisos
de Seguridad antes de darle mantenimiento a la herramienta.
Para obtener mejores
resultados, cargue la batería nueva antes de utilizarla (vea Carga de la batería. en la página 12.)
Loading the Tool:
41
AirFree
Insert strip of nails into rear of magazine. Use only genuine SENCO fasteners (see Technical Specifications). Do not load with safety element or trigger depressed.
Carga de la herramienta:
Inserte la tira de clavos en la parte de atrás del área de almacenamiento. Use solamente clavos SENCO auténticos. No Cargue con el disparo o la seguridad oprimidos.
Pull feeder shoe back.
Tire la zapata del alimentador.
With a “Sequentiallyoperated
trigger, nails can only be driven one way. (1) Position safety element against work surface and (2) pull trigger...“Trigger Fire. A slight delay (milliseconds) will occur after the trigger is pulled before the fastener is driven.
Note: Once the safety element
is depressed against the work surface, the trigger must be pulled within 3 seconds or the tool will not operate (Time Out).
If the tool does Time Out (3 seconds), the safety element and trigger must be released to be reset. Removing the
safety element from the work surface or removing finger from trigger before the fastener is driven, will cancel the drive sequence.
Con el disparador
Sequentially, que funciona en secuencia, los clavos se pueden colocar sólo de una forma. (1) Coloque en posición el elemento de seguridad contra la superficie de trabajo y (2) oprima el disparador... Disparo por disparador. Después de presionar el disparador se produce una ligera demora (millisegundos) antes de impulsar el elemento de fijación.
Nota: Una vez que deprima el
elemento de seguridad contra la superficie de trabajo, debe oprimir el disparador dentro de los dos segundos o la herramienta no funcionará (agotó el tiempo de retardo). Si
la máquina agota su tiempo de retardo (3 segundos), debe liberar el elemento de seguridad para reponerio. Si
separa el elemento de seguridad de la superficie de tabajo o retira el dedo del disparador antes de impulsar un elemento de fijación, se cancela la secuencia.
Lisez la section intitulée
Consignes de Sécurité” avant deffectuer l’entretien de loutil.
Pour de meilleurs résultats,
chargez une nouvelle batterie avant utilisation. (voir « Charge de la batterie » page 12).
Chargement de loutil :
Introduisez une bande de agraffes dans la partie arrière du magasin. Utilisez uniquement les véritables agraffes SENCO. Veillez à ne pas appuyer su le palpeur de sécurité ou sur la détente quand vous chargez.
Tirez le poussoir en arrière.
Avec une détente actionnée en
séquence, les clous ne peuvent être enfoncés que dune façon. (1) Positionnez l’élément de sécurité contre la surface de travail et (2) actionnez la détente (“faites feu). Un léger retard (quelques millisecondes) surviendra aprés le déclenchement avant que lattache ne soit projetée.
Note: Une fois que l’élément
de sécurité est appuyé sur la surface de travail, la détente doit être actioneée dans les 3 secondes qui sivent, sinon loutil ne fonctionnera pas (Temporisation). Si loutil
sest désamorcé aprés trois secondes d’inaction, l’élément de sécurité et la détente doivent être relêchés afin d’être restaurés. Le fait
denlever l’élément de sécurité de la surface de travail ou denlever le doigt de la détente de déclenchement avant que lattache ne soit envoyée annulera la séquence de clouage.
10
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de lOutil
English Espanol Francais
AirFree
A
AirFree
Always remove finger from
trigger when not driving fasteners. Never carry the tool
41
with finger on or under trigger. Tool will eject a fastener if the safety element is bumped and the trigger is pulled.
Siempre quite el dedo del
gatillo cuando no esté disparando sujetadores. Nunca cargue la herramienta con el dedo sobre o por debajo del gatillo. La herramienta disparara un sujetador si se
Enlevez le doigt de la détente
quand vous nenfoncez pas des projectiles. Ne transportez jamais loutil avec votre doigt sur la détente ; l’outil éjectera des projectiles si le palpeur de
sécurité est heurté. golpea el elemento de seguridad.
Should a nail jam occur,
remove battery.
Si se produce un
altascamiento de un clavo, desconecte el suministro de
Au cas ou il se produirait un
coinçage de clous, coupez
lalimentation en air.
aire.
41
e
irFre
Release the feeder shoe and
slide it forward. Remove fasteners from the tool.
41
Suelte el alimentador y
deslícelo hacia adelante. Retire los sujetadores de la herramienta.
Relâchez le poussoir et faites
le glisser vers lavant. Enlevez les projectiles.
Release E-Z Clear latch and
open door.
Remove jammed fastener.
Close door and latch.
This tool is equipped with an
electronic depth-of-drive dial. Turning the dial clockwise (more power) will countersink the fastener, turning the dial counter­clockwise (less power) will leave the fastener up or raised.
Drive a fastener into a scrap
piece of wood to test depth.
Whenever possible, hold the
tool at a right angle to the work surface.
Suelte el pestillo de alivio fácil
(E-Z) y abra la puerta.
Remueva el sujetador
atascado. Cierre la puerta con pestillo.
Esta herramienta está
equipada con un selector de profundidad de accionamiento. Girándolo hacia la derecha (más potencia) embutirá elemento de fijación. Girándolo a la izquierda (menos potencia) dejará el elemento de fijación arribá o levantado. Para probar la profundidad, impulse un elemento de fijación en un trozo de madera de sescarte.
Siempre que resulte posible,
sostenga esta herramienta en ángulo recto respecto de la superficie de trabajo.
Relâchez le loquet transparent
E-Z et ouvrez le volet de
front.
Enlevez le clou coinçé.
Fermez le volet de front et le loquet.
Cet outil équipé d’un bouton de
commande électronique de
profondeur de clouage. En
tournant ce réglage dans le sens
du vissage (plus de puissance)
lattache va être encastrée, en
tourant dans le sens inverse
(moins de puissance), lattache
va rester dressée ou sortie.
Enforcez une attache dans une
chute de bois pour tester la
profondeur de plantation.
Chaque fois que cela est
possible, maintenez loutil perpendiculairement à la surface de travail.
11
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de lOutil
English Espanol Francais
Authorized Service Center
To Charge Battery
Place battery pack in charger.
Align raised ribs on battery pack with groove in charger.
Press down on battery pack to
be sure contacts on battery pack engage properly with contacts in charger. When properly connected, red light will turn on. Red light indicates fast charging mode. If the red light is flashing, this indicates battery pack is deeply discharged or hot.
If battery pack is hot, red light
should become steady after battery pack is cooled down. If battery pack is deeply discharged, red light should become steady after voltage is increased, normally within 30 minutes. If after one hour red light is still flashing, this indicates a defective battery pack and should be replaced. Green light on indicates battery pack is fully charged or in slow charging mode to maintain battery pack charge. Yellow light on and red light flashing indicates defective battery pack. Return battery pack to your nearest SENCO Authorized Service Center for checking or replacing.
When your battery pack
becomes fully charged, the red light will turn off and the green light will turn on.
Carga de la batería
Coloque el conjunto de batería
en el cargador. Alinee las costillas elevadas del conjunto de batería con la ranura del cargador.
Presione el conjunto de batería
a fin de asegurarse de que se conecte en la conexión para conjunto de batería apropiadamente. Cuando esté correctamente conectado, se encenderá la luz roja. La luz roja indica el modo de carga rápida.Si la luz roja parpadea, indica que el conjunto de batería está muy descargado.
Si el conjunto de batería está
caliente, la luz roja dejará de parpadear se iluminará fija una vez que el conjunto de batería se haya enfriado. Si el conjunto de batería está muy descargado, la luz roja dejará de parpadear y se iluminará fuja después de que aumente el voltaje, normalmente transcurridos 30 minutos. Si después de una hora la luz roja continúa parpadeando, indica que el conunto de batería está defectuoso y debe ser reemplazado. La luz verde encendida indica que el conjunto de batería está completamente cargado o en el modo de carga lenta para mantener la carga del conjunto de batería. La luz amarilla encendida y la luz roja parpadeando indican que el conjunto de baterías está defectuoso. Lleve el conjunto de batería al Centro de Servicio Autorizado de SENCO más cercano para su verificación o reemplazo.
Cuando el conjunto de batería
esté completamente cargado, la luz roja se apagará y se encenderá la luz verde.
Chargement de la batterie
Placez la batterie dans le
chargeur. Alignez les nervures en relief de la batterie avec les sillons du chargeur.
Pressez sur la batterie afin de
vous assurer que ses contacts
sengagent correctement avec
ceux du chargeur. Le voyant
rouge doit sallumer une fois la
connexion correctement réalisée.
Le voyant rouge indique que la
batterie est en mode de
chargement rapide. Si le voyant
rouge clignote, cela signifie que
la batterie est presque à plat ou
quelle est chaude.
Si la batterie est chaude, le
voyant rouge devrait sarrêter de clignoter une fois la batterie refroidie. Si la batterie est presque à plat, le voyant rouge doit redevenir stable après une période normale de 30 minutes de charge. Si le voyant rouge clignote toujours après une période de charge d’une heure, cela signifie que la batterie est défectueuse et doit être remplacée. Si le voyant vert est allumé, cela signifie que la batterie est complètement chargée ou est en mode de chargement lent pour maintenir le niveau. La batterie est défectueuse si le voyant jaune est allumé et si le voyant rouge clignote. Renvoyez la batterie à votre centre de service SENCO agréé pour vérification ou remplacement.
Lorsque votre batterie est
complètement chargée, le
voyant rouge doit s’éteindre et
le voyant vert doit sallumer.
After normal usage, 1 hour of
charge time is required to be fully charged. A minimum charge time of 1 to 1-1/2 hours is required to recharge a completely dis­charged battery pack.
Después del uso normal, se
requiere 1 hora de tiempo de carga para que el conjunto de batería se cargue completamente. Se requiere un tiempo mínimo de carga de 1 hora a 1,5 horas para recargar un conjunto de batería completamente descargado.
12
Après une utilisation normale, il
faut compter 1 heure pour charger complètement la batterie. Un temps de charge de 1 à 1 _ heures est requis pour recharger une batterie complètement déchargée.
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de l’Outil
English Espanol Francais
The battery pack will become
slightly warm to the touch while charging. This is normal and does not indicate a problem.
Battery Disposal
To preserve natural resources,
please recycle or dispose of properly. This product contains nickel-cadmium. Local state or federal laws may prohibit disposal of Nickel-Cadmium batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/ or disposal options.
For more information on battery
recycling call 1-800-8BATTERY.
El conjunto de batería se sentirá
ligeramente caliente al tacto durante la carga. Esto es normal y no indica que existe un problema.
Desecho de la batería
A fin de proteger los recursos
naturales, por favor recicle la batería o deséchela de forma apropiada. Este producto contiene níquel-cadmio. Las leyes locales estatales o federales pueden prohibir el desecho de baterías de níquel­cadmio junto con los residuos ordinarios. Solicite a la autoridad local desechos de residuos información sobre las opciones disponibles de reciclado ido desecho. Para obtener más información sobre el reciclado de baterías, llame al 1-800­8BATTERY en los Estados Unidos.
La batterie deviendra légèrement
tiède au toucher pendant le temps de charge. Ceci est normal et nest pas un signe de problème.
Mise au rebut de la batterie
Pour préserver les ressources
naturelles, veuillez recycler ou vous débarrasser de la batterie selon des règles respectueuses de lenvironnement. Ce produit contient du nickel cadmium. Les lois locales ou fédérales peuvent prohiber la mise aux ordures ménagères des batteries au nickel cadmium. Consultez votre service local de gestion des déchets pour toute information concernant les possibles options de recyclage et/ou mise au rebut. Pour de plus amples renseignements concernant le recyclage des batteries, appelez le 1-800-8BATTERY.

Maintenance Mantenimiento Entretien

English Espanol Francais
Read section titled “Safety
Warnings before maintaining tool.
A
IR
F
REE
C O
R D
L
E
S
S F
I
N I S
H
N
A
IL E
R
O
p e
r a
t i n
g I n
s t
r u c
t i o
n
s I n
s t
r u c
c i
o n
e s
d e
O p
e r
a c i
o
n
M
o d
e
d '
E
m p
l
o
i
S en co
P ro
d u cts, I
n
c.
Q
u est
ion
s ? C om
me
n ts?
8 4
8 5 B
r
oad
w e
ll R o ad
ca
ll SE
N CO
s to
ll
-fre e A
ctio
n­lin
e
: 1
-8 0
0­54
3-4
5 9
6
C inc
inn a
ti, O
h io
45 2 44
or
e
-m a il: to
olp
r
of@
sen
co
.com
V isit ou
r W
e bs
ite w
w
w .sen
co.c
© 200
om
1 by Se
nco Prod
ucts, Inc.
W
a r n
i
n g s
f o
r t h
e s a
f e
u s e o
f t h
i
s t o o
l a
r e i
n c l
u d e
d i
n t
h i
s m
a n u
a l
.
N
F D 8
9 8
I
s s u
e d F
e b r u
L
a
o
r
s
y
a
1
v
,
i
s
2
o
0
s
0
p
1
a r a
e l u
s o
s e g u r
o d
e e s t a
h e
r r a
m i
e n t
a e
s t á
n i
n c
l
u i
d
o s
e
n e s
t e m
a n
u a
l
.
L e
s c
o n s i
g n e
s p
o u r
l
u t
i
l
i
s a t
i
o n
e n t o
u t
e s é
c u r
i
t é
d e
c e
t o u
t i
l s
e t r
o u v
e n t
d a
n s c
e m
a n u
e l
.
With battery disconnected, make
daily inspection to assure free
41
AirFree
movement of safety element and trigger. Do not use tool if safety element or trigger sticks or binds.
Lea la sección titulada Avisos de
Seguridad antes de darle mantenimiento a la herramienta.
Con la batería desconectada,
realice una inspección diaria para asegurarse de que la pieza de la boca y el accionador se muevan libremente. No use la herramienta si la pieza de la boca o el accionador se quedan pegados o unidos entre sí.
R
Routine lubrication is not
necessary. Do not oil.
Wipe tool clean daily and inspect
for wear. Use non-flammable cleaning solutions only if necessary-DO NOT SOAK.
41
AirFree
Caution:
damage other tool parts.
Such solutions may
La lubricación de rutina no es
necesaria. No aceite.
Solamente si es necesario use
soluciones para limpieza no flamablés -NO LA REMOJE.
Precaución:
Tales soluciones
pueden dañar los empaques y otras partes de la herramienta.
13
Lisez la section intitulée
Consignes de Sécurité” avant deffectuer l’entretien de loutil.
La batterie étant déconnectée,
procédez à une inspection journalière pour vous assurer du libre mouvement du nez et de la gâchette. N’utilisez pas loutil sil y a blocage ou grippage du nez ou de la gâchette.
La lubrification de routine n'est
pas nécessaire. N'huilez pas.
Nettoyez l’outil chaque jour à
laide d’un chiffon et inspectez-le pour déceler une éventuelle usure. Utilisez uniquement des solvants non inflammables en cas de nécessité-NE LE FAITES PAS TREMPER !
Attention : De tels produits peuvent endommager les joints et autres pièces de lappareil.
Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact SENCO for information at 1-800-543-4596.
ALERTA
Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y calificado. Póngase en contacto con SENCO para información 1-800-543-4596.
WARNING
Les réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié ayant reçu la formation appropriée. Pour toute information, prenez contact avec SENCO par téléphone en appelant Le Distributeur agréé.

Accessories Accesorios Accessoires

AVERTISSEMENT
SENCO offers a full line of accessories for your SENCO tools, including:
Battery
Belt Hook
Battery Charger
Case
Allen Wrenches
Safety Glasses
For more information or a complete illustrated catalogue of SENCO accessories, ask your representa­tive for #DLD118.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

AirFree™41
Voltage 14.4 volts Battery Ampacity 2000 mAh Weight 7.3 lbs. Height 13.25 inches Length 12.875 inches Width 4.625 inches Recharge Time 1 hour Nail Drives /Charge 500 Fastener Capacity 104 Generated Noise 79 dBA Vibration Less than 2.5m/sec Fastener Range 1.25”-2.50” Length
2
SENCO ofrece una línea completa de Accesorios para sus herramientas SENCO, incluyendo:
Batería
Gancho para cinturón
Cargador de barerías
Estuche
Llaves Allen
Gafas de seguridad
Para mas informacion ó un pour recevoir un catalogo completo ilustrado de los Accesorios SENCO, pregunte pour el numero DLD118.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Voltage 14,4 volts Capacité amprérage batterie 2000 mAh Poids 3,3 kg Hauteur 336mm Longueur 327mm Largeur 117mm Temps de recharge 1 heure Vis posées / Charge 500 Capacité fixations 104 vis Nuisances sonores générées 79 dBA Vibration Longueurs des fixations 32mm-65mm
SENCO offre une gamme compléte daccessoires votre outil SENCO incluant:
Batteries
Agrafes de ceinture
Chargeurs de batterie
Valises
Clés Allen
Lunettes de sécurité
Pour plus dinformations ou pour un catalogue illustré complet des accessoires SENCO, demander au détaillant le catalogue DLD118.
AirFree™41
(une bande)
Moins de 2,5m/sec
2
ESPECIFICACIONES TECNICAS
AirFree™41
Voltaje 14,4 V Amperaje de la batería 2000 mAh Peso 3,3 kg (4,9 libras) Alto 336 mm (10 pulgadas) Largo 327mm (13,8 Profundidad 117mm (2,8 pulgadas) Tiempo de recarga 1 hora
Tornillos embutidos por carga 500
Capacidad para tornillos 104 tornillos (una faja) Ruido generado 79 dBA Vibración menos de 2.5m/sec Gama de tornillos 32mm-65mm
pulgadas)
2
Code DA15 DA17 DA19 DA21 DA23 DA25
14
inches
1 1⁄4 1 1⁄2 1 3⁄4
2 2 1⁄4 2 1⁄2
DA25
DA23
DA21
DA19
DA17
DA15
A
A
mm
32 38 44 50 57 65

Troubleshooting Identificación de Fallas Dépannage

Problem or Symptom
Tool will not start or runs slowly.
Tool does not drive fastener to desired depth.
Tool runs but will not drive fastener.
Poor feed/ tool jamming.
Broken or worn driver.
Probable Cause
Battery is discharged or has dead cell. Safety element is jammed.
Work contact element or trigger switches are damaged. Improper depth-of drive setting. Tool not pressed firmly against the workpiece. Drive application is too rigorous.
Battery is discharged or has a dead cell. Nail jam in guidebody.
Tool is overheated. Driver tip not located above fastener.
Debris build-up in mechanism. Driver tip not located above fastener.
Corrective Action
Replace or recharge battery. Remove battery, then inspect tool to assure free movement of safety element. Return tool to authorized SENCO service representative. Refer to operators manual for proper adjustment. Hold tool firmly in place when driving fastener. Refer to operators manual for appropriate applications. Recharge or replace with fresh battery. Refer to operators manual for jam-clearing instructions. Allow tool to cool and insert fresh battery. Disconnect battery, release E-Z Clear latch and open door, then push driver upward until it is completely above the nail head. Clean tool, lubricate magazine or install Parts Kit Disconnect battery, release E-Z Clear latch and open door, then push driver upward until it is completely above the nail head. Return tool to authorized SENCO service representative.
Problema o síntoma
La herramienta no arranca o funciona lentamente.
La herramienta no embute el elemento de fijación a la profundidad deseada.
La herramienta funciona pero no impulsa el elemento de fijación
Pobre alimentación/ herramienta atascada
Broca rota o gastada
Causa probable
La batería está descargada o la celda está agotada. El elemento de contacto con el trabajo está atascado. El interruptor del elemento de contacto o del disparador está dañado. Incorrecta configuración de la profundidad de accionamiento. La herramienta no se presionó firmemente contra la pieza de trabajo. La aplicación del impulsor es muy rigurosa.
La batería está descartada o tiene una celda de batería muerta. Clavo atascado en la guía del cuerpo.
La herramienta está recalentada.
Extremo de la broca no colocada arriba del elemento de fijación.
Acumulación de basura en el mecanismo
Extremo de la broca no colocada arriba del elemento de fijación.
Acción correctiva
Reemplace o recargue la batería. Retire la batería, luego inspeccione la herramienta para asegurar el movimiento libre del elemento de seguridad. Devuelva la herramienta a un representante de servicio técnico SENCO autorizado. Consulte el manual del operador para efectuar el ajuste apropiado. Mantenga la herramienta firmemente en su lugar al impulsar un elemento de fijación. Consulte en el manual del operador las aplicaciones apropiadas. Recárguela o reemplácela con una batería nueva. Consulte en el manual del operador las instrucciones para liberar atascos. Deje enfriar la herramienta e inserte una batería nueva. Desconecte la batería, libere la traba E-Z y abra la puerta, luego empuje la broca hacia arriba hasta que quede por arriba de la cabeza del clavo. Limpie la herramienta, lubrique el almacén o el kit de piezas para instalación. Desconecte la batería, libere la traba E-Z y abra la puerta, luego empuje la broca hacia arriba hasta que quede por arriba de la cabeza del clavo Devuelva la herramienta a un representante de servicio técnico SENCO autorizado
15
Troubleshooting Identificación de Fallas Dépannage
Problème ou symptôme Cause probable Action correctrice
Loutil ne démarre pas ou fonctionne au ralenti.
Loutil nenfonce pas lattache à la profondeur voulue.
Loutil semble fonctionner mais ne plante pas lattache.
Mauvaise alimentation, blocage de loutil.
Poussoir cassé ou usé
La batterie est déchargée ou a un élément défectueux. L’élément de contact avec la pièce est bloqué.
Les interrupteurs de l’élément de sécurité ou de la détente sont endommagés. Mauvais réglage de la profondeur de plantation. Loutil nest pas fermement pressé contre la pièce. Lapplication de plantation est trop difficile.
La batterie est déchargée ou a un élément défectueux. Il y a un blocage de clous dans le corps de guidage.
Loutil a trop chauffé.
La pointe du poussoir nest pas centrée au dessus de lattache.
Des débris se sont accumulés dans le mécanisme.
La pointe du poussoir nest pas centrée au dessus de lattache.
Remplacez ou rechargez la batterie.
Enlevez la batterie, puis inspectez loutil pour vérifier la liberté de mouvement de l’élément de sécurité. Renvoyez loutil au service de dépannage agréé par SENCO. Reportez-vous au manuel dutilisation pour le bon réglage. Poussez fermement loutil en place quand vous plantez une attache. Reportez-vous au manuel dutilisation pour les applications appropriées. Rechargez la batterie ou remplacez-la par une neuve. Reportez-vous au manuel dutilisation pour les instructions de déblocage. Laissez refroidir loutil et insérez une nouvelle batterie. Débranchez la batterie, déverrouillez lattache rapide (E-Z) et ouvrez la porte, puis poussez le poussoir vers le haut jusqu’à ce quil soit complètement au dessus de la tête de clou. Nettoyez loutil, lubrifiez le chargeur ou mettez en place le kit de pièces détachées. Débranchez la batterie, déverrouillez lattache rapide (E-Z) et ouvrez la porte, puis poussez le poussoir vers le haut jusqu’à ce quil soit complètement au dessus de la tête de clou. Renvoyez loutil au service de dépannage agrée par SENCO.
SENCO TOOL & PARTS WARRANTY
This tool has been designed and constructed using
the highest standards of material and workmanship.
TOOL AND PARTS WARRANTY:
The length of this guarantee is one year from date of purchase by the original retail purchaser. During
this period, SENCO Products, Inc., will repair or replace at Sencos option, any original part or parts for the original retail purchaser. This will be done free of charge, provided the parts are determined defective in materials or workmanship upon examination by a SENCO Authorized Warranty Service Center (exception: rubber o-rings, seals and bits). Any replacement part provided will carry a warranty for the balance of the period of warranty applicable to the part it replaces. This warranty will be honored, only if: A) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or modification of the tool is
present (read Operator Manual for use and maintenance instructions);
B) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaser returns the complete tool
or part, with transportation prepaid, to the nearest SENCO Authorized Warranty Service Center, with purchase receipt or other positive proof that the part or tool is within the warranty period.
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHER WARRANTIES, WHETHER ORAL, WRITTEN, EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED. BUYER’S OR USERS REMEDIES ARE SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO PRODUCTS, INC. SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL DAMAGES. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLI­GENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCOS LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALL
TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE.
Replacement of Tool Due to Natural Disaster
SENCO will also replace any tool destroyed by an Act of God such as flood, earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature. Such a claim will be honored provided that such original retail purchaser had previously submitted a completed warranty registration card, and then submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department, or other official governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.
SENCO PRODUCTS, INC.
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA
Loading...