Senco SNF40, SNF1+, SNF30 Operating Instructions Manual

© 2000,2001 by Senco Products, Inc.
IFNA010 Revised February 16, 2001 (Replaces 6/1/00)
English Espanol Francais
TABLE OF
CONTENTS
Tool Use 1 Maintenance 5 Troubleshooting 6 Specifications 6 Options 7 Accessories 7
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Employer must enforce compliance with the safety warnings and all other instructions which accompany this tool as shipped from the manufacturer.
Keep this manual available for use by all people assigned to the use of this tool.
TABLA DE
MATERIAS
Uso de la Herramienta 1 Mantenimiento 5 Identificación de Fallas 6 Especificaciones 6 Opciones 7 Accesorios 7
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
El empleador debe hacer cumplir las advertencias de seguridad y todas las otras instrucciones que acompañan a esta herramienta como se la despacha desde el fabricante.
Mantenga este manual disponible para que lo usen todas las personas destinadas a hacer uso de esta herramienta.
TABLE DES
MATIERÈS
Utilisation de l’outil 1 Entretien 5 Dépannage 6 Spécifications 6 Options 7 Accessoires 7
RESPONSABILITÉS DE
L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire appliquer les consignes de sécurité et toutes les autres instructions qui accompagnent cet outil tel qu’il est livré par son constructeur.
Ayez ce manuel à la disposition de toutes les personnes chargées d’utiliser cet outil.
SFN40
For personal safety and proper operation of this tool, read and understand all of these instructions carefully.
Tool Use
English Espanol Francais
Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual shipped with this tool before using tool.
Keep tool pointed away from
yourself and others and connect air to tool.
To Load:
Insert strip of nails into rear of magazine. Use only genuine SENCO fasteners. Do not load with safety element or trigger depressed.
Pull feeder shoe back.
Por razones de seguridad personal y la adecuada operación de esta herramienta, lea y comprenda todas estas instrucciones cuidadosamente.
Uso de la Herramienta
Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella.
Mantenga la herramienta
apuntando en dirección opuesta de usted y de otros y conecte el aire a la manguera.
Para cargar:
Inserte la tira de clavos en la parte de atrás del área de almacenamiento. Use solamente sujetadores SENCO auténticos. No cargue con el disparo o la seguridad oprimidos. Tire la zapata del alimentador.
Pour assurer la sécurité personnelle et le bon emploi de cet outil, lisez et assimilez soigneusement toutes ces instructions.
Utilisation de l’Outil
Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ” livré avec cet outil avant de l’utiliser.
Maintenez l’outil pointé à l’écart
d’autres personnes et de vous­même et raccordez l’air à l’outil.
Pour charger :
Introduisez une bande de clous dans la partie arrière du magasin. Utilisez uniquement les clous d‘origine SENCO. Veillez à ne pas appuyer sur le palpeur de sécurité ou sur la détente quand vous chargez. Tirez le poussoir en arrière.
2
SFN1/SFN1+
Tool Use
English Espanol Francais
To Load:
Pull feeder shoe back into “locked” position. Do not load with safety element or trigger depressed.
Uso de la Herramienta
Para cargar:
Tire del alimentador hacia atrás hasta la posición “cerrada” (“locked”). No Cargue con el disparo o la seguridad oprimidos.
Utilisation de l’Outil
Pour charger :
Tirez le poussoir en arrière dans la position “verrouillée” (“locked”). Veillez à ne pas appuyer su le palpeur de sécurité ou sur la détente quand vous chargez.
Insert strip of nails into rear of
magazine. Use only genuine SENCO fasteners (see Technical Specifications).
Push release button and slide feeder shoe forward.
With a “Dual-Action” trigger,
nails can be driven two ways: a) Position safety element against work surface and pull trigger...“Trigger Fire.” b) To drive a nail, pull trigger and push safety element against work surface. Each time the safety element is pushed against the work surface a nail will be driven. This “bottom-fire” mode of operation is preferred when high production, rapid fastener placement is desired.
With a “Restrictive” trigger, nails
can only be driven one way. First depress safety element against work surface then pull trigger. This feature is helpful when precise fastener placement is required.
Read the “Customer Satisfaction
and Safety Reminder” (CSSR) in the tool and fastener boxes for safety information regarding the Dual Action and Restrictive triggers. Under certain conditions, the Restrictive trigger may reduce the possibility of injury to you or to others working with you.
Inserte la tira de clavos en la
parte de atrás del área de almacenamiento. Use solamente clavos SENCO auténticos.
Apriete el botón de alivio y
deslice la zapata del alimentador hacia adelante.
Las herramientas con gatillo de
accion doble pueden ser disparadas de dos maneras:
a)Oprima el seguro contra la
superficie de trabajo y apriete el gatillo...Disparo de gatillo. b)Para impulsar un clavo, oprima el disparador y deprima el elemento de seguridad contra la superficie de trabajo. Cada vez que deprima el elemento de seguridad contra la superficie de trabajo, impulsará un clavo. Este modo de operación de “disparo inferior” o “por rebote” es el preferido cuando se desea alta productividad y rápida colocación del clavo.
Las herramientas con “Gatillo
Restringido” solamente se pueden disparar con el gatillo. Primero apriete el elemento de seguridad contra la superficie de trabajo y después tire del gatillo. Ésta característica es útil cuando se requiere precisión en la colocación de los sujetadores.
Lea el “Recordatorio de
Seguridad y Satisfacción del Cliente” (CSSR) en las cajas de sujetadores y de las herramientas para información sobre seguridad de los Gatillos Restringido y de Acción Dual. Bajo ciertas condiciones, el Gatillo Restringido puede reducir la posibilidad de heridas a su persona o a otros que trabajen con usted.
Introduisez une bande de
agraffes dans la partie arrière du magasin. Utilisez uniquement les véritables agraffes SENCO.
Appuyez sur le bouton de
verrouillage et faites glisser en avant le poussoir.
Les appareils équipés de
déclenchement “au touché / par gâchette” peuvent être utilisés de 2 façons différentes :
a)Déclenchement par “gâchette”:
Appliquer le palpeur de sécurité de l’appareil à l’endroit désiré et activer la gâchette. b)Pour planter un clou, tirez sur la détente et poussez l’élément de sécurité contre la surface de travail. Chaque fois que l’élément de sécurité est poussé contre la surface de travail un clou est planté. Le mode de fonctionnement en “tir continu” est préférable si vous désirez placer des attaches rapidement avec forte productivité.
Avec une gachette “restrictive”,
les clous ne peuvent être tirés que dans une seule direction. Appuyer d’abord le palpeur de sécurité sur la surface de travail, puis tirer sur la gachette. Cette fonction est utile pour un placement précis de projectiles.
Lire le “Rappel de Sécurité et
Satisfaction du Client” (CSSR) dans les boites à outils et fixations pour les informations de sécurité concernant les Détentes à Double Action et à Restriction. Dans certaines circonstances, la Détente à Restriction peut réduire la possibilité de se blesser ou de blesser d’autres personnes.
Should a nail jam occur,
disconnect air supply.
Si se produce un altascamiento
de un clavo, desconecte el suministro de aire.
Au cas ou il se produirait un
coinçage de clous, coupez l’alimentation en air.
3
Loading...
+ 5 hidden pages