(IT) Istruzioni per l’uso (RO) Gid de ulizare (NL) Gebruiksaanwijzing
(HU) Használa útmutató (SK) Návod na použie (CS) Návod k použi
(SV) Bruksanvisning (SL) Navodila za uporabo (ET) Kasutusjuhend
(LT) Naudojimo instrukcija (LV) Lietošanas instrukcija
(RU) Инструкция по обслуживанию (UK) Інструкція обслуговування
(HRV) Upute za upotrebu (SR) Упутства за употребу
Page 2
Please read the manual carefully before using ..................................................................................EN 3
Proszę przeczytać instrukcję obsługi przed użyciem ...........................................................................PL 4
Por favor, lea el manual cuidadosamente antes de usar ......................................................................ES 6
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης πριν από τη χρήση ................................................................................EL 7
Bitte lesen Sie das Benutzerhandbuch vor der Verwendung ................................................................ DE 9
Veuillez lire le mode d’emploi avant utilisation ..................................................................................FR 11
Leggere le istruzioni prima dell’uso ..................................................................................................IT 12
Citiți ghidul înainte de utilizare........................................................................................................RO 14
Vóór het gebruik de gebruiksaanwijzing nauwkeurig lezen ................................................................NL 16
Használat előtt kérjük olvassa el a használati útmutatót ....................................................................HU 17
Pred použitím si prečítajte návod na použitie ....................................................................................SK 19
Před použitím si přečtěte návod k obsluze ........................................................................................CS 21
Läs bruksanvisningen före användning .............................................................................................SV 22
Pred uporabo natančno preberite navodilo .......................................................................................SL 24
Loe enne kasutamist kasutusjuhendit ..............................................................................................ET 25
Perskaitykite instrukciją prieš pirmąjį naudojimą ...............................................................................LT 27
Izlasiet lietošanas instrukciju pirms pirmās lietošanas reizes ...............................................................LV 28
Пожалуйста, прочитайте руководство пользователя перед использованием .................................RU 30
Я прошу прочитати інструкцію обслуговування перед використанням ..........................................UK 32
Molimo pročitajte upute za upotrebu prije korištenja .........................................................................HRV 33
Молимо прочитајте упутства за употребу пре коришћења .............................................................SR 35
1 2 3 4
5
Page 3
Use only AC adapters intended for this device. Do not use voltages
other than those indicated on the device. This equipment can be
used by children at least 8 years of age and people with reduced
physical, mental capabilities, and those who lack of experience and
knowledge, if supervision or instruction concerning the use of
equipment in a safe manner will be ensured, so that the associated
threats were understandable. Children should not play with the
equipment. Children should not be allowed to perform the cleaning
and maintenance of equipment.
PACKAGE CONTAINS
UV LED lamp Semilac (x1)
DC Adapter for UV LED lamp Semilac (x1)
Operation Manual (x1)
PARTS DESCRIPTIONS
1 Power switch 48/24 W
2. 60 sec timer
3. 30 sec timer
4. 5 sec timer
5. Adapter connection
GENERAL INSTRUCTION
• Please read the instruction carefully before using the lamp.
• The lamp is designed for curing UV Hybrid and UV gels. Lamp has programmed times of curing to ensure exact and complete
cure every UV Hybrid and UV gel layers.
• Connect D.C. Adapter.
• Press ON/OFF button for 2 seconds, to switch power from 48 W to 24 W.
• Press ON/OFF button or put hand into machine to automatic start of the lamp.
• Set the timer, through the 5/30/60 s buttons. After inserting the hand or feet to the lamp and its automatic start, the lenght
of exposure will not exceed 120 seconds. After this time the lampwill automatically turn o.
• The lamp can be also used to feet. After removing the magnetic base board put the light directly on toes to proper curing.
• The lamp has a fan for extraction heat and cooling down interior of the lamp.
SPECIFICATIONS
Size: L*W*H=150*190*85 mm
N.W.: 0,45 kgs
UV Wavelength: 365 nm + 405 nm
Adapter Input: 110-240 VAC / 1 A
Adapter Output: 24 VDC / 1 A
Power: 48 W (max)
CHARACTERISTICS
• Curing times: 5, 30, 60 seconds.
• No need to change LED bulbs.
• Ergonomic construction of the lamp ensures comfort, and the small size of it allows to spare a lot of place.
• 30 x 1,6 W diodes = max 48 W.
• High eciency: 30 000 working hours.
SAFETY OPERATION INSTRUCTION AND WARNINGS
• Power indicator of lamp indicates a total LEDs rated power emitting UV radiation.
• Do not let any fragment, water or other kind of liquid get into device to avoid any fault of the lamp.
EN 3
Page 4
• Protect the device for water contact. Do not use it in rooms with humid environment (e.g. bathrooms or near to shower).
• If you do not use the lamp for long time switch o the lamp and plug out the plug from the power source.
• If the adapter is damaged send it to professional maintenance department or similar unit for repairing to avoid any potential
risk.
• Do not use the lamp if the device or connection cable is visibly damaged.
• Do not use the lamp if timer is damaged.
Never look directly at the UV light when it is in use! The device uses UV LEDs. UV rays can cause acute and
irreversible damage to the eyes and skin. Medications and cosmetics can increase the skin’s sensitivity to UV
• The device is only for use in the enclosed rooms and can not be used outdoors.
• Proper and right use would incrase thelifetime of device.
WARRANTY SERVICES
• The warranty period is 24 months from the date of sale.
• In the period covered by the warranty we provide free repair damages caused by manufacturing defects, after delivery to
• The warranty period will be extended by the duration of the repair counting from the date of delivery the product to repair
• Any damage caused by the wrong use can be removed only for a service fees.
• Individual attempts to repair the product will void your warranty.
rays. If you notice sudden changes on the skin, immediately seek advice from a doctor.
the point of sale.
to a designated collection date.
This symbol indicates that this product is to be collected separately. The following apply only to users in European
countries:
• This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of as
household waste.
• For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management.
Always current manual you can download from our website www.semilac.eu
Używać tylko zasilaczy sieciowych przeznaczonych do tego urządzenia.
Nie używać napięć innych niż wskazane na urządzeniu. Niniejszy sprzęt
może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez
osoby o obniżonych możliwościach zycznych, umysłowych i osoby bez
doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak
aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić
się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia
i konserwacji sprzętu.
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Lampa LED Semilac (x1)
Zasilacz do lampy LED Semilac (x1)
Instrukcja obsługi (x1)
OPIS CZĘŚCI
1. Przełacznik mocy 48/24 W
2. Czas 60 s
3. Czas 30 s
4. Czas 5 s
5. Gniazdo zasilania
4 PL
Page 5
INSTRUKCJA OBSŁUGI
• Przed uruchomieniem lampy proszę zapoznać się z instrukcją obsługi.
• Lampa przeznaczona jest do utwardzania lakierów hybrydowych oraz żeli UV. Lampa UV LED ma zaprogramowane czasy
utwardzania, aby zapewnić dokładne i całkowite utwardzenie każdej z warstw lakieru hybrydowego lub żeli UV.
• Podłącz lampę kablem zasilającym do źródła zasilania.
• Bazowo, lampa ustawiona jest na moc 48 W. Jeżeli pragniesz przełączyć moc lampy z 48 W na 24 W naciśnij przycisk ON/
OFF przez 2 sekundy.
• Wciśnij przycisk ON/OFF lub włóż rękę pod lampę w celu jej automatycznego uruchomienia.
• Za pośrednictwem kolejno występujących przycisków ustaw timer na 5, 30 lub 60 sekund. Po naciśnięciu jednego z przycisków lampa uruchamia się automatycznie na żądany czas.
• Lampa może być również stosowana do stóp. Po zdjęciu dolnej osłony magnetycznej, umieść lampę tak, by móc swobodnie
umieścić w niej stopę. Pamiętaj, aby ustawić światło bezpośrednio na palce stopy, w celu właściwego utwardzenia.
• Lampa posiada wentylator do odprowadzania ciepła i chłodzenia lampy wewnątrz.
SPECYFIKACJA
Wymiary: L*W*H=150*190*85 mm
Waga netto: 0,45 kg
Długość fali UV: 365 nm + 405 nm
Napięcie wejściowe: 110-240 VAC / 1 A
Napięcie wyjściowe: 24 VDC / 1 A
Moc: 48 W (max)
CECHY
• Czasy utwardzania: 5, 30 i 60 sekund.
• Nie trzeba wymieniać żarówek LED.
• Ergonomiczna konstrukcja lampy zapewnia komfort, a jej niewielki rozmiar pozwala zaoszczędzić sporo miejsca.
• 30 x 1,6 W diod LED = max 48 W.
• Duża wydajność: 30 000 godzin pracy.
INFORMACJE OGÓLNE I OSTRZEŻENIA
• Wskaźnik mocy lamp informuje o łącznej mocy znamionowej diod LED emitujących promieniowanie UV.
• Aby uniknąć awarii urządzenia zwracaj uwagę, aby żadne drobiny, woda lub inny rodzaj płynu nie dostały się do lampy.
• Chroń urządzenie przed kontaktem z wodą. Nie korzystaj z lampy w wilgotnych pomieszczeniach (np. w łazience lub blisko
prysznica)!
• Jeśli nie używasz lampy przez dłuższy czas, wyłącz lampę i wtyczkę z gniazdka zasilającego.
• Jeśli zasilacz został uszkodzony, w celu uniknięcia potencjalnego ryzyka, wyślij go do profesjonalnego działu konserwacji
lub innego serwisu.
• Nie korzystaj z lampy jeśli urządzenie lub kabel połączeniowy jest widocznie uszkodzony.
• Nie korzystaj z lampy jeśli TIMER jest uszkodzony.
Nie wolno patrzeć bezpośrednio na światło UV podczas użytkowania! Urządzenie wykorzystuje diody LED
UV. Promienie UV mogą powodować ostre i nieodwracalne uszkodzenia oczu i skóry. Leki i kosmetyki mogą
zwiększać wrażliwość skóry na działanie promieni UV. Jeśli zauważysz nagłe zmiany na skórze, natychmiast
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku w pomieszczeniach zamkniętych i nie powinno być stosowane na zewnątrz.
• Właściwe i prawidłowe użytkowanie zgodne z zaleceniami zwiększy żywotność urządzenia.
ŚWIADCZENIA GWARANCYJNE
• Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty sprzedaży.
• W okresie objętym gwarancją zapewniamy bezpłatną naprawę uszkodzeń wynikłych z wad produkcyjnych, po dostarczeniu
urządzenia do punktu sprzedaży.
• Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas trwania naprawy licząc od dnia dostarczenia sprzętu do naprawy do wyznaczonego terminu odbioru.
• Wszelkie uszkodzenia powstałe na skutek wadliwej eksploatacji mogą być usunięte tylko za pobraniem opłat serwisowych.
• Samodzielne próby dokonywania napraw unieważniają gwarancję.
zasięgnij porady lekarza.
PL 5
Page 6
Ten symbol wskazuje, że urządzenia elektryczne i elektroniczne podlegają selektywnej zbiórce odpadów. Poniższe
informacje dotyczą tylko użytkowników w krajach UE:
• Ten produkt należy wyrzucać do śmieci osobno w odpowiednich punktach zbiórki odpadów. Nie należy go
wyrzucać razem z odpadami z gospodarstw domowych.
• Więcej informacji można uzyskać u sprzedawcy lub w wydziale miejscowych władz zajmującym się utylizacją
odpadów.
Zawsze aktualną instrukcję obsługi można pobrać z naszej strony internetowej www.semilac.eu
Usar únicamente adaptadores de AC para este dispositivo. No usar
voltajes distintos a los indicados en el dispositivo. Este equipo puede
ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades
físicas y mentales reducidas, y aquellos que carecen de la experiencia
y conocimiento, en caso de ser asistido o supervisado o cuando la
instrucción sobre el uso del equipo de manera especique todas Las
amenazas asociadas que seran comprensibles. Los niños no deben
jugar con el equipo. No se debe permitir que los niños realicen la
limpieza y el mantenimiento del equipo.
EL PAQUETE CONTIENE
Lámpara UV LED Semilac (x1)
Adaptador DC para lámpara UV LED Semilac (x1)
Manual de Operación (x1)
DESCRIPCIONES DE PIEZAS
1. Interruptor de encendido 48/24 W
2. 60 seg temporizador
3. Temporizador de 30 segundos
4. Temporizador de 5 segundos
5. Conexión del adaptador
INSTRUCCIÓN GENERAL
• Lea atentamente las instrucciones antes de usar la lámpara.
• La lámpara está diseñada para curar geles UV híbridos y UV. La lámpara ha programado tiempos de curado para garantizar un
curado exacto y completo de cada capa de gel híbrido UV y UV.
• Conectar el adaptador D.C.
• Presione el botón ENCENDIDO / APAGADO durante 2 segundos, para cambiar la alimentación de 48 W a 24 W.
• Presione el botón ON / OFF o ponga la mano en la máquina para iniciar automáticamente la lámpara.
• Ajustar el temporizador mediantelos botones 5/30/60 s. Después de insertar la mano o los pies en la lámpara y su inicio
automático, la duración de la exposición no excederá los 120 segundos. Después de este tiempo, la lámpara se apagará
automáticamente .
• La lámpara también se puede utilizar para pies. Después de retirar la placa base magnética, coloque la luz directamente sobre
los dedos de los pies para un curado adecuado.
• La lámpara tiene el ventilador para extraer el calor y enfriar el interior de la lámpara.
ESPECIFICACIÓN
Tamaño: L*W*H=150*190*85 mm
N.W.: 0,45 kgs
Longitud de onda UV: 365 nm + 405 nm
Entrada del adaptador: 110-240 VAC / 1 A
Salida del adaptador: 24 VDC / 1 A
Activacióń: 48 W (max)
6 ES
Page 7
CARACTERISTICAS
• Tiempos de endurado: 5, 30, 60 segundos.
• No es necesario cambiar las bombillas LED.
• La construcción ergonómica de la lámpara garantiza confort y su pequeño tamaño permite ahorrar mucho espacio.
• 30 x 1,6 W diodos = max 48 W.
• Alta eciencia: 30 000 horas de trabajo.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
• El indicador de alimentación de la lámpara indica el total de LED con una potencia nominal que emite radiación UV.
• No permita penetrar agua u otro tipo de líquido para evitar cualquier falla de la lámpara.
• Proteger el dispositivo ante el contacto con agua. No lo usar en habitaciones con ambientes húmedos (por ejemplo, baños
o cerca de la ducha).
• De no usar la lámpara durante mucho tiempo, apáguela y desenchúfela de la fuente de alimentación.
• Si el adaptador está dañado, envíelo al departamento de mantenimiento profesional o a una unidad similar para su reparación para evitar cualquier riesgo potencial.
• No usar la lámpara si el dispositivo o el cable de conexión está visiblemente dañado.
• No usar la lámpara si el temporizador está dañado.
¡Nunca mirar directamente a la luz UV cuando está en operación! El dispositivo usa LEDs UV. Los rayos UV
pueden causar daños agudos e irreversibles en los ojos y la piel. Los medicamentos y los cosméticos pueden
aumentar la sensibilidad de la piel a los rayos UV. En caso de cambios repentinos en la piel, acudir inmediata-
• El dispositivo es solo para uso en las habitaciones cerradas y no puede usarse al aire libre.
• El uso correcto y correcto implicaría la vida útil del dispositivo.
SERVICIOS DE GARANTIA
• El período de garantía es de 24 meses a partir de la fecha de venta.
• En el período cubierto por la garantía, proporcionamos reparación gratuita por daños causados por defectos de fabricación,
después de la entrega al punto de venta.
• El período de garantía se extenderá por la duración del recuento de reparaciones desde la fecha de entrega del producto hasta
la fecha de recolección designada.
• Cualquier daño causado por el uso incorrecto puede eliminarse solo por una tarifa de servicio.
• Cualquir manipulación individual de reparar el producto anularán su garantía.
Este símbolo indica que este producto se debe recoger por separado. Lo siguiente se aplica solo a los usuarios en
países europeos:
• Este producto está designado para la recolección por separado en un punto de recolección apropiado. No
desechar como desecho doméstico.
• Para obtener más información, póngase en contacto con el minorista o las autoridades locales responsables
por la gestión de residuos.
Manual siempre actualizado que puede descargar desde nuestro sitio web www.semilac.eu
mente a un médico.
Χρησιμοποιείτε μόνο προσαρμογείς ρεύματος σχεδιασμένους για
αυτήν τη συσκευή. Μη χρησιμοποιείτε άλλες τάσεις εκτός από
αυτές που αναφέρονται στη συσκευή. Ο εξοπλισμός αυτός μπορεί
να χρησιμοποιηθεί από τα παιδιά τουλάχιστον 8 ετών και τα άτομα
με μειωμένες σωματικές, ψυχικές ικανότητες, και άτομα που δεν
έχουν την εμπειρία και τη γνώση, αν εξασφαλίζεται η επίβλεψη ή οι
οδηγίες σχετικά με τη χρήση του εξοπλισμού με ασφαλή τρόπο, έτσι
ώστε οι κίνδυνοι ήταν κατανοητοί. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν
EL 7
Page 8
με τον εξοπλισμό. Τα παιδιά χωρίς επίβλεψη δεν πρέπει να εκτελούν
καθαρισμό και συντήρηση του εξοπλισμού.
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ:
Λυχνία LED Semilac (x1)
Τροφοδοτικό της λάμπας LED Semilac (x1)
Οδηγίες χρήσης (x1)
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
1. Διακόπτης τροφοδοσίας 48/24 W
2. Ένδειξη 60 δευτερολέπτων
3. Ένδειξη 30 δευτερολέπτων
4. Χρόνος 5 δευτερολέπτων
5. Πρίζα
ΌΔΉΓΙΕΣ ΧΡΉΣΉΣ
• Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης πριν την εκκίνηση της λάμπας.
• Η λάμπα έχει σχεδιαστεί για σκλήρυνση υβριδικών βερνικιών και τζελ UV. Η λυχνία UV LED έχει προγραμματισμένους χρόνους
σκλήρυνσης για την εξασφάλιση ακριβούς και πλήρους σκλήρυνσης κάθε στρώματος υβριδικού βερνικιού ή τζελών UV.
• Συνδέστε τη λάμπα με το καλώδιο τροφοδοσίας στην πηγή τροφοδοσίας.
• Βασικά, η λάμπα έχει ρυθμιστεί στα 48 W. Εάν θέλετε να αλλάξετε την ισχύ της λάμπας από 48 W σε 24 W, πατήστε το κουμπί
ON/OFF για 2 δευτερόλεπτα.
• Πατήστε το κουμπί ON/OFF ή τοποθετήστε το χέρι σας κάτω από τη λάμπα για να ενεργοποιηθεί αυτόματα.
• Με τα παρακάτω κουμπιά, ρυθμίστε το χρονόμετρο σε 5, 30 ή 60 δευτερόλεπτα. Αφού πατήσετε ένα από τα κουμπιά, η λάμπα
ενεργοποιείται αυτόματα για την επιθυμητή ώρα.
• Η λάμπα μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για τα πόδια. Μετά την αφαίρεση του κάτω μαγνητικού καλύμματος, τοποθετήστε
τη λάμπα έτσι ώστε να μπορείτε εύκολα να τοποθετήσετε το πόδι σας μέσα σε αυτήν. Μη ξεχάσετε να ρυθμίσετε το φως να
πέφτει απευθείας στα δάκτυλα του ποδιού για να γίνει η σκλήρυνση σωστά.
• Η λάμπα διαθέτει ανεμιστήρα για τη διάχυση της θερμότητας και την ψύξη του εσωτερικού της λάμπας.
ΠΡΌΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Διαστάσεις: L*W*H=150*190*85 mm
Καθαρό βάρος: 0,45 kg
Μήκος κύματος υπεριώδους ακτινοβολιας: 365 nm + 405 nm
Τάση εισόδου: 110-240 VAC / 1 A
Τάση εξόδου: 24 VDC / 1 A
Ισχύς: 48 W Μέγιστη (μέγ.)
ΧΑΡΑΚΤΉΡΙΣΤΙΚΑ
• Χρόνοι σκλήρυνσης: 5, 30 και 60 δευτερόλεπτα.
• Δεν χρειάζεται να αντικαταστήσετε τους λαμπτήρες LED.
• Ο εργονομικός σχεδιασμός της λάμπας παρέχει άνεση, και το μικρό της μέγεθος εξοικονομεί πολύ χώρο.
• Δίοδοι LED 30 x 1.6 W = max 48 W.
• Υψηλή απόδοση: 30.000 ώρες εργασίας.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΉΡΌΦΌΡΙΕΣ ΚΑΙ ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΉΣΕΙΣ
• Η ένδειξη ισχύος της λάμπας ενημερώνει για τη συνολική ονομαστική ισχύ των LED που εκπέμπουν ακτινοβολία UV.
• Για να αποφύγετε τη δυσλειτουργία του εξοπλισμού, βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχονται στη λάμπα σωματίδια, νερό ή άλλο
είδος υγρού.
• Προστατεύστε τη συσκευή από την επαφή με το νερό. Μην χρησιμοποιείτε τη λάμπα σε υγρά δωμάτια (π.χ. στο μπάνιο ή
κοντά στο ντους)
• Εάν δεν χρησιμοποιείτε τη λάμπα για μεγάλο χρονικό διάστημα, απενεργοποιήστε την και αποσυνδέστε την από την πρίζα.
• Εάν το τροφοδοτικό έχει υποστεί ζημιά, για να αποφύγετε πιθανούς κινδύνους, παρακαλείστε να την στείλετε σε
επαγγελματικό τμήμα συντήρησης ή σε άλλη υπηρεσία.
• Μην χρησιμοποιείτε τη λάμπα εάν η συσκευή ή το καλώδιο σύνδεσης είναι καταφανώς καταστραμμένο.
• Μην χρησιμοποιείτε τη λάμπα αν ο ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟΣ είναι κατεστραμμένος.
8 EL
Page 9
Μην κοιτάτε απευθείας στο φως UV κατά τη χρήση! Ή συσκευή χρησιμοποιεί τους διόδους LED UV. Όι ακτίνες
UV μπορούν να προκαλέσουν οξεία και μη αναστρέψιμη βλάβη των ματιών και του δέρματος. Τα ναρκωτικά και
τα καλλυντικά μπορούν αυξάνουν την ευαισθησία του δέρματος στις ακτίνες UV. Αν παρατηρήσετε ξαφνικές
• Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε κλειστούς χώρους και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε εξωτερικούς χώρους.
• Η κατάλληλη και σωστή χρήση σύμφωνα με τις οδηγίες θα αυξήσει τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
ΕΓΓΥΉΣΉ
• Η περίοδος εγγύησης είναι 24 μήνες από την ημερομηνία πώλησης.
• Κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, παρέχουμε δωρεάν επισκευή των βλάβων που οφείλονται σε κατασκευαστικά
ελαττώματα, μετά την παράδοση της συσκευής στο σημείο πώλησης.
• Η περίοδος εγγύησης παρατείνεται κατά τη διάρκεια της επισκευής, υπολογιζόμενη από την ημερομηνία παράδοσης του
εξοπλισμού για επισκευή μέχρι την καθορισμένη ημερομηνία παραλαβής.
• Οποιαδήποτε ζημιά προκαλείται λόγω ελαττωματικής χρήσης μπορεί να απομακρυνθεί μόνο υπό πληρωμή των υπηρεσιών
σέρβις.
• Οι προσπάθειες αυτοδιόρθωσης ακυρώνουν την εγγύηση.
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός υπόκειται σε χωριστή συλλογή
αποβλήτων. Οι ακόλουθες πληροφορίες ισχύουν μόνο για χρήστες σε χώρες της ΕΕ:
• Αυτό το προϊόν πρέπει να απορρίπτεται χωριστά σε κατάλληλα σημεία συλλογής και δεν πρέπει να απορρίπτεται
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
• Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο ή το τοπικό τμήμα διάθεσης
αποβλήτων.
Μπορείτε πάντα να κατεβάσετε τις τρέχουες οδηγίες χρήσης από την ιστοσελίδα μας στο ww w.semilac.eu
αλλαγές στο δέρμα, αναζητήστε αμέσως ιατρική συμβουλή.
Verwenden Sie nur für dieses Gerät vorgesehene Netzteile.
Verwenden Sie keine anderen als die auf dem Gerät angegebenen
Spannungen. Dieses Gerät darf von Kindern im Alter von mindestens
8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen
und geistigen Fähigkeiten sowie Personen ohne Erfahrung und
Kenntnis des Geräts verwendet werden, wenn die Überwachung
oder Einweisung in die Verwendung des Geräts auf sichere Weise
durchgeführt wird, so dass die damit verbundenen Risiken klar
verstanden werden. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Unbeaufsichtigte Kinder sollten die Reinigung und Wartung der
Ausrüstung nicht durchführen.
DAS PAKET ENTHÄLT:
Semilac-LED-Lampe (x1)
Netzteil für LED-Semilac-Lampe (x1)
Bedienungsanleitung (x1)
BESCHREIBUNG DER TEILE
1. Der 48/24 W Netzschalter
2. Zeit 60s
3. Zeit 30s
4. Zeit 5 s
5. Steckdose
DE 9
Page 10
BEDIENUNGSANLEITUNG
• Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie die Lampe benutzen.
• Die Lampe ist zum Aushärten von Hybridlacken und UV-Gelen ausgelegt. Die Aushärtezeiten sind voreingestellt, um eine
genaue und vollständige Aushärtung jeder Schicht von Hybridlack oder UV-Gelen zu gewährleisten.
• Verbinden Sie die Lampe über ein Stromkabel mit der Stromquelle.
• Grundsätzlich ist die Lampe auf 48 W eingestellt. Wenn Sie die Lampenleistung von 48 W auf 24 W schalten möchten,
drücken Sie die EIN-/AUS-Taste für 2 Sekunden.
• Drücken Sie die EIN-/ AUS-Taste oder legen Sie Ihre Hand in die Lampe, um sie automatisch zu starten.
• Stellen Sie den Timer über die Tasten 5/30/60 Sekunden ein. Nach dem Drücken einer der Tasten startet die Lampe automatisch für die gewünschte Zeit.
• Die Lampe kann auch für die Füße verwendet werden. Nachdem Sie die untere magnetische Abdeckung entfernt haben,
stellen Sie die Lampe so auf, dass Sie den Fuß leicht einlegen können. Denken Sie daran, das Licht direkt auf die Zehen für
eine gute Aushärtung zu richten.
• Die Lampe hat einen Ventilator, um die Wärme abzuleiten und die Lampe innen zu kühlen.
TECHNISCHE PARAMETER
Abmessungen: L*W*H=150*190*85 mm
Nettogewicht: 0,45 kg
UV-Wellenlänge: 365 nm + 405 nm
Eingangsspannung: 110-240 VAC / 1 A
Ausgangsspannung: 24 VDC / 1 A
Leistung: 48 W Maximal (max)
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
• Aushärtezeiten: 5, 30 und 60 Sekunden.
• LED-Glühbirnen müssen nicht ersetzt werden.
• Das ergonomische Design der Lampe bietet Komfort und die kleine Größe spart viel Platz.
• 30 x 1,6 W LED-Dioden = maximal 48 W.
• Hohe Leistung: 30.000 Betriebsstunden.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND WARNUNGEN
• Die Lampenleistungsanzeige zeigt die Gesamtnennleistung von UV-Strahlung emittierenden LEDs an.
• Stellen Sie sicher, dass keine Partikel, Wasser oder andere Flüssigkeiten in die Lampe gelangen, um einen Geräteausfall zu
vermeiden.
• Schützen Sie das Gerät vor Kontakt mit Wasser. Verwenden Sie die Lampe nicht in feuchten Räumen (z. B. im Badezimmer
oder in der Nähe der Dusche)
• Wenn Sie die Lampe längere Zeit nicht benutzen, schalten Sie die Lampe aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
• Wenn das Netzteil beschädigt wurde, senden Sie es zur Vermeidung potenzieller Risiken an eine professionelle Wartungsstelle oder einen anderen Service.
• Verwenden Sie die Lampe nicht, wenn das Gerät oder das Verbindungskabel sichtbar beschädigt sind.
• Verwenden Sie die Lampe nicht, wenn der TIMER beschädigt ist.
Schauen Sie nicht direkt auf UV-Licht während des Gebrauchs! Das Gerät verwendet UV-LEDs. UV-Strahlen
können akute und irreversible Schäden an Augen und Haut verursachen. Medikamente und Kosmetika können
die Empndlichkeit der Haut gegen UV-Strahlen erhöhen. Wenn Sie plötzliche Veränderungen auf der Haut
• Das Gerät ist für den Einsatz in geschlossenen Räumen vorgesehen und sollte nicht im Freien verwendet werden.
• Die richtige und korrekte Verwendung gemäß den Anweisungen erhöht die Lebensdauer des Geräts.
GARANTIELEISTUNGEN
• Die Gewährleistungsfrist beträgt 24 Monate ab Verkaufsdatum.
• Während der Gewährleistungsfrist bieten wir eine kostenlose Reparatur von Mängeln, die auf Herstellungsfehlern beruhen,
nach der Lieferung des Geräts an den Verkaufsort.
• Die Gewährleistungsfrist verlängert sich um die Dauer der Reparatur, gerechnet ab dem Zeitpunkt der Lieferung der zu
reparierenden Einrichtung bis zum vorgesehenen Abholtermin.
• Schäden, die durch Fehlbedienung verursacht werden, dürfen nur gegen Berechnung von Servicegebühren entfernt werden.
bemerken, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
10 DE
Page 11
• Individuelle Reparaturversuche führen zum Erlöschen der Garantie.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass elektrische und elektronische Geräte getrennt gesammelt werden müssen.
Die folgenden Informationen gelten nur für Benutzer in EU-Ländern:
• Dieses Produkt sollte getrennt an geeigneten Abfallsammelstellen entsorgt werden und darf nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
• Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren örtlichen Händler oder an die örtliche Abfallentsorgungsabteilung.
Sie können die aktuelle Bedienungsanleitung jederzeit von unserer Website unter www.semilac.eu
herunterladen
Utiliser uniquement des adaptateurs d’alimentation conçus pour
cet appareil. Ne pas utiliser d’autres tensions que celles indiquées
sur l’appareil. Cet équipement peut être utilisé par les enfants d’au
moins 8 ans et par les personnes ayant des capacités physiques
ou mentales réduites, ainsi que les personnes sans expérience ni
connaissance de l’équipement, si une supervision ou des instructions
concernant son utilisation sont assurées de manière sûre, an que
les risques encourus soient compréhensibles. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’équipement. Les enfants ne doivent pas nettoyer ni
entretenir le matériel sans surveillance.
CONTENU DE L’EMBALLAGE :
Lampe LED Semilac (x1)
Alimentation pour lampe LED Semilac (x1)
Mode d’emploi (x1)
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Interrupteur d’alimentation 48/24 W
2. Temps 60 s
3. Temps 30 s
4. Temps 5 s
5. Prise d’alimentation
MODE D’EMPLOI
• Veuillez lire le mode d’emploi avant de démarrer la lampe.
• La lampe est conçue pour durcir les vernis hybrides et les gels UV. La lampe à LED UV possède des programmes avec les
temps de durcissement pour assurer un durcissement complet et précis de chaque couche de vernis hybride ou des gels UV.
• Connectez la lampe avec le câble d’alimentation à la source d’alimentation.
• Par défaut, la lampe est réglée sur 48 W. Si vous souhaitez changer la puissance de la lampe de 48 W à 24 W, appuyez sur la
touche ON/OFF pendant 2 secondes.
• Appuyez sur le bouton ON/OFF ou placez votre main sous la lampe pour l’allumer automatiquement.
• À l’aide les boutons suivants, réglez la minuterie sur 5, 30 ou 60 secondes. Après avoir appuyé sur l’un des boutons, la lampe
s’allume automatiquement pour la durée souhaitée.
• La lampe peut également être utilisée pour les pieds. Après avoir retiré la protection magnétique inférieure, placez la lampe
de manière à pouvoir mettre facilement le pied. N’oubliez pas de placer la lumière directement sur les orteils, an de durcir
correctement le vernis.
• La lampe est équipée d’un ventilateur pour dissiper la chaleur et refroidir la lampe à l’intérieur.
FR 11
Page 12
CARACTÉRISTIQUE
Dimensions: L*W*H=150*190*85 mm
Poids net: 0,45 kg
Longueur d’onde UV: 365 nm + 405 nm
Tension d’entrée: 110-240 VAC / 1 A
Tension de sortie: 24 VDC / 1 A
Puissance: 48 W Maximum (max.)
PROPRIÉTÉS
• Temps de durcissement: 5, 30 et 60 secondes.
• Il n’y a pas besoin de remplacer les ampoules LED.
• La conception ergonomique de la lampe ore un confort optimal et sa petite taille permet de gagner beaucoup d’espace.
• 30 x 1,6 W des diodes LED = 48 W max.
• Ecacité élevée : 30 000 heures de travail.
INFORMATIONS GÉNÉRALES ET AVERTISSEMENTS
• L’indicateur de puissance de la lampe indique la puissance nominale totale des LED émettant un rayonnement UV.
• Pour éviter toute panne de l’équipement, assurez-vous qu’aucune particule, eau ou autre type de liquide ne pénètre
dans la lampe.
• Protégez l’appareil contre le contact avec l’eau. Ne pas utiliser la lampe dans les pièces humides (par exemple, dans
la salle de bain ou près de la douche)
• Si vous n’utilisez pas la lampe pendant une longue période, éteignez-la et débranchez-la de la prise d’alimentation.
• Si le bloc d’alimentation a été endommagé, veuillez l’envoyer à un service de maintenance professionnel ou à un
autre service an d’éviter les risques potentiels.
• N’utilisez pas la lampe si le périphérique ou le câble de connexion est visiblement endommagé.
• N’utilisez pas la lampe si la minuterie est endommagée.
Ne regardez jamais la lumière UV directement pendant l’utilisation ! L’appareil utilise des diodes UV LED.
Les rayons UV peuvent causer des lésions graves et irréversibles aux yeux et à la peau. Les médicaments et
les produits cosmétiques peuvent augmenter la sensibilité de la peau aux rayons UV. Si vous remarquez des
• L’appareil est conçu pour être utilisé dans des espaces fermés et ne doit pas être utilisé à l’extérieur.
• L’utilisation correcte et conforme aux instructions augmentera la durée de vie de l’appareil.
SERVICES DE GARANTIE
• La période de garantie est de 24 mois à compter de la date de vente.
• Pendant la période de garantie, nous réparons gratuitement les défauts résultant de défauts de fabrication, après la livraison
de l’appareil au point de vente.
• La période de garantie est prolongée de la durée de la réparation à compter de la date de livraison du matériel à réparer
jusqu’à la date de retrait indiquée.
• Tout dommage résultant d’un fonctionnement défectueux ne peut être éliminé que contre paiements des frais de service.
• Les tentatives de réparations par l’utilisateur annulent la garantie.
changements soudains sur la peau, consultez immédiatement votre médecin.
Ce symbole indique que les équipements électriques et électroniques sont soumis à une collecte séparée des
déchets. Les informations suivantes ne concernent que les utilisateurs des pays de l’UE :
• Ce produit doit être éliminé séparément dans les points de collecte appropriés. Ne le jetez pas avec les ordures
ménagères.
• Pour plus d’informations, contactez votre revendeur local ou le service local d’élimination des déchets.
Vous pouvez à tout moment télécharger le mode d’emploi actuel sur notre site
Web à l’adresse : www.semilac.eu
Utilizzare solo gli alimentatori progettati per questo dispositivo.
Non utilizzare tensioni diverse da quelle indicate sull’apparecchio.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno
12 IT
Page 13
otto anni e da persone con capacità fisiche, mentali e mentali
ridotte, nonché da persone che non hanno esperienza e conoscenza
dell’apparecchio, se sono previste supervisione o istruzioni per l’uso
sicuro dell’apparecchio in modo che i rischi siano comprensibili. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. I bambini incustoditi
non devono pulire ed eseguire la manutenzione dell’apparecchio.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE:
Lampada a LED Semilac (x1)
Alimentatore per lampada Semilac LED (x1)
Istruzioni per l’uso (x1).
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
1. Interruttore di alimentazione 48/24 W
2. Tempo di 60 secondi
3. Tempo di 30 secondi
4. Tempo di 5 secondi
5. Presa di alimentazione”
ISTRUZIONI PER L’USO
• Si prega di leggere le istruzioni per l’uso prima di utilizzare la lampada.
• La lampada è progettata per l’indurimento di smalti semipermanenti e gel UV. La lampada UV LED ha tempi di polimerizzazione impostati per garantire una polimerizzazione accurata e completa di ogni strato di smalto semipermanente o gel UV.
• Collegare la lampada alla fonte di alimentazione tramite il cavo di alimentazione.
• Originariamente, la lampada è impostata su 48 W. Se si desidera commutare la potenza della lampada da 48 W a 24 W,
premere il tasto ON/OFF per 2 secondi.
• Premere il pulsante ON/OFF o mettere la mano sotto la lampada per accenderla automaticamente.
• Impostare il timer a 5, 30 o 60 secondi utilizzando i pulsanti che appaiono uno dopo l’altro. Dopo aver premuto uno dei
pulsanti, la lampada si accende automaticamente per il tempo desiderato.
• La lampada può essere utilizzata anche per i piedi. Dopo aver rimosso il coperchio inferiore amagnete posizionare la lampada
in modo tale da potervi appoggiare liberamente il piede. Ricordarsi di posizionare la luce direttamente sulle dita dei piedi
per un corretto indurimento.
• La lampada è dotata di un ventilatore per estrarre il calore e rareddare la lampada all’interno.
SPECIFICAZIONE
Dimensioni: L*W*H=150*190*85 mm
Peso netto: 0,45 kg
Lunghezza d’onda UV: 365 nm + 405 nm
Tensione d’ingresso: 110-240 VAC / 1 A
Tensione di uscita: 24 VDC / 1 A
Potenza: 48 W Massima (max.)
CARATTERISTICHE
• Tempi di polimerizzazione: 5, 30 e 60 secondi.
• Le lampadine a LED non devono essere sostituite.
• Il design ergonomico della lampada ore comfort e le sue dimensioni ridotte consentono di risparmiare molto spazio.
• 30 x 1,6 W diodi LED = max 48 W.
• Elevata ecacia: 30.000 ore di funzionamento.
INFORMAZIONI GENERALI E AVVERTENZE
• L’indicatore di potenza della lampada mostra la potenza nominale totale dei LED che emettono UV.
• Per evitare il guasto del dispositivo, assicurarsi che nessun piccolo frammento, acqua o altro liquido entri nella lampada.
• Proteggere l’apparecchio dal contatto con l’acqua. Non utilizzare la lampada in ambienti umidi (ad es. in bagno o vicino alla doccia).
IT 13
Page 14
• Se non si utilizza la lampada per un periodo di tempo prolungato, spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di
corrente.
• Se l’alimentatore è stato danneggiato, per evitare rischi potenziali, inviarlo ad un centro di manutenzione professionale o ad
un altro servizio di assistenza.
• Non utilizzare la lampada se il dispositivo o il cavo di collegamento è visibilmente danneggiato.
• Non utilizzare la lampada se il TIMER è danneggiato.
Non guardare direttamente la luce UV durante l’uso! Il dispositivo utilizza LED UV. I raggi UV possono causare
danni acuti e irreversibili agli occhi e alla pelle. Farmaci e cosmetici possono aumentare la sensibilità della pelle
ai raggi UV. Se si notano improvvisi cambiamenti cutanei, consultare immediatamente il medico.
• Il dispositivo è progettato per l’uso interno e non deve essere utilizzato all’esterno.
• Un uso corretto e regolare conforme alle raccomandazioni aumenterà la durata dell’apparecchio.
SERVIZI DI GARANZIA
• Il periodo di garanzia è di 24 mesi dalla data di vendita.
• Durante il periodo di garanzia, forniamo la riparazione gratuita dei danni derivanti da difetti di fabbricazione, dopo la
consegna al punto vendita.
• Il periodo di garanzia viene prolungato per la durata della riparazione, dalla data di consegna dell’apparecchio alla data di
ritiro specicata.
• Qualsiasi danno causato da un funzionamento difettoso può essere rimosso solo dietro pagamento di diritti di servizio.
• Qualunque tentativo di autoriparazione comporta l’annullamento della garanzia.
Questo simbolo indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche sono soggette a raccolta dierenziata. Le
seguenti informazioni sono valide solo per gli utenti dei paesi dell’UE:
• Questo prodotto deve essere smaltito separatamente presso appositi punti di raccolta. Non smaltirlo insieme
ai riuti domestici.
• Per ulteriori informazioni, contattare il proprio rivenditore o l’autorità locale per lo smaltimento dei riuti.
Le attuali istruzioni per l’uso sono possibili da scaricare dal nostro sito web www.semilac.eu
Folosiți numai adaptoare de alimentare proiectate pentru acest
dispozitiv. Nu utilizați alte tensiuni decât cele indicate pe dispozitiv.
Acest dispozitiv poate utilizat de copiii cu vârsta de cel puțin 8
ani și de persoanele cu abilități zice și psihice reduse, precum și
de persoane fără experiență și cunoaștere a echipamentului, dacă
se furnizează supravegherea sau instrucțiunile privind utilizarea
dispozitivului într-o manieră sigură, astfel încât riscurile asociate
acestuia sa e înțelese. Copiii nu ar trebui să se joace cu dispozitivul.
Copiii nesupravegheați nu ar trebui să efectueze curățarea și
întreținerea dispozitivului.
CONȚINUTUL AMBALAJULUI:
Lampă LED Semilac (x1)
Alimentare pentru lampă LED Semilac (x1)
Instrucțiune de utilizare (x1)
DESCRIEREA PĂRȚII
1. Comutator de puterea 48/24 W
2. Ora 60 s
3. Ora 30 s
14 RO
Page 15
4. Ora 5 s
5. Sursă de alimentare
GID DE UTILIZARE
• Citiți ghidul de instrucțiune înainte de a porni lampa.
• Lampa este destinată pentru întărirea lacurilor hibride și a gelurilor UV. Lampa cu LED UV are timp programat de întărire
pentru a asigura o întărire exactă și completă a ecărui strat de lac hibrid sau gel UV.
• Conectați lampa cu cablul de alimentare la sursa de alimentare.
• În principiu, lampa este setată la 48 W. Dacă doriți să comutați alimentarea lămpii de la 48 W la 24 W, apăsați butonul ON /
OFF timp de 2 secunde.
• Apăsați butonul ON / OFF sau întroduceți mâna sub lampă pentru pornire automată.
• Prin intermediul următoarelor butoane, setați cronometrul la 5, 30 sau 60 de secunde. După apăsarea unuia dintre butoane,
lampa pornește automat pentru timpul dorit.
• Lampa poate utilizată și pentru picioare. După îndepărtarea capacului inferior magnetic, așezați lampa astfel încât să
puteți plasa ușor piciorul în ea. Nu uitați să xați lumina direct pe degetele piciorului pentru a se usca în mod corespunzător.
• Lampa are un ventilator pentru evacuarea căldurii și răcirea lămpii în interior.
SPECIFICAȚIE
Dimensiuni: L*W*H=150*190*85 mm
Greutatea netă: 0,45 kg
Lungime de undă UV: 365 nm + 405 nm
Tensiune de intrare: 110-240 VAC / 1 A
Tensiunea de ieșire: 24 VDC / 1 A
Putere: 48 W Maximală
CARACTERISTICI
• Timp de întărire: 5, 30 și 60 de secunde.
• Nu trebuie să înlocuiți becurile LED.
• Designul ergonomic al lămpii oferă confort, iar dimensiunile sale mici economisesc mult spațiu.
• 30 x 1,6 W LED-uri = max 48 W.
• Eciență ridicată: 30.000 de ore de lucru.
INFORMAȚII GENERALE ȘI AVERTISMENTE
• Indicatorul de putere al lămpii indică puterea nominală totală a LED-urilor care emit radiații UV.
• Pentru a evita defectarea dispozitivului , asigurați-vă că în lampă nu intră particule de apă sau orice alt tip de lichid.
• Protejați dispozitivul împotriva contactului cu apă. Nu utilizați lampa în încăperi umede (de exemplu în baie sau în apropierea
dușului)
• Dacă nu utilizați lampa un timp mai îndelungat, opriți lampa și o scoteți de la priza.
• Dacă sursa de alimentare a fost deteriorată, pentru a evita potențialele riscuri, trimiteți-o la un departament de întreținere
profesională sau la un alt serviciu.
• Nu utilizați lampa dacă dispozitivul sau cablul de conectare sunt vizibil deteriorate.
• Nu utilizați lampa dacă TIMER-ul este deteriorat.
Nu priviți direct la lumina UV în timpul utilizării!Dispozitivul utilizează LED-uri UV. Razele ultraviolete pot
provoca leziuni la ochi și piele. Medicamentele și produsele cosmetice pot crește sensibilitatea pielii la razele
• Dispozitivul este destinat utilizării în spații închise și nu trebuie utilizat în exterior.
• Utilizarea adecvată și corectă în conformitate cu instrucțiunile va crește durata de viață a dispozitivului.
SERVICII DE GARANȚIE
• Perioada de garanție este de 24 de luni de la data vânzării.
• În timpul perioadei de garanție, oferim repararea gratuită a defectelor, deteriorări cauzate din defecte de fabricație, după
livrarea dispozitivului la punctul de vânzare.
• Perioada de garanție este prelungită împreună cu durata reparației, începând de la data livrării dispozitivului pentru reparație până la data indicată pentru colectare.
• Orice daune cauzate de funcționarea necorespunzătoare pot să e eliminate numai cu luarea taxei pentru serviciu.
• Încercări de auto-reparare invalidează garanția.
UV. Dacă observați modicări bruște ale pielii, consultați imediat medicul.
RO 15
Page 16
Acest simbol indică faptul că dispozitivele electrice și electronice supun separarea separată a deșeurilor. Următoarele informații se aplică numai utilizatorilor din țările UE:
• Acest produs trebuie aruncat separat la punctele de colectare adecvate. Nu trebuie aruncate împreună cu
deșeurile menajere.
• Pentru mai multe informații, contactați distribuitorul sau autoritățile locale responsabile de gestionarea
deșeurilor.
Întotdeauna puteți descărca ghidul cu instrucțiuni actuale de pe site-ul nostru ww w.semilac.eu
Gebruik uitstuitend voor dit apparaat ontworpen stroomadapters.
Gebruik geen andere spanning dan die op het apparaat aangegeven.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt
te worden door kinderen onder 8 jaar of andere personen, indien
hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken of indien zij
geen ervaring hiermee of kennis hiervan hebben, tenzij zij door
tussenkomst van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvangen
betreende het gebruik van het apparaat. De kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. De kinderen mogen zonder toezicht geen
schoonmaak of onderhoud uitvoeren.
INHOUD VAN DE VERPAKKING:
Semilac LED-lamp (x1)
De voeding van Semilac LED-lamp (x1)
Gebruiksaanwijzing (x1)
OMSCHRIJVING VAN ONDERDELEN
1. Vermogensschakelaar 48/24 W
2. Tijd 60 s
3. Tijd 30 s
4. Tijd 5 s
5. Contactdoos”
GEBRUIKSAANWIJZING
• Lees de gebruiksaanwijzing voordat de lamp wordt gestart.
• De lamp is geschikt voor het uitharden van hybride nagellak en UV-gels. De UV-LED-lamp is voorzien van geprogrammeerde
uithardingstijden om een nauwkeurige en volledige uitharding van elke laag hybride nagellak of UV-gel te garanderen.
• Verbind de lamp met de netsnoer aan de stroomvoorziening.
• In principe is de lamp op 48 W ingesteld. Als de lamp van 48 W naar 48 W zou worden omgeschakeld, druk ON/OFF-knop en
houd voor 2 sec. ingedrukt.
• Druk de ON/OFF -knop in of leg de hand onder de lamp om deze automatisch te starten.
• Stel de timer op 5, 30 of 60 seconden met de volgende knoppen in. Nadat een van de knoppen is ingedrukt, wordt de lamp
automatisch voor de gewenste tijd gestart.
• De lamp kan ook voor de voeten worden gebruikt. Na het verwijderen van de magische onderste bedekking stel zo de lamp
dat de voet gemakkelijk kan worden geplaatst. Zorg ervoor dat het licht direct op de tenen van de voet is geplaats, om het
uitharding te verzekeren.”
• De lamp is voorzien van een ventilator voor het afvoeren van warmte en het koelen van de lamp aan de binnenkant.
16 NL
Page 17
SPECIFICATIE
Afmeting: L*W*H=150*190*85 mm
Nettogewicht: 0,45 kg
UV-golengte: 365 nm + 405 nm
Ingangsspanning: 110-240 VAC / 1 A
Uitgangsspanning: 24 VDC / 1 A
Vermogen: 48 W Maximaal (max.)
EIGENSCHAPPEN
• Uithardingstijd: 5, 30 en 60 seconden.
• De LED-lampen moeten niet worden vervangen.
• Het ergonomische ontwerp van de lamp zorgt voor comfort en zijn klein formaat bespaart veel ruimte.
• 30 x 1,6 W LED diode = max 48 W.
• Hoge prestatie: 30 000 werkuur.
ALGEMENE INFORMATIE EN WAARSCHUWINGEN
• De indicator van het lampvermogen informeert over het totale nominale vermogen van LED’s die Uv-straling uitzenden.
• Om een storing van het apparaat te voorkomen, zorg ervoor dat er geen deeltjes, water of andere vloeistoen in de lamp
terechtkomen.
• Bescherm het apparaat tegen water. Gebruik de lamp niet in vochtige ruimtes (bv. in de badkamer of in de buurt van de
douche)
• Als de lamp gedurende lange tijd niet wordt gebruikt, moet worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact gehaald.
• Als de voeding is beschadigd, moet naar een professionele servicecentrum worden geleverd om mogelijke risico’s te
vermijden.
• Gebruik de lamp niet als het apparaat of de verbindingskabel zichtbaar is beschadigd.
• Gebruik de lamp niet als de TIMER is beschadigd.
Kijk niet direct naar Uv-licht tijdens gebruik! Het apparaat maakt gebruik van UV-led’s. Uv-stralen kunnen
ernstige en onomkeerbare schade aan ogen en huid veroorzaken. Medicijnen en cosmetica kunnen de gevoeli-
gheid van de huid voor Uv-stralen verhogen. Raadpleeg de aarts bij plotselinge veranderingen op de huid.
• Het apparaat is geschikt voor gebruik in gesloten ruimten en mag niet buitenshuis worden gebruikt.
• Juist en correct gebruik volgens de gebruiksaanwijzing verlengt de levensduur van het apparaat.
GARANTIE
• De garantieperiode bedraagt 24 maanden van verkoopdatum.
• In de garantieperiode wordt gratis reparatie van defecten als gevolg van fabricagefouten gegarandeerd, na de levering van
het apparaat bij het verkooppunt.
• De garantieperiode wordt verlengd met de duur van de reparatietijd, te rekenen vanaf de datum van levering van de apparaat voor reparatie tot de ontvangstdatum ervan.
• Elke schade veroorzaakt door een foutieve werking kan alleen na het ontvangen van servicekosten worden verwijderd.
• Door zelfstadige reparatie wordt de garantie geannuleerd.
Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparatuur aan gescheiden inzameling van afval is
onderworpen. De onderstaande informatie is enkel van toepassing op gebruikers in EU-landen:
• Dit product moet apart bij een juiste verzamelpunt worden ingeleverd. Gooi niet als stedelijk afval.
• Neem voor meer informatie contact op met uw plaatselijke verkoper of de plaatselijke afvalverwijderingsafdeling.
U kunt de actuele bedieningshandleiding altijd van onze website op www.semilac.eu downloaden.
Csak erre a készülékre szolgáló hálózati tápegységet használjon.
Kizárólag a készüléken megjelölt feszültséget használja. Ezt
a készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, mozgáskorlátozott,
szellemi vagy értelmi fogyatékosságban szenvedő személyek
HU 17
Page 18
tapasztalat és kellő ismeret nélkül csak felügyelet mellett vagy
a készülék használati útmutatójának betartásával biztonságos
módon használhatják, ha megértették a készülék használatával
járó veszélyeket. Gyermekektől elzárva tartandó. Gyermekek felnőtt
személy felügyelete nélkül nem végezhetik el a készülék tisztítását
és karbantartását.
CSOMAGOLÁS TARTALMA:
Semilac LED lámpa (x1)
Tápegység a Semilac LED lámpához (x1)
Használati útmutató (x1)
BEMUTATÁS
1. 48/24 W teljesítménykapcsoló
2. 60 s időtartam
3. 30 s időtartam
4. 5 s időtartam
5. Tápaljzat
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
• A lámpa bekapcsolása előtt kérjük ismerkedjen meg a használati útmutatóval.
• A lámpa hibrid lakk és UV gél megszilárdítására szolgál. Az UV LED lámpába be lettek programozva a megszilárdítási idők,
hogy biztosítsa az összes hibrid lakk vagy UV gél rétegek alapos és teljes megszilárdítását.
• Csatlakoztasd a lámpát a tápkábelen keresztül a hálózati aljzatra.
• Alapértelmezettként a lámpa 48 W teljesítményre van állítva. Ha szeretnéd átkapcsolni a lámpát 48 W-ról 24 W teljesítményre, nyomd meg és tartsd lenyomva 2 másodpercig az ON/OFF gombot.
• Nyomd meg az ON/OFF gombot vagy helyezd be a kezedet a lámpa alá a lámpa automatikus bekapcsolásához.
• Állítsd be az egymást követő gombokkal az időzítőt 5, 30 vagy 60 másodpercre. Az egyik gomb megnyomása után a lámpa
automatikusan bekapcsol a beállított időre.
• A lámpa lábujjkörmökre is használható. Az alsó mágneses burkoló levétele után helyezd le a lámpát úgy, hogy kényelmesen
be tudd tenni a talpadat. Ne feledkezz meg az UV fény közvetlenül a lábujjakra történő irányításáról a megfelelő szilárdulás
céljából.
• A lámpa hőelvezető és hűtő ventillátorral felszerelt.
SPECIFIKÁCIÓ
Méretek: L*W*H=150*190*85 mm
Nettó súly: 0,45 kg
UV hullámhossz: 365 nm + 405 nm
Bemeneti feszültség: 110-240 VAC / 1 A
Kimeneti feszültség: 24 VDC / 1 A
Teljesítmény: 48 W Maximális (max)
TULAJDONSÁGOK
• Keményedési idő: 5, 30 és 60 másodperc
• Nem kell kicserélni a LED izzókat.
• A lámpa ergonómikus szerkezete kényelmes használatot biztosít, kis méretének köszönhetően kevés helyet foglal el.
• 30 x 1,6 W LED dióda = max 48 W.
• Hosszú élettartam: 30 000 munkaóra.
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK
• A lámpa teljesítményjelzője az UV sugárzást kibocsátó LED diódák névleges teljesítményéről tájékoztat.
• A készülék meghibásodásának az elkerülése végett ügyeljen arra, hogy semmilyen apró szennyeződések, víz vagy más
folyadék ne jusson be a lámpatest belsejébe.
18 HU
Page 19
• Óvja a készüléket a víztől. Ne használja a lámpát nedves helyiségekben (pl. fürdőszobában vagy a zuhanyhoz közel.)
• Ha hosszabb ideig nem használja a lámpát, kapcsolja ki és húzza ki a tápdugót a hálózati aljzatból.
• Ha megsérült a tápegység, az esetleges kockázatok elkerülése végett juttassa el a terméket szakszervizbe vagy megfelelő
szerelőhöz.
• Ne használja a lámpát, ha szemmel láthatóan sérült a készülék vagy a tápkábel.
• Ne használja a lámpát, ha meghibásodott a TIMER/időzítő.
A termék használata során tilos közvetlenül az UV fénybe nézni! A készülék LED UV diódákat használ.
Az UV sugárzás súlyos és visszafordíthatatlan szem- és bőrsérülést okozhat. A gyógyszerek és a kozmetikumok
fokozhatják a bőr UV sugarakra való érzékenységét. Ha hirtelen bőrelváltozásokat vesz észre, azonnal
• A készülék zárt helyiségekben használatos és azt nem szabad a szabadban használni.
• A helyes és rendeltetésszerű használat növeli a készülék életciklusát.
GARANCIÁLIS SZOLGÁLTATÁSOK
• A garanciaidő az értékesítés napjától számított 24 hónap.
• A garanciális szolgáltatások keretein belül biztosítjuk a készülék gyártási hibákból származó meghibásodásainak díjmentes
javítását a termék értékesítési pontra történő átadása után.
• A garanciaidő a javítási idővel, azaz a termék eladónak történő átadásától a termék kijelölt átvételi időpontig tartó időszakkal
meghosszabbodik.
• A készülék helytelen használatából eredő bárminemű meghibásodás kizárólag javítási díj felszámolásával kerül megjavítása.
• A termék önálló javítási kísérletei a garancia érvényességének az elvesztését eredményezi.
Ez a jel azt jelenti, hogy az elektromos és elektronikus készülékeket nem a háztartási szeméttel együtt, hanem
attól elkülönítve kell eltávolítani. Az alábbi információ kizárólag az EU országbeli felhasználókra vonatkozik:
• Ezt a terméket külön, megfelelő hulladéktárolókba kell eltávolítani. Nem szabad más háztartási hulladékokkal együtt eltávolítani.
• További információkért lépjen kapcsolatba az eladóval vagy a hulladékgazdálkodással foglalkozó helyi
szervvel.
Az aktuális használati útmutató a www.semilac.eu weboldalunkon tölthető le.
forduljon orvoshoz.
Používajte iba napájacie adaptéry určené pre toto zariadenie.
Nepoužívajte iné napätie ako to, ktoré je uvedené na zariadení. Toto
zariadenie môžu používať deti vo veku aspoň 8 rokov a osobami
so zníženými fyzickými, duševnými schopnosťami a osoby bez
skúseností a znalosťami obsluhy zariadenia, ak budú pracovať pod
dohľadom alebo im bude vysvetlený spôsob použitia zariadenia
bezpečným spôsobom tak, aby chápali súvisiace riziká. Deti sa
nesmú hrať so zariadením. Deti bez dozoru nesmú vykonávať čistenie
a údržbu zariadenia.
OBSAH BALENIA:
Lampa LED Semilac (x1)
Napájací zdroj lampy LED Semilac (x1)
Návod na použitie
OPIS SÚČASTÍ
1. Prepínač výkonu 48/24 W
2. Čas 60 s
3. Čas 30 s
SK 19
Page 20
4. Čas 5 s
5. Napájací konektor
NÁVOD NA POUŽITIE
• Pred spustením lampy sa prosím oboznámte s návodom na použitie.
• Lampa je určená na vytvrdzovanie UV gélov a hybridných lakov. LED UV lampa má naprogramované časy vytvrdnutia, s
cieľom zabezpečiť presné a úplné vytvrdnutie každej vrstvy hybridného laku alebo UV gélu.
• Pripojte lampu k zdroju napájania.
• V počiatočnom nastavení je lampa nastavená na výkon 48 W. Ak chcete prepnúť výkon svetelného zdroja z 48 na 24 W, stlačte
tlačidlo ON/OFF na 2 sekundy.
• Stlačte tlačidlo ON/OFF alebo vložte ruky pod lampu s cieľom jej automatického zapnutia.
• Pomocou ďalších tlačidiel nastavte čas na 5, 30 alebo 60 sekúnd. Po stlačení jedného z tlačidiel sa lampa spustí automaticky
v požadovanom čase.
• Lampa sa môže použiť aj na chodidlá. Po odstránení spodného magnetického krytu umiestnite lampu tak, aby
bolo možné voľne pod ňu vložiť chodidlo. Uistite sa, že ste chodidlo vložili priamo do svetla lampy, aby ste dosiahli správne
vytvrdnutie.
• Lampa má ventilátor pre odvod tepla a chladenia lampy vo vnútri.
ŠPECIFIKÁCIA
Rozmery: L*W*H=150*190*85 mm
Čistá hmotnosť: 0,45 kg
Rozsahu vlnových dĺžok UV: 365 nm + 405 nm
Vstupné napätie: 110-240 VAC / 1 A
Výstupné napätie: 24 VDC / 1 A
Maximálny: 48 W výkon (max.)
CHARAKTERISTIKA
• Vytvrdzovacie časy: 5, 30 a 60 sekúnd.
• LED žiarovky nie je potrebné vymieňať.
• Ergonomický dizajn lampy poskytuje komfort a jej malé rozmery umožňujú ušetriť veľa miesta.
• 30 x 1,6 W LED diód = max 48 W.
• Vysoký výkon: 30 000 hodín prevádzky.
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE A UPOZORNENIA
• Indikátor výkonu informuje o celkovom menovitom výkone LED diódy, ktoré emitujú UV žiarenie.
• Aby sa zabránilo poškodeniu zariadenia sa uistite, že sa do lampy nedostali žiadne omrvinky, voda alebo iný druh tekutiny.
• Chráňte prístroj pred kontaktom s vodou. Nepoužívajte lampu vo vlhkom prostredí (napr. v kúpeľni alebo v blízkosti sprchovacieho kúta)
• Ak nebudete lampu používať dlhší čas, vypnite ju a vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
• Ak je adaptér poškodený, s cieľom zabrániť potenciálnym rizikám, odošlite ho oddeleniu profesionálnej údržby alebo iného
servisu.
• Lampu nepoužívajte, ak je zariadenie alebo káblové pripojenie viditeľne poškodené.
• Nepoužívajte lampu, ak je časovač poškodený.
Nepozerajte sa priamo do UV svetla, keď je lampa v prevádzke! Prístroj využíva UV LED diódy. UV žiarenie môže
spôsobiť ostré a nezvratné poškodenie očí a pokožky. Lieky a kozmetika môžu zvýšiť citlivosť pokožky na UV
žiarenie. Ak spozorujete náhle zmeny na pokožke, okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.
• Prístroj je určený na použitie v uzavretých priestoroch a nesmie byť používaný vonku.
• Vhodné a správne použitie v súlade s odporúčaniami zvýši životnosť zariadenia.
ZÁRUČNÉ PLNENIA
• Záručná doba je 24 mesiacov od dátumu predaja.
• Počas záručnej doby poskytujeme bezplatné opravy škôd spôsobených výrobnými vadami, po dodaní zariadenia do miesta
predaja.
• Záručná lehota sa predĺži o dobu trvania opravy počnúc dátumom dodania zariadenia do stanoveného miesta prevzatia.
• Škody spôsobené chybným použitím môžu byť odstránené iba za servisný poplatok.
• Samovoľné pokusy o opravu budú mať za následok vypršanie garancie.
20 SK
Page 21
Tento symbol označuje, že elektrické a elektronické zariadenia podliehajú separovaného zberu odpadu. Tieto
informácie sa týkajú len používateľov v EÚ:
• Tento produkt je určený na separovaný zber vo vhodných odpadových zberných miestach. Nesmie byť likvidovaný spolu s domovým odpadom.
• Pre viac informácií kontaktujte predávajúceho alebo miestne orgány zapojené do likvidácie odpadu.
Aktuálny návod na obsluhu si môžete stiahnuť z našich webových stránok www.semilac.eu
Používejte pouze síťové adaptéry určené pouze pro toto zařízení.
Nepoužívejte jiné napětí než uvedené na zařízení. Zařízení mohou
používat děti starší 8 let a také osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi, s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, pokud budou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném používání zařízení a pochopily z toho
vyplývající nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Čištění
a údržbu prováděnou uživatelem nesmí provádět děti bez
příslušného dohledu.
OBSAH BALENÍ:
LED lampa Semilac (x1)
Síťový adaptér k LED lampě Semilac (x1)
Návod k obsluze (x1)
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Přepínač 48/24 W
2. Časovač 60 s
3. Časovač 30 s
4. Časovač 5 s
5. Připojení adaptéru”
NÁVOD KOBSLUZE
• Před použitím lampy si pečlivě přečtěte návod.
• Lampa je určena pro vytvrzování hybridních laků a UV gelů. UV LED lampa má naprogramované časy vytvrzování, aby bylo
zajištěno přesné a úplné vytvrzení každé vrstvy hybridního laku nebo UV gelů.
• Připojte lampu napájecím kabelem ke zdroji napájení.
• Stiskněte tlačítko ON / OFF po dobu 2 sekund, abyste přepnuli napájení z 48 W na 24 W.
• Stiskněte tlačítko ON / OFF nebo vložte ruku do zařízení pro automatické spuštění lampy.
• Nastavte časovač pomocí tlačítek 5/30/60 s. Po vložení chodidla nebo dlaně do lampy a jejím automatickém spuštění
nepřesáhne délka expozice 120 s. Po uplynutí této doby lampa se automaticky vypne.
• Lampu můžete také použít na nohy. Po vyjmutí magnetické základní desky umístěte lampu tak, abyste mohli pohodlně do ní
vložit chodidlo. Pamatujte, že světlo musí svítit přímo na prsty chodidla, aby vytvrzení bylo správné.
• Lampa má ventilátor pro odvádění tepla a chlazení vnitřku lampy.
SPECIFIKACE
Rozměry: L*W*H=150*190*85 mm
Hmotnost netto: 0,45 kg
UV vlnová délka: 365 nm + 405 nm
Vstupní napětí: 110-240 VAC / 1 A
Výstupní napětí: 24 VDC / 1 A
Výkon: 48 W Maximální (max.)
CS 21
Page 22
CHARAKTERISTIKY
• Doba vytvrzování: 5, 30 a 60 sekund.
• Není třeba měnit LED žárovky.
• Ergonomická konstrukce lampy zajišťuje pohodlí a malá velikost umožňuje ušetřit spoustu místa.
• 15x 1,6 W LED diod = max. 48 W.
• Vysoká účinnost: 30 000 hodin provozu.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A VAROVÁNÍ
• Kontrolka napájení lampy indikuje celkový jmenovitý výkon LED diod vyzařujících UV záření.
• Abyste zabránili poruše lampy dávejte pozor, aby do zařízení nepronikly žádné částice, voda nebo jiná kapalina.
• Zařízení chraňte proti styku svodou. Lampu nepoužívejte ve vlhkých prostorách (např. v koupelně nebo blízko sprchy).
• Pokud lampu nepoužíváte delší dobu, vypněte ji a odpojte zástrčku ze síťové zásuvky.
• Pokud je adaptér poškozen, zašlete jej odbornému servisu k údržbě nebo jinému servisu k opravě, abyste předešli možnému
nebezpečí.
• Nepoužívejte lampu, pokud jsou zařízení nebo připojovací kabel viditelně poškozeny.
• Nepoužívejte lampu, pokud je časovač poškozen.
Nikdy se nedívejte přímo do UV světla, když se používá! Zařízení používá UV LED diody. UV paprsky mohou způ-
sobit akutní a nevratné poškození očí a pokožky. Léky a kosmetika mohou zvýšit citlivost pokožky na UV záření.
• Zařízení je určeno pouze pro použití v uzavřených prostorách a nesmí se používat venku.
• Správné a náležité používání vsouladu surčením zvýší životnost zařízení.
ZÁRUČNÍ SLUŽBY
• Záruční doba činí 24 měsíců od data prodeje.
• V době platnosti záruky zajišťujeme bezplatnou opravu poškození způsobeného výrobními vadami po dodání zařízení na
• Záruční doba bude prodloužena o dobu trvání opravy počítáno od data dodání výrobku k opravě po určený termín převzetí.
• Veškeré škody způsobené nesprávným použitím mohou být odstraněny pouze za servisní poplatek.
• Svépomocné pokusy o opravu mají za následek neplatnost záruky.
Pokud si všimnete postupujících změn na kůži, vyhledejte okamžitě lékařskou pomoc.
místo prodeje.
Tento symbol znamená, že elektrická a elektronická zařízení jsou tříděným odpadem. Následující ustanovení platí
pouze pro uživatele vzemích EU:
• Tento výrobek je určen k oddělenému sběru na vhodném sběrném místě. Nevyhazujte do domácího odpadu.
• Další informace získáte u prodejce nebo místních úřadů zodpovědných za nakládání s odpady.
Vždy aktuální návod k obsluze si můžete stáhnout znašich stránek www.semilac.eu
Använd endast nätadaptrar som är avsedda för denna enhet. Använd
inte andra spänningar än de som anges på enheten. Enheten får
användas av barn över 8 år och personer med nedsatt fysisk, mental
förmåga eller personer som saknar kunskap eller erfarenhet om de
nns under tillsyn eller instruerats avseende en säker användning av
enheten så att de är införstådda med riskerna. Barn får inte leka med
enheten. Barn utan tillsyn får inte utföra rengöring och underhåll av
utrustninngen.
FÖRPACKNINGEN INNEHÅLLER:
LED Semilac lampa (x1)
Nätadapter till LED Semilac lampa (x1)
Bruksanvisning (x1)
22 SV
Page 23
BESKRIVNING AV DELAR
1. Eektomkopplare 48/24 W
2. Tid 60 s
3. Tid 30 s
4. Tid 5 s
5. Strömförsörjningsuttag”
BRUKSANVISNING
• Läs bruksanvisningen innan du startar enheten.
• Lampan är avsedd för härdning av hybridlack och UV-gel. UV LED-lampan har förprogrammerade härdningstider så en exakt
och fullständig härdning av varje lager hybridlack eller UV-gel säkerställs.
• Anslut lampan till strömförsörjningskällan med hjälp av strömsladden.
• Som standard är lampan inställd för 48 W eekt. Om du vill växla från 48 W till 48 W tryck och håll ON/OFF-knappen
i 2 sekunder.
• Tryck på ON/OFF-knappen eller stoppa handen under lampan för att starta den automatiskt.
• Ställ in timern för 5, 30 eller 60 sekunder med hjälp av knapparna. Efter tryckning på en av knapparna startas lampan
automatiskt för önskad tid.
• Lampan kan även användas för fötter. Ta bort den nedre magnetiska kåpan och placera lampan så att du utan problem kan
placera din fot i den. Kom ihåg att ställa in ljuset direkt mot tårna för att åstadkomma en korrekt härdning av naglarna.
• och placera lampan så att du utan problem kan placera din fot i den. Kom ihåg att ställa in ljuset direkt mot tårna för att
åstadkomma en korrekt härdning av naglarna.
SPECIFIKATION
Mått: L*W*H=150*190*85 mm
Nettovikt: 0,45 kg
UV-våglängd: 365 nm + 405 nm
Inspänning: 110-240 VAC / 1 A
Utspänning: 24 VDC / 1 A
Eekt: 48 W (max)
EGENSKAPER
• Härdningstider: 5, 30 och 60 sekunder.
• LED-lampor behöver inte bytas.
• Den ergonomiska lampkonstruktionen säkerställer komfort och den lilla storleken bidrar till platsbesparing.
• 30 x 1,6 W LED-dioder = max 48 W.
• Hög eektivitet: 30000 arbetstimmar
ALLMÄN INFORMATION OCH VARNINGAR
• Lampornas eektindikator informerar om den totala märkeekten av LED-lampor som avger UV-strålning.
• För att undvika fel och haverier se till att partiklar, vatten eller andra vätskor inte tränger in i enheten.
• Skydda enheten mot kontakt med vatten. Använd inte lampan i fuktiga utrymmen (ex. i badrum eller nära dusch).
• Om du inte använder lampan under längre tid stäng av lampan och dra ut kontakten ur eluttaget.
• Om nätadaptern skadas skicka den till en professionell serviceverkstad för att undvika potentiella risker.
• Använd inte lampan om enheten eller strömsladden har synliga skador.
• Använd inte lampan med skadad TIMER.
Titta inte direkt in i UV-ljuset under användning! Enheten använder LED UV-dioder. UV-strålning kan orsaka
akut och bestående ögon- och hudskada. Läkemedel och kosmetika kan öka hudens känslighet mot UV-strål-
• Enheten är avsedd för användning inomhus och får inte användas utomhus.
• Riktigt och korrekt användning i enlighet med givna rekommendationer förlänger enhetens livslängd.
GARANTIÅTGÄRDER
• Garantitiden är 24 månader från försäljningsdatumet.
• Under garantitiden erbjuder vi kostnadsfri reparation av skador som beror på tillverkningsfel efter att enheten levererats
till försäljningsstället.
ning. Om du upptäcker plötsliga förändringar på huden uppsök genast läkare.”
SV 23
Page 24
• Garantitiden förlängs med reparationstid räknat från den dag då utrustningen inlämnats för reparation till utsatt avhämtningstid.
• Alla skador till följd av felaktig användning kan endast åtgärdas mot debitering av serviceavgifter.
• Garantin slutar att gälla när man själv försöker reparera enheten.
Denna symbol anger att elektrisk och elektronisk utrustning ska källsorteras. Nedanstående information gäller
endast användare inom EU:
• Produkten ska skaas bort separat på särskilda insamlingsplatser för avfall. Den får inte kastas tillsammans
med hushållsavfall.
• Mer information kan får hos säljaren eller lokala myndigheter ansvariga för avfallshantering.
Aktuell bruksanvisning kan alltid hämtas från vår webbsida www.semilac.eu
Uporabljati le napajalnike namenjene napravi. Ne uporabljati drugih
napetosti, razen navedenih na napravi. Napravo lahko uporabljajo
otroci stari nad 8 let, ljudje z zmanjšanimi zičnimi ali duševnimi
zmožnostmi ter ljudje brez izkušenj in poznavanja naprave, če je
zagotovljen nadzor ali navodila za varno uporabo naprave, tako
da so morebitne nevarnosti pojasnjene. Otroci se ne smejo igrati
z napravo. Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati naprave brez nadzora.
VSEBINA EMBALAŽE:
Semilac LED lučka (x1)
Napajalnik za Semilac LED lučko (x1)
Navodila za uporabo (x1)
OPIS DELOV
1. Stikalo za preklop moči 48/24 W
2. Čas 60 s
3. Čas 30 s
4. Čas 5 s
5. Vtičnica za glavno omrežje
NAVODILA ZA UPORABO
• Pred vklopom lučke natančno preberite navodila za uporabo!
• Lučka je namenjena utrjevanju hibridnih lakov in UV gelov. UV LED lučka ima programirane čase utrjevanja za zagotovitev
natančnega in celovitnega utrjevanja vsake plasi hibridnega laka ali UV gela.
• Priklopite lučko k viru napajanja s kablom.
• Osnovno je lučka nastavljena za moč 48 W. Če želite preklopiti moč iz 48 W na 24 W, pritisnite tipko ON/OFF in jo držite 2
sekundi.
• Za avtomatski vklop luči pritisnite tipko ON/OFF ali pod lučko vstavite dlan.
• S pomočjo zaporednih tipk nastavite timer za 5, 30 ali 60 sekund. Ko pritisnite eno izmed tipk, se lučka vklopi za želen čas.
• Lučko lahko uporabljate tudi za stopala. Po odstranitvi magnetne plošče namestite lučko tako, da vanjo lahko vstavite
stopalo. Ne pozabite usmeriti luči neposredno na prste za pravilno utrjevanje laka.
• Lučka ima ventilator za odvod toplote in hlajenje lučke od znotraj.
SPECIFIKACIJA
Velikost: L*W*H=150*190*85 mm
Neto teža: 0,45 kg
UV valovna dolžina: 365 nm + 405 nm
Vhodna napetost: 110-240 VAC / 1 A
Izhodna napetost: 24 VDC / 1 A
Moč: 48 W Maksimalno (maks.)
24 SL
Page 25
LASTNOSTI
• Časa utrjevanja: 5, 30 in 60 sekund.
• Ni potrebno menjati LED žarnic
• Ergonomska oblika lučke zagotavlja udobje, majhna velikost pa prihranjuje veliko prostora.
• 30 x 1,6 W svetlečih diod = max 48 W.
• Visoka učinkovitost: 30 000 ur dela.
SPLOŠNI PODATKI IN OPOZORILA
• Kazalec moči luči kaže skupno nazivno moč svetlečih diod (LED), ki povzročajo UV sevanje.
• Da bi se izognili okvari naprave pazite, da v lučko ne pridejo nobeni delci, voda in ostale tekočine.
• Zaščitite pred stikom z vodo. Ne uporabljajte stroja v vlažnih prostorih (npr. v koplanici, blizu tuša itn.)
• Če lučke ne uporabljate dalj časa, izklopite lučko in potegnite vtič iz vtičnice.
• Če je napajalnik pokvarjen, ga pošljite strokovnemu vzdrževalnemu oddelku ali drugemu pooblaščenemu servisu.
• Ne uporabljajte lučke, če sta naprava ali kabel očitno pokvarjena.
• Ne uporabljajte lučke če je TIMER pokvarjen.
Prepovedano je neposedno gledanje v UV luč med uporabo! Naprava uporablja svetleče UV diode. UV sevanje
lahko povzroči trajno poškodbo očes in kože. Zdravila in kozmetika lahko povzročajo večjo občutljivost kože za
delovanje UV sevanja. Če opazite spremebe na koži, se nemudoma posvetujte z zdravnikom.
• Naprava je namenjena notranji uporabi zato je ne smete uporabljati na prostem.
• Primerna uporaba naprave v skladu s priporočili podaljša njeno življensko dobo.
GARANCIJSKE STORITVE
• Garancijska doba znaša 24 mesecev od dne nakupa.
• Med garancijsko dobo zagotavljamo brezplačno popravilo okvar, ki so posledice proizvodnih napak, če napravo pripeljete
v prodajalno.
• Garancijska doba se podaljšuje za čas trajanja popravila, od dne, ko ste napravo dali v popravilo do dne določenega prevzema
stroja.
• Vse okvare, ki so nastale kot posledica neprimerne uporabe naprave, se lahko odstranijo le v primeru plačila stroškov storitve.
Ta simbol kaže, da spadajo elektronske naprave v ločeno zbiranje odpadkov. Sledeči podatki veljajo le za uporabnike v državah EU:
• Ta izdelek se odlaga v smeti posebej na za to namenjenih točkah zbiranja odpadkov. Ne smete ga odlagati
skupaj z odpadki iz gospodinjstev.
• Več podatkov lahko pridobite v prodajalni ali na enoti lokalne uprave, ki se ukvarja z odstranjevanjem
odpadkov.
Aktualna navodila za uporabo lahko vedno prenesete iz naše spletne strani www.semilac.eu
Kasutada üksnes seadmele märgitud võrguadaptereid. Mitte
kasutada muid kui seadmele märgitud pingeid. Seda seadet
tohivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega või vastavate kogemuste ja
teadmisteta isikud, AINULT juhul, kui nad tegutsevad järelevalve
all või neid on juhendatud seadme ohutu kasutamise osas ja nad
mõistavad sellega seotud ohtusid. Lapsed ei tohiks seadmete
mängida. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega hooldada.
PAKENDI SISU:
Lamp LED Semilac (x1)
Toiteadapter lambile LED Semilac (x1)
ET 25
Page 26
Kasutusjuhend (x1)
OSADE KIRJELDUS
1. Võimsuse lüliti 48/24 W
2. Aeg 60 s
3. Aeg 30 s
4. Aeg 5 s
5. Toitepesa”
KASUTUSJUHEND
• Tutvu enne lambi kasutamist kasutusjuhendiga.
• Lamp on mõeldud hübriidlakkide ja UV-geelide kõvendamiseks. Lambil UV LED on seadistatavad kõvendusajad, et tagada
täpne ja täielik iga hübriidlaki või UV-geeli kihi kõvendamine.
• Ühenda lambi toitejuhe toitevõrku.
• Lamp on vaikimisi seadistatud 48 W. Kui tahad seadistada lambi võimsuse 48 W 24 W, vajuta nupule ON/OFF 2 sekundi
jooksul.
• Vajuta nupule ON/OFF või pane käsi lambi alla selle automaatseks sisse lülitamiseks.
• Seadista taimer nupule vajutamisega 5, 30 või 60 sekundile. Pärast ühele nupule vajutamist käivitub lamp soovitud
ajavahemikuks.
• Lampi võib kasutada ka jalgadele. Pärast alumise magnetkatte eemaldamist paiguta lamp nii, et saaksid sellesse vabalt
panna jala. Pea meeles, et valgus juhtida vahetult varvastele nii, et kõvendada lakki.
• Lamp on varustatud ventilaatoriga soojuse ärajuhtimiseks ja lambi jahutamiseks.
SPETSIFIKATSIOON
Mõõtmed: L*W*H=150*190*85 mm
Netokaal: 0,45 kg
UV-lainete sagedus: 365 nm + 405 nm
Sisendpinge: 110-240 VAC / 1 A
Väljundpinge: 24 VDC / 1 A
Võimsus: 48 W Maksimaalne (max)
OMADUSED
• Kõvendusajad: 5, 30 ja 60 sekundit.
• LED pirni ei ole vaja välja vahetada.
• Lambi ergonoomiine konstruktsioon tagab mugavuse, selle väikesed mõõtmed aitavad kokku hoida palju ruumi.
• 30 x 1,6 W diood LED = max 48 W.
• Suur jõudlus: 30 000 töötundi.
ÜLDTEAVE JA HOIATUSED
• Lampide võimsuse näitaja teavitab UV-kiirgust andvate LED dioodide koguvõimsusest.
• Seadme avarii vältimiseks väldi prügi, vee või muude vedelike sattumist lampi.
• Kaitse seadet kokkupuute eest veega. Ära kasuta lampi niisketes ruumides (nt vannitoas või duši läheduses).
• Kui seadet ei kasutata pikemat aega, lülita lamp välja ja võta toitejuhe seinakontaktist.
• Kui toiteadapter on kahjustatud, saada see võimalike ohtude ennetamiseks professionaalsesse hooldusosakonda või
teenindusse.
• Ära kasuta lampi, kui seade või toitekaabel on nähtavalt kahjustatud.
• Ära kasuta lampi, kui TIMED on kahjustatud.
Mitte vaadata vahetult UV-valgusse seadme kasutamisel! Seade kasutab UV LED dioode. UV-kiirgus võib põhju-
stada ägedat ja pöördumatut silmade ja naha kahjustust. Ravimid ja kosmeetikavahendid võivad suurendada
naha tundlikkust UV-kiirguse suhtes. Kui märkad äkilisi nahamuutusi, pöördu koheselt arsti poole.
• Seade on mõeldud kasutamiseks suletud ruumides ja seda ei tohi kasutada väljas.
• Seadme nõuetekohane ja korrektne kasutamine kooskõlas juhistega pikendab seadme kasutusiga.
GARANTIIHÜVITUSED
• Garantiiperiood on 24 kuud alates ostukuupäevast.
• Garantiiperioodil tagame tootedefektist tulenevate kahjustuste tasuta parandamise pärast toote edastamist ostupunkti.
26 ET
Page 27
• Garantiiperiood pikeneb remondiaja võrra, arvates toote edastamise kuupäevast ostupunkti kuni määratud vastuvõtu
kuupäevani.
• Kõik kahjustused, mis tulenevad seadme valest kasutamisest, parandatakse üksnes teenindustasu alusel.
See sümbol tähendab, et kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmeid utiliseeritakse eraldi. Alljärgnev teave
puudutab üksnes EL riikide kasutajaid:
• See teade tuleb ära visata kindlasse jäätmete kogumispunkti. Seda ei tohi visata ära koos olmeprügiga.
• Edasist teavet selle kohta saate müüja või jäätme utiliseerimisega tegeleva omavalitsuse käest.
Alati saab kehtiva kasutusjuhendi alla laadida meie veebilehelt www.semilac.eu
Naudokite tik šiam prietaisui skirtus maitinimo adapterius. Naudokite
tik ant prietaiso nurodytą įtampą. „Šiuo prietaisu gali naudotis 8 metų ir
vyresni vaikai bei asmenys su ribotomis zinėmis bei protinėmis galimybėmis arba asmenys neturintys pakankamai patirties ir žinių, jeigu jie yra
prižiūrimi arba apmokyti, kaip saugiai naudotis prietaisu bei supranta jo
keliamus pavojus. Vaikams draudžiama žaisti su prietaisu. Valymo ir techninės priežiūros darbus vaikai gali atlikti tik, jeigu yra prižiūrimi.
PAKUOTĖS TŪRIS:
LED Semilac lempa (x1)
LED Semilac lempos maitinimo adapteris (x1)
Naudojimo instrukcija (x1)
DALIŲ APRAŠYMAS
1. Galios perjungiklis 48/24 W
2. Laikas 60 s
3. Laikas 30 s
4. Laikas 5 s
5. Maitinimo lizdas
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
• Prieš įjungdami lempą, perskaitykite naudojimo instrukciją.
• Lempa yra skirta hibridiniams lakams ir UV geliams kietinti. UV LED lempai yra iš anksto užprogramuoti kietinimo laikai, kad
būtų užtikrintas tikslus ir visiškas kiekvienos hibridinio lako arba UV gelio sluoksnio sukietėjimas.
• Prijunkite lempą maitinimo kabeliu prie maitinimo šaltinio.
• Numatytasis lempos galios nustatymas - 48 W. Jei pageidaujate perjungti lempos galią iš 48 W į 24 W, paspauskite ir laikykite
paspaudę 2 sekundes mygtuką ON/OFF.
• Paspauskite mygtuką ON/OFF arba įdėkite ranką po lempa, kad ji automatiškai įsijungtų.
• Vieną po kito paspauskite mygtukus, kad nustatytumėte taimerį į 5, 30 arba 60 sekundžių. Paspaudę vieną iš mygtukų, lempa
įsijungs automatiškai norimam laikui.
• Lempa taip pat tinka naudoti pėdoms. Nuėmus apatinį magnetinį dangtį, padėkite lempą taip, kad galėtumėte laisvai įdėti
pėdą. Šviesą nustatykite tiesiogiai į pėdos pirštus, kad būtų užtikrintas tinkamas sukietėjimas.
• Lempoje įrengtas ventiliatorius šilumos nuvedimui ir aušinimui lempos viduje.
SPECIFIKACIJA
Matmenys: L*W*H=150*190*85 mm
Neto svoris: 0,45 kg
UV bangos ilgis: 365 nm + 405 nm
Įėjimo įtampa: 110-240 VAC / 1 A
Išėjimo įtampa: 24 VDC / 1 A
Galia: 48 W maksimali (maks.)
LT 27
Page 28
SAVYBĖS
• Kietinimo laikai: 5, 30 ir 60 sekundžių.
• Nereikia keisti LED lempučių.
• Ergonomiškas lempos dizainas užtikrina komfortą, o jos mažas dydis leidžia sutaupyti daug vietos.
• 30 x 1,6 W LED diodai = max 48 W.
• Didelis našumas: 30000 darbo valandų.
BENDROJI INFORMACIJA IR ĮSPĖJIMAI
• Lempos galios indikatorius informuoja apie UV spindulius skleidžiančių LED diodų bendrąją nominaliąją galią.
• Siekiant išvengti prietaiso gedimo, saugokite lempą nuo bet kokių dalelių, vandens ir kitų skysčių patekimo.
• Saugokite prietaisą nuo sąlyčio su vandeniu. Nesinaudokite lempa drėgnose patalpose (pvz. vonios kambaryje arba šalia
dušo)
• Jei lempa nenaudojama ilgesnį laiką, išjunkite lempą ir ištraukite kištuką iš elektros lizdo.
• Jei pažeistas maitinimo adapteris, siekiant išvengti galimo pavojaus, nugabenkite jį į profesionalų techninės priežiūros centrą
arba kitą įmonę.
• Nesinaudokite lempa jei prietaisas arba jungiamasis kabelis yra akivaizdžiai pažeistas.
• Nesinaudokite lempa jei pažeistas TAIMERIS.
Naudojimo metu nežiūrėkite tiesiai į UV šviesą. Prietaisas naudoja LED UV diodus. UV spinduliai gali sukelti
sunkius ir negrįžtamus akių ir odos pažeidimus. Vaistai ir kosmetikos priemonės gali padidinti odos jautrumą
UV spindulių poveikiui. Jei pastebėjote staigius odos pokyčius, nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
• Prietaisas yra skirtas naudoti tik uždarose patalpose ir neturėtų būti naudojamas lauke.
• Tinkamas naudojimas ir instrukcijų laikymasis prailgins prietaiso tarnavimo laiką.
GARANTINIS APTARNAVIMAS
• Garantijos laikotarpis yra 24 mėnesių nuo pardavimo datos.
• Garantijos laikotarpiu užtikriname nemokamą prietaisų remontą dėl gamybos defektų, pristačius prietaisą pardavėjui.
• Garantijos laikotarpis pratęsiamas remonto trukmės laikotarpiu skaičiuojant nuo prietaiso pristatymo remontui dienos iki
nustatytos atsiėmimo dienos.
• Visi gedimai, atsiradę dėl netinkamos eksploatacijos, gali būti pašalinti už atitinkamą mokestį.
• Garantija nustos galioti jei remontas atliktas savarankiškai.
Šis simbolis reiškia, kad elektros ir elektroninės įrangos atliekos turi būti surenkamos atskirai. Ši informacija
taikoma tik vartotojams ES šalyse:
• Šis produktas turi būti atiduotas į atitinkamą atliekų surinkimo vietą. Jo negalima išmesti kartu su kitomis
buitinėmis atliekomis.
• Daugiau informacijos galima gauti pas pardavėją arba už atliekų tvarkymą atsakingose vietos valdžios
institucijose.
Naujausią naudojimo instrukcijos versiją rasite mūsų interneto svetainėje www.semilac.eu
Izmantojiet tikai strāvas adapterus, kas paredzēti šai ierīcei.
Neizmantojiet spriegumu, kas nav norādīts uz ierīces. Šo ierīci drīkst
izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām ziskām,
sensorām vai garīgām spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu
atbildīgās personas uzraudzībā vai, ja tie ir apmācīti par ierīces drošu
lietošanu un izprot potenciālos riskus. Bērni nedrīkst spēlēties ar
ierīci. Bērni atstāti bez uzraudzības nedrīkst tīrīt un apkalpot ierīci.
IEPAKOJUMA SATURS:
Lampa LED Semilac (x1)
LED Semilac lampas strāvas adapteris (x1)
28 LV
Page 29
Lietošanas instrukcija (x1)
DAĻU SARAKSTS
1. Jaudas pārslēgs 48/24 W
2. Laiks 60 s
3. Laiks 30 s
4. Laiks 5 s
5. Barošanas ligzda
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
• Pirms lampas ieslēgšanas, izlasiet lietošanas instrukciju.
• Lampa ir paredzēta hibrīda laku un UV gēlu sacietēšanai. UV LED lampai ir iepriekš ieprogrammēti sacietēšanas laiki, lai
nodrošinātu katra hibrīda lakas vai UV gēla slāņa precīzu un pilnīgu sacietēšanu.
• Pievienojiet lampu ar strāvas kabeli barošanas avotam.
• Noklusējuma jaudas iestatījums ir 48 W. Ja vēlaties pārslēgt lampas jaudu no 48 W uz 24 W, nospiediet un 2 sekundes turiet
nospiestu pogu ON/OFF.
• Nospiediet pogu ON/OFF vai ievietojiet roku zem lampa, lai tā automātiski ieslēgtos.
• Secīgi nospiežot pogas, iestatiet taimeri uz 5, 30 vai 60 sekundēm. Nospiežot vienu no pogām lampa ieslēdzas automātiski
uz vēlamo laiku.
• Lampu var arī izmantot pēdām. Pēc apakšējā magnētiskā vāka noņemšanas, novietojiet lampu tā, lai varētu brīvi ievietot tajā
pēdu. Novērsiet gaismu tieši uz pēdas pirkstiem, lai nodrošinātu pareizu sacietēšanu.
• Lampa ir aprīkota ar ventilatoru siltuma novadīšanai un lampas dzesēšanai iekšpusē.
SPECIFIKĀCIJA
Izmēri: L*W*H=150*190*85 mm
Neto svars: 0,45 kg
UV viļņu garums: 365 nm + 405 nm
Ieejas spriegums: 110-240 VAC / 1 A
Izejas spriegums: 24 VDC / 1 A
Jauda: 48 W Maksimālā (maks.)
ĪPAŠĪBAS
• Sacietēšanas laiks: 5, 30 un 60 sekundes.
• Nav nepieciešams nomainīt LED spuldzes.
• Lampas ergonomiskais dizains nodrošina komfortu, un tās nelielais izmērs ļauj ietaupīt daudz vietas.
• 30 x 1,6 W LED diodes = max 48 W.
• Augsta efektivitāte: 30000 darba stundas.
VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA UN BRĪDINĀJUMI
• Lampas jaudas indikators informē par LED diožu, kas emitē UV starus, kopējo nominālo jaudu.
• Lai izvairītos no ierīces bojājumiem, nepieļaujiet jebkādu daļiņu, ūdens vai citu šķidrumu iekļūšanu lampā.
• Nepieļaujiet ierīces saskari ar ūdeni. Nelietojiet lampu mitrās telpās (piem. vannas istabā vai dušas tuvumā)
• Ja lampa netiek lietota ilgāku laiku, izslēdziet lampu un atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas.
• Ja strāvas adapteris ir bojāts, lai izvairītos no apdraudējuma, nogādājiet to profesionālā tehniskās apkopes nodaļā vai citā
uzņēmumā.
• Nelietojiet lampu, ja ierīce vai savienojošais kabelis ir acīmredzami bojāts.
• Nelietojiet lampu ja TAIMERIS ir bojāts.
Neskatieties tieši UV lampas gaismā. Ierīce izmanto LED UV diodes. UV starojums var smagus un neatgrieze-
niskus acu un ādas bojājumus. Zāles un kosmētikas līdzekļi var palielināt ādas jutīgumu pret UV stariem. Ja
pamanāt pēkšņas izmaiņas uz ādas, nekavējoties meklējiet medicīnisku palīdzību.”
• Ierīce ir paredzēta lietošanai slēgtās telpās un nav piemērota lietošanai ārpus telpām.
• Pareiza lietošana un instrukcijas ievērošana ļauj pagarināt ierīces kalpošanas laiku.
GARANTIJAS APKALPOŠANA
• Garantijas periods ir 24 mēneši no pārdošanas datuma.
• Garantijas periodā nodrošinām bezmaksas bojājumu labošanu, kas izriet no ražošanas defektiem, pēc ierīces nodošanas
pārdevējam.
LV 29
Page 30
• Garantijas periods tiek pagarināts par remonta izpildes laiku, skaitot no ierīces nodošanas remontam datuma līdz noteiktajam saņemšanas datumam.
• Visi bojājumi, kas radušies nepareizas ekspluatācijas rezultātā, var tikt novērsti par atsevišķu servisa maksu.
• Garantija kļūst nederīga ja remontdarbi tiek veikti pašrocīgi.
Šis simbols nozīmē, ka elektriskās un elektroniskās iekārtas to darbmūža beigās ir jāizmet atsevišķi. Šī informācija
attiecas tikai uz lietotājiem ES valstīts:
• Šis produkts jāizmet atsevišķi attiecīgajos savākšanas punktos. Tas nav jāizmet kopā ar citiem sadzīves atkritumiem.
• Lai iegūtu vairāk informācijas, sazinieties ar vietējo izplatītāju vai vietējo atkritumu apglabāšanas nodaļu.
Lietošanas instrukcijas jaunāko versiju var lejupielādēt no mūsu tīmekļa vietnes www.semilac.eu
Используйте только сетевые блоки питания, предназначенные
для этого устройства. Не используйте напряжения, отличные от
указанных на устройстве. Это устройство может использоваться
детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими,
психическими возможностями, и лицами с отсутствием опыта и
знания устройства, если будет обеспечен надзор или инструктаж
по использованию устройства безопасным образом, так чтобы
связанные с ними риски были понятны. Дети не должны играть
с устройством. Дети без присмотра не должны выполнять
очистку и техническое обслуживание оборудования.
СОДЕРЖАНИЕ УПАКОВКИ:
Светодиодная лампа Semilac (x 1)
Блок питания для светодиодной лампы Semilac (x 1)
Руководство по эксплуатации (x 1)
ОПИСАНИЕ ЧАСТИ
1. Переключатель мощности 48/24 Вт
2. Время 60 с
3. Время 30 с
4. Время 5 с
5. Гнездо питания
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
• Перед включением лампы прочитать инструкцию по эксплуатации.
• Лампа предназначена для отверждения гибридных лаков и УФ-гелей. Светодиодная УФ-лампа имеет
запрограммированное время отверждения, чтобы обеспечить точное и полное отверждение каждого слоя
гибридного лака или УФ-гелей.
• Подключите лампу кабелем питания к источнику питания.
• По умолчанию лампа установлена на мощность 48 Вт. Если вы желаете переключить мощность лампы с 48 Вт на 24
Вт, нажмите кнопку ON/OFF в течение 2 секунд.
• Нажмите кнопку ON/OFF или поместите руку под лампу для ее автоматического запуска.
• С помощью последовательно расположенных кнопок установите таймер на 5, 30 или 60 секунд. После нажатия
одной из кнопок лампа включается автоматически на нужное время.
• Лампа также может быть применена для ног. После удаления нижней магнитной крышки, поместите лампу так,
чтобы иметь возможность свободно вложить в нее ступню. Обязательно установите свет прямо на пальцы ног,
чтобы обеспечить правильное отверждение.
• Лампа имеет вентилятор для отвода тепла и охлаждения лампы внутри.
30 RU
Page 31
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Габариты: L*W*H=150*190*85 mm
Вес нетто: 0,45 kg
Длина УФ-волны: 365 nm + 405 nm
Входное напряжение: 110-240 VAC / 1 A
Выходное напряжение: 24 VDC / 1 A
Мощность: 48 W Максимальная (макс.)
СВОЙСТВА
• Время отверждения: 5, 30 и 60 секунд.
• Не нужно менять светодиодные лампочки.
• Эргономичный дизайн лампы обеспечивает комфорт, а ее небольшой размер экономит много места.
• 30 x 1,6 Вт светодиодов = макс. 48 Вт.
• Большая производительность: 30000 часов работы.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
• Индикатор мощности ламп информирует о общей номинальной мощности светодиодов, излучающих УФ-излучение.
• Чтобы избежать поломки устройства, обращайте внимание, чтобы никакие частицы, вода или другой вид жидкости
не попали на лампу.
• Защищать устройство от контакта с водой. Не используйте лампы во влажных помещениях (например, в ванной
комнате или рядом с душем)
• Если вы не используете лампу в течение длительного времени, выключите лампу и вилку из розетки.
• Если блок питания поврежден, чтобы избежать потенциального риска, отправьте его в профессиональный отдел
обслуживания или другой сервис.
• Не используйте лампу, если устройство или соединительный кабель поврежден.
• Не используйте лампы, если ТАЙМЕР поврежден.
Не смотрите прямо на УФ свет во время использования! Устройство использует светодиоды УФ.
УФ-излучение может вызвать серьезный и необратимый ущерб для глаз и кожи. Лекарства и косметика
могут повысить чувствительность кожи к ультрафиолетовым лучам. Если вы заметили внезапное
• Устройство предназначено для использования в помещении и не должно использоваться на открытом воздухе.
• Соответствующее и правильное использование в соответствии с рекомендациями увеличит срок службы
устройства.
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
• Гарантийный период составляет 24 месяца со дня продажи.
• В период гарантийного срока, мы предоставляем бесплатный ремонт повреждений, возникших из-за дефектов,
после доставки устройства к месту продажи.
• Срок гарантии продлевается на время ремонта, считая от даты поставки оборудования для ремонта до назначенного
срока приемки.
• Любые повреждения, вызванные неисправной эксплуатацией, могут быть устранены только за сервисное
вознаграждение.
• Самостоятельные попытки сделать ремонт аннулируют гарантию.
Этот символ означает, что электрические и электронные устройства подлежат селективному сбору
отходов. Следующая информация распространяется только на пользователей в странах ЕС:
• Этот продукт следует выбрасывать в мусор отдельно в соответствующих пунктах сбора отходов.
Продукт нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами.
• Дополнительную информацию можно получить у продавца или в отделении местных органов власти
по утилизации отходов.
Всегда актуальное руководство по эксплуатации можно скачать с нашего сайта www.semilac.eu
изменение кожи, немедленно обратитесь к врачу.”
RU 31
Page 32
Використовуйте тільки мережеві зарядки, призначені для
цього пристрою. Не використовуйте іншу напругу, ніж вказана
на пристрої. Це обладнання можуть використовувати діти
від 8 років і особи з обмеженими фізичними і розумовими
можливостями а також особи без досвіду і знання обладнання
під наглядом або якщо отримають інструкції щодо безпечного
використання обладнання, так щоб загроза, пов’язана з цим,
була зрозумілою. Діти не повинні бавитися обладнанням. Діти
без нагляду не повинні чистити і проводити обслуговування
обладнання.
ВМІСТ УПАКОВКИ:
Лампа LED Semilac (x1)
Зарядка для лампи LED Semilac (x1)
Інструкція обслуговування (x1)
ОПИС ДЕТАЛІ
1. Перемикач потужності 48/24 Вт
2. Час 60 с
3. Час 30 с
4. Час 5 с
5. Роз’єм живлення
ІНСТРУКЦІЯ ОБСЛУГОВУВАННЯ
• Перед запуском лампи прошу ознайомитися з інструкцією обслуговування.
• Лампа призначена для фіксації гібридних лаків та УФ гелю. Лампа УФ LED має запрограмований час фіксації, щоб
забезпечити детальну і повну фіксацію кожного з шарів гібридного лаку або УФ гелю.
• Підключіть лампу кабелем живлення до джерела живлення.
• Базово, лампа встановлена на потужність 48 Вт. Якщо Ви хочете переключити потужність лампи з 48 Вт на 24 Вт
утримуйте кнопку ON/OFF впродовж 2 секунд.
• Натисніть кнопку ON/OFF або вкладіть руку під лампу з метою її автоматичного запуску.
• За посередництвом чергово розміщених кнопок встановіть таймер на 5, 30 або 60 секунд. Після натиснення однієї з
кнопок лампа запускається автоматично на необхідний час.
• Лампу можна використовувати також для ніг. Знявши нижній магнітний корпус, помістіть лампу так, щоб можна
було вільно помістити в ній стопу. Не забудьте встановити світло безпосередньо на пальці стопи, щоб фіксація
проходила правильно.
• Лампа містить вентилятор для проведення тепла і холодження лампи всередині.
СПЕЦИФІКАЦІЯ
Розміри: L*W*H=150*190*85 mm
Вага нетто: 0,45 kg
Довжина хвилі УФ: 365 nm + 405 nm
Вхідна напруга: 110-240 VAC / 1 A
Вихідна напруга: 24 VDC / 1 A
Потужність: 48 W Максимальна (макс.)
РИСИ
• Часи фіксації: 5, 30 і 60 секунд.
• Не потрібно змінювати лампочки LED.
• Ергономічна конструкція лампи забезпечує комфорт, а її невеликий розмір дозволяє заощадити чимало місця.
32 UK
Page 33
• 30 x 1,6 Вт діодів LED = макс 48 Вт.
• Висока продуктивність: 30 000 годин роботи.
ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ І ПОПЕРЕДЖЕННЯ
• Показник потужності ламп інформує про загальну номінальну потужність діодів LED, які виключають УФ
випромінювання.
• Щоб уникнути аварії пристрою слідкуйте, щоб жодні частинки, вода або інший вид рідини не потрапляли в лампу.
• Захищайте пристрій від контакту з водою. Не користуйтеся лампою у вогких приміщеннях (напр. у ванні або поблизу
душу)
• Якщо Ви не використовуєте лампу впродовж тривалого часу, вимкніть лампу і штекер з розетки.
• Якщо зарядка пошкоджена, щоб уникнути потенційного ризику, відішліть її в професійний відділ техобслуговування
або інший сервісний центр.
• Не користуйтеся лампою, якщо пристрій або кабель однозначно пошкоджені.
• Не користуйтеся лампою якщо ТАЙМЕР пошкоджений.
Заборонено дивитися безпосередньо на УФ світло під час користування! Пристрій використовує діоди
LED УФ. Промені УФ можуть призводити до гострих і незворотних пошкоджень очей і шкіри. Ліки і
косметичні засоби можуть підвищувати вразливість шкіри до дії УФ променів. Якщо Ви зауважите
• Пристрій призначений для використання в закритих приміщеннях і не може використовуватися назовні.
• Відповідне і правильне використання, з дотриманням рекомендацій, підвищить життєздатність пристрою.
ГАРАНТІЙНІ ВИПЛАТИ
• Період гарантії становить 24 місяці від дати продажу.
• В період, охоплений гарантією, ми забезпечуємо безкоштовний ремонт пошкоджень, які виникнуть, з виробничих
вад, після доставки пристрою в пункт продажу.
• Період гарантії підлягає продовженню на час тривання ремонту, рахуючи від дати доставки обладнання в ремонт,
до призначення терміну отримання.
• Всі пошкодження, які виникнуть внаслідок дефектної експлуатації, підлягають усуненню лише зі стягненням
сервісних оплат.
• Самостійні спроби проведення ремонтів анульовують гарантію.
Цей символ вказує, що електричні і електронні пристрої підлягають селективному збору сміття.
Нижчезгадана інформація стосується тільки користувачів в країнах ЄС:
• Цей продукт потрібно викидати в сміття окремо у відповідних пунктах збору сміття. Не слід його
викидати разом з побутовим сміттям.
• Деталі можна дізнатися у продавця або у відділі місцевої влади, яка займається утилізацією сміття.
Завжди актуальну інструкцію обслуговування можна отримати з нашої інтернет-сторони
раптові зміни на шкірі, негайно зверніться за порадою лікаря.
www.semilac.eu
Koristite samo mrežne adaptere dizajnirane za ovaj uređaj. Nemojte
koristiti napone druge nego one navedene na uređaju. Ovu opremu
može se koristiti od strane djece koja ima barem 8 godina i osoba
smanjene zičke, mentalne sposobnosti i ljudi bez iskustva i znanja,
ako će se osigurati nadzor ili će se ih uputiti u korištenju opreme na
siguran način, tako da bi bili sa tim povezani rizici razumljivi. Djeca
ne bi smjela igrati opremom. Djeca ne bi smjela obaviti čišćenje
i održavanje opreme.
HRV 33
Page 34
SADRŽAJ PAKIRANJA:
Svjetlo LED Semilac (x1)
Punjač za LED Semilac svjetlo (x1)
Upute za upotrebu (x1)
OPIS DIJELOVA
1. Prekidač napajanja 48/24
2. Vrijeme 60 s
3. Vrijeme 30 s
4. Vrijeme 5 sek
5. Mrežni priključak
UPUTE ZA UPOTREBU
• Prije pokretanja svjetla pročitajte upute za upotrebu.
• Svjetlo je namijenjeno za sušenje hibridnih lakova i UV gelova. LED UV svjetlo ima programirano vrijeme za stvrdnjavanje,
kako bi se osiguralo jednoznačno i cjelovito stvrdnjavanje svakog sloja hibridnog laka ili UV gela.
• Spojite svjetlo na izvor napajanja mrežnim kabelom.
• Temeljito, svjetlo je postavljeno na snagu 48 W. Ako želite prekidati napajanje svjetla od 48 W do 24 W, pritisnite tikpu ON/
OFF za 2 sekunde.
• Pritisnite tipku ON/OFF ili umetnite ruku ispod svjetla kako bi se automatski pokrenulo.
• Koristeći niz prekidača postavite timer za 5, 30 ili 60 sekundi. Kad pritisnete jednu od tipki svjetlo se automatski pokreće
u željeno vrijeme.
• Svjetlo se također može primijeniti na noge. Nakon uklanjanja donjeg magnetskog pokova, postavite lampu tako
da se slobodno stavi u njemu noge. Budite sigurni da bistel postavili svjetlo direktno na prste, za pravilno sušenje.
• Svjetlo ima ventilator za raspodjelu topline i hlađenje.
SPECIFIKACIJA
Dimenzije: L*W*H=150*190*85 mm
Neto težina: 0,45 kg
Duljina UV vale: 365 nm + 405 nm
Ulazni napon: 110-240 VAC / 1 A
Izlazni napon: 24 VDC / 1 A
Snaga: 48 W Maksimalna (maks.)
ZNAČAJKE
• Vrijeme sušenja: 5, 30 i 60 sekundi.
• Nema potrebe zamijeniti LED žarulje.
• Ergonomski dizajn svjetla osigurava komfor, a njegova mala veličina omogućuje spremanje puno prostora.
• 30 x 1,6 W dioda LED = maks 48 W.
• Visoke performanse: 30 000 sati rada.
OPĆE INFORMACIJE I UPOZORENJA
• Indikator napajanja svjetla pokazuje ukupnu nazivnu snagu LED diode koje emitiraju UV zračenje.
• Kako biste izbjegli kvar uređaja, obratite pažnju da ne bi bilo koje čestice, voda ili druge vrste tekućine ulazile u svjetlo.
• Zaštitite uređaj od kontakta s vodom. Nemojte koristiti svjetlo u vlažnim područjima (npr. u kupaonici ili u blizini tuša)
• Ako ne koristite svjetlo za dugo vrijeme, isključite ga i izvadite utikač iz zidne utičnice.
• Ako je punjač oštećen, kako bi se izbjegli potencijalni rizici, dajte ga stručnom servisu za održavanja ili neku drugu ovlaštenu
točku za popravak.
• Nemojte koristiti svjetlo ako je uređaj ili priključni kabel vidno oštećen.
• Nemojte koristiti svjetlo ako je TIMER pokvaren.
Ne gledajte izravno u UV svjetlo tijekom uporabe! Uređaj koristi UV LED diode. UV zračenje može uzrokovati
ozbiljne i nepopravljive štete na oči i kožu. Lijekovi i kozmetika može povećati osjetljivost kože na UV zračenje.
• Uređaj je namijenjen za uporabu u zatvorenom prostoru i ne smije se koristiti na otvorenom.
• Pravilna i redovita upotreba u skladu s preporukama će povećati vijek trajanja uređaja.
Ako primijetite nagle promjene na koži, odmah se obratite liječniku.
34 HRV
Page 35
JAMSTVENI SERVIS
• Jamstveni rok je 24 mjeseci od dana prodaje.
• U jamstvenom razdoblju dajemo besplatnu garanciju popravaka nedostataka uzrokovanih greškom u proizvodnji, nakon
dostave na prodajno mjesto.
• Jamstveni rok će se produžiti za vrijeme trajanja popravka od dana dostave opreme za popravak do određenog datuma
naplate.
• Štete uzrokovane neispravnim korištenjem mogu biti uklonjene samo preuzimanjem naknade za servisne usluge.
Ovaj simbol označava da električna i elektronička oprema je predmet za selektivno prikupljanje otpada. Sljedeće
informacije odnose se samo na korisnike u EU:
• Ovaj proizvod je namijenjen za odvojeno prikupljanje otpada na odgovarajućem sabirnom mjestu. Ne smije se
ga odlagati zajedno s komunalnim otpadom.
• Za više informacija, obratite se prodavaču ili lokalnoj upravi zaduženoj za gospodarenje otpadom.
Uvijek aktualne upute za upotrebu može se preuzeti s naše web stranice www.semilac.eu
Користите само мрежне адаптере дизајниране за овај уређај.
Немојте користити напоне друге него оне наведене на уређају.
Ову опрему може се користити од стране деце која има барем 8
година и особа смањене физичке, менталне способности и људи
без искуства и знања, ако ће се обезбедити надзор или ће се их
упутити у коришћењу опреме на сигуран начин, тако да би били
са тим повезани ризици разумљиви. Деца не би смела играти
опремом. Деца не би смела обавити чишћење и одржавање
опреме.
САДРЖАЈ ПАКОВАЊА:
Светло LED Semilac (x1)
Пуњач за LED Semilac светло (x1)
Упутства за кориснике (x1)
ОПИС ДЕЛОВА
1. Прекидач напајања 48/24
2. Време 60 с
3. Време 30 с
4. Време 5 сек
5. Мрежни прикључак
УПУТСТВА ЗА УПОТРЕБУ
• Пре покретања светла прочитајте упутства за употребу.
• Светло је намењено за сушење хибридних лакова и UV гелова. LED UV светло има програмирано време за
очвршћавање, како би се осигурало једнозначно и целовито очвршћавање сваког слоја хибридног лака или UV гела.
• Спојите светло на извор напајања мрежним каблом.
• Тем е љно, светло је постављено на снагу 48 W. Ако желите прекидати напајање светла од 48 W до 24 W, притисните
тикпу ON/OFF за 2 секунде.
• Притисните дугме ON/OFF или убаците руку испод светла како би се аутоматски покренуло.
• Користећи низ прекидача поставите тајмер за 5, 30 или 60 секунди. Кад притиснете једну од типки светло се
аутоматски покреће у жељено време.
• Светло се такође може применити на ноге. Након уклањања доњег магнетског покова, поставите лампу тако да се
слободно стави у њему ноге. Будите сигурни да бистел поставили светло директно на прсте, за правилно сушење.
• Светло има вентилатор за расподелу топлоте и хлађење.
SR 35
Page 36
СПЕЦИФИКАЦИЈА
Димензије: L*W*H=150*190*85 mm
Нето тежина: 0,45 kg
Дужина UV вале: 365 nm + 405 nm
Улазни напон: 110-240 VAC / 1 A
Излазни напон: 24 VDC / 1 A
Снага: 48 W Максимална (макс.)
КАРАКТЕРИСТИКЕ
• Време сушења: 5, 30 и 60 секунди.
• Нема потребе заменити LED сијалице.
• Ергономски дизајн светла осигурава комфор, а његова мала величина омогућава спремање пуно простора.
• 30 x 1,6 W диода LED = макс 48 W.
• Високе перформансе: 30 000 сати рада.
ОПШТЕ ИНФОРМАЦИЈЕ И УПОЗОРЕЊА
• Индикатор напајања светла показује укупну номиналну снагу LED диоде које емитују UV зрачење.
• Како бисте избегли квар уређаја, обратите пажњу да не би било које честице, вода или друге врсте течности улазиле
у светло.
• Заштитите уређај од контакта са водом. Немојте користити светло у влажним подручјима (нпр. У купатилу или
у близини туша)
• Ако не користите светло за дуго време, искључите га и извадите утикач из зидне утичнице.
• Ако је пуњач оштећен, како би се избегли потенцијални ризици, дајте га стручном сервису за одржавања или неку
другу овлаштену тачку за поправку.
• Немојте користити светло ако је уређај или прикључни кабл видно оштећен.
• Немојте користити светло ако је TIMER покварен.
Не гледајте директно у UV светло током употребе! Уређај користи UV LED диоде. UV зрачење може
изазвати озбиљне и непоправљиве штете на очи и кожу. Лекови и козметика може повећати осетљивост
коже на УВ зрачење. Ако приметите нагле промене на кожи, одмах се обратите лекару.
• Уређај је намењен за употребу у затвореном простору и не сме се користити на отвореном.
• Правилна и редовна употреба у складу са препорукама ће повећати век трајања уређаја.
ГАРАНТНИ СЕРВИС
• Гарантни рок је 24 месеци од дана продаје.
• У гарантном периоду дајемо бесплатну гаранцију поправки недостатака узрокованих грешком у производњи, након
доставе на продајно место.
• Гарантни рок ће се продужити за време трајања поправке од дана доставе опреме за поправку до одређеног датума
наплате.
• Штете проузроковане неисправним коришћењем могу бити уклоњене само преузимањем надокнаде за сервисне
услуге.