Selco Genesis 2700 TLH Instruction Manual

ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANWEISUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE USO MANUAL DE INSTRUÇÕES
GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Genesis 2700 TLH
Cod. 91.08.137 Data 26/10/07 Rev.
ITALIANO ................................................................................................................................................................................3
ENGLISH ................................................................................................................................................................................23
DEUTSCH ..............................................................................................................................................................................43
FRANÇAIS ..............................................................................................................................................................................63
ESPAÑOL ...............................................................................................................................................................................83
PORTUGUÊS .......................................................................................................................................................................103
NEDERLANDS ......................................................................................................................................................................123
SVENSKA ..............................................................................................................................................................................143
DANSK .................................................................................................................................................................................163
NORSK .................................................................................................................................................................................183
SUOMI ................................................................................................................................................................................203
ΕΛΛHNIKA ....................................................................................................................................................................... 223
9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege-
vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων............................................243
10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem
Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af oplysningerne på generatorens dataskilt, Beskrivelse av generatorens infor-
masjonsskilt, Generaattorin kilven sisältö, Σημασία πινακίδας χαρ ακτηριότικών της γεννητριασ ..................... 244
11 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio,
Διαγραμμα ....................................................................................................................................................................245
12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer,
Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ ..................................................................................................................246
13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de
reposição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo,
καταλογοσ ανταλλακτικων .........................................................................................................................................248
14 Simbologia, Symbols, Symbole, Symbologie, Símbolos, Simbolos, Symbolen, Symboler, Symboler, Symbolenes forkla-
ring, Symbolit, Συμβολα ...............................................................................................................................................250
ITALIANO
Ringraziamenti...
Vi ringraziamo della fiducia accordataci nell’aver scelto la QUALITA’, la TECNOLOGIA e l’AFFIDABILITA’ dei prodotti SELCO. Per sfruttare le potenzialità e le caratteristiche del prodotto acquistato, vi invitiamo a leggere attentamente le seguenti istruzioni che vi aiuteranno a conoscere al meglio il prodotto e ad ottenere i migliori risultati.
Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non ese­guite manutenzioni non descritte. Per ogni dubbio o problema circa l’utilizzo della macchina, anche se qui non descritto, consultare personale qualificato.
Questo manuale è parte integrante della unità o macchina e deve accompagnarla in ogni suo spostamento o rivendita. È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
Quanto esposto è di vitale importanza e pertanto necessario affinchè le garanzie possano operare. Nel caso l’operatore non si attenesse a quanto descritto, il costruttore declina ogni responsabilità.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE
La ditta
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com
dichiara che l'apparecchio tipo
GENESIS 2700 TLH
è conforme alle direttive EU: 2006/95/EEC LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2004/108/EEC EMC DIRECTIVE 93/68/EEC CE MARKING DIRECTIVE
e che sono state applicate le norme: EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10
Ogni intervento o modifica non autorizzati dalla SELCO s.r.l. faranno decadere la validità di questa dichiarazione.
Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l.
Lino Frasson Chief Executive
3
INDICE
1 AVVERTENZE ................................................................................................................................................. 5
1.1 Ambiente di utilizzo ...............................................................................................................................5
1.2 Protezione personale e di terzi...............................................................................................................5
1.3 Protezione da fumi e gas .......................................................................................................................6
1.4 Prevenzione incendio/scoppio ...............................................................................................................6
1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas .............................................................................................6
1.6 Protezione da shock elettrico .................................................................................................................6
1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze .................................................................................................7
1.8 Grado di protezione IP ..........................................................................................................................7
2 INSTALLAZIONE ............................................................................................................................................ 7
2.1 Modalità di sollevamento, trasporto e scarico.........................................................................................8
2.2 Posizionamento dell’impianto ................................................................................................................8
2.3 Allacciamento ........................................................................................................................................8
2.4 Messa in servizio ....................................................................................................................................8
3 PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO ................................................................................................................9
3.1 Generalità .............................................................................................................................................. 9
3.2 Pannello comandi frontale ....................................................................................................................9
3.4 Schermata principale .............................................................................................................................9
3.5 Set up .................................................................................................................................................. 10
3.6 Schermata programmi ..........................................................................................................................13
3.7 Personalizzazione interfaccia ................................................................................................................14
3.8 Lock/unlock ......................................................................................................................................... 14
3.9 Gestione comandi esterni ....................................................................................................................15
3.10 Schermata allarmi .............................................................................................................................. 15
3.11 Pannello posteriore ........................................................................................................................... 16
3.12 Pannello prese ..................................................................................................................................16
4 ACCESSORI .................................................................................................................................................. 16
4.1 Generalità ............................................................................................................................................ 16
4.2 Comando a distanza RC 100 ...............................................................................................................16
4.3 Comando a distanza RC 200 ..............................................................................................................16
4.3.1 Comando a distanza a pedale RC 120 per saldatura TIG ..................................................................16
4.3.2 Comando a distanza RC 180 ............................................................................................................17
4.4 Torce serie U/D ....................................................................................................................................17
5 MANUTENZIONE ....................................................................................................................................... 17
6 DIAGNOSTICA E SOLUZIONI ...................................................................................................................... 17
7 CENNI TEORICI SULLA SALDATURA ..........................................................................................................19
7.1 Saldatura con elettrodo rivestito (MMA) ...............................................................................................19
7.2 Saldatura TIG (arco continuo) ..............................................................................................................20
7.2.1 Saldature TIG degli acciai .................................................................................................................21
8 CARATTERISTICHE TECNICHE .....................................................................................................................22
4
1 AVVERTENZE
Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten-
zioni non descritte. Il produttore non si fa carico di danni a persone o cose, occorsi per incuria nella lettura o nella messa in pratica di quanto scritto in questo manuale.
Per ogni dubbio o problema circa l’utilizzo dell’im-
pianto, anche se qui non descritto, consultare per-
sonale qualificato.
1.1 Ambiente di utilizzo
Ogni impianto deve essere utilizzato esclusivamente per le
operazioni per cui è stato progettato, nei modi e nei campi previsti in targa dati e/o in questo manuale, secondo le diret­tive nazionali e internazionali relative alla sicurezza.
Un utilizzo diverso da quello espressamente dichiarato dal
costruttore è da considerarsi totalmente inappropriato e peri­coloso e in tal caso il costruttore declina ogni responsabilità.
Questo apparecchio deve essere usato solo a scopo professio-
nale in un ambiente industriale.
Il costruttore non risponderà di danni provocati dall'uso del-
l'impianto in ambienti domestici.
L'impianto deve essere utilizzato in ambienti con temperatura
compresa tra i -10°C e i +40°C (tra i +14°F e i +104°F).
L'impianto deve essere trasportato e immagazzinato in
ambienti con temperatura compresa tra i -25°C e i +55°C (tra i -13°F e i 131°F).
L'impianto deve essere utilizzato in ambienti privi di polvere,
acidi, gas o altre sostanze corrosive.
L'impianto deve essere utilizzato in ambienti con umidità relati-
va non superiore al 50% a 40°C (104°F).
L'impianto deve essere utilizzato in ambienti con umidità relati-
va non superiore al 90% a 20°C (68°F).
L'impianto deve essere utilizzato ad una altitudine massima sul
livello del mare di 2000m (6500 piedi).
Non utilizzare tale apparecchiatura per scongelare tubi. Non utilizzare tale apparecchiatura per caricare batterie e/o accumulatori. Non utilizzare tale apparecchiatura per far partire motori.
1.2 Protezione personale e di terzi
Il processo di saldatura è fonte nociva di radiazioni,
rumore, calore ed esalazioni gassose.
Indossare indumenti di protezione per proteggere
la pelle dai raggi dell’arco e dalle scintille o dal
metallo incandescente.
Gli indumenti utilizzati devono coprire tutto il
corpo e devono essere:
- integri e in buono stato
- ignifughi
- isolanti e asciutti
- aderenti al corpo e privi di risvolti
Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua.
Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di garantire l'isolamento elettrico e termico.
Sistemare una parete divisoria ignifuga per proteg­gere la zona di saldatura da raggi, scintille e scorie incandescenti. Avvertire le eventuali terze persone di non fissare con lo sguardo la saldatura e di proteggersi dai raggi dell’arco o del metallo incandescente.
Utilizzare maschere con protezioni laterali per il viso e filtro di protezione idoneo (almeno NR10 o maggiore) per gli occhi.
Indossare sempre occhiali di sicurezza con schermi laterali specialmente nell’operazione manuale o meccanica di rimozione delle scorie di saldatura.
Non utilizzare lenti a contatto!!!
Utilizzare cuffie antirumore se il processo di saldatu­ra diviene fonte di rumorosità pericolosa. Se il livello di rumorosità supera i limiti di legge, delimitare la zona di lavoro ed accertarsi che le persone che vi accedono siano protette con cuffie o auricolari.
Evitare di toccare i pezzi appena saldati, l'elevato calore potrebbe causare gravi ustioni o scottature.
Mantenere tutte le precauzioni precedentemente descritte anche nelle lavorazioni post saldatura in quanto, dai pezzi lavo­rati che si stanno raffreddando, potrebbero staccarsi scorie.
Assicurarsi che la torcia si sia raffreddata prima di eseguire lavorazioni o manutenzioni.
Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia spento prima di sconnettere i tubi di mandata e ritorno del liquido refrigerante. Il liquido caldo in uscita potrebbe causare gravi ustioni o scottature.
Provvedere ad un’attrezzatura di pronto soccorso. Non sottovalutare scottature o ferite.
Prima di lasciare il posto di lavoro, porre in sicu­rezza l'area di competenza in modo da impedire danni accidentali a cose o persone.
5
1.3 Protezione da fumi e gas
1.5 Prevenzione nell’uso delle bombo­le di gas
• Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura possono risultare dannosi alla salute.
I fumi prodotti durante il processo di saldatura possono, in
determinate circostanze, provocare il cancro o danni al feto nelle donne in gravidanza.
• Tenere la testa lontana dai gas e dai fumi di saldatura.
• Prevedere una ventilazione adeguata, naturale o forzata, nella zona di lavoro.
• In caso di aerazione insufficiente utilizzare maschere dotate di respiratori.
• Nel caso di saldature in ambienti angusti è consigliata la sorveglianza dell’operatore da parte di un collega situato esternamente.
• Non usare ossigeno per la ventilazione.
• Verificare l'efficacia dell'aspirazione controllando periodica­mente l'entità delle emissioni di gas nocivi con i valori ammes­si dalle norme di sicurezza.
• La quantità e la pericolosità dei fumi prodotti è riconducibile al materiale base utilizzato, al materiale d'apporto e alle even­tuali sostanze utilizzate per la pulizia e lo sgrassaggio dei pezzi da saldare. Seguire attentamente le indicazioni del costruttore e le relative schede tecniche.
• Non eseguire operazioni di saldatura nei pressi di luoghi di sgrassaggio o verniciatura.
Posizionare le bombole di gas in spazi aperti o con un buon
ricircolo d’aria.
• Le bombole di gas inerte contengono gas sotto pressione e possono esplodere nel caso non vengano assicurate le condi­zioni minime di trasporto, mantenimento e uso.
• Le bombole devono essere vincolare verticalmente a pareti o ad altro, con mezzi idonei, per evitare cadute o urti meccani­ci accidentali.
• Avvitare il cappuccio a protezione della valvola durante il trasporto, la messa in servizio e ogni qualvolta le operazioni di saldatura siano terminate.
• Evitare che le bombole siano esposte direttamente ai raggi solari, a sbalzi elevati di temperatura, a temperature troppo alte o troppo rigide. Non esporre le bombole a temperature troppo rigide o troppo alte.
• Evitare che le bombole entrino in contatto con fiamme libere, con archi elettrici, con torce o pinze porta elettrodo, con le proiezioni incandescenti prodotte dalla saldatura.
• Tenere le bombole lontano dai circuiti di saldatura e dai cir­cuiti di corrente in genere.
• Tenere la testa lontano dal punto di fuoriuscita del gas quando si apre la valvola della bombola.
• Chiudere sempre la valvola della bombola quando le opera­zioni di saldatura sono terminate.
• Non eseguire mai saldature su una bombola di gas in pressione.
1.6 Protezione da shock elettrico
1.4 Prevenzione incendio/scoppio
• Il processo di saldatura può essere causa di incendio e/o scoppio.
• Sgomberare dalla zona di lavoro e circostante i materiali o gli oggetti infiammabili o combustibili.
I materiali infiammabili devono trovarsi ad almeno 11 metri
(35 piedi) dall'ambiente di saldatura o devono essere oppor­tunamente protetti.
Le proiezioni di scintille e di particelle incandescenti possono
facilmente raggiungere le zone circostanti anche attraverso piccole aperture. Porre particolare attenzione nella messa in sicurezza di cose e persone.
• Non eseguire saldature sopra o in prossimità di recipienti in pressione.
• Non eseguire operazioni di saldatura su recipienti o tubi chiusi.
Porre comunque particolare attenzione nella saldatura di tubi
o recipienti anche nel caso questi siano stati aperti, svuotati e accuratamente puliti. Residui di gas, carburante, olio o simili potrebbe causare esplosioni.
• Non saldare in atmosfera contenente polveri, gas o vapori esplosivi.
• Accertarsi, a fine saldatura, che il circuito in tensione non possa accidentalmente toccare parti collegate al circuito di massa.
• Predisporre nelle vicinanze della zona di lavoro un’ attrezza­tura o un dispositivo antincendio.
• Uno shock da scarica elettrica può essere mortale.
• Evitare di toccare parti normalmente in tensione interne o esterne all'impianto di saldatura mentre l'impianto stesso è ali­mentato (torce, pinze, cavi massa, elettrodi, fili, rulli e bobine sono elettricamente collegati al circuito di saldatura).
• Assicurare l'isolamento elettrico dell'impianto e dell'operatore di saldatura utilizzando piani e basamenti asciutti e sufficien­temente isolati dal potenziale di terra e di massa.
• Assicurarsi che l'impianto venga allacciato correttamente ad una spina e ad una rete provvista del conduttore di protezio­ne a terra.
• Non toccare contemporaneamente due torce o due pinze portaelettrodo.
Interrompere immediatamente le operazioni di saldatura se si
avverte la sensazione di scossa elettrica.
6
1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze
Il passaggio della corrente di saldatura attraverso i cavi interni ed esterni all'impianto, crea un campo elettromagnetico nelle immediate vicinanze dei cavi di saldatura e dell'impianto stesso.
I campi elettromagnetici possono avere effetti (ad oggi scono­sciuti) sulla salute di chi ne subisce una esposizione prolungata.
I campi elettromagnetici possono interferire con altre appa-
recchiature quali pace-maker o apparecchi acustici.
I portatori di apparecchiature elettroniche vitali (pace-maker) devono consultare il medico prima di avvicinarsi alle operazioni di saldatura ad arco o di taglio al plasma.
Collegamento equipotenziale
Il collegamento a massa di tutti i componenti metallici nell’ im­pianto di saldatura e nelle sue vicinanze deve essere preso in considerazione. Rispettare le normative nazionali riguardanti il collegamento equipotenziale.
Messa a terra del pezzo in lavorazione
Dove il pezzo in lavorazione non è collegato a terra, per motivi di sicurezza elettrica o a causa della dimensione e posizione, un collegamento a massa tra il pezzo e la terra potrebbe ridurre le emissioni. Bisogna prestare attenzione affinché la messa a terra del pezzo in lavorazione non aumenti il rischio di infortunio degli utilizza­tori o danneggi altri apparecchi elettrici. Rispettare le normative nazionali riguardanti la messa a terra.
Installazione, uso e valutazione dell’area
Questo apparecchio è costruito in conformità alle indicazioni contenute nella norma armonizzata EN60974-10 ed è identifi­cato come di "CLASSE A". Questo apparecchio deve essere usato solo a scopo professiona­le in un ambiente industriale. Il costruttore non risponderà di danni provocati dall'uso dell'im­pianto in ambienti domestici.
L’utilizzatore deve essere un esperto del settore ed in quanto tale è responsabile dell’installazione e dell’uso dell’apparecchio secondo le indicazioni del costruttore. Qualora vengano rilevati dei distur-
bi elettromagnetici, spetta all’utilizzatore dell’appa­recchio risolvere la situazione avvalendosi dell’assistenza tecni­ca del costruttore.
In tutti i casi i disturbi elettromagnetici devono
essere ridotti fino al punto in cui non costituiscono
più un fastidio.
Prima di installare questo apparecchio, l’utilizzatore
deve valutare i potenziali problemi elettromagnetici che
si potrebbero verificare nell’area circostante e in partico-
lare la salute delle persone circostanti, per esempio:
utilizzatori di pace-maker e di apparecchi acustici.
Alimentazione di rete
In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere ulterio­ri precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di rete. Si deve inoltre considerare la possibilità di schermare il cavo d’alimentazione.
Cavi di saldatura
Per minimizzare gli effetti dei campi elettromagnetici, seguire le seguenti regole:
- Arrotolare insieme e fissare, dove possibile, cavo massa e cavo
potenza.
- Evitare di arrotolare i cavi di saldatura intorno al corpo.
- Evitare di frapporsi tra il cavo di massa e il cavo di potenza
(tenere entrambi dallo stesso lato).
- I cavi devono essere tenuti più corti possibile e devono essere
posizionati vicini e scorrere su o vicino il livello del suolo.
- Posizionare l'impianto ad una certa distanza dalla zona di
saldatura.
- I cavi devono essere posizionati lontano da eventuali altri cavi
presenti.
Schermatura
La schermatura selettiva di altri cavi e apparecchi presenti nell’ area circostante può alleviare i problemi di interferenza. La schermatura dell’intero impianto di saldatura può essere presa in considerazione per applicazioni speciali.
1.8 Grado di protezione IP
S
IP23S
- Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/ ugua­le a 12,5 mm.
- Involucro protetto contro pioggia a 60° sulla verticale.
- Involucro protetto dagli effetti dannosi dovuti all’ingresso d’acqua, quando le parti mobili dell’apparecchiatura non sono in moto.
2 INSTALLAZIONE
L’installazione può essere effettuata solo da per­sonale esperto ed abilitato dal produttore.
Per l’installazione assicurarsi che il generatore sia scollegato dalla rete di alimentazione.
E’ vietata la connessione (in serie o parallelo) dei generatori.
7
2.1 Modalità di sollevamento, traspor­to e scarico
- L’impianto è provvisto di un manico che ne permette la movi­mentazione a mano.
Non sottovalutare il peso dell'impianto, vedi caratteristiche tecniche.
Non far transitare o sostare il carico sospeso sopra a persone o cose.
Non lasciare cadere o appoggiare con forza l'im­pianto o la singola unità.
Per la protezione degli utenti, l’impianto deve esse­re correttamente collegato a terra. Il cavo di alimen­tazione è provvisto di un conduttore (giallo - verde) per la messa a terra, che deve essere collegato ad una spina dotata di contatto a terra.
L'impianto elettrico deve essere realizzato da personale tecnico in possesso di requisiti tecni­co-professionali specifici e in conformità alle leggi dello stato in cui si effettua l'installazione.
Il cavo rete del generatore è fornito di un filo giallo/verde, che deve essere collegato SEMPRE al conduttore di prote­zione a terra. Questo filo giallo/verde non deve MAI essere usato insieme ad altro filo per prelievi di tensione.
Controllare l'esistenza della "messa a terra" nell'impianto utilizzato ed il buono stato della presa di corrente.
2.2 Posizionamento dell’impianto
Osservare le seguenti norme:
- Facile accesso ai comandi ed ai collegamenti.
- Non posizionare l’attrezzatura in ambienti angusti.
- Non posizionare mai l’impianto su di un piano con inclinazio­ne maggiore di 10° dal piano orizzontale.
- Collocare l’impianto in un luogo asciutto, pulito e con venti­lazione appropriata.
- Proteggere l’impianto contro la pioggia battente e contro il sole.
2.3 Allacciamento
Il generatore è provvisto di un cavo di alimentazione per l’allac­ciamento alla rete. L’impianto può essere alimentato con:
- 115V monofase
- 230V monofase
ATTENZIONE: per evitare danni alle persone o all’im­pianto, occorre controllare la tensione di rete selezio­nata e i fusibili PRIMA di collegare la macchina alla rete. Inoltre occorre assicurarsi che il cavo venga col­legato a una presa fornita di contatto di terra.
Il funzionamento dell’apparecchiatura è garantito per tensioni che si discostano fino al ±15% dal valore nominale.
Montare solo spine omologate secondo le normative di sicurezza.
2.4 Messa in servizio
Collegamento per saldatura MMA
Il collegamento in figura dà come risultato una saldatura con polarità inversa. Per ottenere una saldatura con polarità diretta, invertire il collega­mento.
Collegamento per saldatura TIG
E’ possibile alimentare l’impianto attraverso un gruppo elettrogeno purchè questo garantisca una tensione di alimentazione stabile tra il ±15% rispet­to al valore di tensione nominale dichiarato dal costruttore, in tutte le condizioni operative possibi-
li e alla massima potenza erogabile dal generatore.
Di norma, si consiglia l’uso di gruppi elettrogeni di potenza pari a 2 volte la potenza del generato­re se monofase e pari a 1.5 volte se trifase.
Si consiglia l’uso di gruppi elettrogeni a controllo elettronico.
8
- Collegare il tubo gas proveniente dalla bombola al raccordo gas posteriore.
- Collegare il cavo di potenza della torcia all’apposita presa (1).
Inserire la spina e ruotare in senso orario fino al completo
fissaggio delle parti.
- Collegare il cavo di segnale della torcia all’apposito connetto­re (2).
Inserire il connettore e ruotare la ghiera in senso orario fino al
completo fissaggio delle parti.
- Collegare il tubo gas della torcia all'apposito raccordo/innesto (3).
- Collegare il tubo di ritorno liquido refrigerante della torcia (colore rosso) all'apposito raccordo/innesto (5) (colore rosso
- simbolo
- Collegare il tubo di mandata liquido refrigerante della torcia (colore blu) all'apposito raccordo/innesto (4) (colore blu - sim­bolo
).
).
3 PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO
3.1 Generalità
I Genesis 2700 TLH sono generatori inverter di corrente costan­te sviluppati per la saldatura ad elettrodo (MMA), TIG DC (in corrente continua). Sono impianti multiprocessore, completamente digitali (elabo­razione dati su DSP e comunicazione via CAN-BUS) in grado di soddisfare nel migliore dei modi le varie esigenze del mondo della saldatura.
3.2 Pannello comandi frontale
3.3 Schermata di avvio
All'accensione, il generatore esegue una serie di verifiche atte a garantire il corretto funzionamento dell'impianto e di tutti i dispositivi ad esso connessi.
1 µP Microprocessore 2 FP Pannello comandi 3 DSP DSP 4 WU Gruppo di raffreddamento 5 RC Comando a distanza 6 RI Interfaccia robot 7 Versioni del software 8 ON Tempo di attività impianto 9 WELDING Tempo di saldatura impianto
In questa fase viene anche eseguito il test gas per accertare il corretto allacciamento al sistema di alimentazione del gas.
1 Alimentazione
Indica che l’impianto è collegato alla rete elettrica e che è alimentato.
2 Allarme generale
Indica l’eventuale intervento dei dispositivi di protezio­ne quali la protezione termica.
3 Potenza attiva
Indica la presenza di tensione sulle prese d’uscita del­l’impianto.
4 Display 7 segmenti Permette di visualizzare le generalità della saldatrice in
fase di partenza, le impostazioni e le letture di corrente e di tensione in saldatura, la codifica degli allarmi.
3.4 Schermata principale
Permette la gestione dell'impianto e del processo di saldatura, mostrando le impostazioni principali.
1 Parametri di saldatura 2 Funzioni
1 Parametri di saldatura
5 Display LCD
Permette di visualizzare le generalità della saldatrice in
fase di partenza, le impostazioni e le letture di corrente e di tensione in saldatura, la codifica degli allarmi.
Permette di visualizzare istantaneamente tutte le operazioni.
6 Manopola di regolazione principale
Permette l’ingresso a set up, la selezione e l’impostazio-
7 Processi/funzioni
Permettono la selezione delle funzioni previste sull’im-
ne dei parametri di saldatura.
pianto a cui il comando a distanza è collegato.
1a Parametri di saldatura Selezionare il parametro desiderato premendo il tasto
encoder.
Regolare il valore del parametro selezionato ruotando
l'encoder.
9
1b Icona del parametro 1c Valore del parametro 1d Unità di misura del parametro
I parametri della schermata principale sono personalizzabili (con­sultare la sezione "Personalizzazione interfaccia").
2 Funzioni
Permettono l'impostazione delle funzionalità di proces-
so e delle modalità di saldatura più importanti.
2a Consente la selezione del processo di saldatura
MMA
TIG DC
2d
Permette la memorizzazione e la gestione di 60 programmi di saldatura personalizzabili dal­l'operatore.
(Consultare la sezione "Schermata programmi").
3 Misure Durante le fasi di saldatura, sul display LCD vengono
visualizzate le misure reali di corrente e di tensione.
3a Corrente di saldatura 3b Tensione di saldatura
3.5 Set up
2b Consente la selezione della modalità di saldatura
2 tempi
4 tempi
Bilevel
2c MMA
Sinergia
Permette di impostare la migliore dinamica
d’arco selezionando il tipo di elettrodo utiliz-
zato: STD Basico/Rutilico CLS Cellulosico CrNi Acciaio Alu Alluminio Cast iron Ghisa
La selezione della corretta dinamica d’arco permette di
sfruttare nel migliore dei modi le potenzialità dell’im­pianto al fine di ottenere le migliori prestazioni possibili in saldatura.
Non viene garantita la perfetta saldabilità dell’elettro-
do utilizzato (saldabilità che dipende dalla qualità dei consumabili e dalla loro conservazione, dalle modalità operative e dalle condizioni di saldatura, dalle numere­voli applicazioni possibili…).
TIG DC Pulsazione di corrente
Fast Pulse
Corrente COSTANTE
Corrente PULSATA
Permette l’impostazione e la regolazione di una serie di para­metri aggiuntivi per una migliore e più precisa gestione dell’im­pianto di saldatura. I parametri presenti a set up sono organizzati in relazione al pro­cesso di saldatura selezionato e hanno una codifica numerica.
Ingresso a set up: avviene premendo per 3 sec. il tasto encoder. Selezione e regolazione del parametro desiderato: avviene
ruotando l’encoder fino a visualizzare il codice numerico rela­tivo a quel parametro. La pressione del tasto encoder, a questo punto, permette la visualizzazione del valore impostato per il parametro selezionato e la sua regolazione. Uscita da set up: per uscire dalla sezione “regolazione” preme­re nuovamente l’encoder. Per uscire dal set up portarsi sul parametro “O” (salva ed esci) e premere l’encoder.
Elenco parametri a set up (MMA) 0 Salva ed esci
Permette di salvare le modifiche e di uscire dal set up.
1 Reset
Permette di reimpostare tutti i parametri ai valori di default.
3 Hot start
Permette la regolazione del valore di hot start in MMA. Consente una partenza più o meno “calda” nelle fasi d’in­nesco dell’arco facilitando di fatto le operazioni di start.
Parametro impostato in percentuale (%) sulla corrente
di saldatura.
Minimo off, Massimo 500%, Default 80%
10
7 Corrente di saldatura
Permette la regolazione della corrente di saldatura. Parametro impostato in Ampere (A). Minimo 3A, Massimo Imax, Default 100A
8 Arc force
Permette la regolazione del valore dell’Arc force in MMA. Consente una risposta dinamica più o meno energetica in saldatura facilitando di fatto le operazioni del saldatore.
Parametro impostato in percentuale (%) sulla corrente
di saldatura.
Minimo off, Massimo 500%, Default 30%
312 Tensione di stacco arco
Permette di impostare il valore di tensione al quale viene forzato lo spegnimento dell’arco elettrico. Consente di gestire al meglio le varie condizioni ope­rative che si vengono a creare . In fase di puntatura, per esempio, una bassa tensione di stacco d’arco permette una minore sfiammata nell’allontanamento dell’elettro­do dal pezzo riducendo spruzzi, bruciature e ossidazio­ne del pezzo.
Se si utilizzano elettrodi che richiedono alte tensioni è
invece consigliabile impostare una soglia alta per evita­re spegnimenti d’arco durante la saldatura.
Non impostare mai una tensione di stacco arco maggiore della tensione a vuoto del generatore.
Parametro impostato in Volt (V). Minimo 0V, Massimo 99.9V, Default 57V 500 Permette la selezione dell'interfaccia grafica desiderata: XE (Modalità Easy) XA (Modalità Advanced) XP (Modalità Professional)
Permette di accedere ai livelli superiori del set up: USER: utente SERV: service SELCO: Selco
501 Info
Permette la visualizzazione di una serie di informazioni relative all'impianto.
502 Coda allarmi
Permette la segnalazione dell'intervento di un'allarme e fornisce le indicazioni più importanti per la soluzione dell'eventuale problema intercorso.
(Consultare la sezione "Schermata allarmi").
551 Lock/unlock
Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser­zione di un codice di protezione (consultare la sezione "Lock/unlock").
552 Tono cicalino
Permette la regolazione del tono del cicalino. Minimo Off, Massimo 10, Default 5
553 Contrasto
Permette la regolazione del contrasto del display. Minimo 0, Massimo 50, Default 25
602 Parametro esterno CH1, CH2, CH3, CH4
Permette la gestione del parametro esterno 1 (valore minimo, valore massimo, valore di default, parametro selezionato).
(Consultare la sezione "Gestione comandi esterni").
751 Lettura di corrente
Permette la visualizzazione del valore reale della cor­rente di saldatura.
Permette l'impostazione della modalità di visualizza-
zione della corrente di saldatura (consultare la sezione "Personalizzazione interfaccia").
752 Lettura di tensione
Permette la visualizzazione del valore reale della tensio­ne di saldatura.
Permette l'impostazione della modalità di visualizza-
zione della tensione di saldatura (consultare la sezione "Personalizzazione interfaccia").
Elenco parametri a set up (TIG) 0 Salva ed esci
Permette di salvare le modifiche e di uscire dal set up.
1 Reset
Permette di reimpostare tutti i parametri ai valori di default.
2 Pre gas
Permette di impostare e regolare il flusso di gas prima dell’innesco dell’arco.
Consente il caricamento del gas in torcia e la prepara-
zione dell’ambiente per la saldatura. Parametro impostato in secondi (s). Minimo 0.0s, Massimo 99.9s, Default 0.1s
3 Corrente iniziale
Permette la regolazione della corrente di inzio saldatura.
Consente di ottenere un bagno di saldatura più o meno
caldo nelle fasi immediatamente successive all'innesco. Parametro impostato in Ampere (A) - Percentuale (%). Minimo 3A-1%, Massimo Imax-500%, Default 50%
5 Tempo corrente iniziale
Permette di impostare il tempo nel quale la corrente
iniziale viene mantenuta. Parametro impostato in secondi (s). Minimo off, Massimo 99.9s, Default off
6 Rampa di salita
Permette di impostare un passaggio graduale tra la cor-
rente iniziale e la corrente di saldatura. Parametro impostato in secondi (s). Minimo off, Massimo 99.9s, Default off
7 Corrente di saldatura
Permette la regolazione della corrente di saldatura.
Parametro impostato in Ampere (A). Minimo 3A, Massimo Imax, Default 100A
8 Corrente di bilevel
Permette la regolazione della corrente secondaria nella
modalità di saldatura bilevel. Parametro impostato in Ampere (A). Minimo 3A-1%, Massimo Imax-100%, Default 50%
10 Corrente di base
Permette la regolazione della corrente di base in pulsa-
to e fast pulse. Parametro impostato in Ampere (A). Minimo 3A-1%, Massimo Isald-100%, Default 50%
12 Frequenza pulsato
Permette l'attivazione della pulsazione.
Permette la regolazione della frequenza di pulsazione. Consente di ottenere migliori risultati nella saldatura di
spessori sottili e migliori qualità estetiche del cordone. Parametro impostato in Hertz (Hz) - KiloHertz (KHz) Minimo 0.1Hz, Massimo 250Hz, Default off
13 Duty cycle pulsato
Permette la regolazione del duty cycle in pulsato.
Consente il mantenimento della corrente di picco per
un tempo più o meno lungo.
11
Parametro impostato in percentuale (%). Minimo 1%, Massimo 99%, Default 50%
14 Frequenza Fast Pulse
Permette la regolazione della frequenza di pulsazione. Consente di ottenere una maggiore concentrazione e
una migliore stabilità dell'arco elettrico. Parametro impostato in KiloHertz (KHz). Minimo 0.02KHz, Massimo 2.5KHz, Default off
15 Rampe pulsato
Permette l'impostazione di un tempo di rampa nella
fase di pulsazione. Consente di ottenere un passaggio graduale tra la cor-
rente di picco e la corrente di base, rendendo di fatto
un arco più o meno "morbido". Parametro impostato in percentuale (%). Minimo off, Massimo 100%, Default off
16 Rampa di discesa
Permette di impostare un passaggio graduale tra la cor-
rente di saldatura e la corrente finale. Parametro impostato in secondi (s). Minimo off, Massimo 99.9s, Default off
17 Corrente finale
Permette la regolazione della corrente finale.
Parametro impostato in Ampere (A). Minimo 3A-1%, Massimo Imax-500%, Default 50%
19 Tempo corrente finale
Permette di impostare il tempo nel quale la corrente
finale viene mantenuta. Parametro impostato in secondi (s). Minimo off, Massimo 99.9s, Default off
20 Post gas
Permette di impostare e regolare il flusso di gas a fine
saldatura. Parametro impostato in secondi (s). Minimo 0.0s, Massimo 99.9s, Default syn
203 Tig start (HF o LIFT)
Permette la selezione della modalità di innesco deside-
rata LIFT START, HF START, Default HF START. Default HF
204 Puntatura
Permette di abilitare il processo “puntatura” e di stabi-
lire il tempo di saldatura. Consente la temporizzazione del processo di saldatura. Parametro impostato in secondi (s).
205 Restart
Permette l'attivazione della funzione restart.
Consente l'immediato spegnimento dell'arco durante la
rampa di discesa o la ripartenza del ciclo di saldatura. Default on
206 Easy joining
Permette l'innesco dell'arco in corrente pulsata e la
temporizzazione della funzione prima del ripristino
automatico delle condizioni di saldatura preimpostate. Consente una maggiore rapidità e precisione nelle ope-
razioni di puntatura dei pezzi. Parametro impostato in secondi (s). Minimo 0.1s, Massimo 99.9s, Default off
312 Tensione di taglio - stacco arco
Permette di impostare il valore di tensione al quale
viene forzato lo spegnimento dell’arco elettrico.
Consente di gestire al meglio le varie condizioni opera-
tive che si vengono a creare . In fase di puntatura, per
esempio, una bassa tensione di stacco d’arco permette
una minore sfiammata nell’allontanamento dell’elettro-
do dal pezzo riducendo spruzzi, bruciature e ossidazio-
ne del pezzo.
Non impostare mai una tensione di stacco arco maggiore della tensione a vuoto del generatore.
Minimo 0.0V, Massimo 99.9V, Default 45V 500 Permette la selezione dell'interfaccia grafica desiderata: XE (Modalità Easy) XA (Modalità Advanced) XP (Modalità Professional)
Permette di accedere ai livelli superiori del set up: USER: utente SERV: service SELCO: Selco
501 Info
Permette la visualizzazione di una serie di informazioni relative all'impianto.
502 Coda allarmi
Permette la segnalazione dell'intervento di un'allarme e fornisce le indicazioni più importanti per la soluzione dell'eventuale problema intercorso.
(Consultare la sezione "Schermata allarmi").
551 Lock/unlock
Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser­zione di un codice di protezione (consultare la sezione "Lock/unlock").
552 Tono cicalino
Permette la regolazione del tono del cicalino. Minimo Off, Massimo 10, Default 5
553 Contrasto
Permette la regolazione del contrasto del display. Minimo 0, Massimo 50, Default 25
601 Passo di regolazione (U/D)
Permette la regolazione del passo di variazione sui tasti up-down. Minimo Off, Massimo MAX, Default 1
602 Parametro esterno CH1, CH2, CH3, CH4
Permette la gestione del parametro esterno 1 (valore minimo, valore massimo, valore di default, parametro selezionato).
(Consultare la sezione "Gestione comandi esterni").
606 Torcia U/D
Permette la gestione del parametro esterno (CH1) (parametro selezionato).
751 Lettura di corrente
Permette la visualizzazione del valore reale della cor­rente di saldatura.
Permette l'impostazione della modalità di visualizza-
zione della corrente di saldatura (consultare la sezione "Personalizzazione interfaccia").
752 Lettura di tensione
Permette la visualizzazione del valore reale della tensio­ne di saldatura.
Permette l'impostazione della modalità di visualizza-
zione della tensione di saldatura (consultare la sezione "Personalizzazione interfaccia").
12
3.6 Schermata programmi
1 Generalità
Permette la memorizzazione e la gestione di 60 pro-
grammi di saldatura personalizzabili dall'operatore.
1 Processo del programma selezionato 2 Modalità di saldatura 3 Pulsazione di corrente 4 Numero del programma selezionato 5 Parametri principali del programma selezionato 6 Descrizione del programma selezionato
2 Memorizzazione programma
Inserire una descrizione del programma.
- Selezionare la lettera desiderata ruotando l'encoder.
- Memorizzare la lettera selezionata premendo l'encoder.
- Cancellare l'ultima lettera premendo il tasto (1)
Annullare l'operazione premendo il tasto (2)
.
Confermare l'operazione premendo il tasto (3)
.
.
Entrare nella schermata "memorizzazione programma" premendo il tasto (4)
per almeno 1 secondo.
Selezionare il programma (o la memoria vuota) deside­rato ruotando l'encoder.
Programma memorizzato
Annullare l'operazione premendo il tasto (2)
Memoria vuota
.
Salvare tutte le impostazioni correnti sul programma
selezionato premendo il tasto (3)
.
La memorizzazione di un nuovo programma su una
memoria già occupata implica la cancellazione della memoria attraverso una procedura obbligata.
Annullare l'operazione premendo il tasto (2)
.
Eliminare il programma selezionato premendo il tasto
(1)
.
Riprendere la procedura di memorizzazione.
3 Richiamo programmi
Richiamare il 1° programma disponibile premendo il tasto
(4)
.
Selezionare il programma desiderato premendo il tasto (4)
.
13
Selezionare il programma desiderato ruotando l'encoder. Vengono richiamate solamente le memorie occupate da
un programma, mentre quelle vuote vengono automati-
camente saltate.
4 Cancellazione programmi
3.7 Personalizzazione interfaccia
Permette di personalizzare i parametri nella schermata principale. 500 Permette la selezione dell'interfaccia grafica desiderata:
XE (Modalità Easy) XA (Modalità Advanced) XP (Modalità Professional)
PARAMETRO
XE
PROCESSO
MMA
TIG DC
Selezionare il programma desiderato ruotando l'encoder. Eliminare il programma selezionato premendo il tasto (1)
.
Annullare l'operazione premendo il tasto (2)
.
Confermare l'operazione premedo il tasto (1) . Annullare l'operazione premendo il tasto (2)
.
XA
XP
MMA
TIG DC
MMA
TIG DC
3.8 Lock/unlock
Permette di bloccare tutte le impostazioni da pannello comandi con password di sicurezza.
Entrare nel set up premendo il tasto encoder per almeno 3 secondi. Selezionare il parametro desiderato (551).
14
Attivare la regolazione del parametro selezionato premendo il tasto encoder.
Impostare una codifica numerica (password) ruotando l'encoder. Confermare la modifica eseguita premendo il tasto encoder. Salvare e uscire dalla schermata corrente premendo il tasto (4)
.
Annullare l'operazione premendo il tasto (3)
.
L'esecuzione di qualsiasi operazione su un pannello comandi bloccato provoca la comparsa di una speciale schermata.
- Accedere temporaneamente (5 minuti) alle funzionalità del pannello ruotando l'encoder ed inserendo il corretto codice numerico (5).
Confermare la modifica eseguita premendo l'encoder.
- Sbloccare definitivamente il pannello comandi entrando nel set up (seguire le indicazioni precedentemente descritte) e riportare il parametro 551 a "off".
3.9 Gestione comandi esterni
Permette l'impostazione della modalità di gestione dei parame­tri di saldatura dai dispositivi esterni (RC, torcia...).
3.10 Schermata allarmi
Permette la segnalazione dell'intervento di un'allarme e fornisce le indicazioni più importanti per la soluzione dell'eventuale problema intercorso.
1 Icona allarme
2 Codifica allarme
3 Tipo allarme
Codifica allarmi
E01, E02, E03 Allarme termico
Entrare nel set up premendo il tasto encoder per almeno 3 secondi. Selezionare il parametro desiderto (602). Entrare nella schermata "Gestione comandi esterni" premendo il tasto encoder.
Selezionare l'uscita di controllo RC desiderata (CH1, CH2, CH3, CH4) premendo il tasto (1).
Selezionare il parametro desiderato (Min-Max) premendo il tasto encoder. Regolare il parametro desiderato (Min-Max) ruotando l'encoder. Salvare e uscire dalla schermata corrente premendo il tasto (4)
.
Annullare l'operazione premendo il tasto (3)
.
E11, E19 Allarme configurazione impianto
E14, E15, E18 Allarme programma non valido
E17 Allarme comunicazione (µP-DSP)
E20 Allarme memoria guasta
E21 Allarme perdita dati
E27 Allarme memoria guasta ( )
E28 Allarme memoria guasta ( )
E38 Allarme sottotensione
E39, E40 Allarme alimentazione impianto
E43 Allarme mancanza liquido refrigerante
E99 Allarme generale
15
3.11 Pannello posteriore
1 Cavo di alimentazione
Permette di alimentare l’impianto collegandolo alla rete.
2 Attacco gas
3 Ingresso cavo di segnale CAN-BUS (RC)
4 Interruttore di accensione
Comanda l'accensione elettrica della saldatrice.
Ha due posizioni "O" spento; "I" acceso.
4 ACCESSORI
4.1 Generalità
La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale connessione può avvenire anche con impianto acceso. Con il comando RC connesso, il pannello comandi del genera­tore rimane abilitato ad effettuare qualsiasi modifica. Le modi­fiche sul pannello comandi del generatore vengono riportate anche sul comando RC e viceversa.
4.2 Comando a distanza RC 100
Il dispositivo RC 100 è un comando a distanza per la visua­lizzazione e la regolazione della corrente e della tensione di saldatura.
"Consultare il manuale d'uso".
4.3 Comando a distanza RC 200
3.12 Pannello prese
1 Presa negativa di potenza
Permette la connessione del cavo di massa in elettrodo o della torcia in TIG.
2 Presa positiva di potenza
Permette la connessione della torcia elettrodo in MMA o del cavo di massa in TIG.
3 Ingresso cavo di segnale CAN-BUS (Torcia) 4 Attacco gas
Il dispositivo RC 200 è un comando a distanza che consente la visualizzazione e la variazione di tutti i parametri disponibili sul pannello comandi del generatore a cui è collegato.
"Consultare il manuale d'uso".
4.3.1 Comando a distanza a pedale RC 120 per sal­datura TIG
Una volta commutato il generatore sulla modalità "CONTROLLO ESTERNO", la corrente di uscita viene variata da un valore minimo ad uno massimo (imposta­bili da setup) variando l’angolo tra il piano d’appoggio del piede e la base del pedale. Un microinterruttore fornisce,
alla minima pressione, il segnale d’inizio saldatura.
"Consultare il manuale d'uso".
16
4.3.2 Comando a distanza RC 180
Questo dispositivo permette di variare a distanza la quantità di corrente necessaria, senza interrompere il processo di saldatura o abbandonare la zona di lavoro.
Controlli periodici:
- Effettuare la pulizia interna utilizzando aria com­ pressa a bassa pressione e pennelli a setola mor­ bida.
- Controllare le connessioni elettriche e tutti i cavi di collegamento.
Per la manutenzione o la sostituzione dei componenti delle torce, della pinza portaelettrodo e/o del cavo massa:
Controllare la temperatura dei componenti ed accertarsi che non siano surriscaldati.
Utilizzare sempre guanti a normativa.
"Consultare il manuale d'uso".
4.4 Torce serie U/D
Le torce serie U/D sono torce TIG digitali che permettono di controllare i principali parametri di saldatura:
- corrente di saldatura
- richiamo programmi (Consultare la sezione "Set up").
"Consultare il manuale d'uso".
5 MANUTENZIONE
L’impianto deve essere sottoposto ad una manu­tenzione ordinaria secondo le indicazioni del costruttore.
L’eventuale manutenzione deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato. Tutti gli sportelli di accesso e servizio e i coperchi devono essere chiusi e ben fissati quando l’apparecchio è in funzione. L’impianto non deve essere sottoposto ad alcun tipo di modi­fica. Evitare che si accumuli polvere metallica in prossimità e sulle alette di areazione.
Togliere l'alimentazione all'impianto prima di ogni intervento!
Utilizzare chiavi ed attrezzi adeguati.
In mancanza di detta manutenzione, decadranno tutte le garanzie e comunque il costruttore viene sollevato da qual­siasi responsabilità.
6 DIAGNOSTICA E SOLUZIONI
L'eventuale riparazione o sostituzione di parti dell'impianto deve essere eseguita esclusivamen­te da personale tecnico qualificato.
La riparazione o la sostituzione di parti dell'impianto da parte di personale non autorizzato comporta l'immediata invalidazione della garanzia del prodotto. L'impianto non deve essere sottoposto ad alcun tipo di modifica.
Nel caso l'operatore non si attenesse a quanto descritto, il costruttore declina ogni responsabilità.
Mancata accensione dell'impianto (led verde spento)
Causa Tensione di rete non presente sulla presa di alimen-
tazione.
Soluzione Eseguire una verifica e procedere alla riparazione
dell'impianto elettrico.
Rivolgersi a personale specializzato.
Causa Spina o cavo di alimentazione difettoso. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la
riparazione dell'impianto.
Causa Fusibile di linea bruciato. Soluzione Sostituire il componente danneggiato.
Causa Interruttore di accensione difettoso. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la
riparazione dell'impianto.
Causa Elettronica difettosa. Soluzione Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la
riparazione dell'impianto.
17
Assenza di potenza in uscita (l'impianto non salda)
Causa Pulsante torcia difettoso. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la
riparazione dell'impianto.
Causa Impianto surriscaldato (allarme termico - led giallo
acceso).
Soluzione Attendere il raffreddamento dell'impianto senza
spegnere l'impianto.
Causa Collegamento di massa non corretto. Soluzione Eseguire il corretto collegamento di massa. Consultare il paragrafo "Messa in servizio".
Causa Tensione di rete fuori range (led giallo acceso). Soluzione Riportare la tensione di rete entro il range di ali-
mentazione del generatore Eseguire il corretto allacciamento dell'impianto. Consultare il paragrafo "Allacciamento".
Causa Elettronica difettosa. Soluzione Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la
riparazione dell'impianto.
Erogazione di potenza non corretta
Causa Errata selezione del processo di saldatura o seletto-
re difettoso. Soluzione Eseguire la corretta selezione del processo di saldatura. Sostituire il componente danneggiato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la
riparazione dell'impianto.
Causa Errate impostazioni dei parametri e delle funzioni
dell'impianto. Soluzione Eseguire un reset dell'impianto e reimpostare i
parametri di saldatura.
Causa Elettronica difettosa. Soluzione Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la
riparazione dell'impianto.
Instabilità d'arco
Causa Protezione di gas insufficiente. Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. Verificare che diffusore e l'ugello gas della torcia
siano in buone condizioni.
Insufficiente penetrazione
Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta. Soluzione Ridurre la velocità di avanzamento in saldatura.
Causa Parametri di saldatura non corretti. Soluzione Aumentare la corrente di saldatura.
Causa Elettrodo non corretto. Soluzione Utilizzare un elettrodo di diametro inferiore.
Causa Preparazione dei lembi non corretta. Soluzione Aumentare l'apertura del cianfrino.
Causa Collegamento di massa non corretto. Soluzione Eseguire il corretto collegamento di massa. Consultare il paragrafo "Messa in servizio".
Causa Pezzi da saldare di consistenti dimensioni. Soluzione Aumentare la corrente di saldatura.
Inclusioni di scoria
Causa Incompleta asportazione della scoria. Soluzione Eseguire una accurata pulizia dei pezzi prima di
eseguire la saldatura.
Causa Elettrodo di diametro troppo grosso. Soluzione Utilizzare un elettrodo di diametro inferiore.
Causa Preparazione dei lembi non corretta. Soluzione Aumentare l'apertura del cianfrino.
Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta. Soluzione Ridurre la distanza tra elettrodo e pezzo. Avanzare regolarmente durante tutte le fasi della
saldatura.
Inclusioni di tungsteno
Causa Parametri di saldatura non corretti. Soluzione Ridurre la corrente di saldatura. Utilizzare un elettrodo di diametro superiore.
Causa Elettrodo non corretto. Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. Eseguire una corretta affilatura dell'elettrodo.
Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta. Soluzione Evitare contatti tra elettrodo e bagno di saldatura.
Causa Presenza di umidità nel gas di saldatura. Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. Provvedere al mantenimento in perfette condizioni
dell'impianto di alimentazione del gas.
Causa Parametri di saldatura non corretti. Soluzione Eseguire un accurato controllo dell'impianto di
saldatura. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la
riparazione dell'impianto.
Eccessiva proiezione di spruzzi
Causa Lunghezza d'arco non corretta. Soluzione Ridurre la distanza tra elettrodo e pezzo.
Causa Parametri di saldatura non corretti. Soluzione Ridurre la corrente di saldatura.
18
Soffiature
Causa Protezione di gas insufficiente. Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. Verificare che diffusore e l'ugello gas della torcia
siano in buone condizioni.
Incollature
Causa Lunghezza d'arco non corretta. Soluzione Aumentare la distanza tra elettrodo e pezzo.
Causa Parametri di saldatura non corretti. Soluzione Aumentare la corrente di saldatura.
Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta. Soluzione Angolare maggiormente l'inclinazione della torcia.
Causa Pezzi da saldare di consistenti dimensioni. Soluzione Aumentare la corrente di saldatura.
Incisioni marginali
Causa Parametri di saldatura non corretti. Soluzione Ridurre la corrente di saldatura. Utilizzare un elettrodo di diametro inferiore.
Causa Lunghezza d'arco non corretta. Soluzione Ridurre la distanza tra elettrodo e pezzo.
Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta. Soluzione Ridurre la velocità di oscillazione laterale nel riem-
pimento.
Causa Protezione di gas insufficiente. Soluzione Utilizzare gas adatti ai materiali da saldare.
Ossidazioni
Causa Protezione di gas insufficiente. Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. Verificare che diffusore e l'ugello gas della torcia
siano in buone condizioni.
Porosità
Causa Presenza di grasso, vernice, ruggine o sporcizia sui
pezzi da saldare.
Soluzione Eseguire una accurata pulizia dei pezzi prima di
eseguire la saldatura.
Causa Presenza di grasso, vernice, ruggine o sporcizia sul
materiale d'apporto. Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. Mantenere sempre in perfette condizioni il mate-
riale d'apporto.
Causa Presenza di grasso, vernice, ruggine o sporcizia sul
materiale d'apporto. Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. Mantenere sempre in perfette condizioni il mate-
riale d'apporto.
Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta. Soluzione Eseguire le corrette sequenze operative per il tipo
di giunto da saldare.
Causa Pezzi da saldare con caratteristiche dissimili. Soluzione Eseguire una imburratura prima di realizzare la
saldatura.
Cricche a freddo
Causa Presenza di umidità nel materiale d'apporto. Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. Mantenere sempre in perfette condizioni il mate-
riale d'apporto.
Causa Geometria particolare del giunto da saldare. Soluzione Eseguire un preriscaldo dei pezzi da saldare. Eseguire un postriscaldo. Eseguire le corrette sequenze operative per il tipo
di giunto da saldare.
Per ogni dubbio e/o problema non esitare a consultare il più vicino centro di assistenza tecnica.
7 CENNI TEORICI SULLA SALDATURA
7.1 Saldatura con elettrodo rivestito (MMA)
Causa Presenza di umidità nel materiale d'apporto. Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. Mantenere sempre in perfette condizioni il mate-
riale d'apporto.
Causa Lunghezza d'arco non corretta. Soluzione Ridurre la distanza tra elettrodo e pezzo.
Causa Presenza di umidità nel gas di saldatura. Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. Provvedere al mantenimento in perfette condizioni
dell'impianto di alimentazione del gas.
Causa Protezione di gas insufficiente. Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. Verificare che diffusore e l'ugello gas della torcia
siano in buone condizioni.
Causa Solidificazione del bagno di saldatura troppo rapida. Soluzione Ridurre la velocità di avanzamento in saldatura.
Eseguire un preriscaldo dei pezzi da saldare.
Aumentare la corrente di saldatura.
Cricche a caldo
Causa Parametri di saldatura non corretti. Soluzione Ridurre la corrente di saldatura. Utilizzare un elettrodo di diametro inferiore.
Preparazione dei lembi
Per ottenere buone saldature è sempre consigliabile operare su parti pulite, libere da ossido, ruggine o altri agenti contami­nanti.
Scelta dell'elettrodo
Il diametro dell'elettrodo da impiegare dipende dallo spessore del materiale, dalla posizione, dal tipo di giunto e dal tipo di cianfrino. Elettrodi di grosso diametro richiedono correnti elevate con conseguente elevato apporto termico nella saldatura.
Tipo di rivestimento Proprietà Impiego
Rutilo Facilità d'impiego Tutte le posizioni Acido Alta velocità fusione Piano Basico Caratt. meccaniche Tutte le posizioni
Scelta della corrente di saldatura
Il range della corrente di saldatura relativa al tipo di elettrodo impiegato viene specificato dal costruttore sul contenitore stesso degli elettrodi.
Causa Presenza di grasso, vernice, ruggine o sporcizia sui
pezzi da saldare.
Soluzione Eseguire una accurata pulizia dei pezzi prima di
eseguire la saldatura.
19
Accensione e mantenimento dell'arco
L'arco elettrico si stabilisce sfregando la punta dell' elettrodo sul pezzo da saldare collegato al cavo massa e, una volta scoccato l'arco, ritraendo rapidamente la bacchetta fino alla distanza di normale saldatura. Per migliorare l'accensione dell'arco è utile, in generale, un incremento iniziale di corrente rispetto alla corrente base di saldatura (Hot Start). Una volta instauratosi l'arco elettrico inizia la fusione della parte centrale dell'elettrodo che si deposita sotto forma di gocce sul pezzo da saldare. Il rivestimento esterno dell'elettrodo fornisce, consumandosi, il gas protettivo per la saldatura che risulta così di buona qualità. Per evitare che le gocce di materiale fuso, cortocircuitando l'elettrodo col bagno di saldatura, a causa di un accidentale avvicinamento tra i due, provochino lo spegnimento dell'arco è molto utile un momentaneo aumento della corrente di saldatu­ra fino al termine del cortocircuito (Arc Force). Nel caso in cui l'elettrodo rimanga incollato al pezzo da saldare è utile ridurre al minimo la corrente di cortocircuito (antisti-cking).
Esecuzione della saldatura
L'angolo di inclinazione dell'elettrodo varia a seconda del nume­ro delle passate, il movimento dell'elettrodo viene eseguito normalmente con oscillazioni e fermate ai lati del cordone in modo da evitare un accumulo eccessivo di materiale d'apporto al centro.
In molte condizioni operative è utile poter disporre di 2 correnti di saldatura preimpostate e di poter passare facilmente da una all'altra (BILEVEL).
Polarità di saldatura D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity)
E' la polarità più usata (polarità diretta), consente una limitata usura dell'elettrodo (1) in quanto il 70% del calore si concentra sull'anodo (pezzo). Si ottengono bagni stretti e profondi con elevate velocità di avanzamento e, conseguentemente, basso apporto termico. Con questa polarità si saldano la maggior parte dei materiali ad esclusione dell'alluminio (e sue leghe) e del magnesio.
D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity)
La polarità è inversa e consente la saldatura di leghe ricoperte da uno strato di ossido refrattario con temperatura di fusione superiore a quella del metallo. Non si possono usare elevate correnti in quanto provochereb­bero una elevata usura dell' elettrodo.
Asportazione della scoria
La saldatura mediante elettrodi rivestiti impone l'asportazione della scoria successivamente ad ogni passata. L'asportazione viene effettuata mediante un piccolo martello o attraverso la spazzolatura nel caso di scoria friabile.
7.2 Saldatura TIG (arco continuo)
Il procedimento di saldatura TIG (Tungsten lnert Gas) basa i suoi principi su di un arco elettrico che scocca tra un elettrodo infu­sibile (tungsteno puro o legato, avente temperatura di fusione a circa 3370°C) ed il pezzo; una atmosfera di gas inerte (Argon) provvede alla protezione del bagno. Per evitare pericolose inclusioni di tungsteno nel giunto l'elettro­do non deve mai venire a contatto con il pezzo da saldare, per questo motivo si crea tramite un generatore H.F. una scarica che permette l'innesco a distanza dell'arco elettrico. Esiste anche un altro tipo di partenza, con inclusioni di tungste­no ridotte: la partenza in lift, che non prevede alta frequenza ma una situazione iniziale di corto circuito a bassa corrente tra l'elettrodo e il pezzo; nel momento in cui si solleva l'elettrodo si instaura l'arco e la corrente aumenta fino al valore di saldatura impostato. Per migliorare la qualità della parte finale del cordone di sal­datura è utile poter controllare con precisione la discesa della corrente di saldatura ed è necessario che il gas fluisca nel bagno di saldatura per alcuni secondi dopo l'estinzione dell'arco.
D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed)
L'adozione di una corrente continua pulsata permette un miglior controllo del bagno di saldatura in particolari condizioni operative. Il bagno di saldatura viene formato dagli impulsi di picco (Ip), mentre la corrente di base (Ib) mantiene l'arco acceso; questo facilita la saldatura di piccoli spessori con minori deformazioni, migliore fattore di forma e conseguente minor pericolo di cric­che a caldo e di inclusioni gassose. Con l'aumentare della frequenza (media frequenza) si ottiene un arco più stretto, più concentrato e più stabile ed una ulterio­re maggiore qualità della saldatura di spessori sottili.
20
7.2.1 Saldature TIG degli acciai
Il procedimento TIG risulta molto efficace nella saldatura degli acciai sia al carbonio che legati, per la prima passata sui tubi e nelle saldature che debbono presentare ottimo aspetto estetico. E' richiesta la polarità diretta (D.C.S.P.).
Preparazione dei lembi
Il procedimento richiede un’attenta pulizia dei lembi e una loro accurata preparazione.
Scelta e preparazione dell' elettrodo
Si consiglia l'uso di elettrodi di tungsteno toriato (2% di torio­colorazione rossa) o in alternativa elettrodi ceriati o lantaniati con i seguenti diametri:
Ø elettrodo (mm) gamma di corrente (A)
1.0 15÷75
1.6 60÷150
2.4 130÷240 L'elettrodo va appuntito come indicato in figura.
(°) gamma di corrente (A) 30 0÷30 60÷90 30÷120 90÷120 120÷250
Materiale d'apporto
Le bacchette d'apporto devono possedere proprietà meccani­che paragonabili a quelle del materiale base. E' sconsigliato l'uso di strisce ricavate dal materiale base, in quanto possono contenere impurità dovute alla lavorazione, tali da compromettere le saldature.
Gas di protezione
Praticamente viene usato sempre argon puro (99.99%).
Corrente di sal-
datura (A)
6-70
60-140
120-240
Ø elettrodo
(mm)
1.0
1.6
2.4
Ugello gas
n° Ø (mm)
4/5 6/8.0
4/5/6 6.5/8.0/9.5
6/7 9.5/11.0
Flusso Argon
(l/min)
5-6 6-7 7-8
7.2.2 Saldatura TIG del rame
Essendo il TIG un procedimento ad alta concentrazione termi­ca, risulta particolarmente indicato nella saldatura di materiali ad elevata conducibilità termica come il rame. Per la saldatura TIG del rame seguire le stesse indicazioni della saldatura TIG degli acciai o testi specifici.
21
8 CARATTERISTICHE TECNICHE
GENESIS 2700 TLH Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400/230V ±15%
Fusibile di linea ritardato 16A/25A Potenza massima assorbita (KVA) 10.5 KVA Potenza massima assorbita (Kw) 10.1 Kw Fattore di potenza PF 0.96 Rendimento (µ) 83% Cosϕ 0.96 Corrente massima assorbita I1max 15.3A/30.8A Corrente effettiva I1eff 9A/18A Fattore di utilizzo (40°C) (x=35%) 270/270A (x=60%) 230/230A (x=100%) 180/180A Fattore di utilizzo (25°C) (x=80%) 270/270A (x=100%) 240/240A Gamma di regolazione I2 3-270A Tensione a vuoto Uo 80V Grado di protezione IP IP23S Classe isolamento H Norme di costruzione EN 60974-1/EN 60974-3 EN 60974-10 Dimensioni (lxwxh) 500x190x400 mm Peso 18.8 Kg. Cavo di alimentazione 4x4 mm2
22
ENGLISH
Thanks...
We wish to thank you for choosing the QUALITY, TECHNOLOGY and RELIABILITY of SELCO products. In order to take advantage of all functions and features of the equipment you have purchased, we recommend that you should read the following instructions carefully: they will help you to better know the product and to achieve the best possible results.
Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Do not perform modifications or maintenance operations which are not prescribed. Do consult qualified personnel for any doubt or problem concerning the use of the machine, even if not described herein,.
This booklet is an integral part of the equipment and must accompany it when it changes location or is sold to third parties. The user shall be responsible for keeping this booklet intact and legible. SELCO s.r.l. reserves the right to modify this booklet at any time without notice. All rights of translation and total or partial reproduction by any means whatsoever (including photocopy, film, and microfilm) are reserved and reproduction is prohibited without the explicit written consent of SELCO s.r.l.
The directions provided herewith are of vital importance and therefore necessary to ensure the warranties. The manufacturer accepts no liability in case of misuse or non-application of the directions by the users.
CE - DECLARATION OF CONFORMITY
Company
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com
hereby declares that the equipment:
GENESIS 2700 TLH
conforms to the EU directives: 2006/95/EEC LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2004/108/EEC EMC DIRECTIVE 93/68/EEC CE MARKING DIRECTIVE
and that following harmonized standards have been duly applied: EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10
Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate.
Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l.
Lino Frasson Chief Executive
23
INDEX
1 WARNING ...................................................................................................................................................25
1.1 Work environment ...............................................................................................................................25
1.2 User's and other persons' protection.....................................................................................................25
1.3 Protection against fumes and gases ......................................................................................................26
1.4 Fire/explosion prevention .....................................................................................................................26
1.5 Prevention when using gas cylinders .................................................................................................... 26
1.6 Protection from electrical shock ...........................................................................................................26
1.7 Electromagnetic fields & interferences ..................................................................................................26
1.8 IP Protection rating .............................................................................................................................. 27
2 INSTALLATION.............................................................................................................................................27
2.1 Lifting, transport & unloading ..............................................................................................................27
2.2 Positioning of the equipment ...............................................................................................................27
2.3 Connection .......................................................................................................................................... 28
2.4 Installation .......................................................................................................................................... 28
3 SYSTEM PRESENTATION .............................................................................................................................. 29
3.1 General................................................................................................................................................29
3.2 Front control panel ..............................................................................................................................29
3.3 Starting Screen ..................................................................................................................................... 29
3.4 Main Screen ........................................................................................................................................29
3.5 Set up .................................................................................................................................................. 30
3.6 Programs screen ...................................................................................................................................32
3.7 Interface personalisation ......................................................................................................................34
3.8 Lock/unlock ......................................................................................................................................... 34
3.9 External controls management .............................................................................................................34
3.10 Alarms screen ....................................................................................................................................35
3.11 Rear panel ........................................................................................................................................35
3.12 Sockets panel ....................................................................................................................................35
4 ACCESSORIES ..............................................................................................................................................36
4.1 General................................................................................................................................................36
4.2 RC 100 remote control ........................................................................................................................ 36
4.3 RC 200 remote control ........................................................................................................................ 36
4.3.1 RC 120 pedal remote control unit for TIG welding ...........................................................................36
4.3.2 RC 180 remote control ..................................................................................................................... 36
4.4 U/D series torches ...............................................................................................................................36
5 MAINTENANCE ............................................................................................................................................36
6 TROUBLESHOOTING .................................................................................................................................. 37
7 WELDING THEORY .....................................................................................................................................39
7.1 Manual Metal Arc welding (MMA) .......................................................................................................39
7.2 TIG welding (continuos arc) ................................................................................................................. 39
7.2.1 Steel TIG welding .............................................................................................................................40
7.2.2 Copper TIG welding .........................................................................................................................40
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS .....................................................................................................................41
24
1 WARNING
Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Do not perform modifications or maintenance
operations which are not prescribed. The manufacturer cannot be held responsible for damages to persons or property caused by misuse or non-application of the contents of this booklet by the user.
Please consult qualified personnel if you have any
doubts or difficulties in using the equipment.
1.1 Work environment
Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water.
Always use regulation gloves ensuring electrical and thermal insulation.
Position a fire-retardant shield to protect the surround­ing area from rays, sparks and incandescent slags. Advise any person in the area not to stare at the arc or at the incandescent metal and to get an adequate protection.
Wear masks with side face guards and a suitable protection filter (at least NR10 or above) for the eyes.
• All equipment shall be used exclusively for the operations for
which it was designed, in the ways and ranges stated on the rating plate and/or in this booklet, according to the national
and international directives regarding safety. Other uses than the one expressly declared by the manufacturer shall be con­sidered totally inappropriate and dangerous and in this case the manufacturer disclaims all responsibility.
• This equipment shall be used for professional applications
only, in industrial environments.
The manufacturer shall not be held responsible for any dam-
ages caused by the use of the equipment in domestic environ­ments.
• The equipment must be used in environments with a tem-
perature between -10°C and +40°C (between +14°F and +104°F).
The equipment must be transported and stored in envi-
ronments with a temperature between -25°C and +55°C (between -13°F and 131°F).
• The equipment must be used in environments free from dust,
acid, gas or any other corrosive substances.
• The equipment shall not be used in environments with a rela-
tive humidity higher than 50% at 40°C (104°F).
The equipment shall not be used in environments with a rela-
tive humidity higher than 90% at 20°C (68°F).
• The system must not be used at an higher altitude than 2,000
metres (6,500 feet) above sea level.
Do not use this machine to defrost pipes. Do not use this equipment to charge batteries and/or accumulators. Do not use this equipment to jump-start engines.
1.2 User's and other persons' protection
The welding process is a noxious source of radia-
tion, noise, heat and gas emissions.
Always wear safety goggles with side guards, espe­cially during the manual or mechanical removal of
welding slag.
Do not wear contact lenses!.
Use headphones if dangerous noise levels are reached during the welding. lf the noise level exceeds the limits prescribed by law, delimit the work area and make sure that any­one getting near it is protected with headphones or earphones.
Avoid touching items that have just been welded: the heat could cause serious burning or scorching.
• Follow all the precautions described above also in all opera­tions carried out after welding since slag may detach from the items while they are cooling off.
• Check that the torch is cold before working on or maintaining it.
Ensure the cooling unit is switched off before dis­connecting the pipes of the cooling liquid. The hot liquid coming out of the pipes might cause burning or scorching.
Keep a first aid kit ready for use. Do not underestimate any burning or injury.
Before leaving work, make the area safe, in order to avoid accidental damage to people or property.
Wear protective clothing to protect your skin from the arc rays, sparks or incandescent metal. Clothes must cover the whole body and must be:
- intact and in good conditions
- fireproof
- insulating and dry
- well-fitting and without cuffs or turn-ups
25
1.3 Protection against fumes and gases
1.5 Prevention when using gas cylinders
• Fumes, gases and powders produced during the welding process can be noxious for your health.
Under certain circumstances, the fumes caused by welding
can cause cancer or harm the foetus of pregnant women.
• Keep your head away from any welding gas and fumes.
• Provide proper ventilation, either natural or forced, in the work area.
• In case of poor ventilation, use masks and breathing apparatus.
• In case of welding in extremely small places the work should be supervised by a colleague standing nearby outside.
• Do not use oxygen for ventilation.
• Ensure that the fumes extractor is working by regularly check­ing the quantity of harmful exhaust gases versus the values stated in the safety regulations.
• The quantity and the danger level of the fumes depends on the parent metal used, the filler metal and on any substances used to clean and degrease the pieces to be welded. Follow the manufacturer's instructions together with the instructions given in the technical sheets.
• Do not perform welding operations near degreasing or paint­ing stations.
Position gas cylinders outdoors or in places with good ventilation.
1.4 Fire/explosion prevention
• Inert gas cylinders contain pressurized gas and can explode if the minimum safe conditions for transport, storage and use are not ensured.
• Cylinders must be secured in a vertical position to a wall or other supporting structure, with suitable means so that they cannot fall or accidentally hit anything else.
• Screw the cap on to protect the valve during transport, com­missioning and at the end of any welding operation.
• Do not expose cylinders to direct sunlight, sudden changes of temperature, too high or extreme temperatures. Do not expose cylinders to temperatures too low or too high.
• Keep cylinders away from naked flames, electric arcs, torches or electrode guns and incandescent material sprayed by welding.
• Keep cylinders away from welding circuits and electrical cir­cuits in general.
• Keep your head away from the gas outlet when opening the cylinder valve.
• Always close the cylinder valve at the end of the welding operations.
• Never perform welding operations on a pressurized gas cylinder.
• A compressed air cylinder must never be directly coupled to the machine pressure reducer. Pressure might exceed the capacity of the reducer which could consequently explode.
1.6 Protection from electrical shock
• The welding process may cause fires and/or explosions.
• Clear the work area and the surrounding area from any flam­mable or combustible materials or objects.
Flammable materials must be at least 11 metres (35 feet) from
the welding area or they must be suitably protected.
Sparks and incandescent particles might easily be sprayed
quite far and reach the surrounding areas even through minute openings. Pay particular attention to keep people and property safe.
• Do not perform welding operations on or near containers under pressure.
• Do not perform welding operations on closed containers or pipes.
Pay particular attention during welding operations on pipes
or containers even if these are open, empty and have been cleaned thoroughly. Any residue of gas, fuel, oil or similar materials might cause an explosion.
• Do not weld in places where explosive powders, gases or vapours are present.
• When you finish welding, check that the live circuit cannot accidentally come in contact with any parts connected to the earth circuit.
• Position a fire-fighting device or material near the work area.
• Electric shocks can kill you.
• Avoid touching live parts both inside and outside the welding/ cutting system while this is active (torches, guns, earth cables, electrodes, wires, rollers and spools are electrically connected to the welding circuit).
• Ensure the system and the welder are insulated electrically by using dry bases and floors that are sufficiently insulated from the earth.
• Ensure the system is connected correctly to a socket and a power source equipped with an earth conductor.
• Do not touch two torches or two electrode holders at the same time.
lf you feel an electric shock, interrupt the welding operations
immediately.
1.7 Electromagnetic fields & interferences
• The welding current passing through the internal and external system cables creates an electromagnetic field in the proxim­ity of the welding cables and the equipment itself.
• Electromagnetic fields can affect the health of people who are exposed to them for a long time (the exact effects are still unknown).
Electromagnetic fields can interfere with some equipment like
pacemakers or hearing aids.
26
Persons fitted with pacemakers must consult their doctor before undertaking arc welding or plasma cutting operations.
Installation, use and area examination
This equipment is manufactured in compliance with the requirements of the EN60974-10 harmonized standard and is identified as "CLASS A" equipment. This unit must be used for professional applications only, in industrial environments. The manufacturer will accept no responsability for any damages caused by use in domestic environments.
The user must be an expert in the activity and as such is responsible for installation and use of the equip­ment according to the manufacturer's instructions. lf any electromagnetic interference is noticed, the user must solve the problem, if necessary with the manufacturer's technical assistance. In any case electromagnetic interference problems must be reduced until they are not a nuisance any longer.
Before installing this apparatus, the user must evalu­ate the potential electromagnetic problems that may arise in the surrounding area, considering in particular the health conditions of the persons in the vicinity, for example of persons fitted with pace­makers or hearing aids.
Mains power supply
In case of interference, it may be necessary to take further pre­cautions like the filtering of the mains power supply. lt is also necessary to consider the possibility of shielding the power supply cable.
Shielding
The selective shielding of other cables and equipment present in the surrounding area may reduce the problems due to elec­tromagnetic interference. The shielding of the entire welding equipment can be taken in considered for special applications.
1.8 IP Protection rating
S
IP23S
- Enclosure protected against access to dangerous parts by fin­gers and against ingress of solid foreign bodies with diameter greater than/equal to 12.5 mm
- Enclosure protected against rain at an angle of 60°.
- Enclosure protected against harmful effects due to the ingress of water when the moving parts of the equipment are not operating.
2 INSTALLATION
Installation should be performed only by expert personnel authorised by the manufacturer.
During installation, ensure that the power source is disconnected from the mains.
The multiple connection of power sources (series or parallel) is prohibited.
2.1 Lifting, transport & unloading
Welding cables
To minimise the effects of electromagnetic fields follow the fol­lowing instructions:
- Where possible, collect and secure the earth and power cables together.
- Never coil the welding cables around your body.
- Do not place your body in between the earth and power cables (keep both on the same side).
- The cables must be kept as short as possible, positioned as close as possible to each other and laid at or approximately at ground level.
- Position the equipment at some distance from the welding area.
- The cables must be kept away from any other cables.
Earthing connection
The earth connection of all the metal components in the welding equipment and in the close aerea must be taken in consideration. The earthing connection must be made according to the local regulations.
Earthing the workpiece
When the workpiece is not earthed for electrical safety reasons or due to its size and position, the earthing of the workpiece may reduce the emissions. It is important to remember that the earthing of the workpiece should neither increase the risk of accidents for the user nor damage other electric equipment. The earthing must be made according to the local regulations.
- The equipment is provided with a handle for hand transportation.
Do not underestimate the weight of the equip­ment: see technical specifications.
Do not move or position the suspended load above persons or things.
Do not drop or apply undue pressure on the equipment.
2.2 Positioning of the equipment
Keep to the following rules:
- Provide easy access to the equipment controls and connec­tions.
- Do not position the equipment in very small spaces.
- Do not place the equipment on surfaces with inclination exceeding 10° from to the horizontal plane.
- Position the equipment in a dry, clean and suitably ventilated place.
- Protect the equipment against pouring rain and sun.
27
2.3 Connection
2.4 Installation
The equipment is provided with a power supply cable for con­nection to the mains. The system can be powered by:
- single-phase 115V
- single-phase 230V
CAUTION: to prevent injury to persons or damage
to the equipment, the selected mains voltage and fuses must be checked BEFORE connecting the machine to the mains. Also check that the cable is connected to a socket provided with earth contact.
Operation of the equipment is guaranteed for volt­age tolerances up to ±15% with respect to the rated value.
The equipment can be powered by a generating set guarantees a stable power supply voltage of ±15% with respect to the rated voltage value declared by the manufacturer, under all possible operating condi­tions and at the maximum rated power.
Normally we recommend the use of generating sets with twice rated power of a single phase power source or 1.5 times that of a three-phase power source.
The use of electronic control type generating sets is recommended.
Connection for MMA welding
The connection shown in the figure produces reverse polarity welding. To obtain straight polarity welding, reserve the connection.
Connection for TIG welding
In order to protect users, the equipment must be correctly earthed. The power supply voltage is pro­vided with an earth lead (yellow - green), which must be connected to a plug provided with earth contact.
The electrical connections must be made by skilled technicians with the specific professional and technical qualifications and in compliance with the regulations in force in the country where the equipment is installed.
The power source supply cable is provided with a yellow/ green wire that must ALWAYS be earthed. This yellow/green wire shall NEVER be used with other voltage conductors.
Verify the existence of the earthing in the equipment used and the good condition of the sockets.
Install only certified plugs according to the safety regula­tions.
- Connect the gas hose from the cylinder to the rear gas con­nection.
- Connect the work cable of the torch to the appropriate socket (1).
Insert the plug and turn clockwise until all parts are secured.
- Connect the signal cable of the torch to the appropriate con­nector (2).
Insert the connector and screw the ring nut clockwise until all
parts are secured.
- Connect the gas hose of the torch to the appropriate union/ connection (3).
- Connect the red colored inlet quick connector of the cooling unit (5).
- Connect the blue colored outlet quick connector of the cooling unit (4).
water pipe of the torch to the
water pipe of the torch to the
28
3 SYSTEM PRESENTATION
3.1 General
The Genesis 2700 TLH are constant current inverter power sources developed for electrode (MMA) and TIG DC (direct current) welding. They are fully digital multiprocessor systems (data processing on DSP and communication over CAN-BUS), capable of meeting the various requirements of the welding world in the best pos­sible way.
3.2 Front control panel
3.3 Starting Screen
When switched on, the generator performs a succession of checks in order to guarantee the correct operation of the system and of all the devices connected to it.
1 µP Microprocessor 2 FP Control panel 3 DSP DSP 4 WU Cooling unit 5 RC Remote control 6 RI Robot interface 7 Software versions 8 ON System operation time 9 WELDING System welding time
At this stage the gas test is also carried out to check the proper connection to the gas supply system.
3.4 Main Screen
Allows the control of the system and of the welding process, showing the main settings.
1 Power supply
Indicates that the equipment is connected to the mains and is on.
2 General alarm
Indicates the possible intervention of protection devices such as the temperature protection.
3 Power on
Indicates the presence of voltage on the equipment outlet connections.
4 7-segment display
Allows the general welding machine parameters to be
displayed during start-up, settings, current and voltage readings, while welding, and encoding of the alarms.
5 LCD display
Allows the general welding machine parameters to be
displayed during start-up, settings, current and voltage readings, while welding, and encoding of the alarms.
Allows all the operations to be displayed instantaneously.
6 Main adjustment handle.
Allows entry to set up, the selection and the setting of
7 Processes/functions
Allow the selection of the functions provided on the
the welding parameters.
system to which the remote control is connected.
1 Welding parameters 2 Functions
1 Welding parameters
1a Welding parameters
Select the required parameter by pressing the encoder button. Adjust the value of the selected parameter by rotating
the encoder. 1b Parameter icon 1c Parameter value 1d Unit of measurement of the parameter
The parameters of the main screen can be personalised (consult the “Interface personalisation” section).
29
2 Functions
Allow the setting of the most important process func-
tions and welding methods.
3 Measurements During the welding operation, the real current and volt-
age measurements are shown on the LCD display.
2a Allows the selection of the welding process
MMA
TIG DC
2b Allows the selection of the welding method
2 Step
4 Step
Bilevel
2c
MMA
Synergy
Allows you to set the best arc dynamics,
selecting the type of electrode used: STD Basic/Rutile CLS Cellulose CrNi Steel Alu Aluminium Cast iron Cast iron
Selecting the correct arc dynamics enables maximum
benefit to be derived from the power source to achieve the best possible welding performances.
Perfect weldability of the electrode used is not guaran-
teed (weldability depends on the quality of the consum­ables and their preservation, the operating and welding conditions, the numerous possible applications, etc.).
TIG DC Current pulsation
CONSTANT current
PULSED current
Fast Pulse
2d
Allows the storage and management of 60 welding programs which can be personalised by the operator.
(Consult the “Programs screen” section).
30
3a Welding current 3b Welding voltage
3.5 Set up
Permits set up and adjustment of a series of additional param­eters for improved and more accurate control of the welding system. The parameters present at set up are organised in relation to the welding process selected and have a numerical code.
Entry to set up: by pressing the encoder key for 3 sec. Selection and adjustment of the required parameter: by
turning the encoder until displaying the numerical code relating to that parameter. If the encoder key is pressed at this point, the value set for the parameter selected can be displayed and adjusted. Exit from set up: to quit the "adjustment" section, press the encoder again. To exit the set up, go to parameter "O" (save and quit) and press the encoder.
List of set up parameters (MMA) 0 Save and quit
Allows you to save the changes and exit the set up.
1 Reset
Allows you to reset all the parameters to the default values.
3 Hot start
Allows adjustment of the hot start value in MMA. Permits an adjustable hot start in the arc striking phases,
facilitating the start operations. Parameter set as a percentage (%) of the welding current. Minimum Off, Maximum 500%, Default 80%
7 Welding current
Permits adjustment of the welding current.
Parameter set in Amps (A).
Minimum 3A, Maximum Imax, Default 100A
8 Arc force
Allows adjustment of the Arc force value in MMA.
Permits an adjustable energetic dynamic response in
welding, facilitating the welder's operations. Parameter set as a percentage (%) of the welding current. Minimum Off, Maximum 500%, Default 30%
312 Arc detachment voltage
Allows you to set the voltage value at which the electric arc switch-off is forced. It permits improved management of the various oper­ating conditions that occur. In the spot welding phase, for example, a low arc detachment voltage reduces re-striking of the arc when moving the electrode away from the piece, reducing spatter, burning and oxidisa­tion of the piece.
If using electrodes that require high voltages, you are
advised to set a high threshold to prevent arc extinction during welding.
Never set an arc detachment voltage higher than the no-load voltage of the power source.
Parameter set in Volts (V). Minimum 0V, Maximum 99.9V, Default 57V 500 Allows the selection of the required graphic interface: XE (Easy Mode) XA (Advanced Mode) XP (Professional Mode)
Allows access to the higher set-up levels: USER: user SERV: service SELCO: Selco
501 Info
Allows the display of a set of information related to the system.
502 Alarm queue
Allows the intervention of an alarm to be indicated and provides the most important indications for the solution of any problem encountered.
(Consult the “Alarms screen” section).
551 Lock/unlock
Allows the locking of the panel controls and the inser­tion of a protection code (consult the “Lock/unlock” section).
552 Buzzer tone
Permits adjustment of the buzzer tone. Minimum Off, Maximum 10, Default 5
553 Contrast
Permits adjustment of the display contrast. Minimum 0, Maximum 50, Default 25
602 CH1, CH2, CH3, CH4 External parameter
Allows the management of external parameter 1 (mini­mum value, maximum value, default value, parameter selected).
(Consult the “External controls management” section).
751 Current reading
Allow the real value of the welding current to be dis­played.
Allows the welding current display method to be set
(consult the “Interface personalisation” section).
752 Voltage reading
Allows the real value of the welding voltage to be dis­played.
Allows the welding voltage display method to be set
(consult the “Interface personalisation” section).
List of set up parameters (TIG) 0 Save and quit
Allows you to save the changes and exit the set up.
1 Reset
Allows you to reset all the parameters to the default values.
2 Pre-gas
Allows you to set and adjust the gas flow prior to striking of the arc.
Permits filling of the torch with gas and preparation of
the environment for welding.
Minimum 0.0sec., Maximum 99.9sec., Default 0.1sec.
3 Initial current
Allows regulation of the weld starting current. Allows a hotter or cooler welding pool to be obtained
immediately after the arc striking. Parameter setting: Amperes (A) - Percentage (%). Minimum 3A-1%, Maximum Imax-500%, Default 50%
5 Initial current time
Allows setting of the time for which the initial current is
maintained. Parameter setting: seconds (s). Minimum off, Maximum 99.9s, Default off
6 Slope-up
Allows you to set a gradual passage between the initial
current and the welding current. Parameter set in sec-
onds (s). Minimum off, Maximum 99.9s, Default off
7 Welding current
Permits adjustment of the welding current.
Parameter set in Amps (A). Minimum 3A, Maximum Imax, Default 100A
8 Bilevel current
Permits adjustment of the secondary current in the
bilevel welding mode. Parameter set in Amps (A). Minimum 3A-1%, Maximum Imax-100%, Default 50%
10 Basic current
Permits adjustment of the basic current in pulsed and
fast pulse modes. Parameter set in Amps (A). Minimum 3A-1%, Maximum Weld current-100%,
Default 50%
12 Pulsed frequency
Allows activation of the pulse mode.
Allows regulation of the pulse frequency. Allows better results to be obtained in the welding of
thin materials and better aesthetic quality of the bead. Parameter setting: Hertz (Hz) - KiloHertz (kHz). Minimum 0.1Hz, Maximum 250Hz, Default off
13 Pulsed duty cycle
Allows regulation of the duty cycle in pulse welding.
Allows the peak current to be maintained for a shorter
or longer time. Parameter setting: percentage (%). Minimum 1%, Maximum 99%, Default 50%
14 Fast Pulse frequency
Allows regulation of the pulse frequency.
Allows focusing action and better stability of the elec-
tric arc to be obtained. Parameter setting: KiloHertz (kHz). Minimum 0.02KHz, Maximum 2.5KHz, Default off
31
15 Pulsed slopes
Allows setting of a slope time during the pulse operation. Allows a smooth step to be obtained between the peak current and the basic current, having a more or less soft
welding arc. Parameter setting: percentage (%). Minimum off, Maximum 100%, Default off
16 Slope-down
Allows you to set a gradual passage between the weld-
ing current and the final current. Parameter set in seconds (s). Minimum off, Maximum 99.9s, Default off
17 Final current
Permits adjustment of the final current.
Parameter set in Amps (A). Minimum 3A-1%, Maximum Imax-500%, Default 50%
19 Final current time
Makes it possible to set the time for which the final cur-
rent is maintained. Parameter setting: seconds (s). Minimum off, Maximum 99.9s, Default off
20 Post-gas
Permits setting and adjustment of the gas flow at the
end of welding. Minimum 0.0s, Maximum 99.9s, Default syn
203 Tig start (HF or LIFT)
Allows selection of the required LIFT START, HF START,
Default HF START arc striking modes.
HF Default 204 Spot welding
Allows you to enable the "spot welding" process and
establish the welding time. Allows the timing of the welding process. Parameter setting: seconds (s).
205 Restart
Allows the activation of the restart function.
Allows the immediate extinguishing of the arc during
the down slope or the restarting of the welding cycle. Default on
206 Easy joining
Allows striking of the arc in pulsed current and timing
of the function before the automatic reinstatement of
the pre-set welding conditions. Allows greater speed and accuracy during tack welding
operations on the parts. Parameter setting: seconds (s).
Minimum 0.1s, Maximum 99.9s, Default off 312 Arc detachment voltage
Allows you to set the voltage value at which the electric
arc switch-off is forced.
It permits improved management of the various oper-
ating conditions that occur. In the spot welding phase,
for example, a low arc detachment voltage reduces
re-striking of the arc when moving the electrode away
from the piece, reducing spatter, burning and oxidisa-
tion of the piece.
Never set an arc detachment voltage higher than the no-load voltage of the power source.
Allows access to the higher set-up levels: USER: user SERV: service SELCO: Selco
501 Info
Allows the display of a set of information related to the system.
502 Alarm queue
Allows the intervention of an alarm to be indicated and provides the most important indications for the solution of any problem encountered.
(Consult the “Alarms screen” section).
551 Lock/unlock
Allows the locking of the panel controls and the inser­tion of a protection code (consult the “Lock/unlock” section).
552 Buzzer tone
Permits adjustment of the buzzer tone. Minimum Off, Maximum 10, Default 5
553 Contrast
Permits adjustment of the display contrast. Minimum 0, Maximum 50, Default 25
601 (U/D) Adjustment step
Permits adjustment of the variation step on the up­down keys. Minimum Off, Maximum MAX, Default 1
602 CH1, CH2, CH3, CH4 External parameter
Allows the management of external parameter 1 (mini­mum value, maximum value, default value, parameter selected).
(Consult the “External controls management” section).
606 U/D torch
Allows the management of the external parameter (CH1) (parameter selected).
751 Current reading
Allow the real value of the welding current to be dis­played.
Allows the welding current display method to be set
(consult the “Interface personalisation” section).
752 Voltage reading
Allows the real value of the welding voltage to be dis­played.
Allows the welding voltage display method to be set
(consult the “Interface personalisation” section).
3.6 Programs screen
1 General
Allows the storage and management of 60 welding pro-
grams which can be personalised by the operator.
Minimum 0.0V, Maximum 99.9V, Default 45V 500 Allows the selection of the required graphic interface: XE (Easy Mode) XA (Advanced Mode) XP (Professional Mode)
32
1 Process of the selected program 2 Welding methods 3 Current pulsation 4 Number of the selected program 5 Main parameters of the selected program 6 Description of the selected program
2 Program storage
Enter the “program storage” menu by pressing button
(4)
for at least 1 second.
The storage of a new program on an already occupied memory location requires cancellation of the memory
location by an obligatory procedure. Cancel the operation by pressing button (2) Remove the selected program by pressing button (1)
.
Resume the storage procedure.
3 Program retrieval
Retrieve the 1st program available by pressing button
(4)
.
.
Select the required program (or the empty memory) by
rotating the encoder.
Program stored
Cancel the operation by pressing button (2) Save all the current settings on the selected program by
Introduce a description of the program.
- Select the required letter by rotating the encoder.
- Store the selected letter by pressing the encoder.
- Cancel the last letter by pressing button (1)
Cancel the operation by pressing button (2) Confirm the operation by pressing button (3)
Memory empty
pressing button (3)
.
.
.
.
.
Select the required program by pressing button (4) Select the required program by rotating the encoder.
Only the memories location occupied by a program
are retrieved, while the empty ones are automatically
skipped.
4 Program cancellation
Select the required program by rotating the encoder. Delete the selected program by pressing button (1)
.
Confirm the operation by pressing button (2)
.
.
33
Confirm the operation by pressing button (1) . Cancel the operation by pressing button (2)
.
3.7 Interface personalisation
Allows the parameters to be customized on the main menu. 500 Allows the selection of the required graphic interface:
XE (Easy Mode) XA (Advanced Mode) XP (Professional Mode)
PARAMETER
XE
PROCESS
MMA
TIG DC
Set a numerical code (password) by rotating the encoder. Confirm the change made by pressing the encoder button. Save and exit the current screen by pressing button (4) Cancel the operation by pressing button (3)
.
.
The carrying out of any operation on a locked control panel causes a special screen to appear.
- Access the panel functionalities temporarily (5 minutes) by rotating the encoder and entering the correct password (5).
Confirm the change made by pressing the encoder.
- Unlock the control panel definitively by entering set-up (fol­low the instructions given above) and bring back parameter 551 to “off”.
3.9 External controls management
Allows the setting of the welding parameters management method by the external devices (RC, torch…).
XA
XP
MMA
TIG DC
MMA
TIG DC
3.8 Lock/unlock
Allows all the settings to be locked from the control panel with a security password.
Enter set-up by pressing the encoder key for at least 3 seconds. Select the required parameter (551).
Enter set-up by pressing the encoder key for at least 3 seconds. Select the required parameter (602). Enter the “External controls management” screen by pressing the encoder button.
Select the required RC remote control output (CH1, CH2, CH3, CH4) by pressing button (1).
Activate the regulation of the selected parameter by pressing the encoder button.
34
Select the required parameter (Min-Max) by pressing the encoder button. Adjust the required parameter (Min-Max) by rotating the encoder. Save and exit the current screen by pressing button (4)
Cancel the operation by pressing button (3)
.
.
3.10 Alarms screen
Allows the intervention of an alarm to be indicated and provides the most important indications for the solution of any problem encountered.
1 Alarm icon
3.11 Rear panel
2 Alarm code
3 Alarm type
Alarm codes
E01, E02, E03 Temperature alarm
E11, E19 System configuration alarm
E14, E15, E18 Program not valid alarm
E17 Communication alarm (µP-DSP)
E20 Memory fault alarm
E21 Data loss alarm
E27 Memory fault alarm ( )
1 Power supply cable
Connects the system to the mains.
2 Gas fitting
3 Signal cable (CAN-BUS) RC input
4 Off/On switch
Turns on the electric power to the welder.
It has two positions, "O" off, and "I" on.
3.12 Sockets panel
E28 Memory fault alarm ( )
E38 Undervoltage alarm
E39, E40 System power supply alarm
E43 Coolant shortage alarm
E99 General alarm
1 Negative power socket
For connection of earth cable in electrode welding or of torch in TIG.
2 Positive power socket
For connection of electrode torch in MMA or earth cable in TIG.
3 Signal cable (CAN-BUS) TORCH input 4 Gas fitting
35
4 ACCESSORIES
4.1 General
Operation of the remote control is activated when connected to the Selco power sources. This connection can be made also with the system power on. With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification. The modifications on the power source control panel are also shown on the RC control and vice versa.
4.2 RC 100 remote control
The RC 100 is a remote control unit designed to manage the display and the adjustment of the welding current and voltage.
“Consult the instruction manual”.
4.3 RC 200 remote control
4.3.2 RC 180 remote control
This remote control unit makes it possible to change the output current without interrupting the welding process.
“Consult the instruction manual”.
4.4 U/D series torches
The RC 200 is a remote control unit designed to manage the display and the adjustment of all available parameters of the power source to which it is connected.
“Consult the instruction manual”.
4.3.1 RC 120 pedal remote control unit for TIG welding
Once the power source has been switched to the EXTERNAL CONTROL mode, the output current is controlled from a minimum to a maximum value (can be entered from SETUP) by varying the foot pressure on the pedal surface. A microswitch provides the start trigger sig-
nal at minimum pressure. “Consult the instruction manual”.
The U/D series torches are digital TIG torches allowing the main welding parameters to be controlled:
- welding current
- program recall
(Consult the “Set up” section). “Consult the instruction manual”.
5 MAINTENANCE
Routine maintenance must be carried out on the system according to the manufacturer’s instruc­tions.
Any maintenance operation must be performed by qualified personnel only. When the equipment is working, all the access and operating doors and covers must be closed and locked. Unauthorized changes to the system are strictly forbidden. Prevent conductive dust from accumulating near the louvers and over them.
Disconnect the power supply before every opera­tion!
36
Carry out the following periodic checks on the power source:
- Clean the power source inside by means of low-pressure compressed air and soft bristle brushes.
- Check the electric connections and all the con­nection cables.
For the maintenance or replacement of torch components, electrode holders and/or earth cables:
Check the temperature of the component and make sure that they are not overheated.
Cause Mains voltage out of range (yellow LED on). Solution Bring the mains voltage within the power source
admissible range. Connect the system correctly. Read the paragraph "Connections ".
Always use gloves in compliance with the safety standards.
Use suitable wrenches and tools.
Failure to carry out the above maintenance will invalidate all warranties and exempt the manufacturer from any liability.
6 TROUBLESHOOTING
The repair or replacement of any parts in the system must be carried out only by qualified personnel.
The repair or replacement of any parts in the system by unau­thorised personnel will invalidate the product warranty. The system must not be modified in any way.
The manufacturer disclaims any responsibility if the user fails to follow these instructions.
The system fails to come on (green LED off)
Cause No mains voltage at the socket. Solution Check and repair the electrical system as needed. Use qualified personnel only.
Cause Faulty electronics. Solution Contact the nearest service centre to have the sys-
tem repaired.
Incorrect output power
Cause Incorrect selection in the welding process or faulty
selector switch. Solution Select the welding process correctly. Replace the faulty component. Contact the nearest service centre to have the sys-
tem repaired.
Cause System parameters or functions set incorrectly. Solution Reset the system and the welding parameters.
Cause Faulty electronics. Solution Contact the nearest service centre to have the sys-
tem repaired.
Arc instability
Cause Insufficient shielding gas. Solution Adjust the gas flow. Check that the diffuser and the gas nozzle of the
torch are in good condition.
Cause Humidity in the welding gas. Solution Always use quality materials and products. Ensure the gas supply system is always in perfect
condition.
Cause Faulty plug or cable. Solution Replace the faulty component. Contact the nearest service centre to have the sys-
tem repaired.
Cause Line fuse blown. Solution Replace the faulty component.
Cause Faulty on/off switch. Solution Replace the faulty component. Contact the nearest service centre to have the sys-
tem repaired.
Cause Faulty electronics. Solution Contact the nearest service centre to have the sys-
tem repaired.
No output power (the system does not weld)
Cause Faulty torch trigger button. Solution Replace the faulty component. Contact the nearest service centre to have the sys-
tem repaired.
Cause The system has overheated (temperature alarm -
yellow LED on).
Solution Wait for the system to cool down without switching
it off.
Cause Incorrect earth connection. Solution Earth the system correctly. Read the paragraph “Installation “.
Cause Incorrect welding parameters. Solution Check the welding system carefully. Contact the nearest service centre to have the sys-
tem repaired.
Excessive spatter
Cause Incorrect arc length. Solution Decrease the distance between the electrode and
the piece.
Cause Incorrect welding parameters. Solution Decrease the welding voltage.
Insufficient penetration
Cause Incorrect welding mode. Solution Decrease the welding travel speed.
Cause Incorrect welding parameters. Solution Increase the welding current.
Cause Incorrect electrode. Solution Use a smaller diameter electrode.
Cause Incorrect edge preparation. Solution Increase the chamfering.
Cause Incorrect earth connection. Solution Earth the system correctly Read the paragraph “Installation “.
37
Cause Pieces to be welded too big. Solution Increase the welding current.
Slag inclusions
Cause Poor cleanliness. Solution Clean the pieces accurately before welding.
Cause Electrode diameter too big. Solution Use a smaller diameter electrode.
Cause Incorrect edge preparation. Solution Increase the chamfering.
Cause Incorrect welding mode. Solution Decrease the distance between the electrode and
the piece.
Move regularly during all the welding operations.
Tungsten inclusions
Cause Incorrect welding parameters. Solution Decrease the welding voltage. Use a bigger diameter electrode.
Cause Incorrect electrode. Solution Always use quality materials and products. Sharpen the electrode carefully.
Cause Incorrect welding mode. Solution Avoid contact between the electrode and the weld
pool.
Blowholes
Cause Insufficient shielding gas. Solution Adjust the gas flow. Check that the diffuser and the gas nozzle of the
torch are in good condition.
Sticking Cause Incorrect arc length. Solution Increase the distance between the electrode and
the piece.
Cause Incorrect welding parameters. Solution Increase the welding current.
Cause Incorrect welding mode. Solution Angle the torch more.
Cause Pieces to be welded too big. Solution Increase the welding current.
Oxidations
Cause Insufficient gas protection. Solution Adjust the gas flow. Check that the diffuser and the gas nozzle of the
torch are in good condition.
Porosity
Cause Grease, varnish, rust or dirt on the workpieces to
be welded.
Solution Clean the workpieces carefully before welding.
Cause Grease, varnish, rust or dirt on the filler material. Solution Always use quality materials and products. Keep the filler metal always in perfect condition.
Cause Humidity in the filler metal. Solution Always use quality materials and products. Keep the filler metal always in perfect condition.
Cause Incorrect arc length. Solution Decrease the distance between the electrode and
the piece.
Cause Humidity in the welding gas. Solution Always use quality materials and products. Ensure the gas supply system is always in perfect
condition.
Cause Insufficient shielding gas. Solution Adjust the gas flow. Check that the diffuser and the gas nozzle of the
torch are in good condition.
Cause The weld pool solidifies too quickly. Solution Decrease the travel speed while welding. Pre-heat the workpieces to be welded. Increase the welding current.
Hot cracks
Cause Incorrect welding parameters. Solution Decrease the welding voltage. Use a smaller diameter electrode.
Cause Grease, varnish, rust or dirt on the workpieces to
be welded.
Solution Clean the workpieces carefully before welding.
Cause Grease, varnish, rust or dirt on the filler metal. Solution Always use quality materials and products. Keep the filler metal always in perfect condition.
Undercuts
Cause Incorrect welding parameters. Solution Decrease the welding voltage. Use a smaller diameter electrode.
Cause Incorrect arc length. Solution Increase the distance between the electrode and
the piece.
Cause Incorrect welding mode. Solution Decrease the side oscillation speed while filling.
Cause Insufficient shielding gas. Solution Use gases suitable for the materials to be welded.
38
Cause Incorrect welding mode. Solution Carry out the correct sequence of operations for
the type of joint to be welded.
Cause Pieces to be welded have different characteristics. Solution Carry out buttering before welding.
Cold cracks
Cause Humidity in the filler metal. Solution Always use quality materials and products. Keep the filler metal always in perfect condition.
Cause Particular geometry of the joint to be welded. Solution Pre-heat the pieces to be welded. Carry out post-heating.
Carry out the correct sequence of operations for
the type of joint to be welded.
For any doubts and/or problems do not hesitate to contact your nearest customer service centre.
Removing the slag
Welding using covered electrodes requires the removal of the slag after each run. The slag is removed by a small hammer or is brushed away if friable.
7 WELDING THEORY
7.1 Manual Metal Arc welding (MMA)
Preparing the edges
To obtain good welding joints it is advisable to work on clean parts, free from oxidations, rust or other contaminating agents.
Choosing the electrode
The diameter of the electrode to be used depends on the thick­ness of the material, the position, the type of joint and the type of preparation of the piece to be welded. Electrodes of large diameter obviously require very high currents with consequent high heat supply during the welding.
Type of coating Property Use
Rutile Easy to use All positions Acid High melting speed Flat Basic High quality of joint All positions
Choosing the welding current
The range of welding current related to the type of electrode used is specified by the manufacturer usually on the electrode packaging.
Striking and maintaining the arc
The electric arc is produced by scratching the electrode tip on the workpiece connected to the earth cable and, once the arc has been struck, by rapidly withdrawing the electrode to the normal welding distance. Generally, to improve the arc striking behaviour a higher initial current is given in order to heat suddenly the tip of the electrode and so aid the arc establishing(Hot Start). Once the arc has been struck, the central part of the electrode starts melting forming tiny globules which are transferred into the molten weld pool on the workpiece surface through the arc stream. The external coating of the electrode is being consumed and this supplies the shielding gas for the weld pool, ensuring the good quality of the weld. To prevent the molten material globules cause the extinguishing of the arc by short-circuiting and sticking the electrode to the weld pool, due to their proximity, a temporary increase of the welding current is given in order to melt the forming short-cir­cuit (Arc Force). If the electrode sticks to the workpiece, the short circuit current should be reduced to the minimum (antisticking).
Carrying out the welding
The welding position varies depending on the number of runs; the electrode movement is normally carried out with oscillations and stops at the sides of the bead, in such a way as to avoid an excessive accumulation of filler metal at the centre.
7.2 TIG welding (continuos arc)
The TIG (Tungsten lnert Gas) welding process is based on the presence of an electric arc struck between a non-consumable electrode (pure or alloyed tungsten with an approximate melt­ing temperature of 3370°C) and the work-piece; an inert gas (argon) atmosphere protects the weld pool. To avoid dangerous inclusions of tungsten in the joint, the elec­trode must never come in contact with the workpiece; for this reason the welding power source is usually equipped with an arc striking device that generates a high frequency, high voltage discharge between the tip of the electrode and the workpiece. Thus, thanks to the electric spark, ionizing the gas atmosphere, the welding arc is struck without any contact between electrode and workpiece. Another type of start is also possible, with reduced tungsten inclusions: the lift start, which does not require high frequency, but only an initial short-circuit at low current between the elec­trode and the workpiece; when the electrode is lifted, the arc is established and the current increases until reaching the set welding value. To improve the quality of the filling at the end of the welding bead it is important to control carefully the down slope of the current and it is necessary that the gas still flows in the welding pool for some seconds after the arc is extinguished. Under many operating conditions, it is useful to be able to use two preset welding currents and to be able to switch easily from one to the other (BILEVEL).
Welding polarity D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity)
This is the most used polarity and ensures limited wear of the electrode (1), since 70% of the heat is concentrated in the anode (piece). Narrow and deep weld pools are obtained, with high travel speeds and low heat supply. Most materials, except for aluminium (and its alloys) and mag­nesium, are welded with this polarity.
D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity)
The reverse polarity is used for welding alloys covered with a layer of refractory oxide with higher melting temperature com­pared with metals. High currents cannot be used, since they would cause excessive wear on the electrode.
39
D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed)
The use of pulsed direct current allows better control, in particu­lar operating conditions, of the welding pool width and depth. The welding pool is formed by the peak pulses (Ip), while the basic current (Ib) keeps the arc ignited. This operating mode helps to weld thinner metal sheets with less deformations, a better form factor and consequently a lower danger of hot cracks and gas penetration. Increasing the frequency (MF) the arc becomes narrower, more concentrated, more stable and the quality of welding on thin sheets is further increased.
7.2.1 Steel TIG welding
The TIG procedure is very effective for welding both carbon and alloyed steel, for first runs on pipes and for welding where good appearance is important. Straight polarity is required (D.C.S.P.).
Preparing the edges
Careful cleaning and preparation of the edges are required.
7.2.2 Copper TIG welding
Since TIG welding is a process characterized by high heat con­centration, it is particularly suitable for welding materials with high thermal conductivity, like copper. For TIG welding of copper, follow the same directions as for TIG welding of steel or special instructions.
Choosing and preparing the electrode
You are advised to use thorium tungsten electrodes (2% tho­rium-red coloured) or alternatively cerium or lanthanum elec­trodes with the following diameters:
Ø electrode (mm) current range (A)
1.0 15÷75
1.6 60÷150
2.4 130÷240
The electrode must be sharpened as shown in the figure.
(°) current range (A) 30 0÷30 60÷90 30÷120 90÷120 120÷250
Filler metal
The filler rods must have mechanical characteristics comparable to those of the parent metal. Do not use strips obtained from the parent metal, since they may contain working impurities that can negatively affect the quality of the welds.
Shielding gas
Tipically, pure argon (99.99%) is used.
Welding
current (A)
6-70
60-140
120-240
Ø Electrode
(mm)
1.0
1.6
2.4
Gas nozzle
n° Ø (mm)
4/5 6/8.0
4/5/6 6.5/8.0/9.5
6/7 9.5/11.0
40
Argon flow
(l/min)
5-6 6-7 7-8
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS
GENESIS 2700 TLH Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400/230V ±15%
Slow blow line fuse 16A/25A Maximum input power (KVA) 10.5 KVA Maximum input power (Kw) 10.1 Kw Power factor PF 0.96 Efficiency (µ) 83% Cosϕ 0.96 Max. input current I1max 15.3A/30.8A Effective current I1eff 9A/18A Duty factor (40°C) (x=35%) 270/270A (x=60%) 230/230A (x=100%) 180/180A Duty factor (25°C) (x=80%) 270/270A (x=100%) 240/240A Adjustment range I2 3-270A Open circuit voltage Uo 80V IP Protection rating IP23S Insulation class H Manufacturing Standards EN 60974-1/EN 60974-3 EN 60974-10 Dimensions (lxdxh) 500x190x400 mm Weight 18.8 Kg. Power supply cable 4x4 mm2
41
42
DEUTSCH
Danksagungen...
Vielen Dank, dass Sie sich für die QUALITÄT, TECHNOLOGIE und ZUVERLÄSSIGKEIT der SELCO Produkte entschieden haben. Um die Funktionen und Eigenschaften des erworbenen Produktes vorteilhaft zu nutzen, bitten wir Sie, die folgenden Anweisungen aufmerksam zu lesen. Sie werden Ihnen helfen, das Produkt besser kennen zu lernen und die besten Arbeitsergebnisse zu erzielen.
Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorgfältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht beschriebenen Instandhaltungsarbeiten durch. Bei Fragen oder Unklarheiten im Umgang mit dem Gerät wenden Sie sich an Fachpersonal.
Dieses Anleitungsheft ist Bestandteil der Anlage und muss daher bei einer Umsetzung oder beim Weiterverkauf derselben immer mitgeliefert werden. Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l.. Reproduktionen ohne schriftliche Genehmigung seitens der Firma SELCO s.r.l. sind in jeglicher Form (einschließlich Fotokopien, Filme und Mikrofilme) komplett oder auszugsweise verboten.
Die hier aufgeführten Vorschriften sind von grundlegender Bedeutung und notwendig, um den Garantieanspruch zu sichern. Im Fall von unsachgemäßem Gebrauch oder Nichteinhaltung der Vorschriften seitens des Benutzers, lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE
Die Firma
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-Mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com
erklärt, dass das Gerät Typ
den folgenden EU Richtlinien entspricht: 2006/95/EEC LOW VOLTAGE DIRECTIVE
2004/108/EEC EMC DIRECTIVE 93/68/EEC CE MARKING DIRECTIVE
dass die folgenden harmonisierten Normen angewendet wurden: EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10
Jede von der Firma SELCO s.r.l. nicht genehmigte Änderung hebt die Gültigkeit dieser Erklärung auf.
Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l.
Lino Frasson Chief Executive
GENESIS 2700 TLH
43
INDEX
1 WARNUNG ..................................................................................................................................................45
1.1 Arbeitsumgebung .................................................................................................................................45
1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ................................................................................................ 45
1.3 Rauch- und Gasschutz .........................................................................................................................46
1.4 Brand-/Explosionsverhütung .................................................................................................................46
1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen ..................................................................................46
1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ............................................................................................................46
1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ............................................................................................47
1.8 Schutzart IP .........................................................................................................................................47
2 INSTALLATION.............................................................................................................................................47
2.1 Heben, Transportieren und Abladen .................................................................................................... 48
2.2 Aufstellen der Anlage ..........................................................................................................................48
2.3 Elektrischer Anschluss ..........................................................................................................................48
2.4 Inbetriebnahme .................................................................................................................................. 48
3 PRÄSENTATION DER ANLAGE .....................................................................................................................49
3.1 Allgemeines .........................................................................................................................................49
3.2 Frontbedienfeld .................................................................................................................................. 49
3.3 Startbildschirm .....................................................................................................................................49
3.4 Haupt-Menü ........................................................................................................................................ 49
3.5 Setup ...................................................................................................................................................50
3.6 Programm-Menü ..................................................................................................................................53
3.7 Interface-Personalisierung ....................................................................................................................54
3.8 Sperren/Entsperren ..............................................................................................................................54
3.9 Verwaltung Externer Steuerungen ........................................................................................................55
3.10 Alarm-Menü ......................................................................................................................................55
3.11 Rückwand ........................................................................................................................................56
3.12 Buchsenfeld .....................................................................................................................................56
4 ZUBEHÖR ....................................................................................................................................................56
4.1 Allgemeines .........................................................................................................................................56
4.2 Fernsteuerung RC 100 ......................................................................................................................... 56
4.3 Fernsteuerung RC 200 ......................................................................................................................... 56
4.3.1 Fußfernsteller RC 120 für WIG-Schweißen .......................................................................................56
4.3.2 Fernsteuerung RC 180 ...................................................................................................................... 57
4.4 Brenner der Serie U/D .........................................................................................................................57
5 WARTUNG ..................................................................................................................................................57
6 FEHLERSUCHE ............................................................................................................................................. 57
7 THEORETISCHE HINWEISE ZUM SCHWEISSEN .........................................................................................59
7.1 Schweißen mit Mantelelektroden (E-Hand-Schweißen) ........................................................................59
7.2 WIG-Schweißen (kontinuierlicher Lichtbogen) ..................................................................................... 60
7.2.1 WIG-Schweißen von Stahlmaterial .................................................................................................... 61
8 TECHNISCHE DATEN ..................................................................................................................................62
44
1 WARNUNG
Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg­fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht
beschriebenen Instandhaltungsarbeiten durch. Der Hersteller haftet nicht für Personen- oder Sachschäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder Nichteinhaltung der Vorgaben dieser Anleitung seitens des Benutzers verursacht werden.
Bei Fragen oder Unklarheiten im Umgang mit dem
Gerät wenden Sie sich an Fachpersonal.
1.1 Arbeitsumgebung
• Die gesamte Anlage darf ausschließlich für den Zweck ver-
wendet werden, für den sie konzipiert wurde, auf die Art und in dem Umfang, der auf dem Leistungsschild und/oder im vorliegenden Handbuch festgelegt ist und gemäß den natio­nalen und internationalen Sicherheitsvorschriften. Ein anderer Verwendungszweck, als der ausdrücklich vom Hersteller angegebene, ist unsachgemäß und gefährlich. Der Hersteller übernimmt in solchen Fällen keinerlei Haftung.
• Dieses Gerät darf nur für gewerbliche Zwecke im industriel-
len Umfeld angewendet werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch den
Gebrauch der Anlage im Haushalt verursacht wurden.
• Die Anlage darf nur bei Umgebungstemperaturen zwischen
-10°C und +40°C (zwischen +14°F und +104°F) benutzt werden.
Die Anlage darf nur bei Umgebungstemperaturen zwischen
-25°C und +55°C (zwischen -13°F und 131°F) befördert und gelagert werden.
• Die Anlage darf nur in einer Umgebung benutzt werden, die
frei von Staub, Säure, Gas und ätzenden Substanzen ist.
• Die Anlage darf nicht in einer Umgebung mit einer relativen
Luftfeuchte über 50% bei 40°C (104°F) benutzt werden.
Die Anlage darf nicht in einer Umgebung mit einer relativen
Luftfeuchte über 90% bei 20°C (68°F) benutzt werden.
• Die Anlage darf nicht in einer Höhe von mehr als 2000m
über NN (6500 Fuß) benutzt werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, um Rohre aufzu­tauen. Verwenden Sie das Gerät nicht, um Batterien und/ oder Akkus aufzuladen. Verwenden Sie das Gerät nicht, um Starthilfe an Motoren zu geben.
1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter
Der Schweißvorgang verursacht schädliche
Strahlungs-, Lärm-, Hitze- und Gasemissionen.
- unversehrt und in gutem Zustand
- feuerfest
- isolierend und trocken
- am Körper anliegend und ohne Aufschläge Immer normgerechtes, widerstandsfähiges und wasserfestes Schuhwerk tragen.
Immer normgerechte Handschuhe tragen, die die elektrische und thermische Isolierung gewährlei­sten.
Eine feuerfeste Trennwand aufstellen, um die Umgebung vor Strahlen, Funken und glühender Schlacke zu schützen. Anwesende dritte Personen darauf hinweisen, nicht in den Lichtbogen oder das glühende Metall zu
schauen und sich ausreichend zu schützen.
Masken mit seitlichem Gesichtsschutz und geeigne­tem Schutzfilter (mindestens Schutzstufe 10 oder höher) für die Augen tragen.
Immer Schutzbrillen mit Seitenschutz aufsetzen, insbesondere beim manuellen oder mechanischen Entfernen der Schweißschlacke.
Keine Kontaktlinsen tragen!!!
Gehörschutz tragen, wenn ein gefährlicher Lärmpegel beim Schweißen erreicht wird. Wenn der Geräuschpegel die gesetzlich festgeleg­ten Grenzwerte überschreitet, den Arbeitsbereich abgrenzen und prüfen, ob die Personen, die diesen
Bereich betreten, Gehörschutz tragen.
Soeben geschweißte Werkstücke nicht berühren: die Hitze kann schwere Verbrennungen verursachen.
• Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei
den Arbeitsschritten nach dem Schweißen berücksichtigen, da sich Zunder von den bearbeiteten und sich abkühlenden Werkstücken ablösen kann.
• Sicherstellen, dass der Brenner abgekühlt ist, bevor daran
Arbeiten oder Wartungen ausgeführt werden.
Sicherstellen, dass das Kühlaggregat ausgeschaltet ist, bevor die Leitungen für den Vor- und Rücklauf der Kühlflüssigkeit abgetrennt werden. Die austretende heiße Flüssigkeit kann schwere Verbrennungen verursachen.
Einen Verbandskasten griffbereit halten. Verbrennungen oder Verletzungen sind nicht zu unterschätzen.
Vor dem Verlassen des Arbeitsplatzes muss dieser
Schutzkleidung anziehen, um die Haut vor Lichtbogenstrahlung, Funken und glühend heißem Metall zu schützen. Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper bedecken und wie folgt beschaffen sein:
gesichert werden, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
45
1.3 Rauch- und Gasschutz
1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen
• Rauch, Gas und Staub, die durch das Schweißverfahren entste­hen, können gesundheitsschädlich sein.
Der beim Schweißen entstehende Rauch kann unter bestimm-
ten Umständen Krebs oder bei Schwangeren Auswirkungen auf das Ungeborene verursachen.
• Den Kopf fern von Schweißgasen und Schweißrauch halten.
• lm Arbeitsbereich für eine angemessene natürliche Lüftung bzw. Zwangsbelüftung sorgen.
• Bei ungenügender Belüftung sind Masken mit Atemgerät zu tragen.
• Wenn Schweißarbeiten in engen Räumen durchgeführt wer­den, sollte der Schweißer von einem außerhalb dieses Raums stehenden Kollegen beaufsichtigt werden.
• Wichtiger Hinweis: Keinen Sauerstoff für die Lüftung verwenden.
• Die Wirksamkeit der Absaugung überprüfen, indem die abgegebene Schadgasmenge regelmäßig mit den laut Sicherheitsvorschriften zulässigen Werten verglichen wird.
• Die Menge und Gefährlichkeit des erzeugten Schweißrauchs hängt vom benutzten Grundmaterial, vom Zusatzmaterial und den Stoffen ab, die man zur Reinigung und Entfettung der Werkstücke benutzt. Die Anweisungen des Herstellers und die entsprechenden technischen Datenblätter genau befolgen.
• Keine Schweißarbeiten in der Nähe von Entfettungs- oder Lackierarbeiten durchführen.
Die Gasflaschen nur im Freien oder in gut belüfteten Räumen
aufstellen.
• Inertgasflaschen enthalten unter Druck stehendes Gas und können explodieren, wenn das Mindestmaß an Sicherheitsanforderungen für Transport, Lagerung und Gebrauch nicht gewährleistet ist.
• Die Gasflaschen müssen senkrecht an der Wand oder in anderen dafür vorgesehenen Vorrichtungen befestigt werden, damit sie nicht umfallen oder etwas anderes beschädigen können.
• Die Schutzkappe festschrauben, um das Ventil beim Transport, der Inbetriebnahme und nach Ende eines jeden Schweißvorgangs zu schützen.
• Gasflaschen keinen direkten Sonnenstrahlen, keinen plötzli­chen Temperaturschwankungen und keinen zu hohen oder zu niedrigen Temperaturen aussetzen.
• Die Gasflaschen dürfen nicht mit offenem Feuer, elektri­schen Lichtbögen, Brennern oder Schweißzangen und nicht mit beim Schweißen verspritzten glühenden Teilchen in Berührung kommen.
• Die Gasflaschen von Schweiß- und Stromkreisen im Allgemeinen fernhalten.
• Beim Öffnen des Ventils den Kopf fern von der Auslassöffnung des Gases halten.
• Das Ventil der Gasflasche immer schließen, wenn die Schweißarbeiten beendet sind.
• Niemals Schweißarbeiten an einer unter Druck stehenden Gasflasche ausführen.
1.4 Brand-/Explosionsverhütung
• Das Schweißverfahren kann Feuer und/oder Explosionen ver­ursachen.
• Alle entzündlichen bzw. brennbaren Stoffe oder Gegenstände aus dem Arbeitsbereich und aus dem umliegenden Bereich entfernen.
Entzündliches Material muss mindestens 11m (35 Fuß) vom
Ort, an dem geschweißt wird, entfernt sein oder entspre­chend geschützt werden.
Sprühende Funken und glühende Teilchen können leicht ver-
streut werden und benachbarte Bereiche auch durch kleine Öffnungen erreichen. Seien Sie beim Schutz von Personen und Gegenständen besonders aufmerksam.
• Keine Schweiß- oder Schneidarbeiten über oder in der Nähe von Druckbehältern ausführen.
• Keine Schweiß- oder Schneidarbeiten an geschlossenen Behältern oder Rohren durchführen.
Beim Schweißen von Rohren oder Behältern besonders auf-
merksam sein, auch wenn diese geöffnet, entleert und sorgfäl­tig gereinigt wurden. Rückstände von Gas, Kraftstoff, Öl oder ähnlichen Substanzen können Explosionen verursachen.
• Nicht an Orten schweißen, die explosive Staubteile, Gase oder Dämpfe enthalten.
• Nach dem Schweißen sicherstellen, dass der unter Spannung stehende Kreis nicht zufällig Teile berühren kann, die mit dem Massekreis verbunden sind.
• In der Nähe des Arbeitsbereichs Feuerlöschgerät platzieren.
46
1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag
• Ein Stromschlag kann tödlich sein.
• Üblicherweise unter Spannung stehende Innen- oder Außenteile der gespeisten Schweißanlage nicht berühren (Brenner, Zangen, Massekabel, Elektroden, Draht, Rollen und Spulen sind elek­trisch mit dem Schweißstromkreis verbunden).
• Die elektrische Isolierung der Anlage und des Schweißers durch Benutzung trockener und ausreichend vom Erd- und Massepotential isolierter Flächen und Untergestelle sicherstellen.
• Sicherstellen, dass die Anlage an einer Steckdose und einem Stromnetz mit Schutzleiter korrekt angeschlossen wird.
• Achtung: Nie zwei Schweißbrenner oder zwei Schweißzangen gleichzeitig berühren.
Die Schweißarbeiten sofort abbrechen, wenn das Gefühl eines
elektrischen Schlags wahrgenommen wird.
1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen
Potentialausgleich
Der Erdanschluss aller Metallteile in der Schweißanlage und in der Nähe derselben muss berücksichtigt werden. Die Vorschriften bezüglich des Potentialausgleiches beachten.
• Der Schweißstrom, der durch die internen und externen Kabel der Anlage fließt, erzeugt in der unmittelbaren Nähe der Schweißkabel und der Anlage selbst ein elektromagneti­sches Feld.
• Elektromagnetische Felder können die Gesundheit von Personen angreifen, die diesen langfristig ausgesetzt sind. (genaue Auswirkungen sind bis heute unbekannt)
Elektromagnetische Felder können Störungen an Geräten wie
Schrittmachern oder Hörgeräten verursachen.
Die Träger lebenswichtiger elektronischer Apparaturen (Schrittmacher) müssen die Genehmigung des Arztes einholen, bevor sie sich Verfahren wie Lichtbogenschweißen oder Plasmaschneiden nähern.
Installation, Gebrauch und Bewertung des Bereichs
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit den Angaben der harmonisierten Norm EN60974-10 hergestellt und als Gerät der “KLASSE A” gekennzeichnet. Dieses Gerät darf nur für gewerbliche Zwecke im industriellen Umfeld angewendet werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch den Gebrauch der Anlage im Haushalt verursacht wurden.
Der Benutzer muss ein erfahrener Fachmann auf dem Gebiet sein und ist als solcher für die Installation und den Gebrauch des Geräts gemäß den Herstelleranweisungen verantwortlich.
Wenn elektromagnetische Störungen festgestellt werden, muss der Benutzer des Gerätes das Problem lösen, wenn notwendig mit Hilfe des Kundendienstes des Herstellers.
In jedem Fall müssen die elektromagnetischen
Störungen soweit reduziert werden, bis sie keine
Belästigung mehr darstellen.
Bevor das Gerät installiert wird, muss der Benutzer
die möglichen elektromagnetischen Probleme, die
sich im umliegenden Bereich ergeben können, und
insbesondere die Gesundheit, der sich in diesem
Bereich aufhaltenden Personen - Träger von
Schrittmachern und Hörgeräten - prüfen.
Netzversorgung
lm Falle einer Störung können weitere Vorsichtsmassnahmen notwendig sein; beispielsweise Filterung der Netzversorgung. Es kann auch notwendig sein, das Versorgungskabel abzuschirmen.
Erdung des Werkstücks
Wenn das Werkstück aus Gründen der elektrischen Sicherheit oder aufgrund seiner Größe und Lage nicht geerdet ist, könnte ein Erdanschluss des Werkstücks die Emissionen reduzieren. Es muss dringend beachtet werden, dass eine Erdung des Werkstücks weder die Unfallgefahr für den Bediener erhöhen noch andere elektrische Geräte beschädigen darf. Die Erdung muss gemäß den örtlichen Vorschriften erfolgen.
Abschirmung
Durch die selektive Abschirmung anderer Kabel und Geräte im umliegenden Bereich lassen sich die Probleme durch elek­tromagnetische Störungen reduzieren. Die Abschirmung der gesamten Schweißanlage kann in besonderen Fällen in Betracht gezogen werden.
1.8 Schutzart IP
S
IP23S
- Gehäuse mit Schutz gegen Berührung gefährlicher Teile mit den Fingern und vor dem Eindringen von Fremdkörpern mit einem Durchmesser größer/gleich 12,5 mm.
- Gehäuse mit Schutz gegen Sprühwasser bis zu einem Winkel von 60° in Bezug auf die Senkrechte.
- Gehäuse mit Schutz gegen Schäden durch eindringendes Wasser, wenn die beweglichen Teile der Anlage im Stillstand sind.
2 INSTALLATION
Die Installation darf nur von erfahrenem und vom Hersteller berechtigtem Personal ausgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass während der Installation der Generator vom Versorgungsnetz getrennt ist.
Die Zusammenschaltung mehrerer Generatoren (Reihen- oder Parallelschaltung) ist verboten.
Schweißkabel
Um die Auswirkungen der elektromagnetischen Felder so gering wie möglich zu halten, sind folgende Maßnahmen zu treffen:
- Masse- und Leistungskabel, wo möglich, zusammen verlegen und aneinander befestigen.
- Die Schweißkabel nie um den Körper wickeln.
- Sich nicht zwischen Masse- und Leistungskabel stellen (beide Kabel auf derselben Seite halten).
- Die Kabel müssen so kurz wie möglich sein, so dicht wie möglich bei­einander liegen und am bzw. in der Nähe des Bodens verlaufen.
- Die Anlage in einem gewissen Abstand vom Bereich aufstel­len, in dem geschweißt wird.
- Die Kabel müssen fern von anderen vorhandenen Kabeln verlegt sein.
47
2.1 Heben, Transportieren und Abladen
Der Gebrauch elektronisch gesteuerter Generatorensätze wird empfohlen.
- Die Anlage ist mit einem Griff zur Beförderung von Hand versehen.
Das Gewicht der Anlage ist nicht zu unterschät­zen, siehe Technische Daten.
Bewegen oder platzieren Sie die angehängte Last nicht über Personen oder Gegenständen.
Lassen Sie das Gerät/die Anlage nicht fallen und üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die Anlage aus.
2.2 Aufstellen der Anlage
Folgende Vorschriften beachten:
- Sorgen Sie für freien Zugang zu den Bedienelementen und Anschlüssen.
- Stellen Sie die Anlage nicht in engen Räumen auf.
- Stellen Sie die Anlage nie auf einer Fläche mit einer Neigung von mehr als 10° auf.
- Stellen Sie die Anlage an einem trockenen und sauberen Ort mit ausreichender Belüftung auf.
- Schützen Sie die Anlage vor strömenden Regen und Sonne.
2.3 Elektrischer Anschluss
Zum Schutz der Benutzer muss die Anlage korrekt geerdet werden. Das Versorgungskabel ist mit einem gelb-grünen Schutzleiter versehen, der mit einem Stecker mit Schutzleiterkontakt verbunden werden muss.
Der elektrische Anschluss muss gemäß den am lnstallationsort geltenden Gesetzen von qualifi­zierten Technikern, die eine spezifische Ausbildung nachweisen können, ausgeführt werden.
Das Netzkabel des Generators wird mit einem gelb/grünen Leiter geliefert, der IMMER an den Erdungsschutzleiter angeschlossen werden muss. Dieser gelb/grüne Leiter darf ausschließlich als Schutzleiter verwendet werden.
Prüfen, ob die verwendete Anlage geerdet ist und ob die Steckdose/n in gutem Zustand sind.
Nur zugelassene Stecker montieren, die den Sicherheitsvorschriften entsprechen.
2.4 Inbetriebnahme
Anschluss für E-Hand-Schweißen
Der Anschluss in der Abbildung ergibt eine Schweißung mit umgekehrter Polung. Um eine Schweißung mit direkter Polung zu erhalten, muss der Anschluss umgekehrt werden.
Der Generator ist mit einem Stromkabel für den Anschluss an das Stromnetz versehen. Die Anlage kann gespeist werden mit:
- 115V einphasig
- 230V einphasig
ACHTUNG: Um Schäden an Personen oder der Anlage zu vermeiden, müssen vor dem Anschluss des Geräts an das Stromnetz die gewählte Netzspannung und die Sicherungen kontrolliert wer­den. Weiterhin ist sicher zu stellen, dass das Kabel an eine Steckdose mit Schutzleiterkontakt ange­schlossen wird.
Der Betrieb des Geräts wird für Spannungsabweichungen vom Nennwert bis zu ±15% garantiert.
Die Anlage kann mit einem Generatorensatz gespeist werden. Voraussetzung ist, dass dieser unter allen möglichen Betriebsbedingungen und bei vom Generator abgegebener Höchstleistung
eine stabile Versorgungsspannung gewährleistet, mit Abweichungen zum vom Hersteller erklärten Spannungswert von ±15%.
Gewöhnlich wird der Gebrauch von
Generatorensätzen empfohlen, deren Leistung
bei einphasigem Anschluss 2mal und bei drei-
phasigem Anschluss 1,5mal so groß wie die
Generatorleistung ist.
Anschluss für WIG-Schweißen
- Den Gasschlauch, der von der Gasflasche kommt, am hinte­ren Gasanschluss anschließen.
- Verbinden Sie das Leistungskabel des Brenners mit der ent­sprechenden Buchse (1).
48
Den Stecker einstecken und im Uhrzeigersinn drehen, bis alle
Teile fest sind.
- Verbinden Sie das Signalkabel des Brenners mit dem entspre­chenden Anschluss (2).
Den Stecker einstecken und die Schraubverriegelung im
Uhrzeigersinn drehen, bis die Teile ganz fest sind.
- Verbinden Sie den Gasschlauch mit dem entsprechenden Anschluss (3).
- Den roten Schlauch (Rücklauf der Kühlflüssigkeit) des Brenners mit dem entsprechenden Schnellverbinder (5) (rot - Symbol
) verbinden.
- Den blauen Schlauch (Vorlauf der Kühlflüssigkeit) des Brenners mit dem entsprechenden Schnellverbinder (4) (blau - Symbol
) verbinden.
3 PRÄSENTATION DER ANLAGE
3.1 Allgemeines
Die Generatoren Genesis 2700 TLH sind Inverter­Konstantstromquellen, die für Elektroden-Handschweißen (MMA), WIG-DC-Schweißen (Gleichstrom) entwickelt wurden. Das sind voll digitalisierte Multiprozessoranlagen (Digitale Signalverarbeitung (DSP) und Kommunikation über CAN-BUS), die die verschiedenen Anforderungen der Schweißwelt in best­möglicher Form erfüllen.
3.2 Frontbedienfeld
Ermöglicht die verzögerungsfreie Anzeige aller
Vorgänge.
6 Hauptregler
Ermöglicht den Zugang zum Setup, die Auswahl und Einstellung der Schweißparameter.
7 Prozesse/Funktionen
Ermöglicht die Auswahl der von der Anlage unterstützten
Funktionen, an die die Fernsteuerung angeschlossen ist.
3.3 Startbildschirm
Wenn der Generator eingeschaltet wird, führt er eine Abfolge von Überprüfungen durch, um das korrekte Arbeiten der Anlage und aller angeschlossenen Geräte zu gewährleisten.
1 µP Mikroprozessor 2 FP Bedienfeld 3 DSP DSP (Digitale Signalverarbeitung) 4 WU Kühleinheit 5 RC Fernsteuerung 6 RI Roboterschnittstelle 7 Software-Versionen 8 ON Betriebsstunden der Anlage 9 WELDING Schweißzeit der Anlage
1 Stromversorgung
Zeigt an, dass die Anlage an die Stromversorgung ange­schlossen und eingeschaltet ist.
2 Allgemeiner Alarm
Zeigt den möglichen Eingriff von Schutzeinrichtungen an, z. B. Temperaturschutz.
3 Leistung Ein
Zeigt an, dass an den Ausgangsklemmen der Anlage Spannung anliegt.
4 7-Segment-Anzeige
Ermöglicht die Anzeige allgemeiner Geräteparameter
während des Startens; Ablesen von Einstellungen, Strom und Spannung während des Schweißens und die Anzeige von Fehlercodes.
An dieser Stelle wird auch der Gastest durchgeführt, um den richtigen Anschluss der Gaszufuhr zu prüfen.
3.4 Haupt-Menü
Ermöglicht die Steuerung der Anlage und des Schweißverfahrens und zeigt die Haupteinstellungen an.
1 Schweißparameter 2 Funktionen
1 Schweißparameter
5 LCD Display
Ermöglicht die Anzeige der allgemeinen
Schweißparameter während des Startens; Ablesen von Einstellungen, Strom und Spannung während des Schweißens und die Anzeige von Fehlercodes.
1a Schweißparameter
49
Wählen Sie den gewünschten Parameter aus, indem Sie
den Taster Encoder drücken.
Stellen Sie den Wert des gewählten Parameters ein,
indem Sie den Encoder drehen. 1b Symbol des Parameters 1c Wert des Parameters 1d Maßeinheit des Parameters
Die Parameter des Haupt-Menüs können personalisiert werden (siehe Abschnitt “Interface-Personalisierung”).
2 Funktionen
Ermöglicht das Einstellen der wichtigsten Funktionen
des Schweißverfahrens und der Schweißmethoden.
2d
(Siehe Abschnitt “Programm-Menü“).
3 Messungen Während der Schweißarbeiten werden der Ist-Strom
und die Ist-Spannung im LCD-Display angezeigt.
IMPULS-Strom
Fast Pulse
Ermöglicht das Speichern und Verwalten von 60 Schweißprogrammen, die vom Bediener personalisiert werden können.
2a Ermöglicht die Auswahl des Schweißverfahrens
2b Ermöglicht die Auswahl des Schweißverfahrens
2c Elektroden-Hand-Schweißen
Zur Einstellung der optimalen Bogendynamik und zur
Auswahl der benutzten Elektrode: STD Basisch/Rutil CLS Cellulose CrNi Stahl Alu Aluminium Cast iron Guss
Mit der Wahl der richtigen Bogendynamik kann der
maximale Nutzen des Generators erzielt werden mit der
Absicht die bestmögliche Schweißleistung zu erreichen. Perfekte Schweißfähigkeit der verwendeten Elektrode
wird nicht garantiert (die Schweißfähigkeit hängt ab
von der Qualität des Verbrauchsmaterials und dessen
Aufbewahrung, den Arbeits- und Schweißbedingungen,
den zahlreichen Einsatzmöglichkeiten, usw.).
WIG-DC-Schweißen
Impulsstrom
Elektroden-Hand-Schweißen
WIG-DC-Schweißen
2-Taktbetrieb
4-Taktbetrieb
Bilevel
Synergie
KONSTANT-Strom
3a Schweißstrom 3b Schweißspannung
3.5 Setup
Ermöglicht die Einstellung und Regelung einer Reihe Zusatzparameter, um die Schweißanlage besser und präziser betreiben zu können. Die im Setup vorhandenen Parameter sind nach dem gewählten Schweißprozess geordnet und haben eine Nummerncodierung. Zugriff auf Setup: erfolgt, indem 3 Sek. lang auf die Taste Encoder gedrückt wird.
Auswahl und Einstellung des gewünschten Parameters:
erfolgt, indem der Encoder gedreht wird, bis zur Anzeige des Nummerncodes des gewünschten Parameters. Durch Drücken der Taste Encoder wird nun der für den gewählten Parameter eingestellte Wert sichtbar und kann reguliert werden. Verlassen des Setup: Um den Abschnitt „Einstellungen” zu verlassen, erneut auf die Taste Encoder drücken. Um das Setup zu verlassen, auf Parameter “O” (Speichern und Beenden) gehen und auf die Taste Encoder drücken.
Liste der Setup-Parameter (E-Hand-Schweißen) 0 Speichern und Beenden
Für das Speichern der Änderungen und Verlassen des Setup.
1 Reset
Für die Rücksetzung aller Parameter auf die Standardwerte.
50
3 Hot-Start
Für die Einstellung des Hot-Start-Wertes beim E-Hand-
Schweißen. Ermöglicht einen verstellbaren Hot-Start­Wert der Zündphasen des Bogens und erleichtert die Startvorgänge.
Parametereingabe in Prozent (%) des Schweißstroms. Min. Aus, Max. 500%, Standard 80%
7 Schweißstrom
Für die Einstellung des Schweißstroms.
Parametereingabe in Ampere (A).
Min. 3A, Max. Imax, Standard 100A
8 Arc-Force
Für die Einstellung des Arc-Force-Wertes beim E-Hand-
Schweißen. Ermöglicht die Dynamikkorrektur des
Bogens (plus oder minus) während des Schweißens. Dadurch wird die Arbeit des Schweißers erleichtert.
Parametereingabe in Prozent (%) des Schweißstroms. Min. Aus, Max. 500%, Standard 30%
312 Bogenabtrennspannung
Zur Einstellung des Spannungswertes, bei dem das
Abtrennen des Schweißbogens erzwungen werden soll.
Verbessert den Umgang mit verschiedenen auftreten­den Betriebsbedingungen. Beim Punktschweißen zum Beispiel reduziert eine niedrige Bogenabtrennspannung die erneute Zündung des Bogens beim Entfernen der Elektrode vom Werkstück, vermindert Spritzer, Verbrennungen und Oxidation des Werkstücks.
Wenn Elektroden benutzt werden, die hohe Spannungen
erfordern, sollte dagegen ein hoher Grenzwert einge­stellt werden, um Bogenabtrennungen beim Schweißen zu verhindern.
Niemals eine Bogenabtrennspannung einstellen, die größer als die Leerlaufspannung des Generators ist.
In Volt (V) eingestellter Parameter. Min. 0V, Max. 99.9V, Standard 57V 500 Ermöglicht die Auswahl der erforderlichen
Grafikschnittstelle:
XE (Modus Easy) XA (Modus Advanced) XP (Modus Professional)
Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: USER: Bediener SERV: Wartung SELCO: Selco
501 Info
Ermöglicht die Anzeige einer Reihe Informationen in
Bezug auf die Anlage.
502 Alarmliste
Ermöglicht den Zugriff auf einen angezeigten Alarm
und liefert die wichtigsten Lösungshinweise für jedes auftretende Problem.
(Siehe Abschnitt “Alarm-Menü“).
551 Sperren/Entsperren
Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die
Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/
Entsperren“).
552 Lautstärke der akustischen Warnvorrichtung
Zur Einstellung der Lautstärke der akustischen
Warnvorrichtung.
Min. Aus, Max. 10, Standard 5
553 Kontrast
Zur Einstellung des Bildschirmkontrasts.
Min. 0, Max. 50, Standard 25
602 Externer Parameter CH1, CH2, CH3, CH4
Ermöglicht die Verwaltung des Externen Parameters 1 (Minimalwert, Maximalwert, Standardwert, gewählter
Parameter).
(Siehe Abschnitt “Verwaltung Externe Steuerungen”).
751 Stromanzeige
Ermöglicht die Anzeige des Ist-Schweißstroms.
Ermöglicht die Einstellung der Methode der Schweißstromanzeige (siehe Abschnitt “Interface­Personalisierung”).
752 Spannungsanzeige
Ermöglicht die Anzeige der Ist-Schweißspannung.
Ermöglicht die Einstellung der Methode der Schweißspannungsanzeige (siehe Abschnitt “Interface­Personalisierung”).
Liste der Setup-Parameter (WIG-Schweißen) 0 Speichern und Beenden
Für das Speichern der Änderungen und das Verlassen
des Setup.
1 Reset
Für die Rücksetzung aller Parameter auf die
Standardwerte.
2 Gasvorströmen
Für die Einstellung und Regelung des Gasflusses vor der
Bogenzündung.
für das Laden des Gases in den Brenner und die
Vorbereitung der Umgebung auf das Schweißen.
Min. 0.0 Sek., Max. 99.9 Sek., Standard 0.1 Sek.
3 Startstrom
Ermöglicht die Einstellung des Start-Schweißstroms.
Ermöglicht das Erhalten eines heißeren oder kühleren
Schmelzbades unmittelbar nach der Bogenzündung.
Parametereinstellung: Ampere (A) - Prozent (%). Min. 3A-1%, Max. Imax-500%, Standard 50%
5 Startstrom-Zeit
Ermöglicht das Einstellen der Zeit, zu welcher der
Initialstrom erreicht werden soll.
Parametereinstellung: Sekunden (s). Min. Aus, Max. 99.9 Sek., Standard Aus
6 Anstiegsrampe
Für die Eingabe eines stufenweisen Übergangs vom
Startstrom auf Schweißstrom. Parametereingabe in Sekunden (s).
Min. Aus, Max. 99.9 Sek., Standard Aus
7 Schweißstrom
Für die Einstellung des Schweißstroms.
Parametereingabe in Ampere (A).
Min. 3A, Max. Imax, Standard 100A
8 Bilevel-Strom
Für die Einstellung des Sekundärstroms in der
Schweißmethode Bilevel.
Parametereingabe in Ampere (A). Min. 3A-1%, Max. Imax-100%, Standard 50%
10 Basisstrom
Für die Einstellung des Basisstroms im „pulsed“ und
„fast pulse“ Modus.
Parametereingabe in Ampere (A). Min. 3A-1%, Max. Schweißstrom-100%, Standard 50%
12 Impulsfrequenz
Ermöglicht die Aktivierung des Impuls-Modus.
Ermöglicht die Einstellung der Impuls-Frequenz.
Ermöglicht das Erzielen besserer Ergebnisse beim
Schweißen von dünnen Materialien und bessere opti­sche Qualität der Raupe.
Parametereinstellung: Hertz (Hz) - KiloHertz (kHz) Min. 0.1Hz, Max. 250Hz, Standard Aus
51
13 Impuls-Einschaltdauer
Ermöglicht die Einstellung der Einschaltdauer beim Impuls-Schweißen.
Ermöglicht das Aufrechterhalten des Spitzenstroms für
eine längere oder kürzere Zeit.
Parametereinstellung: Prozent (%).
Min. 1%, Max. 99%, Standard 50% 14 Schnelle Impuls-Frequenz
Ermöglicht die Einstellung der Impuls-Frequenz. Ermöglicht eine Fokussierung und das Erzielen besserer
Stabilität des elektrischen Lichtbogens. Parametereinstellung: KiloHertz (kHz). Min. 0.02KHz, Max. 2.5KHz, Standard Aus
15 Impulssteilheit
Ermöglicht die Einstellung einer Rampen-Zeit während
des Impulsbetriebs. Ermöglicht das Erzielen eines allmählichen Übergangs
zwischen Spitzen- und Grundstrom mit einem mehr
oder weniger soften Schweißbogen. Parametereinstellung: Prozent (%).
Min. Aus, Max. 100%, Standard Aus 16 Abstiegsrampe
Für die Eingabe eines stufenweisen Übergangs vom
Schweißstrom auf Endkraterstrom. Parametereingabe in Sekunden (s). Min. Aus, Max. 99.9 Sek., Standard Aus
17 Endkraterstrom
Für die Einstellung des Endkraterstroms.
Parametereingabe in Ampere (A). Min. 3A-1%, Max. Imax-500%, Standard 50%
19 Endkraterstrom-Zeit
Ermöglicht das Einstellen der Zeit, für die der Endstrom
aufrechterhalten werden soll. Parametereinstellung: Sekunden (s).
Min. Aus, Max. 99.9 Sek., Standard Aus 20 Gasnachströmen
Für die Einstellung des Gasflusses bei Schweißende.
Parametereinstellung: Sekunden (s). Min. 0.0s, Max. 99.9 Sek., Standard syn
203 WIG Zündung (HF oder LIFT)
Ermöglicht die Auswahl der benötigten Bogenzündungsart
(LIFT-START, HF-START, Standard-HF-START). HF Standard
204 Punktschweißen
Für die Aktivierung des Punktschweißens und die
Festlegung der Schweißzeit. Ermöglicht das Takten des Schweißvorgangs. Parametereinstellung: Sekunden (s).
205 Neustart
Ermöglicht die Aktivierung der Funktion
„Wiederzünden“. Ermöglicht das sofortige Erlöschen des Bogens wäh-
rend des Downslope oder das Wiederzünden des
Schweißvorgangs. Standard: Ein
206 Einfaches Verbinden
Ermöglicht die Zündung des Bogens mit Impulsstrom
und Takten der Funktion bevor die voreingestellten
Schweißbedingungen automatisch wiederhergestellt
werden. Ermöglicht eine höhere Geschwindigkeit und
Genauigkeit während der Heftschweißarbeiten an den
Werkstücken. Parametereinstellung: Sekunden (s). Min. 0.1 Sek., Max. 99.9 Sek., Standard Aus
312 Bogenabtrennspannung
Zur Einstellung des Spannungswertes, bei dem das Abtrennen des Schweißbogens erzwungen werden soll. Verbessert den Umgang mit verschiedenen auftreten­den Betriebsbedingungen. Beim Punktschweißen zum Beispiel reduziert eine niedrige Bogenabtrennspannung die erneute Zündung des Bogens beim Entfernen der Elektrode vom Werkstück, vermindert Spritzer, Verbrennungen und Oxidation des Werkstücks.
Niemals eine Bogenabtrennspannung einstellen, die größer als die Leerlaufspannung des Generators ist.
Min. 0.0V, Max. 99.9V, Standard 45V 500 Ermöglicht die Auswahl der erforderlichen
Grafikschnittstelle: XE (Modus Easy) XA (Modus Advanced) XP (Modus Professional)
Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: USER: Bediener SERV: Wartung SELCO: Selco
501 Info
Ermöglicht die Anzeige einer Reihe Informationen in
Bezug auf die Anlage.
502 Alarmliste
Ermöglicht den Zugriff auf einen angezeigten Alarm
und liefert die wichtigsten Lösungshinweise für jedes
auftretende Problem. (Siehe Abschnitt “Alarm-Menü“).
551 Sperren/Entsperren
Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die
Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/
Entsperren“).
552 Lautstärke der akustischen Warnvorrichtung
Zur Einstellung der Lautstärke der akustischen
Warnvorrichtung. Min. Aus, Max. 10, Standard 5
553 Kontrast
Zur Einstellung des Bildschirmkontrasts.
Min. 0, Max. 50, Standard 25
601 Schrittweite U/D
Zur Einstellung der Schrittweite der Up/Down-Tasten.
Min. Aus, Max. MAX, Standard 1
602 Externer Parameter CH1, CH2, CH3, CH4
Ermöglicht die Verwaltung des Externen Parameters 1
(Minimalwert, Maximalwert, Standardwert, gewählter
Parameter). (Siehe Abschnitt “Verwaltung Externe Steuerungen”).
606 U/D Brenner
Ermöglicht das Verwalten externer Parameter (CH1)
(gewählter Parameter).
751 Stromanzeige
Ermöglicht die Anzeige des Ist-Schweißstroms.
Ermöglicht die Einstellung der Methode der
Schweißstromanzeige (siehe Abschnitt “Interface-
Personalisierung”).
752 Spannungsanzeige
Ermöglicht die Anzeige der Ist-Schweißspannung.
Ermöglicht die Einstellung der Methode der
Schweißspannungsanzeige (siehe Abschnitt “Interface-
Personalisierung”).
52
3.6 Programm-Menü
1 Allgemein
Ermöglicht das Speichern und Verwalten von 60
Schweißprogrammen, die vom Bediener personalisiert werden können.
1 Schweißverfahren des gewählten Programms 2 Schweißmethoden 3 Impulsstrom 4 Nummer des gewählten Programms 5 Hauptparameter des gewählten Programms 6 Benennung des gewählten Programms
2 Programm-Speicher
Geben Sie einen Namen für das Programm ein.
- Wählen Sie den gewünschten Buchstaben, indem Sie den Encoder drehen.
- Speichern Sie den gewählten Buchstaben, indem Sie den Taster Encoder drücken.
- Löschen Sie das letzte Zeichen, indem Sie die Taste (1)
drücken.
Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2)
drücken
.
Bestätigen Sie den Vorgang, indem Sie die Taste (3)
drücken
.
Gehen Sie in das Menü “Programm speichern” hin-
ein, indem Sie die Taste (4)
für mindestens 1
Sekunde drücken.
Wählen Sie das gewünschte Programm (oder den freien Speicherplatz), indem Sie den Encoder drehen.
Programm gespeichert
Speicher leer
Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2)
drücken
.
Das Speichern eines neuen Programms auf einem
bereits belegten Speicherplatz erfordert das Löschen des Speicherplatzes durch einen vorgeschriebenen Ablauf.
Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2)
drücken.
Löschen Sie das ausgewählte Programm, indem Sie die
Taste (1)
drücken.
Setzen Sie den Speichervorgang fort.
3 Programmabruf
Durch Drücken der Taste (4) rufen Sie das 1. verfügbare Programm auf.
Speichern Sie alle aktuellen Einstellungen im gewählten
Programm, indem Sie die Taste (3) drücken
.
53
3.7 Interface-Personalisierung
Ermöglicht das Anpassen der Parameter im Haupt-Menü. 500 Ermöglicht die Auswahl der erforderlichen
Grafikschnittstelle: XE (Modus Easy) XA (Modus Advanced) XP (Modus Professional)
Wählen Sie das gewünschte Programm aus, indem Sie die Taste (4)
drücken.
Wählen Sie das gewünschte Programm, indem Sie den
Encoder drehen.
Nur die belegten Programmspeicherplätze werden ange-
zeigt, während die leeren automatisch übersprungen werden.
4 Programm löschen
Wählen Sie das gewünschte Programm, indem Sie den
Encoder drehen.
Löschen Sie das gewählte Programm, indem Sie die
Taste (1) drücken
.
Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2)
drücken
.
PARAMETRO
XE
XA
XP
VERFAHREN
Elektroden­Hand­Schweißen WIG-DC -
Schweißen Elektroden-
Hand­Schweißen WIG-DC -
Schweißen
Elektroden­Hand­Schweißen WIG-DC -
Schweißen
3.8 Sperren/Entsperren
Ermöglicht es, alle Einstellungen vom Frontbedienfeld mit einem Sicherheitspasswort zu sperren.
Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für mindestens 3 Sekunden drücken. Wählen Sie den gewünschten Parameter aus (551).
Bestätigen Sie den Vorgang, indem Sie die Taste (1) drücken
.
Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2)
drücken
.
54
Aktivieren Sie die Einstellung des gewählten Parameters, indem Sie den Taster Encoder drücken.
Stellen Sie einen Nummerncode (Passwort) ein, indem Sie den Encoder drehen. Bestätigen Sie die gemachten Veränderungen, indem Sie den Taster Encoder drücken. Speichern und verlassen Sie das aktuelle Menü, indem Sie die Taste (4) drücken
.
Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (3) drücken
.
Jedes Ausführen eines Vorganges an einem gesperrten Bedienfeld ruft diese Anzeige hervor.
- Entsperren Sie das Bedienfeld zeitweise (für 5 Minuten), indem Sie den Encoder drehen und das richtige Passwort eingeben (5).
Bestätigen Sie die gemachte Änderung, indem Sie den
Taster Encoder drücken.
- Entsperren Sie das Bedienfeld dauerhaft, indem Sie ins Set-up hineingehen (Befolgen Sie die oben gemachten Anweisungen!) und setzen Sie den Parameter 551 zurück auf “OFF”.
3.9 Verwaltung Externer Steuerungen
Ermöglicht die Einstellung der Verwaltung der Schweißparameter durch externe Geräte (RC, Brenner…).
3.10 Alarm-Menü
Ermöglicht den Zugriff auf einen angezeigten Alarm und lie­fert die wichtigsten Lösungshinweise für jedes auftretende Problem.
1 Alarmsymbol
2 Alarmcode
3 Alarmart
Alarmcodes
E01, E02, E03 Temperaturalarm
E11, E19 Alarm Systemkonfiguration
Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für mindestens 3 Sekunden drücken. Wählen Sie den gewünschten Parameter aus (602). Gehen Sie ins Menü “Verwaltung Externer Steuerungen” hinein, indem Sie den Taster Encoder drücken.
Wählen Sie den gewünschten Ausgang der RC Fernsteuerung (CH1, CH2, CH3, CH4), indem Sie die Taste (1) drücken.
E14, E15, E18 Alarm Programm ungültig
E17 Kommunikationsalarm (µP-DSP)
E20 Alarm Speicherfehler
E21 Alarm Datenverlust
E27 Alarm Speicherfehler ( )
E28 Alarm Speicherfehler ( )
E38 Unterspannungsalarm
E39, E40 Alarm Stromversorgung der Anlage
E43 Alarm Kühlmittelmangel
Wählen Sie den gewünschten Parameter (Min-Max), indem Sie den Taster Encoder drücken. Stellen Sie den gewünschten Parameter (Min-Max) ein, indem Sie den Encoder drehen. Speichern und verlassen Sie das aktuelle Menü, indem Sie die Taste (4) drücken
Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (3) drücken
.
.
E99 Allgemeiner Alarm
55
3.11 Rückwand
1 Stromversorgungskabel
Für den Netzanschluss und die Speisung der Anlage.
2 Gasanschluss
4 ZUBEHÖR
4.1 Allgemeines
Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgesehe­nen Anschluss an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage erfolgen. Wenn die Fernsteuerung RC angeschlossen ist, bleibt das Bedienfeld des Generators aktiviert und Änderungen können beliebig ausgeführt werden. Die am Bedienfeld des Generators ausgeführten Änderungen werden auch an der Fernsteuerung RC angezeigt, und umgekehrt.
4.2 Fernsteuerung RC 100
3 Eingang Signalkabel (CAN-BUS) (RC)
4 Ein/Aus-Schalter
Schaltet die elektrische Leistung der Anlage ein.
Er verfügt über zwei Positionen: “O” AUS; “I” EIN.
3.12 Buchsenfeld
1 Negative Leistungsbuchse
Für den Anschluss des Massekabels beim E-Hand­Schweißen oder des Brenners beim WIG-Schweißen.
2 Positive Leistungsbuchse
Für den Anschluss des Elektrodenhalters beim E-Hand­Schweißen oder des Massekabels beim WIG­Schweißen.
3 Eingang Signalkabel (CAN-BUS) (Brenner) 4 Gasanschluss
Bei der RC 100 handelt es sich um eine Fernsteuerung für die Anzeige und Einstellung des Stroms und der Schweißspannung.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung der Anlage.
4.3 Fernsteuerung RC 200
Die Fernsteuerung RC 200 dient der Anzeige und Änderung aller verfügbaren Parameter des Generators, an den sie ange­schlossen ist.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung der Anlage.
4.3.1 Fußfernsteller RC 120 für WIG-Schweißen
Nachdem der Generator auf den Modus “EXTERNE STEUERUNG” umgeschaltet wurde, kann der Ausgangsstrom zwi­schen Mindest- und Höchstwert (über SETUP einstellbar) variiert werden, indem das Pedal mit dem Fuß mehr oder weni-
ger stark betätigt wird. Ein Mikroschalter liefert beim geringsten Druck das Signal für den Schweißbeginn.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung der Anlage.
56
4.3.2 Fernsteuerung RC 180
Mit dieser Vorrichtung kann die notwendige Stromstärke per Fernsteller variiert werden, ohne dass der Schweißprozess unterbrochen oder der Arbeitsplatz verlassen werden muss.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung der Anlage.
Für die lnstandhaltung oder das Austauschen von Schwei ßbrennersbestandteilen, der Schweißzange und/oder der Erdungskabel:
Die Temperatur der Teile kontrollieren und sicherstellen, dass sie nicht mehr heiß sind.
lmmer Schutzhandschuhe anziehen, die den Sicherheitsstandards entsprechen.
Geeignete Schlüssel und Werkzeuge verwenden.
Durch Unterlassung der oben genannten Wartung wird jegliche Garantie aufgehoben und der Hersteller wird von jeglicher Haftung befreit.
4.4 Brenner der Serie U/D
Die Brenner der Serie U/D sind digitale WIG-Brenner und ermög­lichen eine Steuerung der wichtigsten Schweißparameter:
- Schweißstrom
- Abruf von Programmen (Siehe Abschnitt “Set up“). Lesen Sie die Bedienungsanleitung der Anlage.
5 WARTUNG
Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach den Angaben des Herstellers erfolgen.
Jeder Wartungseingriff darf nur von Fachpersonal ausgeführt werden. Wenn das Gerät in Betrieb ist, müssen alle Zugangs-, Wartungstüren und Abdeckungen geschlossen und verriegelt sein. Unautorisierte Eingriffe und Veränderungen an der Anlage sind strengstens verboten. Vermeiden Sie Ansammlungen von Metallstaub in der Nähe und über den Lüftungsschlitzen.
Trennen Sie die Anlage von der Stromzufuhr vor jedem Wartungseingriff.
Führen Sie folgende regelmäßige Überprüfungen am Generator durch:
- Das Innere der Anlage mittels Druckluft mit niederem Druck und weichen Pinseln reinigen.
- Elektrische Verbindungen und Anschlusskabel prüfen.
6 FEHLERSUCHE
Das Reparieren oder Austauschen von Anlageteilen darf ausschließlich von Fachpersonal ausgeführt werden.
Das Reparieren oder Austauschen von Anlageteilen durch unautorisiertes Personal hebt die Produktgarantie auf. Die Anlage darf keinen Änderungen unterzogen werden.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, falls sich der Benutzer nicht an diese Vorschriften hält.
Anlage lässt sich nicht einschalten (grüne LED aus)
Ursache Keine Netzspannung an Versorgungssteckdose. Abhilfe Elektrische Anlage überprüfen und ggf. reparieren. Nur Fachpersonal dazu einsetzen.
Ursache Stecker oder Versorgungskabel defekt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle
reparieren lassen.
Ursache Netzsicherung durchgebrannt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen.
Ursache Ein/Aus-Schalter defekt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle
reparieren lassen.
Ursache Elektronik defekt. Abhilfe Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle
reparieren lassen.
Keine Ausgangsleistung (Anlage schweißt nicht)
Ursache Brennertaste defekt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle
reparieren lassen.
Ursache Anlage überhitzt (Übertemperaturalarm - gelbe
LED an).
Abhilfe Warten, bis die Anlage abgekühlt ist, die Anlage
aber nicht ausschalten.
57
Ursache Masseverbindung unkorrekt. Abhilfe Korrekte Masseverbindung ausführen. Siehe Kapitel “Inbetriebnahme”.
Ursache Netzspannung außerhalb des Bereiches der zuläs-
sigen Betriebsspannung (gelbe LED an).
Abhilfe Netzspannung wieder in den Bereich der zulässi-
gen Betriebsspannung des Generators bringen. Korrekten Anschluss der Anlage ausführen. Siehe Kapitel “Anschluss”.
Ursache Elektronik defekt. Abhilfe Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle
reparieren lassen.
Falsche Ausgangsleistung
Ursache Falsche Auswahl des Schweißverfahrens oder
Wahlschalter defekt. Abhilfe Korrekte Auswahl des Schweißverfahrens treffen. Schadhaftes Teil ersetzen. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle
reparieren lassen.
Ursache Elektrode unkorrekt. Abhilfe Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benutzen.
Ursache Nahtvorbereitung unkorrekt. Abhilfe Abschrägung vergrößern.
Ursache Masseverbindung unkorrekt. Abhilfe Korrekte Masseverbindung ausführen. Siehe Kapitel “Inbetriebnahme”.
Ursache Zu große Werkstücke. Abhilfe Schweißstrom erhöhen.
Zundereinschlüsse
Ursache Unvollständiges Entfernen des Zunders. Abhilfe Werkstücke vor dem Schweißen sorgfältig reinigen.
Ursache Elektrode mit zu großem Durchmesser. Abhilfe Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benutzen.
Ursache Nahtvorbereitung unkorrekt. Abhilfe Abschrägung vergrößern.
Ursache Falsche Einstellungen der Parameter und der
Funktionen der Anlage. Abhilfe Ein Reset der Anlage ausführen und die
Schweißparameter neu einstellen.
Ursache Elektronik defekt. Abhilfe Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle
reparieren lassen.
Unstabiler Lichtbogen
Ursache Schutzgas ungenügend. Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. Prüfen, dass Diffusor und Gasdüse am Brenner in
gutem Zustand sind.
Ursache Feuchtigkeit im Schweißgas. Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger
Qualität benutzen. Für den einwandfreien Zustand der Gaszuleitung
sorgen.
Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Schweißanlage genau kontrollieren.
Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle
reparieren lassen.
Zu viele Spritzer
Ursache Bogenlänge unkorrekt. Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu-
zieren.
Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Schweißspannung reduzieren.
Ungenügende Durchstrahlungsdicke
Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Abhilfe Vorschubgeschwindigkeit beim Schweißen herab-
setzen.
Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Schweißstrom erhöhen.
Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu-
zieren.
In allen Schweißphasen ordnungsgemäß vorgehen.
Wolfram-Einschlüsse
Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Schweißspannung reduzieren. Elektrode mit größerem Durchmesser benutzen.
Ursache Elektrode unkorrekt. Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger
Qualität benutzen.
Elektrode korrekt schleifen.
Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Abhilfe Kontakte zwischen Elektrode und Schweißbad ver-
meiden.
Blasen
Ursache Schutzgas ungenügend. Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. Prüfen, dass Diffusor und Gasdüse am Brenner in
gutem Zustand sind.
Verklebungen
Ursache Bogenlänge unkorrekt. Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück ver-
größern.
Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Schweißstrom erhöhen.
Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Abhilfe Brennerneigung erhöhen.
Ursache Zu große Werkstücke. Abhilfe Schweißstrom erhöhen.
Einschnitte an den Rändern
Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Schweißspannung reduzieren. Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benutzen.
58
Ursache Bogenlänge unkorrekt. Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück ver-
größern.
Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Abhilfe Seitliche Pendelgeschwindigkeit beim Füllen redu-
zieren.
Ursache Schutzgas ungenügend. Abhilfe Gas verwenden, das für die zu schweißenden
Werkstoffe geeignet ist.
Oxydationen
Ursache Gasschutz ungenügend. Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. Prüfen, dass Diffusor und Gasdüse am Brenner in
gutem Zustand sind.
Porosität
Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz
auf den Werkstücken.
Abhilfe Werkstücke vor dem Schweißen sorgfältig reinigen.
Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz
auf dem Zusatzwerkstoff.
Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger
Qualität benutzen.
Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand
halten.
Ursache Vorhandensein von Feuchtigkeit im
Zusatzwerkstoff.
Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger
Qualität benutzen.
Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand
halten
Ursache Bogenlänge unkorrekt. Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu-
zieren.
Ursache Feuchtigkeit im Schweißgas. Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger
Qualität benutzen.
Für den einwandfreien Zustand der Gaszuleitung
sorgen.
Ursache Schutzgas ungenügend. Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. Prüfen, dass Diffusor und Gasdüse am Brenner in
gutem Zustand sind.
Ursache Zu schnelles Erstarren des Schweißbads. Abhilfe Vorschubgeschwindigkeit beim Schweißen herabsetzen.
Werkstücke vorwärmen.
Schweißstrom erhöhen.
Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz
auf dem Zusatzwerkstoff.
Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger
Qualität benutzen.
Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand
halten.
Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Abhilfe Den korrekten Arbeitsablauf für die zu schweißen-
de Verbindung ausführen.
Ursache Ungleiche Eigenschaften der Werkstücke. Abhilfe Vor dem Schweißen ein Puffern ausführen.
Kälterisse
Ursache Vorhandensein von Feuchtigkeit im
Zusatzwerkstoff.
Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger
Qualität benutzen.
Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand
halten.
Ursache Besondere Form der zu schweißenden
Verbindung. Abhilfe Werkstücke vorwärmen. Ein Nachwärmen ausführen. Den korrekten Arbeitsablauf für die zu schweißen-
de Verbindung ausführen.
Wenden Sie sich bei jedem Zweifel und/oder bei jedem Problem an die nächstgelegene Technische Kundendienststelle.
7 THEORETISCHE HINWEISE ZUM SCHWEISSEN
7.1 Schweißen mit Mantelelektroden (E-Hand­Schweißen)
Vorbereitung der Schweißkanten
Um gute Schweißergebnisse zu erhalten, ist es in jedem Fall ratsam, an sauberen Teilen zu arbeiten, die frei von Oxidation, Rost oder anderen Schmutzpartikeln sind.
Wahl der Elektrode
Der Durchmesser der Schweißelektrode hängt von der Werkstoffdicke, der Position, dem Nahttyp und von der Vorbereitung des Werkstücks ab. Elektroden mit großem Durchmesser erfordern eine hohe Stromzufuhr woraus eine hohe Wärmezufuhr beim Schweißvorgang resultiert.
Art der Ummantelung Eigenschaften Verwendung
rutil Einfachheit in der alle Positionen Verwendung sauer hohe Schmelzgesch- ebenflächig windigkeit basisch gute mechanische alle Positionen Eigenschaften
Wärmerisse
Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Schweißspannung reduzieren. Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benutzen.
Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz
auf den Werkstücken.
Abhilfe Werkstücke vor dem Schweißen sorgfältig reinigen.
Wahl des Schweißstromes
Der dem Typ der verwendeten Elektrode entsprechende Schweißstrom-Bereich wird von den Elektrodenherstellern auf der Verpackung der Elektroden angegeben.
59
Zündung und Aufrechterhaltung des Lichtbogens
Der elektrische Lichtbogen wird durch Reibung der Elektrodenspitze am geerdeten Schweißstück und durch rasches Zurückziehen des Stabes bis zum normalen Schweißabstand nach erfolgter Zündung des Lichtbogens hergestellt. In letzterem Fall wird die Befreiung durch einen seitlichen Ruck herbeigeführt. Um die Bogenzündung zu verbessern, ist es im Allgemeinen von Vorteil, den Strom anfänglich gegenüber dem Grundschweißstrom zu erhöhen (Hot-Start). Nach Herstellung des Lichtbogens beginnt die Schmelzung des Mittelstückes der Elektrode, die sich tropfenförmig auf dem Schweißstück abla­gert. Der äußere Mantel der Elektrode wird aufgebraucht und liefert damit das Schutzgas für die Schweißung, die somit eine gute Qualität erreicht. Um zu vermeiden, dass die Tropfen des geschmolzenen Materials, infolge unbeabsichtigten Annäherns der Elektrode an das Schweißbad, einen Kurzschluss hervorru­fen und dadurch das Erlöschen des Lichtbogens verursachen, ist es nützlich, den Schweißstrom kurzzeitig, bis zur Beendigung des Kurzschlusses, zu erhöhen (Arc-Force). Falls die Elektrode am Werkstück kleben bleibt, ist es nütz­lich, den Kurzschlussstrom auf das Geringste zu reduzieren (Antisticking).
Ausführung der Schweißung
Der Neigewinkel der Elektrode ist je nach der Anzahl der Durchgänge verschieden. Die Bewegung der Elektrode wird normalerweise mit Pendeln und Anhalten an den Seiten der Schweißnaht durchge­führt, wodurch eine übermässige Ansammlung von Schweißgut in der Mitte vermieden werden soll.
Um die Qualität des Schweißnahtendes zu verbessern, ist es äußerst vorteilhaft, das Absinken des Schweißstroms genau kontrollieren zu können und es ist notwendig, dass das Gas auch nach dem Ausgehen des Bogens für einige Sekunden in das Schweißbad strömt. Unter vielen Arbeitsbedingungen ist es von Vorteil, über 2 vor­eingestellte Schweißströme zu verfügen, mit der Möglichkeit, von einem auf den anderen übergehen zu können (BILEVEL).
Schweißpolung D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity)
Es handelt sich hierbei um die am meisten gebrauchte Polung (direkte Polung); sie bewirkt eine begrenzte Abnutzung der Elektrode (1), da sich 70% der Wärme auf der Anode (Werkstück) ansammelt. Man erhält ein tiefes und schmales Bad durch hohe Vorschubgeschwindigkeit und daraus resultierender geringer Wärmezufuhr. Die meisten Materialien außer Aluminium (und seine Legierungen) und Magnesium werden mit dieser Polung geschweißt.
D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity)
Mit der umgekehrten Polung kann man Legierungen mit einer hitzebeständigen Oxid-Beschichtung, deren wesentli­che Eigenschaft eine höhere Schmelztemperatur als jene des Metalls ist, schweißen. Trotzdem dürfen nicht zu hohe Ströme verwendet werden, da diese eine rasche Abnutzung der Elektrode verursachen würden.
Entfernung der Schlacke
Das Schweißen mit Mantelelektroden erfordert nach jedem Durchgang die Entfernung der Schlacke. Die Entfernung der Schlacke erfolgt mittels eines kleinen Hammers oder bei leicht bröckelnder Schlacke durch Bürsten.
7.2 WIG-Schweißen (kontinuierlicher Lichtbogen)
Das Prinzip des WIG-Schweißens (Wolfram-Inert-Gas­Schweißen) basiert auf einem elektrischen Lichtbogen, der zwischen einer nichtschmelzenden Elektrode (reines oder legiertes Wolfram mit einer Schmelztemperatur von ungefähr 3370°C) und dem Werkstück gezündet wird. Eine lnertgas­Atmosphäre (Argon) schützt das Schweißbad. Um gefährli­che Wolframeinschlüsse in der Schweißnaht zu vermeiden, darf die Elektrode nicht mit dem zu schweißenden Stück in Berührung kommen. Aus diesem Grund wird mittels eines HF­Generators eine Entladung erzeugt, der die Zündung des elek­trischen Lichtbogens ermöglicht, ohne dass die Elektrode das Werkstück berührt. Es gibt auch eine weitere Startmöglichkeit mit herabgesetzten Wolframeinschlüssen: der Lift-Start, der keine hohe Frequenz vorsieht, sondern nur eine anfängliche Kurzschlussphase bei Niederstrom zwischen Elektrode und Werkstück. Im Augenblick der Anhebung der Elektrode ent­steht der Lichtbogen und die Stromzufuhr erhöht sich bis zur Erreichung des eingestellten Schweißwertes.
60
D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed)
Die Anwendung eines Pulsstroms erlaubt in besonderen Betriebssituationen eine bessere Kontrolle des Schweißbads in Breite und Tiefe. Das Schweißbad wird von den Spitzenimpulsen (Ip) gebildet, während der Basisstrom (Ib) den Bogen gezündet hält. Das erleichtert das Schweißen dünner Materialstärken mit geringe­ren Verformungen, einen besseren Formfaktor und somit eine geringere Gefahr, dass Wärmerisse und gasförmige Einschlüsse auftreten. Durch Steigern der Frequenz (Mittelfrequenz) erzielt man einen schmaleren, konzentrierteren und stabileren Bogen, was einer weiteren Verbesserung der Schweißqualität bei dünnen Materialstärken gleichkommt.
7.2.1 WIG-Schweißen von Stahlmaterial
Das WIG-Verfahren ist für das Schweißen sowohl von unlegier­tem als auch von Kohlenstoffstahl, für den ersten Schweißgang von Rohren und für Schweißungen, die ein sehr gutes Aussehen haben müssen, besonders geeignet. Direktpolung erforderlich (D.C.S.P.).
Vorbereitung der Schweißkanten
Eine sorgfältige Reinigung und Nahtvorbereitung ist erforder­lich.
Wahl und Vorbereitung der Elektrode
Der Gebrauch von Thoriumwolframelektroden (2% Thorium
- rote Farbe) oder anstelle dessen von Zerium- oder Lanthanwolframelektroden mit folgenden Durchmessern wird empfohlen:
7.2.2 WIG-Schweißen von Kupfer
Da es sich beim WIG-Schweißen um ein Verfahren mit einer hohen Wärmekonzentration handelt, eignet es sich besonders für das Schweißen von Material mit hoher Wärmeleitfähigkeit, wie z. B. Kupfer. Für das WIG-Schweißen von Kupfer die gleichen Anweisungen wie für das WIG-Schweißen von Stahl bzw. spezielle Anweisungen befolgen.
Ø Elektrode (mm) Strombereich (A)
1.0 15-75
1.6 60-150
2.4 130-240
Die Elektrode muss wie in der Abbildung gezeigt zugespitzt werden.
(°) Strombereich (A) 30 0-30 60÷90 30-120 90÷120 120-250
Schweißgut
Die mechanischen Eigenschaften der Schweißstäbe müssen in etwa jenen des Grundmaterials entsprechen. Aus dem Grundmaterial erhaltene Streifen dürfen nicht ver­wendet werden, da die von der Verarbeitung herrührenden Unreinheiten die Schweißung wesentlich beeinträchtigen könnten.
Schutzgas
In der Praxis wird fast ausschließlich (99.99 %) reines Argon verwendet.
Schweissstrom
(A)
6-70
60-140
120-240
Ø Elektrode
(mm)
1.0
1.6
2.4
Gasdüse
Anz. Ø (mm)
4/5 6/8.0
4/5/6 6.5/8.0/9.5
6/7 9.5/11.0
Argonstrom
(l/min)
5-6 6-7 7-8
61
8 TECHNISCHE DATEN
GENESIS 2700 TLH Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 3x400/230V ±15%
Netzsicherung (träge) 16A/25A Max. Leistungsaufnahme (KVA) 10.5 KVA Max. Leistungsaufnahme (Kw) 10.1 Kw Leistungsfaktor PF 0.96 Wirkungsgrad (µ) 83% Cosϕ 0.96 Max. Stromaufnahme I1max 15.3A/30.8A Effektivstrom I1eff 9A/18A Nutzungsfaktor (40°C) (x=35%) 270/270A (x=60%) 230/230A (x=100%) 180/180A Nutzungsfaktor (25°C) (x=80%) 270/270A (x=100%) 240/240A Arbeitsbereich I2 3-270A Leerlaufspannung Uo 80V Schutzart IP IP23S Isolationsklasse H Konstruktionsnormen EN 60974-1/EN 60974-3 EN 60974-10 Abmessungen (LxBxH) 500x190x400 mm Gewicht 18.8 Kg. Versorgungskabel 4x4 mm2
62
FRANÇAIS
Remerciements...
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant la QUALITÉ, la TECHNOLOGIE et la FIABILITÉ des produits SELCO. Les indications suivantes, à lire attentivement, vous aideront à mieux connaître le produit acheté, à bien utiliser ses potentialités et ses caractéristiques et à obtenir de très bons résultats.
Avant de commencer toute opération, assurez-vous d'avoir bien lu et bien compris ce manuel. N'apportez pas de modifications et n'effectuez pas d'opérations de maintenance si elles ne sont pas indiquées dans ce manuel. En cas de doute ou de problème quant à l’utilisation de la machine, même s’ils ne sont pas décrits ici, consultez un personnel qualifié.
Ce manuel fait partie intégrante de l'unité ou de la machine et doit l'accompagner lors de chacun de ses déplacements ou en cas de revente. L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Ce qui est reporté ci-dessous est très important et donc nécessaire afin que la garantie puisse être valable. Le fabricant décline toute responsabilité si l'opérateur ne respecte pas les indications.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Société
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALIE
Tél. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail : selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com
déclare que l'appareil type :
est conforme aux directives EU : 2006/95/EEC LOW VOLTAGE DIRECTIVE
2004/108/EEC EMC DIRECTIVE 93/68/EEC CE MARKING DIRECTIVE
et que les normes ci-contre ont été appliquées : EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10
Toute intervention ou modification non autorisée par SELCO s.r.l. annulera la validité de cette déclaration.
Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l.
Lino Frasson Président Directeur Général
GENESIS 2700 TLH
63
INDEX GENERAL
1 AVERTISSEMENT .......................................................................................................................................... 65
1.1 Environnement d’utilisation .................................................................................................................65
1.2 Protection individuelle et de l’entourage ..............................................................................................65
1.3 Protection contre les fumées et les gaz .................................................................................................66
1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ......................................................................... 66
1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz .....................................................................................66
1.6 Protection contre les décharges électriques .......................................................................................... 66
1.7 Champs électromagnétiques et interférences .......................................................................................67
1.8 Degré de protection IP ........................................................................................................................67
2 INSTALLATION.............................................................................................................................................67
2.1 Mode de soulèvement, de transport et de déchargement ....................................................................68
2.2 Installation de l’appareil ....................................................................................................................... 68
2.3 Branchement et raccordement .............................................................................................................68
2.4 Mise en service ....................................................................................................................................68
3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL ...................................................................................................................69
3.1 Généralités ..........................................................................................................................................69
3.2 Panneau de commande frontal ............................................................................................................69
3.3 Ecran de démarrage ............................................................................................................................. 69
3.4 Ecran principal ..................................................................................................................................... 69
3.5 Menu set up ........................................................................................................................................70
3.6 Ecran de programmes .......................................................................................................................... 73
3.7 Personnalisation d’interface ..................................................................................................................74
3.8 Verrouillage/déverrouillage (Lock/unlock) .............................................................................................74
3.9 Gestion des commandes externes ........................................................................................................75
3.10 Ecran d’alarmes .................................................................................................................................75
3.11 Panneau arrière .................................................................................................................................76
3.12 Panneau prises ...................................................................................................................................76
4 ACCESSOIRES ............................................................................................................................................. 76
4.1 Généralités ..........................................................................................................................................76
4.2 Commande à distance RC 100 ............................................................................................................76
4.3 Commande à distance RC 200 ...........................................................................................................76
4.3.1 Commande à distance par pédale RC 120 pour soudage TIG ...........................................................76
4.3.2 Commande à distance RC 180 .........................................................................................................77
4.4 Torches série U/D ................................................................................................................................ 77
5 ENTRETIEN ..................................................................................................................................................77
6 DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS ..................................................................................................................... 77
7 INFORMATIONS GENERALES SUR LE SOUDAGE ..................................................................................... 79
7.1 Soudage à l’électrode enrobée (MMA) ................................................................................................. 79
7.2 Soudage TIG (arc en soudure continue) ............................................................................................... 80
7.2.1 Soudage TIG des aciers ..................................................................................................................... 80
8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................................................................. 82
64
1 AVERTISSEMENT
Avant de commencer toute opération, assurez-vous d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas d’opération de maintenance si elles ne sont pas
indiquées dans ce manuel. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés aux personnes ou aux objets en cas de non-respect ou de mise en pratique incorrecte des instructions de ce manuel.
Prière de consulter du personnel qualifié en cas de
doute ou de problème sur l'utilisation de l'installa-
tion, même si elle n'est pas décrite ici.
1.1 Environnement d’utilisation
• Chaque installation ne doit être utilisée que dans le but exclu-
sif pour lequel elle a été conçue, de la façon et dans les limites prévues sur la plaque signalétique et/ou dans ce manuel, selon les directives nationales et internationales relatives à la sécurité. Un usage autre que celui expressément déclaré par le fabricant doit être considéré comme inapproprié et dange­reux et décharge ce dernier de toute responsabilité.
• Cet appareil ne doit être utilisé que dans un but profession-
nel, dans un environnement industriel.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés en
cas d’usage domestique.
• L’installation doit être utilisée dans un local dont la tem-
pérature est comprise entre -10 et +40°C (entre +14 et +104°F).
L’installation doit être transportée et stockée dans un local
dont la température est comprise entre -25 et +55°C (entre
-13 et 131°F).
• L’installation doit être utilisée dans un local sans poussière, ni
acide, ni gaz ou autres substances corrosives.
• L’installation ne doit pas être utilisée dans un local dont le
taux d’humidité dépasse 50% à 40°C (104°F).
L’installation ne doit pas être utilisée dans un local dont le
taux d’humidité dépasse 90% à 20°C (68°F).
• L’installation ne doit pas être utilisée à une altitude supérieure
à 2000 m au dessus du niveau de la mer (6500 pieds).
Ne pas utiliser cet appareil pour dégeler des tuyaux. Ne pas utiliser cet appareil pour recharger des batteries et/ou des accumulateurs. Ne pas utiliser cet appareil pour démarrer des moteurs.
Toujours porter des chaussures conformes aux nor­mes, résistantes et en mesure de bien isoler de l'eau.
Toujours utiliser des gants conformes aux normes et en mesure de garantir l'isolation électrique et ther­mique.
Installer une cloison de séparation ignifuge afin de protéger la zone de soudage des rayons, projections et déchets incandescents. Rappeler aux personnes dans la zone de sou-
dage de ne fixer ni les rayons de l’arc, ni les piè­ces incandescentes et de porter des vêtements de protection appropriés.
Utiliser un masque avec des protections latérales
pour le visage et un filtre de protection adéquat
pour les yeux (au moins NR10 ou supérieur).
Toujours porter des lunettes de sécurité avec des
coques latérales, particulièrement lors du nettoyage
manuel ou mécanique des cordons de soudage.
Ne pas utiliser de lentilles de contact !!!
Utiliser un casque contre le bruit si le procédé de
soudage atteint un niveau de bruit dangereux.
Si le niveau de bruit dépasse les limites prescrites
par la loi, délimiter la zone de travail et s'assurer
que les personnes qui y accèdent portent un cas­que ou des bouchons de protection.
Éviter de toucher les pièces qui viennent d'être
soudées car la forte chaleur pourrait provoquer des
brûlures graves.
• Suivre également toutes les précautions indiquées plus haut
en fin de soudage car des résidus en cours de refroidissement pourraient se détacher des pièces usinées.
• S’assurer que la torche est froide avant d’intervenir dessus ou
d’effectuer une opération d’entretien quelconque.
S’assurer que le groupe de refroidissement est
éteint avant de déconnecter les tuyaux de circula-
tion du liquide réfrigérant. Le liquide chaud en
sortie pourrait provoquer des brûlures graves.
Avoir à disposition une trousse de secours.
Ne pas sous-estimer les brûlures ou les blessures.
1.2 Protection individuelle et de l’entourage
Le procédé de soudage constitue une source nocive de radiations, de bruit, de chaleur et d’émanations gazeuses.
Porter des vêtements de protection afin de protéger la peau contre les rayons de l’arc, les projections ou contre le métal incandescent. Les vêtements portés doivent couvrir l’ensemble du corps et :
- être en bon état
- être ignifuges
- être isolants et secs
- coller au corps et ne pas avoir de revers
Avant de quitter le poste de travail, sécuriser la zone afin d’empêcher tout risque d’accident ou de dommages aux personnes ou aux biens.
65
1.3 Protection contre les fumées et les gaz
1.5 Prévention dans l’emploi de bou­teilles de gaz
• Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé de soudage peuvent être nocifs pour la santé.
Les fumées qui se dégagent durant le processus de soudage
peuvent, dans certaines circonstances, provoquer le cancer ou nuire au fœtus chez les femmes enceintes.
• Veiller à ne pas être en contact avec les gaz et les fumées de soudage.
• Prévoir une ventilation adéquate, naturelle ou forcée, dans la zone de travail.
• En cas d'aération insuffisante, utiliser un masque à gaz spécifique.
• En cas d’opérations de soudage dans des locaux de petites dimensions, il est conseillé de faire surveiller l’opérateur par un collègue situé à l’extérieur.
• Ne pas utiliser d’oxygène pour la ventilation.
• S'assurer que l'aspiration est efficace en contrôlant régulière­ment si les gaz nocifs ne dépassent pas les valeurs admises par les normes de sécurité.
• La quantité et le niveau de risque des fumées produites dépendent du métal de base utilisé, du métal d’apport et des substances éventuelles utilisées pour nettoyer et dégraisser les pièces à souder. Suivre attentivement les instructions du fabricant et les fiches techniques correspondantes.
• Ne pas effectuer d’opérations de soudage à proximité d’ate­liers de dégraissage ou de peinture.
Placer les bouteilles de gaz dans des endroits ouverts ou dans
un local bien aéré.
1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion
• Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression et peuvent exploser si les conditions requises en matière de transport, de conservation et d'utilisation ne sont pas garanties.
• Les bouteilles doivent être rangées verticalement contre le mur ou contre un support et être maintenues par des moyens appropriés pour qu’elles ne tombent pas et éviter des chocs mécaniques accidentels.
• Visser le capuchon pour protéger la valve durant le transport ou la mise en service et chaque fois que les opérations de soudage sont terminées.
• Ne pas laisser les bouteilles au soleil et ne pas les exposer aux gros écarts de températures trop élevées ou trop extrêmes. Ne pas exposer les bouteilles à des températures trop basses ou trop élevées.
• Veiller à ce que les bouteilles ne soient pas en contact avec une flamme, avec un arc électrique, avec une torche ou une pince porte-électrodes, ni avec des projections incandescen­tes produites par le soudage.
• Garder les bouteilles loin des circuits de soudage et des cir­cuits électriques en général.
• Éloigner la tête de l'orifice de sortie du gaz au moment d'ouvrir la valve de la bouteille.
• Toujours refermer la valve de la bouteille quand les opéra­tions de soudage sont terminées.
• Ne jamais souder une bouteille de gaz sous pression.
1.6 Protection contre les décharges électriques
• Le procédé de soudage peut causer des incendies et/ou des explosions.
• Débarrasser la zone de travail et ses abords de tous les maté­riaux et objets inflammables ou combustibles.
Les matériaux inflammables doivent se trouver à au moins 11 mètres
(35 pieds) de la zone de soudage et être entièrement protégés.
Les projections et les particules incandescentes peuvent faci-
lement être projetées à distance, même à travers des fissures. Veiller à ce que les personnes et les biens soient à une dis­tance suffisante de sécurité.
• Ne pas effectuer de soudures sur ou à proximité de récipients sous pression.
• Ne pas effectuer d’opérations de soudage ou de découpage sur des containers ou des tubes fermés.
Faire très attention au moment de souder des tuyaux ou des
containers, même ouverts, vidés et nettoyés soigneusement. Des résidus de gaz, de carburant, d’huile ou autre pourraient provoquer une explosion.
• Ne pas souder dans une atmosphère contenant des poussiè­res, des gaz ou des vapeurs explosives.
• S’assurer, en fin de soudage, que le circuit sous tension ne peut pas toucher accidentellement des pièces connectées au circuit de masse.
• Installer à proximité de la zone de travail un équipement ou un dispositif anti-incendie.
• Une décharge électrique peut être mortelle.
• Éviter de toucher les parties normalement sous tension à l'intérieur ou à l'extérieur de l'installation de soudage quand cette dernière est alimentée (les torches, les pinces, les câbles de masse, les électrodes, les fils, les galets et les bobines sont branchés au circuit de soudage).
• Garantir l’isolation de l’installation et de l’opérateur en utilisant des sols et des plans secs et suffisamment isolés de la terre.
• S’assurer que l’installation soit connectée correctement à une fiche et à un réseau muni d’un conducteur de mise à la terre.
• Ne pas toucher en même temps deux torches ou deux pinces porte-électrodes.
Interrompre immédiatement les opérations de soudage en cas
de sensation de décharge électrique.
66
1.7 Champs électromagnétiques et interférences
• Le passage du courant de soudage dans les câbles à l'intérieur et à l'extérieur de l'installation crée un champ électromagnéti­que à proximité de cette dernière et des câbles de soudage.
• Les champs électromagnétiques peuvent avoir des effets (jusqu'ici inconnus) sur la santé de ceux qui y sont exposés pendant un certain temps.
Les champs électromagnétiques peuvent interférer avec
d'autres appareils tels que les stimulateurs cardiaques ou les appareils acoustiques.
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque (pacemaker) ou un appareil auditif doivent consul­ter le médecin avant d’effectuer des opérations de soudure à l’arc ou de coupage au plasma.
lnstallation, utilisation et évaluation de la zone
Ce matériel a été fabriqué conformément aux dispositions relatives à la norme harmonisée EN60974-10 et est considéré comme faisant partie de la “ CLASSE A “. Cet appareil doit être utilisé exclusivement dans un but profes­sionnel, dans un environnement industriel. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés en cas d’usage domestique.
L’utilisateur, qui doit être un expert dans le domai­ne, est responsable en tant que tel de l’installation et de l’utilisation de l’appareil selon les instructions du constructeur.
Si des perturbations électromagnétiques apparaissent, il est de la responsabilité de l’utilisateur de résoudre le problème en demandant conseil au service après-vente du constructeur.
Dans tous les cas, les perturbations électromagnéti-
ques doivent être réduites de manière à ne plus
représenter une gêne.
Avant l’installation de l’appareil, l’utilisateur devra
évaluer les problèmes électromagnétiques poten-
tiels qui pourraient survenir aux abords de la zone
de travail et en particulier sur la santé des person-
nes situées à proximité (personnes portant un pace­maker ou un appareil auditif).
Branchement equipotentiel
Le branchement à la masse de tous les composants métalliques de l’installation de soudage et adjacents à cette installation doit être envisagé. Respecter les normes nationales concernant la branchement equipotentiel.
Mise a la terre de la pièce à souder
Quand la pièce à souder n’est pas reliée à la terre, pour des motifs de sécurité électrique ou à cause de son encombrement et de sa position, un branchement reliant la pièce à la terre pourrait réduire les émissions. Il faut veiller à ce que la mise à la terre de la pièce à souder n’augmente pas le risque d’accident pour les utilisateurs ou de dommages sur d’autres appareils électriques. Respecter les normes nationales concernant la mise à la terre.
Blindage
Le blindage sélectif d’autres câbles et appareils présents à proxi­mité de la zone peut réduire les problèmes d’interférences. Le blindage de toute l’installation de soudage peut être envisagé pour des applications spéciales.
1.8 Degré de protection IP
S
IP23S
- Boîtier de protection contre l’accès aux parties dangereuses par un doigt et contre des corps solides étrangers ayant un diamètre supérieur/égal à 12.5 mm.
- Grille de protection contre une pluie tombant à 60°.
- Boîtier protégé contre les effets nuisibles dus à la pénétration d’eau lorsque les parties mobiles de l’appareil ne sont pas encore en fonctionnement.
2 INSTALLATION
L’installation ne peut être effectuée que par du personnel expérimenté et agréé par le construc­teur.
Pendant l’installation, s’assurer que le généra­teur est déconnecté du réseau.
Alimentation de secteur
En cas d'interférence, il pourrait être nécessaire de prendre des précautions supplémentaires, telles que le filtrage de l'alimenta­tion de secteur. Il faut également envisager la possibilité de blinder le câble d'alimentation.
Câbles de soudage
Se conformer aux règles suivantes pour réduire les effets des champs électromagnétiques :
- Enrouler l’un avec l’autre et fixer, quand cela est possible, le câble de masse et le câble de puissance.
- Ne jamais enrouler les câbles de soudage autour du corps.
- Ne pas se placer entre le câble de masse et le câble de puis­sance (les mettre tous les deux du même côté).
- Les câbles doivent rester les plus courts possible, être placés proche l’un de l’autre à même le sol ou près du niveau du sol.
- Placer l’installation à une certaine distance de la zone de soudage.
- Les câbles ne doivent pas être placés à proximité d’autres câbles.
Il est interdit de connecter, en série ou en paral­lèle, des générateurs.
67
2.1 Mode de soulèvement, de trans­port et de déchargement
Il est conseillé d'utiliser un groupe électrogène à contrôle électronique.
- L’appareil est équipé d’une poignée permettant le portage à la main.
Ne pas sous-évaluer le poids de l’installation, se reporter aux caractéristiques techniques.
Ne pas faire passer ou arrêter la charge suspen­due au-dessus de personnes ou d’objets.
Ne pas laisser tomber le matériel ou ne pas créer de pression inutile sur l’appareil.
2.2 Installation de l’appareil
Observer les règles suivantes :
- Réserver un accès facile aux commandes et aux connexions de l’appareil.
- Ne pas installer l’appareil dans des locaux de petites dimensions.
- Ne jamais placer la machine sur un plan incliné de plus de 10° par rapport à l’horizontale.
- Installer le matériel dans un endroit sec, propre et avec une aération appropriée.
- Mettre l’installation à l’abri de la pluie battante et ne pas l’exposer aux rayons du soleil.
2.3 Branchement et raccordement
L’installation doit être branchée correctement à la terre pour garantir la sécurité des utilisateurs. Le conducteur (jaune - vert) fourni pour la mise à la terre du câble d’alimentation doit être branché à une fiche munie d’un contact de terre.
L’installation électrique doit être réalisée par un personnel technique qualifié, et conformément aux lois du pays dans lequel est effectuée cette opération.
Le câble d’alimentation du générateur est muni d’un fil jaune/vert qui doit TOUJOURS être branché à la terre. Ce fil jaune/vert ne doit JAMAIS être utilisé avec d’autres conducteurs de tension. S’assurer que la mise à la terre est bien présente dans l’installation utilisée et vérifier le bon état des prises de courant.
Utiliser exclusivement des fiches homologuées conformes aux normes de sécurité.
2.4 Mise en service
Raccordement pour le soudage MMA
Le branchement décrit ci-dessous donne comme résultat une soudure avec une polarité inverse. Inverser le branchement pour obtenir une soudure avec une polarité directe.
Le générateur est doté d'un câble d'alimentation pour le bran­chement au réseau. L'appareil peut être alimenté en :
- 115V monophasé
- 230V monophasé
ATTENTION : contrôler la tension sélectionnée et les fusibles AVANT de brancher la machine au réseau pour éviter des dommages aux personnes ou à l'installation. Contrôler également si le câble est branché à une prise munie d'un contact de terre.
Le fonctionnement de l’appareil est garanti pour des tensions avec une tolérance de ±15% par rap­port à la valeur nominale.
L’appareil peut être alimenté par groupe électro­gène à condition que celui-ci garantisse une tension d'alimentation stable entre ±15% par rapport à la valeur de tension nominale déclarée par le fabri-
cant, dans toutes les conditions de fonctionnement possibles et à la puissance maximale pouvant être fournie par le générateur.
Il est généralement conseillé d’utiliser un groupe
électrogène dont la puissance est égale à 2 fois
celle du générateur s’il est monophasé et à 1.5
fois s’il est triphasé.
Raccordement pour le soudage TIG
- Relier le tuyau du gaz provenant de la bouteille au raccord arrière du gaz.
- Connecter le faisceau torche à l’embase appropriée (1).
68
Introduire la prise et tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que les parties soient bien fixées.
- Connecter le câble d’interface de torche au connecteur approprié (2).
Insérer le connecteur et serrer dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que les parties soient bien fixées.
- Connecter le tuyau gaz de la torche à la connexion appro­priée (3).
- Relier le tuyau du liquide de refroidissement de la torche (symbole rouge disseur (5).
- Relier le tuyau du liquide de refroidissement de la torche (symbole bleu seur (4).
) au raccord rapide d’entrée du refroi-
).au raccord rapide de sortie du refroidis-
3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL
3.1 Généralités
Les appareils Genesis 2700 TLH sont des sources de puissances de type onduleurs à courant constant développées pour le sou­dage électrode (MMA), TIG DC (courant continu). Ce sont des systèmes multiprocesseurs entièrement digitaux (données gérées sur DPS et communication par CAN-BUS), capables de répondre au mieux à une multitude d’exigences du monde du soudage.
3.2 Panneau de commande frontal
6 Bouton de réglage principal
Permet l’accès au menu et la sélection et le réglage des paramètres de soudage.
7 Procédés/fonctions
Permet la sélection des fonctions disponibles sur l’appa-
reil sur lequel la commande à distance est branchée.
3.3 Ecran de démarrage
Dès sa mise en route, le générateur va procéder à une série de tests afin de garantir le fonctionnement correct de l’appareil et des dispositifs connectés.
1 µP Microprocesseur 2 FP Panneau de commande 3 DSP DSP 4 WU Refroidisseur 5 RC Commande à distance 6 RI Interface robot 7 Versions software 8 ON (marche) Temps d’opération du système 9 WELDING (soudage) Temps de soudage du système
1 Indicateur générateur
Indique que le générateur est connecté au réseau et qu’il est sous tension.
2 Indicateur de défaut général
Indique l’intervention possible des systèmes de protec­tion, tels que la protection thermique.
3 Indicateur de mise sous tension
Indique la présence de tension sur les connexions de sortie du générateur.
4 7-affichage des données
Permet l’affichage des différents paramètres de soudage
lors de la mise en route, des réglages, la lecture de l’in­tensité et de la tension pendant le soudage, ainsi que la codification des défauts.
A ce stade, le test gaz est également activé pour vérifier la connexion correcte du système d’alimentation gaz.
3.4 Ecran principal
Permet la gestion de l’équipement et du procédé de soudage, en affichant les réglages principaux.
1 Paramètres de soudage 2 Fonctions
1 Paramètres de soudage
5 LCD display
Permet l’affichage des différents paramètres de soudage
lors de la mise en route et des réglages, la lecture de l’intensité et de la tension pendant le soudage, ainsi que la codification des défauts.
Permet l’affichage instantané de toutes les opérations.
1a Paramètres de soudage Sélectionner le paramètre choisi en appuyant sur le
bouton de réglage.
69
Régler la valeur du paramètre sélectionné en tournant
le potentiomètre. 1b Icône d’identification du paramètre 1c Valeur du paramètre 1d Unité de mesure du paramètre
Les paramètres de l’écran principal peuvent être personnalisés (consulter le paragraphe « Personnalisation d’interface »).
2 Fonctions
Permet la sélection des plus importantes fonctions de
procédé et de mode de soudage.
2d
Permet l’enregistrement et la gestion de 60 programmes de soudage qui peuvent être per­sonnalisés par l’opérateur.
(Consulter le paragraphe « Ecran de programmes»).
3 Lectures des paramètres Durant l’opération de soudage, les valeurs de tension et
courant réels sont affichées sur l’afficheur LCD .
3a Courant de soudage 3b Tension de soudage
2a Permet la sélection du procédé de soudage
MMA
TIG DC
2b Permet la sélection du procédé de soudage
2 temps
4 temps
Bilevel
2c MMA
Synergie
Pour saisir la meilleure dynamique d'arc en
sélectionnant le type d'électrode utilisée: STD Basique/Rutile CLS Cellulosique CrNi Acier Alu Aluminium Cast iron Fonte
La sélection de la bonne dynamique d’arc permet de
bénéficier de génerateur pour obtenir les meilleures performances de soudage.
La soudabilité parfaite de l’électrode utilisée n’est
pas garantie (la soudabilité dépend de la qualité des consommables et de leur stockage, des conditions de soudage et d’utilisation, des applications possibles nom­breuses ..).
TIG DC Courant de pulsation
Fast Pulse
Courant CONSTANT
Courant PULSE
3.5 Menu set up
Il permet de saisir et de régler toute une série de paramètres supplémentaires pour une gestion plus précise du système de soudage. Les paramètres présents dans le menu set up sont organisés en fonction du processus de soudage sélectionné et possèdent un code numérique. Entrée dans le menu set up : il suffit d’appuyer pendant 3 s sur potentiomètre. Sélection et réglage du paramètre désiré : il suffit de tourner le potentiomètre pour afficher le code numérique relatif à ce paramètre. Le fait d’appuyer sur le potentiomètre permet alors d’afficher la valeur saisie pour le paramètre sélectionné et le réglage correspondant. Sortie du menu set up : appuyer de nouveau sur le potentio­mètre pour quitter la section “réglage”. Pour quitter le menu set up, se déplacer sur le paramètre “O” (mémoriser et quitter) et appuyer sur le potentiomètre.
Liste des paramètres du menu set up (MMA) 0 Mémoriser et quitter
Cette touche permet de mémoriser les modifications et de quitter le menu set up.
1 Réinitialisation (reset)
Cette touche permet de ramener tous les paramètres à la valeur par défaut.
3 Hot start (surintensité)
Il permet de régler la valeur de hot start en MMA afin d'avoir un démarrage plus ou moins "chaud" durant les phases d'amorçage de l'arc, ce qui facilite en fait les opérations de démarrage.
Paramètre réglé en pourcentage (%) sur le courant de
70
soudage.
Minimum Off, Maximum 500%, Par défaut 80%
7 Courant de soudage
Il permet de régler le courant de soudage. Paramètre réglé en Ampères (A). Minimum 3A, Maximum Imax, Par défaut 100A
8 Arc force (dynamique d’arc)
Il permet de régler la valeur de l'Arc force en MMA afin d'avoir une réponse dynamique plus ou moins énergé­tique durant le soudage, ce qui facilite en fait le travail
du soudeur.
Paramètre réglé en pourcentage (%) sur le courant de
soudage.
Minimum Off, Maximum 500%, Par défaut 30%
312 Tension de coupure de l'arc
Pour saisir la valeur de tension à laquelle l'arc électrique est obligé de s'éteindre.
Cette fonction permet de gérer les différentes condi­tions de fonctionnement qui se présentent. Durant la phase de soudure point par point par exemple, une basse tension de coupure de l’arc réduit le réamorçage de l’arc lorsque l’on éloigne l’électrode de la pièce, réduisant ainsi les projections, les brûlures et l’oxyda­tion de cette dernière.
S'il faut utiliser des électrodes qui demandent une haute
tension, il est au contraire conseillé de saisir un seuil haut pour éviter que l'arc ne s'éteigne durant le soudage.
Ne jamais saisir une tension de coupure d'arc supérieure à la tension à vide du générateur.
Paramètre saisi en Volts (V).
Minimum 0V, Maximum 99.9V. Par défaut 57V 500 Permet la sélection de l’interface graphique exigée:
XE (Mode Simple) XA (Mode Avancé) XP (Mode Expert)
Permet l’accès aux niveaux les plus hauts du set-up
(sélection):
USER : utilisateur SERV : service SELCO : Selco
501 Info
Permet l’affichage d’un ensemble d’informations relati-
ves au système.
502 File d’attente d’alarmes
Permet le déclenchement et l’affichage d’un signal
d’alarme et fournit les indications les plus importantes pour solutionner d’éventuels problèmes occasionnés.
(Consulter le paragraphe « Ecran d’alarmes»).
551 Verrouillage/déverrouillage
Permet le blocage d’accès au panneau de commandes
et la possibilité d’insérer un code de protection (consul-
ter le paragraphe « Verrouillage/déverrouillage »).
552 Tonalité du vibreur sonore
Pour régler la tonalité du vibreur sonore.
Minimum Off, Maximum 10, Par défaut 5
553 Contraste
Pour régler le contraste de l’écran.
Minimum 0, Maximum 50, Par défaut 25
602 Paramètre externe CH1, CH2, CH3, CH4
Permet la gestion d’un paramètre externe 1 (valeur
minimum, valeur maximum, valeur par défaut, para­mètre sélectionné).
(Consulter le paragraphe « Gestion des commandes
externes »).
751 Lecture du courant
Permet l’affichage de la valeur réelle du courant de soudage.
Permet la sélection du mode d’affichage du courant
de soudage (consulter le paragraphe « personnalisation d’interface »).
752 Lecture de la tension
Permet l’affichage de la valeur réelle de la tension de soudage.
Permet la sélection du mode d’affichage de la tension
de soudage (consulter le paragraphe « personnalisation d’interface »).
Liste des paramètres du menu set up (TIG) 0 Mémoriser et quitter
Cette touche permet de mémoriser les modifications et de quitter le menu set up.
1 Réinitialisation (reset)
Cette touche permet de ramener tous les paramètres à la valeur par défaut.
2 Pré-gaz
Cette touche permet de sélectionner et de régler l’arri­vée du gaz avant l’amorçage de l’arc.
Elle permet d’alimenter le gaz dans la torche et de pré-
parer la soudure.
Minimum 0.0s., Maximum 99.9s., Par défaut 0.1s.
3 Courant initial
Permet le réglage du courant de départ de la soudure. Permet d’obtenir un bain de soudage plus chaud ou
plus froid immédiatement après l’amorçage de l’arc.
Réglages des paramètres : Ampères (A) – Pourcentages (%).
Minimum 3A-1%, Maximum Imax-500%, Par défaut 50% 5 Temps de courant initial
Permet le réglage du temps durant lequel le courant
initial est maintenu. Réglage des paramètres : secondes (s). Minimum off, Maximum 99.9s, Par défaut off
6 Rampe de montée
Elle permet de passer graduellement du courant initial au
courant de soudage. Paramètre réglé en secondes (s). Minimum off, Maximum 99.9s, Par défaut off
7 Courant de soudage
Il permet de régler le courant de soudage.
Paramètre réglé en Ampères (A).
Minimum 3A, Maximum Imax, Par défaut 100A
8 Courant de bilevel
Il permet de régler le courant secondaire dans le mode
de soudage bilevel (4 temps spécial à 2 niveaux). Paramètre réglé en Ampères (A). Minimum 3A-1%, Maximum Imax-100%, Par défaut 50% 10 Courant de base
Il permet de régler le courant de base en mode pulsé et
double pulsation. Paramètre réglé en Ampères (A). Minimum 3A-1%, Courant de soudage maximum -
100%, Par défaut 50%
12 Fréquence de pulsation
Permet la mise en route du mode pulsé.
Permet le réglage de la fréquence de pulsation. Permet d’obtenir de meilleurs résultats de soudage sur
de fines épaisseurs et un meilleur aspect du cordon de
soudure. Réglages des paramètres : Hertz (Hz) - KiloHertz (kHz) Minimum 0.1Hz, Maximum 250Hz, Par défaut off
71
13 Facteur de marche de pulsation
Permet le réglage du facteur de marche en soudage pulsé.
Permet de maintenir le courant de crête pendant un
temps plus ou moins long. Réglage des paramètres : pourcentage (%). Minimum 1%, Maximum 99%, Par défaut 50%
14 Fréquence de pulsation rapide
Permet le réglage de la fréquence de pulsation.
Permet de focaliser l’action et d’obtenir une meilleure
stabilité de l’arc électrique. Réglage des paramètres : KiloHertz (kHz). Minimum 0.02KHz, Maximum 2.5KHz, Par défaut off 15 Rampes de pulsation
Permet le réglage du temps de pente durant le mode de
pulsation. Permet le passage progressif entre le courant de crête
et le courant de base afin d’obtenir un arc de soudage
plus ou moins doux. Réglage des paramètres : pourcentage (%). Minimum off, Maximum 100%, Par défaut off
16 Evanouissement
Elle permet de passer graduellement du courant de
soudage au courant final. Paramètre réglé en secondes (s). Minimum off, Maximum 99.9s, Par défaut off
17 Courant final
Il permet de régler le courant final.
Paramètre réglé en Ampères (A). Minimum 3A-1%, Maximum Imax-500%, Par défaut 50% 19 Temps de courant final
Permet de régler le temps durant lequel le courant final
est maintenu. Réglage des paramètres : secondes (s). Minimum off, Maximum 99.9s, Par défaut off 20 Post gaz
Il permet de régler l’arrivée du gaz en fin de soudage.
Paramètre réglé en secondes (s). Minimum 0.0s, Maximum 99.9s, Par défaut syn
203 Amorçage TIG (HF ou au contact (Lift Arc))
Permet la sélection des modes d’amorçage de l’arc :
LIFT START (lift arc), HF START (amorçage HF), Default
HF START (défaut amorçage HF). HF Par défaut
204 Par points
Cette touche permet d’activer le mode “par points” et
d’établir le temps de soudage. Permet le minutage du procédé de soudage. Réglage des paramètres : secondes (s).
205 Réamorçage
Permet l’activation de la fonction redémarrage.
Permet l’arrêt immédiat de l’arc durant la période d’éva-
nouissement ou le redémarrage du cycle de soudage. Défaut on.
206 Jointage facile
Permet l’amorçage de l’arc en courant pulsé et le minu-
tage de la fonction avant la réinstallation automatique
des conditions de soudage pré-enregistrées. Permet une grande vitesse et une précision durant les
opérations de soudage de pointe sur les pièces. Réglage des paramètres : secondes (s).
Minimum 0.1s, Maximum 99.9s, Par défaut off 312 Tension de coupure de l'arc
Pour saisir la valeur de tension à laquelle l'arc électrique
est obligé de s'éteindre.
Cette fonction permet de gérer les différentes condi-
tions de fonctionnement qui se présentent. Durant la phase de soudure point par point par exemple, une basse tension de coupure de l’arc réduit le réamorçage de l’arc lorsque l’on éloigne l’électrode de la pièce, réduisant ainsi les projections, les brûlures et l’oxyda­tion de cette dernière.
Ne jamais saisir une tension de coupure d'arc supérieure à la tension à vide du générateur.
Minimum 0.0V, Maximum 99.9V, Par défaut 45V 500 Permet la sélection de l’interface graphique exigée: XE (Mode Simple) XA (Mode Avancé) XP (Mode Expert)
Permet l’accès aux niveaux les plus hauts du set-up
(sélection): USER : utilisateur SERV : service SELCO : Selco
501 Info
Permet l’affichage d’un ensemble d’informations relati-
ves au système.
502 File d’attente d’alarmes
Permet le déclenchement et l’affichage d’un signal
d’alarme et fournit les indications les plus importantes
pour solutionner d’éventuels problèmes occasionnés. (Consulter le paragraphe « Ecran d’alarmes»).
551 Verrouillage/déverrouillage
Permet le blocage d’accès au panneau de commandes
et la possibilité d’insérer un code de protection (consul-
ter le paragraphe « Verrouillage/déverrouillage »).
552 Tonalité du vibreur sonore
Pour régler la tonalité du vibreur sonore.
Minimum Off, Maximum 10, Par défaut 5
553 Contraste
Pour régler le contraste de l’écran.
Minimum 0, Maximum 50, Par défaut 25
601 Réglage graduel (U/D)
Pour régler le réglage graduel sur les touches montée-
descente (up-down).
Minimum Off, Maximum MAX, Par défaut 1
602 Paramètre externe CH1, CH2, CH3, CH4
Permet la gestion d’un paramètre externe 1 (valeur
minimum, valeur maximum, valeur par défaut, para-
mètre sélectionné). (Consulter le paragraphe « Gestion des commandes
externes »).
606 Torche U/D
Permet la gestion du paramètre externe (CH1) (paramè-
tre sélectionné).
751 Lecture du courant
Permet l’affichage de la valeur réelle du courant de
soudage. Permet la sélection du mode d’affichage du courant
de soudage (consulter le paragraphe « personnalisation
d’interface »).
752 Lecture de la tension
Permet l’affichage de la valeur réelle de la tension de
soudage. Permet la sélection du mode d’affichage de la tension
de soudage (consulter le paragraphe « personnalisation
d’interface »).
72
3.6 Ecran de programmes
1 Généralités
Permet l’enregistrement et la gestion de 60 programmes de
soudage qui peuvent être personnalisés par l’opérateur.
1 Procédé de programme sélectionné 2 Procédures de soudage 3 Courant de pulsation 4 Numéro du programme sélectionné 5 Principaux paramètres du programme sélectionné 6 Description of du programme sélectionné
2 Programmation
Inscrire la description du programme.
- Sélectionner la lettre souhaitée en tournant le poten­tiomètre.
- Enregistrer la lettre sélectionnée par une pression sur le bouton de réglage.
- Supprimer la dernière lettre par une pression sur la touche (1)
.
Annuler l’opération par une pression sur la touche (2)
.
Confirmer l’opération par une pression sur la touche (3)
.
Entrer dans le menu « program storage » (enregistre-
ment programme) par une pression sur la touche (4)
pendant au moins 1 seconde.
Sélectionner le programme choisi (ou la mémoire vide) en tournant le potentiomètre.
Programme enregistré
Mémoire vide
Annuler l’opération par une pression sur la touche (2)
.
Enregistrer tous les réglages sur le programme sélec-
tionné par une pression sur la touche (3)
.
L’enregistrement d’un nouveau programme sur une
position de mémoire déjà occupée nécessite la sup­pression de la position de la mémoire par une procé­dure obligatoire.
Annuler l’opération par une pression sur la touche (2)
.
Déprogrammer le programme sélectionné par une
pression sur la touche (1)
.
Reprendre la procédure d’enregistrement.
3 Rappel de programme
Récupérer le 1er programme disponible par une pres­sion sur la touche (4)
.
73
Sélectionner le programme désiré par une pression sur la
touche (4)
.
Sélectionner le programme souhaité en tournant le poten-
tiomètre.
Seules les positions de mémoires occupées par un pro-
gramme sont retrouvées, les programmes vides seront automatiquement sautés.
4 Annulation d’un programme
3.7 Personnalisation d’interface
Permet la personnalisation des paramètres sur le menu principal. 500 Permet la sélection de l’interface graphique exigée:
XE (Mode Simple) XA (Mode Avancé) XP (Mode Expert)
PARAMETRE
XE
XA
XP
PROCEDE
MMA
TIG DC
MMA
TIG DC
MMA
TIG DC
3.8 Verrouillage/déverrouillage (Lock/unlock)
Permet le blocage d’accès à tous les réglages du panneau de commandes grâce à un code de sécurité.
Sélectionner le programme souhaité en tournant le
potentiomètre.
Supprimer le programme sélectionné par une pression
sur la touche (1)
.
Annuler l’opération par une pression sur la touche (2)
.
Confirmer l’opération par une pression sur la touche (1)
.
Annuler l’opération par une pression sur la touche (2)
.
Entrer dans le menu de sélection (Set-up) par une pression d’au moins 3 secondes sur le bouton de réglage. Sélectionner le paramètre désiré (551).
Activer le réglage du paramètre sélectionné par une pression sur le bouton de réglage.
74
Sélectionner un code numérique (mot de passe) en tournant le potentiomètre. Confirmer la modification par une pression sur le bouton de réglage. Sauvegarder et sortir du programme en cours par une pression sur la touche (4) Annuler l’opération par une pression sur la touche (3)
.
.
La poursuite de toute opération sur un panneau de contrôle bloqué fait apparaître un écran spécial.
- Accéder temporairement (5 minutes) aux fonctionnalités du panneau en tournant le potentiomètre et en entrant le mot de passe correct (5).
Confirmer le changement par une pression sur le bouton de
réglage.
- Déverrouiller définitivement le panneau de commande en entrant dans le menu de sélection (Set-up) (suivre les ins­tructions décrites ci-dessus) et ramener le paramètre 551 en position « off.
3.9 Gestion des commandes externes
Permet la sélection du mode de gestion des paramètres de sou­dage par des commandes externes (RC, torches …).
3.10 Ecran d’alarmes
Permet le déclenchement et l’affichage d’un signal d’alarme et fournit les indications les plus importantes pour solutionner d’éventuels problèmes occasionnés.
1 Icône d’alarme
2 Code d’alarme
3 Type d’alarme
Codes d’alarmes
E01, E02, E03 Alarme thermique
Entrer dans le menu de sélection (Set-pu) par une pression d’au moins 3 secondes sur le bouton de réglage. Sélectionner le paramètre désiré (602). Entrer dans l’écran de « Gestion des commandes externes » par une pression sur le bouton de réglage.
Sélectionner la sortie de commande à distance RC désirée (CH1, CH2, CH3, CH4) par une pression sur la touche (1).
Sélectionner le paramètre souhaité (Min-Max) par une pression sur le bouton de réglage. Régler le paramètre souhaité (Min-Max) en tournant le poten­tiomètre. Sauvegarder et sortir de l’écran en cours par une pression sur la touche (4)
Annuler l’opération par une pression sur la touche (3)
.
.
E11, E19 Alarme système de configuration
E14, E15, E18 Alarme programme non valide
E17 Alarme communication (µP-DSP)
E20 Alarme défaut mémoire
E21 Alarme perte de données
E27 Alarme défaut mémoire ( )
E28 Alarme défaut mémoire ( )
E38 Alarme sous-tension
E39, E40 Alarme alimentation générateur
E43 Alarme manque de liquide de refroidissement
E99 Alarme générale
75
3.11 Panneau arrière
1 Câble d'alimentation
Il permet d'alimenter l'installation en la branchant au secteur.
2 Raccord gaz
3 Entrée câble d’interface (CAN-BUS) (RC)
4 ACCESSOIRES
4.1 Généralités
Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès son branchement sur les générateurs Selco. Ce branchement est également possible sur une installation en marche Lorsque la commande RC est branchée, le panneau de com­mande du générateur reste activé pour toute modification. Les modifications sur le panneau de commande du générateur sont reportées sur la commande RC et inversement.
4.2 Commande à distance RC 100
Le dispositif RC100 est une commande à distance permettant l’affichage et le réglage du courant et de la tension de soudage.
“Consulter le manuel d’instructions”.
4 Interrupteur Marche/arrêt
Il commande l’allumage électrique du générateur en deux positions, “O” éteint, “I” allumé.
3.12 Panneau prises
1 Raccord de puissance négative
Elle permet la connexion du câble de masse en soudage électrode ou de la torche en TIG.
2 Raccord de puissance positive
Elle permet la connexion de la pince porte-électrode en MMA ou du câble de masse en TIG.
3 Entrée câble d’interface (CAN-BUS) (Torche) 4 Raccord gaz
4.3 Commande à distance RC 200
Le dispositif RC 200 est une commande à distance qui permet d'afficher et de modifier tous les paramètres disponibles sur le panneau de commande du générateur auquel il est relié.
“Consulter le manuel d’instructions”.
4.3.1 Commande à distance par pédale RC 120 pour soudage TIG
Dès que le générateur est connecté sur le mode “CONTROLE EXTERNE”, le courant de sortie peut être ajusté d’une valeur mini­male à une valeur maximale par une pres­sion avec le pied sur la pédale. Un micro­contact fournit le signal de début de soudure dès que l’opérateur appuie sur la pédale.
“Consulter le manuel d’instructions”.
76
4.3.2 Commande à distance RC 180
Ce dispositif permet de modifier le courant de sortie à distance, sans interrompre le processus de soudure ou abandonner la zone de travail.
4.4 Torches série U/D
Les torches de la série U/D sont des torches TIG numériques qui permettent de contrôler les principaux paramètres de soudage :
- courant de soudage
- rappel des programmes
(Consulter le paragraphe « Menu set up»).
“Consulter le manuel d’instructions”.
5 ENTRETIEN
Effectuer l'entretien courant de l'installation selon les indications du constructeur.
Toute opération éventuelle de maintenance doit exclusivement être effectuée par du personnel qualifié. Toutes les portes d’accès et de service et les couvercles doivent être fermés et bien fixés lorsque l’appareil est en marche. L'installation ne doit subir aucun type de modification. Eviter l’accumulation de poussière métallique à proximité et sur les grilles d’aération.
Couper l’alimentation électrique de l’installation avant toute intervention !
Pour la maintenance ou le remplacement des composants des torches, de la pince porte-électrode et/ou des câbles de masse :
Contrôler la température des composants et s'as­surer qu'ils ne sont pas trop chauds.
Toujours porter des gants conformes aux normes.
Utiliser des clefs et des outils adéquats.
Le constructeur décline toute responsabilité si l’opérateur ne respecte pas ces instructions.
6 DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS
La réparation ou le remplacement de pièces doit exclusivement être effectué par du personnel technique qualifié.
La réparation ou le remplacement de pièces de la part de personnel non autorisé implique l’annulation immédiate de la garantie du produit. L'installation ne doit être soumise à aucun type de modifi­cation.
Le constructeur décline toute responsabilité si l’opérateur ne respecte pas ces instructions.
L'installation ne s'allume pas (le voyant vert est éteint)
Cause Pas de tension de réseau au niveau de la prise
d’alimentation.
Solution Effectuer une vérification et procéder à la répara-
tion de l’installation électrique.
S’adresser à un personnel spécialisé.
Cause Connecteur ou câble d’alimentation défectueux. Solution Remplacer le composant endommagé. S’adresser au service après-vente le plus proche
pour la réparation de l’installation.
Cause Fusible grillé. Solution Remplacer le composant endommagé.
Cause Interrupteur marche/arrêt défectueux. Solution Remplacer le composant endommagé. S’adresser service après-vente le plus proche pour
la réparation de l’installation.
Contrôles périodiques sur le générateur :
- Effectuer le nettoyage interne avec de l’air com-primé à basse pression et des brosses souples.
- Contrôler les connexions électriques et tous les câbles de branchement.
Cause Installation électronique défectueuse. Solution S’adresser service après-vente le plus proche pour
la réparation de l’installation.
Absence de puissance à la sortie (l'installation ne soude pas)
Cause gâchette de torche défectueux. Solution Remplacer le composant endommagé. S’adresser service après-vente le plus proche pour
la réparation de l’installation.
77
Cause Installation a surchauffé (défaut thermique - voyant
jaune allumé).
Solution Attendre que le système refroidisse sans éteindre
l’installation.
Cause Connexion à la masse incorrecte. Solution Procéder à la connexion correcte à la masse. Consulter le paragraphe “Mise en service”.
Cause Paramètres de soudage incorrects. Solution Augmenter l’intensité de soudage.
Cause Electrode inadaptée. Solution Utiliser une électrode de diamètre inférieur.
Cause Préparation incorrecte des bords. Solution Augmenter le chanfrein.
Cause Tension de réseau hors plage (voyant jaune allumé). Solution Ramener la tension de réseau dans la plage d’ali-
mentation du générateur Effectuer le raccordement correct de l’installation. Consulter le paragraphe “Raccordement”.
Cause Installation électronique défectueuse. Solution S’adresser au service après-vente le plus proche
pour la réparation de l’installation.
Courant de sortie incorrect
Cause Sélection erronée du mode de soudage ou sélec-
teur défectueux. Solution Procéder à la sélection correcte du mode de soudage. Remplacer le composant endommagé. S’adresser au service après-vente le plus proche
pour la réparation de l’installation.
Cause Réglages erronés des paramètres et des fonctions
de l’installation. Solution Réinitialiser l’installation et régler de nouveau les
paramètres de soudage.
Cause Installation électronique défectueuse. Solution S’adresser au service après-vente le plus proche
pour la réparation de l’installation.
Instabilité de l’arc
Cause Gaz de protection insuffisant. Solution Régler le débit de gaz. Vérifier le bon état de la buse et du diffuseur gaz
de la torche.
Cause Connexion à la masse incorrecte. Solution Procéder à la connexion correcte à la masse. Consulter le paragraphe “Mise en service”.
Cause Dimension des pièces à souder trop importante. Solution Augmenter l’intensité de soudage.
Inclusions de scories
Cause Encrassage. Solution Effectuer un nettoyage des pièces avant d’effectuer
le soudage.
Cause Diamètre de l’électrode trop gros. Solution Utiliser une électrode de diamètre inférieur.
Cause Préparation incorrecte des bords. Solution Augmenter le chanfrein.
Cause Mode de soudage incorrect. Solution Réduire la distance entre l’électrode et la pièce. Avancer régulièrement pendant toutes les phases
de soudage.
lnclusions de tungstène
Cause Paramètres de soudage incorrects. Solution Réduire la tension de soudage. Utiliser une électrode de diamètre supérieur.
Cause Electrode inadaptée. Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de
qualité.
Affûter correctement l’électrode.
Cause Présence d’humidité dans le gaz de soudage. Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de
qualité. Veiller à maintenir l’installation d’alimentation du
gaz en parfaites conditions.
Cause Paramètres de soudage incorrects. Solution Effectuer un contrôle de l’installation de soudage.
S’adresser au service après-vente le plus proche
pour la réparation de l’installation.
Projections excessives
Cause Longueur de l’arc incorrecte. Solution Réduire la distance entre l’électrode et la pièce.
Cause Paramètres de soudage incorrects. Solution Réduire la tension de soudage.
Pénétration insuffisante
Cause Mode de soudage incorrect. Solution Réduire la vitesse de progression du soudage.
78
Cause Mode de soudage incorrect. Solution Eviter les contacts entre l’électrode et le bain de
soudure.
Soufflures
Cause Gaz de protection insuffisant. Solution Régler le débit de gaz. Vérifier le bon état de la buse et du diffuseur gaz
de la torche.
Collages Cause Longueur de l’arc incorrecte. Solution Augmenter la distance entre l’électrode et la
pièce.
Cause Paramètres de soudage incorrects. Solution Augmenter l’intensité de soudage.
Cause Mode de soudage incorrect. Solution Augmenter l’inclinaison de la torche.
Cause Dimension des pièces à souder trop importantes. Solution Augmenter l’intensité de soudage.
Effondrement du métal
Cause Paramètres de soudage incorrects. Solution Réduire la tension de soudage. Utiliser une électrode de diamètre inférieur.
Cause Longueur de l’arc incorrecte. Solution Réduire la distance entre l’électrode et la pièce.
Cause Mode de soudage incorrect. Solution Réduire la vitesse d’oscillation latérale de remplissage.
Cause Gaz de protection insuffisant. Solution Utiliser des gaz adaptés aux matériaux à souder.
Oxydations
Cause Gaz de protecion insuffisant. Solution Régler le débit de gaz. Vérifier le bon état de la buse et du diffuseur gaz
de la torche.
Porosité
Cause Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de
saleté sur les pièces à souder.
Solution Effectuer un nettoyage des pièces avant de souder.
Cause Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de
saleté sur métal d’apport.
Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de
qualité.
Toujours conserver le d’apport en parfaites condi-
tions.
Cause Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de
saleté sur le métal d’apport.
Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de
qualité.
Toujours conserver le métal d’apport en parfaites
conditions.
Cause Mode de soudage incorrect. Solution Suivre les étapes correctes pour le type de joint à
souder.
Cause Pièces à souder présentant des caractéristiques
différentes.
Effectuer un beurrage avant de procéder au soudage.
Faissures froides
Cause Présence d’humidité dans le métal d’apport. Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de
qualité.
Toujours conserver le métal d’apport en parfaites
conditions.
Cause Géométrie spéciale du joint à souder. Solution Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de
saleté sur le métal d’apport. Préchauffer les pièces à souder. Suivre les étapes correctes pour le type de joint à
souder.
En cas de doute et/ou de problème, n’hésitez pas à consulter le dépanneur agréé le plus proche.
Cause Présence d’humidité dans le métal d’apport. Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de
qualité.
Toujours conserver le métal d’apport en parfaites
conditions.
Cause Longueur de l’arc incorrecte. Solution Réduire la distance entre l’électrode et la pièce.
Cause Présence d’humidité dans le gaz de soudage. Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de
qualité.
Veiller à maintenir l’installation d’alimentation du
gaz en parfaites conditions.
Cause Gaz de protection insuffisant. Solution Régler le débit de gaz. Vérifier le bon état de la buse et du diffuseur gaz
de la torche.
Cause Solidification du bain de soudure trop rapide. Solution Réduire la vitesse de progression du soudage.
Préchauffer les pièces à souder.
Augmenter l’intensité de soudage.
Faissures chaudes
Cause Paramètres de soudage incorrects. Solution Réduire la tension de soudage. Utiliser une électrode de diamètre inférieur.
Cause Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de
saleté sur les pièces à souder.
Solution Effectuer un nettoyage des pièces avant d’effectuer
le soudage.
7 INFORMATIONS GENERALES SUR LE SOUDAGE
7.1 Soudage à l’électrode enrobée (MMA)
Préparation des bords
Pour obtenir une bonne soudure, il est toujours conseillé de travailler sur des pièces propres, sans oxydation, ni rouille ou autre agent contaminant.
Choix de l'électrode
Le diamètre de l’électrode à utiliser dépend de l’épaisseur de la pièce, de la position, du type de joint et du type de préparation de la pièce à souder. Les électrodes de gros diamètre ont besoin d’intensité et de températures plus élevées pendant le soudage.
Type d'enrobage Propriétés Utilisation
Rutile Facilité d'emploi Toutes positions Acide Vitesse de fusion élevée Plat Basique Caract. mécaniques Toutes positions
Choix du courant de soudage
La gamme du courant de soudage relative au type d’électrode utilisé est spécifiée sur le boîtier des électrodes.
Amorçage et maintien de l'arc
On amorce l’arc électrique en frottant la pointe de l’électrode sur la pièce à souder connectée à un câble de masse, et une fois que l’arc a jailli, retirer la baguette rapidement jusqu’à la distance de soudage normale. En général une surintensité de l’intensité par rapport l’intensité initiale du soudage (Hot-Start) est utile pour améliorer l’amor­çage de l’arc.
79
Après l’amorçage de l’arc, la fusion de la partie centrale de l’électrode commence; celle-ci se dépose sur la pièce à souder sous forme de gouttes. L’enrobage extérieur de l’électrode consumée fournit le gaz de protection pour la soudure, assurant ainsi une bonne qualité de soudure. Pour éviter que les gouttes fondues éteignent l’arc en court­circuitant et collant l’électrode sur le cordon, par un rappro­chement accidentel entre les deux éléments, une augmentation momentanée de l’intensité de soudage est produite jusqu’à la fin du court-circuit (Arc Force). Réduire le courant de court-circuit au minimum (anti-collage) si l’électrode reste collée à la pièce à souder.
Exécution de la soudure
L’angle d’inclinaison de l’électrode varie en fonction du nombre de passes, le mouvement de l’électrode est normalement exé­cuté par oscillations et arrêts sur les bords du cordon de façon à éviter une accumulation excessive de dépôt au centre.
Polarité du soudage D.C.S.P (Direct Current Straight Polarity)
Il s'agit de la polarité la plus utilisée (polarité directe ou nor­male), permettant une usure limitée de l' électrode (1) du fait que 70% de la chaleur se concentre sur l'anode (pièce). On obtient des bains étroits et profonds avec de grandes vitesses d'avance et donc un apport thermique peu élevé. On soude, avec cette polarité, la plus grande partie des maté­riaux sauf l'aluminium (et ses alliages) et le magnésium.
D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity)
La polarité est inverse et cela permet de souder des alliages recouverts par une couche d'oxyde réfractaire avec une tempé­rature de fusion supérieure à celle du métal. On ne peut cependant pas employer des courants élevés car ils seraient la cause d'une usure importante de l'électrode.
Nettoyage des scories
Le soudage par électrodes enrobées implique obligatoirement le prélèvement des scories après chaque passe. Le nettoyage se fait à l’aide d’un petit marteau ou d’une brosse métallique en cas de scories friables.
7.2 Soudage TIG (arc en soudure continue)
Les principes du mode de soudage TIG (Tungsten Inert Gas) est basé sur un arc électrique qui jaillit entre une électrode infusi­ble (tungstène pur ou alliage, température de fusion à environ 3370°C) et la pièce. Une atmosphère de gaz inerte (argon) protège le bain. Afin d’éviter des inclusions de tungstène dan­gereuses dans la soudure, l’électrode ne doit jamais toucher la pièce à souder, et c’est pour cela qu’on génère une décharge à l’aide d’un générateur HF, ce qui permet d’amorcer l’arc électrique à distance. Il existe un autre type d’amorçage, avec des inclusions de tungs­tène en faible quantité : l’amorçage au contact (lift arc) qui ne prévoit pas une haute fréquence mais seulement un court-cir­cuit à faible intensité entre l’électrode et la pièce ; en éloignant l’électrode l’arc s’amorcera et l’intensité augmentera jusqu’à atteindre la valeur de soudage programmée. Pour améliorer la qualité de la fin du cordon de soudure, il est utile de pouvoir vérifier avec précision l’évanouissement de l’intensité. Le gaz doit continuer à sortir sur le bain de soudure pendant quelques secondes après l’extinction de l’arc. Dans de nombreuses conditions opérationnelles, il est utile de disposer de 2 intensités de soudage préprogrammées et de pouvoir passer facilement de l’une à l’autre (BILEVEL, 4 temps à 2 niveaux).
D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed)
L’adoption d’un courant continu pulsé permet de mieux contrôler le bain de soudure, en des conditions d’exploitation spéciales. Le bain de soudure se forme suite aux impulsions de crête (Ip), tandis que le courant de base (Ib) maintient l’arc allumé. Ce procédé facilite le soudage des faibles épaisseurs en obte­nant des résultats de soudure avec moindres déformations, un meilleur facteur de marche et par conséquent un danger de fissures chaudes et d’inclusions gazeuses réduit. Quand on augmente la fréquence (moyenne fréquence), on obtient un arc plus étroit, plus concentré et plus stable, et par la suite une plus grande qualité de la soudure des épaisseurs faibles.
7.2.1 Soudage TIG des aciers
Le procédé TIG est très efficace pour souder de l’acier au carbo­ne ou des alliages, pour la première passe sur les tubes et pour les soudures qui doivent avoir un aspect esthétique parfait. La polarité directe (D.C.S.P.) est nécessaire dans ce cas.
80
Préparation des bords
Le procédé impose un nettoyage parfait des bords et une pré­paration soignée.
Choix et préparation de l'électrode
Il est conseillé d'utiliser des électrodes en tungstène au tho­rium (2% de thorium couleur rouge) ou bien des électrodes au cérium ou au lanthane avec les diamètres suivants :
Ø électrode (mm) gamme de courant (A)
1.0 15÷75
1.6 60÷150
2.4 130÷240 L’électrode doit être affûtée comme indiqué sur le schéma.
(°) gamme de courant (A) 30 0÷30 60÷90 30÷120 90÷120 120÷250
Métal d’apport
Les baguettes d’apport doivent avoir des propriétés mécaniques identiques à celles du matériau de base. Il est déconseillé d’utiliser des chutes provenant pièce à souder car elles peuvent contenir des impuretés dues à la manipulation et compromettre le soudage.
Gaz de protection
On utilise presque toujours l'Argon pur (99,99%).
Courant de
soudage (A)
6-70
60-140
120-240
Ø électrode
(mm)
1.0
1.6
2.4
Buse
n° Ø (mm)
4/5 6/8.0
4/5/6 6.5/8.0/9.5
6/7 9.5/11.0
Débit argon
(l/min)
5-6 6-7 7-8
7.2.2 Soudage TIG du cuivre
Le TIG étant un procédé à forte concentration thermique, il est particulièrement indiqué pour le soudage de matériaux à haute conduction thermique comme le cuivre. Pour la soudure TIG du cuivre, suivre les mêmes indications que pour la soudure TIG de l’acier ou les textes spécifiques.
81
8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
GENESIS 2700 TLH Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400/230V ±15%
Fusible retardé 16A/25A Puissance maximum absorbée (KVA) 10.5 KVA Puissance maximum absorbée (Kw) 10.1 Kw Facteur de puissance PF 0.96 Rendement (µ) 83% Cosϕ 0.96 Courant maximum absorbé I1max 15.3A/30.8A Courant effectif I1eff 9A/18A Facteur d'utilisation (40°C) (x=35%) 270/270A (x=60%) 230/230A (x=100%) 180/180A Facteur d'utilisation (25°C) (x=80%) 270/270A (x=100%) 240/240A Gamme de réglage I2 3-270A Tension du moteur de dévidoir Uo 80V Degré de protection IP IP23S Classe d'isolation H Normes de construction EN 60974-1/EN 60974-3 EN 60974-10 Dimensions (lxdxh) 500x190x400 mm Poids 18.8 Kg. Câble d'alimentation 4x4 mm2
82
ESPAÑOL
Agradecimientos......
Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. No efectúe modificaciones ni mantenimientos no descritos en este manual. En caso de dudas o problemas relativos al uso de la máquina, aunque si no se indiquen aquí, consulte a un especialista.
El presente manual forma parte de la unidad o máquina y debe adjuntarlo en caso de reubicación o reventa. El usuario tiene que conservar el manual completo y en buenas condiciones. SELCO s.r.I. se reserva el derecho de efectuar modificaciones en cualquier momento y sin aviso previo. Reservados todos los derechos de traducción, reproducción y adaptación total o parcial con cualquier medio (incluidas las copias foto-estáticas, películas y microfilms), sin la autorización escrita por parte de SELCO s.r.I.
Los temas tratados en este manual son de vital importancia, y por tanto imprescindibles para poder aplicar las garantías. Si el operador no se atiende a lo descrito, el fabricante declina cualquier tipo de responsabilidad.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
La empresa
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com
declara que el aparato tipo:
es conforme a las directivas EU: 2006/95/EEC LOW VOLTAGE DIRECTIVE
2004/108/EEC EMC DIRECTIVE 93/68/EEC CE MARKING DIRECTIVE
que se han aplicado las normas: EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10
Toda reparación, o modificación, no autorizada por SELCO s.r.l. hará decaer la validez invalidará esta declaración.
Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l.
Lino Frasson Chief executive
GENESIS 2700 TLH
83
INDICE
1 ADVERTENCIA .............................................................................................................................................85
1.1 Entorno de utilización .......................................................................................................................... 85
1.2 Protección personal y de terceros ........................................................................................................85
1.3 Protección contra los humos y gases .................................................................................................... 86
1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ............................................................................................. 86
1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................................................................................. 86
1.6 Protección contra descargaseléctricas ...................................................................................................86
1.7 Campos electromagnéticos y interferencias ..........................................................................................87
1.8 Grado de protección IP .......................................................................................................................87
2 INSTALACIÓN ..............................................................................................................................................87
2.1 Elevación, transporte y descarga ..........................................................................................................88
2.2 Colocación del equipo ........................................................................................................................88
2.3 Conexión ...........................................................................................................................................88
2.4 Instalación ...........................................................................................................................................88
3 PRESENTACIÓN DEL SISTEMA .....................................................................................................................89
3.1 Generalidades ......................................................................................................................................89
3.2 Panel de mandos frontal .....................................................................................................................89
3.3 Pantalla de inicio ................................................................................................................................. 89
3.4 Pantalla principal .................................................................................................................................89
3.5 Configuración ...................................................................................................................................... 90
3.6 Pantalla de programas ..........................................................................................................................92
3.7 Personalizar el interfaz .........................................................................................................................94
3.8 Bloquear/desbloquear ..........................................................................................................................94
3.9 Gestión de comandos externos ............................................................................................................94
3.10 Pantalla de alarmas ............................................................................................................................95
3.11 Panel posterior ...................................................................................................................................95
3.12 Panel de las tomas ............................................................................................................................95
4 ACCESORIOS ............................................................................................................................................... 96
4.1 Generalidades ......................................................................................................................................96
4.2 Control remoto RC 100 .......................................................................................................................96
4.3 Control remoto RC 200 .......................................................................................................................96
4.3.1 Pedal de mando a distancia RC 120 para soldadura TIG ...................................................................96
4.3.2 Mando a distancia RC 180 ................................................................................................................96
5 MANTENIMIENTO .......................................................................................................................................96
6 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...........................................................................................97
7 NOCIONES TEÓRICAS SOBRE LA SOLDADURA .........................................................................................99
7.1 Soldaduras con electrodo recubierto (MMA) ........................................................................................99
7.2 Soldadura TIG (arco continuo) .............................................................................................................99
7.2.1 Soldaduras TIG de los acero ...........................................................................................................100
7.2.2 Soldadura TIG de cobre ..................................................................................................................100
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...................................................................................................................101
84
1 ADVERTENCIA
Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. No efectúe modificaciones ni mantenimientos no
descritos en este manual. El fabricante no es responsable por daños a personas o cosas causados por una lectura, o una puesta en aplicación negligente de cuanto escrito del contenido de este manual.
En caso de dudas o problemas sobre la utilización
del equipo, aunque no se indiquen aquí, consulte
con personal cualificado.
1.1 Entorno de utilización
Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua.
Utilice siempre guantes que garanticen el aisla­miento eléctrico y térmico.
Coloque una pared divisoria ignífuga para proteger la zona de soldadura de los rayos, chispas y escorias incandescentes. Advierta a las demás personas que se protejan de los rayos del arco, o del metal incandescente y que no los fijamente. Use máscaras con protecciones laterales para la cara y filtro de protección adecuado para los ojos (al menos NR10 o mayor).
• El equipo debe utilizarse exclusivamente para las operacio-
nes para las cuales ha sido diseñado, en los modos y dentro de los campos previstos en la placa de identificación y/o en este manual, según las directivas nacionales e internacionales sobre la seguridad. Un uso diferente del declarado por el fabricante se considera inadecuado y peligroso; en dicho caso, el fabricante no asumirá ninguna responsabilidad.
• Este equipo tiene que ser debe utilizarse sólo para fines pro-
fesionales en un local industrial.
El fabricante no responde de daños provocados por un uso
del equipo en entornos domésticos.
• El equipo debe utilizarse en locales con una temperatura
comprendida entre -10°C y +40°C (entre +14°F y +104°F).
El equipo debe transportarse y almacenarse en locales con
una temperatura comprendida entre -25°C y +55°C (entre
-13°F y 131°F).
• El equipo debe utilizarse en locales sin polvo, ácidos, gases ni
otras substancias corrosivas.
• El equipo debe utilizarse en locales con una humedad relativa
no superior al 50% a 40°C (104°F).
El equipo debe utilizarse en locales con una humedad relativa
no superior al 90% a 20°C (68°F)
• El equipo debe utilizarse a una altitud máxima sobre el nivel
del mar de 2000 m (6500 pies).
No utilizar dicho aparato para descongelar tubos. No utilice el equipo para cargar baterías ni acu­muladores. No utilice el equipo para hacer arrancar motores.
1.2 Protección personal y de terceros
El proceso de soldadura es una fuente nociva de
radiaciones, ruido, calor y emanaciones gaseosas.
Póngase prendas de protección para proteger la
piel de los rayos del arco y de las chispas, o del
metal incandescente.
La indumentaria utilizada debecubrir todo el cuer-
po y debe ser:
- íntegra y en buenas condiciones
- ignífuga
- aislante y seca
- ceñida al cuerpo y sin dobleces
Utilice siempre gafas de seguridad con aletas latera­les, especialmente cuando tenga que deba retirar manual o mecánicamente las escorias de soldadura.
iiiNo use lentes de contacto!!!
Use auriculares si el proceso de soldadura es muy ruidoso. Si el nivel de ruido supera los límites indicados por la ley, delimite la zona de trabajo y cerciórese de que las personas que entren en la misma estén
protegidas con auriculares.
No toque las piezas recién soldadas, el calor exce­sivo podría provocar graves quemaduras.
• Tome todas las medidas de precaución anteriores incluso durante los trabajos de post-soldadura, puesto que de las piezas que se están enfriando podrían saltar escorias.
• Compruebe que la antorcha se haya enfriado antes de efec­tuar trabajos o mantenimientos.
Compruebe que el grupo de refrigeración esté apa­gado antes de desconectar los tubos de suministro y de retorno del líquido refrigerante. El líquido calien­te que sale podría provocar graves quemaduras.
Tenga a mano un equipo de primeros auxilios. No subestime quemaduras o heridas.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, tome todas las medidas de seguridad para dejar la zona de trabajo segura y así impedir accidentes graves a personas o bienes.
85
1.3 Protección contra los humos y gases
1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas
• Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura pue­den ser perjudiciales para la salud.
El humo producido durante la soldadura, en determinadas
circunstancias, puede provocar cáncer o daños al feto en las mujeres embarazadas.
• Mantenga la cabeza lejos de los gases y del humo de soldadura.
• Proporcione una ventilación adecuada, natural o forzada, en la zona de trabajo.
• En el caso de ventilación insuficiente, utilice mascarillas con respiradores.
• En el caso de soldaduras en lugares angostos, se aconseja que una persona controle al operador desde el exterior.
• No use oxígeno para la ventilación.
• Compruebe la eficacia de la aspiración, comparando perió­dicamente las emisiones de gases nocivos con los valores admitidos por las normas de seguridad.
• La cantidad y el peligro de los humos producidos dependen del material utilizado, del material de soldadura y de las sustancias utilizadas para la limpieza y el desengrase de las piezas a soldar. Respete escrupulosamente las indicaciones del fabricante y las fichas técnicas.
• No suelde en lugares donde se efectúen desengrases o donde se pinte.
Coloque las botellas de gas en espacios abiertos, o con una
buena circulación de aire.
• Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pue­den explotar si no se respetan las condiciones mínimas de transporte, mantenimiento y uso.
• Las botellas deben estar sujetas verticalmente a paredes o a otros soportes con elementos adecuados para que no se caigan ni se choquen contra otros objetos.
• Enrosque la tapa de protección de la válvula durante el trans­porte, la puesta en servicio y cuando concluyan las operacio­nes de soldadura.
• No exponga las botellas directamente a los rayos solares, a cambios bruscos de temperatura, a temperaturas muy altas o muy bajas. No exponga las botellas a temperaturas muy rígidas ni demasiado altas o bajas.
• Las botellas no deben tener contacto con llamas libres, con arcos eléctricos, antorchas, pinzas portaelectrodos, ni con las proyecciones incandescentes producidas por la soldadura.
• Mantenga las botellas lejos de los circuitos de soldadura y de los circuitos de corriente eléctricos en general.
• Mantenga la cabeza lejos del punto de salida del gas cuando abra la válvula de la botella.
• Cierre la válvula de la botella cuando haya terminado de soldar.
• Nunca suelde sobre una botella de gas bajo presión.
1.6 Protección contra descargaseléctricas
1.4 Prevención contra incendios/explo­siónes
• El proceso de soldadura puede originar incendios y/o explo­siones.
• Retire de la zona de trabajo y de aquélla la circundante los materiales, o u objetos inflamables o combustibles. Los mate­riales inflamables deben estar a 11 metros (35 pies) como mínimo del local de soldadura o deben estar protegidos per­fectamente.
Las proyecciones de chispas y partículas incandescentes pue-
den llegar fácilmente a las zonas de circundantes, incluso a través de pequeñas aberturas. Observe escrupulosamente la seguridad de las personas y de los bienes.
• No suelde encima o cerca de recipientes bajo presión.
• No suelde ni corte recipientes o tubos cerrados.
Tenga mucho cuidado durante la soldadura de tubos o reci-
pientes, incluso si éstos están abiertos, vacíos y bien limpios. Los residuos de gas, combustible, aceite o similares podrían provocar explosiones.
• No suelde en lugares donde haya polvos, gas, o vapores explosivos.
• Al final de la soldadura, compruebe que el circuito bajo ten­sión no puede tocar accidentalmente piezas conectadas al circuito de masa.
• Coloque en la cerca de la zona de trabajo un equipo o dispo­sitivo antiincendio.
• Las descargas eléctricas suponen un peligro de muerte.
• No toque las piezas internas ni externas bajo tensión del equi­po de soldadura mientras el equipo éste se encuentre activa­do (antorchas, pinzas, cables de masa, electrodos, alambres, rodillos y bobinas están conectados eléctricamente al circuito de soldadura).
• Compruebe el aislamiento eléctrico del equipo y del solda­dor, utilizando superficies y bases secas y aisladas perfecta­mente del potencia de tierra y de masa de la tierra.
• Compruebe que el equipo esté conectado correctamente a una toma y a una fuente de alimentación dotada de conduc­tor de protección de tierra.
• No toque simultáneamente dos antorchas, o dos pinzas por­taelectrodos.
Interrumpa inmediatamente la soldadura si nota una descarga
eléctrica.
86
1.7 Campos electromagnéticos y interferencias
• El paso de la corriente de soldadura a través de los cables internos y externos del equipo crea un campo electromagné­tico cerca de los cables de soldadura y del mismo equipo.
• Los campos electromagnéticos pueden ser perjudiciales (des­conocen los efectos exactos) para la salud de una persona expuesta durante mucho tiempo.
Los campos electromagnéticos pueden interferir con otros
equipos tales como marcapasos o aparatos acústicos.
Las personas con aparatos electrónicos vitales (mar­capasos) deberían consultar al médico antes de acercarse al área donde se están efectuando solda­duras por arco, o corte por plasma.
Conexión equipotencial
Tenga en cuenta que todos los componentes metálicos de la instalación del equipo de soldadura y aquéllos los que se encuentran cerca tienen que estar conectados a tierra. Respete las normativas nacionales referentes a la conexión equipotencial.
Puesta a tierra de la pieza de trabajo
Cuando la pieza de trabajo no está conectada a tierra por motivos de seguridad eléctrica, o a debido a sus dimensiones y posición, la conexión a tierra entre la pieza y la tierra de la pieza podría reducir las emisiones. Es importante procurar en que la conexión a tierra de la pieza de trabajo no aumente el riesgo de accidente de los operadores, y que no dañe otros aparatos eléctricos. Respete las normativas nacionales referentes a la conexión a tierra.
Instalación, uso y evaluación del área
Este equipo responde a las indicaciones especificaciones de la norma armonizada EN60974-10 y se identifica como de "CLASE A". Este equipo tiene que debe utilizarse sólo para fines profesiona­les en un local industrial. El fabricante no responde de daños provocados por un uso del equipo en entornos domésticos.
El usuario debe ser un experto del sector y como tal es responsable de la instalación y del uso del aparato según las indicaciones del fabricante. Si se detectasen perturbaciones electromagnéticas, el usuario del equipo tendrá que resolver la situación sirviéndose de la asistencia técnica del fabricante. Debe procurar reducir las perturbaciones electro­magnéticas hasta un nivel que no resulte molesto.
Antes de instalar este equipo, el usuario tiene que eva­luar los potenciales problemas electro-magnéticos que podrían producirse en la zona circundante y, en parti­cular, la salud de las personas expuestas, por ejemplo: personas con marcapasos y aparatos acústicos.
Alimentación de red
En caso de interferencia, podría ser necesario tomar adicionales, como por ejemplo colocar filtros en la alimentación de la red. Además, considere la posibilidad de blindar el cable de alimen­tación.
Blindaje
El blindaje selectivo de otros cables y aparatos presentes en la zona circundante puede reducir los problemas de interferencia. En caso de aplicaciones especiales, también puede considerarse el blindaje de todo el equipo de soldadura.
1.8 Grado de protección IP
S
IP23S
- Para evitar el contacto de los dedos con partes peligrosas y la entrada de cuerpos sólidos extraños de diámetro mayor/igual a 12.5 mm.
- Envoltura protegida contra la lluvia a 60° sobre la vertical.
- Envoltura protegida contra los efectos perjudiciales debidos a la entrada de agua, cuando las partes móviles del aparato no están en movimiento.
2 INSTALACIÓN
La instalación debe efectuarla solamente perso­nal experto y habilitado por el fabricante.
Durante la instalación compruebe que el la fuen­te de alimentación esté desconectada de la toma de corriente.
Cables de soldadura
Para minimizar los efectos de los campos electromagnéticos, respete las siguientes reglas:
- Enrolle juntos y fije, cuando sea posible, el cable de masa y el cable de potencia.
- No se enrolle los cables de soldadura alrededor del cuerpo.
- No se coloque entre el cable de masa y el cable de potencia (mantenga ambos cables del mismo lado).
- Los cables tienen que ser lo más cortos posible, estar situarse cerca el uno del otro y pasar por encima o cerca del nivel del suelo.
- Coloque el equipo a una cierta distancia de la zona de solda­dura.
- Los cables deben estar apartados de otros cables.
La conexión de los fuentes de alimentación en serie o en paralelo está prohibida.
87
2.1 Elevación, transporte y descarga
- El equipo incorpora un asa que permite desplazarlo a mano.
No subestime el peso del equipo, consulte las características técnicas.
No traslade ni detenga la carga encima de per­sonas u objetos.
No aplique una presión excesiva sobre el equipo.
2.2 Colocación del equipo
Observe las siguientes normas:
- El acceso a los mandos y conexiones tiene que ser fácil.
- No coloque el equipo en lugares estrechos.
- No coloque nunca el equipo sobre una superficie con una inclinación superior a 10° respecto del plano horizontal.
- Coloque el equipo en un lugar seco, limpio y con ventilación apropiada.
- Proteja la instalación de la lluvia y del sol.
2.3 Conexión
Para la protección de los usuarios, el equipo debe estar correctamente conectado a tierra. El cable de alimentación cuenta con un conductor (amarillo ­verde) para la puesta a tierra, que debe ser conec­tarse a una clavija con contacto de tierra.
La instalación eléctrica debe efectuarla personal técnico con requisitos técnico profesionales espe­cíficos y de conformidad con las leyes del país en el cual se efectúa la instalación.
De la fuente de alimentación dispone de un cable amari­llo/verde que SIEMPRE debe estar conectado al conductor de protección de tierra. NUNCA use el cable amarillo/verde junto con otro cable para tomar la corriente.
Compruebe que el equipo disponga de conexión a tierra y que las tomas de corriente estén en buenas condiciones.
Instale sólo enchufes homologados de acuerdo con las nor­mativas de seguridad.
2.4 Instalación
Conexión para la soldadura MMA
La conexión que muestra la figura da como resul­tado una soldadura con polaridad invertida. Para obtener una soldadura con polaridad directa, invierta la conexión.
El equipo incluye un cable de alimentación para la conexión a la red. El equipo puede alimentarse con:
- 115V monofásica
- 230V monofásica
ATENCIÓN: para evitar daños a las personas o a la instalación, es necesario controlar la tensión de red seleccionada y los fusibles ANTES de conectar la máquina a la red. Compruebe tam­bién que el cable esté conectado a una toma con contacto de tierra.
El funcionamiento del equipo está garantizado para tensiones que se alejan de hasta el ±15% del valor nominal.
Es posible alimentar el equipo mediante un grupo electrógeno, siempre que garantice una tensión de alimentación estable entre el ±15% respecto del valor de la tensión nominal declarado por el fabrican-
te, en todas las condiciones de funcionamiento posi­bles y con la máxima potencia suministrable por el generador nominal.
Por lo general, se aconseja utilizar grupos elec-
trógenos de potencia con el doble de potencia de
la fuente de alimentación si es monofásica, y
equivalente a 1,5 veces si es trifásica.
Se aconseja la utilización de grupos electróge­nos con controlador electrónico.
Conexión para la soldadura TIG
- Conecte el tubo de gas que proviene de la botella al racor de gas posterior.
- Conecte el cable de potencia de la antorcha a la toma apro­piada (1).
Inserte la clavija y gire hacia la derecha que todas las piezas
queden fijadas.
- Conecte el cable de señal de la antorcha al conector apropiado (2).
Conecte el conector y gire la tuerca hacia la derecha que
todas las piezas queden fijadas.
88
- Conecte el tubo de gas de la antorcha a la conexión/unión apropiada (3).
- Conecte el tubo de retorno del líquido refrigerante agua de color rojo de la antorcha al conector de entrada de la unidad de refrigeración (5) (color rojo - símbolo
- Conecte el tubo de alimentación del líquido refrigerante agua de color azul de la antorcha al conector de salida de la unidad de refrigeración (4) (color azul - símbolo
).
).
3 PRESENTACIÓN DEL SISTEMA
3.1 Generalidades
Los Genesis 2700 TLH son generadores inverter de corriente constante desarrollados para la soldadura con electrodo (MMA), TIG CC (en corriente continua). Son sistemas multiprocesadores, completamente digitales (ela­boración de datos en el DSP y comunicación a través de CAN­BUS) capaces de cumplir en todo momento con las distintas exigencias del ámbito de la soldadura.
3.2 Panel de mandos frontal
7 Procesos/funciones
Permiten la selección de las funciones previstas en la
instalación con las que se ha enlazado el mando a dis­tancia.
3.3 Pantalla de inicio
Durante el arranque, el generador realiza una serie de verifica­ciones para garantizar el correcto funcionamiento del equipo y de todos los dispositivos conectados al mismo.
1 µP Microprocesador 2 FP Panel de comandos 3 DSP DSP 4 WU Grupo de refrigeración 5 RC Comando a distancia 6 RI Interface robot 7 Versiones del software 8 ON Tiempo de actividad del sistema 9 WELDING Tiempo de soldadura del sistema
1 Alimentación
Indica que el equipo está conectado a la red y está activado.
2 Alarma general
Indica la posible intervención de dispositivos de protec­ción como la protección de temperatura.
3 Activación
Indica la presencia de tensión en las conexiones de la toma del equipo.
4 Pantalla de 7 segmentos Permite que se visualicen los parámetros generales
de soldadura de la máquina durante el arranque, los ajustes, las lecturas de corriente y tensión, durante la
5 Pantalla LCD
Permite que se visualicen los parámetros generales
Permite visualizar instantáneamente todas las operaciones.
6 Encoder
soldadura, y en la codificación de las alarmas.
de soldadura de la máquina durante el arranque, los ajustes, las lecturas de corriente y tensión, durante la soldadura, y en la codificación de las alarmas.
Permite que la entrada se configure, así como la selec­ción y la configuración de los parámetros de soldadura.
En esta fase también se realiza la prueba de gas para establecer la correcta conexión con el sistema de alimentación del gas.
3.4 Pantalla principal
Permite la gestión del equipo y del proceso de soldadura, mos­trando los ajustes principales.
1 Parámetros de soldadura 2 Funciones
1 Parámetros de soldadura
1a Parámetros de soldadura Seleccione el parámetro deseado pulsando la tecla
encoder.
Regule el valor del parámetro seleccionado girando el
encoder.
89
1b Icono del parámetro 1c Valor del parámetro 1d Unidad de medida del parámetro
Los parámetros de la pantalla principal se pueden personalizar (consulte la sección “Personalizar el interfaz”).
2 Funciones
Permiten el ajuste de las funciones de proceso y del
modo de soldadura más importantes.
2a Permite seleccionar el proceso de soldadura
MMA
TIG DC
3 Medidas Durante las fases de soldadura, se visualizan en la pan-
talla LCD los valores reales de corriente y de tensión.
3a Corriente de soldadura 3b Tensión de soldadura
3.5 Configuración
2b Permite seleccionar el proceso de soldadura
2 tiempos
4 tiempos
Bilevel
2c MMA
Sinergia
Permite configurar la mejor dinámica de arco
seleccionando el tipo de electrodo utilizado: STD Básico/Rutilo CLS Celulosico CrNi Acero inox Alu Aluminio Cast iron Hierro colado
Si selecciona una dinámica de arco correcta podrá apro-
vechar al máximo el equipo con el objetivo de obtener las mejores prestaciones posibles en soldadura.
No se garantiza una soldadura perfecta del electrodo
utilizado (la soldadura depende de la calidad de los consumibles y de su conservación, de los modos ope­rativos y de las condiciones de soldadura, de las nume­rosas aplicaciones posibles…).
TIG DC Tipos de corriente
Fast Pulse
Corriente CONSTANTE
Corriente DE IMPULSOS
2d
Permite memorizar y gestionar 60 programas
de soldadura personalizables por el usuario. (Consulte la sección “Pantalla de programas”).
Permite la configuración y el ajuste de una serie de parámetros adicionales para garantizar un mejor y más preciso control del sistema de soldadura. Los parámetros presentes en la configuración están organizados según el proceso de soldadura seleccionado y tienen una codi­ficación numérica. Entrada a la configuración: se produce pulsando durante 3 segundos la tecla encoder. Selección y ajuste del parámetro deseado: se produce girando el encoder hasta visualizar el código numérico relacionado con dicho parámetro. Si pulsa la tecla encoder en este momento, podrá ver y ajustar el valor definido para el parámetro selec­cionado. Salida de la configuración: para salir de la sección “ajuste”, pulse nuevamente el encoder. Para salir de la configuración pase al parámetro "O" (guardar y salir) y pulse el encoder.
Lista de los parámetros de la configuración (MMA) 0 Guardar y salir
Permite guardar las modificaciones y salir de la configu­ración.
1 Reset
Permite recuperar los valores por defecto de todos los parámetros.
3 Hot start
Permite ajustar el valor de hot start en MMA. Permite un arranque más o menos "caliente" durante el cebado del arco, facilitando las operaciones de comienzo de la soldadura.
Parámetro expresado en forma de porcentaje (%) sobre
la corriente de soldadura.
Mínimo Off, Máximo 500%, Por defecto 80%
7 Corriente de soldadura
Permite ajustar la corriente de soldadura. Parámetro ajustado en Amperios (A). Mínimo 3A, Máximo Imax, Por defecto 100A
90
8 Arc force
Permite ajustar el valor del Arc force en MMA. Permite una respuesta dinámica, más o menos energética, durante la soldadura facilitando el trabajo del soldador.
Parámetro expresado en forma de porcentaje (%) sobre
la corriente de soldadura.
Mínimo Off, Máximo 500%, Por defecto 30%
312 Tensión de desprendimiento del arco
Permite ajustar el valor de tensión al que se fuerza la desactivación del arco eléctrico.
Permite una gestión mejorada de las diferentes condi­ciones de funcionamiento que se crean. Por ejemplo, durante la soldadura por puntos, una baja tensión de desprendimiento del arco reduce las llamas al alejarse el electrodo de la pieza reduciendo las salpicaduras, quemaduras y la oxidación de la pieza.
Si utiliza electrodos que exigen altas tensiones, se acon-
seja ajustar un umbral alto para evitar que el arco de soldadura se desactive durante la soldadura.
Nunca ajuste una tensión de desprendimiento del arco mayor que la tensión en vacío de la fuente de alimentación.
Parámetro ajustado en Voltios (V). Mínimo 0V, Máximo 99.9V, Por defecto 57V
500 Permite seleccionar el interface gráfico deseado: XE (Modo Easy)
XA (Modo Advanced) XP (Modo Professional)
Permite acceder a los niveles superiores de la configu-
ración:
USER: usuario SERV: servicio SELCO: Selco
501 Info
Permite visualizar una serie de informaciones relativas
al sistema.
502 Cola alarmas
Permite la señalización de la intervención de una alar-
ma y proporciona las indicaciones más importantes para solucionar el eventual problema detectado.
(Consulte la sección “Pantalla de alarmas”).
551 Bloquear/desbloquear
Permite bloquear los comandos del panel e introducir
un código de protección (consulte la sección “Bloquear/
desbloquear”).
552 Tono zumbador
Permite ajustar el tono del zumbador.
Mínimo Off, Máximo 10, Por defecto5
553 Contraste
Permite ajustar el contraste de la pantalla.
Mínimo 0, Máximo 50, Por defecto 25
602 Parámetro externo CH1, CH2, CH3, CH4
Permite la gestión del parámetro externo 1 (valor míni-
mo, valor máximo, valor por defecto, parámetro selec­cionado).
(Consulte la sección “Gestión de comandos externos”).
751 Lectura de corriente
Permite visualizar el valor real de la corriente de soldadura.
Permite ajustar el modo de visualización de la corrien­te de soldadura (consulte la sección “Personalizar el interfaz”).
752 Lectura de tensión
Permite visualizar el valor real de la tensión de soldadura.
Permite ajustar el modo de visualización de la tensión de soldadura (consulte la sección “Personalizar el interfaz”).
Lista de los parámetros de la configuración (TIG) 0 Guardar y salir
Permite guardar las modificaciones y salir de la configu­ración.
1 Reset
Permite recuperar los valores por defecto de todos los parámetros.
2 Pre gas
Permite ajustar y regular el flujo de gas antes del cebado del arco.
Permite la salida del gas en la antorcha y la preparación
del ambiente entorno para la soldadura.
Mínimo 0.0seg., Máximo 99.9seg., Por defecto 0.1seg.
3 Corriente inicial
Permite regular la corriente de inicio de soldadura. Permite obtener un baño de soldadura con algo de
calor en las fases inmediatamente posteriores al inicio. Parámetro ajustado en amperios (A) - Porcentual (%). Mínimo 3A-1%, Máximo Imax-500%, Por defecto 50%
5 Tiempo de la corriente inicial
Permite ajustar el tiempo en el cual se mantiene la
corriente inicial. Parámetro ajustado en segundos (s). Mínimo off, Máximo 99.9s, Por defecto off
6 Rampa de subida
Permite configurar un paso gradual entre la corriente
inicial y la corriente de soldadura. Parámetro ajustado en segundos (s). Mínimo off, Máximo 99.9s, Por defecto off
7 Corriente de soldadura
Permite ajustar la corriente de soldadura.
Parámetro ajustado en Amperios (A). Mínimo 3A, Máximo Imax, Por defecto 100A
8 Corriente Bilevel (dos niveles)
Permite ajustar la corriente secundaria en el modo de
soldadura Bilevel. Parámetro configurado en Amperios (A). Mínimo 3A-1%, Máximo Imax-100%, Por defecto 50%
10 Corriente de base
Permite ajustar la corriente de base en modo de impul-
sos y "fast pulse". Parámetro ajustado en Amperios (A). Mínimo 3A-1%, Máximo Weld current-100%, Por
defecto 50%
12 Frecuencia de impulsos
Permite activar la pulsación.
Permite regular la frecuencia de pulsación. Permite obtener mejores resultados en la soldadura de
grosores reducidos y una calidad estética superior del cordón.
Parámetro ajustado en hercios (Hz) - Kilohercios
(KHz).
Mínimo 0.1Hz, Máximo 250Hz, Por defecto off 13 Ciclo de trabajo de impulsos
Permite regular el duty cycle en pulsado.
Permite el mantenimiento de la corriente de pico
durante un tiempo considerable.
Parámetro ajustado en porcentaje (%).
Mínimo 1%, Máximo 99%, Por defecto 50% 14 Frecuencia Fast Pulse
Permite regular la frecuencia de pulsación.
Permite obtener una mayor concentración y una mejor
estabilidad del arco eléctrico. Parámetro ajustado en Kilohercios (KHz). Mínimo 0.02KHz, Máximo 2.5KHz, Por defecto off
91
15 Rampas de impulsos
Permite ajustar un tiempo de rampa en la fase de pul­sación.
Permite obtener una transición gradual entre la corrien-
te de pico y la corriente de base, permitiendo así un
arco relativamente “ligero”. Parámetro ajustado en porcentaje (%). Mínimo off, Máximo 100%, Por defecto off
16 Rampa bajada
Permite configurar un paso gradual entre la corriente de
soldadura y la corriente final. Parámetro ajustado en segundos (s). Mínimo off, Máximo 99.9s, Por defecto off
17 Corriente final
Permite ajustar la corriente final.
Parámetro ajustado en Amperios (A). Mínimo 3A-1%, Máximo Imax-500%, Por defecto 50%
19 Tiempo de la corriente final
Permite ajustar el tiempo en el cual se mantiene la
corriente final. Parámetro ajustado en segundos (s). Mínimo off, Máximo 99.9s, Por defecto off
20 Post-gas
Permite ajustar el flujo de gas al final de la soldadura.
Parámetro ajustado en segundos (s). Mínimo 0.0s, Máximo 99.9s, Por defecto syn
203 Inicio TIG (HF O LIFT)
Permite la selección del modo de inicio deseado LIFT
START, HF START, Default HF START. Por defecto HF
204 Soldadura por puntos
Permite habilitar el proceso de “soldadura por puntos”
y establecer el tiempo de soldadura. Permite la temporización del proceso de soldadura. Parámetro ajustado en segundos (s).
205 Reinicio
Permite activar la función restart.
Permite la extinción inmediata del arco durante la
rampa de descenso o la reanudación del ciclo de sol-
dadura. Default on
206 Unión sencilla
Permite el inicio del arco en corriente pulsada y la tempo-
rización de la función antes del restablecimiento automá-
tico de las condiciones de soldadura predefinidas. Permite una mayor rapidez y precisión en las operacio-
nes de soldadura por puntos de las piezas. Parámetro ajustado en segundos (s). Mínimo 0.1s, Máximo 99.9s, Por defecto off
312 Tensión de desprendimiento del arco
Permite ajustar el valor de tensión al que se fuerza la
desactivación del arco eléctrico.
Permite una gestión mejorada de las diferentes condi-
ciones de funcionamiento que se crean. Por ejemplo,
durante la soldadura por puntos, una baja tensión de
desprendimiento del arco reduce las llamas al alejarse
el electrodo de la pieza reduciendo las salpicaduras,
quemaduras y la oxidación de la pieza.
Nunca ajuste una tensión de desprendimiento del arco mayor que la tensión en vacío de la fuente de alimentación.
XP (Modo Professional) Permite acceder a los niveles superiores de la configu-
ración: USER: usuario SERV: servicio SELCO: Selco
501 Info
Permite visualizar una serie de informaciones relativas
al sistema.
502 Cola alarmas
Permite la señalización de la intervención de una alar-
ma y proporciona las indicaciones más importantes
para solucionar el eventual problema detectado. (Consulte la sección “Pantalla de alarmas”).
551 Bloquear/desbloquear
Permite bloquear los comandos del panel e introducir
un código de protección (consulte la sección “Bloquear/
desbloquear”).
552 Tono zumbador
Permite ajustar el tono del zumbador.
Mínimo Off, Máximo 10, Por defecto5
553 Contraste
Permite ajustar el contraste de la pantalla.
Mínimo 0, Máximo 50, Por defecto 25
601 Paso de regulación U/D
Permite ajustar el paso de variación en las teclas up-
down.
Mínimo Off, Máximo MAX, Por defecto 1
602 Parámetro externo CH1, CH2, CH3, CH4
Permite la gestión del parámetro externo 1 (valor míni-
mo, valor máximo, valor por defecto, parámetro selec-
cionado). (Consulte la sección “Gestión de comandos externos”).
606 Antorcha U/D
Permite la gestión del parámetro externo (CH1) ( pará-
metro seleccionado).
751 Lectura de corriente
Permite visualizar el valor real de la corriente de soldadura.
Permite ajustar el modo de visualización de la corrien-
te de soldadura (consulte la sección “Personalizar el
interfaz”).
752 Lectura de tensión
Permite visualizar el valor real de la tensión de soldadura.
Permite ajustar el modo de visualización de la tensión de
soldadura (consulte la sección “Personalizar el interfaz”).
3.6 Pantalla de programas
1 Generalidades
Permite memorizar y gestionar 60 programas de solda-
dura personalizables por el usuario.
Mínimo 0.0V, Máximo 99.9V, Por defecto 45V
500 Permite seleccionar el interface gráfico deseado: XE (Modo Easy)
XA (Modo Advanced)
92
1 Proceso del programa seleccionado 2 Sequencia del micro interruptor 3 Tipos de corriente 4 Número del programa seleccionado
5 Parámetros principales del programa seleccionado 6 Descripción del programa seleccionado
2 Memorizar programas
Entre en la pantalla “memorización programa” pulsan-
do la tecla (4)
durante al menos 1 segundo.
La memorización de un nuevo programa en una
memoria ya ocupada implica la cancelación de la memoria mediante un procedimiento obligatorio.
Anule la operación pulsando la tecla (2)
.
Elimine el programa seleccionado pulsando la tecla (1)
.
Reanude el procedimiento de memorización.
3 Recuperar programas
Seleccione el programa (o la memoria vacía) deseado girando el encoder.
Anule la operación pulsando la tecla (2)
Programa memorizado
Memoria vacía
.
Guarde todos los ajustes actuales en el programa selec-
cionado pulsando la tecla (3)
.
Introduzca una descripción del programa.
- Seleccione la letra deseada girando el encoder.
- Memorice la letra seleccionada pulsando el encoder.
- Cancele la última letra pulsando la tecla (1)
Recupere el 1er programa disponible pulsando la tecla
(4)
.
Seleccione el programa deseado pulsando la tecla (4)
.
Seleccione el programa deseado girando el encoder. Se recupera sólo la memoria ocupada por un programa,
mientras que las vacías se omiten automáticamente.
4 Cancelar programa
.
Confirme la operación pulsando la tecla (2) Anule la operación pulsando la tecla (3)
.
.
Seleccione el programa deseado girando el encoder.
Elimine el programa seleccionado pulsando la tecla (1)
.
93
Anule la operación pulsando la tecla (2) .
Confirme la operación pulsando la tecla (1) . Anule la operación pulsando la tecla (2)
.
3.7 Personalizar el interfaz
Permite personalizar los parámetros en la pantalla principal.
500 Permite seleccionar el interface gráfico deseado: XE (Modo Easy)
XA (Modo Advanced) XP (Modo Professional)
PARAMETRO
XE
PROCESO
MMA
TIG CC
Ajuste una codificación numérica (contraseña) girando el encoder. Confirme la modificación realizada pulsando la tecla encoder. Guarde y salga de la pantalla actual pulsando la tecla (4) Anule la operación pulsando la tecla (3)
.
.
Al ejecutar cualquier operación en un panel de comandos blo­queado, aparecerá una pantalla especial.
XA
XP
MMA
TIG CC
MMA
TIG CC
3.8 Bloquear/desbloquear
Permite bloquear todos los ajustes del panel de comandos con contraseñas de seguridad.
Entre en la configuración pulsando la tecla encoder durante al menos 3 segundos. Seleccione el parámetro deseado (551).
- Acceda temporalmente (5 minutos) a las funciones del panel
girando el encoder e introduciendo el código numérico correcto (5).
Confirme la modificación realizada pulsando el encoder.
- Puede desbloquear definitivamente el panel de comandos
entrando en la configuración (siga las indicaciones descritas anteriormente) y reajustando el parámetro 551 a “off”.
3.9 Gestión de comandos externos
Permite ajustar el modo de gestión de los parámetros de solda­dura desde dispositivos externos (RC, antorcha...).
Entre en la configuración pulsando la tecla encoder durante al menos 3 segundos. Seleccione el parámetro deseado (602). Entre en la pantalla “Gestión de comandos externos” pulsando la tecla encoder.
Active la regulación del parámetro seleccionado pulsando la tecla encoder.
94
Seleccione la salida de control RC deseada (CH1, CH2, CH3, CH4) pulsando la tecla (1).
E43 Alarma de falta de líquido refrigerante
Seleccione el parámetro deseado (Mín.-Máx.) pulsando la tecla encoder. Regule el parámetro deseado (Mín.-Máx.) girando el encoder. Seleccione el modo de ajuste pulsando la tecla (4)
Anule la operación pulsando la tecla (3)
.
.
3.10 Pantalla de alarmas
Permite la señalización de la intervención de una alarma y proporciona las indicaciones más importantes para solucionar el eventual problema detectado.
1 Icono de alarma
2 Codificación de alarma
E99 Alarma general
3.11 Panel posterior
1 Cable de alimentación
Conecta el sistema a la red.
2 Conexión de gas
3 Tipo de alarma
Codificación de alarmas
E01, E02, E03 Alarma térmica
E11, E19 Alarma de configuración del equipo
E14, E15, E18 Alarma de programa no válido
E17 Alarma de comunicación (µP-DSP)
E20 Alarma de memoria dañada
E21 Alarma de pérdida de datos
E27 Alarma de memoria dañada ( )
E28 Alarma de memoria dañada ( )
E38 Alarma de subtensión
E39, E40 Alarma de alimentación del equipo
3 Entrada de cable de señal (CAN-BUS) (RC)
4 Conmutador de activación
Activa la soldadora.
Tiene dos posiciones "O" desactivado; "I" activado.
3.12 Panel de las tomas
1 Toma negativa de potencia
Permite la conexión del cable de masa en electrodo o de la antorcha en TIG.
2 Toma positiva de potencia
Permite la conexión de la antorcha electrodo en MMA o del cable de masa en TIG.
3 Entrada de cable de señal (CAN-BUS) (Antorcha) 4 Conexión de gas
95
4 ACCESORIOS
4.1 Generalidades
El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen­tación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el sistema activado. Con el mando RC conectado, el panel de control de la fuen­te de alimentación queda habilitado para efectuar cualquier modificación. Las modificaciones en el panel de control de la fuente de alimentación se producen también en el mando RC y viceversa.
4.2 Control remoto RC 100
El dispositivo RC 100 es un control remoto diseñado para ges­tionar la visualización y el ajuste de la tensión y la corriente de soldadura.
4.3.2 Mando a distancia RC 180
Este dispositivo permite modificar a distancia la cantidad de corriente necesaria, sin tener que interrumpir el proceso de soldadura.
"Consulte el manual del usuario".
4.4 Antorchas de la serie U/D
"Consulte el manual del usuario".
4.3 Control remoto RC 200
El dispositivo RC 200 es un control remoto diseñado para gestionar la visualización y el ajuste de todos los parámetros disponibles en el panel de mando de la fuente de alimentación conectada.
"Consulte el manual del usuario".
4.3.1 Pedal de mando a distancia RC 120 para solda­dura TIG
Conmutada la fuente de alimentación al modo "CONTROL EXTERIOR", la corrien­te de salida oscila entre un valor mínimo y un valor máximo (configurables desde SETUP) variando la presión del pie sobre
la superficie del pedal. Un microinterrup­tor suministra la señal de comienzo de soldadura al presionar mínimamente el pedal.
Las antorchas de la serie U/D son antorchas TIG digitales que permiten controlar los principales parámetros de soldadura:
- corriente de soldadura
- selección de programas (Consulte la sección “Configuración”).
"Consulte el manual del usuario".
5 MANTENIMIENTO
Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo según las indicaciones del fabricante.
El mantenimiento debe efectuarlo personal cualificado. Cuando el equipo esté funcionando, todas las puertas de acce­so y de servicio y las tapas tienen que estar cerradas y fijadas perfectamente. El equipo no debe modificarse. Procure que no se forme polvo metálico en proximidad y cerca o encima de las aletas de ventilación.
¡Antes de cada operación, desconecte el equipo!
96
Controles periódicos de la fuente de alimenta­ción:
- Limpie el interior con aire comprimido a baja presión y con pinceles de cerdas suaves.
- Compruebe las conexiones eléctricas y todos los cables de conexión.
Para el mantenimiento o la sustitución de los componentes de las antorchas, de la pinza portaelectrodo y/o de los cables de masa:
Controle la temperatura de los componentes y compruebe que no estén sobrecalentados.
Utilice siempre guantes conformes a las normativas.
Use llaves y herramientas adecuadas.
La carencia de este mantenimiento, provocará la caducidad de todas las garantías y el fabricante se considerará exento de toda responsabilidad.
6 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La reparación o sustitución de componentes del equipo debe ser hecha realizarla personal técni­co cualificado.
Causa Conexión de masa incorrecta. Solución Conecte correctamente la masa. Consulte el párrafo "Instalación".
Causa Tensión de red fuera de rango (led amarillo iluminado). Solución Restablezca la tensión de red dentro del campo de
la fuente de alimentación. Conecte correctamente el equipo. Consulte el párrafo "Conexiones".
Causa Electrónica averiada. Solución Contacte con el centro de asistencia más cercano
para la reparación del sistema.
Suministro de potencia incorrecto
Causa Selección incorrecta del proceso de soldadura o
selector averiado. Solución Seleccione correctamente el proceso de soldadura. Sustituya el componente averiado. Contacte con el centro de asistencia más cercano
para la reparación del sistema.
Causa Configuraciones incorrectas de los parámetros y de
las funciones de la instalación. Solución Reinicie el sistema y vuelva a configurar los pará-
metros de soldadura.
La reparación o la sustitución de componentes del sistema por parte de personal no autorizado provoca la caducidad inmediata de la garantía del producto. No debe hacerse ningún tipo de modificación en el equipo.
Si el operador no respetara las instrucciones descritas, el fabricante declina cualquier responsabilidad.
El sistema no se activa (led verde apagado)
Causa No hay tensión de red en la toma de alimentación. Solución Compruebe y repare la instalación eléctrica. Consulte con personal experto.
Causa Enchufe o cable de alimentación averiado. Solución Sustituya el componente averiado. Contacte con el centro de asistencia más cercano
para la reparación del sistema.
Causa Fusible de línea quemado. Solución Sustituya el componente averiado.
Causa Conmutador de alimentación averiado. Solución Sustituya el componente averiado. Contacte con el centro de asistencia más cercano
para la reparación del sistema.
Causa Electrónica averiada. Solución Contacte con el centro de asistencia más cercano
para la reparación del sistema.
Falta de potencia de salida (el sistema no suelda)
Causa Botón de la antorcha averiado. Solución Sustituya el componente averiado. Contacte con el centro de asistencia más cercano
para la reparación del sistema.
Causa Equipo sobrecalentado (alarma de temperatura
- led amarillo iluminado).
Solución Espere a que se enfríe el sistema desactivarlo.
Causa Electrónica averiada. Solución Contacte con el centro de asistencia más cercano
para la reparación del sistema.
Inestabilidad del arco
Causa Protección de gas insuficiente. Solución Ajuste el flujo de gas. Compruebe que el difusor y la boquilla de gas de
la antorcha estén en buenas condiciones.
Causa Presencia de humedad en el gas de soldadura. Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. Mantenga en perfectas condiciones el sistema de
suministro del gas.
Causa Parámetros de soldadura incorrectos. Solución Compruebe cuidadosamente el sistema de soldadura.
Contacte con el centro de asistencia más cercano
para la reparación del sistema.
Proyecciones excesivas de salpicaduras
Causa Longitud de arco incorrecta. Solución Reduzca la distancia entre electrodo y pieza.
Causa Parámetros de soldadura incorrectos. Solución Reduzca la tensión de soldadura.
Insuficiente penetración
Causa Modo de la soldadura incorrecto. Solución Reduzca la velocidad de avance en soldadura.
Causa Parámetros de soldadura incorrectos. Solución Aumente la corriente de soldadura.
Causa Electrodo inadecuado. Solución Utilice un electrodo de diámetro más pequeño.
97
Causa Preparación incorrecta de los bordes. Solución Aumente la apertura del achaflanado.
Causa Conexión de masa incorrecta. Solución Conecte correctamente la masa. Consulte el párrafo “Instalación”.
Causa Modo de soldadura incorrecto. Solución Reduzca la velocidad de oscilación lateral en el
llenado.
Causa Protección de gas insuficiente. Solución Utilice gases adecuados para los materiales a soldar.
Causa Las piezas a soldar son demasiado grandes. Solución Aumente la corriente de soldadura.
Inclusiones de escoria
Causa Limpieza incompleta. Solución Limpie perfectamente las piezas antes de la soldadura.
Causa Electrodo de diámetro muy grueso. Solución Utilice un electrodo de diámetro más pequeño.
Causa Preparación incorrecta de los bordes. Solución Aumente la apertura del achaflanado.
Causa Modo de la soldadura incorrecto. Solución Reduzca la distancia entre electrodo y pieza. Avance regularmente durante la soldadura.
Inclusiones de tungsteno
Causa Parámetros de soldadura incorrectos. Solución Reduzca la tensión de soldadura. Utilice un electrodo de diámetro superior.
Causa Electrodo inadecuado. Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. Afile correctamente el electrodo.
Causa Modo de soldadura incorrecto. Solución Evite los contactos entre electrodo y soldadura de
inserción.
Oxidaciones
Causa Protección de gas insuficiente. Solución Ajuste el flujo de gas. Compruebe que el difusor y la boquilla de gas de
la antorcha estén en buenas condiciones.
Porosidades
Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en
las piezas a soldar.
Solución Limpie perfectamente las piezas antes de la soldadura.
Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en el
material de aportación. Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. Mantenga siempre en perfectas condiciones el
material de aportación.
Causa Presencia de humedad en el material de aportación. Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. Mantenga siempre en perfectas condiciones el
material de aportación.
Causa Longitud de arco incorrecta. Solución Reduzca la distancia entre electrodo y pieza.
Causa Presencia de humedad en el gas de soldadura. Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. Mantenga en perfectas condiciones el sistema de
suministro del gas.
Sopladuras
Causa Protección de gas insuficiente. Solución Ajuste el flujo de gas. Compruebe que el difusor y la boquilla de gas de
la antorcha estén en buenas condiciones.
Encoladura
Causa Longitud de arco incorrecta. Solución Aumente la distancia entre electrodo y pieza.
Causa Parámetros de soldadura incorrectos. Solución Aumente la corriente de soldadura.
Causa Modo de soldadura incorrecto. Solución Aumente el ángulo de inclinación de la antorcha.
Causa Las piezas a soldar son demasiado grandes. Solución Aumente la corriente de soldadura.
Incisiones marginales
Causa Parámetros de soldadura incorrectos. Solución Reduzca la tensión de soldadura. Utilice un electrodo de diámetro más pequeño.
Causa Longitud de arco incorrecta. Solución Aumente la distancia entre electrodo y pieza.
Causa Protección de gas insuficiente. Solución Ajuste el flujo de gas. Compruebe que el difusor y la boquilla de gas de
la antorcha estén en buenas condiciones.
Causa Solidificación muy rápida de la soldadura de inserción. Solución Reduzca la velocidad de avance en soldadura.
Precaliente las piezas a soldar. Aumente la corriente de soldadura.
Grietas en caliente
Causa Parámetros de soldadura incorrectos. Solución Reduzca la tensión de soldadura. Utilice un electrodo de diámetro más pequeño.
Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en
las piezas a soldar. Solución Limpie perfectamente las piezas antes de la soldadura.
Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en el
material de aportación. Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. Mantenga siempre en perfectas condiciones el
material de aportación.
Causa Modo de soldadura incorrecto. Solución Siga las secuencias operativas correctas para el tipo
de unión a soldar.
98
Causa Piezas a soldar con características diferentes. Solución Aplique un depósito superficial preliminar antes de
la soldadura.
Grietas en frío
Causa Presencia de humedad en el material de aportación. Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. Mantenga siempre en perfectas condiciones el
material de aportación.
Causa Forma especial de la unión a soldar. Solución Precaliente las piezas a soldar. Haga un postcalentamiento. Siga las secuencias operativas correctas para el tipo
de unión a soldar.
Si tuviera dudas y/o problemas no dude en consultar al cen­tro de asistencia técnica más cercano.
7 NOCIONES TEÓRICAS SOBRE LA SOLDADURA
7.1 Soldaduras con electrodo recubierto (MMA)
Ejecución de la soldadura
El ángulo de inclinación del electrodo cambia según el número de pasadas; el movimiento del electrodo se realiza normalmen­te con oscilaciones y paradas a los lados del cordón para evitar la excesiva acumulación del material de aportación en la parte central.
Retirar la escoria
La soldadura mediante electrodos recubiertos obliga a retirar la escoria tras cada pasada. La limpieza se efectua mediante un pequeño martillo o median­te cepillo en caso de escoria fria.
Preparación de los bordes
Para obtener buenas soldaduras es recomendable trabajar sobre piezas limpias, no oxidadas, sin herrumbre ni otros agentes contaminadores.
Elección del electrodo
El diámetro del electrodo que se ha de emplear depende del espesor del material, de la posición, del tipo de unión y del tipo de preparación de la pieza a soldar. Los electrodos de mayor díametro requieren corrientes muy elevadas y en consecuencia una mayor aportación térmica en la soldadura.
Tipo de revestimiento Propiedades Uso
Rútilo Facilidad de uso Todas las posiciones Ácido Alta velocidad de fusión Plano Básico Alta calidad de la unión Todas las posiciones
Elección de la corriente de soldadura
La gama de la corriente de soldadura relativa al tipo de elec­trodo utilizado está especificada por el fabricante en el mismo embalaje de los electrodos.
Encendido y mantenimiento del arco
El arco eléctrico se produce al frotar la punta del electrodo sobre la pieza a soldar conectada al cable de masa y, una vez encendido el arco, retirando rápidamente el electrodo hasta situarlo en la distancia de soldadura normal. Para mejorar el encendido del arco es útil, en general, un incremento inicial de corriente respecto a la corriente base de soldadura (Hot Start). Una vez que se ha producido el arco eléc­trico, empieza la fusión de la parte central del electrodo que se deposita en forma de gotas en la pieza a soldar. El revestimiento externo del electrodo se consume, suministrando así el gas de protección para la soldadura y garantizando su buena calidad. Para evitar que las gotas de material fundido, apaguen el arco al provocar un cortocircuito y pegarse el electrodo al baño de soldadura, debido a su proximidad, se produce un aumento provisional de la corriente de soldadura para fundir el cortocir­cuito (Arc Force). Si el electrodo quedara pegado a la pieza por a soldar es útil reducir al mínimo la corriente de cortocircuito (antisticking).
7.2 Soldadura TIG (arco continuo)
El proceso de soldadura TIG (Tungsten Inert Gas) se basa en la presencia de un arco eléctrico que se forma entre un electrodo infusible (de tungsteno puro o en aleación, con una temperatura de fusión de aproximadamente 3370°C) y la pieza; una atmósfe­ra de gas inerte (argón) asegura la protección del baño. Para evitar inserciones peligrosas de tungsteno en la unión, el electrodo jamás tiene que entrar en contacto con la pieza a soldar; por ello, la fuente de alimentación de soldadura dispone normalmente de un dispositivo de encendido del arco que gene­ra una descarga de alta frecuencia y alta tensión entre la punta del electrodo y la pieza a soldar. Así, gracias a la chispa eléctrica, al ionizarse la atmósfera del gas se enciende el arco de soldadura sin que haya contacto entre el electrodo y la pieza a soldar. Existe también otro tipo de inicio, con menos inclusiones de tungsteno: el inicio en lift que no necesita alta frecuencia, sino sólo de una situación inicial de un cortocircuito de baja corriente entre el electrodo y la pieza; en el momento en que se levanta el electrodo se establece el arco, y la corriente aumenta hasta el valor de soldadura introducido. Para mejorar la calidad de la parte final del cordón de soldadura es útil poder controlar con exactitud el descenso de la corriente de soldadura y es necesario que el gas fluya en el baño de solda­dura durante unos segundos después de la extinción del arco. En muchas condiciones de trabajo es útil poder disponer de 2 corrientes de soldadura programadas previamente y poder pasar fácilmente de una a otra (Bilevel).
Polaridad de soldadura D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity)
Es la polaridad más utilizada (polaridad directa), permite un reducido desgaste del electrodo (1) puesto que el 70% del calor se concentra sobre el ánodo (es decir, sobre la pieza). Se obtienen baños estrechos y hondos con elevada velocidad de avance y, en consecuencia, con baja aportación térmica. Con esta polaridad se suele soldar la mayoría de los materiales, excepto el aluminio (y sus aleaciones) y el magnesio.
99
D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity)
La polaridad invertida permite la soldadura de aleaciones recu­biertas por una capa de óxido refractario con temperatura de fusión superior a la del metal. No se pueden utilizar corrientes elevadas, puesto que éstas producirían un elevado desgaste del electrodo.
D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed)
La utilización de una corriente directa intermitente permite un mejor control del baño de soldadura en determinadas condi­ciones de trabajo. El baño de soldadura se forma por los impulsos de punta (Ip), mientras que la corriente de base (Ib) mantiene el arco encen­dido. Esta solución facilita la soldadura de pequeños espesores con menores deformaciones, un mejor factor de forma y consi­guiente menor peligro de agrietamiento en caliente y de inclu­siones gaseosas. Al aumentar la frecuencia (media frecuencia) se obtiene un arco más estrecho, más concentrado y más estable y una ulterior mejora de la calidad de la soldadura de espesores delgados.
(°) gama de corriente (A) 30 0÷30 60÷90 30÷120 90÷120 120÷250
Material de aportación
Las varillas de aportación deben tener unas propiedades mecá­nicas similares a las del material de base. No utilice trozos extraídos del material de base, puesto que pueden afectar negativamente a las soldaduras mismas.
Gas de protección
Prácticamente se utiliza siempre el argón puro (99.99%).
Corriente de
soldadura (A)
6-70
60-140
120-240
Ø electrodo
(mm)
1.0
1.6
2.4
Surtidor gas
n° Ø (mm)
4/5 6/8.0
4/5/6 6.5/8.0/9.5
6/7 9.5/11.0
Flujo argón
(l/min)
5-6 6-7 7-8
7.2.2 Soldadura TIG de cobre
Puesto que es un procedimiento de elevada concentración térmica, el TIG es especialmente indicado en la soldadura de materiales con elevada conductividad térmica, como es el cobre. Para la soldadura TIG del cobre siga las mismas indicaciones que para la soldadura TIG de los acero o textos específicos.
7.2.1 Soldaduras TIG de los acero
El procedimiento TIG es muy eficaz en la soldadura de aceros, tanto al carbono como aleaciones, para la primera pasada sobre tubos y en las soldaduras que deben presentar un aspecto estéti­co excelente. Se requiere la polaridad directa (D.C.S.P.).
Preparación de los bordes
El procedimiento requiere una cuidadosa limpieza y prepara­ción de los bordes.
Elección y preparación del electrodo
Se aconseja usar electrodos de tungsteno de torio (2% de torio­color rojo) o, como alternativa, electrodos de cerio o de lantano con los siguientes diámetros:
Ø electrodo (mm) gama de corriente (A)
1.0 15÷75
1.6 60÷150
2.4 130÷240 El electrodo debe estar afilado de la forma mostrada en la
figura.
100
Loading...