SEGWAY Ninebot F3 Pro D 70km 1200W Amortyzacja 10"", Ninebot F3 D 70km 1000W Amortyzacja 10"" User guide [pl]

Page 1

SEGWAY

Page 2

  • PT As imagens apresentadas são meramente illustrativas. A interface real do produto ou da aplicação pode variar
  • NL De getoonde foto's zijn alleen ter illustratie. De daadwerkelijke product- of app-interface kan variëren.
  • PL Przedstawione obrazy służą wyłącznie do celów ilustracyjnych. Rzeczywisty produkt lub interfejs aplikacji może się różnić.
  • ES Las imágenes que se muestran son solo para fines ilustrativos. El producto real o la interfaz de la aplicación pueden variar.
  • IT Le immagini mostrate sono solo a scopo illustrativo. L'effettivo aspetto del prodotto e l'interfaccia dell'app potrebbero variare.
  • DE Die gezeigten Abbildungen dienen nur zur Veranschaulichung. Das tatsächliche Produkt oder die App-Obe varijeren
  • FR Les images sont présentées à titre indicatif uniquement. L'interface réelle du produit ou de l'application peut varier.
  • EN The pictures shown are for illustration purposes only. The actual product or app interface may vary.
Page 3

EN WARNING: The Segway Mobility App contains additional and/or supplemental warnings and instructions for the safe use of the eKickScooter. It also provides guidance on certain functions or updates that are not included in this user manual as of its

user shall know and learn. FR_AVERTISSEMENT : L'application Segway Mobility contient des avertissements et

des instructions supplémentaires et/ou complémentaires pour une utilisation sûre de

'eKickScooter. Elle fournit également des conseils sur certaines fonctions ou mises à jour qui ne sont pas incluses dans ce Manuel de l'utilisateur à la date de sa publication. Ces informations et/ou avis font partie des documents de l'utilisateur que l'utilisateur doit

connaître et apprendre.

DE WARNUNG: Die Segway Mobility-App enthält zusätzliche und/oder ergänzende War-

uungen und Anweisungen für die sichere Verwendung des eKickScooters. Sie enthält außerdem Hinweise zu bestimmten Funktionen oder Aktualisierungen, die zum Veröffenlichungsdatum dieses Benutzerhandbuchs noch nicht darin enthalten waren. Solche

Informationen und/oder Hinweise sind Teil der Benutzermaterialien, die ein Benutzer kennen und lernen sollte.

IT AVVERTENZA: l'app Segway Mobility contiene avvertenze e istruzioni aggiuntive e/o integrative per utilizzare in sicurezza l'eKickScooter. Fornisce inoltre indicazioni su determinate funzioni o acqiornamenti che non sono inclusi nel presente manuale utente

alla data della sua pubblicazione. Tali informazioni e/o avvisi fanno parte dei materiali che l'utente deve conoscere e apprendere.

ES ADVERTENCIA: La aplicación Segway Mobility contiene advertencias e instrucciones adicionales y/o complementarias para el uso seguro del eKickScooter. También ofrece instrucciones sobre ciertas funciones o actualizaciones que no están incluidas en este

manual de usuario en la fecha de su publicación. Dicha información y/o aviso forma parte de los materiales del usuario que éste debe conocer y aprender.

PT OSTRZEZENIE: Aplikacja Segway Mobility zawiera dodatkowe i/lub uzupełniające ostrzeżenia oraz instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania z hulajnogi eKickScooter. Zawiera również wskazówki dotyczące niektórych funkcji lub aktualizacji, które

nie zostały uwzgiędnione w niniejszym podręczniku uzytkownika w dniu jego publikacji. Takie informacje i/lub powiadomienia stanowią część materiałów użytkownika, z którymi należy się dokładnie zapoznać.

NL WAARSCHUWING: De Segway Mobility-app bevat aanvullende en/of extra waarschuwingen en instructies voor het veilig gebruik van de eKickScooter. Het biedt ook

richtlijnen voor bepaalde functies of updates die op de publicatiedatum nog niet in deze gebruikershandleiding waren opgenomen. Dergelijke informatie en/of mededelingen maken deel uit van de gebruikersmaterialen die een gebruiker moet kennen en leren.

PT AVISO: A aplicação Segway Mobility contém avisos e instruções adicionais e/ou suplementares para o uso seguro do eKickScooter. Fornece também orientação sobre

certas funções ou atualizações que não estão incluidas neste manual do utilizador na data sua publicação. Tais informações e/ou avisos fazem parte dos materiais do utilizador que o utilizador deve conhecer e aprender.

Segway Mobility App

Page 4

Welcome / Bienvenue / Willkommen / Benvenuto / Le damos la bienvenida / Witamy / Welkom / Bem-vindo

EN Always wear a helmet, elbow pads and knee pads when riding. Thanks

for choosing the Segway eKickScooter Ninebot F3 series product!

FR Portez toujours un casque, des coudières et des genouillères lorsque vous roulez. Merci d'avoir choisi le

produit de la gamme Segway eKickScooter Ninebot F3 !

DE Tragen Sie beim Fahren immer einen Helm, Ellbogen- und Knieschützer.Vielen Dank dass Sie sich für ein Produkt der

Serie Segway eKickScooter Ninebot F3 entschieden haben!

IT Durante la guida, indossare sempre casco, gomitiere e ginocchiere. Grazie per aver scelto il prodotto Segway eKick-

Scooter serie Ninebot F3!

ES Utilice siempre casco, coderas y

rodilleras cuando conduzca. Gracias por elegir el producto de la serie eKickScooter Ninebot F3 de Segway.

PL Na czas jazdy zawsze należy zakładać kask. nałokietniki i nakolanniki.

Dziękujemy za wybranie produktu Segway eKickScooter serii Ninebot F3!

NL Draag altijd een helm, elleboogbeschermers en kniebeschermers tiidens het riiden.

Bedankt voor het kiezen van het product uit de Segway eKickScooter Ninebot F3reeks!

PT Utilize sempre capacete, cotoveleiras e ioelheiras ao andar. Obrigado por

escolher o produto da série Segway eKickScooter Ninebot F3!

Page 5

Packing List / Contenu de la boîte / Packliste / Lista imballaggio / Listado de contenido / Zawartość opakowania / Paklijst / Lista de embalagem

× 1

  • EN * The illustrations below are provided using the F3 Pro as an example.
  • FR * Les illustrations ci-dessous sont fournies en utilisant le F3 Pro comme exempl
  • DE * Die nachstehenden Abbildungen wurden am Beispiel des F3 Pro erstellt
  • IT * Le illustrazioni riportate di seguito sono fornite utilizzando F3 Pro come esempio
  • ES * Las siguientes ilustraciones se proporcionan utilizando el E3 Pro como ejemplo.
  • PL * Ilustracje poniżej przedstawiono na przykładzie modelu F3 Pro.
  • NL * De onderstaande illustraties zijn gegeven met de F3 Pro als voorbeeld
  • PT * As ilustrações abaixo são fornecidas usando o F3 Pro como um exemplo.
Page 6

Accessories / Accessories / Zubehör / Accessori / Accessories / Accessories

EN Screw

  • FR Clé Allen 2.5 mm (3/32")
  • IT Chiave a brugola da 2.5 mm (3/32")
  • ES Llave Allen de 2,5 mm (3/32")
  • PL Klucz imbusowy 2.5 mm (3/32")
  • PT Chave Allen de 2.5 mm (3/32")

  • EN 4 mm (5/32") Allen Wrench

  • IT Chiave a brugola da 3 mm (7/64")
  • PL Klucz imbusowy 3 mm (7/64")
  • PT Chave Allen de 3 mm (7/64")

  • EN 5 mm (3/16") Allen Wrench
  • DE 5 mm (3/16") Innensechskantschlüssel
  • IT Chiave a brugola da 5 mm (3/16")
  • PL Klucz imbusowy 5 mm (3/16")

  • EN Note: Please keep the orginal packaging for at least 15 days!
  • IT Nota: conservare la confezione originale per almeno 15 giorni!
  • FS Nota: Conserve el embalaje original durante al menos 15 días
  • NL Opmerking: Bewaar de originele verpakking minimaal 15 dagen!
  • PT Observação: Por favor, mantenha a embalagem original por pelo menos 15 dias!
Page 7

Diagram / Diagramme / Abbildung / Schema / Diagrama / Diagrama

Ninebot F3

Page 8

Page 9

1

  • EN Handleba
  • FR Guidon
  • IT Manubrio
  • Pl Kierownic:
  • NL Stuur
  • PT Guiado

4

  • EN Folding Latch
  • FR Loquet plian
  • DE Klappverschluss
  • IT Chiusura pieghevole
  • ES Pestillo plegable
  • PL Zatrzask mechanizmu składania
  • NL Inklapbare vergrendeling
  • PT Trinco dobrável

0

  • EN Locking Loop
  • FR Boucle de verrouillage
  • DE Absperröse
  • IT Anello di bloccaggio
  • ES Bucle de bloqueo
  • PL Pętla blokująca
  • NL Vergrendellus
  • PT Bloqueio de Loop

10

  • EN Front Mudguard
  • FR Garde-boue avant
  • DE Vorderer Kotflügel
  • II Parafango anteriore
  • ES Guardabarros delantero Pl Błotnik przedni
  • PL Błotnik przedni
  • NL Voorspatbord
  • PT Guarda-lamas dianteiro

2

  • EN Brake Lever
  • FR Levier de frein
  • DE Bremsnebel
  • Pl Dźwignia hamulca
  • NL Remhendel
  • PT Alavanca do travão

5

  • EN Quick-release Leve
  • FR Levier à dégagement rapide
  • DE Schnellspannhebel
  • IT Leva a sgancio rapido
  • ES Palanca de liberación rápida
  • PL Dźwignia szybkiego zwalniania
  • NL Snelspanner
  • PT Alavanca de libertação rápida

8

  • EN Front Shock Absorbe
  • FR Amortisseur avant
  • DE Vorderer Stoßdämpfer
  • IT Ammortizzatore anteriore
  • ES Amortiguador delantero
  • PL Przedni amortyzator
  • NL Schokdemper voor
  • PT Amortecedor Dianteiro

(1)

  • EN Front Whee
  • FR Roue avant
  • DE Vorderrad
  • IT Ruota anteriore
  • ES Rueda delantera
  • PL Koło przednie
  • NL Voorwiel
  • PT Roda dianteira

3

  • EN Left Direction Indicato
  • FR Indicateur de direction gauche
  • DE Linker Fahrtrichtungsanzeiger
  • II Indicatore di direzione sinistro
  • ES Indicador de dirección izquierdo
  • PL Lewy kierunkowskaz
  • NL Linker richtingaanwijzer
  • PT Indicador de Direção Esquerdo

6

  • EN Folding Mechanism
  • FR Mécanisme de pliage
  • DE Klappmechanismus
  • IT Meccanismo di piegatura
  • ES Mecanismo de plegado
  • PL Mechanizm składania
  • NL Vouwmechanisme
  • PT Mecanismo de dobragen

9

  • EN Front Reflector
  • FR Catadioptre avant
  • DE Frontreflektor
  • IT Riflettore anteriore
  • ES Reflector delantero
  • PL Przednie światło odblaskowe
  • NL Voorreflecto
  • PT Refletor frontal

(12)

EN Front Disc Brake

NL Schijfrem vooraan

FR Frein à disque avan

Page 10

(13)

EN Kickstand

  • FR Béquille
  • IT Cavalletto
  • PL Nóżka
  • NL Standaard
  • PT Suporte

16

EN Dashboard

  • FR Tableau de bord
  • DE Anzeigetafel
  • IT Cruscotto
  • ES Panel de control
  • PL Tablica wskaźników
  • NL Dashboar
  • PT Tablier

10

  • (19)
  • EN Charging Por
  • FR Port de charge
  • DE Ladeanschluss
  • IT Porta di ricarica
  • ES Puerto de carga
  • PL Port ładowania
  • NL Laadpoort
  • PT Porta de carregamento

2

  • EN Rear Shock Absorber
  • FR Amortisseur arrière
  • DE Hinterer Stoßdämpfer
  • IT Ammortizzatore posteriore
  • ES Amortiguador trasero
  • PL Tylny amortyzato
  • NL Schokdemper achter
  • PT Amortecedor Traseiro

(14)

  • EN Battery Compartment
  • FR Compartiment de la batterie
  • IT Vano batteria
  • ES Compartimento de la batería
  • PL Komora akumulatora
  • NL Accucompartiment
  • PT Compartimento da bateria

17

  • EN Snap Hook
  • FR Mousqueton
  • DE Einrasthaken
  • IT Gancio a scatto
  • ES Mosquetón
  • PL Karabińczyk
  • NL Karabijnhaak
  • PT Gancho de Pressão

0

  • EN Footboard
  • FR Repose-pieds
  • DE Trittbrett
  • IT Pedana
  • ES Reposapiés
  • PL Podest
  • NL Treeplan
  • PT Tabuleiro de pés

23

  • EN Taillight & Rear Reflecto
  • FR Feu arrière et catadioptre arrière
  • DE Rücklicht und hinterer Reflektor
  • IT Fanale posteriore e riflettore posteriore
  • ES Luz trasera y reflector trasero
  • PL Światło tylne i tylne światło odblaskow
  • NL Achterlicht en achterreflector
  • PT Luz traseira e refletor traseiro

(15)

  • EN Right Direction Indicator
  • FR Indicateur de direction droit
  • DE Rechter Fahrtrichtungsanzeige
  • IT Indicatore di direzione destro
  • ES Indicador de dirección derecho
  • PL Prawy kierunkowskaz
  • NL Rechter richtingaanwijzer
  • PT Indicador de Direção Direito

(18)

  • EN Stem
  • _ FR Tige
  • DE Lenkstange
  • IT Stelo
  • ES Vástago
  • PL Kolumna kierownicy
  • NL Stuurstang
  • PT Haste

21

  • EN Headlight
  • FR Feu de route
  • DE Frontlicht
  • IT Fanale anteriore
  • ES Faro delanter
  • PL Światło przednie
  • NL Koplam
  • PT Farol

24

EN License Plate Holder FR Support de plaque d'immatriculation DE Kennzeichenhalter

ES Soporte de matrícula

NL Kentekenhouder

Page 11

25

  • FR Roue arrière
  • IT Ruota posteriore
  • PL Koło tylne

68

  • DE Schließe

(31)

  • EN Rear Disc Brake
  • FR Frein à disque arrière
  • PL Tvlnv hamulec tarczowy

26

  • EN Wheel Motor
  • FR Moteur de roue
  • ES Motor de la rueda
  • PL Silnik koła

Ø

  • EN Rear Mudguard
  • DE Hinterer Kotflügel
  • IT Parafango posteriore
  • PI Błotnik tylny

  • EN Side Reflector
  • FR Catadioptre latéra
  • ES Reflector lateral
  • DI Roczne światło odblaskowe

  • FR Feu de position avant (Pour 051701E
  • / 051702E uniquement)
  • DE Vordere Positionsleuchte (Nur für
  • 051701E / 051702E)
    • PL Przednie światło pozycyjne (Tylko w
    • NL Positielicht vooraan (Alleen voor
    • PT Lâmpada de posicão frontal (Apenas para 051701E / 051702E)

  • FR *Le feu de position avant peut être activée/désactivée via l'application Segway Mobility.
  • DE *Die Vordere Positionsleuchte kann über die Segway Mobility-App ein- und ausgeschaltet werden
  • FS *1 a luz de posición delantera se puede activar o desactivar mediante la aplicación Se
  • NL *Positielicht vooraan kunnen worden in-/uitgeschakeld via de Segway Mobility-app.
Page 12

Handlebar Functions / Fonctions du guidon / Lenkerfunktionen / Funzioni del manubrio / Funciones del manillar / Funkcje kierownicy / Functies van het stuur / Funções do guiador

_ 1

  • 12 EN Mode switching Button
  • FR Bouton de changement de mode
    • DE Moduswechseltaste
    • IT Pulsante per il passaggio di modalità
    • ES Botón de cambio de modo
    • PL Przycisk przełączania trybu
    • NL Knop voor het wisselen van modus
    • PT Botão de comutação de modo

3

  • EN Left Direction Indicator Button
  • FR Bouton d'indicateur de direction gauche
  • DE Linke Fahrtrichtungsanzeiger-Taste
  • IT Pulsante dell'indicatore di direzione sinistro
  • ES Botón indicador de dirección izquierdo
  • PL Przycisk lewego kierunkowskazu
  • NL Knop voor linker richtingaanwijze
  • PT Botão indicador de direção esquerda
EN Custom Button

  • FR Bouton personnalisé
  • DE Benutzerdefinierte Taste
  • IT Pulsante personalizzat
  • ES Botón personalizado
  • PL Przycisk spersonalizowany
  • NL Aangepaste knop:
  • PT Botão personalizado

4

  • EN Right Direction Indicator Button
  • FR Bouton d'indicateur de direction droit
  • DE Rechte Fahrtrichtungsanzeiger-Taste
  • IT Pulsante dell'indicatore di direzione destro
  • ES Botón indicador de dirección derecho
  • PL Przycisk prawego kierunkowskazu
  • NL Knop voor rechter richtingaanwijzer
  • PT Botão indicador de direção direita
Page 13

(5)

  • EN Power Button/Headlight
  • FR Bouton marche/arrêt/feu de route
  • IT Pulsante di accensione/Fanale anteriore ES Botón de encendido/faro
  • PL Przycisk zasilania/światła przedniego
  • PT Botão de alimentação/farol

  • EN Bell Button
  • FR Bouton de sonnette
  • IT Pulsante del campanello ES Botón de timbre
  • PL Przycisk dzwonka
  • NI Belknon
  • PT Botão Buzina

  • EN Throttle
  • FR Accélérateur électronique
  • IT Acceleratore
  • PL Przepustnica
N.I
E IN
_
Name Operation
Power Button/
Headlight
Press the Power Button to power on the scooter. Press and hold for 2s to power it off. After powering on, press the button to switch headlight mode, successively On, Auto Mode and Off.
Mode Switching
Button
Press the button to switch the speed mode.
Direction
Indicator Button
Press the button to light up left/right signal, then the signal flashes, and press the button again to turn it off. Press and hold the left or right direction indicator button for 2s to turn on/ off emergency flashers.
Custom Button Default Hill-Hold Assist*. Customize Quick Features through the Segway Mobility App. After setting, you can press the custom button to use it.
Throttle Twist / Press the throttle to speed up.
Bell Button Press the button to use bell.

*Hill-Hold Assist: After enabling this function in the Serway Mobility Ann press the custom button to quickly activate Hill-Hold Assist when the vehicle is at complete stop. At this time, the driving wheel will be locked and the vehicle will not move forward As any other unlevel intervention of the state of the sta activate Hill-Hold Assist by squeezing and holding the brake lever for 3 seconds, and squeeze again to exit. *As different versions of App/firmware may vary, please refer to the actual vehicle.

Nom Opération
Bouton marche/arrêt/
feu de route
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre le scooter sous tension. Appuyez et maintenez enfoncé pendant 2 secondes pour l'éteindre. Après la mise sous tension, appuyez sur le bouton pour changer le mode feu de route sur Allumé, Automatique ou Éteint.
Bouton de
changement de mode
appuyez sur le bouton pour changer de mode de vitesse.
Page 14
Nom Opération
Bouton indicateur
de direction
Appuyez sur le bouton pour allumer le signal gauche/droite, puis le signal clignote. Appuyez à nouveau sur le bouton pour l'éteindre. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton indicateur de direction gauche ou droit pendant 2 secondes pour allumer/éteindre les clignotants d'urgence.
Bouton personnalisé Assistance au démarrage en côte par défaut * . Personnalisez les fonctionnalités rapides
sur l'application Segway Mobility. Après le réglage, vous pouvez appuyer sur le bouton
personnalisé pour l'utiliser.
Accélérateur
électronique
Tournez/appuyez sur l'accélérateur électronique pour accélérer.
Bouton de sonnette Appuyez sur le bouton pour utiliser la sonnette.

*Assistance au démarrage en côte : après avoir activé cette fonction dans l'application Segway Mobility, appuyez sur le bouton personnalisé pour activer rapidement l'assistance au démarrage en côte lorsque le véhicule est à l'arrêt complet. À ce moment, la roue motrice sera bloquée et le véhicule n'avancera pas lors de l'utilisation de l'accélérateur électronique. Appuyez à nouveau

sur le bouton personnalisé pour quitter et la roue motrice sera déverrouillée. De plus, vous pouvez également activer l'assistance au démarrage en côte en appuyant sur le levier de frein et en le maintenant enfoncé pendant 3 secondes, puis en appuyant à nouveau pour quitter.

*Étant donné que les différentes versions de l'application/du firmware peuvent varier, veuillez vous référer au véhicule réel.

-

υ
Name Betätigung
Ein-/Aus-Schalter/
Frontlicht
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, um den Roller einzuschalten. Halten Sie ihn zum
Ausschalten 2 Sekunden lang gedrückt. Drücken Sie nach dem Einschalten die Taste, um den
Frontlichtmodus nacheinander ein-, in dem Auto-Modus und auszuschalten.
Moduswechseltaste Drücken Sie die Taste, um den Geschwindigkeitsmodus zu wechseln.
Fahrtrrichtungs-
anzeiger-Taste
Durch Drücken der Taste leuchten die linken/rechten Fahrtrichtungsanzeiger auf, dann blinkt
der Fahrtrichtungsanzeiger, und durch erneutes Drücken der Taste schalten Sie ihn aus.
Drücken Sie zum Ein-/Ausschalten der Notfall-Blinker die Taste für den linken oder rechten
Fahrtrichtungsanzeiger zwei Sekunden lang und halten Sie sie gedrückt.
Benutzerdefinierte
Taste
Standardmäßige Berganfahrhilfe * . Passen Sie Schnellfunktionen über die Segway Mobility-
App an. Nach der Einstellung können Sie die benutzerdefinierte Taste drücken, um sie zu verwenden.
Elektronischer
Gasgriff
Drehen/drücken Sie den elektronischen Gasgriff, um zu beschleunigen.
Klingeltaste Drücken Sie die Taste, um die Klingel zu benutzen.

*Berganfahrhilfe: Nachdem Sie diese Funktion in der Segway Mobility-App aktiviert haben, drücken Sie die benutzerdefinierte Taste, um die automatische Berganfahrhilfe schnell zu aktivieren, wenn das Fahrzeug vollständig zum Stillstand gekommen ist. Zu diesem Zeitounkt wird das Antriebsrad blockiert und das Fahrzeug bewegt sich beim Betätigen des elektronischen Gasgriffs nicht

Page 15

vorwärts. Zum Beenden drücken Sie die benutzerdefinierte Taste erneut. Das Antriebsrad wird dann entriegelt. Darüber hinaus können Sie die automatische Berganfahrhilfe auch aktivieren, indem Sie den Bremshebel drei Sekunden lang gedrückt halten und zum Beenden erneut drücken.

*Da die App-/Firmware-Versionen unterschiedlich sein können, beziehen Sie sich bitte auf das jeweilige Fahrzeug.

IT

Nome Operazione
Pulsante di
accensione/Fanale
anteriore
Premere il pulsante per accendere lo scooter. Tenerlo premuto per 2 secondi per spegnerlo.
Dopo averlo acceso, premere il pulsante per passare in successione alla modalità fanale
anteriore, attiva, automatica e per spegnerlo.
Pulsante per il
passaggio di modalità
Premere il pulsante per modificare la modalità di velocità.
Direzione
Pulsante
dell'indicatore
Premere il pulsante per attivare il segnale destro/sinistro e farlo lampeggiare; premere nuovamente il pulsante per disattivarlo. Tenere premuto il pulsante dell'indicatore di direzione sinistro o destro per 2 secondi per accendere/spegnere i lampeggianti di emergenza.
Pulsante
personalizzato
Assistenza al blocco in salita predefinito*. Per personalizzare le funzioni rapide, utilizzare l'app
Segway Mobility. Dopo averle impostate, è possibile premere il pulsante personalizzato per
utilizzarlo.
Acceleratore Ruotare/premere l'acceleratore per accelerare.
Pulsante del
campanello
Premere il pulsante per utilizzare il campanello.

*Assistenza al blocco in salita: dopo aver abilitato guesta funzione nell'app Segway Mobility, premere il pulsante personalizzato

per attivare rapidamente l'Assistenza al blocco in salita quando il veicolo è completamente fermo. A questo punto, la ruota motrice sarà bloccata e il veicolo non si muoverà in avanti quando si usa l'acceleratore. Premere nuovamente il pulsante personalizzato per uscire e il volante si sbloccherà. È inoltre possibile attivare l'Assistenza al blocco in salita tenendo premuta la leva del freno per

3 secondi, premendola nuovamente per uscire. *Poiché le diverse versioni dell'app/firmware possono variare, fare riferimento al veicolo effettivo.

ES

Nombre Operación
Botón de encendido/
faro
Pulse el botón de encendido para encender el patinete. Manténgalo pulsado durante 2 segundos para apagarlo. Después de encender, presione el botón para cambiar el modo del faro, sucesivamente Encendido, Modo automático y Apagado.
Botón de cambio de
modo
Presione el botón para cambiar el modo de velocidad.
Page 16
Nombre Operación
Dirección
Botón indicador
Pulse el botón para encender la señal izquierda/derecha. A continuación, la señal parpadea.
Pulse el botón nuevamente para apagarla. Mantenga presionado el botón indicador
de dirección izquierdo o derecho durante 2 segundos para encender/apagar las luces
intermitentes de emergencia.
Botón personalizado Asistencia de retención en pendiente predeterminada * . Personalice funciones rápidas a
través de la aplicación Segway Mobility. Después de configurarlo, puede presionar el botón
personalizado para usarlo.
Acelerador Gire o presione el acelerador para acelerar.
Botón de timbre Pulse el botón para usar el timbre.

*Asistencia de retención en pendiente: Después de habilitar esta función en la aplicación Segway Mobility, presione el botón personalizado para activar rápidamente la asistencia de retención en pendiente cuando el vehículo esté completamente detenido.

En este momento, la rueda motriz quedará bloqueada y el venículo no avanzará cuando se utilice el acelerador. Presione el botón personalizado nuevamente para salir y la rueda motriz se desbloqueará. Además, también puedes activar la asistencia de retención en pendiente manteniendo presionada la palanca de freno durante 3 segundos; para salir, presiónela de nuevo.

*Como las diferentes versiones de la aplicación o el firmware pueden variar, consulte el vehículo real.

ΡL

Nazwa Działanie
Przycisk zasilania/
światła przedniego
Naciśnij ten przycisk, aby włączyć hulajnogę. Naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy, aby
wyłączyć. Po włączeniu zasilania naciśnij przycisk, aby przełączyć tryby światła przedniego
kolejno: włączenie, tryb automatyczny i wyłączenie.
Przycisk przełączania
trybu
Naciśnij ten przycisk, aby przełączyć tryb prędkości.
Kierunkowskaz
Przycisk
kierunkowskazu
Naciśnij ten przycisk, aby włączyć lewy/prawy kierunkowskaz. Zacznie on migać. Aby go
wyłączyć, naciśnij przycisk ponownie. Naciśnij i przytrzymaj przez 2 s przycisk lewego lub
prawego kierunkowskazu, aby włączyć/wyłączyć światła awaryjne.
Przycisk
spersonalizowany
Domyślna funkcja automatycznego podtrzymywania na wzniesieniu*. Dostosuj szybkie
funkcje za pomocą aplikacji Segway Mobility. Po ustawieniu funkcji można ją wybrać,
naciskając przycisk spersonalizowany.
Przepustnica Obróć/naciśnij przepustnicę, aby przyśpieszyć.
Przycisk dzwonka Naciśnij ten przycisk, aby użyć dzwonka.

* Automatyczne podtrzymywanie na wzniesieniu: po włączeniu w aplikacji Segway Mobility funkcji automatycznego podtrzymywania na wzniesieniu naciśnii przycisk spersonalizowany, aby szybko aktywować te funkcie na postoju. W tym

momencie koło napędowe zostanie zablokowane i nie będzie można ruszyć pojazdem do przodu przy użyciu przepustnicy. Naciśnij ponownie przycisk spersonalizowany, aby wyłączyć funkcję. Koto napędowe zostanie odblokowane. Możesz też aktywować funkcje automatycznego podtrzymywania na wzniesieniu, naciskając i przytrzymując dźwignie hamulca przez 3

Page 17

sekundy, a jej ponowne naciśnięcie powoduje wyłączenie tej funkcji. * Ponieważ różne wersje aplikacji/oprogramowania wbudowanego mogą się różnić, należy odnieść się do rzeczywistego

pojazdu.

NL

Naam Werking
Aan/uit-knop/
koplamp:
Druk op de aan/uit-knop om de scooter in te schakelen. Houd de knop 2s ingedrukt houden
om de scooter uit te schakelen. Druk na het inschakelen op de knop om over te schakelen naa
de koplampmodus, achtereenvolgens Aan, Automatische modus en Uit.
Knop voor het wisselen
van modus
Druk op de knop om van snelheidsmodus te wisselen.
Richting
knop richtingaanwijzer
Druk op de knop om het links/rechts-signaal te laten branden, waarna het signaal knippert
en druk opnieuw op de knop om het uit te schakelen. Houd de knop van de linker of rechter
richtingaanwijzer 2s ingedrukt om de alarmlichten in of uit te schakelen.
Aangepaste knop: Standaard Hill-Hold Assist*. Pas Snelle functies aan via de Segway Mobility-app. Na het
instellen kunt u op de aangepaste knop drukken om deze te gebruiken.
Gaspedaal Draai/druk op het gaspedaal om te versnellen.
Belknop Druk op de knop om de bel te gebruiken.

*Hill-Hold Assist: Nadat u deze functie in de Segway Mobility-app hebt ingeschakeld, drukt u op de aangepaste knop om Hill-Hold Assist snel te activeren als het voertuig volledig tot stilstand is gekomen. Op dit moment wordt het aandrijfwiel vergrendeld en zal

het voertuig niet vooruit gaan als het gaspedaal wordt gebruikt. Druk opnieuw op de aangepaste knop om het te deactiveren en het wiel wordt ontgrendeld. Daarnaast kunt u Hill Hold Assist ook activeren door de remhendel 3 seconden ingedrukt te houden,

knijp daarna de hendel opnieuw in het te deactiveren.

*Verwijs naar het werkelijke voertuig, aangezien verschillende versies van de app/firmware kunnen variëren.

ΡT

Nome Operação
Botão de alimentação/
farol
Prima o botão de alimentação para ligar a scooter. Pressione e segure por 2s para desligá-
lo. Depois de ligar, pressione o botão para mudar o modo farol, sucessivamente ligado, modo automático e desligado.
Botão de comutação
de modo
Pressione o botão para alternar o modo velocidade.
Direção
Botão indicador
Pressione o botão para acender o sinal esquerdo/direito, então o sinal pisca e pressione o
botão novamente para desligá-lo. Prima e mantenha premido o botão indicador de direção
esquerdo ou direito durante 2 segundos para ligar/desligar os piscas de emergência.

---------------------------------------

Page 18
Nome Operação
Botão personalizado Assistência padrão no arranque em subidas*. Personalize as funcionalidades rápidas através
da Aplicação Segway Mobility. Após a definição, pode premir o botão personalizado para o
utilizar.
Acelerador Rodar/Pressionar o acelerador para acelerar.
Botão Buzina Prima o botão para utilizar a buzina.

Assistência no arrangue em subidas: Depois de ativar esta função na aplicação Segway Mobility, prima o botão personalizado

para ativar rapidamente a Assistência no arranque em subidas quando o veículo estiver completamente parado. Neste momento, a roda motriz fica bloqueada e o veículo não avança quando se utiliza o acelerador. Prima novamente o botão personalizado para sair e o volante será desbloqueado. Além disso, também pode ativar o sistema de Assistência no arranque em subidas, premindo

e mantendo premida a alavanca do travão durante 3 segundos e premindo novamente para sair. *Uma vez que as diferentes versões da aplicação/firmware podem variar, consulte o veículo atual.

Dashboard / Tableau de bord / Anzeigetafel / Cruscotto / Panel de control / Tablica wskaźników / Dashboard / Tablier

EN Headlight: It indicates that the headlight is on. *When entering Walk Mode, the headlight and tail light are always on and can't be turned of

FR Feu de route: Indique que le feu de route est allumé.

*Lorsque vous passez en mode Walk, le feu de route et le feu arrière sont toujours allumés et ne peuvent pas être éteints

Page 19

DE Frontlicht: Es zeigt an, dass das Frontlicht eingeschaltet ist.

*Beim Wechsel in den Laufmodus sind Frontlicht und Rücklicht immer eingeschaltet und können nicht ausgeschaltet

IT Fanale anteriore: Indica che il fanale è acceso. *Quando si entra in modalità Camminata, il fanale anteriore e posteriore sono sempre accesi e non possono essere spent

ES Faro delantero: Indica que el faro está encendido. *Al activar el modo de paseo, el faro y la luz trasera siempre están encendidos y no se pueden apagar.

PL Światło przednie: Wskazuje, że reflektor jest włączony.

* Po włączeniu trybu pieszego światła przednie oraz tylne są zawsze włączone i nie można ich wyłączyć.

NL Koplamp: Het geeft aan dat de koplamp aan is

*Bij het activeren van de Wandelmodus zijn de koplamp en het achterlicht altijd aan en kunnen ze niet worden uitgeschakeld

PT Farol: Indica que o farol está aceso.

*Ao entrar no Modo de Caminhada, o farol e a luz traseira estão sempre acesos e não podem ser desligados.

2

EN Bluetooth: When the icon lights up, it indicates that the scooter has been successfully connected to the mobile device.

  • FR Bluetooth: Lorsque l'icône s'allume, cela indique que le scooter a été connecté avec succès à l'appareil mobile.
  • DE Bluetooth: Wenn das Symbol aufleuchtet, zeigt dies an, dass der Roller erfolgreich mit dem Mobilgerät verbunden wurde
  • IT Bluetooth: Quando l'icona si accende, indica che lo scooter è stato collegato correttamente al dispositivo mobile.
  • ES Bluetooth: Cuando el icono se enciende, indica que el patinete se ha conectado correctamente al dispositivo móvil.
  • PL Bluetooth: Świecenie tej ikony w sposób ciągły sygnalizuje nawiązanie połączenia hulajnogi z urządzeniem mobil
  • NL Bluetooth: Als het pictogram oplicht, geeft dit aan dat de scooter is verbonden met het mobiele apparaal
  • PT Bluetooth: Quando o ícone se acende, indica que a scooter foi ligada com sucesso ao dispositivo móvel.

3

  • EN Trip: It displays the riding distance of this riding.
  • FR Trajet: Affiche la distance parcourue pendant le trajet actuel.
  • DE Fahrt: Es zeigt die Fahrstrecke dieser Fahrt an.
  • IT Percorso: Visualizza la distanza di guida del percorso attuale.
  • ES Viaje: Muestra la distancia de conducción de este viaje
  • PL Podróż: Wyświetla dystans przejechany podczas aktualnej jazdy
  • NL Rit: Dit geeft de afgelegde afstand van deze rit weer.
  • PT Viagem: Apresenta a distância de condução desta condução.

4

EN Battery Level: It indicates the remaining battery level, *The battery level is lower than 10% when it displays red.

FR Niveau de batterie: Indique le niveau de batterie restant. * Le niveau de batterie est inférieur à 10 % lorsqu'il s'affiche en rouge.

DE Akkuladestand: Zeigt den verbleibenden Akkuladestand an. *Der Akkuladestand liegt unter 10 %, wenn die Anzeige rot ist.

IT Livello della batteria: Indica il livello residuo della batteria. *Quando viene visualizzato in rosso, il livello della batteria è inferiore al 10%.

Page 20

ES Nivel de batería: Indica el nivel de batería restante. *El nivel de batería es inferior al 10 % cuando aparece en rojo

PL. Poziom naładowania akumulatora: Wskazuje pozostały poziom naładowania akumulatora. * Poziom naładowania akumulatora jest niższy niż 10%, ody wskaźnik świeci na czerwono.

NL Accuniveau: Het geeft het resterende accuniveau aan. *Het accuniveau is lager dan 10% als dit in het rood wordt weergegeven.

PT Nível de bateria: Indica o nível de bateria restante. *O nível da bateria é inferior a 10% quando se apresenta vermelho.

5

EN Traction Control System (TCS): When the icon lights up, it indicates that the Traction Control System (TCS) is enabled.

FR Système de contrôle de traction (TCS): Lorsque licône sillume, cela indique que le système de contrôle de traction (TCS) est activé.

DE Traktionskon-trollsystem (TCS): Wenn das Symbol aufleuchtet, bedeutet dies, dass das Traktionskontrollsystem (TCS) aktiviert ist.

IT Sistema di controllo della trazione (TCS): quando l'icona si accende, indica che il sistema di controllo della trazione (TCS) è abilitato.

ES Sistema de control de tracción (TCS): Cuando el icono se enciende, indica que el Sistema de control de tracción (TCS) está habilitado

PL System kontroli trakcji (TCS): Świecenie tej ikony w sposób ciągły wskazuje, że system kontroli trakcji (TCS) jest włączony. NL Traction Control System (TCS): Als het pictoaram oplicht, geeft dit aan dat Traction Control System (TCS) is ingeschakeld

PT Sistema de controlo de tração (TCS): Quando o (cone acende, indica que o Sistema de Controlo de Tração (TCS) está

20 ativa

6

EN Time: It displays local time.

  • FR Heure: Affiche l'heure locale.
  • DE Uhrzeit: Es zeigt die Ortszeit an.
  • IT Ora: Visualizza l'ora locale.
  • ES Hora: muestra la hora local.
  • PL Czas: Wyświetla czas lokalny.
  • NL Tijd: Het geeft de lokale tijd weer.
  • PT Hora: Apresenta a hora local.

0

EN Battery Level of External Battery: It displays the battery level of external battery after it is installed onto the scooter.

*External Battery shall be purchased separately

FR Niveau de batterie de la batterie externe: Indique le niveau de la batterie externe après son installation sur le scooter. * La batterie externe doit être achetée séparément.

DE Akkuladestand des externen Akkus: Es zeigt den Akkuladestand des externen Akkus an, nachdem dieser am Roller installiert wurde.

*Der externe Akku muss separat erworben werden.

Page 21

IT Livello della batteria della batteria esterna: Visualizza il livello della batteria della batteria esterna dopo che è stata installata sullo scooter.

*La batteria esterna deve essere acquistata separatamente.

ES Nivel de batería de la batería externa: Muestra el nivel de batería de la batería externa después de instalarla en el patinete.

*La batería externa se comprará por separado.

PL Poziom naładowania akumulatora zewnetrznego: Wyświetla poziom naładowania akumulatora zewnetrznego po jego

zamontowaniu w hulajnodze.

*Akumulator zewnętrzny należy zakupić osobno

NL Accuniveau van externe accu: Geeft het accuniveau van de externe accu weer nadat deze op de scooter is

geplaatst. *Externe accu moet apart worden aangeschat

PT Nível da bateria externa: Apresenta o nível da bateria externa depois de instalada na scooter

*A bateria externa deve ser adquirida separadamente

8

EN Left / Right Direction Indicator: The indicator flashes after pressing a direction indicator button. Both sides direction indicators flash simutaneously after emergency flashers are turned on.

FR Indicateur de direction gauche/droit: L'indicateur clignote après une pression sur un bouton d'indicateur de direction. Les deux indicateurs de direction clignotent simultanément après l'allumage des clignotants d'urgence.

DE Linker/rechter Fahrtrichtungsanzeiger: Nach dem Drücken einer Fahrtrichtungsanzeiger-Taste blinkt der Fahrtricht

tungsanzeiger. Nachdem der Notfall-Blinker eingeschaltet wurde, blinken die Fahrtrichtungsanzeiger auf beiden Seiten gleichzeitig.

IT Indicatore di direzione sinistro/destro: L'indicatore lampeggia dopo aver premuto un pulsante dell'indicatore di direzione. Gli indicatori di direzione su entrambi i lati lampeggiano contemporaneamente dopo aver acceso i lampeggianti di emergenza.

ES Indicador de dirección derecho/izquierdo: El indicador parpadea después de pulsar un boton indicador de dirección. Los indicadores de dirección de ambos lados parpadean simultáneamente después de encender las luces intermitentes de emergencia.

PL Lewy/prawy kierunkowskaz: Wskaźnik miga po naciśnięciu przycisku kierunkowskazu. Po włączeniu świateł awaryjnych obydwa kierunkowskazy migają jednocześnie.

NL Linker/rechter richtingaanwijzer: De indicator knippert na het indrukken van een richtingaanwijzerknop. Beide richtingaanwijzers knipperen tegelijk als de alarmlichten worden ingeschakeld.

PT Indicador de Direção Esquerdo/Direito: O indicador pisca depois de pressionar um botão indicador de direção. Os indicadores de direção de ambos os lados piscam simultaneamente depois dos piscas de emergência serem ligados.

9

  • EN Speedometer: It indicates the current speed of the scooter during riding.
  • FR Compteur de vitesse: Indique la vitesse actuelle du scooter pendant la conduite.
  • DE Tachometer: Es zeigt die aktuelle Geschwindigkeit des Rollers während der Fahrt an.
  • IT Tachimetro: Indica la velocità attuale dello scooter durante la guida
  • ES Velocímetro: Indica la velocidad actual del patinete durante la conducción.
Page 22

  • PL Prędkościomierz: Wskazuje aktualną prędkość hulajnogi podczas jazdy
  • NL Speedometer: Deze geeft de actuele snelheid van de scooter aan tijdens het rijden.
  • PT Velocímetro: Indica a velocidade atual da scooter durante a condução

10

  • EN Remaining Mileage: It displays the remaining range of the scooter.
  • FR Kilométrage restant: Indique l'autonomie restante du scooter.
  • DE Verbleibende Laufleistung: Es zeigt die verbleibende Reichweite des Rollers an.
  • IT Chilometraggio residuo: Visualizzare l'autonomia residua dello scooter.
  • ES Kilometraje restante: Muestra la autonomía restante del patinete.
  • PL Pozostały zasięg: Wyświetla pozostały zasięg hulajnog
  • NL Resterend bereik: Dit geeft het resterend bereik van de scooter weer.
  • PT Quilometragem Restante: Apresenta a autonomia restante da scooter.

(1)

EN Warning: When the icon lights up, it indicates that the scooter has detected errors. The number refers to the qty of errors.

FR Avertissement: Lorsque l'icône s'allume, cela indique que le scooter a détecté des erreurs. Le chiffre fait référence au nombre d'erreurs.

  • DE Warnhinweis: Wenn das Symbol aufleuchtet, bedeutet dies, dass der Roller Fehler erkannt hat. Die Zahl bezieht sich auf
  • 22 die Anzahl der Fehler.
  • IT Avvertenza: quando l'icona si accende, indica che lo scooter ha rilevato degli errori. Il numero si riferisce alla quantità di errori.

ES Advertencia: Cuando el icono se ilumina indica que el patinete ha detectado errores. El número se refiere a la cantidad de errores.

PL Ostrzeżenie: Swiecenie tej ikony w sposób ciągły wskazuje, że hulajnoga wykryła błędy. Liczba oznacza ilość błędów.

NL Waarschuwing: Als het pictogram oplicht, geeft dit aan dat de scooter fouten heeft gedetecteerd. Het getal verwijst naar het aantal fouten.

PT Aviso: Quando o ícone acende, isso indica que a scooter detetou erros. O número refere-se à quantidade de erros.

Page 23

• Speed Modes / Modes de vitesse / Geschwindigkeitsmodi / Modalità di velocità / Modos de velocidad / Tryby prędkości / Snelheidsmodi / Modos de velocidade

ΕN

Speed Limit
F3 F3 Pro
051701E 051701D 051702E 051702D
15 km/h (9.3 mph)
20 km/h (12.4 mph)
25 km/h (15.5 mph) 20 km/h (12.4 mph) 25 km/h (15.5 mph) 20 km/h (12.4 mph)
5 km/h (3.1 mph)

FR

Limite de vitesse
F3 F3 Pro
051701E 051701D 051702E 051702D
15 km/h (9,3 mph)
20 km/h (12,4 mph)
25 km/h (15,5 mph) 20 km/h (12,4 mph) 25 km/h (15,5 mph) 20 km/h (12,4 mph)
5 km/h (3,1 mph)

DE

Page 24

Límite de velocidad
F3 F3 Pro
051701E 051701D 051702E 051702D
15 km/h (9,3 mph) ·
20 km/h (12,4 mph)
25 km/h (15,5 mph) 20 km/h (12,4 mph) 25 km/h (15,5 mph) 20 km/h (12,4 mph)
5 km/h (3,1 mph)

Ograniczenie prędkości
F3 F3 Pro
051701E 051701D 051702E 051702D
15 km/h (9,3 mph) 15 km/h (9,3 mph)
20 km/h (12,4 mph) 20 km/h (12,4 mph)
25 km/h (15,5 mph) 20 km/h (12,4 mph) 25 km/h (15,5 mph) 20 km/h (12,4 mph)
5 km/h (3,1 mph)
Page 25

PT

NL

Page 26

Assembly / Montage / Zusammenbau / Assemblaggio / Montaje / Montaż / Montage / Montagem

26

EN Unfold the stem and close the quick-release lever until the folding latch reaches the bottom. Make sure the quick release lever is locked firmly when you push the quick release lever down without lifting folding latch.

FR Dépliez la tige et fermez le levier à dégagement rapide jusqu'à ce que le loquet pliant atteigne le fond. Assurez-vous que le levier à dégagement rapide est fermement verrouillé lorsque vous le poussez vers le bas sans soulever le loquet pliant.

DE Klappen Sie die Lenkstange auf und schließen Sie den Schnellspannhebel, bis die Klappverriegelung unten ist. Stellen Sie sicher, dass der Schnellspannhebel fest verriegelt ist, wenn Sie den Schnellspannhebel nach unten drücken, ohne den Klappriegel anzuheben.

IT Dispiegare il manubrio e richiudere la leva a sgancio rapido fino a quando la chiusura pieghevole raggiunge la parte inferiore. Assicurarsi che la leva di sgancio rapido sia bloccata saldamente nello spingerla verso il basso, senza sollevare la chiusura pieghevole.

ES Despliegue el eje y cierre la palanca de liberación rápida hasta que el pestillo plegable llegue al fondo. Asegúrese de que la palanca de liberación rápida esté bloqueada firmemente cuando la empuje hacia abajo sin levantar el pestillo plegable.

PL Rozłóż kolumne kierownicy i zamknij dźwignie szybkiego zwalniania, aż zatrzask mechanizmu składania znajdzie sie na dole.

Upewnij se, że dźwignia szybkiego zwalniania jest dobrze zablokowana, naciskając ją bez podniesionego zatrzasku mechanizmu składania.

NL Vouw de stuurpen uit en sluit de snelspanner tot de inklapbare vergrendeling de bodem bereikt. Zorg ervoor dat de snelspanner stevig is vergrendeld wanneer u de snelspanner naar beneden duwt zonder de inklapbare vergrendeling op te tillen.

PT Desdobre a haste e feche a alavanca de libertação rápida até que o trinco de dobragem atinja o fundo. Certifique-se de que a alavanca de libertação rápida está corretamente bloqueada quando empurra a alavanca de libertação rápida para baixo sem levantar o trinco dobrável.

Page 27

2

EN Slide the handlebar and the wires into the stem with the headlight facing forward. Install the four screws in order with the 4 mm (5/32") Allen wrench.

FR Faites glisser le guidon et les fils dans la tige avec le feu de route vers l'avant. Installez les quatre vis dans l'ordre avec la clé Allen 4 mm (5/32").

DE Schieben Sie den Lenker und die Kabel mit dem Frontlicht nach vorne in die Lenkstange. Montieren Sie die vier Schrauben der Reihe nach mit dem 4 mm (5/32")Innensechskantschlüssel.

IT Far scorrere il manubrio e i fili nell'attacco del manubrio con il fanale rivolto in avanti. Installare le quattro viti in ordine utilizzando la chiave a brugola da 4 mm (5/32").

ES Deslice el manillar y los cables dentro del eje con el faro mirando hacia adelante. Instale los cuatro tornillos en orden con la llave Allen de 4 mm (5/32").

PL Wsuń kierownicę i przewody do kolumny z reflektorem skierowanym do przodu. Wkręć cztery śruby w odpowiedniej kolejności za pomocą klucza imbusowego 4 mm (5/32").

NL. Schuif het stuur en de draden in de stuurpen met de koplamp naar voor gericht. Monteer de vier schroeven in volgorde met de 4 mm (5/32") inbussleutel.

PT Introduza o guiador e os fios na haste com o farol virado para a frente. Instalar os quatro parafusos por ordem com a chave allen 4 mm (5/32").

Page 28

  • EN Lift the vehicle out of the box, place it on the ground, and unfold the kickstand.
  • DE Heben Sie das Fahrzeug aus der Verpackung, stellen Sie es auf den Boden und klappen Sie den Ständer aus
  • IT Sollevare il veicolo dalla confezione apporgiarlo a terra e dispiegare il cavalletto
  • ES Sague el vehículo de la caja, cológuelo en el suelo y despliegue la pata de apoyo.
  • NL Til het voertuig uit de doos, plaats het op de grond en klap de standaard uit.
  • PT Retire o veículo da caixa, coloque-o no chão e desdobre o suporte.

A WARNINGS / AVERTISSEMENTS / ACHTUNG / AV/VERTENIZE / AD/VERTENICIAS / OSTRZEŻENIA / VAARSCHUWINGEN / AVISOS

  • cable should not wrap around the stem
  • DE Schalten Sie den Roller vor dem Zusammenbau aus. Das Bremskabel darf nicht um die Lenkstange gewickelt sein
  • NL Schakel de scooter uit voordat u deze monteert. De remkabel mag niet om de stuurstang gewikkeld zijn
Page 29

Activation / Activation / Aktivierung / Attivazione / Activación / Aktywacja / Activering / Ativação

EN Additional and/or supplemental warnings and instructions on how to use the product are also in the Segway Mobility app, and such information and/or notice is part of the user materials that an user shall know and learn.

An non-activated eKickScooter will keep beeping when turned on, and its speed is limited to 15 km/h (9.3 mph). Please follow the steps to activate your eKickScooter.

FR Des avertissements et des instructions supplémentaires et/ou complémentaires sur la façon d'utiliser le produit se trouvent également dans l'application Segway Mobility, et ces informations et/ou avis font partie des documents d'utilisation qu'un utilisateur doit connaître et apprendre.

Un eKickScooter non activé continue d'émettre des bips lorsqu'il est allumé et sa vitesse est limitée à 15 km/h

(9,3 mph). Veuillez suivre les étapes pour activer votre eKickScooter.

DE Zusätzliche und/oder ergänzende Warnhinweise und Anleitungen zur Verwendung des Produkts befinden sich auch in der Segway Mobility-App, und diese Informationen und/oder Hinweise sind Teil des Benutzermaterials, das die Benutzer kennen und Iarren müssen

Bei einem nicht aktivierten eKickScooter ertönt beim Einschalten ein Piepton, und die Geschwindigkeit ist auf 15 km/h (9,3 mph) begrenzt. Bitte folgen Sie den Schritten zur Aktivierung Ihres eKickScooters.

IT Avvertenze e istruzioni aggiuntive e/o supplementari sull'utilizzo del prodotto sono inoltre disponibili attraverso l'app Segway Mobility: tali informazioni e/o avvisi fanno parte dei materiali rivolti all'utente che è necessario apprendere e conoscere.

Se l'eKickScooter non è attivato, continuerà a emettere un segnale acustico quando è acceso e la sua velocità sarà limitata a 15 km/h (9,3 mph). Sequire i sequenti passaggi per attivare l'eKickScooter.

ES Las advertencias e instrucciones adicionales o complementarias sobre cómo usar el producto también se encuentran en la

aplicación Segway Mobility, y dicha información o aviso es parte de los materiales del usuario que un usuario debe conocer y aprender.

Si el eKickScooter no está activado, seguirá emitiendo pitidos cuando se encienda. Su velocidad está limitada a 15 km/h (9,3 mph). Por favor, siga los pasos para activar su eKickScooter.

PL Dodatkowe i/lub uzupełniające ostrzeżenia oraz instrukcje dotyczące użytkowania produktu sa również dostępne w aplik

acji Segway Mobility, a takie informacje i/lub zawiadomienia stanowią część materiałów dla użytkownika, z którymi powinien sie zapoznać oraz pamietać o nich.

Nieaktywowana hulajnoga eKickScooter po włączeniu będzie wydawać sygnały dźwiękowe, a jej prędkość będzie ograniczona do 15 km/h (9,3 mph). Aby aktywować hulajnogę eKickScooter, wykonaj poniższe czynności.

NL Aanvullende en/of extra waarschuwingen en instructies over het gebruik van het product bevinden zich ook in de Segway Mobility-app en dergelijke informatie en/of kennisgeving maakt deel uit van het gebruikersmateriaal dat een gebruiker moet kennen en leren.

Een niet-geactiveerde eKickScooter blijft piepen wanneer deze is ingeschakeld en de snelheid is beperkt tot 15 km/u (9,3 mph). Volg de stappen om uw eKickScooter te activeren.

PT Avisos e instruções adicionais e/ou suplementares sobre como utilizar o produto estão também na aplicação Segway Mobility, e tais informações e/ou avisos fazem parte dos materiais do utilizador que o utilizador deve conhecer e aprender.

Uma eKickScooter não ativada continuará a emitir sinais enquanto estiver ligada e a sua velocidade é limitada a 15 km/h (9,3 mph). Siga os passos para ativar sua eKickScooter.

Page 30

EN Scan the QR code to download the Segway Mobility App to register or log in.

FR Scannez le QR code pour télécharger l'application Segway Mobility et vous inscrire ou vous connecter.

DE Scannen Sie den QR-Code, um die Segway Mobility-App herunterzuladen und sich zu registrieren oder anzumelden.

IT Scansionare il codice QR per scaricare l'app Segway Mobility, registrarsi o effettuare l'accesso.

ES Escanee el código QR para descargar la aplicación Segway Mobility para registrarse o iniciar sesión.

PL Zeskanuj kod QR, aby pobrać aplikację Segway Mobility i zarejestrować lub zalogować się.

NL Scan de QR-code om de Segway Mobility-app te downloaden om te registreren of u aan te melden.

PT Leia o código QR para descarregar a aplicação Segway Mobility para se registar ou iniciar sessão.

1

EN Charge the eKickScooter for three seconds to activate the battery. Power on the eKickScooter.

FR Chargez le eKickScooter pendant trois secondes pour activer la batterie. Allumez le eKickScooter.

  • DE Laden Sie den eKickScooter drei Sekunden lang auf, um
  • den Akku zu aktivieren. Schalten Sie den eKickScooter ein

II Ricaricare il KickScooter per tre secondi in modo da attivare la batteria. Accendere l'eKickScooter.

ES Cargue el eKickScooter durante tres segundos para activar la batería. Encienda el eKickScooter.

PL Aby aktywować akumulator, należy ładować hulajnogę KickScooter przez trzy sekundy. Włącz hulajnogę eKickScooter.

NL Laad de eKickScooter drie seconden op om de accu te

PT Carregue a KickScooter por três segundos para ativar a bateria. Lique a eKickScooter.

Page 31

2

EN Scan the QR Code displayed on the dashboard via Segway Mobility App or tap "Search vehicle" in App and pair with your eKickScooter. Follow the instructions and watch the Riding Safety video. Tap to activate the eKickScooter.

FR Scannez le QR code affiché sur le tableau de bord avec l'application Segway Mobility ou appuvez sur « Rechercher un

véhicule » dans l'application et associez-la à votre eKickScooter. Suivez les instructions et regardez la vidéo sur la sécurité de conduite. Appuyez pour activer le eKickScooter.

* Lorsque le scooter est activé, le mode de vitesse est réglé sur le mode D par défaut,

DE Scannen Sie den auf der Anzeigetafel angezeigten QR-Code über die Segway Mobility-App oder tippen Sie in der App auf Nach Fahrzeug scannen® und konneln Sie es mit Ihrem eKickSconter, Befolgen Sie die Anweisungen und sehen Sie eich das

Video zur Fahrsicherheit an. Tippen Sie, um den ekickScooter zuaktivieren. * Wenn der Roller aktiviert ist, ist der Geschwindigkeitsmodus standardmäßig auf den D-Modus eingestellt.

IT Scansionare il codice QR visualizzato sul cruscotto tramite l'app Segway Mobility oppure toccare "Cerca veicolo" nell'app e associarlo all'eKickScooter. Sequire le istruzioni e quardare il video di sicurezza durante la quida. Toccare per attivare l'eKickScooter.

* Quando lo scooter viene attivato, la modalità di velocità è impostata sulla modalità D per impostazione predefinita.

ES Escanee el código OR que aparece en el panel de control a través de la aplicación Segway Mobility o toque "Buscar vehículo"

en la aplicación y emparéjela con su eKickScooter. Siga las instrucciones y vea el vídeo Seguridad de uso. Toque para activar el eKickScooter.

* Cuando se activa el patinete, el modo de velocidad se establece en modo D de forma predeterminada,

PL Zeskanui kod QR wyświetlany na tablicy wskaźników za pomoca aplikacii Segway Mobility lub kliknii "Wyszukaj pojazd" w apli-

kacji i sparuj ze swoją hulajnogą eKickScooter. Postępuj zgodnie z instrukcjami i obejrzyj film instruktażowy na temat bezpieczeństwa jazdy. Dotknij, aby aktywować hulajnogę eKickScooter.

NL Scan de OR-code op het dashboard via de Segway Mobility-app of tik op "Zoek voertuig" in de app en koppel met uw ek

ickScooter. Volg de instructies en bekijk de video over rijveiligheid. Tik om de eKickScooter te activeren. * Als de scooter is geactiveerd, is de snelheidsmodus standaard ingesteld op de D-modus.

PT Leia o código QR exibido no tablier através da Aplicação Segway Mobility ou toque em «Modo de pesquisa» na aplicação e emparelhe com a sua eKickScooter. Siga as instruções e assista ao vídeo sobre a segurança na Condução. Toque para ativar o eKickScooter.

* Quando a scooter é ativada, o modo velocidade é definido para o modo D por padrão.

Page 32

App Features / Fonctionnalités de l'application / App-Funktionen / Funzioni dell'app / Funciones de la aplicación / Funkcie aplikacii / App-functies / Funcionalidades da aplicacão

FN *As different versions of App/firmware may vary please refer to the actual vehicle

Please customize these features via the Segway Mobility App

FR *Étant donné que les différentes versions de l'application/du firmware peuvent varier, veuillez vous référer au véhicule réel.

DE *Da die App-/Firmware-Versionen unterschiedlich sein können, beziehen Sie sich bitte auf das jeweilige Fahrzeug,

To funkcio można dostosować za nomoca anlikacji Segway Mobility

Pas deze functies aan via de Segway Mobility-app.

Page 33

  • IT Effetto luminoso
  • PL Efekty światła

  • IT Recupero energetico*

  • IT Sistema imperiale/metrico

  • DE Traktionskontrollsystem (TCS)

  • NL Gepland opladen

  • EN Scheduled Charging
  • PL Przycisk spersonalizowany
Page 34

Function Introduction: Set the "Energy Recovery" level in the "Segway Mobility" App: Off/Strong/Weak

By default, the vehicle's Energy Recovery feature is set to "off," Users can enable or disable the Energy Recovery function in the "Segway Mobility" App

Once Energy Recovery is enabled, releasing the throttle while riding will automatically activate this feature. The motor

will then produce a reverse electromotive force, causing the vehicle to slow down and create a noticeable sensation of "weak." When set to "strong," the deceleration is more evident

A Safety Tips:

Before using the Energy Recovery feature during rides, practice in a secure environment until you are familiar with its

O Energy Recovery is designed to assist not replace the braking system. When you need to stop or slow down safely

conditions to prevent fails. Releasing the throttle on a decline may still result in acceleration due to gravity and inertia

App. The reactive is not automatically disabled in the event of the venicle studing down of running out of battery. The vehicle's dashboard does not display Energy Recovery static which can only be verified and adjusted (Off/Strong/Weak) in

• Please inform any borrower of the vehicle about the current Energy Recovery settings to ensure they are aware of how

*Remargues sur la fonction de récupération d'énergie

créant une sensation notable de décélération (comme la sensation de tirer le levier de frein). L'intensité de la récupération d'énergie peut être ajustée à « forte » ou « faible » l'orsqu'elle est réglée sur « forte » la décélération est plus évidente

A Conseils de sécurité :

Page 35

peut fournir une résistance supplémentaire pour ralentir le véhicule lorsque l'accélérateur électronique est relâché.

complétant les mécanismes de friction et de freinage standard. Par conséquent, les utilisateurs doivent contrôler le véhicule correctement et bien maintenir l'équilibre pour une conduite en toute sécurité.

O La récupération d'énergie est conçue pour aider et non remplacer le système de freinage. Lorsque vous devez vous arrêter ou ralentir en toute sécurité, veuillez utiliser le frein en tirant sur le levier de frein.

O Pour éviter les chutes, veuillez faire preuve d'une prudence accrue lorsque vous utilisez la fonction de récupération d'énergie sur des voies en descente ou dans des conditions de conduite spéciales. Relâcher l'accélérateur électronique

dans une descente peut encore entraîner une accélération due à la gravité et à l'inertie. En raison de l'accélération, la

récupération d'énergie s'enclenchera simultanément, fournissant une force de décélération, ce qui nécessite un maintien prudent de l'équilibre.

La fonctionnalité de récupération d'énergie ne s'enclenche pas lorsque le véhicule est en mode régulateur de vitesse. Une fois que vous avez désengagé le régulateur de vitesse, relâcher l'accélérateur déclenchera la récupération d'énergie (si

elle est déjà activée dans l'application), créant une nette réduction de la vitesse.

via l'application « Segway Mobility ». La fonction n'est pas automatiquement désactivée en cas d'arrêt ou de panne de

batterie du véhicule. Le tableau de bord du véhicule n'affiche pas l'état de récupération d'énergie, qui ne peut être vérifié et aiusté que (Désactivée/Forte/Faible) dans l'application.

O Veuillez informer tout utilisateur du véhicule des paramètres actuels de récupération d'énergie pour vous assurer qu'il est conscient de la facon dont la fonction affecte le fonctionnement du véhicule.

O Si vous avez des questions sur cette fonction, veuillez contacter le Support technique.

DE
*Hinweise zur Energierückgewinnungsfunktion:

Einführung in die Funktion: Stellen Sie die Stufe "Energierückgewinnung" in der "Segway Mobility"-App ein: Aus/Stark/ Schwach

O Standardmäßig ist die Energierückgewinnungsfunktion des Fahrzeugs auf "Aus" eingestellt. Benutzer können die

Energierückgewinnungsfunktion in der Segway Mobility-App aktivieren oder deaktivieren.

O Sobald die Energierückgewinnung aktiviert ist, wird diese Funktion automatisch aktiviert, wenn Sie während der Fahrt den elektronischen Gasgriff loslassen. Der Motor erzeugt dann eine umgekehrte elektromotorische Kraft, die dazu führt, dere das Gebrauer und eine erzeugt dann eine Ungekehrte elektromotorische Kraft, die dazu führt,

des Bremshebels). Die Intensität der Energierückgewinnung kann auf "stark" oder "schwach" eingestellt werden. In der Einstellung stark" ist die Verzögerung deutlicher spürbar.

A Sicherheitstipps:

O Bevor Sie die Energierückgewinnungsfunktion während der Fahrt verwenden, üben Sie in einer sicheren Umgebung, bis Sie mit ihrer Funktionsweise und Wirkung vertraut sind. Bitte beachten Sie, dass diese Funktion zusätzlichen Widerstand

bieten kann, um das Fahrzeug abzubremsen, wenn der elektronische Gasgriff losgelassen wird, und die Standard-Reibungsund Bremsmechanismen ergänzt. Daher müssen die Benutzer das Fahrzeug richtig kontrollieren und das Gleichgewicht gut halten, um eine sichere Fahrt zu gewährleisten.

O Die Energierückgewinnung wurde entwickelt, um das Bremssystem zu unterstützen, nicht zu ersetzen. Wenn Sie sicher

anhalten oder abbremsen müssen, betätigen Sie bitte die Bremse, indem Sie den Bremshebel ziehen.

O Bitte seien Sie bei der Verwendung der Energierückgewinnungsfunktion auf Bergabstrecken oder unter besonderen Fahrbedingungen besonders vorsichtig, um Stürze zu vermeiden. Das Loslassen des elektronischen Gasgriffs bei

einem Gefälle kann immer noch zu einer Beschleunigung aufgrund von Schwerkraft und Trägheit führen. Aufgrund der Beschleunigung schaltet sich gleichzeitig die Energierückgewinnung ein und sorgt für eine Verzögerungskraft, die eine

Page 36

sorgfältige Aufrechterhaltung des Gleichgewichts erfordert.

Die Energierückgewinnungsfunktion wird nicht aktiviert, wenn sich das Fahrzeug im Tempomat-Modus befindet. Wenn Sie den Tempomat ausschalten, wird durch Loslassen des elektronischen Gasgriffs die Energierückgewinnung eingeleitet

(sofern in der App bereits aktiviert), was zu einer deutlichen Geschwindigkeitsreduzierung führt. O Sobald die Energierückgewinnung aktiviert ist, bleibt sie eingeschaltet, bis die Funktion manuell über die "Segway

Mobility*-App ausgeschaltet wird. Die Funktion wird nicht automatisch deaktiviert, wenn das Fahrzeug ausgeht oder der Akku leer ist. Der Status der Energierückgewinnung wird auf der Anzeigetafel des Fahrzeugs nicht angezeigt und kann nur

in der App überprüft und angepasst werden (Aus/Stark/Schwach).

O Bitte informieren Sie alle Entleiher des Fahrzeugs über die aktuellen Einstellungen zur Energierückgewinnung, um sicherzustellen, dass sie sich bewusst sind, wie sich diese Funktion auf den Fahrzeugbetrieb auswirkt.

O Wenn Sie Fragen zu dieser Funktion haben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Support.

ΙТ

*Note sulla funzione di recupero energetico:

Introduzione alla funzione: impostare il livello del "Recupero energetico" nell'app "Segway Mobility": Off/Elevato/Basso O Per impostazione predefinita, la funzione di Recupero energetico del veicolo è impostata su "off". Gli utenti possono

abilitare o disabilitare la funzione di Recupero energetico nell'app Segway Mobility. O Una volta abilitato il Recupero energetico, la funzione si attiverà automaticamente rilasciando l'acceleratore durante

la guida. A quel punto, il motore produrrà una forza elettromotrice inversa, facendo rallentare il veicolo e creando una sensazione di decelerazione (simile alla sensazione di tirare la leva del freno). L'intensità del Recupero energetico può essere

regolata su "elevata" o "bassa". Se impostata su "elevata", la decelerazione sarà più evidente.

, 🛆 Consigli per la sicurezza:

O Prima di utilizzare la funzione di Recupero energetico durante la guida, esercitarsi in un ambiente sicuro fino a

familiarizzare con il suo funzionamento e i suoi effetti. Tenere presente che questa funzione può creare una resistenza aggiuntiva per far rallentare il veicolo quando si rilascia l'acceleratore, integrando i meccanismi di attrito e di frenata

standard. Per una guida sicura, l'utente deve perciò controllare correttamente il veicolo e mantenere l'equilibrio. O Il recupero energetico è progettato per assistere il sistema frenante e non per sostituirlo. Quando è necessario fermarsi o

rallentare in modo sicuro, utilizzare il freno tirando la rispettiva leva.

O Prestare maggiore attenzione quando si utilizza la funzione di Recupero energetico su percorsi in discesa o in condizioni particolari per evitare cadute. Rilasciando l'acceleratore in discesa, potrebbe comunque generarsi un'accelerazione dovuta

alla gravità e all'inerzia. A causa di questa accelerazione, il recupero energetico si attiva contemporaneamente, fornendo una forza decelerante che richiede un attento mantenimento dell'equilibrio.

La funzione di Recupero energetico non si attiva quando il veicolo è in modalità Cruise Control. Una volta disattivato il Cruise control, il Recupero energetico si attiverà rilasciando l'acceleratore (se già abilitato nell'app), riducendo così

nettamente la velocità

O Una volta abilitato, il Recupero energetico rimarrà attivo finché la funzione non verrà disattivata manualmente tramite l'app Segway Mobility. La funzione non si disattiva automaticamente in caso di spegnimento del veicolo o di esaurimento

della batteria. Il cruscotto del veicolo non visualizza lo stato di Recupero energetico, che può essere verificato e regolato (Off/ Elevato/Basso) solo nell'app.

O Informare chi prende in prestito il veicolo sulle impostazioni attuali del Recupero energetico per assicurarsi che sia consapevole di come la funzione influisce sul funzionamento del veicolo.

O In caso di domande su questa funzione, contattare l'Assistenza tecnica

Page 37

Introducción a la función: Configure el nivel de "Recuperación de energía" en la aplicación Segway Mobility: Desactivada/

habilitar o inhabilitar la función de recuperación de energía en la aplicación Segway Mobility

○ Una vez que se babilita la recuperación de energía, al soltar el acelerador mientras se conduce se activará.

automáticamente esta función. A continuación, el motor producirá una fuerza electromotriz inversa, lo que hará que el

vehículo disminuya la velocidad y cree una sensación notable de desaceleración (similar a la sensación de tirar de la palanca de freno). La intensidad de la Recuperación de energía se puede ajustar a "fuerte" o "débil". Cuando se establece como "fuerte", la desaceleración es más evidente

Contespor de utilizar la función de recuperación de energía durante la conducción, practique en un entorno seguro hasta

O La función Recuperación de energía está diseñada para asistir (no reemplazar) al sistema de frenado. Cuando necesite detenerse o reducir la velocidad de forma segura utilice el freno tirando de la palanca de freno

Tenga mayor precaución cuando use la función Recuperación de energía cuesta abajo o en condiciones especiales de

a la gravedad y la inercia. Debido a la aceleración, la función Recuperación de energía se activará simultáneamente.

que desactive el control de crucero, al soltar el acelerador se iniciará la recuperación de energía (si ya está habilitada en la

O Una vez habilitada la recuperación de energía, permanecerá encendida hasta que la función se desactive manualmente a

O Informe a cualquier prestatario del vehículo sobre la configuración actual de recuperación de energía para asegurarse de que sepa cómo afecta al funcionamiento del vehículo.

wrażenie draty pręzkości (podobne jak w przypauku pociągnięcia dzwigim namuca), mieristy wnose odzyskiwania emegi można ustawić na silna lub staba. Przy ustawieniu silnego odzyskiwania wrażenie utraty predkości jest bardziej odczuwalne

Page 38

A Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:

zatrzymać się lub zwolnić, należy użyć hamulca, pociagając jego dźwignie,

O Podczas korzystania z funkcji odzyskiwania energii na zjazdach lub w szczególnych warunkach należy zachować

O Każda osobe wypoźwczająca pojązd należy pojnformować o aktualnych ustawieniach odzyskiwania energii, aby mieć

Inleiding tot de functie: Stel het niveau voor "Energierecuperatie" in de "Segway Mobility"-app in: Uit/Sterk/Zwak

O Zodra Energierecuperatie is ingeschakeld, wordt deze functie automatisch geactiveerd door het gaspedaal tijdens het rijden los te laten. De motor zal dan een omgekeerde elektromotorische kracht produceren, waardoor het voertuig

de remhendel trekt). De intensiteit van Energierecuperatie kan worden aangepast naar "sterk" of "zwak". Indien ingesteld op

Oefen voordat u de functie Energierecuperatie tijdens ritten gebruikt in een veilige omgeving, tot u vertrouwd bent

O Wees extra voorzichtig bij het gebruik van de functie Energierecuperatie op paden bergaf of onder speciale

control uitschakelt, wordt door het loslaten van het gaspedaal Energierecuperatie gestart (indien al ingeschakeld in de app).

Page 39
met een duidelijke snelheidsvermindering als gevolg

Cens Energierecuperatie is ingeschakeld, blijft het ingeschakeld tot de functie handmatig wordt uitgeschakeld via de "Segway Mobility"-app. De functie wordt niet automatisch uitgeschakeld als het voertuig wordt uitgeschakeld of de accu leeg raakt. Het dashboard van het voertuig geeft geen status van Energierecuperatie weer, deze kan alleen in de app kan worden geverifieerd en aangepast (Uit/Sterk/Zwak). O Informeer elke lener van het voertuig over de huidige instellingen voor Energierecuperatie om er zeker van te zijn dat ze op de hoogte zijn van de invloed van de functie op de werking van het voertuig. Als u vragen beht over deze functie, neem dan contact on met Technische ondersteuning.

PT
*Notas sobre a função de recuperação de energia

Introdução à função: Defina o nível de «Recuperação de energia» na aplicação «Segway Mobility»: Desligado/Forte/Fraco O Por predefinição, a funcionalidade de recuperação de energia do veículo está definida como «desligada». Os utilizadores podem ativar ou desativar a função de Recuperação de Energia na aplicação Segway Mobility

O Quando a Recuperação de Energia está ativada, soltar o acelerador durante a condução ativa automaticamente esta função. O motor produzirá então uma força eletromotriz inversa, fazendo com que o veículo abrande e crie uma sensação percetível de desaceleração (semelhante à sensação de puxar a alavanca do travão). A intensidade da recuperação de

energia pode ser ajustada para «forte» ou «fraca». Quando definido como «forte», a desaceleração é mais evidente.

A Conselhos de segurança:

O Antes de utilizar a função de Recuperação de Energia durante a condução, pratique num ambiente seguro até estar familiarizado com o seu funcionamento e efeitos. Tenha em atenção que esta função pode proporcionar uma resistência adicional para desacelerar o veículo quando o acelerador é libertado, complementando os mecanismos normais de fricção e travagem. Por conseguinte, os utilizadores têm de controlar corretamente o veículo e manter o equilíbrio para uma estador de controlar corretamente o veículo e manter o equilíbrio para uma

O A recuperação de energia foi concebida para ajudar, e não para substituir, o sistema de travagem. Quando precisar de parar ou abrandar em seguranca, utilize o travão puxando a alavanca do travão.

O Tenha mais cuidado ao utilizar a função de Recuperação de Energia em descidas ou em condições especiais de condução para evitar quedas. Soltar o acelerador numa descida pode ainda resultar em aceleração devido à gravidade e à inércia.

Devido à aceleração, a Recuperação de Energia e ativada simultaneamente, fornecendo força de desaceleração, o que exige uma manutenção cuidadosa do equilíbrio.

O A função de Recuperação de Energia não é ativada enquanto o veículo estiver no modo de controlo da velocidade de cruzeiro. Depois de desativar o controlo da velocidade de cruzeiro, soltar o acelerador iniciará a Recuperação de Energia (se

já estiver ativada na aplicação), criando uma redução nítida da velocidade. O Uma vez ativada a Recuperação de Energia, esta permanecerá ligada até que a função seja desligada manualmente através da aplicação «Segway Mobility». A função não é automaticamente desativada no caso de o veículo se desligar ou

ficar sem bateria. O tablier do veículo não apresenta o estado da Recuperação de Energia, que só pode ser verificado e ajustado (Desligado/Forte/Fraco) na aplicação.

O Informe qualquer mutuário do veículo sobre as atuais definições de Recuperação de Energia, para garantir que está ciente da forma como a funcionalidade afeta o funcionamento do veículo.

Se tiver alguma dúvida sobre esta função, contacte o Apoio Técnico.

Page 40

CodeLock

EN Enable / Disable CodeLock via Segway Mobility App, at homepage >> More Functions >> Locking Function, and choose DigitalCodeLock or Pattern CodeLock.

FR Activez/désactivez CodeLock via l'application Segway Mobility, sur la Page d'accueil > Plus de fonctions > Fonction de verrouillage, et choisissez CodeLock numérique ou CodeLock schéma.

DE Aktivieren/Deaktivieren Sie CodeLock über die Segway Mobility-App auf der Startseite >> Weitere Funktionen >> Verriegelungsfunktion und wählen Sie Digital CodeLock oder Pattern CodeLock.

IT Abilitare/disabilitare il CodeLock tramite l'app Segway Mobility dalla Homepage >> Altre funzioni >> Funzione di blocco e sceqliere CodeLock digitale o CodeLock a seguenza.

ES Habilite/inhabilite CodeLock a través de la aplicación Segway Mobility, en la página de inicio >> Más funciones >> Función de bloqueo, y elija CodeLock digital o CodeLock de patrón.

PL Włącz/wyłącz funkcję CodeLock w aplikacji Segway Mobility na stronie głównej >> Więcej funkcji >> Funkcja blokady i wybierz opcję blokady cyfrowej CodeLock lub ze wzorem.

NL * Schakel CodeLock in/uit via de Segway Mobility-app, > via de startpagina Meer functies >> Vergrendelfunctie en kies digitaal CodeLock of patroon CodeLock.

PT Ativar/desativar o CodeLock através da aplicação Segway Mobility, na página inicial > Mais funções > Função de blogueio, e escolher Digital CodeLock ou Pattern CodeLock.

Dlgital CodeLock / CodeLock numérique / Dlgital CodeLock / CodeLock digitale / CodeLock digital / Cyfrowa blokada CodeLock / Digital CodeLock / Digital CodeLock

1

  • EN Enable Digital CodeLock via the App. Set a four-digit password (e.g. 1234)
  • FR Activez CodeLock numérique via l'application. Définissez un mot de passe à quatre chiffres (par exemple, 1234).
  • DE Aktivieren Sie Digital CodeLock über die App. Legen Sie ein vierstelliges Passwort fest (z. B. 1234).
  • IT Abilitare il CodeLock digitale tramite l'app. Impostare una password di quattro cifre (ad esempio, 1234).
  • ES Habilite CodeLock digital a través de la aplicación. Establezca una contraseña de cuatro dígitos (por ejemplo, 1234).
  • PL Włącz cyfrową blokadę CodeLock w aplikacji. Ustaw czterocyfrowe hasło (np. 1234).
  • NL Schakel Digitaal CodeLock in via de app. Stel een wachtwoord van vier cijfers in (bijv. 1234).
  • PT Ativar o Digital CodeLock através da aplicação. Defina uma palavra-passe de quatro dígitos (por exemplo, 1234).
Page 41

EN Press the Power Button and use Mode Switching Button and Power Button to enter the password. The number decreases by one for each pressing of Mode Switching Button and increases by one for each pressing of Power Button. Squeeze any brake lever or press Custom Button to confirm each password entered.

FR Appuyez sur le bouton marche/arrêt et utilisez le bouton de changement de mode et le bouton marche/arrêt pour saisir le mot de passe. Le nombre diminue de 1 pour chaque pression sur le bouton de changement de mode et augmente de

1 pour chaque pression sur le bouton marche/arrêt. Appuyez sur n'importe quel levier de frein ou appuyez sur le bouton personnalisé pour confirmer chaque mot de passe saisi.

DE Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter und geben Sie das Passwort mit der Moduswechseltaste und dem Ein-/Aus-Schal-

ter ein. Bei jedem Drücken der Moduswechseltaste verringert sich die Zahl um eins, und bei jedem Drücken des Ein-/Aus-Schalters erhöht sie sich um eins. Drücken Sie einen beliebigen Bremshebel oder die benutzerdefinierte Taste, um jedes eingegebene Passwort zu bestätigen.

IT Premere il pulsante di accensione e utilizzare il pulsante di commutazione della modalità e il pulsante di accensione per inserire la password. Il numero diminuisce di uno ogni volta che viene premuto il pulsante di commutazione della modalità e

aumenta di uno ogni volta che viene premuto il pulsante di accensione. Per confermare ogni password inserita, premere una leva del freno gualsiasi o il pulsante personalizzato.

ES Presione el botón de encendido y use el botón de cambio de modo y el botón de encendido para introducir la con-

trasena. El numero disminuye en uno por cada pulsación del boton de cambio de modo y aumenta en uno por cada pulsación del botón de encendido. Presione cualquier palanca de freno o el botón personalizado para confirmar cada contraseña introducida.

PL Naciśnij przycisk zasilania i wprowadź hasło przy użyciu przycisku przełączania trybu oraz przycisku zasilania. Liczba zmniejsza się o jeden po każdym naciśnieciu przycisku przełączania trybu i zwieksza się o jeden po każdym naciśnieciu

przycisku zasilania. Naciśnij dowolną dźwignię hamulca lub przycisk spersonalizowany, aby potwierdzić poszczególne znaki wprowadzanego hasła.

NL. Druk op de aan/uit-knop en gebruik de knop voor het wisselen van modus en de aan/uit-knop om het wachtwoord in

te voeren. Het cijfer neemt af met één telkens u op de schakelaar voor het wisselen van modus drukt en neemt toe met één telkens u op de aan/uit-knop drukt. Druk op een remhendel of aangepaste knop om elk ingevoerd wachtwoord te bevestioen.

PT Prima o botão de alimentação e utilize o botão de comutação de modo e o botão de alimentação para introduzir a palavra-passe. O número diminui um a um para cada pressão no botão de comutação de modo e aumenta um a um para cada pressão no botão de alimentação. Prima qualquer alavanca do travão ou botão personalizado para confirmar cada palavra-passe introduzida.

Page 42

EN Rider can also press the left and right buttons to check each password entered and use Mode Switching Button and Power Button to change the password. After successfully entering the digital password, the buzzer will send out two short beeps and the vehicle power on.

FR Le pilote peut également appuyer sur les boutons gauche et droit pour vérifier chaque mot de passe saisi et utiliser le bouton de changement de mode et le bouton marche/arrêt pour modifier le mot de passe. Après avoir saisi avec succès le mot de passe numérique, le buzzer émettra deux bips courts et le véhicule se mettra sous tension.

DE Der Fahrer kann auch die linke und rechte Taste drücken, um jedes eingegebene Passwort zu überprüfen und die Moduswechseltaste und den Ein-/Aus-Schalter verwenden, um das Passwort zu ändern. Nach erfolgreicher Eingabe des digitalen Passwortes ertönen vom Summer zwei kurze Pieptöne und das Fahrzeug schaltet sich ein.

  • IT Il guidatore può inoltre premere i pulsanti destro e sinistro per controllare ogni password inserita e utilizzare il pulsante
  • di commutazione della modalità e il pulsante di accensione per modificare la password. Dopo aver inserito correttamente la password digitale, verranno emessi due brevi segnali acustici e il veicolo si accenderà.

ES El usuario también puede presionar los botones izquierdo y derecho para verificar cada contraseña introducida y usar el botón de cambio de modo y el botón de encendido para cambiar la contraseña. Después de introducir correctamente la contraseña digital, el timbre emitirá dos pitidos cortos y el vehículo se encenderá.

PL Kierowca może również nacisnąć lewy i prawy przycisk, aby sprawdzić każde wprowadzone hasło, a także je zmienić,

naciskając przyciski przełączania trybu i zasilania. Po wprowadzeniu hasła blokady cyfrowej rozlegną się dwa krótkie sygnały dźwiękowe i pojazd zostanie włączony.

NL De rijder kan ook op de linker- en rechterknop drukken om elk ingevoerd wachtwoord te controleren en de knop voor het wisselen van modus en de aan/uit-knop gebruiken om het wachtwoord te wijzigen. Na het invoeren van het digitaal wachtwoord, zal de zoemer twee korte pieptonen produceren en het voertuig inschakelen.

PT O condutor pode também premir os botões esquerdo e direito para verificar cada palavra-passe introduzida e utilizar o botão de comutação de modo e o botão de alimentação para alterar a palavra-passe. Depois de introduzir a palavra-passe digital com êxito. a campainha emite dois sinais sonoros curtos e o veículo liga-se.

Page 43

EN Note: You can enter the digital/pattern password up to 3 times. After entering the wrong number 3 times, the screen will automatically power off. You can try to power it on again for the fourth time. If you still enter the wrong password, it will trigger an alert

FR Remarque : vous pouvez saisir le mot de passe numérique/schéma jusqui 3 fois. Après 3 saisies incorrectes, €cran éteindra automatiquement. Vous pouvez essayer de le rallumer pour la quatrième tentative. Si vous saisissez à nouveau un mot de passe erroné. Une alerte sera déclenchée.

DE Hinweis: Sie können das digitale/Muster-Passwort bis zu dreimal eingeben. Nach dreimaliger Eingabe einer falschen Nummer wird der Bildschirm automatisch ausgeschaltet. Sie können ein viertes Mal versuchen, es wieder einzuschalten. Wenn

Sie dennoch das falsche Passwort eingeben, wird eine Warnung ausgelöst

IT Nota: è possibile inserire la password digitale/a sequenza fino a 3 volte. Dopo aver inserito il numero errato per 3 volte, lo schermo si spegne automaticamente. Si può provare a riaccendere il veicolo una quarta volta. Se si inserisce ancora una password sbadiata. si attiverà un allarme.

ES Nota: Puede introducir la contraseña digital o de patrón hasta 3 veces. Después de introducir una contraseña incorrecta 3 veces, la pantalla se apagará automáticamente. Puede intentar encenderlo nuevamente por cuarta vez. Si vuelve a introducir una contraseña incorrecta, se activará una alerta.

PL Uwaga: Hasło blokady cyfrowej/wzoru można wprowadzić maksymalnie 3 razy. Po 3-krotnym wprowadzeniu błędnego numeru ekran wyłączy się automatycznie. Możesz spróbować włączyć go ponownie po raz czwarty. Jeśli ponownie wprowadzisz nieorawidłowe hasło, uruchomi sie alarm.

NL Opmerking: U kunt het digitaal/patroonwachtwoord maximaal 3 keer invoeren. Nadat u 3 keer het verkeerde nummer hebt ingevoerd, wordt het scherm automatisch uitgeschakeld. U kunt proberen om voor de vierde keer opnieuw in te schakelen. Als u nog steeds het verkeerde wachtwoord invoert, wordt er een waarschuwing geactiveerd.

PT Observação: A palavra-passe digital/padrão pode ser introduzida até 3 vezes. Depois de introduzir o número errado 3 vezes, o ecrã desliga-se automaticamente. Pode tentar ligá-lo novamente pela quarta vez. Se continuar a introduzir a palavra-passe errada, será acionado um alerta.

○ Pattern CodeLock / CodeLock schéma / Pattern CodeLock / CodeLock a sequenza / CodeLock de patrón / CodeLock ze wzorem / Patroon CodeLock / Pattern CodeLock

EN Enable Pattern CodeLock via the App. Set a 4~8 password (e.g. ↑↓↔).

FR Activez CodeLock schéma via l'application. Définissez un mot de passe de 4 à 8 directions (par exemple ↑.1.←→)

DE Aktivieren Sie Pattern CodeLock über die App. Legen Sie ein Passwort aus 4-8 Bewegungen fest (z. B. ↑↓←→).

IT Abilitare il CodeLock a sequenza tramite l'app. Impostare una password di 4~8 caratteri (ad esempio, ↑↓↔).

ES Habilite el CodeLock de patrón a través de la aplicación. Establezca una contraseña de 4-8 (por ejemplo ↑↓←→).

  • PL Włącz blokade CodeLock ze wzorem w aplikacji. Ustaw hasło składające się z 4~8 wzorów (np. ↑↓↔→).
  • NL Schakel Patroon CodeLock in via de app. Stel een wachtwoord met 4~8 patronen in (bijv. ↑↓↔).
  • PT Ativar o Pattern CodeLock através da aplicação. Defina uma palavra-passe de 4 a 8 (por exemplo. ↑ ↓ ←→).
Page 44

2

EN Press the Power Button and use the up, down, left, and right directional buttons to enter the password. Each time a direction button is entered, the button flashes once and the corresponding direction is displayed on the dashboard. The buzzer will also send out a short beep. After successfully entering the pattern password, the buzzer will send out two short beeps and the vehicle power on.

FR Appuyez sur le bouton marche/arrêt et utilisez les boutons directionnels haut, bas, gauche et droite pour saisir le mot

de passe. Chaque fois qu'un bouton de direction est appuyé, le bouton clignote une fois et la direction correspondante est affichée sur le tableau de bord. Le buzzer émettra également un bip court. Après avoir saisi avec succès le schéma du mot de passe, le buzzer émettra deux bips courts et le véhicule se mettra sous tension.

DE Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter und geben Sie das Passwort mit den Richtungstasten nach oben, unten, links und rechts ein. Bei jeder Eingabe einer Richtungstaste blinkt die Taste einmal und die entsprechende Richtung wird auf der

  • Anzeigetafel angezeigt. Zusätzlich gibt der Summer einen kurzen Piepton aus. Nach erfolgreicher Eingabe des Musterpassworts gibt der Summer zwei kurze Pieptöne aus und das Fahrzeug schaltet sich ein.
    • IT Per inserire la password, premere il pulsante di accensione e utilizzare i pulsanti direzionali su, giù, sinistra e destra. Ogni volta che si preme un pulsante direzionale, il pulsante lampeggia una volta e la direzione corrispondente viene visualizzata sul cruscotto. Viene emesso inoltre un breve segnale acustico. Dopo aver inserito correttamente la password del modello, vengono emessi due brevi segnali acustici e il veicolo si accende.

ES Presione el botón de encendido y use los botones direccionales arriba, abajo, izquierda y derecha para introducir la contraseña. Cada vez que se introduce un botón de dirección, el botón parpadea una vez y la dirección correspondiente se muestra en el panel de control. El timbre también emitirá un pitido corto. Después de introducir correctamente la contraseña de patrón, el timbre emitirá dos pitidos cortos y el vehículo se encenderá.

PL Naciśnij przycisk zasilania i użyj przycisków kierunku w górę, w dół, w lewo i w prawo, aby wprowadzić hasło. Po każdym naciśnięciu przycisku kierunku mignie on raz i odpowiedni kierunek zostanie wyświetlony na tablicy wskaźników. Rozlegnie się również krótki sygnał dźwiękowy. Po wprowadzeniu hasła wzoru rozlegną się dwa krótkie sygnały dźwiękowe i pojazd zostanie włączony.

NL Druk op de aan/uit-knop en gebruik de richtingstoetsen omhoog, omlaag, links en rechts om het wachtwoord in te voeren. Telkens een richtingsknop wordt gebruikt, knippert de knop één keer en wordt de bijbehorende richting op het dashboard weergegeven. De zoemer produceert ook een korte pieptoon. Na het invoeren van het patroonwachtwoord, produceert de zoemer twee korte pieptonen en wordt het voertuig ingeschakeld.

PT Prima o botão de alimentação e utilize os botões de direção para cima, para baixo, para a esquerda e para a direita para introduzir a palavra-passe. Cada vez que um botão de direção é introduzido, o botão pisca uma vez e a direção corres-

pondente é apresentada no tablier. A campainha também emite um breve sinal sonoro. Depois de introduzir com êxito a palavra-passe em padrão, a campainha emite dois sinais sonoros curtos e o veículo liga-se.

Page 45

Segway AirLock

EN Enable/Disable AirLock via Segway Mobility App. at homepage >> More Functions >> Locking Function.

FR Activez/désactivez AirLock via l'application Segway Mobility, sur la page d'accueil > Plus de fonctions > Fonction de verrouillage.

DE Aktivieren/Deaktivieren Sie AirLock über die Segway Mobility App auf der Startseite >> Weitere Funktionen >> Verrieaelunasfunktion.

IT Abilitare/disabilitare l'Airlock tramite l'app Segway Mobility dalla Home page >> Altre funzioni >> Funzione di blocco

ES Habilite/inhabilite AirLock a través de la aplicación Segway Mobility, en la página de inicio >> Más Funciones >> Función de bloqueo.

PL Włączanie/wyłączanie funkcji AirLock za pomocą aplikacji Segway Mobility na stronie głównej >> Więcej funkcji >> Funkcja blokowania.

NL Schakel AirLock in/uit via de Segway Mobility-app, op de startpagina >> Meer functies >> Vergrendelfunctie.

PT Ativar/desativar o AirLock através da aplicação Segway Mobility, na página inicial > Mais funções > Função de bloqueio.

1

EN Set digital or pattern unlocking passcode first via the App

FR Commencez par définir un code d'accès numérique ou un schéma de déverrouillage sur l'application.

DE Legen Sie zunächst über die App einen digitalen oder Muster-Entriegelungscode fest.

IT Impostare prima il codice di sblocco digitale o a sequenza tramite l'app.

ES Configure primero el código de acceso de desblogueo digital o de patrón a través de la aplicación.

PL Najpierw ustaw kod odblokowania blokady cyfrowego lub odblokowania za pomocą wzoru w aplikacji.

NL Stel eerst een digitale of patroon ontgrendelingswachtcode in via de app.

PT Defina primeiro o código de acesso de desbloqueio digital ou padrão através da aplicação.

Page 46

2

EN Enable AirLock via the App. Turn on Bluetooth on your mobile phone and connect to the vehicle. Vehicle's Bluetooth will automatically connect when the mobile phone is close to the vehicle, and the Bluetooth icon on the dashboard lights up. Press the Power Button to power on the vehicle.

FR Activez AirLock via l'application. Activez le Bluetooth sur votre téléphone portable et connectez-vous au véhicule. Le Bluetooth du véhicule se connectera automatiquement lorsque le téléphone portable est proche du véhicule et que l'icône Bluetooth sur le tableau de bord s'allume. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre le véhicule sous tension.

DE Aktivieren Sie AirLock über die App. Schalten Sie Bluetooth auf Ihrem Mobiltelefon ein und stellen Sie eine Verbindung zum Fahrzeug her. Die Bluetooth-Verbindung des Fahrzeugs wird automatisch hergestellt, wenn sich das Mobiltelefon in der Nähe des Fahrzeugs hefindet und das Bluetooth-Symbol auf der Anzeigetafel aufleuchtet. Drücken Sie den Fin-/Aus-Schal-

  • 46 ter, um das Fahrzeug einzuschalten.
    • IT Abilitare l'AirLock tramite l'app. Attivare il Bluetooth sul telefono cellulare e collegarlo al veicolo. Il Bluetooth del veicolo si collega automaticamente quando il telefono cellulare è vicino al veicolo e l'icona Bluetooth sul cruscotto si accende. Premere il pulsante di accensione per accendere il veicolo.

ES Habilite AirLock a través de la aplicación. Active el Bluetooth en su teléfono móvil y conéctese al vehículo. El Bluetooth del vehículo se conectará automáticamente cuando el teléfono móvil esté cerca del vehículo y el icono de Bluetooth en el panel de control se ilumine. Pulse el botón de encendido para encender el vehículo.

PL Włącz blokadę AirLock w aplikacji. Włącz Bluetooth w telefonie komórkowym i połącz go z pojazdem. Bluetooth pojazdu połączy się automatycznie, gdy telefon komórkowy znajdzie się w jego pobliżu, i zaświeci się ikona Bluetooth na tablicy wskaźników. Naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć pojazd.

NL Schakel AirLock in via de app. Schakel Bluetooth in op uw mobiele telefoon en maak verbinding met het voertuig. De Bluetooth van het voertuig maakt automatisch verbinding wanneer de mobiele telefoon zich in de buurt van het voertuig bevindt en het Bluetooth-pictogram op het dashboard licht op. Druk op de aan/uit-knop om het voertuig in te schakelen.

PT Ative o AirLock através da aplicação. Ligue o Bluetooth no seu telemóvel e ligue-o ao veículo. O Bluetooth do veículo liga-se automaticamente quando o telemóvel está próximo do veículo e o ícone Bluetooth no tablier acende-se. Prima o botão de alimentação para ligar o veículo.

Page 47

EN Note: If encountering a situation where AirLock is enabled but unlocking fails, you can press the power button to try AirLock again or double press power button and use digital password to unlock the vehicle. So that it can ensure that your vehicle can ride normally in special circumstances.

FR Remarque : dans le cas où AirLock est activé mais que le déverrouillage échoue, vous pouvez appuyer sur le bouton marche/arrêt pour réessayer de lancer AirLock ou appuyer deux fois sur le bouton marche/arrêt afin d'entrer le mot de passe numérique pour déverrouiller le véhicule. Ceci garantit que votre véhicule puisse rouler normalement dans des circonstances particulières.

DE Hinweis: Wenn AirLock aktiviert ist, das Entsperren jedoch fehlschlägt, können Sie den Ein-/Aus-Schalter drücken, um AirLock erneut zu versuchen, oder den Ein-/Aus-Schalter zweimal drücken und das Fahrzeug mit einem digitalen Passwort entriegeln. Damit kann sichergestellt werden, dass Ihr Fahrzeug auch unter besonderen Umständen normal fahren kann.

IT Nota: se si verifica una situazione in cui l'AirLock è abilitato ma lo sblocco non riesce, è possibile premere il pulsante di accensione per riprovare ad abilitare l'AirLock oppure premere due volte il pulsante di accensione, utilizzando la password digitale per sbloccare il veicolo. In questo modo, il veicolo può circolare normalmente in circostanze particolari.

ES Nota: Si se encuentra con una situación en la que AirLock está habilitado pero falla el desbloqueo, puede presionar el botón de encendido para volver a probar con AirLock o pulsar dos veces el botón de encendido y usar la contraseña digital para desbloquear el vehículo. Para garantizar que su vehículo pueda circular normalmente en circunstancias especiales.

PL Uwaga: W sytuacji, gdy blokada AirLock jest włączona, ale odblokowanie nie powiedzie się, można nacisnąć przycisk zasilania, aby spróbować użyć funkcji AirLock. Możesz też dwukrotnie nacisnąć przycisk zasilania, aby wprowadzić hasło blokady

cyfrowej i odblokować pojazd. Pozwala to normalnie jechać pojazdem w szczególnych okolicznościach

NL Opmerking: Als u in een situatie komt waar AirLock is ingeschakeld maar de ontgrendeling mislukt, kunt u op de aan/ uit-knop drukken om te proberen om AirLock opnieuw te activeren of twee keer op de aan/uit-knop drukken en het digitaal wachtwoord gebruiken om het voertuig te ontgrendelen. Zodat het ervoor kan zorgen dat uw voertuig in bijzondere omstandigheden normaal kan rijden.

PT Observação: Se encontrar uma situação em que o AirLock está ativado, mas o desbloqueio falha, pode pressionar o botão de alimentação para tentar o AirLock novamente ou pressionar duas vezes o botão de alimentação e usar a palavra-passe digital para desbloquear o veículo. Para que possa garantir que o seu veículo pode circular normalmente em circunstâncias especiais

Page 48

Scheduled Charging / Charge programmée / Geplantes Laden / Ricarica programmata / Carga programada / Zaplanowane ładowanie / Gepland opladen / Carregamento programado

EN Enable Scheduled Charging via Segway Mobility App and set the charging schedule

FR Activez la charge programmée depuis l'application Segway

Mobility et définissez le calendrier de charge.

DE Aktivieren Sie das geplante Laden über die Segway Mobility-App und legen Sie den Ladezeitplan fest.

IT Abilitare la Ricarica programmata tramite l'app Segway Mobility e impostare il programma di ricarica.

ES Active la carga programada a través de la aplicación

Segway Mobility y configure el horario de carga.

PL Włącz zaplanowane ładowanie za pomocą aplikacji Segway Mobility i ustaw harmonogram ładowania.

NL Schakel Gepland opladen in via de Segway Mobility-app en stel het oplaadschema in.

PT Ative o carregamento programado através da aplicação Segway Mobility e defina o horário de carregamento.

2

EN Plug in the charger and the charging will start automatically at the set schedule with two beeps. FR Branchez le chargeur, et la charge démarrera automatiguement à l'heure choisie avec deux bips.

DE Schließen Sie das Ladegerät an. Der Ladevorgang beginnt automatisch gemäß dem eingestellten Zeitplan mit zwei Pieptönen.

IT Collegare il caricabatterie e la ricarica si avvierà automaticamente emettendo due segnali acustici in base al

programma impostato.

ES Enchufe el cargador y la carga comenzará automáticamente en el horario establecido con dos pitidos.

PL Podłącz ładowarkę, a ładowanie rozpocznie się auto-

matycznie zgodnie z ustawionym harmonogramem i będzie svgnalizowane dwoma svgnałami dźwiekowymi.

NL Sluit de lader aan en het opladen begint automatisch op

het ingestelde schema met twee pieptonen.

PT Ligue o carregador e o carregamento começará automaticamente no horário definido com dois sinais sonoros.

Page 49

you can double press power button or click "Start Now" in App

oder in der App auf "Jetzt starten" klicken.

cido, puede pulsar dos veces el botón de encendido o hacer

nia lub kliknać "Rozpocznii teraz" w aplikacij po podłaczeniu ładowarki

Abnormal Movement Alert* / Alerte de mouvement anormal* / Alarm für abnormale Bewegungen* / Avviso di moviment anomalo* / Alerta de movimiento anormal* / Alarm nieprawidłowego ruchu* / Waarschuwing voor abnormale bewegingen* /

O Abnormal Movement Alert can be turned on / off via

• After setting, if the vehicle detects abnormal movement in a powered off state, the buzzer will send out an alert

flash with the alert for 5 seconds. If there is still abnormal

désactivée via l'application Segway Mobility. s'arrêtera s'il n'y a pas de mouvement anormal après pendant 5 secondes. S'il y a toujours un mouvement

O Der Alarm für abnormale Bewegungen kann über die O Wenn das Fahrzeug nach der Einstellung im ausgeschalteten Zustand eine abnormale Bewegung Antriebsrad wird gesperrt. Der Alarm endet, wenn nach 5

Page 50

IT

L'avviso di movimento anomalo può essere attivato/disattivato tramite l'app Segwav Mobility.

O Dopo averlo impostato, se lo scooter rileva un movimento anomalo in stato spento, viene emesso un avviso per 5 secondi (un breve avviso ogni 0,5 secondi) e la ruota motrice si blocca. L'avviso si interrompe se non si verifica alcun movimento anomalo dopo 5 secondi; in caso contrario, tutte le luci lampeggeranno insieme all'allarme per 5 secondi. Se il movimento continua a essere anomalo, l'avviso proseguirà.

ES

La alerta de movimiento anormal se puede activar o desactivar mediante la aplicación Segway Mobility. Tras el ajuste, si el vehículo detecta un movimiento anormal estando apagado, el zumbador emitirá una alerta durante 5 segundos (una alerta breve cada 0,5 segundos) y la rueda motriz se bloqueará. La alerta se detendrá si no hay ningún movimiento anormal después de 5 segundos, o todas las luces parpadearán con la alerta durante 5 segundos. Si sigue babiendo movimiento anormal e alerta e alerta continuará

PL

O Alarm nieprawidłowego ruchu można włączyć/wyłączyć za pomocą aplikacji Segway Mobility.

Jeśli po włączeniu tej funkcji pojazd wykryje nieprawidłowy ruch w stanie wyłączenia, przed 5 sekund będzie emitowany ostrzegawczy sygnał dźwiękowy (krótkie sygnały co 0,5 sekundy) i kierownica zostanie zablokowana. Alarm zostanie

zatrzymany, jeśli stan nieprawidłowego ruchu nie zostanie wykryty po 5 sekundach. Przez 5 sekund wraz z alarmem będą migać wszystkie światła. Jeśli nadal występuje nieprawidłowy ruch, alert będzie trwał.

____

50 NL

OWaarschuwingen voor abnormale bewegingen kunnen worden in-/uitgeschakeld via de Segway Mobility-app. Als de scooter abnormale bewegingen detecteert in een vergrendelde/opgeladen toestand, produceert de zoemer gedurende 5 seconden een waarschuwing (elke 0,5 seconde een korte waarschuwing) en wordt het aandrijfwiel vergrendeld. De waarschuwing stopt als er na 5 seconden geen abnormale beweging is of alle lampjes zullen 5 seconder knipperen als waarschuwing. Als er nog steeds een abnormale beweging is, blift de waarschuwing van kracht.

PT

O alerta de movimento anormal pode ser ativado/desativado através da aplicação Segway Mobility. O Após a configuração, se o veículo detetar um movimento anormal num estado desligado, a campainha emitirá um alerta durante 5 segundos (um alerta curto a cada 0,5 segundos) e a roda motriz será bloqueada. O alerta para se não houver movimento anormal após 5 segundos, ou todas as luzes piscam com o alerta durante 5 segundos. Se continuar a registarse um movimento anormal, o alerta mantém-se.

Page 51

Apple Find My Network / Réseau Apple Localiser / Apple Wo ist?-Netzwerk / Rete Dov'è di Apple / Red Buscar de Apple / Sieć Apple Znaidź / Apple Zoek mijn netwerk / Rede Apple Encontrar

• Add Vehicle (Use Method A or B) / Ajouter un véhicule (utilisez la méthode A ou B) / Eahrzeug hinzufügen (Methode A oder B verwenden) / Aggiungere il veicolo (usando il metodo A o B) / Añadir vehículo (Ultilice el método A o B) / Dodaj pojazd (zastosuj metode A lub B) / Voertuig toevoegen (gebruik methode A of B) / Adicionar veiculo (usando

< Locating vehicle
Find My function
Settings on related functions or
My App.
Enabled >
Tip No mobile number has been bo H ow to bind? und with this vehicle
FAQ >

EN Connect vehicle with Segway Mobility App, and enable Find My at homepage >> More Functions >> Locating vehicle >> Enable, then it will automatically switch to the Find My app. Tap "+" and tap "Add Other Item", then choose your vehicle and follow

FR Connectez le véhicule avec l'application Segway Mobility et activez Localiser sur la page d'accueil >> Plus de fonctions sur « Alouter un autre élément », puis choisissez votre vénicule et suivez les instructions pour l'associer avec Localiser

DE Verbinden Sie das Fahrzeug mit der Segway Mobility-App und aktivieren Sie Wo ist? auf der Startseite >> Weitere Funk-

. Localizzazione del veicolo >> Abilita: a quel punto. Il veicolo passerà automaticamente all'app Dov'è. Toccare "+" e "Aggiuni si altro elemento", quindi scegliere il veicolo e seguire le istruzioni per associarlo alla funzione Dov'è.

ES. Conecte el vehículo con la anlicación Segway Mobility y active Buscar en la nágina de inicio >> Más funciones >> Localizar vehículo >> Activar: a continuación, cambiará automáticamente a la aplicación Buscar. Toque "+" v "Añadir otro

Pl. Połacz pojazd z aplikacja Segway Mobility i włacz funkcje Znajdź na stronie głównej >> Wiecej funkcji >> I okalizacja pojazdu >> Włacz, po czym nastąpi automatyczne przełączenie na aplikację Znajdź. Stuknij +* i "Dodaj inny element", a

Page 52

NL Verbind het voertuig met de Segway Mobility-app en schakel Zoek mijn in op de startpagina >> Meer functies >> het "Ander item toevoegen", kies vervolgens uw voertuig en volg de instructies om het te koppelen met Zoek mijn.

PT Lique o veículo à aplicação Segway Mobility e ative a opção Encontrar na página inicial > Mais funções > Localizar

Method B / Méthode B / Methode B / Metodo B / Método B / Metoda B / Methode B / Método B

  • EN Launch Eind My app on a iPhone or iPad. Tap + then tap Add Other Item Power on the vehicle, and pair vehicle (unlocked) Find My app and following the on-screen instructions to pair it with Find My.
    • Allumez le véhicule et associez le véhicule (déverouillé) avec Apple Localiser en approach ris fois sur le levier de frein, et

DE Starten Sie die Wo ist?-App auf einem iPhone oder iPad. tippen Sie auf + und dann auf Anderes Element hinzufügen (+). Schalten Sie das Fahrzeug ein und koppeln Sie das Fahrzeug (entriegelt) mit Apple Wo ist?, indem Sie dreimal den Bremshe-

T. Avviare l'ann Dov/à sull'iPhone o iPad. toccare + e quindi Aggiungi altro elemento (+). Accendere il veicolo e associarlo (da S. Inicie la anticación Buscar en un iPhone o iPad toque + y a continuación toque Añadir otro elemento ⊕ Encienda el Les miniere la applicación de la basar en la la capación, la cominación de la palancia de freno tres veces, pulsando el botón de encendido una vez, eligiendo el vehículo en la aplicación Buscar y siguiendo las instrucciones de la pantalla para emparejar-

PL Uruchom aplikacie Znaidź na iPhonie lub iPadzie, stuknii +, a następnie stuknii Dodai inny element 🕀 . Włacz pojazd i sparuj go (odblokowany) z aplikacją Apple Znajdź, trzykrotnie naciskając dźwignie hamulca, naciskając przycisk zasilania, a

Page 53

NL Start de Zoek mijn-app op een iPhone of iPad, tik op + en tik vervolgens op Ander item toevoegen ④. Schakel het voertuig in en koppel het voertuig (ontgrendeld) met Apple Zoek mijn My door de remhendel driemaal in te knijpen, eenmaal op de aan/uit-knop te drukken, vervolgens het voertuig te kiezen in de Zoek mijn-app en de instructies op het scherm te volgen om het te koppelen met Zoek mijn.

PT Abra a aplicação Encontrar num iPhone ou iPad, toque + e depois toque em Adicionar outro item ⊕. Ligue o veículo e emparelhe-o (desbloqueado) com o Apple Encontrar apertando a alavanca do travão três vezes, premindo uma vez o botão de alimentação, depois escolha o veículo na aplicação Encontrar e siga as instruções no ecrã para emparelhar com a aplicação Encontrar.

• RESET (Use Method A or B) / RÉINITIALISER (utilisez la méthode A ou B) / RESET (Methode A oder B verwenden) / RESET (usando il metodo A o B) / RESET (Utilice el método A o B) / RESET (zastosuj metodę A lub B) / RESETTEN (gebruik methode A of B) / REINI-CIALIZAÇÃO (Utilizar o método A ou B)

Method A / Méthode A / Methode A / Metodo A / Método A / Metoda A / Methode A / Método A

EN Connect vehicle with Segway Mobility App, and disable Find My at homepage >> More Functions >> Locating vehicle >> Disable, then manually remove your vehicle from Find My app.

FR Connectez le véhicule avec l'application Segway Mobility et désactivez Localiser sur la page d'accueil >> Plus de fonc-

tions >> Localiser le véhicule >> Désactiver, puis supprimez manuellement votre véhicule de l'application Localiser.

DE Verbinden Sie das Fahrzeug mit der Segway Mobility-App und deaktivieren Sie Wo ist? auf der Startseite >> Weitere

Funktionen >> Fahrzeugortung >> Deaktivieren, dann entfernen Sie Ihr Fahrzeug manuell aus der Weitere-App.

IT Connettere il veicolo all'app Segway Mobility e disabilitare la funzione Dov'è andando sulla Homepage >> Altre funzioni >> Localizzazione del veicolo >> Disabilita: a quel ounto, rimuovere manualmente il veicolo dall'app Dov'è.

ES Conecte el vehículo con la aplicación Segway Mobility y desactive Buscar mi en la página de inicio >> Más funciones >> Localizar vehículo >> Desactivar, después elimine manualmente su vehículo de la aplicación Buscar mi.

PL Połącz pojazd z aplikacją Segway Mobility i wyłącz opcję Znajdź na stronie głównej >> Więcej funkcji >> Lokalizacja pojazdu >> Wyłącz, a następnie ręcznie usuń pojazd z aplikacji Znajdź.

NL Verbind het voertuig met de Segway Mobility-app en schakel Zoek mijn uit op de startpagina >> Meer functies >> het lokaliseren van voertuig >> Schakel uit en verwijder vervolgens handmatig uw voertuig uit de Zoek mijn-app. PT Lique o ve(culo à aplicação Segway Mobility e desative a opção Encontrar na nácina inicial > Mais funções > Localizar

PT Ligue o veículo à aplicação Segway Mobility e desative a opção Encontrar na página inicial > Mais funções > Localizar veículo > Desativar e, em seguida, remova manualmente o seu veículo da aplicação Encontrar.

Page 54

Method B / Méthode B / Methode B / Metodo B / Método B / Metoda B / Methode B / Método B

EN After powering on the vehicle, owner can complete RESET by squeezing brake lever by 5 times and pressing power button once in unlocked status, then manually remove your vehicle from Find My app. After these steps, the owner can not use Find My to find this vehicle.

to find this vehicle

FR Après avoir mis sous tension le véhicule, le propriétaire peut terminer la réinitialisation en appuyant 5 fois sur le levier

de frein et en appuyant une fois sur le bouton marche/arrêt en état déverrouillé, puis en supprimant manuellement votre véhicule de l'application Localiser. Après ces étapes, le propriétaire ne peut pas utiliser Localiser pour trouver ce véhicule.

DE Nach dem Einschalten des Fahrzeugs können Sie einen RESET durchführen, indem Sie den Bremshebel fünfmal betätigen und den Ein-/Aus-Schalter einmal im entriegelten Zustand drücken. Anschließend können Sie das Fahrzeug manuell aus der Wolst?-Anp entfernen Nach diesen Schritten ist das Fahrzeug nicht mehr mit Wolst? zu finden

  • IT Dopo aver acceso il veicolo, il proprietario può completare il RESET premendo la leva del freno per 5 volte e premendo
  • il pulsante di accensione una volta sbloccato, quindi rimuovendo manualmente il veicolo tramite l'app Dov'è. Dopo questi passaggi, il proprietario non potrà più utilizzare la funzione Dov'è per trovare il veicolo.

ES Después de encender el vehículo, el propietario puede realizar RESET apretando la palanca de freno 5 veces y pulsando el botón de encendido una vez en estado desbloqueado, para después eliminar el vehículo de la aplicación Buscar. Después de realizar estos pasos, el propietario no podrá utilizar Buscar para encontrar este vehículo.

PL Po włączeniu pojazdu właściciel może wykonać RESET, naciskając dźwignię hamulca 5 razy i naciskając raz przycisk zasilania w stanie odblokowanym, a następnie ręcznie usunąć pojazd z aplikacji Znajdź. Po wykonaniu tych czynności władajda lej może lowynoteć a filmaj Zasidć na paject te na pierce w stanie za stanie

NL Na het inschakelen van het voertuig kan de eigenaar de RESET uitvoeren door de remhendel 5 keer in te knijpen en

eenmaal op de aan/uit-knop te drukken in de ontgrendelde status en vervolgens uw voertuig handmatig uit de Zoek mijn My-app te verwijderen. Na deze stappen kan de eigenaar Zoek mijn niet meer gebruiken om dit voertuig te vinden.

PT Depois de ligar o veículo, o proprietário pode concluir a REINICIALIZAÇÃO apertando a alavanca do travão 5 vezes e

premindo o botão de alimentação no estado desbloqueado e, em seguida, remover manualmente o veículo da aplicação Encontrar. Após estes passos, o proprietário não pode utilizar o serviço Encontrar para encontrar este veículo.

Page 55

*Max. Quantity of Connected Devices / Quantité maximum d'appareils connectés / Max. Anzahl der angeschlossenen Geräte / Numero massimo di dispositivi collegati / Cantidad máx. de dispositivos conectados / Maks. liczba połączonych urządzeń / Max. aantal verbonden apparaten / Quantidade máxima de dispositivos ligados

EN A eKickScooter can be connected to maximum 3 iOS devices (with same account)

FR Un eKickScooter peut être connecté à un maximum de 3 appareils iOS (avec le même compte).

DE Ein eKickScooter kann mit maximal 3 iOS-Geräten (mit demselben Konto) verbunden werden.

IT L'eKickScooter può essere collegato a un massimo di 3 dispositivi iOS (con lo stesso account)

ES Un eKickScooter se puede conectar a un máximo de 3 dispositivos iOS (con la misma cuenta).

PL Hulajnogę eKickScooter można połączyć maksymalnie z 3 urządzeniami iOS (z tym samym kontem).

NL Een eKickScooter kan worden verbonden met maximaal 3 iOS-apparaten (met hetzelfde account).

PT Uma eKickScooter pode ser ligada a um máximo de 3 dispositivos iOS (com a mesma conta).

*Enable & Disable Find My Beacon / Activer et désactiver Localiser / Wo ist?-Beacon aktivieren und deaktivieren / Abilitare e disabilitare Trova il mio segnale / Activar y desactivar Buscar / Włączanie i wyłączanie funkcji Znajdź Beacon / Zoek mijn Beacon in- en uitschakelen / Ativar e desativar o Encontrar o sinalizador

EN Owner can enable & disable Find My Beacon by squeezing brake lever by 9 times and pressing power button once in unlocked status (position information).

FR Le propriétaire peut activer et désactiver Localiser en appuyant 9 fois sur le levier de frein et en appuyant une fois sur le bouton marche/arrêt en état déverrouillé (informations de position).

DE Besitzer können das Wo ist?-Beacon aktivieren und deaktivieren, indem sie im entriegelten Zustand (Positionsangaben) den Bremshebel neunmal betätigen und den Ein-/Aus-Schalter einmal im entsperrten Zustand drücken.

IT Il proprietario può abilitare e disabilitare Trova il mio segnale premendo la leva del freno per 9 volte e premendo il pul-

sante di accensione una volta in stato di sblocco (informazioni sulla posizione).

Page 56

ES El propietario puede activar y desactivar Buscar apretando la palanca de freno 9 veces y pulsando el botón de encendido una vez en estado desbloqueado (información de posición).

PL Właściciel może włączać i wyłączać funkcję Znajdź Beacon, naciskając dźwignię hamulca 9 razy i naciskając raz przycisk zasilania w stanie odblokowanym (informacja o pozycji).

NL De eigenaar kan Zoek mijn Beacon in- en uitschakelen door de remhendel 9 keer in te knijpen en eenmaal op de aan/ uit-knop te drukken in de ontgrendelde status (positie-informatie).

PT O proprietário pode ativar e desativar o Encontrar o sinalizador apertando a alavanca do travão 9 vezes e premindo o botão de alimentação quando estiver desbloqueado (informação sobre a posição).

  • *SN Look up (Only for special conditions) / Recherche de SN (uniquement pour des conditions spéciales) / Suche nach
  • Seriennummer (nur bei besonderen Bedingungen) / Verifica del numero di serie (solo per condizioni specialiti) / Búsque-
  • da de NS (solo para situaciones especiales) / Sprawdzenie numeru seryjnego (tylko w specjalnych warunkach) / SN opzoeken (Alleen voor speciale omstandigheden) / Procura SN (Apenas para condições especiais)

EN Any iOS user can connect to the vehicle by Apple Find My app, and then check vehicle's S/N by squeezing brake lever for 8 times and pressing power button once. The S/N will display on the Apple Find My app.

FR Tout utilisateur iOS peut se connecter au véhicule via l'application Apple Localiser, puis vérifier le S/N du véhicule en appuyant 8 fois sur le levier de frein et en appuyant une fois sur le bouton marche/arrêt. Le S/N s'affichera sur l'application Apple Localiser.

DE Alle iOS-Benutzer können über die Apple Wo ist?-App eine Verbindung zum Fahrzeug herstellen und dann die Seriennummer des Fahrzeugs überprüfen, indem sie achtmal den Bremshebel betätigen und einmal den Ein-/Aus-Schalter

drücken. Die Seriennummer wird in der Wo ist?-App angezeigt.

IT Qualsiasi utente iOS può connettersi al veicolo tramite l'app Dov'è di Apple e quindi controllare il numero di serie del veicolo premendo la leva del freno per 8 volte e premendo il pulsante di accensione una volta. Il numero di serie verrà visualizzato sull'app Dov'è.

ES Cualquier usuario de iOS puede conectarse al vehículo mediante la aplicación Buscar de Apple y, a continuación, comprobar el número de serie (NS) del vehículo apretando la palanca de freno 8 veces y pulsando el botón de encendido una vez. El número de serie se mostrará en la aplicación Buscar.

PL Każdy użytkownik iOS może połączyć się z pojazdem za pomocą aplikacji Apple Znajdź, a następnie sprawdzić numer seryjny pojazdu, naciskając dźwignię hamulca 8 razy i jednokrotnie naciskając przycisk zasilania. Numer seryjny zostanie wyświetlony w aplikacji Apple Znajdź.

NL Elke iOS-gebruiker kan verbinding maken met het voertuig via de Apple Zoek mijn-app en vervolgens de S/N van het voertuig

Page 57

controleren door de remhendel 8 keer in te knijpen en eenmaal op de aan/uit-knop te drukken. Het serienummer wordt weergegeven in de Apple Zoek mijn-app.

PT Qualquer utilizador iOS pode ligar-se ao veículo pela aplicação Apple Encontrar, e depois verificar o número de série do veículo apertando a alavanca do travão 8 vezes e premindo uma vez o botão de alimentação. O número de série será apresentado na aplicação Apple Encontrar.

*Firmware Update / Mise à jour du firmware / Firmware-Update / Aggiornamento del firmware / Actualización de firmware / Aktualizacja oprogramowania wbudowanego / Firmware-update / Atualizacja de firmware

EN Owner can update the firmware after connecting the eKickScooter to Segway Mobility App. Non-owner is not allowed to update the firmware.

FR Le propriétaire peut mettre à jour le firmware après avoir connecté le eKickScooter à l'application Segway Mobility. Le non-propriétaire n'est pas autorisé à mettre à jour le firmware.

DE Eigentümer können die Firmware aktualisieren, nachdem sie den eKickScooter mit der Segway Mobility-App verbunden

haben. Nicht-Eigentümer dürfen die Firmware nicht aktualisieren.

IT Il proprietario può aggiornare il firmware dopo aver collegato il KickScooter all'app Segway Mobility. Gli utenti non proprietari non sono autorizzati ad aggiornare il firmware.

ES El propietario puede actualizar el firmware después de conectar el eKickScooter a la aplicación Segway Mobility. El usuario que no es propietario no puede actualizar el firmware.

PL Właściciel może zaktualizować oprogramowanie wbudowane po podłączeniu hulajnogi eKickScooter do aplikacji Segway Mobility. Osoby niebędące właścicielami nie mogą aktualizować oprogramowania wbudowanego.

NL De eigenaar kan de firmware bijwerken nadat hij de KickScooter heeft verbonden met de Segway Mobility-app. Een niet-eigenaar mag de firmware niet bijwerken.

PT O proprietário pode atualizar o firmware depois de ligar a eKickScooter à aplicação Segway Mobility. O não-proprietário não tem permissão para atualizar o firmware.

Page 58

*Nearby Status and Separated Status / Statut Nearby et statut Separated / Status In der Nähe und Getrennt / Stato Nearby e stato Separated / Estado Nearby y estado Separated / Stan Nearby i stan Separated / Status Nearby en status

Separated / Estado Nearby e Estado Separated

EN If the vehicle has been paired with Find My, when the owner leaves away from the vehicle or turns off the Bluetooth of his or her mobile device after a riding, the vehicle will automatically enter Nearby status after a short period of time. After a long period of time, the vehicle will enter Separated status. When owner gets close to the vehicle with the mobile device, the Bluetooth of the

device will automatically connect with the vehicle and the vehicle will enter Connected status. If the vehicle is in Separated status, non-owner can connect to this vehicle via Find My app, and use the method mentioned above to check the SN. Owners can still use Find My to find the vehicle.

FR Si le véhicule a été associé avec Localiser, lorsque le propriétaire s'éloigne du véhicule ou éteint le Bluetooth de sor

appareil mobile après un trajet, le véhicule entrera automatiquement dans le statut Nearby après une courte période de temps. Après une longue période de temps, le véhicule entrera en statut Separated. Lorsque le propriétaire s'approche du véhicule avec l'appareil mobile, le Bluetooth de l'appareil se connectera automatiquement au véhicule et le véhicule entrera dans l'état Connected. Si le véhicule est en statut Separated, le non-propriétaire peut se connecter à ce véhicule via l'application Localiser et utiliser la méthode mentionnée ci-dessus pour vérifier le SN. Les propriétaires peuvent toujours utiliser Localiser pour trouver le véhicule.

DE Wenn das Fahrzeug mit Wo ist? gekoppelt wurde und der Besitzer das Fahrzeug verlässt oder nach einer Fahrt das Bluetooth seines Mobilgeräts ausschaltet, wechselt das Fahrzeug nach kurzer Zeit automatisch in den Status In der Nähe. Nach einer längeren Zeitspanne geht das Fahrzeug in den Status Getrennt über. Wenn sich der/die Besitzer/in mit seinem/ ihrem Mobilgerät dem Fahrzeug nähert, stellt das Bluetooth des Geräts automatisch eine Verbindung mit dem Fahrzeug her und das Fahrzeug wechselt in den Status Verbunden. Wenn sich das Fahrzeug im Status Getrennt befindet, können Nichtbesitzer über die Wo ist?-App eine Verbindung zu diesem Fahrzeug herstellen und die oben genannte Methode verwenden, um die Seriennummer zu überprüfen. Besitzer können weiterhin die Funktion Wo ist? verwenden, um das Fahrzeug zu finden

IT Se il veicolo è stato associato alla funzione Dov'è, quando il proprietario si allontana dal veicolo o disattiva il Bluetooth del suo dispositivo mobile dopo un viaggio, il veicolo passerà automaticamente allo stato Nearby dopo un breve periodo di tempo. Dopo un lungo periodo di tempo, il veicolo entrerà nello stato Separated. Quando il proprietario si avvicina al veicolo con il dispositivo mobile, il Bluetooth del dispositivo si connette automaticamente al veicolo e il veicolo passerà allo stato Connected. Se il veicolo è in stato Separated, il non proprietario può connettersi a questo veicolo tramite l'app Dov'è e utilizzare il metodo sopra menzionato per controllare l'SN. I proprietari possono comunque utilizzare la funzione Dov'è per trovare il veicolo.

Page 59

ES Si el vehículo ha sido emparejado con Buscar, cuando el propietario se aleje del vehículo o apague el Bluetooth del dispositivo móvil después de un trayecto, el vehículo entrará automáticamente en estado Nearby tras un breve periodo de tiempo. Tras un largo periodo de tiempo, el vehículo entrará en estado Separated. Cuando el propietario se acerque al vehículo con el dispositivo móvil, el Bluetooth del dispositivo se conectará automáticamente con el vehículo y éste entrará en estado Connected. Si el vehículo está en estado Separated, una persona distinta del propietario puede conectarse a este vehículo a través de la aplicación Buscar y utilizar el método mencionado anteriormente para comprobar el NS. Los propietarios pueden seguir utilizando Buscar para encontrar el vehículo na través de la aplicación seguir y targon traves de hículo está en terá de la polación de seguir y targon traves de la aplicación Buscar y tentraria el método mencionado anteriormente para comprobar el NS. Los propietarios pueden seguir utilizando Buscar para encontrar el vehículo na través de la aplicación de seguir y targon traves de la de seguir y targon traves de hículo está entera de seguir y targon traves de la aplicación Buscar y targon traves de hículo na través de la aplicación Buscar para encontrar el vehículo na través de la aplicación Buscar para encontrar el vehículo na traves de la de seguir y targon traves de hículo está encontrar el vehículo na traves de la de seguir y targon traves de hículo está encontrar el vehículo na traves de la de seguir y targon traves de hículo está encontrar el vehículo está encontrar el vehículo está encontrar el vehículo está encontrar el vehículo está encontrar el vehículo está encontrar el vehículo está encontrar el vehículo está encontrar el vehículo está encontrar el vehículo está encontrar el vehículo está encontrar el vehículo está encontrar el vehículo está encontrar el vehículo está encontrar el vehículo está encontrar el vehículo está encontrare el vehículo está encontrar el

PL Jeśli pojazd został sparowany z aplikacją Znajdź, gdy właściciel oddala się od pojazdu lub wyłącza Bluetooth swojego urządzenia mobilnego po jeździe, pojazd po krótkim czasie automatycznie przejdzie w stan "Nearby". Po dłuższym czasie pojazd przejdzie w stan "Separated". Kiedy właściciel zbliży się do pojazdu, mając przy sobie urządzenie mobilne, system Bluetooth urządzenia automatycznie nawiąże połączenie z pojazdem, który przejdzie w stan "Connected". Jeśli pojazd jest w stanie "Separated", osoba niebędąca właścicielem może połączyć się z tym pojazdem za pośrednictwem aplikacji Znajdź i zastosować metodę opisaną powyżej, aby sprawdzić numer seryjny. Właściciele nadal mogą korzystać z funkcji Znajdź, aby znaleźć pojazd.

NL Als het voertuig is gekoppeld met Zoek mijn en de eigenaar na een rit weggaat bij het voertuig of de Bluetooth van zijn of haar mobiele apparaat uitschakelt, gaat het voertuig na korte tijd automatisch naar de status Nearby. Na een lange periode komt het voertuig in de status Separated. Als de eigenaar met het mobiel apparaat in de buurt van het voertuig komt, maakt de Bluetooth van het apparaat automatisch verbinding met het voertuig en krijgt het voertuig de status Connected. Als het voertuig de status Separated heeft, kan een niet-eigenaar verbinding maken met dit voertuig via de Zoek mijn-app en de hierboven genoemde methode gebruiken om het SN te controleren. Eigenaars kunnen Zoek mijn nog steeds gebrui-

ken om het voertuig te vinden

PT Se o veículo tiver sido emparelhado com o Encontrar, quando o proprietário se afasta do veículo ou desliga o Bluetooth do seu dispositivo móvel após uma viagem, o veículo entra automaticamente no estado Nearby após um curto período de

tempo. Após um longo período de tempo, o veículo entrará no estado Separated. Quando o proprietário se aproximar do veículo com o dispositivo móvel, o Bluetooth do dispositivo ligar-se-á automaticamente ao veículo e este entrará no estado

Connected. Se o veículo estiver no estado Separated, o não proprietário pode ligar-se a este veículo através da aplicação

Encontrar e utilizar o metodo mencionado acima para verificar o SN. Os proprietarios podem ainda utilizar a aplicação Encontrar para encontrar o veículo.

Page 60

* Use of the Works with Apple badge means that a product has been designed to work specifically with the technology

specifications and requirements. Apple is not responsible for the operation of this device or use of this product or its

App Store, Apple Logo, Apple, Apple Tind My, Apple Watch, Find My, iPhone, iPad, iPadOS, Mac, macOS and watchOS are trademarks of Apple Logo, Apple, Apple Find My, Apple Walch, Find My, IFIOIE, IF

* L'utilisation du badge Works with Apple signifie gu'un produit a été concu pour fonctionner spécifiquement avec la

aux exigences de produit du réseau Apple Localiser. Apple n'est pas responsable du fonctionnement de cet appareil, de son

des margues déposées d'Apple Inc. IOS est une margue commerciale de Cisco et est utilisé sous licence.

Die Verwendung des Works with Apple"-Lagos bedeutet, dass ein Produkt speziell für die Verwendung mit der im Lago

angegebenen Technologie entwickelt wurde und vom Produkthersteller zertifiziert wurde, dass es die Produktspezifikationen Verwendung dieses Produkts oder dessen Übereinstimmung mit Sicherheits- und Regulierungsstandards. An Store Annel Loro Anne Anne Sind Washington and Regulation and Angulation and a store and Marken von Apple Inc. IOS ist eine Marke von Cisco und wird unter Lizenz verwendet

*L'uso del badge "Works with Apple" significa che un prodotto è stato progettato per funzionare specificamente con la

prodotto di rete Dovè di Apple. Apple non è responsabile del funzionamento di questo dispositivo o dell'utilizzo che ne viene

App Store, Apple Logo, Apple, Dové di Apple, Apple Watch, Dové, iPhone, iPad, iPadOS, Mac, macOS e watchOS sono marchi

El uso del distintivo Works with Apple significa que un producto ha sido diseñado para funcionar específicamente con la

Page 61

marcas comerciales de Apple Inc. IOS es una marca comercial de Cisco y se utiliza bajo licencia.

* Użycie plakietki Works with Apple oznacza, że produkt został zaprojektowany specialnie do współpracy z technologia

określoną na plakietce i został certyfikowany przez producenta produktu pod kątem niezbędnej specyfikacji i wymagań

tego produktu, ani za jego zgodność z normami bezpieczeństwa i regulacyjnymi, tego produktu, alir za jego zgodnost z normalni bezpieczeństwa niegułacyjnymi. Ano Store Jono Annie Znaidź Annie Watch Znaidź iPhone iPad iPadOS. Mac. macOS i watchOS sa znakami towarowymi firmy Apple Inc. IOS jest znakiem towarowym firmy Cisco i jest używany na podstawie licencii.

Alleen gebruikers van Apple-apparaten hoeven deze instructie voor de Apple Zoek mijn-app te lezen.

technologie die in de badge wordt geïdentificeerd en dat het door de productabrikant is gecertificeerd om te voldoen aan de Apple Zoek mijn-netwerkproductspecificaties en -vereisten. Apple is niet verantwoordelijk voor de werking van dit apparaat of

App Store, Apple Logo, Apple, Apple Zoek mijn, Apple Watch, Find My, IPhone, IPad, IPadOS, Mac, macOS en watchOS zijn handelsmerken van Annie Inc. IOS is een handelsmerk van Cisco en wordt onder licentie gebruikt

identificada no selo e foi certificado pelo fabricante do produto para atender às especificações e requisitos do produto da

conformidade com os padrões regulatórios e de segurança.

App Store Apple Logo Apple Apple Find My Apple Watch Find My iPhone iPad iPadOS Mac macOS e watchOS são

Page 62

Charging / Chargement / Aufladen / Ricarica / Carga / Ładowanie / Bezig met opladen / A Carregar

LED

EN Red——charging / Green——trickle charge

  • FR Rouge charge en cours / Vert charge d'entretien
  • DE Rot—Laden / Grün—Erhaltungsladen
  • IT Rosso—ricarica / Verde—ricarica di mantenimento
  • ES Rojo: cargando / Verde: carga lenta
  • PL Czerwony ładowanie / Zielony ładowanie podtrzymujące
  • NL Rood——opladen / Groen——druppellading
  • PT Vermelho——Carregamento / Verde——carregamento lento

1

____

EN Open the charging port rubber plug. FR Ouvrez le capuchon en caoutchouc

du port de charge

DE Öffnen Sie den Gummistopfen des Ladeanschlusses.

IT Aprire il tappo in gomma della porta di ricarica.

ES Abra el tapón de goma del puerto de carga.

PL Otwórz gumową osłonę portu ładowania

NL Open de rubberen plug van de laad-

PT Abrir a ficha de borracha da porta de carregamento.

EN Insert the charge plug.

FR Insérez la prise de charge

DE Den Ladestecker einstecken

IT Inserire la spina di ricarica

ES Inserte el enchufe de carga

PL Włóż wtyk ładowania

NL Steek de stekker van de lader in een stopcontact.

PT Insira o ficha de carregamento.

3

N Fasten the rubber plug when finished.

lorsque vous avez terminé.

DE Befestigen Sie zum Abschluss den Gummistopfen.

IT Al termine, fissare il tappo di gomma. ES Fije el tapón de goma cuando haya

PL Po zakończeniu zamocuj gumową osłone

NL Draai de rubberen plug vast als u klaar bent.

PT Aperte a ficha de borracha quando terminar.

Page 63

AWARNINGS / AVERTISSEMENTS / ACHTUNG / AVV/RUNNOS / / VERTISSEMENTS / / CERTISSEMENTS / / CERTISSEMENTS / ADVERTENCIAS / OSTRZEŻENIA / WAARSCHUWINGEN / AVISOS

  • O Only use the original battery charger provided by the manufacturer. Do not use a charger from any other product
  • O Do not charge or use the battery if it is damaged or you can see traces of water.

  • CN Ne chargez pas la batterie si le port de charge. Le chargeur de batterie ou le cordon d'alimentation est mouillé
  • O N'utilisez que le chargeur de batterie d'origine fourni par le fabricant. N'utilisez pas le chargeur d'un autre produit
  • O Débranchez le chargeur lorsqu'il n'est pas utilisé
  • Ne laissez pas le scooter sans surveillance pendant la charge.

  • O Laden Sie den Akku nicht auf, wenn der Ladeanschluss, das Akkuladegerät oder das Netzkabel nass ist
  • Overwenden Sie nur das vom Hersteller gelieferte Original-Akkuladegerät. Verwenden Sie kein Ladegerät von einem

  • Schließen Sie die Abdeckung des Ladeanschlusses, wenn Sie den Akku nicht aufladen.
  • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Ladegerät nicht verwendet wird

  • O Non ricaricare la batteria se la porta di ricarica, il caricabatteria o il cavo di alimentazione sono bagnati.
  • O Utilizzare solo il caricabatteria originale fornito dal produttore. Non utilizzare caricabatterie di altri produtti
  • O Non caricare o utilizzare la batteria se è danneggiata o se sono presenti tracce d'acqua
  • O Chiudere il conerchio della porta di ricarica guando non si carica la batteria
  • Scollegare il caricabatterie guando non è in uso.

  • O No cargue la batería si el puerto de carga, el cargador de la batería o el cable de alimentación están mojados
  • O Utilice únicamente el cargador de la batería original proporcionado por el fabricante. No utilice ningún cargador de

cualquier otro producto

O No carque ni utilice la batería si está dañada o puede ver rastros de aqua

Page 64

  • O Cierre la tapa del puerto de carga cuando no esté cargando la batería.
  • O Desconecte el cargador cuando no esté en uso.
  • O No deje el patinete desatendido mientras se está cargando.
PL

  • Nie należy ładować akumulatora, jeśli gniazdo ładowania, ładowarka akumulatora lub przewód zasilania są wilgotne. Utrwna wstoszpie orwinalnej ładowarki akumulatora dostarzazpie przez producente. Nie utrwna ładowarki
  • przeznaczonych do innych produktów.
  • O Nie ładuj ani nie używaj akumulatora, ieśli jest uszkodzony lub widać ślady zalanja
  • Odłączaj ładowarkę, gdy jej nie używasz.
  • O Nie pozostawiaj hulajnogi bez nadzoru podczas ładowania
NL

  • Laad de accu niet op als de laadpoort, de acculader of het netsnoer nat is.
  • O Gebruik alleen de originele acculader die door de fabrikant wordt geleverd. Gebruik GEEN lader van een ander product.
  • Laad de accu niet op en gebruik deze niet als deze beschadigd is of als u sporen van water ziet.
  • Sluit het klepie van de laadpoort als u de accu niet oplaadt.
  • O Haal de lader uit het stopcontact als deze niet wordt gebruikt
  • O Laat de scooter niet onbeheerd achter tijdens het opladen.
____ P

O Não carregue a bateria se a porta de carregamento, o carregador de bateria ou o cabo de alimentação estiverem

molhado

  • O Utilize apenas o carregador de bateria original fornecido pelo fabricante. Não utilize um carregador de qualquer outro produto.
  • O Não carregue nem utilize a bateria se esta estiver danificada ou se forem visíveis vestígios de água.
  • Feche a tampa da porta de carregamento guando não estiver a carregar a bateria.
  • Desligue o carregador quando não estiver em uso.
  • O Não deixe a scooter sem supervisão durante o carregamento.
Page 65

EN When the battery power is under 30% and the vehicle is not powered on for about 7 consecutive days, the battery will enter into sleep mode. If this happens, your vehicle cannot be powered on. Please charge it for three seconds to activate the battery.

FR Lorsque la puissance de la batterie est inférieure à 30 % et que le véhicule n'est pas allumé pendant environ 7 jours consécutifs, la batterie entre en mode veille. Si cela se produit, votre véhicule ne peut plus être allumé. Veuillez le charger

pendant trois secondes pour activer la batterie

DE Wenn die Akkuleistung weniger als 30 % beträgt und der Roller für etwa 7 aufeinanderfolgende Tage lang nicht eingeschaltet wird, wechselt der Akku in den Schlaf-Modus. In diesem Fall lässt sich Ihr Fahrzeug nicht einschalten. Bitte laden Sie es für drei Sekunden auf, um den Akku zu aktivieren.

IT Quando la carica della batteria è inferiore al 30% e il veicolo non viene acceso per circa 7 giorni consecutivi, la batteria entra in modalità di sospensione. Se ciò accade, non è possibile accendere lo veicolo. Per attivare la batteria, caricarlo per tre secondi.

ES Cuando la energía de la batería está por debajo del 30 % y el vehículo no se enciende durante aproximadamente 7 días consecutivos, la batería entrará en modo reposo. Si esto sucede, el vehículo no se podrá encender. Cárguelo durante tres

segundos para activar la bateria.

PL Gdy poziom naładowania akumulatora spadnie poniżej 30%, a pojazd nie będzie włączony przez około 7 kolejnych dni, akumulator przejdzie w tryb uśpienia. W takim przypadku pojazdu nie będzie można włączyć. Aby aktywować akumulator, należy go ładować przez trzy sekundy.

NL Als het accuvermogen lager dan 30% is en de scooter ongeveer 7 opeenvolgende dagen niet is ingeschakeld, gaat de accu naar de stille modus. Als dit gebeurt, kan uw scooter niet worden ingeschakeld. Laad drie seconden op om de accu te activeren.

PT Quando a carga da bateria for inferior a 30% e o veículo não for ligado durante cerca de 7 dias consecutivos, a bateria entrará no modo de suspensão. Se isso acontecer, o seu veículo não poderá ser ligado. Carregue-o durante três segundos para ativar a bateria.

Page 66

How to Ride / Comment rouler / Fahren / Come guidare / ESCómo conducir / Jak jeździć / Hoe rijden / Como conduzir

• Glide / Glisser / Gleiten / Avviare / Deslizarse / Swobodna jazda / Glijden / Deslizar

66 EN Fold the kickstand up. Stand on the footboard with one foot and push off with the other foot to start gliding.

FR Pliez la béquille vers le haut. Tenez-vous sur le repose-pieds avec un pied et poussez avec l'autre pied pour commencer à rouler.

DE Klappen Sie den Ständer hoch. Stellen Sie sich mit einem Fuß auf das Trittbrett und stoßen Sie sich mit dem anderen Fuß ab, um zu fahren zu beginnen.

IT Piegare il cavalletto verso l'alto. Restare in piedi sulla pedana con un piede e spingere con l'altro per iniziare a far partire lo scooter.

. ES Doble la pata de apoyo. Mantenga un pie en el reposapiés y empuje con el otro pie para comenzar a deslizarse.

PL Podnieś nóżkę. Stań na podeście jedną nogą, a drugą odepchnij się, aby rozpocząć jazdę.

NL Klap de standaard omhoog. Ga met één voet op de treeplank staan en duw met de andere voet af om te beginnen met glijden.

PT Desdobre o suporte. Fique de pé no tabuleiro de pés com um pé e empurre com o outro para começar a deslizar.

Accelerate / Décélérer / Beschleunigen / Accelerare / Acelerar / Przyspieszanie / Versnellen / Acelerar

EN Put both feet on the footboard and stand stably. Press the throttle to speed up when you are balanced. Note: For your safety, the motor will not engage until the eKickScooter reaches 3 km/h (19 mph). The Start Speed can be adjusted via Segway Mobility App.

FR Mettez les deux pieds sur le repose-pieds et tenez-vous

debout de manière stable. Appuyez sur l'accélérateur pour accélérer lorsque vous êtes en équilibre. Remarque : Pour votre sécurité, le moteur ne s'enclenchera pas tant que le eKickScooter n'aura pas atteint 3 km/h

(1,9 mph). La vitesse de démarrage peut être ajustée via

Lapplication Segway Mobility.

DE Stellen Sie beide Füße auf das Trittbrett und stehen Sie sicher. Drücken Sie den elektronischen Gasgriff, um schneller

zu fahren, wenn Sie im Gleichgewicht sind. Hinweis: Zu Ihrer Sicherheit schaltet sich der Motor erst ein, wenn der eKickScooter eine Geschwindigkeit von 3 km/h (1,9 mph) erreicht. Die Startgeschwindigkeit kann über die Serweit Mehlith des Geschettungeber

Segway Mobility-App eingestellt werden.

IT Posizionare entrambi i piedi sulla pedana e mantenere una posizione stabile. Quando si è raggiunto un equilibrio, premere

Page 67

Nota: Per la sicurezza dell'utente, il motore non si avvierà fino

a quando l'eKickScooter non raggiunge i 3 km/h (1,9 mph). La velocità iniziale può essere regolata

tramite l'app Segway Mobility

ES Ponga ambos pies en el reposapiés y párese de manera estable. Presione el acelerador para acelerar cuando esté equilibrado.

Nota: Por su seguridad, el motor no se activará hasta que el eKickScooter alcance los 3 km/h (1,9 mph). La velocidad

de inicio se puede ajustar a través de la aplicación Segway Mobility.

PL Postaw obie stopy na podeście i stań stabilnie. Po złapaniu równowagi naciśnii przepustnice, aby przyspieszyć.

Uwaga: Ze względów bezpieczeństwa silnik nie włączy się, dopóki hulajnoga eKickScooter nie osiągnie prędkości 3 km/h (1,9 mph). Prędkość początkową można regulować za pomocą ablikacii Segway Mobility.

NL Zet beide voeten op de treeplank en sta stabiel. Druk op

het gaspedaal om te versnellen wanneer u in evenwicht bent. Opmerking: Voor uw veiligheid zal de motor niet inschakelen tot de KickScooter 3 km/u (1,9 mph) bereikt. De startsnelheid kan worden aangepast via de Segway Mobility-app.

PT Coloque ambos os pés sobre o tabuleiro de pés e fique de pé de forma estável. Pressione o acelerador para acelerar

quando estiver equilibrado.

Observação: Para sua segurança, o motor não engatara ate que a eKickScooter atinja 3 km/h (1,9 mph). A velocidade de arranque pode ser ajustada através da aplicação Segway Mobility.

• Decelerate / Décélérer / Verzögern / Decelerare / Desacelerar / Zwalnianie / Vertragen / Desacelerar

EN Slow down by releasing the throttle and squeezing the brake lever.

FR Ralentissez en relâchant l'accélérateur électronique et en serrant le levier de frein.

DE Sie verlangsamen das Tempo, indem Sie den elektronischen Gasgriff loslassen und den Bremshebel betätigen.

IT Rallentare rilasciando l'acceleratore e premendo la leva

ES Reduzca la velocidad soltando el acelerador y apretando la palanca de freno.

PL Zmniejsz prędkość, zwalniając przepustnicę i naciskając dźwignię hamulca.

NL Vertraag door het gaspedaal los te laten en in de remhendel te knijpen.

PT Diminua a velocidade soltando o acelerador e apertando a alavanca do travão.

Page 68

*Braking distance may vary significantly depending on the rider's weight and other conditions. Heavier riders may experience longer brake distances. Always adjust your speed and maintain a safe distance while riding.

*Be cautious and maintain balance when riding uphill. The scooter may decelerate depending on the rider's weight and environmental conditions.

DO NOT ride uphill on slopes steeper than 30°.

FR

*La distance de freinage peut varier considérablement en fonction du poids du pilote et d'autres conditions. Les pilotes plus lourds peuvent avoir des distances de freinage plus longues. Adaptez toujours votre vitesse et maintenez une distance de

sécurité lorsque vous roulez.

*Soyez prudent et maintenez l'équilibre lorsque vous roulez en montée. Le scooter peut décélérer en fonction du poids du pilote et des conditions environnementales.

NE roulez PAS en montée sur des pentes supérieures à 30° .

DE

*Der Bremsweg kann je nach Gewicht des Fahrers und anderen Bedingungen erheblich variieren. Bei schwereren Fahrern kann es zu längeren Bremswegen kommen. Passen Sie Ihre Geschwindigkeit immer an und halten Sie beim Fahren einen Sicherheitsabstand ein.

*Seien Sie beim Bergauffahren vorsichtig und halten Sie das Gleichgewicht. Je nach Gewicht des Fahrers und

68 Umgebungsbedingungen kann es vorkommen, dass der Roller langsamer wird.

Fahren Sie NICHT bergauf auf H

IT

*La distanza di frenata può variare notevolmente a seconda del peso del conducente e di altre condizioni. Per i conducenti più pesanti, lo spazio di frenata potrebbe essere più ampio. Durante la guida, regolare sempre la velocità e mantenere la distanza di cicurezza.

*Quando si guida in salita, prestare attenzione e mantenere l'equilibrio. Lo scooter potrebbe decelerare a seconda del peso de conducente e delle condizioni ambientali

NON guidare su salite con pendenza superiore a 30°.

ES

*La distancia de frenado puede variar significativamente según el peso del conductor y otras condiciones. Los conductores más pesados pueden experimentar distancias de frenado más largas. Ajuste siempre su velocidad y mantenga la distancia de seguridad al conducir.

*Tenga cuidado y mantenga el equilibrio al conducir cuesta arriba. El patinete puede desacelerar dependiendo del peso del conductor y de las condiciones del entorno.

NO conduzca cuesta arriba en pendientes con una inclinación superior a 30°.

PL

*Długość drogi hamowania może się znacznie różnić w zależności od wagi użytkownika i innych warunków. W przypadku użytkowników o większej wadze droga hamowania może być dłuższa. Podczas jazdy zawsze należy dostosowywać prędkość

Page 69

do warunków i zachowywać bezpieczną odległość. *Podczas jazdy pod górę należy zachować ostrożność i utrzymywać równowagę. Hulajnoga może zwalniać w zależności od wagi użytkownika i warunków otoczenia. NIE WOLNO jeździć pod góre, jeśli kat nachvlenia podjazdu przekracza 30°.

NL

*De remweg kan aanzienlijk variëren, afhankelijk van het gewicht van de rijder en andere omstandigheden. Zwaardere rijders kunnen een langere remweg ervaren. Pas altijd uw snelheid aan en houd een veilige afstand tijdens het rijden. *Wees voorzichtig en bewaar uw evenwicht als u bergop fietst. De scooter kan vertragen, afhankelijk van het gewicht van de

rijder en de omgevingsomstandigheden.

Rijd NIET bergopwaarts op hellingen die steiler zijn dan 30°.

PT

*A distância da travagem pode variar significativamente dependendo do peso do condutor e de outras condições. Condutores mais pesados podem ter distâncias de travagem maiores. Ajuste sempre a sua velocidade e mantenha uma distância segura ao conduzir

*Seja cauteloso e mantenha o equilíbrio ao subir ladeiras. A scooter pode desacelerar dependendo do peso do condutor e das

NÃO suba ladeiras com inclinação superior a 30°

Page 70

ĵ

EN Direction indicator will flash after pressing left/right direction indicator button. Press again to turn off.

FR L'indicateur de direction clignotera après que vous aurez appuvé sur le bouton de l'indicateur de direction gauche/

70 droit. Appuyez à nouveau sur le bouton pour l'éteindre.

DE Nach dem Drücken der linken/rechten Fahrtrichtungsanzeiger-Taste blinkt der Fahrtrichtungsanzeiger. Drücken Sie die erneut zum Ausschalten.

IT Dopo aver premuto il pulsante dell'indicatore di direzione sinistro/destro, l'indicatore di direzione lampeggerà. Premerlo nuovamente per spegnerlo.

ES El indicador de dirección parpadeará después de presionar el botón indicador de dirección derecho/izquierdo.

Pulse nuevamente para desactivar.

PL Po naciśnięciu przycisku kierunkowskazu lewego/ prawego kierunkowskazu kierunkowskaz zacznie migać. Naciśnij ponownie, aby wyłaczyć.

NL De richtingaanwijzer knippert na het indrukken van de knop linker/rechter richtingaanwijzer. Druk opnieuw om uit te schakelen.

PT O indicador de direção piscará depois de pressionar o botão indicador de direção esquerdo/direito. Pressione novamente para desligar.

2

EN Slightly turn the handlebar to turn left/right.

FR Tournez légèrement le guidon pour tourner à gauche ou à droite.

DE Drehen Sie den Lenker leicht, um nach links/rechts abzubiegen.

IT Girare leggermente il manubrio per svoltare a sinistra/destra.

ES Gire ligeramente el manillar para girar a la izquierda/derecha.

  • PL Obróć nieznacznie kierownicę, aby skręcić w lewo/prawo.
  • NL Draai het stuur iets om naar links/rechts te draaien.
  • PT Gire levemente o guiador para virar à esquerda/direita.
Page 71

• Auto Headlight / Feu de route automatique / Automatischer Scheinwerfer / Fanale anteriore automatico / Faro automático / Automatyczne światło przednie / Automatische koplamp / Farol automático

EN When eKickScooter is powered on, press power button to switch to Auto Headlight mode, then the headlight will turn on/off in accordance with the ambient brightness. *Auto Headlight can be disabled via Segway Mobility App.

FR Lorsque le eKickScooter est allumé, appuyez sur le bouton marche/arrêt pour passer en Mode feux de route automatique, puis le feu de route s'allumera/s'éteindra en fonction de la luminosité ambiante. *Le feu de route automatique peut être désactivé via l'application Segway Mobility.

DE Wenn der eKickScooter eingeschaltet ist, drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, um in den automatischen Scheinwerfermodus zu wechseln, dann schaltet sich das Frontlicht entsprechend der Umgebungshelligkeit ein/aus. *Der automatische Scheinwerfer kann über die Segway Mobility-App deaktiviert werden.

IT Quando l'eKickScooter è acceso, premere il pulsante di accensione per passare alla modalità fanale anteriore automatico; a quel punto, il fanale anteriore si accenderà/spegnerà in base alla luminosità ambientale. *Il fanale anteriore automatico può essere disabilitato tramite l'app Segway Mobility.

ES Cuando el eKickScooter esté encendido, presione el botón de encendido para pasar al modo de faro automático y el faro se encenderá o apagará dependiendo de la luminosidad ambiental. "El faro automático se puede desactivar a través de la aplicación Segway Mobility.

PL Gdy hulajnoga eKickScooter jest włączona, naciśnij przycisk zasilania, aby przełączyć na tryb automatycznego światła przedniego, co spowoduje włączenie/wyłączenie światła przedniego w zależności od jasności otoczenia. * Automatyczne światło przednie można wyłączyć za pomocą aplikacji Segway Mobility.

NL Als de eKickScooter is ingeschakeld, drukt u op de aan/uit-knop om over te schakelen naar de modus automatische koplamp, waarna de koplamp wordt in-/uitgeschakeld in overeenstemming met de helderheid van de omgeving. *Automatische koplamp kan worden uitgeschakeld via de Segway Mobility-app.

PT Quando o eKickScooter estiver ligado, pressione o botão de alimentação para mudar para o modo de farol automático e, em seguida, o farol pode ligar/desligar de acordo com o brilho ambiente. *O Modo de farol automático pode ser desativado através da aplicação Seguav Mobility.

Page 72

WARNINGS / AVERTISSEMENTS / ACHTUNG / AVVERTEN-ZE / ADVERTENCIAS / OSTRZEŻENIA / WAARSCHUWIN-GEN / AVISOS

  • EN Always wear a helmet while riding.
  • FR Portez toujours un casque pendant la conduite.
  • DE Tragen Sie beim Fahren immer einen Helm
  • IT Indossare sempre il casco durante la guida
  • ES Lleve siempre puesto un casco para circular.
  • PL Podczas jazdy zawsze używaj kasku.
  • NL Draag altijd een helm tijdens het rijden.
    • PT Use sempre um capacete durante a condução.

  • FR Ne doublez PAS.
  • DE Uberholen Sie NICH
  • IT NON sorpassare.
  • ES NO adelante.
  • PL NIE wyprzedzaj.
  • NL NIET inhalen.
  • PT NÃO ultrapasse

  • EN DO NOT wear high heels when riding.
  • FR Ne portez PAS de talons hauts lorsque vous roulez
  • DE Tragen Sie beim Fahren KEINE hohen Absätze.
  • IT NON indossare tacchi alti durante la guida
  • ES NO use tacones altos cuando conduzca.
  • PL NIE wkładaj butów na wysokim obcasie na czas jazdy.
  • NL Draag GEEN hoge hakken tijdens het rijden.
  • PT NÃO use saltos altos ao conduzir.

Δ

  • DO NOT carry any passengers
  • FR Ne transportez PAS de passagers.
  • DE Befördern Sie KEINE Passagiere
  • IT NON trasportare passeggeri.
  • ES NO lleve pasajeros.
  • PL NIE przewoź pasażerów
  • NL Vervoer GEEN passagiers
  • PT NÃO transporte passageiros.
Page 73

EN DO NOT ride the scooter with only

FR Ne conduisez PAS la trottinette

nur einem Fuß oder einer Hand. IT NON quidare lo scooter con un

solo piede o una sola mano.

ES NO conduzca el patinete con un

PL NIE jedź, stojąc na jednej nodze lub

NL Rijd NIET op de scooter met slechts

PT NÃO ande na scooter com apenas

EN DO NOT ride up and down stairs or

FR NE PAS monter ou descendre des

DE Fahren Sie NICHT Treppen hoch über Hindernisse.

IT NON utilizzare lo scooter per salire

ES NO suba ni baje escaleras ni salte obstáculos

dach ani nie przeskakuj przeszkód

PT NÃO suba nem desca escadas nem

EN DO NOT park in the open space or

FR Ne stationnez PAS en espace

DE Stellen Sie das Fahrzeug NICHT für

IT NON parcheggiare all'aria aperta o

ES_NO estacione al aire libre durante mucho tiempo.

PL NIE pozostawiai hulainogi na długi zewnatrz

NL Parkeer NIET langdurig in de open

PT NÃO estacione em espaco aberto

Page 74

EN Avoid contacting obstacles with the

  • FR Évitez de toucher les obstacles
  • Rad Hindernisse zu berühren.

IT Evitare di urtare eventuali ostacoli

ES Evite tocar obstáculos con ol

PL Unikaj kontaktu opony/koła z prze-

NL Vermiid contact van de band/het wiel met obstakels.

PT Evite entrar em contacto com obstáculos com o pneu/roda

EN Watch your head when passing

DE Beim Durchfahren von Türdurchgängen sollten Sie auf Ihren Kopf

IT Prestare attenzione alla testa

NL BeLet op uw hoofd als u door

PT Cuidado com a sua cabeca ao

EN_DO NOT twist / press the throttle

FR NE tournez/appuvez PAS sur l'accé-

DE Beim Schieben des Fahrzeugs NICHT am Gasgriff drehen/drücken

IT NON ruotare/premere l'acceleratore

PL NIE WOLNO obracać/naciskać

NL Draai / druk NIET op het gaspedaal

PT NÃO torne / pressione o acelerador

Page 75

EN DO NOT carry heavy objects on the handlebar.

FR Ne transportez PAS d'objets lourds sur le quidon.

DE Befördern Sie KEINE schweren

Gegenstände am Lenker

IT NON trasportare oggetti pesanti sul manubrio.

ES NO transporte objetos pesados en el manillar.

PL NIE przewoź ciężkich przedmiotów na kierownicy.

NL Draag GEEN zware voorwerpen op het stuur.

PT NÃO carregue objetos pesados no guiador.

EN Control your speed when going downhill.

FR Contrôlez votre vitesse en descente.

DE Achten Sie auf Ihre Geschwin

digkeit, wenn Sie bergab fahren.

IT Controllare la velocità guidando in discesa.

ES Controle la velocidad cuando vava cuesta abaio.

PL Kontroluj prędkość podczas zjeżdżania w dół.

NL Beheers uw snelheid als u bergaf rijdt.

PT Controle a sua velocidade ao descer.

Δ

EN DO NOT rotate the handle violently while driving at high speed.

FR NE faites PAS pivoter violemment le guidon lorsque vous conduisez à

grande vitesse

DE Drehen Sie den Griff NICHT heftig während Sie mit hoher Geschwindigkeit fahren.

IT NON ruotare la maniglia con forza eccessiva durante la guida ad alta velocità.

ES NO gire el manillar de forma agresiva mientras conduce a alta velocidad.

PL NIE skręcaj gwałtownie podczas iazdy z duża predkościa.

NL Draai de hendel NIET met geweld

terwijl u met hoge snelheid rijdt.

PT NÃO gire o guiador com violência enguanto conduz a alta velocidade.

Page 76

EN Do NOT keep your feet on the rear mudguard.

FR NE gardez PAS vos pieds sur le

garde-boue arrière

DE Lassen Sie Ihre Füße nicht auf dem hinteren Kotflügel.

IT NON tenere i piedi sul parafango posteriore.

ES NO apoye los pies en el guardabarros trasero.

PL NIE opieraj stóp na błotniku tylnym

NL Houd uw voeten NIET op het achterspatbord.

PT NÃO mantenha os pés sobre o guarda-lamas traseiro.

EN DO NOT use a mobile phone

or wear earphones when riding the eKickScooter.

FR N'utilisez PAS de téléphone portable et ne portez pas d'écouteurs lorsque vous conduisez le eKickScooter

DE Benutzen Sie während der Fahrt mit dem eKickScooter KEIN Mobiltelefon und tragen Sie keine Kopfhörer.

IT NON utilizzare telefoni cellulari o indossare auricolari alla guida dell'eKickScooter.

ES NO utilice un teléfono móvil ni

auriculares al conducir el eKickScooter

PL NIE używaj telefonu komórkowego ani słuchawek podczas jazdy na hulajnodze eKickScooter.

NL Gebruik GEEN mobiele telefoon en draag GEEN oortelefoons tijdens het rijden op de eKickScooter.

PT NÁO use um telemóvel nem use auriculares ao conduzir a KickScooter

Δ

EN Keep your speed between 3.1–6.2 mph (5–10 km/h) when you ride through speed bumps or other uneven surfaces.

FR Maintenez votre vitesse entre 5 et 10 km/h (3.1 et 6.2 mph) lorsque vous

passez sur des ralentisseurs ou d'autres surfaces inégales.

DE Halten Sie eine Geschwindigkeit zwischen 5 und 10 km/h (3,1–6,2 mph) bei, wenn Sie über Schwellen zur Geschwindigkeitsbegrenzung oder andere unehene Oberflächen fahren

IT Mantenere una velocità compresa tra 5 e 10 km/h (3,1–6,2 mph) quando si attraversano dossi o altre superfici irregolari.

ES Mantenga su velocidad entre 5 y 10 km/h (entre 3,1 y 6,2 mph) cuando pase por badenes u otras superficies irregulares

PL Podczas pokonywania progów zwalniających lub innych nierówności utrzymuj prędkość w zakresie 5–10 km/h (3.1–6.2 mph).

IL Houd de snelheid tussen 5-10 km/u

(3,1-6,2 mph) als u over verkeersdrempels of andere ongelijke oppervlakken rijdt.

P1 Mantenha a sua velocidade entre 5 a 10 km/h (3,1 a 6,2 mph) ao passar por lombas ou outras superfícies irregulares.

Page 77

EN DO NOT ride the scooter in the rain. DO NOT ride through puddles or other obstacles.

FR NE conduisez PAS le scooter sous la pluie. NE traversez PAS de flaques d'eau ni d'autres obstacles.

DE Fahren Sie den Roller NICHT im Regen. Fahren Sie NICHT durch Pfüt-

zen oder andere Hindernisse

IT NON guidare lo scooter sotto la pioggia. NON attraversare pozzanghere o altri ostacoli.

ES NO conduzca el patinete cuando llueva. NO pase por charcos u otros obstáculos.

PL NIE używaj hulajnogi w deszczu. NIE przejeżdżaj przez kałuże ani inne przeszkody.

NL Rijd NIET op de scooter in de regen. Rijd NIET door plassen of andere obstakels.

PT NÃO ande de scooter na chuva. NÃO atravesse poças ou outros obstáculos.

^

EN DO NOT ride on public roads.

motorways, or highways unless the local laws or regulations have exceptions.

FR Ne roulez PAS sur les routes publiques, les autoroutes ou les voies rapides, à moins que les lois ou les règlements locaux ne prévoient des exceptions.

DE Fahren Sie NICHT auf öffentlichen Straßen Autobahnen oder Landstra-

ßen, es sei denn, die örtlichen Gesetze oder Vorschriften sehen Ausnahmen vor.

IT NON guidare su strade pubbliche, superstrade o autostrade, se non nei casi in cui le leggi o le normative locali prevedono eccezioni.

ES NO conduzca en carreteras, autopistas o autovías a menos que las leyes

o normativas locales lo permitan

PL NIE jeźdź po drogach publicznych, drogach szybkiego ruchu ani autostradach, chyba że lokalne prawo na to zezwala.

NL Riid NIET op openbare wegen

autowegen of autosnelwegen, tenzij de plaatselijke wet- en regelgeving uitzonderingen toestaat.

PT NÃO ande em vias públicas, estradas ou auto-estradas, a menos que as leis ou regulamentos locais tenham

EN DO NOT touch the brake after

riding.

FR NE touchez PAS le frein après avoir roulé.

DE Berühren Sie die Bremse nach dem Fahren NICHT.

IT NON toccare il freno dopo la guida

ES NO toque el freno después de conducir.

PL NIE dotykaj hamulca po jeździe.

NL Raak de rem NIET aan na het riiden.

PT NÃO toque no travão depois de conduzir.

Page 78

EN DO NOT touch the hub motor after riding because it can get hot. FR Ne touchez PAS le moyeu moteur après avoir roulé car il peut devenir chaud.

DE Berühren Sie den Radnabenmotor nach dem Fahren NICHT, da er heiß werden kann.

IT NON toccare il motore a mozzo

  • dopo la guida perché potrebbe essersi surriscaldato.
  • ES NO toque el motor de rueda después de conducir, ya que podría estar caliente.

PL NIE dotykaj silnika piasty po jeździe, ponieważ może być gorący.

NL Raak de naafmotor NIET aan na het rijden omdat deze warm kan worden.

PT NÃO toque no motor depois de

  • FR Évitez les nids-de-poule.
  • DE Vermeiden Sie Schlaglöcher
  • IT Evitare le buche.
  • ES Evite los baches.
  • PL Unikaj dziur w drogach.
  • NL Vermijd kuilen in de weg.
  • PT Evite buracos.

EN SECURE your scooter properly during transportation to avoid battery damage from collision.

FR FIXEZ correctement votre scooter pendant le transport pour éviter d'endommager la batterie en cas de collision.

  • DE SICHERN Sie Ihren Roller während des Transports ordnungsgemäß, um eine Beschädigung des Akkus durch Stöße zu vermeiden.
  • IT FISSARE correttamente lo scooter durante il trasporto per evitare danni alla batteria dovuti a collisioni.
  • ES_ASEGURE su patinete
  • correctamente durante el transporte para evitar daños a la batería debido a una colisión.
  • PL ZABEZPIECZ hulajnogę odpowiednio podczas transportu, aby uniknąć uszkodzenia akumulatora w wyniku uderzenia.
  • NL Maak uw scooter STEVIG VAST tijdens transport om schade aan de accu door stoten te voorkomen.
  • PT SEGURE a sua scooter corretamente durante o transporte para evitar danos à bateria em caso de colisão.
Page 79

Folding, Carrying, Unfolding / Plier, transporter, déplier / Zusammenklappen, Tragen, Aufklappen / Piegare, trasportare e dispiegare / Plegar, transportar, desplegar / Składanie, przenoszenie, rozkładanie / Vouwen, dragen, uitvouwen / Dobrar, Carregar, Desdobrar

• Folding / Pliage / Zusammenklappen / Piegare / Plegar / Składanie / Vouwen / Dobrar

ĵ

EN Lift folding latch up and open the quick-release lever, then press the lever again and fold the stem.

FR Soulevez le loquet pliant et ouvrez le levier à dégagement rapide, puis appuyez à nouveau sur le levier et pliez la tige.

DE Heben Sie den Klappverschluss nach oben und öffnen Sie den Schnellspannhebel, drücken Sie anschließend den Hebel erneut und klappen Sie die Lenkstange ein.

IT Sollevare la chiusura pieghevole e aprire la leva a sgancio rapido, guindi premere nuovamente la leva e ripiegare lo stelo.

ES Levante el pestillo plegable y abra la palanca de liberación rápida y luego presione la palanca de nuevo y doble el vástago.

PL Podnieś zatrzask mechanizmu składania i otwórz dźwignię szybkiego zwalniania, a następnie naciśnij dźwignię ponownie i złóż kolumnę kierownicy.

NL Til de vouwsluiting op en open de snelspanner, druk vervolgens opnieuw op de hendel en vouw de stuurpen dicht.

PT Levante o trinco de dobragem e abra a alavanca de libertação rápida, depois prima novamente a alavanca e dobre a haste.

Page 80

2

  • EN Align the snap hook with the illustrated area at the rear of the pedal and press it down to hook onto the buckle.
  • FR Alignez le mousqueton avec la zone illustrée à l'arrière de la pédale et appuyez dessus pour l'accrocher à la boucle.
  • DE Richten Sie den Einrasthaken auf den dargestellten Bereich an der Rückseite des Pedals aus und drücken Sie ihn nach unten, um ihn in der Schließe einzurasten.
  • IT Allineare il gancio a scatto con l'area illustrata posta sul retro del pedale e premere per agganciarlo alla fibbia.
  • ES Alinee el mosquetón con el área que aparece en la ilustración de la parte trasera del pedal y presiónelo hacia abajo para engancharlo en la hebilla.
  • PL Dopasuj karabińczyk do pokazanego na ilustracji obszaru z tyłu pedału i dociśnij, aby zaczepić go o klamrę.
  • NL Lijn de karabijnhaak uit met het aangegeven gebied op de achterkant van het pedaal en druk deze naar beneden om aan de gesp te haken.
    • PT Alinhe o gancho de pressão com a área ilustrada na parte de trás do pedal e prima-o para baixo para o prender à fivela.
Page 81

• Carrying / Transport / Tragen / Trasportare / Transportar / Przenoszenie / Dragen / Transportar

Unfolding / Dépliage / Aufklappen / Dispiegare / Desplegar / Rozkładanie / Ontvouwen / Desdobrar

EN Lift by the stem to carry.

FR Soulevez le véhicule par la tige pour le transporter.

DE Zum Tragen an der Lenkstange anheben.

IT Per trasportare lo scooter, sollevarlo dal manubrio.

ES Levante por el mástil para transportarlo.

PL Przenoś hulajnogę, trzymając za kolumnę kierownicy.

NL Til bij de stuurstang op om te dragen.

PT Levante pela haste para pegar.

EN Disengage the snap hook from the buckle. Unfold the stem and close the quickrelease lever. Make sure the folding latch reaches the bottom.

FR Dégagez le mousqueton de la boucle. Dépliez la tige du guidon et fermez le levier à dégagement rapide. Veillez à ce que le loguet pliant atteigne le bas.

DE Lösen Sie den Einrasthaken aus der Schließe. Klappen Sie die Lenkstange auf und schließen Sie den Schnellspannhebel. Vergewissern Sie sich, dass der Klapp-

IT Rimuovere il gancio a scatto dal supporto di chiusura. Dispiegare lo stelo e chiudere la leva a sgancio rapido. Assicurarsi che il pulsante di sicurezza raggiunga il fondo.

ES Desenganche el mosquetón de la hebilla. Despliegue el eje y cierre la palanca de liberación rápida. Asegúrese de que el pestillo plegable llegue hasta el fondo.

PL Odepnij karabińczyk od klamry. Rozłóż kolumnę kierownicy i zamknij dźwignię szybkiego zwalniania. Upewnij się, że zatrzask mechanizmu składania jest na dole.

NL Maak de karabijnhaak los van de gesp. Vouw de stuurstang open en sluit de

PT Desengate o gancho de pressão da fivela. Desdobre a haste e feche a alava

ca de libertação rápida

Certifique-se de que o bloqueio dobrável atinge o fundo.

81

Page 82

  • EN Press the quick release lever firmly to make sure the folding mechanism is tightened.
  • * The scooter will make a "click" sound when the folding mechanism is tightened
  • FR Appuyez fermement sur le levier à dégagement rapide pour vous assurer que le mécanisme de pliage est bien serré. * Le scooter émettra un « clic » lorsque le mécanisme de pliage sera serré.
  • DE Drücken Sie den Schnellspannhebel fest nach unten, um sicherzustellen, dass der Klappmechanismus angezogen ist.

* Der Roller gibt ein "Klick"-Geräusch von sich, wenn der Klappmechanismus angezogen wird.

  • IT Premere con decisione la leva a sgancio rapido per assicurarsi che il meccanismo di piegatura sia serrato. * Lo scooter emette un "clic" guando il meccanismo di piegatura viene serrato.
  • ES Presione firmemente la palanca de liberación rápida para asegurarse de gue el mecanismo de plegado esté apretado.
  • * El patinete emitirá un sonido de "clic" cuando se apriete el mecanismo de plegado
  • PL Mocno naciśnii dźwignie szybkiego zwalniania, aby zablokować mechanizm składania.
  • * Po dociśnięciu mechanizmu składania hulajnogi usłyszysz odgłos "kliknięcia".
  • NL Druk stevig op de hendel van de snelspanner om te verzekeren dat het vouwmechanisme vast zit. * De scooter maakt een "klik"-geluid als het vouwmechanisme wordt vastgedraaid.
  • PT Pressione firmemente a alavanca de libertação rápida para se certificar de que o mecanismo de dobragem está apertado. * A scooter faz um som de «cligue» guando o mecanismo de dobragem é apertado.
Page 83

EN Make sure the folding latch is in the locked position before riding! * Stop riding immediately if the folding latch somehow cannot be locked. Serious danger may occur!

FR Assurez-vous que le loguet pliant est en position verrouillée avant de rouler !

* Arrêtez immédiatement de rouler si le loquet pliant ne peut pas être verrouillé d'une manière ou d'une autre. Un grave danger peut survenir !

DE Vergewissern Sie sich vor der Fahrt, dass der Klappverschluss in der verriegelten Position ist!

* Stellen Sie die Fahrt sofort ein, wenn sich der Klappverschluss irgendwie nicht verriegeln lässt. Es kann eine akute Gefahr entstehen!

IT Assicurarsi che il pulsante di sicurezza sia in posizione bloccata prima di guidare! *Interrompere immediatamente la guida se il pulsante di sicurezza non può essere bloccato per gualche ragione. Potrebbe

verificarsi gravi rischi!

ES Asegúrese de que el pestillo plegable esté en la posición de bloqueo antes de conducir. *Deie de conducir inmediatamente si el pestillo plegable no se bloquea. Pueden producirse graves daños.

PL Przed rozpoczęciem jazdy ustaw zatrzask mechanizmu składania w położeniu blokady! * Jeśli nie można zablokować zatrzasku mechanizmu składania, należy natychmiast przerwać jazde. Może to spowodować

poważne niebezpieczeństwo

NL Zorg ervoor dat de inklapbare vergrendeling in de vergrendelde stand staat voordat u gaat rijden! * Stop onmiddellijk met rijden als de inklapbare vergrendeling op de een of andere manier niet kan worden vergrendeld. Er

kan ernstig gevaar ontstaan!

PT Certifique-se de que o bloqueio está na posição bloqueada antes de conduzir!

* Pare imediatamente de conduzir se o bloqueio dobrável de alguma forma não puder ser bloqueado. Pode ocorrer um perigo grave!

Page 84

Inflate the Tires / Gonfler les pneus / Reifen aufpumpen / Gonfia i pneumatici / Infle los neumáticos / Pompowanie opon / De banden oppompen / Encher os pneus

  • _
  • EN Unscrew the valve cap.
  • FR Dévissez le capuchon de la valve.
  • DE Schrauben Sie die Ventilkappe ab.
  • IT Svitare il tappo della valvola.
  • ES Desenrosque la tapa de la válvula.
  • PL Odkręć kapturek zaworu.
  • NL Draai de ventieldop los.
  • PT Desaperte a tampa da válvula.

2

EN Connect the valve stem extension to the tire valve stem. FR Connecter l'extension de la tige de valve à la tige de valve du pneu

DE Schließen Sie die Ventilschaftverlängerung an den Ventilschaft des Reifens an.

IT Collegare l'estensione dello stelo della valvola allo stelo della valvola del pneumatico.

ES Conecte la extensión del vástago al vástago de válvula del neumático.

PL Podłącz przedłużkę wentyla do wentyla opony.

NL Sluit de verlenging van de ventielsteel aan op de ventielsteel van de band.

PT Conecte a extensão de haste de válvula à haste da válvula do pneu.

Page 85

Caution: Ensure tires are properly inflated before riding. Operating the scooter with underinflated tires can cause permanent damage to the tires, affect riding safety, and may lead to the motor overworking and overheating (which could cause the motor to shut off unexpectedly). Always check tire pressure regularly.

FR

Attention : Assurez-vous que les pneus sont correctement gonflés avant de rouler. L'utilisation du scooter avec des pneus sous-gonflés peut causer des dommages permanents aux pneus, affecter la sécurité de conduite et peut entraîner un surmenage et une surchauffe du moteur (ce qui pourrait provoquer l'arrêt inattendu du moteur). Vérifiez toujours régulièrement la pression des pneus.

DF

Vorsicht Stellen Sie vor der Fahrt sicher, dass die Reifen den richtigen Druck haben. Der Betrieb des Rollers mit zu geringem Reifendruck kann zu dauerhaften Reifenschäden führen, die Fahrsicherheit beeinträchtigen und zu einer Überlastung und Überhitzung des Motors führen (was zu einem unerwarteten Motorstopp führen kann). Überprüfen Sie regelmäßig den Reifendruck.

IT

Attenzione: prima di partire, assicurarsi che gli pneumatici siano gonfiati adeguatamene. Utilizzare lo scooter con pneumatici sgonfi può causare danni permanenti agli pneumatici, compromettere la sicurezza di guida e causare il sovraccarico e il surriscaldamento del motore (che potrebbe a sua volta causarne lo spegnimento improvviso). Controllare sempre e con regolarità la pressione degli pneumatici.

ES

Precaución: Asegúrese de que los neumáticos estén inflados correctamente antes de conducir. Operar el patinete con neumáticos desinflados puede causar daños permanentes a los neumáticos, afectar a la seguridad de uso y puede generar que el motor trabaje demasiado y se sobrecaliente (lo que podría causar que el motor se apague inesperadamente). Compuebe la presión de los neumáticos periódicamente.

PL

Przestroga: Przed jazdą sprawdź, czy opony są odpowiednio napompowane. Jazda hulajnogą ze zbyt niskim ciśnieniem w oponach może spowodować trwałe uszkodzenie opon, zmniejszyć bezpieczeństwo jazdy oraz doprowadzić do przeciążenia i przegrzania silnika (co może skutkować jego nieoczekiwanym wyłączeniem). Zawsze regularnie sprawdzaj ciśnienie w oponach. NL

Opgelet: Zorg ervoor dat de banden goed zijn opgepompt voordat u gaat fietsen. Als u de scooter gebruikt met te zachte banden, kan dit permanente schade aan de banden veroorzaken, de rijveiligheid beïnvloeden en ertoe leiden dat de motor overbelast wordt en oververhit raakt (waardoor de motor onverwacht kan uitschakelen). Controleer regelmatig de bandenspanning.

PT

Cuidado Certifique-se de que os pneus estão devidamente calibrados antes de andar. Operar a scooter com pneus murchos pode causar danos permanentes aos pneus, afetar a segurança na condução e pode levar ao excesso de operação e sobreaquecimento do motor (o que pode fazer com que o motor desligue inesperadamente). Verifique sempre a pressão dos pneus regularmente.

Page 86

EN Specifications

Item Parameter
Name Segway eKickScooter Ninebot F3
Model 051701E 051701D
Product Info L×W×H 1152 × 590 × 1262 mm (45.4 × 23.2 2 × 49.7 in)
L × W × H
(folded)
1152 × 590 × 613 mm (45.4 × 23.2 × × 24.1 in)
Net Weight Approx. 18.6 kg (41 lbs)
Max. Payloa d 120 kg (265 lbs)
Riding
Requirements
Recommend
Age
led 14+
Required He ight 140cm+ (4'6"+)
Max. Speed Approx. 25 km/h (15.5 mph) Approx. 20 km/h (12.4 mph)
Ranges of
Speed
Mode [1]
S Approx. 50 km (31 miles) Approx. 60 km (37 miles)
D Approx. 60 km (37 miles)
Е Approx. 70 km (44 miles)
Max. Slope [2] Approx. 20%
Vehicle Traversable
Terrain
Partial unpaved roads, and mostly smooth roads or normal asphalt, tarmac
roads
Performance Operating
Temperature
e -10—40°C (14—104°F)
Ambient
Temperature For
Storage
-10—50°C (14—122°F)
IP Rating [3] IPX6
Charging
Duration
Approx. 8 h
Nominal Vol tage 46.8 V-
Battery Pack Max. Chargi
Voltage
ng 54.6 V
Nominal Ene ergy 477 Wh
Battery Pack Nominal
Capacity
10.2 Ah

86

Page 87
Item Parameter
Charging
Ambient
Temperature
0—55°C (32—131°F)
Battery Pack Battery
Management
System
Charge Time Tracking, Smart Charge Scheduling, Battery Health Monitoring,
Short Circuit Protection, Overcurrent Protection, Temperature Protection,
Overcharging Protection, Under Voltage Protection, Over-discharging Protection,
Customizable Charging Limit, IPX7 Water-resistant Battery Pack
Motor Nominal Power 450 W
110101 Max. Power 1000 W
Model NBW54D601D3D / NBW54D601D3D02
Input Voltage 100~240 V
Charger Max. Output
Voltage
54.6 V
Nominal Output 53.6 V == 1.3 A
Rated Output
Power
70 W
Tine Tire Type 10-inch Tubeless Self-sealing Tire
Tire Tire Pressure 42—48 psi
Others Suspension
System
Front Hydraulic Shock Absorber / Rear Elastomer Shock Absorber
Brake System Front Disc Brake / Rear Electronic Brake

[1] Ranges of Speed Modes: Tested while riding with a full battery, 75 ± 5 kg (165 ± 11 lbs) load, 25 ±5°C (77 ± 9 °F), at the max. speed of each speed mode on pavement.

Some of the factors that affect range include speed, load, number of starts and stops, ambient temperature, etc. Max. Slope: tested while riding with 70% (±10%) battery, 75 kg (165 lbs) load, at a speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing in the speed of 15 km/h

10 m long slope ( the speed greater than 6 km/h (3.7 mph) when passing through the slope). [3] IP Batron: The product is protected against high pressure water stream from any angle, which has been rated IPX6 for water

resistance according to the IEC Standard 60529 and has been tested under controlled conditions. Do not charge the product

when it is wet or in a moist environment. Immersion in liquid and the resulting damage is not covered by the warranty.

Page 88
Item Parameter
Name Segway eKickScooter Ninebot F3 Pro
Model 051702E 051702D
Product Info L × W × H 1152 × 590 × 1262 mm (45.4 × 23.2 × 49. 7 in)
L × W × H
(folded)
1152 × 590 × 613 mm (45.4 × 23.2 × 24.1 in)
Net Weight Approx. 19.3 kg (42.5 lbs)
Max. Payload ł 120 kg (265 lbs)
Riding
Requirements
Recommend
Age
ed 14+
Required He ight 140cm+ (4'6"+)
Max. Speed Approx. 25 km/h (15.5 mph) Approx. 20 km/h (12.4 mph)
Papers of S Approx. 50 km (31 miles) Approx. 60 km (37 miles)
Speed D Approx. 60 km (37 miles)
Mode [1] Е Approx. 70 km (44 miles)
Max. Slope [2] Approx. 24%
Vehicle Traversable
Terrain
Partial unpaved roads, and mostly smooth roads or normal asphalt, tarmac roads
Performance Operating
Temperature
; -10-40°C (14-104°F)
Ambient
Temperature
Storage
For -10—50°C (14—122°F)
IP Rating [3] IPX6
Charging
Duration
Approx. 8 h
Nominal Volt age 46.8 V
Max. Chargir
Voltage
ıg 54.6 V
Battary Deals Nominal Ene rgy 477 Wh
Dattery Pack Nominal
Capacity
10.2 Ah
Charging
Ambient
Temperature
2 0—55°C (32—131°F)
Page 89
Item Parameter Parameter
Battery Pack Battery
Management
System
Charge Time Tracking, Smart Charge Scheduling, Battery Health Monitoring,
Short Circuit Protection, Overcurrent Protection, Temperature Protection,
Overcharging Protection, Under Voltage Protection, Over-discharging Protection,
Customizable Charging Limit, IPX7 Water-resistant Battery Pack
Matar Nominal Power 550 W 500 W
MOLOF Max. Power 1200 W
Model NBW54D601D3D / NBW54D601D3D02
Input Voltage 100~240 V
Charger Max. Output
Voltage
54.6 V
Nominal Output 53.6 V 1.3 A
Rated Output
Power
70 W
Tine Tire Type 10-inch Tubeless Self-sealing Tire
Tire Tire Pressure 42—48 psi
Others Suspension
System
Front Hydraulic Shock Abs orber / Rear Elastomer Shock Absorber
Brake System Disc Brake Disc Brake

[1] Ranges of Speed Modes: Tested while riding with a full battery, 75 ± 5 kg (165 ± 11 lbs) load, 25 ±5°C (77 ± 9 °F), at the max. speed of each speed mode on pavement.

* Some of the factors that affect range include speed, load, number of starts and stops, ambient temperature, etc.

[2] Max. Slope: tested while riding with 70% (±10%) battery, 75 kg (165 lbs) load, at a speed of 15 km/h (9.3 mph) climbing up a 10 m long slope ( the speed greater than 6 km/h (3.7 mph) when passing through the slope).

[3] IP Rating: The product is protected against high pressure water stream from any angle, which has been rated IPX6 for water resistance according to the IEC Standard 60529 and has been tested under controlled conditions. Do not charge

the product when it is wet or in a moist environment. Immersion in liquid and the resulting damage is not covered by the warranty.

Page 90

FR Caractéristiques techniques

Élément Paramètre
Nom Segway eKickScooter Ninebot F3 Segway eKickScooter Ninebot F3
M Modèle 051701E 051701D
Informations LxlxH 1152 x 590 x 1262 mm (45,4 x 23,2 x 49,7 po)
sur le produit L x l x H (plié) 1152 x 590 x 613 mm (45,4 x 23,2 x 1152 x 590 x 613 mm (45,4 x 23,2 x 24,1 po)
Poids net Environ 18,6 kg (41 lbs)
Charge utile max. 120 kg (265 lbs)
Exigences de Âge recomm andé 14+
conduite Hauteur requ ise 140 cm+ (4'6"+)
Vitesse max. Environ 25 km/h (15,5 mph) Environ 20 km/h (12,4 mph)
Autonomico S Environ 50 km (31 miles) Environ 60 km (37 miles)
des modes D Environ 60 km (37 miles)
de vitesse [1] Е Environ 70 km (44 miles)
Pente max. [2] Environ 20 %
Performance Terrain traversable Routes partiellement non pavées, et routes généralement lisses ou asphaltées normales, routes goudronnées
Température de
fonctionnement
-10 à 40 °C (14 à 104 °F)
Température
ambiante pour le
stockage
-10 à 50 °C (14 à 122 °F)
Protection IP 1 3] IPX6
Durée de cha arge Environ 8 h
Tension nom inale 46,8 V 46,8 V=
Tension de cl
max.
narge 54,6 V
Pack batterie Énergie nomi inale 477 Wh
Capacité non ninale 10,2 Ah
Température
ambiante de
charge
0 à 55 °C (32 à 131 °F)

90

Page 91
Élément Paramètre
Pack batterie Système de
gestion de batterie
Suivi du temps de charge, planification de charge intelligente, surveillance de
l'état de la batterie, protection contre les courts-circuits, protection contre les
surintensités, protection contre la surchauffe, protection contre les surcharges,
protection contre les sous-tensions, protection contre la décharge excessive,
limite de charge personnalisable, pack batterie résistant à l'eau IPX7
Moteur Puissance
nominale
450 W
Puissance max. 1000 W
Modèle NBW54D601D3D / NBW54D601D3D02
Tension d'entrée 100~240 V
Chargeur Tension de sortie
max.
54,6 V
Sortie nominale 53,6 V 1,3 A
Puissance de sortie nominale 70 W
Draw Type de pneu Pneu auto-obturant tubeless de 10 pouces
Pneu Pression des pneus 42 à 48 psi
Système de
suspension
Amortisseur hydraulique avant / Amortisseur arrière à torsion en caoutchouc
Autres Système de
freinage
Frein à disque avant / Frein électronique arrière

[1] Autonomies des modes de vitesse : Testé en roulant avec une batterie pleine, une charge de 75 ± 5 kg (165 ± 11 lb), une

température de 25 ±5 °C (77 ± 9 °F), à la vitesse maximale de chaque mode de vitesse sur chaussée. * Certains des facteurs qui influent sur l'autonomie comprennent : la vitesse, la charge, le nombre de démarrages et d'arrêts, la température ambiante, etc.

[2] Pente max. : testé en roulant avec une batterie à 70 % (±10 %), une charge de 75 kg (165 lb), à une vitesse de 15 km/h (9,3 mph) en montant une pente de 10 m de long (vitesse supérieure à 6 km/h (3,7 mph) lors du passage dans la pente).

Los Protection IP : Le produit est protege contre les jets d'eau à naute pression provenant de n'importe quel angle, classe IPA6 pour la résistance à l'eau conformément à la norme IEC 60529 et testé dans des conditions contrôlées. Ne chargez pas le

produit s'il est moulile ou dans un environnement numide. L'immersion dans un liquide et les dominages qui en resultent ne sont pas couverts par la garantie.

Page 92
Élément Paramètre
Nom Segway eKickScooter Ninebot F3 Pro
Modèle 051702E 051702D
Informations LxlxH 1152 x 590 x 1262 mm (45,4 x 23,2 x 49,7 po)
sur le produit L x l x H (plié) 1152 x 590 x 613 mm (45,4 x 23,2 x 24,1 po)
Poids net Environ 19,3 kg (42,5 lbs)
Charge utile r max. 120 kg (265 lbs)
Exigences de Âge recomma andé 14+
conduite Hauteur requ ise 140 cm+ (4'6"+)
Vitesse max. Environ 25 km/h (15,5 mph) Environ 20 km/h (12,4 mph)
Autonomios S Environ 50 km (31 miles) Environ 60 km (37 miles)
des modes D Environ 60 km (37 miles)
de vitesse [1] Е Environ 70 km (44 miles)
Pente max. [2] Environ 24 %
Performance
du véhicule
Terrain traversable Routes partiellement non pavées, et routes généralement lisses ou asphaltées normales, routes goudronnées
Température de
fonctionnement
-10 à 40 °C (14 à 104 °F)
Température
ambiante pour le
stockage
-10 à 50 °C (14 à 122 °F)
Protection IP 5] IPX6
Durée de cha rge Environ 8 h
Tension nomi nale 46,8 V
Tension de ch
max.
narge 54,6 V
Pack batterie Énergie nomi nale 477 Wh
Capacité nom ninale 10,2 Ah
Température
ambiante de
charge
0 à 55 °C (32 à 131 °F)
Page 93
Élément Paramètre
Pack batterie Système de
gestion de batterie
Suivi du temps de charge, planification de charge intelligente, surveillance de
l'état de la batterie, protection contre les courts-circuits, protection contre les
surintensités, protection contre la surchauffe, protection contre les surcharges,
protection contre les sous-tensions, protection contre la décharge excessive,
limite de charge personnalisable, pack batterie résistant à l'eau IPX7
Moteur Puissance
nominale
550 W 500 W
Puissance max. 1200 W 1200 W
Modèle NBW54D601D3D / NBW54D601D3D02
Tension d'entrée 100~240 V
Chargeur Tension de sortie
max.
54,6 V ==
Sortie nominale 53,6 V 1,3 A
Puissance de sortie nominale 70 W
Type de pneu Pneu auto-obturant tubeless de 10 pou ces
Pneu Pression des pneus 42 à 48 psi
Système de
suspension
Amortisseur hydraulique avant / Amorti sseur arrière à torsion en caoutchouc
Autres Système de freinage Frein à disque

[1] Autonomies des modes de vitesse : Testé en roulant avec une batterie pleine, une charge de 75 ± 5 kg (165 ± 11 lb), une température de 25 ±5 °C (77 ± 9 °F), à la vitesse maximale de chaque mode de vitesse sur chaussée.

* Certains des facteurs qui influent sur l'autonomie comprennent : la vitesse, la charge, le nombre de démarrages et d'arrêts, la température ambiante, etc.

[2] Pente max. : testé en roulant avec une batterie à 70 % (±10 %), une charge de 75 kg (165 lb), à une vitesse de 15 km/h (9,3

mph) en montant une pente de 10 m de long (vitesse supérieure à 6 km/h (3,7 mph) lors du passage dans la pente). [3] Protection IP : Le produit est protégé contre les jets d'eau à haute pression provenant de n'importe quel angle, classé IPX6

pour la résistance à l'eau conformément à la norme IEC 60529 et testé dans des conditions contrôlées. Ne chargez pas le produit s'il est mouillé ou dans un environnement humide. L'immersion dans un liquide et les dommages qui en résultent ne

sont pas couverts par la garantie

Page 94

DE Technische Daten

Position Position
Name Segway eKickScooter Nine bot F3
Modell 051701E 051701D
Produktinfo L × B × H 1152 × 590 × 1262 mm (45,4 1 × 23,2 × 49,7 Zoll)
L × B × H (zusammengek lappt) 1152 × 590 × 613 mm (45,4 × 23,2 × 24,1 Zoll)
Nettogewicht Ca. 18,6 kg (41 lbs)
Max. Traglast 120 kg (265 lbs)
Fahr-
Anforderungen
Empfohlenes Alter 14+
Erforderliche Größe 140 cm+ (4'6''+)
Max. Geschwindigkeit Ca. 25 km/h (15,5 mph) Ca. 20 km/h (12,4 mph)
Reichweiten der
Geschwindigkeitsmodi [1]
S Ca. 50 km (31 Meilen) Ca. 60 km (37 Meilen)
D Ca. 60 km (37 Meilen)
_ Е Ca. 70 km (44 Meilen)
94 Max. Steigung [2] Ca. 20 %
Fahrzeugleistung Befahrbares Terrain Teilweise unbefestigte Straßen, überwiegend glatte
Straßen oder normale Asphalt- und Teerstraßen
Betriebs-
temperatur
-10-40 °C (-14-104 °F)
Umgebungs-
temperatur bei Lagerung
-10-50 °C (-14-122 °F)
IP-Schutzklasse [3] IPX6 IPX6
Ladedauer Ca. 8 Stunden Ca. 8 Stunden
Nennspannung 46,8 V
Max. Ladespannung 54,6 V 54,6 V==
Akkusatz Nennenergie 477 Wh 477 Wh
Nennkapazität 10,2 Ah
Umgebungs-
temperatur beim Laden
0-55 °C (32-131 °F)
Page 95
Position Parameter
Akkusatz Akkumanagementsystem Ladezeiterfassung, intelligente Ladeplanung, Überwachung
des Akkuzustands, Kurzschlussschutz, Überstromschutz,
Temperaturschutz, Überladeschutz, Unterspannungsschutz,
Tiefentladeschutz, anpassbares Ladelimit, wasserdichter
IPX7-Akkusatz
Matan Nennleistung 450 W
Motor Max. Leistung 1000 W
Modell NBW54D601D3D / NBW54D601D3D02
Eingangs-
spannung
100-240 V
Ladegerät Max. Ausgangsspannung 54,6 V
Nennleistung 53,6 V 1,3 A
Nenn-Ausgangsleistung 70 W
D. 11 Reifentyp 10-Zoll schlauchloser, selbstdichtender Reifen
Reifen Reifendruck 2,9-3,3 bar (42-48 psi)
Sonstiges Federungssystem Hydraulischer Stoßdämpfer vorne / Gummi-
Torsionsstoßdämpfer hinten
Bremssystem Scheibenbremse vorne / Elektronische Bremse hinten

Durchfahren der Steigung). [3] IP-Schutzklasse: Das Produkt ist gemäß der IEC-Norm 60529 gegen Wasserstrahlen aus allen Winkeln geschützt und

Page 96
Position Parameter
Name Segway eKickScooter Ninebot F3 Pro
Modell 051702E 051702D
Produktinfo L×B×H 1152 × 590 × 1262 mm (45,- 1152 × 590 × 1262 mm (45,4 × 23,2 × 49,7 Zoll)
L × B × H (zusammengeklappt) 1152 × 590 × 613 mm (45,4 × 23,2 × 24,1 Zoll)
Nettogewicht Ca. 19,3 kg (42,5 lbs)
Max. Traglast 120 kg (265 lbs) 120 kg (265 lbs)
Fahr-
Anforderungen
Empfohlenes Alter 14+
Amorderungen Erforderliche Größe 140 cm+ (4'6"+)
Max. Geschwindigkeit Ca. 25 km/h (15,5 mph) Ca. 20 km/h (12,4 mph)
S Ca. 50 km (31 Meilen) Ca. 60 km (37 Meilen)
Reichweiten der D Ca. 60 km (37 Meilen) n)
Geschwindigkeitsmodi Е Ca. 70 km (44 Meilen) Ca. 70 km (44 Meilen)
Max. Steigung [2] Ca. 24 %
Fahrzeugleistung Befahrbares Terrain Teilweise unbefestigte Straßen, überwiegend glatte
Straßen oder normale Asphalt- und Teerstraßen
Betriebs-
temperatur
-10-40 °C (-14-104 °F)
Umgebungs-
temperatur bei Lagerung
-10-50 °C (-14-122 °F)
IP-Schutzklasse [3] IPX6
Ladedauer Ca. 8 Stunden
Nennspannung 46,8 V
Akkusatz Max. Ladespannung 54,6 V==
Nennenergie 477 Wh
Nennkapazität 10,2 Ah
Umgebungs-
temperatur beim Laden
0-55 ℃ (32-131 °F)
Akkusatz Akkumanagementsystem Ladezeiterfassung, intelligente Ladeplanung, Überwachung
des Akkuzustands, Kurzschlussschutz, Überstromschutz,
Temperaturschutz, Überladeschutz, Unterspannungsschutz,
Tiefentladeschutz, anpassbares Ladelimit, wasserdichter
IPX7-Akkusatz
Page 97
Position Parameter
Motor Nennleistung 550 W 500 W
Max. Leistung 1200 W 1200 W
Ladegerät Modell NBW54D601D3D NBW54D601D3D / NBW54D601D3D02
Eingangs-
spannung
100-240 V
Max. Ausgangsspannung 54,6 V 🚃 54,6 V
Nennleistung 53,6 V 1,3 A 53,6 V = 1,3 A
Nenn-Ausgangsleistung 70 W 70 W
Reifen Reifentyp 10-Zoll schlauchlo 10-Zoll schlauchloser, selbstdichtender Reifen
Reifendruck 2,9-3,3 bar (42-48 2,9-3,3 bar (42-48 psi)
Sonstiges Federungssystem Hydraulischer Stol
Torsionsstoßdämp
Hydraulischer Stoßdämpfer vorne / Gummi-
Torsionsstoßdämpfer hinten
Bremssystem Scheibenbremse Scheibenbremse

[1] Reichweiten der Geschwindigkeitsmodi: Getestet während der Fahrt mit vollem Akku, 75 ± 5 kg (165 ± 11 lbs) Last

25 ±5 °C (77 ± 9 °F), bei der maximalen Geschwindigkeit jedes Geschwindigkeitsmodus auf Asphalt.

* Einige der Faktoren, die die Reichweite beeinflussen, sind Geschwindigkeit, Last, Anzahl der Starts und Stopps Umgebungstemperatur usw.

[2] Max. Steigung: getestet beim Fahren mit 70 % (±10 %) Akku, 75 kg (165 lbs) Last, bei einer Geschwindigkeit von 15 km/h (9,3 mph) beim Aufstieg auf eine 10 m lange Steigung (die Geschwindigkeit ist größer als 6 km/h (3,7 mph) beim

Durchfahren der Steigung).

[3] IP-Schutzklasse: Das Produkt ist gemäß der IEC-Norm 60529 gegen Wasserstrahlen aus allen Winkeln geschützt und gemäß IPX6 für Wasserbeständigkeit eingestuft. Es wurde unter kontrollierten Bedingungen getestet. Laden Sie das Produkt nicht, wenn es nass oder in einer feuchten Umgebung ist. Die Eintauchung in Flüssigkeit und die daraus resultierenden Schäden sind nicht durch die Garantie abgedeckt

Page 98

IT Specifiche

Voce Parametro
Nome Segway eKickScooter Ninebot F3
Informazioni
sul prodotto
Modello 051701E 051701D
L×P×A 1.152 × 590 × 1.262 mm (45,4 × 23,2 × 49,7")
L × P × A (da
piegato)
1.152 × 590 × 613 mm (45,4 × 23,2 × 24,1")
Peso netto Circa 18,6 kg (41 lb)
Carico utile max. 120 kg (265 lb)
Requisiti per Età consigliata 14+
la guida Altezza
necessaria
140 cm+ (4'6"+)
Max. velocità Circa 25 km/h (15,5 mph) Circa 20 km/h (12,4 mph)
Autonomia S Circa 50 km (31 miglia) Circa 60 km (37 miglia)
delle varie D Circa 60 km (37 miglia)
velocità [1] Е Circa 70 km (44 miglia)
Max. pendenza [2] Circa 20%
Prestazioni del
veicolo
Terreni
percorribili
Temperatura di
esercizio
Strade parzialmente non asfaltate e per lo più strade lisce o normalmente
asfaltate
-10-40 °C (-14-104 °F)
Temperatura
ambiente per lo
stoccaggio
-10-50 °C (-14-122 °F)
Grado di
protezione IP [3]
IPX6
Durata della
ricarica
Circa 8 h
Pacco batteria Tensione
nominale
46,8 V=
Max. tensione di ricarica 54,6 V==
Energia nominale 477 Wh
Capacità nom inale 10,2 Ah

____ 98

Page 99
Voce Parametro
Pacco batteria Temperatura
ambiente per la
ricarica
-0-55 °C (-32-131 °F)
Sistema di
gestione della
batteria
Monitoraggio del tempo di ricarica, programmazione intelligente della ricarica,
monitoraggio dello stato della batteria, protezione da cortocircuito, protezione
da sovracorrente, protezione da temperatura, protezione da sovraccarico,
protezione da sottotensione, protezione da scarica eccessiva, limite di carica
personalizzabile, pacco batteria impermeabile di grado IPX7
Motore Potenza
nominale
450 W
Max. potenza 1.000 W
Caricabatterie Modello NBW54D601D3D / NBW54D601D3D02
Tensione di
ingresso
sso 100-240 V
Max. tensione di
uscita
54,6 V
Uscita nominale 53,6 V 1,3 A
Potenza nominale
in uscita
70 W
Pneumatici Tipo di
pneumatici
Pneumatici autosigillanti tubeless da 10 pollici
Pressione degli
pneumatici
42-48 psi
Altro Sistema di
sospensione
Ammortizzatore idraulico anteriore/ammortizzatore posteriore di torsione in gomma
Sistema frenante Freno a disco anteriore/freno elettronico posteriore

[1] Autonomia delle varie modalità di velocità: Testata durante la guida con batteria a piena carica, con carico di 75 ± 5 kg (165 ± 11

lb), a una temperatura di 25 ± 5 °C (77 ± 9 °F) e alla max. velocità media di ciascuna modalità di velocità su asfalto. *Tra i fattori che influenzano l'autonomia figurano velocità, carico, numero di avviamenti e arresti, temperatura ambiente, ecc.

[2] Max. pendenza: testato durante la guida con batteria al 70% (±10%), carico di 75 kg (165 lb), a una velocità di 15 km/h (9,3 mph) salendo una salita di 10 m (velocità superiore a 6 km/ h (3,7 mph) quando si attraversa il pendio).

[3] Grado di protezione IP: Il prodotto è protetto contro i getti d'acqua ad alta pressione provenienti da qualsiasi angolazione, classificato IPX6 per la resistenza all'acqua secondo lo standard IEC 60529 e testato in condizioni controllate. Non caricare il prodotto quando è bagnato o in un ambiente umido. L'immersione in liquido e i danni risultanti non sono coperti dalla garanzia

Page 100
Voce Parametro
Nome Segway eKickScooter Ninebot F3 Pro
Informazioni
sul prodotto
Modello 051702E 051702D
L×P×A 1.152 × 590 × 1.262 mm (45,4 × 23,2 × 49,7")
L × P × A (da
piegato)
1.152 × 590 × 613 mm (45,4 × 23,2 × 24,1")
Peso netto Circa 19,3 kg (42,5 lb)
Carico utile max. 120 kg (265 lb)
Requisiti per la Età consigliata 14+
guida Altezza
necessaria
140 cm+ (4'6"+)
Max. velocita à Circa 25 km/h (15,5 mph) Circa 20 km/h (12,4 mph)
Autonomia S Circa 50 km (31 miglia) Circa 60 km (37 miglia)
delle varie
modalità di
D Circa 60 km (37 miglia)
velocità [1] Е Circa 70 km (44 miglia)
Max. pender za [2] Circa 24%
Prestazioni del Terreni
percorribili
Strade parzialmente non asfaltate e per lo più strade lisce o normalmente asfaltate
veicolo Temperatura di
esercizio
Temperatura
ambiente per lo
stoccaggio
Grado di
protezione IP [5]
-10-40 °C (-14-104 °F)
-10-50 °C (-14-122 °F)
IPX6
Durata della
ricarica
Circa 8 h
Pacco batteria Tensione
nominale
46,8 V==
Max. tensione di
ricarica
54,6 V=
Energia nominale 477 Wh
Capacità nominale 10,2 Ah
Temperatura
ambiente per la
ricarica
-0-55 °C (-32-131 °F)

Loading...