EN The pictures shown are for illustration purposes only. The actual product or app interface may vary.
FR Les images présentées le sont à des fins d'illustration uniquement. L'interface réelle du produit ou de l'application peut varier.
DE Die gezeigten Bilder dienen nur der Illustration. Das tatsächliche Produkt oder die App-Oberfläche kann abweichen.
I T Le immagini sono puramente a scopo illustrativo. Il prodotto o l'app potrebbero subire modifiche
ES Las imágenes que se muestran son con fines ilustrativos únicamente. El producto real o la interfaz de la app puede variar.
PL Przedstawione zdjęcia służą wyłącznie do celów ilustracyjnych. Rzeczywisty produkt lub interfejs aplikacji może się różnić.
EN User Instructions
FR Instructions d’Utilisateur
DE Gebrauchsanweisung
I T Manuale d'uso
ES Instrucciones de uso
PL Instrukcja obsługi
EN Important Information
FR Informations importantes
DE Wichtige Informationen
I T Informazioni importanti
ES Información importante
PL Ważne informacje
EN Product Manual
FR Manuel du Produit
DE Produkt-Handbuch
I T Manuale del prodotto
ES Manual del producto
PL Instrukcja produktu
EN Limited Warranty
FR GARANTIE LIMITÉE
DE Eingeschränkte GARANTIE
I T GARANZIA LIMITATA
ES GARANTÍA LIMITADA
PL Gwarancja
EN Warning: Always wear a helmet, elbow pads and knee pads when riding.
FR Avertissement: Veuillez toujours porter un casque, des coudières et des genouillères.
DE Warnung: Tragen Sie während der Fahrt immer einen Helm, Ellbogenschützer und Knieschoner.
I T Avviso:indossare casco, gomitiere e ginocchiere.
ES Advertencia: Use casco, coderas y rodilleras. Lea atentamente las instrucciones antes de usar
el producto.
PL Ostrzeżenie: Zawsze noś kask oraz ochraniacze łokci i kolan podczas jazdy.
0102
EN 3 mm Hex Wrench
FR Clé hexagonale 3mm
DE 3mm Sechskantschlüssel
I T 3mm Chiave esagonale
ES Llave hexagonal 3mm
PL 3 mm Klucz imbusowy
EN M5 Screw × 5
FR Vis M5 × 5
DE M5 Schraube × 5
I T M5 Vite × 5
ES Tornillo M5 × 5
PL Śruba M5 × 5
EN Valve Stem Extension
FR Extension tige de soupape
DE Ventilschaftverlängerung
I T Estensione stelo valvola
ES extensión de la toma de
aire del neumático
PL Przedłużka do zaworu
EN Battery Charger
FR Chargeur de batterie
DE Batterieladegerät
I T Caricatore batteria
ES Cargador de baterías
PL Ładowarka
EN Tire (For F25E)
FR Pneu (Pour F25E)
DE Reifen (Für F25E)
I T Pneumatico (Per F25E)
ES Neumático (Para F25E)
PL Opona (Dla F25E)
ENAn inactivated KickScooter will keep beeping when
1
turned on, and its speed is limited to 15 km/h (9.3
mph).
FR Une trottinette inactivée continuera à émettre des bips
lorsqu'elle est allumée et sa vitesse est limitée à 15
km/h (9,3 miles/h).
DE Ein inaktiver Roller pfeift beim Einschalten weiter und
seine Geschwindigkeit ist auf 15 km / h begrenzt.
I T Un monopattino disattivato continuerà a suonare
quando viene acceso, e la sua velocità è limitata a 15
km/h (9,3 mph).
ES Un patinete inactivo seguirá pitando cuando se
encienda, y su velocidad se limita a 15 km/h (9,3 mph).
PL Nieaktywna hulajnoga po włączeniu będzie
wydawała dźwięk, a jej prędkość będzie ograniczona
do 15 km/h (9,3 mph).
0506
EN Scan the QR code to download the Segway-Ninebot
2
app to register or log in.
FR Scannez le code QR pour télécharger l'application
mobile Segway-Ninebot et
inscrivez-vous/connectez-vous.
DE Scannen Sie den QR-Code, um die
Segway-Ninebot-App herunterzuladen und sich zu
registrieren oder anzumelden.
I T Scansiona il codice QR per scaricare l'app
Segway-Ninebot e registrati o accedi.
ES Escanee el código QR para descargar la aplicación
Segway-Ninebot y registrarse o iniciar sesión.
PL Zeskanuj kod QR, aby pobrać aplikację
Segway-Ninebot i zarejestrować się lub zalogować.
ENClick “Search vehicle” and pair with
3
your KickScooter.
FR Cliquez sur «Rechercher un
véhicule» et associez-le pour vous
connecter à votre trottinette.
DE Klicken Sie auf "Fahrzeug suchen"
und koppeln Sie, um sich mit Ihrem
KickScooter zu verbinden.
I T Fai clic su "Cerca veicolo" e procedi
con l'associazione per connettere il
tuo monopattino.
ES Haga click en 'Buscar vehículo' y
empareje para conectar a su
patinete.
PL Kliknij „Wyszukaj pojazd” i połącz
się z hulajnogą.
ENFollow the instructions to
4
watch the Riding Safety.
FR Suivez les instructions pour
visionner la vidéo sur la
sécurité de conduite.
DE Befolgen Sie die
Anweisungen, um die
Fahrsicherheit zu
überprüfen.
I T Segui le istruzioni per
vedere il video sulla
Sicurezza di Guida.
ES Siga las instrucciones para
ver la Seguridad de
Conducción.
PL Postępuj zgodnie z
instrukcjami dotyczącymi
bezpieczeństwa jazdy.
ENClick to activate the
5
KickScooter.
FR Cliquez pour activer la
trottinette.
DE Klicken Sie hier, um den
Roller zu aktivieren.
I T Fare click per attivare il
monopattino.
ES Haga click para activar el
patinete.
PL Kliknij, aby aktywować
hulajnogę.
Page 5
How to Ride / Comment conduire / So fahren Sie /
Come guidare / Cómo conducir / Jak jeździć
ENPower on the KickScooter.
1
FR Allumez la trottinette.
DE Schalten Sie den Roller ein.
I T Accendere lo scooter.
ES Encienda el patinete.
PL Włącz zasilanie.
0708
EN Stand on the footboard with one foot and push off with the other foot to start gliding.
2
FR Tenez-vous sur le repose-pied avec un pied et poussez avec votre autre pied pour
commencer à rouler.
DE Stellen Sie einen Fuß auf das Trittbrett und stoßen Sie sich mit dem anderen Fuß ab, um
loszugleiten.
I T Appoggiarsi sul poggiapiedi con un piede e spingere con l'altro piede per partire.
ES Coloque un pie sobre la plataforma y empuje con el otro pie para empezar a rodar.
PL Aby zacząć jazdę, stań jedną nogą na podeście i odepchnij się drugą nogą.
ENPut both feet on the footboard and stand stably. Press the throttle to speed up when you are
3
balanced. Note: For your safety, the motor will not engage until the KickScooter reaches 3
km/h (1.9 mph).
FR Placez votre autre pied sur le repose-pied pour assurer la stabilité des deux pieds. Appuyez
sur l'accélérateur de la main droite pour accélérer lorsque vous avez trouvé votre équilibre.
Remarque : pour assurer votre sécurité, le moteur ne s'embrayera pas jusqu'à ce que la
trottinette atteigne la vitesse 3 km/h (1.9 mph).
DE Stellen Sie beide Füße auf das Trittbrett, um sie stabil zu halten. Drücken Sie den Gashabel,
um zu beschleunigen, sobald Sie im Gleichgewicht sind. Hinweis: Zu Ihrer Sicherheit setzt der
Motor erst ein, wenn der Roller eine Geschwindigkeit von 3 km/h (1.9 mph) erreicht hat.
I T Mettere entrambi i piedi sul poggiapiedi per mantenerli entrambi stabili. Premere
l’acceleratore a destra per accelerare quando si è bilanciati. Nota: per la propria sicurezza, il
motore non si collega fino a quando il monopattino non raggiunge i 3 km/h (1.9 mph).
ES Coloque ambos pies sobre la plataforma para mantenerse estable. Pulse el acelerador con la
mano derecha para acelerar cuando esté en equilibrio. Tenga en cuenta que, por su seguridad,
el motor no se activará hasta que el patinete alcance una velocidad de 3 km/h (1.9 mph).
PL Połóż drugą nogę na podeście w taki sposób, aby obie stopy były stabilne. Po osiągnięciu
równowagi przyśpiesz, naciskając manetkę po prawej stronie. UWAGA: Ze względów
bezpieczeństwa silnik nie zacznie działać, dopóki hulajnoga nie osiągnie prędkości 3 km/h
(1.9 mph).
ENTo turn, shift your body and turn the handlebar slightly.
5
FR Pour tourner, déplacez le poids de votre corps et tournez
doucement le manche.
DE Verlagern Sie beim Abbiegen Ihr Körpergewicht und drehen
Sie den Lenker leicht.
I T Per svoltare, spostare il peso del corpo e girare
leggermente il manubrio.
ES Para girar, incline el cuerpo y gire ligeramente el manillar.
PL Aby skręcić, przenieś ciężar ciała i lekko skręć kierownicę.
ENSlow down by releasing the throttle and squeezing the
4
brake lever. The rear light flashes when braking (not
for F20D, F30D or F40D).
FR Ralentissez en lâchant l'accélérateur, et freinez en
appuyant sur le levier de frein. Le feu arrière clignote
lors du freinage (pas pour F20D, F30D ou F40D).
DE Verringern Sie die Geschwindigkeit, indem Sie das
Gaspedals loslassen und den Bremshebel betätigen.
Das Rücklicht blinkt beim Bremsen (nicht bei F20D,
F30D oder F40D).
I T Rallentare rilasciando l'acceleratore, e frenare
premendo la leva del freno. La luce posteriore
lampeggia in frenata (non per F20D, F30D o F40D).
ES Para reducir la velocidad, suelte el acelerador; y frene
apretando la palanca de freno. La luz trasera parpadea
al frenar (no para F20D, F30D o F40D).
PL Zmniejsz prędkość, zwalniając manetke; hamuj
ściskając dźwignię hamulca. Tylne światło miga
podczas hamowania (nie dotyczy F20D, F30D lub
F40D).
ENPut down the kickstand.
6
FR Abaissez la béquille lors du stationnement.
DE Stellen Sie den Ständer beim Parken ab.
I T Abbassa il cavalletto quando parcheggi.
ES Baje el pata de cabra al estacionar.
EN DO NOT ride on public roads, motorways, or highways
unless the local laws or regulations have exceptions.
FR Ne roulez pas sur les routes publiques, les autoroutes ou les
voies rapides, sauf si les lois ou réglementations locales
prévoient des exceptions.
DE Fahren Sie nicht auf öffentlichen Straßen, Schnellstraßen,
Autobahnen, es sei denn, die örtlichen Gesetze oder
Vorschriften enthalten Ausnahmen.
I T Non utilizzare il prodotto su strade pubbliche, superstrade,
autostrade o strade secondarie, a meno che le leggi o i
regolamenti locali non abbiano eccezioni.
ES No viaje en caminos públicos, autovías, autopistas o calles, a
menos que las leyes o regulaciones locales tengan
excepciones.
PL NIE KORZYSTAJ z hulajnogi jeżdżąc po drogach
publicznych, ekspresowych czy autostradach, chyba że
lokalne przepisy ustawowe i wykonawcze przewidują
wyjątki.
EN DO NOT use a mobile phone or wear earphones
when riding the KickScooter.
FR N'utilisez pas de téléphone portable ni d'écouteurs
lors de l'utilisation de la trottinette.
DE Benutzen Sie während der Fahrt mit dem Roller kein
Handy und tragen Sie keine Kopfhörer.
I T Non utilizzare il telefono cellulare e non indossare
gli auricolari quando si usa il monopattino.
ES No use el teléfono móvil ni lleve auriculares puestos
al utilizar el patinete.
PL Nie korzystaj z telefonu komórkowego ani nie noś
słuchawek kiedy korzystasz z hulajnogi.
Page 7
EN DO NOT ride up and down stairs or jump over
obstacles.
FR Ne conduisez PAS sur des marches d'escalier et ne
sautez PAS au-dessus d'obstacles.
DE Fahren Sie keine Treppen hoch oder hinunter oder
springen Sie nicht über Hindernisse.
I T NON salire su e giù per le scale o saltare sugli ostacoli.
ES NO suba ni baje escaleras ni circule sobre obstáculos.
PL NIE WJEŻDŻAJ po schodach ani z nich NIE ZJEŻDŻAJ;
nie skacz przez przeszkody.
1112
EN DO NOT ride the scooter with only one foot or one hand.
FR NE montez PAS la trottinette avec un seul pied ou une
main.
DE Nicht mit nur einem Fuß oder einer Hand auf dem Roller
fahren.
I T NON guidare il monopattino con un solo piede o mano.
ES NO monte el patinete con un solo pie o una mano.
PL NIE jeździj na hulajnodze stojąc tylko na jednej nodze
lub trzymając się tylko jedną ręką.
EN DO NOT carry any passengers.
FR Ne conduisez pas à deux et ne prenez pas de
passagers.
DE Fahren Sie nicht zu zweit und lassen Sie keine
anderen Passagiere mitfahren.
I T Non guidarlo in due, né trasportare alcun
passeggero.
ES No lo utilice con más de una persona ni lleve
pasajeros.
PL Nie przewoź pasażerów.
EN DO NOT overtake.
FR NE dépassez PAS.
DE Überholen Sie nicht.
I T NON effettuare sorpassi.
ES NO adelante.
PL NIE wyprzedzaj.
EN Watch your head when passing through doorways.
FR Faites attention à votre tête lorsque vous passez sous
une porte.
DE Achten Sie darauf, sich nicht den Kopf zu stoßen, wenn
Sie durch Türöffnungen fahren.
I T Fare attenzione alla testa quando si attraversano porte e
passaggi.
ES Vigile su cabeza al pasar por puertas.
PL Przejeżdżając przez drzwi uważaj na głowę.
EN Keep your speed between 3.1–6.2 mph (5–10 km/h) when
you ride through speed bumps or other uneven surfaces.
FR Maintenez votre vitesse entre 5 et 10 km/h lorsque vous
roulez sur les dos d'âne, les seuils de portes d'ascenseur,
les routes défoncées ou autre surfaces irrégulières.
DE Fahren Sie nicht schneller als 5 bis 10km/h (3,1–6,2 mph)
über Bodenwellen, oder andere unebene Oberflächen.
I T Mantenere la velocità tra i 5 e i 10 km/h durante la guida
su dossi, ingressi di ascensori, strade accidentate o altre
superfici irregolari.
ES Mantenga una velocidad de entre 5–10 km/h cuando vaya
a pasar sobre obstáculos, umbrales de puertas de
ascensor, caminos irregulares o cualquier otra superficie
desigual.
PL Podczas przejeżdżania przez progi spowalniające, progi
wind, nierówności na drodze itp. należy zachować
prędkość 5–10 km/h.
Page 8
EN Avoid contacting obstacles with the tire/wheel.
FR Évitez de heurter des obstacles avec le pneu/roue.
DE Vermeiden Sie es, Hindernisse mit dem Reifen oder der
Felge zu berühren.
I T Evitare il contatto tra ostacoli e pneumatico/ruota.
ES Evite hacer contacto con obstáculos con la
llanta/rueda.
PL Unikaj kontaktu opony/koła z przeszkodami.
EN DO NOT carry heavy objects on the handlebar.
FR Ne posez PAS d'objets lourds sur le guidon.
DE Transportieren Sie KEINE schweren Objekte auf dem
Lenker.
I T NON trasportare oggetti pesanti sul manubrio.
ES NO transporte objetos pesados sobre el manillar.
PL NIE PRZEWOŹ ciężkich przedmiotów na kierownicy.
EN DO NOT touch the hub motor after riding because
it can get hot.
FR Ne touchez PAS le moteur du moyeu après avoir
utilisé la trottinette car il peut être chaud.
DE Den Nabenmotor nach der Fahrt NICHT berühren,
Verbrennungsgefahr.
I T NON toccare il motore del mozzo dopo aver
guidato perché potrebbe essere caldo.
ES NO toque el motor del buje después de circular,
pues podría estar caliente.
PL Po skończeniu jazdy NIE DOTYKAJ piasty
napędowej, ponieważ może być gorąca.
EN DO NOT touch the disc brake after riding.
FR NE touchez PAS le frein à disque après avoir roulé.
DE Berühren Sie die Scheibenbremse nach der Fahrt
NICHT.
I T NON toccare il freno a disco dopo l'uso.
ES No toque el disco de freno después de circular.
PL NIE DOTYKAJ hamulca tarczowego po jeździe.
EN DO NOT ride the scooter in the rain. DO NOT ride
through puddles or other obstacles.
FR Ne conduisez PAS la trottinette sous la pluie. Ne roulez
pas dans les flaques d'eau ou les autres obstacles
(formés par l'eau).
DE Fahren Sie mit dem Roller NICHT im Regen. Fahren Sie
nicht durch Pfützen oder andere (aus Wasser
bestehende) Hindernisse.
I T NON guidare il monopattino sotto la pioggia. Non
guidare su pozzanghere altri ostacoli (con acqua).
ES NO utilice el patinete con lluvia. No conduzca por
charcos ni ningún otro obstáculo líquido.
PL NIE UŻYWAJ hulajnogi podczas deszczu. Nie należy
przejeżdżać przez kałuże ani inne przeszkody (wodne).
1314
EN DO NOT park in the open air or outdoors for a
long time.
FR NE PAS stationner en plein air ou à l'extérieur
pendant une longue période.
DE Stellen Sie ihren Roller NICHT länger im Freien
ab.
I T NON parcheggiare all'esterno per un periodo
prolungato.
ES NO aparque en el exterior por un periodo
FR Soulevez par la tige pour porter.
DE Zum Tragen am Vorbau anheben.
I T Sollevare dallo stelo per trasportare.
ES Levántelo por la asta para transportarlo.
PL Podnosić za ramę do przenoszenia.
ENLift the safety lock and open the quick-release lever.
1
FR Soulevez le verrou de sécurité et ouvrez le levier de
déverrouillage rapide.
DE Heben Sie das Sicherheitsschloss an und öffnen Sie den
Schnapphebel.
I T Sganciare il blocco di sicurezza e aprire la leva di sgancio
rapido.
ES Levante el cierre de seguridad y abra la palanca de cierre
rápido.
PL Podnieś blokadę bezpieczeństwa i otwórz dźwignię
szybkiego zwalniania.
EN Snap Hook
FR Mousqueton
DE Karabinerhaken
I T Moschettone
ES Mosquetón
PL Karabinek
1516
EN Lift the safety lock and open the quick-release lever
2
again, then fold the stem.
FR Soulevez le verrou de sécurité et ouvrez à nouveau le
levier de blocage rapide, puis repliez la tige.
DE Heben Sie das Sicherheitsschloss erneut an und
öffnen Sie den Schnellspannhebel, dann klappen Sie
den Vorbau um.
I T Sganciare il blocco di sicurezza e aprire nuovamente
la leva di sgancio rapido, poi ripiega lo stelo.
ES Levante el cierre de seguridad y abra la palanca de
cierre rápido de nuevo, luego pliegue el manillar.
PL Podnieś blokadę bezpieczeństwa i ponownie otwórz
dźwignię szybkiego zwalniania, a następnie złóż
trzon.
ENAlign and fasten the snap hook and the buckle.
3
FR Alignez le mousqueton et la boucle et accrochez-les.
DE Richten Sie den Karabinerhaken und die Schnalle aus
und haken Sie sie ein.
I T Allineare il moschettone e la fibbia e agganciarli.
ES Alinee el mosquetón y la hebilla y engánchelos.
FR Dégagez le mousqueton de la boucle.
DE Lösen Sie den Karabinerhaken aus der Schnalle.
I T Sganciare il moschettone dalla fibbia.
ES Desenganche el mosquetón de la hebilla.
PL Odłącz karabinek od klamry.
ENUnfold the handlebar stem and close the quick-release lever.
2
FR Dépliez la potence et fermez le levier de déblocage rapide.
DE Klappen Sie den Lenkervorbau aus und schließen Sie den Schnellspannhebel.
I T Aprire lo stelo del manubrio e chiudere la leva di sgancio rapido.
ES Despliegue el vástago del manillar y cierre la palanca de cierre rápido.
PL Rozłóż kolumnę kierownicy i zamknij dźwignię szybkiego zwalniania.
Page 10
Adjusting the Disc Brake Cable / Réglage du câble de frein à disque /
Einstellen des Scheibenbremskabels. / Regola il cavo del freno a disco /
Ajuste del cable del freno de disco / Regulacja linki hamulca tarczowego
EN Before adjustment, make sure the scooter is powered off and not charging.
FR Avant tout réglage, assurez-vous que la trottinette est éteinte et n’est pas en charge.
DE Bevor Sie Einstellungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass der Roller ausgeschaltet ist und nicht lädt.
I T Prima di effettuare qualsiasi regolazione, assicurarsi che il monopattino sia spento e non in carica.
ES Antes de realizar ajustes, asegúrese de que el patinete está apagado y que no está en carga.
PL Przed przystąpieniem do regulacji należy upewnić się, że hulajnoga jest wyłączona i nie ładuje się.
Valve Stem Extension / Extension tige de soupape /
Ventilschaftverlängerung / Estensione valvola / Extensión de la toma
de aire del neumático / Przedłużka do zaworu
EN Valve Cap
FR Capuchon de la soupape
DE Ventildeckel
I T Tappo della valvola
ES Tapón de la válvula
PL Nakrętka
ENUnscrew the valve cap.
1
FR Dévissez le capuchon de la
soupape.
DE Schrauben Sie die Ventilkappe ab.
I T Svitare il tappo della valvola.
ES Desenrosque el tapón de la válvula.
EN Loosen: Loosen the screw with a 4 mm hex wrench. Decrease the
1
brake cable and tighten the screw.
FR Desserrer: Desserrez la vis avec une clé hexagonale de 4 mm.
Diminuez le câble de frein et serrez la vis.
DE Lösen: Lösen Sie die Schraube mit einem
4-mm-Innensechskantschlüssel. Ziehen Sie das Bremsseil nach
und ziehen Sie die Schraube fest.
I T Allentare: Allentare la vite di 4 mm con la chiave esagonale.
Ridurre il cavo del freno e riavvitare.
ES Aflojar: afloje el tornillo con la llave hexagonal de 4mm.
Disminuya el cable de freno y apriete el tornillo.
PL Luzowanie: Poluzować śrubę za pomocą klucza imbusowego 4
mm. Zmniejszyć napięcie linki hamulca i dokręcić śrubę.
1718
EN Tighten: Loosen the screw with a 4 mm hex wrench.
2
Increase the brake cable and tighten the screw.
FR Serrer: Desserrez la vis avec une clé hexagonale de 4 mm.
Augmentez le câble de frein et serrez la vis.
DE Festziehen: Lösen Sie die Schraube mit einem
4-mm-Innensechskantschlüssel. Verlängern Sie das
Bremsseil und ziehen Sie die Schraube an.
I T Tendere: Allentare la vite di 4 mm con la chiave
esagonale. Allungare il cavo del freno e riavvitare.
ES Apretar: afloje el tornillo con la llave hexagonal de 4mm.
Aumente el cable de freno y apriete el tornillo.
PL Naciąganie: Poluzować śrubę za pomocą klucza
imbuoswego 4 mm. Nasunąć linkę hamulca i dokręcić
śrubę.
PL Odkręcić nakrętkę.
ENConnect the valve stem extension to the tire valve stem.
2
FR Connectez l’extension tige de soupape à la potence de soupape du pneu.
DE Verbinden Sie die Ventilvorbauverlängerung mit dem Reifenventilschaft.
I T Collegare l’estensione della presa d'aria del pneumatico alla valvola del
pneumatico.
ES Conecte la extensión de la toma de aire del neumático en la válvula del
neumático.
PL Podłączyć przedłużkę do zaworu do wentyla.
ENConnect the pump to inflate the tire.
3
FR Connectez la pompe pour gonfler le pneu.
DE Schließen Sie die Luftpumpe an, um den Reifen
aufzupumpen.
I T Collegare la pompa e gonfiare la gomma.
ES Conecte la bomba para inflar la rueda.
PL Podłączyć kompresor, aby napompować oponę.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.