L'apparecchio è destinato ad essere
utilizzato esclusivamente per uso
domestico e non per uso
professionale.
•
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età
superiore agli 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza, se sono
supervisionati e istruiti su come
utilizzare l’apparecchio in modo
sicuro e comprendere i pericoli e le
avvertenze. È necessario rispettare
danneggiati. In caso contrario non
proseguire con l’installazione e
contattare un centro di assistenza
qualificato.
•
L'installatore specializzato deve
eseguire tutti i necessari lavori di
carpenteria e montaggio tenendo
conto delle direttive esistenti.
•
Durante l'installazione non
collegare l'apparecchio alla rete
elettrica.
•
Prima di qualsiasi operazione di
pu l iz ia o m a nu t en zi o ne ,
disconnettere l’apparecchio dalla
rete di alimentazione.
le istruzioni di sicurezza e di
avvertenza contenute nel manuale
d'uso.
•
A t t e nz i o n e : L a ma n ca t a
installazione di viti o di dispositivi di
fissaggio in conformità a queste
istruzioni può causare pericoli
elettrici.
•
L’apparecchio non deve essere
usato da persone (incluso i
bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o
mancanza di esperienza e
conoscenza, a meno chè non siano
supervisionati e istruiti.
AVVERTENZE PER IL
COLLEGAMENTO ELETTRICO.
•
I collegamenti elettrici devono
essere approvati per il sistema in
uso da un elettricista qualificato
prima dell'uso. Il collegamento
elettrico deve essere eseguito solo
da un elettricista qualificato il quale
si assume la responsabilità della
corretta installazione elettrica del
prodotto alla rete di alimentazione.
Prima di collegare l'apparecchio
all'alimentazione elettrica: verificare
che i valori di tensione, frequenza e
•
I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
•
È importante effettuare una pulizia
adeguata del prodotto dopo ogni
utilizzo, poiché la mancanza di
pulizia può generare pericoli di
incendio.
•
Assicurarsi che tutti i componenti
dell’apparecchio non siano
pote nza e lettric a indicat i
sull'etichetta dati dell’apparecchio
s i a n o c o m p a t i b i l i c o n
l'alimentazione elettrica e la presa.
•
Il cavo di alimentazione deve essere
collegato ad un interruttore
magnetotermico omnipolare con
una distanza tra i contatti di almeno
3 mm.
6
•
I dispositivi di scollegamento
•
È importante eseguire una corretta
devono essere incorporati
nell’impianto elettrico fisso in
c o n f o r m i t à a l l e n o r m e
dell’impianto.
•
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito
dal costruttore, dal servizio di
assistenza o da personale
specializzato.
•
Quando il prodotto è installato il
cavo di alimentazione non deve
essere in contatto con superfici con
temperatura superiore a 50° C.
A V V E R T E N Z E P E R I L
manutenzione e pulire i filtri
antigrasso.
•
Per evitare il pericolo di incendio è
necessario pulire frequentemente la
cappa e le altre superfici.
•
ATTENZIONE: quando il piano di
cottura è in funzione le parti
accessibili della cappa possono
diventare calde.
•
È vietato collegare lo scarico a
condotti o canali di scarico e tubi
per la ventilazione delle stanze.
•
L'aria evacuata non deve essere
convogliata in un condotto di
circolazione ad aria calda.
FUNZIONAMENTO
•
Se la cappa viene utilizzata
c o n t e m p o r a n e a m en te a d
apparecchi che bruciano gas o altri
combustibili, il locale deve avere
una sufficiente aereazione (tale
avvertenza non è applicabile per
cappe istallate in versione filtrante).
•
Rispettare tutte le normative locali
sulle operazioni di scarico dell'aria.
•
Se il prodotto viene utilizzato in
modalità di ricircolo, assicurarsi
della buona condizione del
condotto di scarico nel caso in cui
sia rimasto fermato per lungo
•
L'aria non deve essere scaricata in
una canna fumaria usata per
l'esaurimento di fumi dagli
elettrodomestici che bruciano gas o
altri combustibili (tale avvertenza
non è applicabile per cappe istallate
in versione filtrante).
•
Garantire una corretta aereazione
della stanza se la cappa e altri
apparecchi non alimentati da
elettricità vengono utilizzati
contemporaneamente.
•
La pressione negativa massima
nella stanza non deve superare 4 Pa
(4x10-5 bar).
tempo.
•
E’ vietato cuocere cibi al flambè
sotto la cappa.
•
Quando il piano cottura è in
funzione non lasciare mai la pentola
incustodita: l'olio contenuto nella
pentola può surriscaldarsi e
infiammarsi. Quando si utilizza
l’olio, il rischio di incendi è più
elevato.
•
La stanza in cui deve essere
installata la cappa deve avere un
ingresso di aria avente una portata
maggiore a quella di scarico dalla
cappa.
•
È assolutamente vietato collocare
gli arti o qualsiasi altra parte del
corpo o del corpo umano, oggetti
per la cottura o altri oggetti in
prossimità dell'unità estraibile della
7
cappa (se presente nella versione
del prodotto).
Caro Cliente
vi ringraziamo per la vostra fiducia!
Congratulazioni per l’acquisto di questa nuova Cappa.
Per un impiego sicuro del prodotto e per conoscere
tutte le caratteristiche e prestazioni:
•
Leggere attentamente il presente libretto di
istruzione per l’uso prima dell’installazione e della
prima messa in funzione.
•
Attenzione soprattutto alle avvertenze per la
sicurezza!
•
E’ consentito utilizzare l’apparecchio solo come
descritto in questo libretto di istruzioni per l’uso.
•
Conservare il manuale di istruzione.
•
Se cedi l’apparecchio a terzi, consegnare anche il
libretto di istruzione.
INFORMAZIONI GENERALI
In caso di scambio di informazioni con il Costruttore
dell’apparecchiatura fare riferimento al numero di
serie ed ai dati identificativi riportati sulla targa dati
del prodotto.
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel
rispetto delle norme sulla:
•
Sicurezza: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2-31;
•
Prestazione: CEI/EN 61591; CEI/EN 60704-1; CEI/EN
60704-2-13; EN 50564; CEI 62301.
EMC: EN 55014-1; EN 55014-2; CEI/EN 61000-3-2; CEI/
EN 61000-3-3.
Suggerimenti per un corretto utilizzo al fine di ridurre
l’impatto ambientale: quando iniziate a cuocere,
accendere la cappa a velocità minima, lasciandola
accesa per alcuni minuti anche dopo il termine della
cottura. Aumentare la velocità solo in caso di grandi
quantità di vapore e fumo, utilizzando la funzione
booster solo in casi estremi. Per mantenere ben
efficiente il filtro antigrasso, pulirlo in caso di necessità.
Per ottimizzare l’efficienza e minimizzare i rumori,
utilizzare il diametro massimo del sistema di
canalizzazione indicato in questo manuale.”
Il s imbolo s ul p ro dot to o s ull a
documentazione di accompagnamento indica
che questo prodotto non deve essere trattato
come rifiuto domestico ma deve essere
conferito presso un apposito centro di raccolta per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Lo smaltimento corretto contribuisce a
ridurre il consumo di materie prime e l’inquinamento
ambientale. Per informazioni più dettagliate per il
recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti
domestici o il negozio dove è stato acquistato il
prodotto.
Parti di ricambio
Impiegare esclusivamente parti di ricambio originali.
Non attendere che i componenti siano logorati
dall’uso prima di procedere alla loro sostituzione.
Eseguire i controlli periodici di manutenzione come
indicato nel capitolo “MANUTENZIONE”.
Garanzia
L'Utente, per poter usufruire della garanzia fornita dal
Costruttore, deve osservare scrupolosamente le
prescrizioni indicate nel presente manuale, ed in
particolare:
- operare sempre nei limiti d'impiego della cappa;
- effettuare sempre una costante e diligente
manutenzione;
- autorizzare all’uso della cappa persone di provata
capacità e attitudine.
L'inosservanza delle prescrizioni contenute in questo
manuale implicherà l’immediata decadenza della
garanzia.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
•
Le operazioni di montaggio e collegamento
elettrico devono essere effettuate secondo
queste istruzioni e da personale professionale
specializzato.
•
Prima di iniziare e per tutta la durata
dell’installazione utilizzare guanti protettivi.
•
Controllare che all’interno della cappa non ci
siano materiali di corredo (libretti, dotazioni ect.),
eventualmente toglierli e conservarli.
•
Le illustrazioni riportate in questo libretto
possono raffigurare un estetica diversa del
prodotto, comunque le istruzioni per
l’installazione, l’uso e la manutenzione sono le
stesse.
DISTANZ A MINI MA DI SICURE ZZA DI
INSTALLAZIONE x (*)
(fig. 3 - 4)
La distanza fra un piano di cottura elettrico e la parte
più bassa della cappa deve essere minimo
550 mm
mentre fra un piano cottura a gas e la parte più bassa
della cappa deve essere minimo
650 mm
.
Se le distanze minime specificate nel manuale
installazione del piano cottura sono superiori, allora il
prodotto deve essere installato tenendo in
considerazione le distanze maggiori.
Fissaggio a parete:
Per il montaggio utilizzare tasselli ad espansione e viti
idonei al tipo di muro (cemento armato, cartongesso
ect.)
- Questa cappa è predisposta per essere istallata a
parete in versione
ASPIRANTE
per evacuazione fumi
,
8
esterna e in versione
FILTRANTE
con ricircolo fumi
interno.
Versione FILTRANTE
(fig. 1 - 15 - 16)
Attenzione i filtri antiodore devono essere ordinati al
Vs. venditore.
FUNZIONAMENTO
•
Comando Toch
tasto OFF motore
P0:
tasto 1° velocità motore (si illumina il simbolo “P1”)
P1:
tasto 2° velocità motore (si illumina il simbolo “P2”)
P2:
tasto 3° velocità motore (si illumina il simbolo “P3”)
P3:
(fig.17)
tasto 4° velocità intensiva (**) (lampeggia il
simbolo “P3”) si attiva premendo una seconda
volta il tasto “P3”
tasto TIMER (lampeggia il simbolo “PT”)
PT:
tasto ON/OFF LUCI (si illumina il simbolo “PL”)
PL:
•
Comando Luminoso
tasto ON/OFF motore (si illumina il simbolo “P0”)
P0:
tasto per diminuire la velocità motore, se la cappa
P8:
(fig.18)
si trova in 1° velocità spegne il motore
tasto per aumentare la velocità motore, se la cappa
P9:
è spenta accende la 1° velocità (si illumina il simbolo
“P0”), premendo una seconda volta si attiva la 2°
velocità (si illuminano i simboli “P0+P8”), premendo
una terza volta si attiva la 3° velocità (si illuminano i
simboli “P0+P8+P9”), premendo una quarta volta si
attiva la velocità intensiva (**) (si illuminano
i simboli “P0+P8” e lampeggia il simbolo “P9”)
tasto TIMER (lampeggia il simbolo “PT”)
PT:
tasto ON/OFF LUCI (si illumina il simbolo “PL”)
PL:
•
Comando Meccanico
tasto OFF motore
P0:
tasto 1° velocità motore
P1:
tasto 2° velocità motore
P2:
tasto 3° velocità motore
P3:
tasto ON/OFF LUCI
PL:
(fig.19)
(**) Velocità intensiva:
(se disponibile). La durata
dell’intensiva è di 6 minuti al termine del quale
l’elettronica torna in automatico in 3° velocità
TIMER:
Il timer esegue un countdown di 15 minuti ed
è attivabile solo con il motore in funzione.
La durata di 15 minuti non cambia anche se durante il
countdown si cambiano le velocità.
Al termine dei 15 minuti la cappa si spegne.
Segnalazione pulizia filtri antigrasso metallici
Dopo 30 ore di funzionamento, il tasto “PL” lampeggia
con intermittenza di 2 secondi, i filtri devono essere
lavati.
Il reset della spia filtri antigrasso dovrà essere fatto
dopo la pulizia dei filtri premendo, a cappa spenta,
contemporaneamente i tasti “PT+PL” per 4 secondi.
Segnalazione pulizia filtri carbone o longlife
Dopo 120 ore di funzionamento, il tasto “PL”
lampeggia con intermittenza di 0.5 secondi, i filtri
devono essere sostituiti o lavati a seconda del tipo di
filtro istallato.
Il reset della spia filtri carbone o longlife dovrà essere
fatto dopo la pulizia dei filtri premendo, a cappa
spenta, contemporaneamente i tasti “PT+PL” per 4
secondi.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, togliere l’alimentazione della cappa,
togliendo il cavo o staccando l’interruttore generale
dell’abitazione.
La pulizia e la manutenzione ordinaria non deve essere
fatta da bambini senza supervisione.
Pulizia
Il prodotto va frequentemente pulito sia internamente
che esternamente usando un panno inumidito con
acqua tiepida e detersivo liquido neutro non abrasivo.
Il filtro antigrasso metallico
(fig. 6)
Ha il compito di trattenere le particelle grasse dai fumi
di cottura e preservare il motore dell’aspiratore, quindi
è soggetto ad intasarsi in tempi variabili relativamente
all’uso dell’apparecchio. I filtri sono lavabili in
lavastoviglie con cicli di lavaggio brevi e a basse
temperature, al massimo ogni 2 mesi circa per evitare
rischi di incendio. Dopo alcuni lavaggi il filtro potrebbe
variare di colore, questo fatto non dà il diritto a reclami
per eventuali sostituzioni.
I filtri a carbone attivo
Hanno il compito trattenere gli odori e di depurare
l’aria che viene rimessa nell’ambiente.
- I filtri a carbone attivo non sono ne lavabili ne
rigenerabili e devono essere sostituiti ogni 4 mesi
circa. La saturazione del carbone attivo dipende
dall’uso più o meno intenso dell’apparecchio. Per la
sostituzione aprire il pannello, togliere il filtro
antigrasso metallico e rimuovere i filtri antigrasso.
(fig. 6 - 15)
- I filtri a carbone attivo rigenerabile possono essere
lavati in lavastoviglie con un temperatura massima di
65° (cilclo di lavaggio completo senza stoviglie) o a
mano con detergenti neutri non abrasivi. Togliere
l'acqua in eccesso senza rovinare il filtro, riporlo nel
forno per 10 minuti a 100°C per asciugarlo
definitivamente.
Sostituire il materassino ogni 3 anni oppure ogni volta
che il panno risulta danneggiato. (fig. 6 - 16)
Illunimazione
La cappa è dotata di illuminazione basato su
tecnologia LED ad alta efficienza, basso consumo e
durata molto elevata in condizioni normali di utilizzo.
Per la sostituzione rivolgersi al servizio di assistenza.
LA DITTA PRODUTTRICE non potrà ritenersi
responsabile per eventuali danni provocati da un
installazione o un utilizzo improprio di questo
apparecchio.
9
ENGLISH
SAFETY WARNING
•
This appliance has been designed
for domestic use in the household
environment. Never use the
appliance for professional or
industrial use.
•
This appliance can be operated by
children over the age of 8 and by
people with impaired physical,
sensorial and mental faculties or
without the necessary experience
and competence only if properly
supervised and if they had been duly
provided with the necessary
instructions concerning the safe use
failure to perform regular cleaning
may result in fire risk.
•
Make sure all of the appliance
components are not damaged. In
such a case, do not carry out
installation and contact a qualified
technical assistance center.
•
Qualified installers shall make any
ne c e s sar y car p e ntr y and
installation works in full compliance
with directives in force.
•
Do not connect the appliance to
the electrical network during
installation.
•
Disconnect the appliance from
of the appliance and informed of the
potential associated risks and
warnings.
•
Children shall not be allowed to play
with the appliance.
•
Safety and warning instructions
specified in the user manual shall
be strictly followed.
•
Caution: Failure to use screws
and fixing devices according to
instructions specified in this
manual, may result in electrical
risk
•
The appliance shall not be used by
persons ( children included) with
impaired physical, sensorial and
mental faculties or without the
necessary experience and
competence unless they have been
properly supervised and instructed.
•
Children shall not be allowed to play
with the appliance.
•
Cleaning the appliance carefully
after each use is very important, as
power supply before carrying out
any cleaning or maintenance
operation
.
WARNINGS FOR ELECTRICAL
CONNECTION
•
Electrical connections shall be
approved by a qualified electrician
before using the appliance.
Electrical connection shall be
performed by just one qualified
electrician, who will be responsible
for proper electrical connection of
the appliance to power supply.
Before connecting the appliance to
the electrical network, check if
voltage, frequency and power
values specified in the rating label
of the appliance are compatible
with home power supply and
socket.
•
The power cord shall be connected
to an omnipolar magneto-thermal
breaker with a switch-contact gap
10
of at least 3 mm.
•
CAUTION: when the hob is on,
•
Means for disconnection must be
incorporated in the fixed wiring in
accordance with the wiring rules.
•
In case the power cord is damaged,
it shall be replaced either by the
manufacturer or the technical
assistance service or by specialized
personnel.
•
The power cord shall not enter into
contact with surfaces whose
temperature exceeds 50° C once
the appliance has been installed.
WARNINGS FOR OPERATION
•
Adequately ventilate the room
when a cooker hood and other
appliances powered by energy other
than electricity, are used
simultaneously(this is not
applicable in case of hoods working
in the recirculation mode).
•
Comply with any local standard in
force on air exhaust operations.
•
If the appliance is used in the
recirculation mode, make sure the
exhaust dust is in good conditions
in case it was not used for long.
•
It is not allowed to cook food over
open flames (flambé)under the
hood.
•
Never leave pots unattended when
the hob is on : oil contained in the
pot might overheat and burn. Fire
risk is quite higher when oil is used.
•
Grease filters proper maintenance
and accurate cleaning are
extremely important.
•
Clean the hood and the other
surfaces regularly in order to avoid
any fire risk.
accessible parts of the hood might
become hot.
•
Connection of the exhaust device
to exhaust ducts or channels and
pipes for room ventilation is not
allowed.
•
Extracted air shall not be conveyed
into a hot air circulation duct.
•
Air shall not be discharged into a
chimney flue used for fumes from
household appliances powered by
gas or other fuels (this is not
applicable in case of hoods working
in the recirculation mode)
•
Adequately ventilate the room
when a cooker hood and other
appliances powered by energy other
than electricity, are used
simultaneously.
•
Maximum negative pressure in the
room shall not exceed 4 Pa (4x10-5
bar).
•
The room where the hood is being
installed shall be provided with an
air intake whose capacity shall be
greater than the hood exhaust
device one.
•
It is strictly forbidden to place the
limbs or any other part of the
human body, as well as cooking
objects or other objects, near the
extractable unit of the hood (if your
appliance is equipped with it ).
11
Dear Customer,
thank you for choosing us!
Congratulations for having purchased your new
kitchen hood.
In order to use the appliance safely and to better know
all of its features and performances:
•
Read this instructions manual carefully before
installing and switching the appliance on.
•
Special attention shall be paid to safety warnings!
•
The appliance shall only be used according to
instructions given in this user manual.
•
Keep this instruction manual for further reference.
•
In case the appliance is given to third party, the
instructions manual shall also be given.
GENERAL INFORMATION
When exchanging information with the appliance
MANUFACTURER, please refer to the serial number
and identification data specified in the rating label.
This appliance has been designed, tested and
manufactured in full compliance with any relevant
standards on :
•
Safety: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2-31;
•
Performance: CEI/EN 61591; CEI/EN 60704-1; CEI/EN
60704-2-13; EN 50564; CEI 62301.
EMC: EN 55014-1; EN 55014-2; CEI/EN 61000-3-2; CEI/
EN 61000-3-3.
Recommendations for proper use of the appliance
aimed at reducing environmental impact : when you
start cooking, switch the hood on at minimum speed
and switch it off only few minutes after you finished
cooking . Increase the hood speed only in case of large
amounts of vapours and fumes , and use the booster
function only when absolutely necessary. Clean the
grease filter only when necessary, in order to keep its
efficiency over time. Use a piping system having the
maximum diameter specified in this manual, in order
to increase efficiency and reduce noise levels.
point for the recycling of electrical and electronic
equipment. Proper disposal of this appliance will help
reduce raw materials consumption and environmental
pollution.
For more detailed information about recycling of this
appliance, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where
you purchased the appliance.
Spare Parts
Use original spare parts only.
Replace components before they are worn out.
Perform regular maintenance checks, as detailed in
the “MAINTENANCE ” section.
The symbol on the appliance or on its
documentation indicates that this product
shall not be treated as household waste, but it
shall be handed over to a specific collection
Warranty
In order to enjoy the MANUFACTURER’S warranty,
users shall strictly follow all the instructions specified
in this manual, in particular they shall :
- use the hood only for its intended purposes;
- perform continuous and scrupulous maintenance
operations
- allow the use of the hood only to persons with
proven skills and know-how.
Failure to comply with the instructions contained in
this manual will immediately void the manufacturer’s
warranty.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
•
Installation and electrical connection operations
shall be performed according to these
instructions and by qualified and specialized
personnel.
•
Wear protective gloves before and during
installation.
•
Check that no accessory material provided with
the appliance (manuals, accessories, etc) is placed
inside the hood: in such a case remove and keep
them.
•
Figures shown in this installation manual might
also refer to different aesthetics of the appliance:
in any case use, installation and maintenance
instructions remains the same.
SAFETY MINIMUM DISTANCE x (*)
(fig. 3 - 4)
The minimum installation distance between the
lowest part of the range hood and the hob shall be not
less than
550 mm
from electric hobs and
650 mm
from gas hobs.
If minimum distances specified in the hob installation
manual are higher, then the appliance shall be
installed taking these greatest distances into account.
Wall installation:
To install the appliance, use expansion anchors and
screws which are suitable for your type of wall
(reinforced concrete, plasterboard, etc.)
- This wall-mounted hood can work both in the
SUCTIONING mode,
and the
RECIRCULATION mode,
with fumes exhausted outside
with fumes internal
recycling.
RECIRCULATION mode
(fig. 1 - 15 - 16)
Caution! Charcoal filters shall be ordered at your
retailer’s.
HOW THE HOOD WORKS
•
Touch Control
Motor OFF key
P0:
1st speed key (“P1” symbol lights up)
P1:
2rd speed key (“P2” symbol lights up)
P2:
3rd speed key (“P3” symbol lights up)
P3:
(fig.17)
12
4th intensive speed key (**) (“P3” symbol flashes)
is activated by pressing the “P3” key again
TIMER key (“PT” symbol flashes)
PT:
LIGHT ON/OFF key (“PL” symbol lights up)
PL:
•
Light Control
Motor ON/OFF key (“P0” symbol lights up)
P0:
key for reducing motor speed: when the hood
P8:
(fig.18)
works at first speed it turns the motor off.
key for increasing motor speed: if the hood is off, it
P9:
activates first speed (“P0” symbol lights up), by
pressing it for the second time the 2nd speed is
activated (“P0+P8” symbols light up), by pressing it
for the third time the 3rd speed is activated
(“P0+P8+P9” symbols light up), by pressing it for
the fourth time intensive speed is activated (**)
(“P0+P8” symbols light up and “P9” symbols
flashes)
TIMER key (“PT” symbol flashes)
PT:
LIGHT ON/OFF key (“PL” symbol lights up)
PL:
•
Mechanic Control
motor OFF key
P0:
1st speed key
P1:
2st speed key
P2:
3st speed key
P3:
LIGHT ON/OFF key
PL:
(fig.19)
(**) Intensive speed:
(if available). Intensive speed
lasts for 6 minutes: once elapsed, electronics
automatically resets motor at 3rd speed
TIMER:
timer performs a 15 minute countdown and
can be activated only when the motor is on.
The 15 minutes timer duration will not change even if
speeds are changed during the countdown.
When the 15 minute time elapses, the hood switches
off.
Metal grease filters cleaning signal
After 30 hours of operation, “PL” key will flash every 2
seconds intermittently and grease filters need to be
washed.
The grease filters pilot lamp reset shall be done only
after having cleaned the filters, by simultaneously
pressing “PT+PL” keys for 4 seconds with the hood
switched off.
Charcoal or long-life filters cleaning signal
After 120 hours of operation, “PL” key will flash every
0,5 seconds intermittently and the filters need to be
replaced or washed depending on the type of filter
used.
The charcoal or long-life filters pilot lamp reset shall be
done only after having cleaned the filters, by
simultaneously pressing “PT+PL” keys for 4 seconds
with the hood switched off.
MAINTENANCE
CAUTION! Disconnect the hood from power supply
before carrying out any cleaning or maintenance
operation, by removing the power cord or
disconnecting the main power switch.
Cleaning
The appliance shall be cleaned quite often, both
internally and externally, using a cloth dampened with
tepid water and a non-abrasive, neutral liquid
detergents.
Metal grease filters
(fig. 6)
They capture grease particles from cooking fumes and
protect the motor, therefore they can obstruct at
various times depending on the use of the appliance.
These filters can be washed in the dishwasher, with
short washing cycles at low temperature, maximum
every two months in order to prevent fire risk Filters
may change in color after several washings: this will
not entitle users to claim for replacement.
Charcoal filters
They capture odors and purify the air which is then reconveyed into the room.
- Charcoal filters are neither washable nor renewable
and shall be replaced every 4 months. Charcoal filters
saturation depends on how much you use your hood.
To replace charcoal filters, open the panel, remove the
metal grease filter and then remove the charcoal
filters. (fig. 6 - 15)
- Renewable charcoal filters can be washed in the
dishwasher at a maximum temperature of 65°
(complete washing cycle without dishware) or handwashed using non-abrasive neutral detergents.
Remove excess water having care not to damage the
filter, place it in the oven for 10 minutes at 100°C in
order to dry it.
Replace the pad every 3 years or every time the cloth is
damaged. (fig. 6 - 16)
Lighting
The hood is equipped with a LED technology-based
lighting system whose main features are high
efficiency, low consumption and very long life-time
under normal use conditions.
Contact the technical assistance service to replace
lighting.
THE MANUFACTURER declines all liabilities for any
damages resulting from incorrect installation or
misuse of this appliance.
13
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
•
Das Gerät ist ausschließlich für die
•
Vergewissern Sie sich, dass keine
Bestandteile des Geräts beschädigt
Verwendung im privaten Haushalt
und nicht für den professionellen
Gebrauch bestimmt.
•
Dieses Gerät kann von Kindern über
acht Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen und geistigen
Fähigkeiten bzw. ohne Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn
diese beaufsichtigt werden, über
die sichere Bedienung des Geräts
unterrichtet wurden und die
Gefahren und Sicherheitshinweise
verstehen. Die Sicherheits- und
Vorsichtshinweise in dieser
sind. Fahren Sie in einem solchen
Fall nicht mit der Montage fort und
wenden Sie sich an eine
qualifizierte Kundendienststelle.
•
Ein qualifizierter Monteur muss alle
notwendigen Schreiner- und
Montagearbeiten unter Einhaltung
der geltenden Vorschriften
durchführen.
•
Schließen Sie das Gerät während
der Montage nicht an das
Stromnetz an.
•
Trennen Sie vor jedem Reinigungs-
oder Wartungsvorgang das Gerät
vom Stromnetz.
Bedienungsanleitung müssen
befolgt werden.
•
Achtung: Die mangelhafte
Verwendung von Schrauben oder
Befestigungsvorrichtungen gemäß
dieser Anleitung kann zu
elektrischen Gefahren führen.
•
Das Gerät darf nicht ohne Aufsicht
oder Anleitung von Personen
(einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen und geistigen
Fähigkeiten bzw. ohne Erfahrung
und Wissen benutzt werden.
•
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
HINWEISE ZUM STROMANSCHLUSS
•
Die elektrischen Anschlüsse müssen
für das verwendete System von
einer qualifizierten Elektrofachkraft
vor der Benutzung abgenommen
werden. Der Stromanschluss darf
nur von einer qualifizierten
Elektrofachkraft durchgeführt
werden, die für den korrekten
elektrischen Anschluss des Produkts
an das Stromnetz haftet. Vor dem
Anschluss des Geräts an das
Stromnetz: überprüfen Sie, ob die
auf dem Typenschild des Geräts
spielen.
•
Es ist wichtig, nach jedem Gebrauch
eine angemessene Reinigung des
Produkts vorzunehmen, da durch
m a n g e l h a f t e R e i n i g u n g
Brandgefahr entstehen kann.
angegebenen Werte für Spannung,
Frequenz und Stromstärke mit
Stro mnetz u n d Steckdos e
übereinstimmen.
•
Das Stromkabel muss an eine
allpolige Trennvorrichtung mit einer
14
Kontaktöffnung von mindestens 3
müssen die Haube und die übrigen
mm angeschlossen werden.
•
Trennmittel müssen in
Übereinstimmung mit den
Verdrahtungsregeln in die feste
Verdrahtung eingebaut werden.
•
Ein schadhaftes Stromkabel muss
vom Hersteller, dem Kundendienst
oder qualifiziertem Fachpersonal
ersetzt werden.
•
Nach der Montage des Produkts
darf das Stromkabel nicht mit
Oberflächen mit einer Temperatur
von über 50° C in Kontakt kommen.
HINWEISE ZUM BETRIEB
•
Wenn die Haube gleichzeitig mit
Geräten, die mit Gas oder anderen
Brennstoffen betrieben werden,
benutzt wird, muss der Raum über
ausreichende Belüftung verfügen
(dieser Hinweis gilt nicht für
Hauben mit Umluftbetrieb).
•
Halten Sie alle lokalen Vorschriften
hinsichtlich Luftableitung ein.
•
Bei Benutzung des Produkts im
Umluftmodus überprüfen Sie den
guten Zustand des Abluftkanals,
falls dieser lange Zeit nicht
verwendet wurde.
•
Das Flambieren von Speisen unter
der Haube ist verboten.
•
Lassen Sie den Kochtopf nie
unbeaufsichtigt, wenn das Kochfeld
in Betrieb ist: Öl im Topf kann
überhitzen und Feuer fangen. Bei
Verwendung von Öl besteht
erhöhte Brandgefahr.
•
Eine korrekte Wartung und
Reinigung der Fettfilter ist wichtig.
•
Zur Vermeidung von Brandgefahr
Oberflächen häufig gereinigt
werden.
•
ACHTUNG: wenn das Kochfeld in
Be t r ieb i s t, k ö nnen di e
zugänglichen Teile der Haube heiß
werden.
•
Das Abluftrohr darf nicht an
Abluftrohre oder -kanäle und
Kamine zur Belüftung der Räume
angeschlossen werden.
•
Die abgeleitete Luft darf nicht in ein
Rohr, in dem heiße Luft zirkuliert,
geleitet werden.
•
Die Luft darf nicht in einen Kamin
abgeleitet werden, der für das
Ableiten von Rauch von
Elektrogeräten, die mit Gas oder
andere Brennstoffen betrieben
werden, verwendet wird (dieser
Hinweis gilt nicht für Hauben mit
Umluftbetrieb).
•
Stellen Sie eine korrekte Belüftung
des Raumes sicher, wenn die Haube
und andere nicht mit Strom
betriebenen Geräte gleichzeitig
verwendet werden.
•
Der maximale Unterdruck darf nicht
mehr als 4 Pa (4x10-5 bar) betragen.
•
Der Aufstellraum der Haube muss
über einen Frischluftzugang
verfügen, der stärker ist als das
Abluftrohr der Haube.
•
Es ist streng verboten, Gliedmaßen
oder andere menschliche
Körperteile, Kochzubehör oder
andere Gegenstände in die Nähe
des ausfahrbaren Teils der Haube zu
bringen (falls in der Produktversion
vorhanden).
15
Sehr geehrter Kunde
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen!
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf ihrer neuen
Dunstabzugshaube.
Für einen sicheren Betrieb des Produkts und zum
Kennenlernen aller Merkmale und Leistungen:
•
Lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung
vor der Montage und der ersten Inbetriebnahme
aufmerksam durch.
•
Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise!
•
Ausschließlich die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebene Verwendung des Geräts ist zulässig.
•
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf.
•
Bei Weitergabe des Geräts an Dritte geben Sie
auch die Bedienungsanleitung weiter.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Im Fall eines Informationsaustauschs mit dem
Hersteller des Geräts geben Sie Seriennummer und
Produktdaten auf dem Typenschild des Geräts an.
Dieses Gerät wurde unter Beachtung der Vorschriften
zu:
•
Sicherheit: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2-31;
•
Leistung: CEI/EN 61591; CEI/EN 60704-1; CEI/EN
60704-2-13; EN 50564; CEI 62301.
EMC: EN 55014-1; EN 55014-2; CEI/EN 61000-3-2; CEI/
EN 61000-3-3.
entworfen, getestet und hergestellt
Anregungen zu einer korrekten Verwendung mit dem
Ziel, die Umweltbelastung zu verringern: stellen Sie zu
Beginn des Kochvorgangs die Haube auf niedrigste
Stufe und lassen Sie sie auch nach Ende des
Kochvorgangs noch für einige Minuten laufen.
Erhöhen Sie die Stufe nur im Fall großer Mengen von
Dunst und Rauch und benutzen Sie die BoosterFunktion nur in extremen Fällen. Zur Erhaltung der
vollen Leistungsfähigkeit des Fettfilters reinigen Sie
diesen wenn nötig. Zur Optimierung der
Leistungskraft und zur Geräuschminimierung
verwenden Sie den für die Gebläseeinheit maximalen
Durchmesser wie in dieser Bedienungsanleitung
angegeben.”
Sondermülldeponie für das Recycling elektrischer oder
elektronischer Geräte abgegeben werden muss. Die
korrekte Entsorgung trägt dazu bei, den
Rohstoffverbrauch und die Umweltbelastung zu
verringern. Für weitere Informationen zu
Wiederverwertung und Recycling dieses Produkts
wenden Sie sich an die zuständige örtliche Behörde,
die Hausmüllsammelstelle oder den Händler, bei dem
Das Symbol auf Produkt oder
Transportpapieren besagt, dass dieses Gerät
nicht als normaler Haushaltsmüll behandelt
werden darf, sondern bei einer
das Produkt gekauft wurde.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile.
Warten Sie nicht, bis die Bestandteile durch Gebrauch
verschleißt sind, bis Sie diese austauschen. Führen Sie
bei der Wartung regelmäßige Kontrollen durch, wie im
Kapitel „WARTUNG“ angegeben.
Garantie
Der Kunde muss zur Inanspruchnahme der Garantie
des Herstellers die in dieser Bedienungsanleitung
angeführten Vorschriften genauestens beachten, im
besonderen:
- Betrieb stets im Rahmen des Nutzungsbereich der
Haube;
- regelmäßige und sorgfältige Wartung;
- Verwendung der Haube ausschließlich von Personen
mit erwiesener Fähigkeit und Kenntnis.
Die Nichtbeachtung der Vorschriften in dieser
Bedienungsanleitung führt zum sofortigen Erlöschen
der Garantie.
MONTAGEANLEITUNG
•
Montagearbeiten und Stromanschluss müssen
unter Beachtung dieser Anleitung und von
qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt
werden.
•
Vor Beginn und für die gesamte Dauer der
Montage sind Schutzhandschuhe zu tragen.
•
Überprüfen Sie, dass sich im Inneren der Haube
keine mitgelieferten Materialien (Anleitungen,
Zubehör usw.) befinden, entfernen Sie diese
eventuell und bewahren Sie sie auf.
•
Die Abbildungen in dieser Anleitung können vom
Aussehen dieses Produkts abweichen, die
Anleitungen zu Montage, Verwendung und
Wartung sind dieselben.
MINDESTSICHERHEITSABSTAND BEI DER MONTAGE
(Abb. 3 - 4)
x (*)
Der Abstand zwischen elektrischem Kochfeld und
Unterkante der Haube muss mindestens
550 mm
betragen, während der zwischen Gaskochfeld und
Unterkante der Haube mindestens
650 mm
betragen
muss.
Wenn die in der Bedienungsanleitung des Kochfelds
angegebenen Mindestabstände größer sind, muss das
Produkt unter Einhaltung der größeren Abstände
eingebaut werden
Befestigung an der Wand:
Verwenden Sie für die Montage je nach Mauertyp
(Stahlbeton, Gipskarton usw.) geeignete Dübel und
Schrauben.
- Diese Haube ist für die Wandmontage in
ABLUFTBetrieb für die Dunstableitung nach außen und in
UMLUFT-
Betrieb mit interner Luftzirkulation
vorgesehen.
16
UMLUFT-Betrieb
Achtung, die Antigeruchsfilter müssen bei Ihrem
Händler bestellt werden.
(Abb. 1 - 15 - 16)
BETRIEB
•
Touch-Steuerung
OFF-Taste Motor
P0:
Taste Stufe 1 des Motors (Symbol „P1“ leuchtet)
P1:
Taste Stufe 2 des Motors (Symbol „P2“ leuchtet)
P2:
Taste Stufe 3 des Motors (Symbol „P3“ leuchtet)
P3:
(Abb. 17)
Taste Intensivstufe 4 (**) (Symbol „P3“ blinkt)
aktiviert sich bei nochmaligen Drücken der Taste
„P3“
TIMER-Taste (Symbol „PT“ blinkt)
PT:
ON/OFF-Taste BELEUCHTUNG
PL:
(Symbol „PL“ leuchtet)
•
Leuchtsteuerung
ON/OFF-Taste Motor (Symbol „P0“ leuchtet)
P0:
Taste zur Verringerung der Motorgeschwindigkeit,
P8:
(Abb. 18)
wenn sich die Haube auf Stufe 1 befindet, wird der
Motor abgeschaltet.
Taste zur Erhöhung der Motorgeschwindigkeit, bei
P9:
ausgeschalteter Haube wird Stufe 1 eingeschaltet
Symbol „P0“ leuchtet), durch nochmaliges Drücken
wird Stufe 2 aktiviert (die Symbole „P0+P8“
leuchten), durch drittes Drücken wird Stufe 3
aktiviert (die Symbole „P0+P8+P9“ leuchten), durch
viertes Drücken wird die Intensivstufe aktiviert (**)
(die Symbole „P0+P8“ leuchten und das Symbol
„P9“ blinkt)
TIMER-Taste (Symbol „PT“ blinkt)
PT:
ON/OFF-Taste BELEUCHTUNG (Symbol „PL“
PL:
leuchtet)
•
Mechanische Steuerung
OFF-Taste Motor
P0:
Taste Stufe 1 des Motors
P1:
Taste Stufe 2 des Motors
P2:
Taste Stufe 3 des Motors
P3:
ON/OFF-Taste BELEUCHTUNG
PL:
(Abb. 19)
(**) Intensivstufe:
(wenn verfügbar). Die Dauer der
Intensivstufe beträgt 6 Minuten, nach Ablauf dieser
Zeit kehrt die Elektronik automatisch auf Stufe 3
zurück.
TIMER:
Der Timer führt einen Countdown von 15
Minuten aus und kann nur bei laufendem Motor
aktiviert werden.
Die Dauer von 15 Minuten ändert sich auch bei
Veränderung der Stufe während des Countdowns
nicht.
Nach Ablauf der 15 Minuten schaltet sich die Haube
ab.
Anzeige Reinigung Metall-Fettfilter
Nach 30 Betriebsstunden blinkt die Taste „PL“ alle 2
Sekunden, die Filter müssen gewaschen werden.
Die Fettfilter-Anzeige muss nach Reinigung der Filter
durch 4 Sekunden langes gleichzeitiges Drücken der
Tasten „PT+PL“ bei ausgeschalteter Haube
zurückgesetzt werden.
Anzeige Reinigung Kohle- oder Longlife-Filter
Nach 120 Betriebsstunden blinkt die Taste „PL“ alle 0.5
Sekunden, die Filter müssen je nach eingebautem
Filtertyp ausgetauscht oder gewaschen werden.
Die Kohle- oder Longlife-Filter-Anzeige muss nach
Reinigung der Filter durch 4 Sekunden langes
gleichzeitiges Drücken der Tasten „PT+PL“ bei
ausgeschalteter Haube zurückgesetzt werden.
WARTUNG
ACHTUNG! Trennen Sie die Haube vor jedem
Reinigungs- oder Wartungsvorgang durch Ziehen des
Netzkabels oder durch Abschalten des
Hauptstromschalters von der Stromversorgung.
Reinigung
Das Produkt muss sowohl innen als auch außen unter
Verwendung eines mit lauwarmem Wasser
angefeuchteten Tuchs und eines neutralen, nicht
scheuernden Reinigungsmittels häufig gereinigt
werden.
Der Metall-Fettfilter
(Abb. 6)
Er hat die Aufgabe, die Fettpartikel der Kochdünste
aufzunehmen und den Absaugmotor zu schützen,
daher verschmutzt er nach unterschiedlichen
Zeiträumen, je nach Verwendung des Geräts. Die Filter
sind im Geschirrspüler mit Kurzwaschprogrammen
und bei niedrigen Temperaturen waschbar, maximal
ungefähr alle 2 Monate zur Vermeidung von
Brandgefahr. Nach einigen Waschdurchgängen kann
sich der Filter verfärben, diese Tatsache gilt nicht als
Reklamationsgrund für einen eventuellen Austausch.
Die Aktivkohle-Filter
Sie haben die Aufgabe, Gerüche aufzunehmen und die
Luft zu reinigen, die wieder in den Raum abgegeben
wird.
- Die Aktivkohle-Filter sind weder wasch- noch
erneuerbar und müssen ca. alle 4 Monate
ausgetauscht werden. Die Sättigung der Aktivkohle ist
abhängig von der mehr oder weniger intensiven
Verwendung des Geräts. Für des Austausch öffnen Sie
die Abdeckung und entfernen den Metall-Fettfilter
und die Fettfilter. (Abb. 6 - 15)
- Erneuerbare Aktivkohle-Filter sind im Geschirrspüler
bei einer Höchsttemperatur von 65°
(Komplettwaschgang ohne Geschirr) oder von Hand
mit neutralen, nicht scheuernden Reinigungsmitteln
waschbar. Entfernen Sie überschüssiges Wasser ohne
den Filter zu beschädigen und legen Sie ihn für 10
Minuten bei 100°C in den Backofen, um ihn vollständig
zu trocknen.
Tauschen Sie die Filter-Füllung alle 3 Jahre aus oder
jedes Mal, wenn das Füllung Verschleißzeichen
aufweist. (Abb. 6 - 16)
17
Beleuchtung
Die Haube ist mit einer auf LED-Technologie
basierenden Beleuchtung mit hoher Leistungsstärke,
niedrigem Verbrauch und bei normalen
Betriebsbedingungen sehr langer Lebensdauer
ausgestattet.
ESPAÑOL
A D V ER TE N C I A S PA R A LA
Für den Austausch wenden Sie sich an den
Kundendienst.
DIE HERSTELLERFIRMA haftet nicht für eventuelle
Schäden, die auf unsachgemäße Montage oder
Verwendung zurückzuführen sind.
•
Los niños no tiene que jugar con el
SEGURIDAD
•
El aparato está destinado a usarse
exclusivamente para un uso
domèstico y no para un uso
profesional.
•
Este aparato puede ser utilizado por
niños de edad no inferior a los 8
años y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con
experiencia y conocimientos
insuficientes, siempre que estén
atentamente vigiladas o instruidas
sobre la manera de utilizar de forma
segura el aparato o sean capaces de
aparato.
•
Es importante realizar una limpieza
apropriada del producto despés de
su uso, ya que la falta de limpieza
puede causar peligro de incendio.
•
Garantizar que todos los
componentes del aparato no estén
dañados. De lo contrario no
continuar con la instalación y
contactar un centro de asistencia
calificado.
•
El instalador especializado tiene
que realizar todos los trabajos
necesarios de carpintería y montaje
respetando las directivas existentes.
comprender los peligros y las
advertencias. Es importante que se
respeten la instrucciones de
seguridad y las advertencias
contenidas en el manual del
usuario.
•
Atención: la falta de instalación de
tornillos o dispositivos de fijación
de conformidad con estas
instrucciones puede causar peligros
eléctricos.
•
El aparato no tiene que ser usado
por personas (incluyendo niños)
con reducidas capacidades físicas,
sensoriales o mentales, o sin
•
Durante la instalación no conectar
el aparato a la red eléctrica.
•
Antes de cualquier operación de
limpieza o mantenimiento,
desconectar el aparato de la red de
alimentación.
A D V ER TE N C I A S PA R A LA
CONEXIÓN ELÉCTRICA
•
Las conexiones eléctricas tienen
que ser aprobadas para el sistema
en uso por un electricista calificado
antes del uso. La conexión eléctrica
tiene que realizarse sólo por un
electricista calificado que se asume
experiencia y conocimientos,
excepto que no estén vigilados o
instruidos.
la responsabilidad de la correcta
instalación eléctrica del producto a
la red de alimentación. Antes de
18
conectar el aparato a la
modalidad circulación, controlar
alimentación eléctrica: verificar que
los valores de tensión, frecuencia y
potencia eléctrica indicados en la
etiqueta de datos del aparato sean
compatibles con la alimentación
eléctrica y enchufe.
•
El cable de alimentación tiene que
conectarse a un interruptor
magnetotérmico omnipolar con
una distancia entre los contactos de
al menos 3mm.
•
Los medios para la desconexión
deben incorporarse en el cableado
fijo de acuerdo con las reglas de
cableado.
que el conducto de descargue estè
en buenas condiciones si èste
estuvo sin ser utilizado por mucho
tiempo.
•
Está prohibido cocinar comidas
flambeadas debajo de la campana.
•
Cuando la encimera está en función
no dejar nunca la olla sin
supervisión: el aceite contenido en
la olla puede calentarse y
encenderse, cuando se usa aceite,
el riesgo de incendios es más alto
•
Es importante realizar un correcto
mantenimiento y limpieza de los
filtros antigrasa.
•
Si el cable de alimentación está
dañado, tiene que ser cambiado
por el productor, por el servicio de
asistencia o por el personal
especializado.
•
Cuando el producto está instalado
el cable de alimentación no tiene
que estar al contacto con
superficies con temperatura
superior a 50°C.
A D V E R T E N C IA S PA RA E L
FUNCIONAMIENTO
•
Si la campana se utiliza al junto con
otros aparatos que queman gas u
•
Para evitar el peligro de incendio es
necesario limpiar con frecuencia la
campana y las demás superficies.
•
ATENCIÓN: cuando la encimera está
funcionando las partes accesibles
de la campana pueden calentarse.
•
Está prohibido conectar el
descargue a conductos o caneles
de descargue y tubos para la
ventilación de las habitaciones.
•
El aire de evacuación no se debe
canalizar en un conducto de
circulación de aire caliente,
•
El aire no se tiene que descargar en
un conducto de ventilación usado
otros combustibles, el local tiene
que tener buena ventilación (tal
advertencia no se aplica para
campanas instaladas en versión
filtrante)
•
Respetar todas las normas locales
sobre las operaciones de descargue
del aire.
•
Si el producto se utiliza en
para la evacuación de humos
derivados de electrodomesticos
que queman gas u otros
combustibles (esta advertencia no
se aplica a campanas instaladas en
versión filtrante).
•
Garantizar una correcta ventilación
en la habitación si la campana y
otros aparatos, no alimentados por
19
electricidad se utilizan al mismo
tiempo.
•
La presión negativa máxima en la
habitación no tiene que superar 4
Pa (4x10-5 bar) .
•
La habitación en la que se debe
colocar la campana tiene que tener
una entrada de aire con un caudal
mayor al la del descargue della
campana.
•
Está absolutamente prohibido
colocar los brazos o cualquier otra
parte del cuerpo humano, objetos
para la cocción u otros objetos en la
cercanía de la unidad extraíblle de
la campana (si presente en la
versión del producto)
•
Está absolutamente prohibido
colocar los brazos o cualquier otra
parte del cuerpo humano, objetos
para la cocción u otros objetos en la
cercanía de la unidad extraíblle de
la campana (si presente en la
versión del producto)
Querido Cliente
¡Le agradecemos por su confianza!
Felicidades por la compra de esta nueva Campana.
Para un uso seguro del producto y para conocer todas
las característica y rendimientos:
•
Leer con atención el presente manual de
instrucciones de uso antes de la instalación y de la
primera puesta en marcha.
•
¡
Atención sobre todo a las normas pertinentes de
seguridad!
•
Està permitido usar el aparato sólo como se
describe en este manual de instrucciones de uso.
•
Guardar el manual de instrucciones.
•
Si cedes el aparato a terceros, consigna también
el manual de instrucciones.
INFORMACIONES GENERALES
En caso de intercambio de informaciones con el
Constructor del aparato tomar el número serial y los
datos de identificación puestos en la etiqueta de datos
del producto.
Equipo proyectado, testado y realizado respetando las
normas de:
•
Seguridad: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2-31;
•
Rendimiento: CEI/EN 61591; CEI/EN 60704-1; CEI/EN
60704-2-13; EN 50564; CEI 62301.
EMC: EN 55014-1; EN 55014-2; CEI/EN 61000-3-2; CEI/
EN 61000-3-3.
Sugerencias para que sea usado correctamente
reduciendo el impacto ambiental; cuando se empieza
a cocinar, encender la campana en velocidad minima,
dejándola encendida por algunos minutos hasta
despés de haber terminado la cocción. Aumentar la
velocidad sólo en caso de grandes cantidades de
vapor y humo, utilizando la función booster solamente
en casos extremos. Para mantener eficiente el filtro
antigrasa, limpiarlo si fuese necesario. Para optimizar
la eficiencia y minimizar los ruidos, utilizar el diámetro
máximo del sistema de canalización indicado en este
manual.
El símbolo en el producto o en su
documentación adjunta indica que este
producto no se puede tratar como desperdicio
doméstico sino que debe entregarse al punto
de recolección de equipos eléctricos y electrónicos
para reciclaje. La correcta eliminación contribuye a
reducir el consumo de materia prima y la
contaminación ambiental. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la administración de su
ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
Piezas de recambio
Utilizar exclusivamente piezas de recambio originales.
No espere que los componentes se dañen por el uso
antes de que sean cambiados. Siga los controles
periódicos de mantenimiento como indicado en el
capítulo “MANTENIMIENTO”
Garantía
El usuario, para poder utilizar la garantía dada por el
Constructor, debe observ escrupolosamente las
prescripciones indicadas en este manual, y sobre todo:
-operar siempre dentro de los límites de uso de la
campana;
-efectuar siempre un constante y diligente
mantenimiento;
-autorizar al uso de la campana personas que tengan
probada capacidad y actitud.
-El incumplimiento de las prescripciones contenidas
en este manual implica la espiración de la garantía.
20
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
•
Las operaciones de montaje y conexión eléctrica
tienen que ser realizadas según estas
instrucciones y por personal profesional
especializado.
•
Antes de iniciar y durante toda la duración de la
instalación usar guantes protectivos.
•
Controlar que en el interior de la campana no se
encuentren materiales complementarios (folletos,
equipamientos etc..) eventualmente sacarlos y
guardarlos.
•
Los dibujos referidos en este manual pueden
mostrar una estética diferente del producto, de
todos modos las instrucciones para la instalación,
uso y mantenimiento son las mismas.
DISTANCIA MÍNIMA DE SEGURIDAD DE
INSTALACIÓN x (*)
(fig. 3 - 4)
La distancia entre la encimera eléctrica y la parte más
baja de la campana tiene que ser de mínimo
550mm
mientras que entre una encimera de gas y la parte más
baja de la campana tiene que ser mínimo
650mm
.
Si las distancias mínimas especificadas en el manual de
instalación de la encimera son superiores, el producto
debe instalarse tomando en consideración las
distancias mayores.
Fijación en la pared:
Para el montaje usar tacos de expansión y tornillos
idóneos a la pared (hormigón armado, paneles de yeso
etc.)
-Esta campana está predispuesta para instalarse en la
pared en versión
EVACUACIÓN
al exterior, para
evacuar humos hacia el exterior y con
RECIRCULACIÓN
, osea con recírculo de humos en el
interior
Versión con RECIRCULACIÓN
(fig. 1 - 15 - 16)
Atención, los filtros anti olor tienen que solicitarse a su
vendedor.
FUNCIONAMIENTO
•
Comando Toch
tecla OFF motor
P0:
tecla 1° velocidad motor (se ilumina el símbolo
P1:
(fig.17)
“P1”)
tecla 2° velocidad motor (se ilumina el símbolo
P2:
“P2”)
tecla 3° velocidad motor (se ilumina el símbolo
P3:
“P3”) tecla 4° velocidad intensiva (**) (parpadea el
símbolo “P3”) se activa pulsando una segunda vez
la tecla “P3”
tecla TEMPORIZADOR (TIMER )(parpadea el
PT:
símbolo “PT”)
Tecla encendido/apagado ON/OFF LUCES (se
PL:
ilumina el símbolo “PL”)
•
Mando Luminoso
tecla encendido/apagado ON/OFF motor (se
P0:
(fig.18)
ilumina el símbolo “P0”)
tecla para diminuir la velocidad del motor, si la
P8:
campana se encuentra en velocidad 1° se apaga el
motor
Tecla para aumentar la velocidad del motor, si la
P9:
campana está apagada enciende la 1° velocidad (se
ilumina el símbolo “P0”), pulsando de nuevo se
activa la 2° velocidad (se iluminan los símbolos
“P0+P8”) pulsando una tercera vez se activa la 3°
velocidad (se iluminan los símbolos “P0+P8+P9”),
pulsana una cuarta vez se activa la velocidad
intensiva (**) (se iluminan los símbolos “P0+P8” y
parpadea el símbolo “P9”)
tecla TIMER (parpadea el símbolo “PT”)
PT:
tecla ON/OFF LUCES (se ilumina el símbolo “PL”)
PL:
•
Mando Mecánico
tecla OFF motor
P0:
,
tecla 1° velocidad motore
P1:
tecla 2° velocidad motore
P2:
tecla 3° velocidad motore
P3:
tecla ON/OFF LUCES
PL:
(fig.19)
(**) Velocidad intensiva:
(si está disponible). La
duración de la intensidad es de 6 minutos al terminar
estos la electrónica vuelve automaticamente en 3°
velocidad.
TIMER:
El temporizador sigue la cuenta regresiva de 15
minutos y se activa sólo con el motor en función.
La duración de 15 minutos no cambia aunque si
durante la cuenta regresiva se cambia la velocidad. Al
terminar los 15 minutos la campana se apaga.
Señal de limpieza filtros anti garasa metálicos
Después de 30 horas de funcionamiento, la tecla “PL”
parpadea con intermitencia de 2 segundos, los filtros
tienen que ser lavados.
El reset del indicador filtros anti grasa tendrá que
relizarse dopo la limpieza de los filtros, pulsando al
mismo tiempo, con la campana apagada, las teclas
“PT+PL” por 4 segundos.
Señal de limpieza filtros de carbón o longlife
Después de 120 horas de funcionamiento, la tecla “PL”
parpadea con intermitencia de 0.5 segundos, los filtros
tienen que cambiarse o lavarse según el tipo de filtro
colocado.
El reset del indicador filtros de carbón longlife tendrá
que realizarse después de la limpieza de los filtros
pulsando al mismo tiempo, con la campana apagada,
las teclas “PT+PL” por 4 segundos.
MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! Antes de cualquier operación de limpieza
o mantenimiento, quitar la alimentación de la
campana, sacando el cable o apagando el interruptor
general de la casa.
Limpieza
El producto se tiene que limpiar con frecuencia sea por
dentro que afuera usando un trapo húmedo con agua
21
tibia y detergente líquido neutro no abrasivo.
El filtro anti grasa metálico
Su tarea es la de filtrar partículas grasas de humos de
cocción y cuidar el motor del aspirador, por lo tanto se
podría llenar en tiempos variables según el uso del
aparato. Los filtros se pueden lavar en lavavajillas con
ciclos de lavado cortos y a bajas temperaturas, al
máximo cada dos meses más o menos para evitar
riesgos de incendio. Después de algunos lavados el
filtro podría cambiar de color, este hecho no da
derecho a reclamaciones para obtener el cambio de
los mismos.
Los filtros de carbón activado
Su tarea es la de retener los olores y depurar el aire
que se repone en el ambiente.
- Los filtros de carbón activado no se lavan ni son
renovables y tienen que ser cambiados cada 4 meses
más o menos. La saturación del carbón activado
depende del uso más o menos intenso del aparato.
(fig. 6)
SLOVENŠČINA
Para cambiarlo, abrir el panel, sacar el filtro anti grasa
metálico y quitar los filtros anti grasa. (fig. 6 - 15)
- Los filtros de carbón activado renovables pueden
lavarse en lavavajillas a una temperatura máxima de
65° (ciclo de lavado completo sin vajillas) o a mano con
detergentes neutros no abrasivos. Quitar el agua en
exceso sin arruinar el filtro, colocarlo en el horno por
10 minutos a 100°c para secarlo definitivamente.
Cambiar el colchoncito cada 3 años o cada vez que el
paño esté arruinado.
Iluminación
La campana está equipada con iluminación de
tecnología LED de alta eficacia, bajo consumo y
duración elevada en condiciones normales de uso.
Para la sustitución contactar el servicio de asistencia.
LA EMPRESA PRODUCTORA no se harà cargo de
ningún daño causado por una mala instalación o
uso incorrecto de este aparato.
(fig. 6 - 16)
OPOZORILA ZA ZAGOTAVLJANJE
VARNOSTI
•
Ta aparat je namenjen izključno
gospodinjski uporabi in ne
profesionalni uporabi.
•
Ta aparat smejo uporabljati otroci,
ki imajo več kot osem let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi
in mentalnimi sposobnostmi, ali
osebe brez izkušenj in znanja, če so
nadzorovani in poučeni o varni
uporabi aparata in razumejo s tem
povezane nevarnosti in opozorila.
Nujno je spoštovati navodila v tem
uporabniškem priročniku, ki se
so nadzorovani in poučeni.
•
Otroci se ne smejo igrati s tem
aparatom.
•
Pomembno je, da po vsaki uporabi
opravite primerno čiščenje tega
izdelka, saj nečistoča lahko povzroči
nevarnost požara.
•
Prepričajte se, da nobena od
k o m p o n e n t a p a r a t a n i
poškodovana. V nasprotnem
primeru ne nadaljujte z inštalacijo,
ampak stopite v stik s pooblaščenim
servisnim centrom.
•
Specializirani inštalater mora izvesti
vsa potrebna opravila, ki se tičejo
tičejo varnosti in opozoril.
•
Pozor: Odsotnost vijakov ali
pritrdilnih naprav v skladu s temi
navodili lahko povzroči nevarnosti
električne narave.
•
Tega aparata ne smejo uporabljati
osebe (vključno z otroki), ki imajo
omejene telesne, zaznavne ali
mentalne sposobnosti ali nimajo
dovolj izkušenj in znanja, razen če
ogrodja in montaže, pri čemer mora
upoštevati veljavne predpise.
•
Med inštalacijo aparata ne
priključite na električno omrežje.
•
Pred kakršnim koli opravilom
čiščenja ali vzdrževanja aparat
odklopite od električnega omrežja.
22
OPOZORILA GLEDE ELEKTRIČNE
opravilih v zvezi z odvajanjem
POVEZAVE
•
Pred uporabo mora strokovno
usposobljeni električar odobriti
električne povezave za sistem v
uporabi. Električno povezavo sme
izvesti samo strokovno usposobljen
električar, ki prevzame odgovornost
za pravilno električno inštalacijo
proizvoda na napajalno omrežje.
Preden aparat povežete z
električnim napajanjem: preverite,
če so vrednosti električne napetosti,
frekvence in moči, navedene na
etiketi aparata, združljive z
električnim napajanjem in
zraka.
•
Če se proizvod uporablja v načinu
recirkulacije, se prepričajte o
dobrem stanju cevi za odvajanje, če
je proizvod ostal dolgo časa
neaktiven.
•
Pod napo je prepovedano
pripravljati jedi z odprtim
plamenom.
•
Ko je kuhalna plošča prižgana, je
nikoli puščajte brez nadzora: olje v
posodi se lahko segreje in vžge. Ko
se uporablja olje, je nevarnost za
požar večja.
•
Pomembno je pravilno vzdrževanje
priključkom.
•
Napajalni kabel mora biti povezan z
magnetnim termičnim prekinjalom
vseh polov, z razdaljo najmanj 3
mm med kontakti.
•
Če je napajalni kabel poškodovan,
ga je treba zamenjati: zamenjavo
mora opraviti proizvajalec ali
servisna služba ali specializirano
osebje.
•
Ko je proizvod inštaliran, napajalni
kabel ne sme biti v stiku s
površinami, katerih temperatura
presega 50 °C.
in čiščenje filtrov proti maščobi.
•
Za preprečevanje nevarnosti požara
je treba pogosto čistiti napo in
druge površine.
•
POZOR: Ko je kuhalna plošča
prižgana, lahko dosegljivi deli nape
postanejo vroči.
•
Odvod nape je prepovedano
povezati z odvodnimi vodi oziroma
kanali ali s cevmi za ventilacijo
prostorov.
•
Odvajani zrak ne sme biti usmerjen
v tokokrog, v katerem je prisoten
topel zrak.
•
Zrak ne sme biti napeljan v dimni
OPOZORILA GLEDE DELOVANJA
•
Če se napa uporablja istočasno z
drugimi aparati, ki delujejo z
izgorevanjem plina ali drugih goriv,
mora prostor imeti dovolj dobro
prezračenost (to opozorilo se ne
nanaša na nape, ki so inštalirane v
filtrirni različici).
•
Spoštujte vse lokalne predpise o
vod, uporabljen za odvajanje dimov
iz gospodinjskih aparatov, ki
uporabljajo plin ali druga goriva (to
opozorilo se ne nanaša na nape, ki
so inštalirane v filtrirni različici).
•
Zagotovite pravilno prezračevanje
prostora v primeru istočasne
uporabe nape in drugih aparatov, ki
niso na električni pogon.
23
•
Največji podtlak v prostoru ne sme
presegati 4 Pa (4x10-5 bar) .
•
Prostor, kjer bo inštalirana napa,
mora imeti odprtino za dovajanje
zraka z večjim pretokom od pretoka
odvoda nape.
•
Strogo prepovedano je približati
okončine, druge dele telesa, kuhijski
pribor ali druge predmete izvlečni
enoti nape (če je prisotna v različici
proizvoda).
Spoštovani kupec,
hvala za vaše zaupanje!
Čestitamo vam za nakup te nove nape.
Za varno uporabo proizvoda in za seznanitev z vsemi
lastnostmi in zmogljivostmi:
•
Pred inštalacijo in prvo uporabo proizvoda
pozorno preberite ta uporabniški priročnik.
•
Bodite pozorni zlasti na varnostna opozorila!
•
Aparat je dovoljeno uporabljati samo v skladu s
tem, kar je opisano v tem uporabniškem
priročniku.
•
Uporabniški priročnik shranite.
•
Če ta aparat izročite tretjim osebam, jim dajte tudi
uporabniški priročnik.
SPLOŠNE INFORMACIJE
V primeru izmenjave informacij s proizvajalcem
aparata, navedite serijsko številko in identifikacijske
podatke, ki so navedeni na tablici proizvoda.
Ta aparat je bil zasnovan, testiran in izdelan v skladu z
naslednjimi standardi:
•
Varnost: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2-31;
•
Zmogljivost: CEI/EN 61591; CEI/EN 60704-1; CEI/EN
60704-2-13; EN 50564; CEI 62301.
EMC: EN 55014-1; EN 55014-2; CEI/EN 61000-3-2; CEI/
EN 61000-3-3.
Nasveti za pravilno uporabo, z namenom omejitve
vplivov na okolje: Ob začetku kuhanja prižgite mapo z
najmanjšo hitrostjo; po koncu kuhanja jo pustite
prižgano še nekaj minut. Hitrost povečajte samo v
primeru velikih količin pare in dima, funkcijo booster
pa uporabite le v izjemnih primerih. Po potrebi očistite
filter proti maščobi, da ohranjate njegovo učinkovitost.
Za čim večjo učinkovitost in čim manj hrupa uporabite
maksimalni premer sistema za odvajanje, ki je naveden
v tem priročniku.
Znak na proizvodu ali na spremljajoči dokumentaciji
pomeni, da tega proizvoda ne smete obravnavati kot
gospodinjski odpadek, ampak ga morate predati
namenskemu centru za zbiranje odpadkov, ki je
usposobljen za reciklažo električnih in elektronskih
aparatov. Pravilno odstranjevanje prispeva k manjši
porabi surovin in manjšemu onesnaževanju okolja. Za
natančnejše informacije glede reciklaže tega
proizvoda se obrnite na ustrezni lokalni urad, na
službo za zbiranje gospodinjskih odpadkov ali na
trgovino, v kateri ste proizvod kupili.
Nadomestni deli
Uporabljajte izključno originalne nadomestne dele.
Ne čakajte, da bodo komponente popolnoma
obrabljene, preden jih zamenjate. Izvajajte periodične
kontrole, kot je navedeno v poglavju "VZDRŽEVANJE".
Garancija
Da bi uporabnik lahko uveljavljal garancijo, ki jo nudi
proizvajalec, se mora natančno držati predpisov, ki jih
navaja ta priročnik, in zlasti:
- mora vselej uporabljati napo v mejah njene
predvidene uporabe;
- mora vselej izvajati stalno in natančno vzdrževanje;
- dovoliti uporabo nape osebam, za katere je gotov, da
imajo ustrezne sposobnosti.
Nespoštovanje predpisov v tem priročniku povzroči
takojšnjo razveljavitev garancije.
NAVODILA ZA INŠTALACIJO
•
Postopki montaže in električne povezave morajo
biti izvedeni v skladu s temi navodili in od
specializiranega profesionalnega osebja.
•
Nadenite zaščitne rokavice pred začetkom dela in
jih nosite ves čas postopka inštalacije.
•
Kontrolirajte, da se v notranjosti nape ne nahajajo
priloženi materiali (knjižice, sestavni deli itd.); če
so prisotni, jih vzemite ven in shranite.
•
Slike v tej knjižici lahko prikazujejo drugačen
dizajn proizvoda, vendar so navodila za
inštalacijo, uporabo in vzdrževanje enaka.
MINIMALNA VARNOSTNA RAZDALJA PRI
NAMESTITVI x (*)
Razdalja med električno kuhalno ploščo in najnižjim
delom nape mora biti najmanj
kuhalno ploščo in najnižjim delom nape pa najmanj
650 mm
Če priročnik za inštalacijo kuhalne plošče določa večjo
minimalno razdaljo, je treba pri inštalaciji proizvoda
upoštevati večjo razdaljo.
Pritrditev na steno:
Za montažo uporabite ekspanzijske vložke in vijake, ki
so primerni za tip stene (armirani beton, mavčne
plošče itd.).
.
(slika 3 - 4)
550 mm
, med plinsko
24
- To napo je mogoče montirati na steno v
različici za odvajanje dimov v zunanjost ali v
različici z notranjo recirkulacijo dimov.
SESALNI
FILTRIRNI
FILTRIRNA različica
(slika 1 - 15 - 16)
Pozor: Filtre za preprečevanje neprijetnih vonjav
morate naročiti pri vašem prodajalcu.
DELOVANJE
•
Komanda na dotik
tipka OFF motorja
P0:
tipka za prvo hitrost motorja (zasveti se znak
P1:
"P1");
tipka za drugi hitrost motorja (zasveti se znak
P2:
"P2");
tipka za tretjo hitrost motorja (zasveti se znak
P3:
(slika 17)
"P3"); tipka za četrto, intenzivno hitrost (**) (znak
"P3" utripa) se aktivira s ponovnim pritiskom na
tipko "P3"
tipka TIMER (utripa znak "PT")
PT:
tipka ON/OFF LUČI (zasveti se znak "PL")
PL:
•
Osvetljena komanda
tipka ON/OFF motor (zasveti se znak "P0")
P0:
tipka za zmanjšanje hitrosti motorja; če je napa v
P8:
(slika 18)
prvi hitrosti, zaustavi motor
tipka za povečanje hitrosti motorja; če je napa
P9:
ugasnjena, vklopi prvo hitrost (zasveti se znak
"P0"); s ponovnim pritiskom se vklopi druga
hitrost (zasvetita se znaka "P0+P8"); s tretjim
pritiskom se vklopi tretja hitrost (zasvetijo se
znaki "P0+P8+P9"); s četrtim pritiskom se vklopi
intenzivna hitrost (**) (zasvetijo se znaki "P0+P8"
in utripa znak "P9")
tipka TIMER (utripa znak "PT")
PT:
tipka ON/OFF LUČI (zasveti se znak "PL")
PL:
•
Mehanična komanda
tipka OFF motorja
P0:
tipka za prvo hitrost motorja
P1:
tipka za drugi hitrost motorja
P2:
tipka za tretjo hitrost motorja
P3:
tipka ON/OFF LUČI
PL:
(slika 19)
(**) Intenzivna hitrost:
(če je prisotna). Intenzivna
hitrost se ohrani 6 minut, nato elektronika
avtomatično preklopi nazaj v tretjo hitrost
TIMER:
Timer opravi 15-minutno odštevanje in ga je
mogoče aktivirati le, ko motor deluje.
Čas trajanja 15 minut se ne spremeni, tudi če med
odštevanjem spreminjate hitrosti.
Po 15 minutah se napa izklopi.
Signal za čiščenje filtrov proti maščobi
Po 30 urah delovanja tipka "PL" začne utripati s
presledkom 2 sekund: filtre je treba umiti.
Po čiščenju filtrov je treba resetirati signalno lučko
filtrov proti maščobi, tako da pri ugasnjeni napi 4
sekunde istočasno pritiskate na tipki "PT+PL".
Signal za čiščenje oglenih ali longlife filtrov
Po 120 urah delovanja tipka "PL" začne utripati s
presledkom 0,5 sekunde: filtre je treba zamenjati ali
umiti, odvisno od vrste montiranega filtra.
Po čiščenju filtrov je treba resetirati signalno lučko
oglenih filtrov, tako da pri ugasnjeni napi 4 sekunde
istočasno pritiskate na tipki "PT+PL".
VZDRŽEVANJE
POZOR! Pred kakršnim koli opravilom čiščenja ali
vzdrževanja odklopite napajanje nape, tako da kabel
potegnete iz vtičnice ali izklopite tok z glavnim
prekinjalom stanovanja.
Čiščenje
Proizvod je treba pogosto čistiti tako znotraj kot zunaj;
pri tem uporabljajte krpo, navlaženo z mlačno vodo ter
z nevtralnim in neabrazivnim tekočim detergentom.
Kovinski filter proti maščobi
(slika 6)
Njegova naloga je, da zadrži maščobne delce, prisotne
v kuhinjskih hlapih, in obvaruje motor aspiratorja, zato
je podvržen mašenju v različno dolgih intervalih, ki so
odvisni od uporabe aparata. Filtre je mogoče oprati v
pomivalnem stroju, s kratkimi pralnimi cikli in pri
nizkih temperaturah. Operite jih vsaj enkrat na dva
meseca, da se prepreči nevarnost požara. Po nekaj
pranjih se barva filtra lahko spremeni; ta sprememba
ne upravičuje reklamacij in zahtev po zamenjavi.
Filtri z aktivnim ogljem
Njihova naloga je zadržati neprijetne vonjave in očistiti
zrak, ki se odvaja nazaj v prostor.
- Filtrov z aktivnim ogljem ni mogoče niti umiti niti
obnoviti, ampak jih je treba zamenjati približno vsake
4 mesece. Proces zasičenosti aktivnega oglja je
odvisen od intenzivnosti uporabe aparata. Za
zamenjavo odprite panel, izvlecite kovinski filter proti
maščobi in izvlecite filtre proti maščobi. (slika 6 - 15)
- Filtre z obnovljivim aktivnim ogljem je mogoče oprati
v pomivalnem stroju pri maksimalni temperaturi 65 °C
(s kompletnim pralnim ciklom brez prisotnosti posode)
ali ročno z nevtralnimi in neabrazivnimi detergenti.
Odstranite presežek vode, ne da bi poškodovali filter:
za 10 minut ga postavite v pečico pri temperaturi
100 °C, da se popolnoma osuši.
Zamenjajte oblogo vsake 3 leta oziroma vselej, ko je
tkanina poškodovana. (slika 6 - 16)
Osvetljava
Napa je opremljena z osvetljavo, ki temelji na LED
tehnologiji z visoko učinkovitostjo, nizko porabo in
zelo dolgo življenjsko dobo v normalnih pogojih
uporabe.
Za zamenjavo se obrnite na servisno službo.
PROIZVAJALCU ni mogoče pripisati odgovornosti
za morebitno škodo, povzročeno z nepravilno
inštalacijo ali nepravilno uporabo tega aparata.
25
POLSKI
Z A L E C E N I A D O T Y C Z Ą C E
•
Nie pozwalać dzieciom bawić się
BEZPIECZEŃSTWA
•
Opisywane w tej instrukcji
urządzenie przeznaczone jest
wyłącznie do użytku domowego i
nie może być używane do użytku
profesjonalnego.
•
Może być obsługiwane przez dzieci
w wieku powyżej 8 lat oraz przez
o s o by o o g r a n i c z o n y c h
m o żl i wo ś c i ac h f i z yczn y c h ,
czuciowych i umysłowych,
nieposiadające doświadczenia lub
w y m a g an e j w ie d z y, p o d
warunkiem, że będą z niego
korzystać pod nadzorem lub po
urządzeniem.
•
Urządzenie należy dokładnie
czyścić po każdym użyciu,
ponieważ w przeciwnym przypadku
może stwarzać zagrożenie pożaru.
•
Upewnić się, że żaden z elementów
składowych urządzenia nie jest
uszkodzony. W przypadku
stwierdzenia uszkodzenia nie
należy kontynuować instalacji, ale
skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym.
•
Wykwalifikowany instalator musi
przeprowadzić wszelkie niezbędne
czynności przygotowawcze i
uzyskaniu wskazówek dotyczących
bezpiecznego użytkowania oraz po
zrozumieniu zagrożeń i ostrzeżeń z
nim związanych. Przestrzegać
obow i ą zują c ych p rze p i sów
bezpieczeństwa oraz zaleceń
zawartych w instrukcji użytkowania.
•
Uwaga: Niewykorzystanie śrub lub
urządzeń mocujących w sposób
zgodny z zamieszczonymi
zaleceniami, może spowodować
zagrożenia natury elektrycznej.
•
Urządzenie nie może być używane
przez osoby (włącznie z dziećmi) o
ograniczonych możliwościach
montażowe, z uwzględnieniem
obowiązujących przepisów.
•
Podczas instalacji nie należy
podłączać urządzenia do sieci
elektrycznej.
•
Przed rozpoczęciem każdej
czynności cz yszczenia lub
konserwacji należy odłączyć
urządzenie od sieci zasilania.
Z A L E C E N I A D O T Y C Z Ą C E
PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEGO
•
Podłączenia elektryczne muszą być
zatwierdzone przed użyciem przez
wykwalifikowanego elektryka w
fizycznych, czuciowych lub
umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i
wiedzy, pod warunkiem, że będą z
niego korzystać pod nadzorem lub
po uzyskaniu odpowiednich
wskazówek.
o d ni e s i e n iu d o s y s te m u
znajdującego się w użyciu.
Podłączenie elektryczne musi być
wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowanego elektryka, który
p r z e j m u j e n a s i e b i e
odpowiedzialność za prawidłową
26
instalację elektryczną urządzenia i
przepisów dotyczących czynności
jego podłączenie do sieci zasilania.
Przed podłączeniem urządzenia do
zasilania elektrycznego należy:
sprawdzić czy wartości napięcia,
częstotli wo ś c i oraz m ocy
elektrycznej podane na tabliczce
znamionowej urządzenia, są
zgodne z wartościami zasilania
elektrycznego i gniazdka.
•
Przewód zasilania musi być
podłączony do wielobiegunowego
wyłącznika magnetotermicznego, z
odległością rozwierania styków co
najmniej 3 mm.
•
Urządzenia odłączające muszą być
odprowadzania powietrza.
•
Jeśli urządzenie będzie używane w
trybie recyrkulacji należy upewnić
się, że jest zapewniony prawidłowy
kanał odpływowy w przypadku
nieużywania przez dłuższy okres
czasu.
•
Zabrania się przygotowywania
potraw pod okapem z użyciem
otwartego ognia (flambirowanie).
•
Nie pozostawiać nigdy garnków bez
nadzoru, podczas, kiedy płyta
kuchenna jest włączona: znajdujący
się w nich olej może się zapalić w
wyniku przegrzania. Ryzyko pożaru
zintegrowane ze stałą instalacją
elektryczną, zgodnie z przepisami
dotyczącymi instalacji.
•
Jeśli przewód zasilający jest
us z ko d zony, mu s i zo s tać
wymieniony przez producenta,
serwis techniczny lub personel
wyspecjalizowany.
•
Po zamontowaniu urządzenia
przewód zasilania nie może stykać
się z powierzchnią o temperaturze
przekraczającej 50° C.
Z A L E C E N I A D O T Y C Z Ą C E
FUNKCJONOWANIA
zwiększa się w przypadku używania
oleju.
•
Bardzo ważne jest przeprowadzanie
prawidłowej konserwacji i
c z y s z c z e n i e f i l t r ó w
przeciwtłuszczowych.
•
Aby zapobiegać zagrożeniu
pożarem należy często czyścić okap
oraz pozostałe powierzchnie.
•
UWAGA: kiedy płyta kuchenna jest
włączona, dostępne części okapu
mogą się nagrzewać.
•
Podłączanie wylotu do przewodów
lub kanałów wylotowych i rur
wentylacyjnych w pomieszczeniach
•
Jeśli okap będzie używany
jednocześnie z urządzeniami
spalającymi gaz lub inne paliwa, w
po mi es z c z en iu m u s i b y ć
gwarantowana odpowiednia
wentylacja (to zalecenie nie dotyczy
okapów montowanych w wersji
pochłaniacza).
•
Przestrzegać wszelkich lokalnych
jest zabronione.
•
Powietrze wyprowadzane nie może
być przenoszone do przewodów
grzewczych używanych do
cyrkulacji gorącego powietrza.
•
Powietr ze n ie może być
odprowadzane do komina
stosowanego do usuwania oparów
wytwarzanych przez urządzenia
27
gospodarstwa domowego spalające
gaz lub inne paliwa (to zalecenie nie
dotyczy okapów zainstalowanych w
wersji pochłaniacza).
•
Jeśli okap i inne urządzenia
niezasilane energią elektryczną
będą używane jednocześnie, należy
zapewnić odpowiednią wentylację
pomieszczenia.
•
Maksymalne podciśnienie w
po m i e szc z en i u n i e m o ż e
przekraczać 4 Pa (4x10 -5 bara).
•
D o p ł y w p o w i e t r z a d o
pomieszczenia, w którym okap ma
być zainstalowany, musi być
większy od odpływu okapu.
•
Umieszczanie kończ yn lub
jakiejkolwiek innej części ciała,
naczyń do gotowania lub innych
przedmiotów w pobliżu ruchomej
części okapu, (jeżeli występują w tej
wersji urządzenia) jest surowo
zabronione.
Drogi Kliencie,
dziękujemy Ci za zaufanie!
Gratulujemy zakupu nowego Okapu.
Aby zagwarantować bezpieczne użytkowanie
urządzenia i poznać wszystkie jego funkcje oraz osiągi
należy:
•
Dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję
użytkowania przed instalacją i pierwszym
uruchomieniem urządzenia.
•
Zwracać uwagę przede wszystkim na zalecenia
dotyczące bezpieczeństwa!
•
Urządzenie może być używane wyłącznie w
sposób opisany w tej instrukcji użytkowania.
•
Przechowywać instrukcję użytkowania.
•
W przypadku odstąpienia urządzenia osobom
trzecim należy przekazać im również instrukcję
użytkowania.
OGÓLNE INFORMACJE
W przypadku korespondencji z producentem
urządzenia, należy odwołać się do numeru seryjnego i
danych identyfikacyjnych, zamieszczonych na
tabliczce znamionowej.
Urządzenie zostało zaprojektowane, przetestowane i
zrealizowane zgodnie z przepisami obowiązującymi w
następującym zakresie:
EMC: EN 55014-1; EN 55014-2; CEI/EN 61000-3-2; CEI/
EN 61000-3-3.
Wskazówki dotyczące prawidłowego użytkowania
mają na celu zredukowanie oddziaływania na
środowisko: rozpoczynając przygotowywanie potraw
należy włączyć okap z najniższą prędkością i
pozostawić włączony przez kilka minut, nawet po jego
zakończeniu. Zwiększyć prędkość tylko w przypadku
dużych ilości dymu i oparów, wykorzystywać funkcję
booster tylko w skrajnych przypadkach. Aby zachować
prawidłową wydajność należy czyścić filtr tłuszczowy
w razie konieczności. Aby zoptymalizować wydajność i
zminimalizować hałas wytwarzany, należy wykorzystać
maksymalną średnicę systemu kanalizacji, wskazaną w
tej instrukcji.”
Ten symbol umieszczony na urządzeniu lub na
dołączonej do niego dokumentacji, informuje,
że urządzenia nie można wyrzucać razem z
innymi odpadami gospodarczymi, ale należy
przekazać je do wyspecjalizowanego punktu
selektywnej zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prawidłowa utylizacja przyczynia się
do redukcji zużycia surowców i zanieczyszczenia
środowiska. Aby uzyskać szczegółowe informacje
dotyczące odzysku i recyklingu urządzenia, należy
skontaktować się z odpowiednim biurem lokalnym,
punktem gromadzącym odpady domowe lub
sklepem, w którym urządzenie zostało zakupione.
Części zamienne
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Nie czekać, aż elementy składowe okapu będą
całkowicie zniszczone na skutek użytkowania, przed
przystąpieniem do ich wymiany. Przeprowadzać
okresowe kontrole konserwacyjne, jak opisano w
rozdziale „KONSERWACJA”.
Gwarancja
Aby móc korzystać z gwarancji udzielonej przez
producenta, Użytkownik ma obowiązek ściśle
przestrzegać zaleceń zamieszczonych w tej instrukcji, a
w szczególności musi:
- postępować zawsze w granicach zakresu
zastosowania okapu;
- przeprowadzać zawsze regularną i staranną
konserwację;
- upoważnić do używania okapu osoby o
28
potwierdzonych umiejętnościach i predyspozycjach.
Nieprzestrzeganie zaleceń zawartych w tej instrukcji
spowoduje natychmiastowe wygaśnięcie gwarancji.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE INSTALACJI
•
Czynności montażowe i połączenia elektryczne
muszą być wykonywane zgodnie z niniejszą
instrukcją, przez personel profesjonalnie
wyspecjalizowany i wyszkolony.
•
Przed rozpoczęciem i podczas instalacji okapu
należy stosować rękawice ochronne.
•
prawdzić czy wewnątrz okapu nie znajdują się
jakiekolwiek materiały (instrukcje, wyposażenie
itp.), jeśli się tam znajdują należy je wyjąć i
przechowywać w odpowiednim miejscu.
•
Ilustracje zamieszczone w instrukcji mogą
przedstawiać inną postać urządzenia, jednakże
zalecenia dotyczące instalacji, użytkowania i
konserwacji są takie same.
MINIMALNA ODLEGŁOŚĆ BEZPIECZEŃSTWA
INSTALACJI x (*)
(rys. 3 - 4)
Odległość pomiędzy elektryczną płytą kuchenną i
dolną częścią okapu musi wynosić co najmniej
natomiast pomiędzy płytą gazową i najniższą
mm,
częścią okapu musi wynosić co najmniej
650 mm.
550
Jeśli minimalne odległości wskazane w instrukcji
montażu płyty kuchennej są większe, urządzenie musi
być zainstalowane z uwzględnieniem większych
odległości.
Montaż ścienny:
Do montażu należy wykorzystać kołki rozprężne oraz
odpowiednie śruby dostosowane do typu ściany
(beton zbrojony, płyty gipsowo-kartonowe itp.).
- Okap jest przystosowany do montażu ściennego w
wersji
WYCIĄGOWEJ
zewnątrz oraz w wersji
do odprowadzania dymów na
POCHŁANIACZA
z wewnętrzną
recyrkulacją oparów.
Wersja POCHŁANIACZ
(rys. 1 - 15 - 16)
Uwaga, filtry neutralizujące zapachy należy zamawiać
u sprzedawcy.
FUNKCJONOWANIE
•
Sterowanie dotykowe
przycisk ON/OFF silnika
P0:
przycisk 1. prędkość silnika (świeci się symbol „P1”)
P1:
przycisk 2. prędkość silnika (świeci się symbol „P2”)
P2:
przycisk 3. prędkość silnika (świeci się symbol „P3”),
P3:
(rys.17)
przycisk 4. prędkość intensywna (**) (miga symbol
„P3”) aktywuje się po naciśnięciu po raz drugi
przycisku „P3”
przycisk TIMER (miga symbol "PT" )
PT:
przycisk ON/OFF OŚWIETLENIA (zaświeci się
PL:
symbol „PL”)
•
Sterowanie świetlne
przycisk ON/OFF silnika (zaświeci się symbol „P0”)
P0:
przycisk redukowania prędkości silnika, w
P8:
(rys.18)
przypadku, kiedy okap jest ustawiony na 1-ą
prędkość, powoduje wyłączenie silnika
przycisk zwiększania prędkości silnika, w
P9:
przypadku, kiedy okap jest wyłączony, powoduje
włączenie 1-ej prędkości (zaświeci się symbol “P0”),
naciśnięcie po raz drugi aktywuje 2-ą prędkość
(zaświecą się symbole “P0+P8”), naciśnięcie po raz
trzeci aktywuje 3-ą prędkość (zaświecą się symbole
“P0+P8+P9”), naciśnięcie po raz czwarty aktywuje
prędkość intensywną ( **) (zaświecą się symbole
“P0+P8” i będzie migać symbol “P9”)
przycisk TIMER (miga symbol "PT" )
PT:
przycisk ON/OFF OŚWIETLENIA (zaświeci się
PL:
symbol „PL”)
•
Sterowanie mechaniczne
przycisk ON/OFF silnika
P0:
przycisk 1. prędkość silnika
P1:
przycisk 2. prędkość silnika
P2:
przycisk 3. prędkość silnika
P3:
przycisk ON/OFF OŚWIETLENIA
PL:
(rys.19)
(**) Prędkość intensywna:
(jeśli dostępna). Czas
trwania prędkości intensywnej wynosi 6 minut, po
upływie których instalacja elektroniczna
automatycznie przełącza się na 3-ą prędkość
TIMER:
Timer zaczyna odliczać czas 15 minut i może
być aktywowany tylko podczas funkcjonowania
silnika.
Wartość czasowa 15 minut nie zmienia się nawet, jeśli
podczas odliczania nastąpi zmiana prędkości.
Po upływie 15 minut okap wyłączy się.
Sygnalizacja czyszczenia metalowych filtrów
przeciwtłuszczowych
Po 30 godzinach funkcjonowania przycisk „PL” będzie
migać z 2 sekundową częstotliwością, należy umyć
filtry.
Zresetowanie lampki kontrolnej filtrów
przeciwtłuszczowych musi być wykonane po
wyczyszczeniu filtrów, poprzez jednoczesne
naciśnięcie - przy wyłączonym okapie - przycisków
“PT+PL” przez 4 sekundy.
Sygnalizacja czyszczenia filtrów węglowych lub
longlife
Po 120 godzinach funkcjonowania przycisk „PL” miga z
częstotliwością 0,5 sekund, filtry należy wymienić lub
umyć, w zależności od typu zamontowanego filtra.
Zresetowanie lampki kontrolnej filtrów węglowych lub
longlife musi być wykonane po wyczyszczeniu filtrów,
poprzez równoczesne naciśnięcie - przy wyłączonym
okapie - przycisków “PT+PL” przez 4 sekundy.
KONSERWACJA
UWAGA! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności
czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć zasilanie
od okapu, wyjmując wtyczkę z gniazdka lub
wyłączając wyłącznik główny w mieszkaniu.
29
Czyszczenie i rutynowa konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Czyszczenie
Urządzenie musi być często czyszczone, zarówno od
wewnątrz, jak i z zewnątrz, wilgotną szmatką zwilżoną
w letniej wodzie z obojętnym detergentem,
nieposiadającym właściwości ściernych.
Metalowy filtr przeciwtłuszczowy
(rys. 6)
Zadaniem tego filtra jest zatrzymywanie cząstek
tłuszczu powstających podczas przygotowywania
potraw i zabezpieczenie silnika pochłaniacza, a w
związku z tym może się zapychać z różną
częstotliwością, uzależnioną od częstotliwości
użytkowania urządzenia. Filtry mogą być myte w
zmywarce z zastosowaniem krótkich cykli mycia w
niskiej temperaturze, maksymalnie co około 2
miesiące, aby zapobiegać zagrożeniu pożaru. Po kilku
cyklach mycia filtr może zmienić barwę. Ta sytuacja nie
jest podstawą do składania reklamacji i żądania
ewentualnej wymiany.
Filtry z węglem aktywnym
Zadaniem tych filtrów jest neutralizowanie
nieprzyjemnych zapachów i oczyszczanie powietrza,
które jest ponownie wprowadzane do otoczenia.
- Filtry z węglem aktywnym nie nadają się do mycia i
należy je wymieniać co 4 miesiące. Nasycenie węgla
aktywnego jest uzależnione od mniej lub bardziej
intensywnego użytkowania urządzenia. W przypadku
wymiany należy otworzyć panel, wyjąć metalowy filtr
przeciwtłuszczowy i filtry przeciwtłuszczowe.
(rys. 6 - 15)
- Filtry z węglem aktywnym podlegające regeneracji
mogą być myte w zmywarce w maksymalnej
temperaturze 65° C (kompletny cykl mycia naczyń) lub
ręcznie, z zastosowaniem detergentów neutralnych,
nieposiadających właściwości ściernych. Usunąć
nadmiar wody nie powodując uszkodzenia filtra,
następnie włożyć do piekarnika na 10 minut w
temperaturze 100° C, w celu dokładnego wysuszenia.
Wymieniać wkład co 3 lata lub kiedy tkanina jest
uszkodzona. (rys. 6 - 16)
Oświetlenie
Okap jest wyposażony w wysokowydajny system
oświetlenia LED, o niskim zużyciu energii i bardzo
długiej trwałości w normalnych warunkach
użytkowania.
Aby przeprowadzić wymianę należy skontaktować się
z serwisem technicznym.
PRODUCENT nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody spowodowane przez
niewłaściwą instalację lub nieprawidłowe
użytkowanie urządzenia.
30
31
E461000003
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.