Seeley 3000 Directions For Use Manual

As the policy of this company is one of continuous product improvement, all specifications are subject to change without notic e. EN Debido al continuo programa de mejoramiento de los productos de esta compañía, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. SP Comme notre société vise constamment à améliorer ses produits, elle se réserve le droit de modifier toutes spécifications sans préavis. FR La nostra ditta cerca sempre nuove soluzioni tecnologiche quindi si riserva il diritto di cambiare i dati caratteristici dei nuovi modelli senza preavviso. IT Stovco" a uthv" th" etairiva " eivnai h sunechv " beltivw sh twn su skeuwvn t h". Gia t o lovgo a utov oi t ecnikev" leptomevr eie" mpor eiv n vallavxoun cwriv" proeidopoivhsh. GR Bu sçirketin politikasi u/ru/nlerini su/rekli olarak gelisçtirmektir bu nedenle tu/m gerecçlere ilisçkin ayrintilar uyarisiz olarak degisçebilir. TU  !"#$%&'()*+,-./0+,12#345'6789:; CH
PMMM=
 !"#$%
 !"#
 !"#$%&'()*+,-
 !"#$%&'()*+,
 !"#$%&'()*+,)-./012
 !"#$%&'()*+,-./01
MODEL 3000
PORTABLE EVAPORATIVE AIR COOLER
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read these instructions before assembling the cooler and keep
for future reference.
This appliance is not intended for use by young children or infirm
persons without supervision. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
MODELO 3000 ACONDICIONADOR DE AIRE
PORTATIL POR EVAPORACION
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Por favor leas estas instrucciones ante de armar el acondicionador de aire y
gúardelas como referencia para el futuro. Este aparato no está diseñado
para ser utilizado sin supervisión por niños o personas débiles. Se debe supervisar a los niños pequeños para asegurarse que no jueguen con el
aparato.
MODELE 3000 REFROIDISSEUR D'AIR
PAR EVAPORATION PORTABLE
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Prière de lire ces instructions avant de monter le refroidisseur et de les
conserver à titre d'information.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants en bas âge, ni
par des handicapés sans surveillance. Surveiller les enfants en bas âge
pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
MODELLO 3000 CONDIZIONATORE
D'ARIA EVAPORATIVO PORTATILE
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Per favore leggere queste istruzioni prima di assemblare il condizionatore
e conservatele per consultarle in futuro.
Quest’apparecchio non deve essere usato da bambini giovani o persone
inferme senza supervisione. I bambini giovani devono essere sorvegliati
per assicurare che non giochino con l’apparecchio.
MONTELO 3000 FORHTH
EXATMISTIKH SUSKEUH KLIMATISMOU
SHMANTIKES ODHGIES ASFALEIAS
Diabavste autev" ti" odhgive" prin sunarmologhvsete th suskeuhv kai
krathvste ti" provceire" gia mellontikhv crhvsh.
Authv h suskeuhv den proorivzetai gia anepivblepth crhvsh apov mikrav
paidiav hv avtoma asqenhv hv me eidikev" anavgke". Ta mikrav paidiav prevpei
na epiblevpontai gia na mhn paivzoun me th suskeuhv.
MODEL 3000 TASçINABÿLÿR BUHARLASçICI HAVA
SOGËUTUCUSU
O?NEMLÿ EMNÿYET TALÿMATLARI
Lu/tfen sog¨utucuyu monte etmeden o/nce talimatlarÈ okuyun ve bunlarÈ
ileride tekrar bakmak u/zere saklayÈn.
Bu aygÈtÈn, ku/cçu/k cçocuklar ve sag¨¨lÈksal yo/nden gu/cçsu/z kisçiler
tarafÈndan denetimsiz olarak kullanÈlmamasÈ gerekmektedir. Bu aygÈtla
oynamadÈklarÈndan emin olmak amacÈyla ku/cçu/k cçocuklar su/rekli
denetim altÈnda bulundurulmalÈdÈr.
ENGLISH — SPANISH — FRENCH — ITALIAN — GREEK — TURKISH — CHINESE — ARABIC
9606 — 827 575B
1
A Povdi (karotsiouv) E Metrhthv" Stavqmh" B Skavra periodikwvn Nerouv
(karotsio uv) Ï Mocloiv kateuvqunsh"
Ç Pwvma straggi vsmato" tou aevra
(bgalmevn o) Ì Povrta eisdochv" nerouv
Î Diakovpte" elevgcou (faivneta i anoicth v)
H Ntep ovzito ÌÂ
CONTENTS — TABLA DE CONTENIDOS — TABLE DE MATIERES — INDICE
A Pied (chariot) E Indicateur de niveau B Porte-revues (chariot) d'eau C Bouchon de vidange F Leviers pour régler
(enlevé) l'écoulement d'air
D Commandes G Trappe de remplissage
(en position ouverte)
H Réservoir d'eau FR
A Piede di supporto E Indicatore dell'acqua B Portagiornali (carrello) F Controlli Flusso C Tappo di scarico (rimosso) dell'Aria D Controlli G Sportello per l'acqua
(in posizione aperta)
H Vaschetta dell'acqua IT
A Leg (trolley) E Water level meter B Magazine rack (trolley) F Air direction controls C Drain plug (removed) G Water inlet door D Controls (shown open)
H Reservoir EN
A Patas (pedestal) E Indicador del nivel de B Revistero (pedestal) agua C Tapón de desagüe F Controles de la dirección
(removido) del aire
D Controles G Compuerta de entrada
de agua (abierta)
H Tanque SP
ASSEMBLY ................................................... 1
Unpacking the cooler Assembly of trolley
DIRECTIONS FOR USE ............................. 2
Caution – Check voltage Filling with water How to get the best cooling performance Safety instructions Air direction control Cooling Fan speed Fan only (ventilation) Conditioning of Aspen filter pads
MAINTENANCE .......................................... 5
Cleaning To drain water Top panel removal (cleaning inside of unit) Spreader pad removal Cleaning inside of unit
TROUBLESHOOTING .......................... 7EN
MONTAGE ................................................... 1
Déballage du refroidisseur Montage du chariot
MODE D'EMPLOI ........................................ 2
Attention – Contrôler la tension Remplissage du réservoir d'eau Comment obtenir le refroidissement maximal Prescriptions de sécurité Réglage de l'écoulement d'air Refroidissement Vitesse du ventilateur Fonctionnnement seulement pour ventilation Conditionnement des nattes filtrantes de tremble
ENTRETIEN ................................................. 5
Nettoyage Evacuation de l'eau Enlèvement du panneau supérieur Enlèvement du distributeur d'eau Nettoyage de l'intérieur
DEPANNAGE ......................................... 8FR
MONTAJE ..................................................... 1
Desembalaje del acondicionador de aire Armado del pedestal
INSTRUCCIONES DE EMPLEO ............... 2
Precaución – Revise la tensión Llenado con agua Cómo obtener el mejor rendimiento de
acondicionador Instrucciones de seguridad Control de la dirección del aire Enfriamiento Velocidad del ventilador Ventilador sólamente (ventilación) Acondicionamiento de las almohadillas de filtro
‘Aspen’
MANTENIMIENTO ..................................... 5
Limpieza Para vaciar el tangue Remoción del panel superior Remoción del difusor de agua Limpieza del interior del aparato
SOLUCION DE PROBLEMAS ............... 7SP
SUNARMOLOGHSH ................... .................... 1
Bgavlte th suskeuhv apov to kibwvtio Sunarmolovghsh forhthv" bavsh"
ODHGIES CRHSHS ........................ ................. 2
Prosochv - elevgxte thn tavsh reuvmato" Gevmisma me nerov Pwv" na evcete thn kaluvterh apovdosh yuvxh" Odhgive" Asfaleiva" Ruvqmish kateuvqunsh" tou aevra Yuvxh Tacuvthta Anemisthvra Movno Anemisthvra" (aerismov") Proetoimasiva twn fivltrwn
SUNTHRHSH ............ ....................................... 5
Kaqavrisma th" suskeuhv" Stravggisma nerouv Afaivresh tou pavnw plaisivou Afaivresh tou fivltrou me to dianomeva nerouv Kaqarismov" tou eswterikouv th" suskeuhv"
LUSEIS PROBLHMATWN ........................ 9
GR
MONTAJ ............................................................ 1
Sog¨utucunun paketini acçmak Tekerlekli bacaklarÈn takÈlmasÈ
KULLANMA TALÿMATLARI ....................... 3
Dikkar – VoltajÈ kontrol edin Suyla doldurma En iyi sog¨utma verimi nasÈl elde edilir Emniyet TalimatlarÈ Hava yo/nu/ kontrolu Sog¨utma Vantilato/r hÈzÈ YalnÈzca vantilato/r Aspen filtre yastÈklarÈnÈn hazÈrlanmasÈ
BAKIM ................................................................ 5
Sog¨utucuyu temizleme Suyu bosçaltma U?st panelin cçÈkarÈlmasÈ YayÈcÈ yastÈËg¨¨Èn so/ku/lmesi AygÈtÈn icçinin temizlenmesi
SORUNLARA CçO?ZU?MLER ...................... 9TU
MONTAGGIO .............................................. 1
Come aprire l’imballaggio Assemblaggio del carrello
ISTRUZIONI PER L'USO ........................... 2
Attenzione – Controllare il voltaggio Quando si mette l’acqua Come ottenere il massimo del raffreddamento Istruzioni di sicurezza Regolatore di direzione dell'aria Raffreddamento Velocità del ventilatore Solo ventilatore (fan only) Condizionamento dell’imbottitura del filtro Aspen
MANUTENZIONE ...................................... 5
Pulizia Per scaricare l'acqua Rimozione del pannello superiore Rimozione dell'imbottitura del diffusore Per pulire l'interno del condizionatore
SOLUZIONE DEI PROBLEMI ............... 8IT
 KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK N
 !"#$
 !"#
 ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK O
== !

 !"#$%&'
 !
 !

 !
 !"#$!%
D^ëéÉåD= !"#  KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK R


 !"
 !"
 !"#
 ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NM`e
A Bacaklar E Su du/zey o/lcçeg¨i
(tekerlekli alt) F Hava dog¨¨rultu B Dergi rafÈ kontrol du/g¨¨meleri C Su bosçaltma tÈpasÈ G Su koyma kapag¨¨È D Kontrol du/g¨meleri (resmide acçÈk)
H Su haznesi TU
^= !"#$ _= !"#$!% `= !"#$ a= b= c== !" d= !"#$ e= `e
PERIECOMENA ÿCçÿNDEKÿLER=
827575B
827575B
2
3
4
ASSEMBLY — MONTAJE — MONTAGE — MONTAGGIO
Armado del pedestal
Preslone dos las patas en los nichos de las esquinas de uno do los lados más cortos del mueble, de manera que los orficios (para el revistero estén) de frente a los otros dos nichos. Introduzca los extremos del revistero en los orificios.
Unpacking the Cooler
Unpack the cooler onto a carpet or similar soft surface. The legs and wheels are located underneath the unit. Before assembling the trolley push the wheels onto plastic pins in the legs.
Assembly of Trolley
Press two of the legs into the corner recesses at one end of the cabinet so that the holes for the magazine rack face the other two recesses. Introduce the ends of the magazine rack into the holes.
Connect the opposite end of the magazine rack
to the other two legs, then push the legs firmly
into the cabinet. This is a tight fit (the
interference fit holds the trolley into place).
Invert the cooler and check that it is stable. EN
Concete el lado opuesto del revistero a las otras
dos patas, después empute las patas firmenente
en el mueble. Este es unajustado preciso (este
ajustado de interposición mantiente al pedistal en
su lagar). Invierta el pedestal y asegúrese de que
esté estable. SP
Desembalaje del acondicionador de aire
Desembale el acondicionador de aire sobre una alfombra o superficie similar. Las patas y las ruedas se encuentran debajo del aparato. Antes de armar el pedestal conecte las ruedas con las puntas de plástico en las patas.
Sog¨utucunun paketini acçmak
Sog¨utucunun paketini halÈ gibi yumusçak birsçeyin u/zerinde acçÈn. Bacak ve tekerlekler birimin altÈna yelesçtirilmisçtir. Alt dayanag¨È kurmadan o/nce tekerlekleri bacaklardaki plastik pimlerin u/stu/ne takÈn.
Tekerlekli bacaklarÈn takÈlmasÈ
Bacaklardan iki tanesini kasanÈn bir ko/sçesindeki oyuklara delikler dig¨er iki oyug¨a do/nu/k olacak bicçimde (dergi rafÈ icçin) sokun. Dergi rafÈnÈn ucçlarÈnÈ bu deliklere yerlesçtirin.
Dergi rafÈnÈn o/bu/r ucunu dig¨er iki bacag¨a takÈn ve
daha sonra bacaklarÈ sÈkÈca kasanÈn icçine dog¨¨ru
bastÈrÈn. Bu sÈkÈ bir bag¨¨lantÈdÈr (bag¨¨lantÈ tekerlekli
bacaklarÈ yerinde tutmaktadÈr). Sog¨utucuyu, evirip
dengeli olup olmadÈg¨ÈnÈ kontrol edin. TU
Bgavlte th Suskeuhv apov to kibwvtio
Bgavlte th suskeuhv pavnw sæ evna caliv hv parovmoia malakhv epifavneia. Ta povdia kai oi rovde" eivnai topoqethmevna kavtw apov th suskeuhv. Protouv sunarmologhvsete to karotsavki sprwvxte ti" rovde" pavnw sta plastikav mpoulovnia sta povdia.
Sunarmolovghsh Forhthv" Bavsh"
Bavlte duvo apov ta povdia sti" upodocev" pou brivskontai sto evna avkro th" suskeuhv" wvste oi truvpe" th" skavra" periodikwvn na blevpoun pro" ti" avlle" duvo upodocev". Bavlte ti" avkre" th" skavra" periodikwvn mevsa sti" truvpe".
Sundevste thn avllh avkrh th" skavra"
periodikwvn sta avlla duvo povdia kai sprwvxte ta
povdia staqerav sth suskeuhv. Prevpei na givnei
kalhv efarmoghv gia na eivnai staqerhv h bavsh.
Anatrevyte th suskeuhv kai elevgxte th
staqerovthtav th". ÌÂ
Déballage du refroidisseur
Déballer le refroidisseur sur un tapis ou autre surface molle semblable. Les pièces du chariot et les roulettes se trouvent sous l'appareil. Avant de monter le chariot, pousser les roulettes sur les goupilles plastiques dans les pieds.
Come aprire l'imballaggio
Mettere il condizionatore su un tappeto o una superficie soffice. Le gambe e le ruote si trovano sotto la base. Prima di montare il carrello spingere le ruote dentro i perni di plastica delle gambe.
Montaggio del carrello
Spingete due delle gambe dentro le cavità di un lato del mobiletto cosicchè i due buchi (per il portagiornali) confrontino quelli opposti. Poi introducete le estremità del portagiornali dentro ai buchi.
Unir les extrémités d'en face du porte-journaux
aux deux autres pieds. Ensuite enfoncer les pieds
dans le coffret. Il s'agit d'un emboîtement à force
qui tient le chariot en place. Renverser le
refroidisseur et contrôler s'il est stable. FR
Montage du Chariot
Pousser deux des pieds dans les évidements au coin de un côté du coffret de sorte que les trous (du porte-journaux) soient en face des deux autres évidements. Introduire les extrémités du porte-journaux dans les trous.
Infilate le altre due estremità del portagiornali
dentro ai buchi opposti e spingetele forte per
farle entrare nel mobiletto. I buchi sono di
misura precisa per tenere il carrello ben fermo.
Invertite la posizione del carrello e controllate
che sia a livello.
IT
 !"#$
 !"#$%&'()*+)$,
 !"!#$%&'()*+,-
 !"#$%&'(%)*+,-

 !"#
 !"#$%&'()*+,)-
 !"#$%&'()*+,-./
 !"#$%&'()*+,-.!
 !
 !"#$%&'()*+ ,
 !"#$$%&'()*+$,-
 !"#$%&'= !"#
 !"#$%&'()* `e
1
SUNARMOLOGHSH — MONTAJ — 
827575B
5
6
7
Caution – Check voltage
Check the voltage of the cooler before plugging into a power outlet. Use only the rated voltage on the rating plate on the rear of the cooler.
Trate de poner al acondicionador de aire donde usted desea utilizarlo antes de llenarlo para evitar que el aqua se derrame. ¡No lo llene hasta que el agua rebalse! El acondicionador de aire está lleno cuando el indicador del nivel de agua alcanza su posición más alta. Cierre la puerta de la apertura de agua delantera.
Filling with water
Turn the cooler off before filling. The water inlet door is opened by pulling it at the top (fig. 6). Fill the appliance with clean water. The water capacity is 18 litres. The minimum amount of water needed for the pump to operate is 4 litres.
Try to position the cooler where you wish to use it before you fill to avoid unnecessary spillage. Do not overfill as water will spill out of the cooler! The cooler is full when the water level meter indicates the highest reading. Close the water inlet door after filling.
Lienado con agua
Apague el acondicionador antes de llenarlo. La compuerta de entrada se abre tirando de la parte superior (fig. 6). Llene el aparato con agua limpia. La capacidad de agua es de 18 litros. La cantidad mínima que se requiere para el funcionamiento de la bomba es 4 litros.
DIRECTIONS FOR USE — INSTRUCCIONES DE EMPLEO — INSTRUCTIONS D'EMPLOI
— ISTRUZIONI PER L'USO
Avant de remplir le refroidisseur il vaut mieux le mettre où vous voulez l'utiliser afin de ne pas répandre de l'eau. Ne pas surremplir parce que de l'eau dédordera du refroidisseur! Le refroidisseur est plein quand l'indicateur de niveau d' eau indique le maximum. Fermer l'orifice après le remplissage.
Remplissage du réservoir d'eau
Couper le refroidisseur avant le remplissage. Pour ouvrir la trappe de remplissage tirer son dessus vers l'avant (fig. 6). Remplir l'appareil de l'eau pure. La capacité du réservoir est de 18 litres. Pour le fonctionnement de la pompe il faut un minimum de 4 litres d'eau.
Attenzione - Controllare il voltaggio
Controllate il voltaggio del condizionatore prima
di collegarlo alla presa di corrente. Usate solo il
voltaggio specificato sulla targhetta sul retro del
condizionatore d'aria.
Dikkat – VoltajÈ kontrol edin
Bir prize sokmadan o/nce sog¨utucunun voltajÈnÈ kontrol edin. YalnÈzca sog¨utucunun arkasÈndaki o/lcçu/ plakasÈnÈn u/zerinde yazan voltaj o/lcçu/su/nu/ kullanÈn.
Suyla doldurma
Doldurmadan o/nce sog¨utucuyu kapatÈn. Su koyma delig¨inin kapag¨È tepeden cçekerek acçÈlÈr (sçekil 6). AygÈtÈ temiz suyla doldurun. Su kapasitesi 18 litredir. PompanÈn cçalÈsçmasÈ icçin gereken en du/sçu/k miktar 4 litredir.
Gereksiz yere etrafa su do/ku/lmesini engellemek icçin sog¨utucuyu doldurmadan o/nce kullanacag¨¨ÈnÈz yere yerlesçtirin. AsçÈrÈ doldurmayÈn su sog¨utucudan tasçar! Su du/zey o/lcçeg¨i en yu/ksek du/ zeyi go/sterdig¨i zaman sog¨utucu dolmusç demektir. Su doldurduktan sonra su koyma kapag¨¨ÈnÈ kapatÈn.
Prosochv - Elevgxte thn tavsh reuvmato"
Elevgxte thn tavsh reuvmato" th" suskeuhv" prin bavlete to fi" sthn privza. Crhsimopoihvste movno thn tavsh reuvmato" pou anagravfetai ston pivnaka pou brivsketai sto pivsw mevro" th" suskeuhv".
Gevmisma me nerov
Kleivste th suskeuhv prin th gemivsete me nerov. H povrta pou mpaivnei to nerov anoivgei trabwvnta" thn apov to pavnw mevro" (eik. 6). Gemivste th suskeuhv me kaqarov nerov. H cwrhtikovthtav th" eivnai 18 livtre" nerouv. H elavcisth posovthta nerouv pou creiavzetai gia na leitourgeiv h trovmpa einai 4 livtre".
Topoqethvste th suskeuhv ekeiv pou qevlete na th crhsimopoihvsete prin th gemivsete me nerov gia na mh cuqeiv sth metaforav. Mh gemivzete uperbolikav diovti to nerov qa cuqeiv apov th suskeuhv! H suskeuhv eivnai gemavth ovtan o deivkth" eivnai sto pavnw mevro". Kleivste thn eisdochv nerouv afouv gemivsete me nerov.
Attention – Contrôler la tension
Contrôler la tension du refroidisseur avant de mettre la fiche dans une prise de courant. Utiliser seulement la tension nominale indiquée sur la plaque signaletique au dos du refroidisseur.
Precaución – Revise la tensión
Antes de enchufar al acondicionador de aire en un tomacorriente, revise la tensión. Utilice solamente la indicada en la placa de potencia situada en la parte posterior del acondicionador.
Quando si mette l'acqua
Spegnere il condizionatore prima di riempirlo. Lo sportello dell'acqua si apre tirandolo dalla parte superiore (fig. 6). Riempire la vaschetta usando acqua pulita. La vaschetta porta 18 litri e ne deve contenere almeno 4 litri perché funzioni la pompa.
Portate il condizionatore nel luogo prescelto prima di mettere l'acqua evitando così di rovesciarla durante lo spostamento. Non mettete troppa acqua nel serbatoio. Il condizionatore è pieno quando l’indicatore segna il massimo. Chiudete lo sportello dell'acqua dopo aver riempito il serbatoio.
== !
 !"#$#%&'#()*+,-
 !"#$%&'() !*+"
 !"#$%&'

 !"#$%&'()*+,-.
 !"#=S !"#$%&%
 =NU= !"#$%&'()*
 =Q=
 !"#$%&'()*&+,-.
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'()*+,-./
 !"#$%&'()*+,#%-
 !"#$%&!'()!*+,$
2
ODHGIES CRHSHS KULLANMA TALÿMATLARI !
Loading...
+ 8 hidden pages