Sehen Sie auf dem Typenschild an der
Unterseite des Schneidkopfes nach, für
welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr
Aktenvernichter ausgelegt ist und beachten
Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanleitung.
Der Aktenvernichter ist zum Zerkleinern
von Papier sowie Kunden- und Kreditkarten
bestimmt.
empfi ndlich gegen Heft- und Büroklammern.
Die Garantiezeit für den Aktenvernichter beträgt 3 Jahre. Es gilt eine von der Gewährleistung unabhängige Garantie für HSM
Vollstahl-Schneidwellen der Aktenvernichter
während der gesamten Gerätelebensdauer (HSM Lifetime Warranty). Verschleiß,
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch
sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder
unter die Gewährleistung noch unter die
Garantie.
HSM gewährleistet die Lieferung von Ersatzteilen bis 10 Jahre nach Auslaufen der
Produktion dieses Modells.
Das robuste Schneidwerk ist un-
2 Sicherheitshinweise
Klassifi zierung
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNGDie Missachtung
der Warnung kann
schwere oder tödliche Verletzungen
zur Folge haben.
AchtungDie Missachtung
des Hinweises kann
Sachschäden verursachen.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der
Maschine die Betriebsanleitung,
bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch auf und geben Sie die
Anleitung an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kindern
unter 14 Jahren) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie den Aktenvernichter
nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie keine Reinigungs-
mittel oder Druckluftsprühfl aschen,
die entfl ammbare Stoffe enthalten.
Diese Sub stanzen können sich
entzünden.
12/2014 SECURIO C 16 3
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Zuführöffnung.
Vernichten Sie kein Material, das
zu Schlingenbildung neigt, z.B.
Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien.
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Ma-
schine kann zu elektrischem
Stromschlag führen.
– Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
– Vermeiden Sie, dass Wasser in den
Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie
weder Netzkabel noch Netzstecker in
Wasser.
deutschdeutsch
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Schalten
Sie den Aktenvernichter bei Beschädigung oder nicht ordnungsgemäßer Funktion sowie vor
Platzwechsel oder Reinigung aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer
und heißen Flächen fern. Bei der Aufstellung muss ein Abstand zur Wand oder zu
Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden.
– Das Gerät ist nicht für die Benutzung in
unmittelbarer Nähe von Bildschirm- bzw.
Büroarbeitsplätzen vorgesehen.
Servicearbeiten, die mit dem
Entfernen von Gehäuseabdeckungen verbunden sind,
dürfen nur vom HSM–
Kundendienst und
Technikern unserer Vertragspartner
durchgeführt werden.
Kundendienstadressen siehe Seite 116.
Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich
gemäß den Vorgaben des Kapitels „Bestimmungsgemäße Verwendung“.
Service
–
– Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den Netzstecker an.
– Verwenden Sie das Gerät nur in trocke-
nen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in
Feuchträumen oder im Regen.
4 SECURIO C 16 12/2014
deutschdeutsch
3 Übersicht
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Schnittgutbehälter
2 Schneidkopf
3 Sicherheitshinweise
4 Zuführschlitz für Papier und Kunden-/
Kreditkarten
5 Start-Stopp-Automatik
6 Sicherheitselement
7 Reversiertaste R: Rücklauf
8 Typenschild an der Unterseite des
Schneidkopfes
5 Bedienung
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Einschalten der
Maschine sicher, dass alle Sicherheitshinweise beachtet wurden.
• Stecken Sie den Netzstecker der Maschine in eine ordnungsgemäß installierte
Steckdose.
Schalten Sie den Netzschalter an der
•
Rückseite des Aktenvernichters auf „I“.
Papier vernichten
• Führen Sie das zu vernichtende Papier zu. Zulässige
Blattzahl siehe Technische
Daten.
Die Start-Stopp-Automatik
schaltet das Schneidwerk
automatisch ein.
Das Papier wird in das
Schneidwerk eingezogen und
vernichtet.
Ca. 3 s nachdem die Papierzufuhr wieder
frei ist schaltet der Aktenvernichter automatisch ab.
4 Lieferumfang
• Aktenvernichter in Karton verpackt
• Netzanschlussleitung
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml)
für Geräte mit Partikelschnitt
Bitte achten Sie auf die Umwelt und entsorgen Sie die unterschiedlichen Materialien
getrennt.
Geben Sie die Karten so in den Zuführschlitz, dass sie von der Start-Stopp-Automatik erfasst werden können.
• Schalten Sie den
Rückseite
des Aktenvernichters auf „0“.
Netzschalter an der
12/2014 SECURIO C 16 5
deutschdeutsch
6 Störungsbeseitigung
Hinweis:
Das Sicherheitselement ist mit einem Berührungsschutz ausgestattet. Der Aktenvernichter schaltet ab, wenn Sie auf das
Sicherheitselement drücken.
Papierstau
Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt.
• Das Schneidwerk läuft einige
Sekunden rückwärts und schiebt
das Papier heraus.
• Drücken Sie gegebenenfalls
noch die Reversiertaste „R“, um
den Papierstapel zu entnehmen.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Führen Sie das Papier nacheinander zu.
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor
der Benachrichtigung unseres Kundendienstes, ob der Schneidkopf richtig auf
den Schnittgutbehälter aufgesetzt ist. Falls
der Motor überlastet wurde, lassen Sie den
Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min. abkühlen.
7 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Schalten Sie den Aktenvernichter
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen
Tuch und einer milden Seifenwasserlösung
erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das
Gerät eindringen.
Hinweis:
Falls der Papierstapel bis der Blockierung
schon zu einem großen Teil eingezogen
wurde, können Sie auch die Reversiertaste
„R“ länger als 3 s drücken. Dadurch läuft
das Schneidwerk wieder vorwärts und vernichtet das restliche Papier.
Schnittgutbehälter voll
Überprüfen Sie regelmäßig den Füllstand im
Schnittgutbehälter.
Achtung Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter umgehend, da bei mehrmaligem Nachdrücken Funktionsstörungen am
Schneidwerk auftreten können.
Im Gehäuseoberteil ist eine Griffmulde
eingearbeitet, die Ihnen das Anheben des
Schneidkopfes vom Schnittgutbehälter erleichtert.
Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender
Schnittleistung, Geräuschentwicklung oder
nach jedem Leeren des
Schnittgutbehälters (nur
bei Partikelschnitt).
Verwenden Sie dazu nur
HSM-Schneidblockspezialöl:
• Spritzen Sie das Spezialöl durch die
Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die
Schneidwellen.
• Betätigen Sie die Start-Stopp Automatik
und lassen Sie das Schneidwerk ohne
Papierzufuhr laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
6 SECURIO C 16 12/2014
deutschdeutsch
8 Entsorgung / Recycling
menschliche Gesundheit und die Umwelt
gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in
Elektrische und elektronische
Altgeräte enthalten vielfach noch
wertvolle Materialien, teils aber
auch schädliche Stoffe, die für die
Funktion und Sicherheit notwendig
waren. Bei falscher Entsorgung
den Restmüll. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung
elektrischer und elektronischer Altgeräte.
Führen Sie auch alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
oder Handhabung können diese für die
9 Technische Daten
SchnittartStreifenschnittPartikelschnitt
Schnittgröße (mm)5,83,94 x 25
Sicherheitsstufe DIN 66399P-2, T-2, E-2P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Schnittleistung* (Blatt), DIN A4 70 g/m
BetriebsartKurzzeitbetrieb
Betriebszeit3 min
Ruhezeit60 min
Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur
relative Luftfeuchte
Höhe über NN
Maße B x T x H (mm)366 x 258 x 455
Volumen des Schnittgutbehälters25 l
Emissionsschalldruckpegel im Leerlauf55 dB (A)
A- bewerteter Schallleistungspegel
(LWAd im Leerlauf)
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten
werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor.
Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben kann zu einer geringeren Blattleistung und
zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann
die Blattleistung abweichen.
max. 90 %, nicht kondensierend
-10 °C bis +25 °C
max. 2.000 m
71,1 dB
Der Aktenvernichter erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsvorschri en der Europäischen Union:
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
Die EU-Konformitätserklärung kann beim Hersteller angefordert werden.
12/2014 SECURIO C 16 7
english
1 Proper use, warranty
Check the name plate on the underside of
the cutting head to fi nd out the cutting width
and mains voltage for your document shredder and observe the applicable instructions
in the operating manual.
The document shredder is designed for shredding paper, store cards and credits cards.
sturdy drive mechanism is not damaged by
paper clips and staples.
The warranty period for the document
shredder is 3 years. There is a special warranty for the HSM solid steel cutting rollers
in the document shredder, which is provided independently of the guarantee, and
remains valid for the entire service life of
the machine (HSM Lifetime Warranty). This
warranty and guarantee exclude wear and
damage caused by improper handling or actions taken by third parties.
HSM guarantees the delivery of spare parts
for up to 10 years after the production of
this model has been discontinued.
Its
2 Safety instructions
Classifi cation
Safety noticeExplanation
WARNINGFailure to observe
this warning can
lead to serious or
fatal injury.
NoticeFailure to observe
this instruction can
cause damage.
Before using the machine for the
fi rst time, read the operating manual, and keep it for later use and to
pass on to any subsequent users.
Observe all safety instructions onto the
machine.
WARNING
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used by
persons (including children under
14 years of age) with limited physi-
cal, sensory or mental capabilities
or with a lack of experience and
knowledge, unless they are supervised by
a responsible person or are instructed by
them on the use of the machine. Children
must be supervised to ensure they do not
play with the machine. Do not leave the
document shredder switched on when it is
unattended.
Risk of combustion!
Do not use cleaning agents or
pressurized air sprays which con-
tain infl ammable substances, as
they could ignite.
8 SECURIO C 16 12/2014
english
WARNING
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed
slot.
Risk of injury from being pulled
in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening. Material with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded.
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine
can lead to an electric shock.
Check the machine and cable
regularly for damage. Switch the
shredder off if it is damaged or
not working correctly or before
relocating or cleaning it and disconnect it from the mains.
– Keep the machine, the plug and cable
away from open fi re and hot surfaces.
There must be a space of at least 5 cm to
any wall or furniture.
– The device is not designed to be used
in the immediate proximity of computer
screens and workplaces.
Service work which requires the
housing covers to be removed
may only be carried out by HSM
Customer Service and
service
technicians of our contractual
partners.
See page 116 for our customer service
addresses.
– Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency of
your power supply comply with the information on the name plate.
– Make sure that the power plug is easily
accessible.
– Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power cable or the power plug in water.
– Never touch the power plug with wet
hands.
– Never pull the plug out of the socket us-
ing the power cable. Always pull out the
plug directly.
– Only use the machine in a dry room in-
doors. Never operate the machine in
damp rooms or in the rain.
Notice Danger from improper use
Only operate this machine in accordance
with the instructions outlined in “Proper
use”.
12/2014 SECURIO C 16 9
english
3 Machine components
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Cut material container
2 Cutting head
3 Safety instructions
4 Infeed slot for paper and store/credit
cards
5 Automatic start stop control
6 Safety element
7 Reverse button R: Reverse
8 Type plate on the underside of the
cutting head
5 Operation
WARNING
Before switching the machine on,
make sure that you observe all
safety instructions.
• Connect the power plug of the machine
into a properly installed socket.
• Set mains switch at rear of paper shredder to „I“.
Feed paper
• Insert the paper to be destroyed. See “Technical data”
for sheet capacity.
Automatic start stop control
starts the cutting system automatically.
Paper is pulled into cutting
system and shredded.
When the paper fee ding
opening is free again, the
cut ting sy stem au to ma tical ly
swit ches off af ter app rox.
3 sec.
4 Scope of delivery
• Paper shredder in carton packing
• Power supply cable
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries
• Special cutting block oil 250 ml
order No.: 1.235.997.403
See page 116 for our customer service addresses.
Shredding credit cards and store cards
Please consider the environment and dispose of different materials separately.
Put the cards into the infeed slot so they
can be detected by the start/stop system.
• Set mains switch at rear of paper shredder to „0“.
10 SECURIO C 16 12/2014
english
6 Troubleshooting
Note:
The safety element is fi tted with contact pro-
tection. The document shredder switches off
when you press the safety element.
Paper jam
You have fed in too much paper.
• The cutting unit runs in reverse
for a few seconds and pushes
the paper back out again.
• If necessary, press the reverse
button “R” to remove the stack of
paper.
• Se pa ra te pa per stack.
• Feed in pa per successively.
Note:
If a large part of the paper stack has already
been drawn in up to the blockage, you can
also press the reverse button “R” for longer
than 3 seconds. This makes the cutting unit
run forwards again and shred the remaining
paper.
7 Cleaning and maintenance
WARNING
Dangerous mains voltage!
Switch off the shredder and pull
out the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a
mild soap-water solution. However, no water
must enter the equipment.
Oil the cutting unit when
cutting performance decreases or the device
becomes noisy, or every
time you empty the waste
container (Cross cut
only).
Only use HSM special
lubricating oil for the
cutting unit to do this:
• Spray the special cutting unit oil through
the paper feed along the entire width of
the cutting shafts.
• Activate the automatic start/stop and let
the cutting unit run without any paper in it.
Shredded material container full
Check the fi lling level in the shredded mate-
rial container regularly.
Notice Empty the cut material container,
immediately because if it is too full, malfunctions can occur in the cutting system.
In the housing top, a handle recess is there
to make it easier for you to lift the cutting
head from the shredded material container.
For all other malfunctions, check whether
the cutting head was correctly positioned on
the shredded material container before contacting our customer service. If the motor
was overloaded, let the shredder cool down
for 15 to 20 minutes before using it again.
Paper dust and particles are shaken off.
12/2014 SECURIO C 16 11
english
8 Disposal / Recycling
Never dispose of old devices in the household waste. Observe the current applicable
Electrical and electronic old devices contain a variety of valuable
materials, but also hazardous
substances which were required
for function and safety. Incorrect
regulations and use the collection points for
returning and recycling electric and electronic devices. Dispose of all the packaging
materials also in an environmentally-responsible way.
Operating mode**Brief operation
Operating time**3 min
Idle time**60 min
Ambient conditions in operation:
Temperature
Relative humidity
Height above sea-level (MSL)
Size W x D x H (mm)366 x 258 x 455
Shredded material container volume25 l
Noise level (Idle running)55 dB (A)
A-weighted sound power level (LWAd in
idle mode)
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The
performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage
or a different mains frequency to the one specifi ed could result in less sheet capacity and increased noise during op-
eration. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
** Only US-version: Continuous operation
max. 90 %, without condensation
-10 °C to +25 °C
max. 2,000 m
71.1 dB
This document shredder meets the applicable harmonisa on legisla on of the European Union:
• Low Voltage direc ve 2006/95/EU
• EMC direc ve 2004/108/EU
• RoHS direc ve 2011/65/EU
The EU declara on of conformity can be requested from the manufacturer.
12 SECURIO C 16 12/2014
1
Utilisation conforme, garantie
français
2
Recommandations de sécurité
Vérifi ez sur la plaquette signalétique sur la
partie inférieure du dispositif de coupe pour
quelle largeur de coupe et quelle tension
du secteur votre destructeur de documents
est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation.
Le destructeur de documents est conçu
pour détruire le papier ainsi que les cartes
de crédit et de fi délité.
coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux
trombones.
La durée de garantie du destructeur de
documents est de 3 ans. HSM accorde
une garantie spéciale (HSM Lifetime Warranty), indépendante de la garantie, sur les
cylindres de coupe en acier fabriqués d’une
seule pièce des destructeurs de documents,
pendant toute la durée de vie de l’appareil.
L’usure ou les dommages causés par toute
utilisation impropre, ou par des interventions
d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de
garantie.
HSM garantit la livraison de pièces détachées jusqu‘à 10 ans après la fi n de la pro-
duction de ce modèle.
Le mécanisme de
Classifi cation
Notice de sécuritéExplication
AVERTIS-
SEMENT
AttentionLe non-respect de
Lisez la notice d’utilisation de la
machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour
une exploitation ultérieure et transmettez cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le
destructeur!
AVERTISSEMENT
Dangers pour les enfants et
pour d‘autres personnes !
La machine ne doit pas être utili-
sée par des personnes (y compris
les enfants de moins de 14 ans)
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
limitées, ou encore manquant de l’expérience et/ou des connaissances requises,
à moins qu’elles ne soient surveillées par
une personne responsable de leur sécurité
ou n’aient reçu des instructions d’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être
surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. Ne laissez pas le destructeur de documents allumé sans surveillance.
Le non-respect
de l’avertissement
peut entraîner des
blessures graves ou
la mort.
la consigne peut
entraîner des dommages corporels.
Risque de brûlure !
N‘utilisez aucun détergent ou
spray à air comprimé contenant
des substances infl ammables,
elles pourraient prendre feu.
12/2014 SECURIO C 16 13
français
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les
doigts ou un objet étranger dans la
fente de l‘ouverture d‘insertion du
papier.
Danger de blessure par attraction.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘insertion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges,
des cravates, des écharpes, des
bracelets, des colliers, etc. Ne pas
détruire les objets ayant tendance
à s‘entortiller, bandes, matériel de
ligaturage etc.
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la
tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la
machine peut entraîner une électrocution.
– Vérifi ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de
votre réseau électrique correspondent
aux indications de la plaque signalétique.
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Evitez que de l’eau pénètre dans le des-
tructeur de documents. Ne plongez ni les
câbles secteur ni la fi che secteur dans
l’eau.
Vérifi ez régulièrement que l‘ap-
pareil et les câbles ne présentent
aucun dommage. Eteignez le
destructeur de documents en
cas de détérioration ou de dysfonctionnement, ainsi qu’avant
un changement de place ou un
nettoyage, et débranchez la prise
secteur.
– Gardez l’appareil, la fi che secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de
surfaces chaudes. Lors de l’installation,
respecter une distance minimum de 5 cm
par rapport au mur ou aux meubles.
– L’appareil n’est pas conçu pour une utili-
sation à proximité immédiate d’écrans et
de postes de travail.
Les travaux d’entretien ne
peuvent être réalisés que par le
service après-vente HSM et les
techniciens de maintenance de
nos partenaires contractuels.
Pour les adresses du service clientèle,
voir page 116.
Attention Danger résultant d’une utilisation non conforme
Utilisez la machine uniquement selon les
consignes du chapitre « utilisation conforme ».
– Ne touchez jamais la fi che secteur
lorsque vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débran-
cher la fi che de la prise secteur, tenez
toujours la fi che.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utilisez jamais dans des pièces humides ou
sous la pluie.
14 SECURIO C 16 12/2014
français
3 Vue générale
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Corbeille
2 Dispositif de coupe
3 Recommandations de sécurité
4 Fente d‘introduction pour papier et
cartes crédit/cartes de fi délité
5 Contacteur de démarrage
6 Dispositif de sécurité
7 Bouton retour R: retour
8 Plaquette signalétique sur la partie
inférieure du dispositif de coupe
5 Manipulation
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en
marche, assurezvous que toutes
les consignes de sécurité ont été
respectées.
• Branchez la fi che secteur de la machine
dans une prise secteur d’installation
conforme.
• Mettre le commutateur principal sur le
revers du destructeur de documents sur
la pos. „I“.
Broyage de papier
• Insérer le papier. Pour la
vitesse de passage des
feuilles voir „Caractéristiques
techniques“.
Le bloc de coupe se met en
marche automatiquement.
Le papier est entraîné dans
le dispositif de coupe et détruit.
Lorsque l’ouverture d’insertion du papier
est de nouveau dégagée, le mécanisme
de découpage s’arrête automatiquement
aprés environ 3 sec.
4 Ampleur de la livraison
Destruction des cartes de crédit
et de fi délité
• Destructeur de documents emballé dans
un carton
• Câble de raccordement secteur
• Coupe croisée : 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
Accessoires
• Huile spéciale pour bloc de coupe
(250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir
page 116.
12/2014 SECURIO C 16 15
Protégez l’environnement et recyclez séparément les différents matériaux.
Introduisez les cartes dans la fente de
telle sorte qu’elles puissent être saisies
par l’automatisme de marche-arrêt.
• Mettre le commutateur principal sur le
revers du destructeur de documents sur
la pos. „0“.
français
6 Elimination de défauts
Remarque :
Le dispositif de sécurité est équipé d’une
protection de contact. Le destructeur de
documents s’arrête lorsque vous appuyez
sur le dispositif de sécurité.
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
• Le dispositif de coupe fonctionne en sens inverse pendant
quelques secondes, puis expulse
le papier.
• Appuyez si nécessaire sur le
bouton retour « R » pour enlever
la pile de papier.
• Diviser la pile de papier en deux.
• Insérer les feuilles de papier les
unes après les autres.
Remarque :
Si la pile de papier a déjà été en grande
partie entraînée avant le blocage, vous
pouvez appuyer sur le bouton retour « R »
pendant plus de 3 secondes. Le dispositif
de coupe repart alors en marche avant et
détruit le papier restant.
Le réservoir de découpures est plein
Vérifi ez régulièrement si le collecteur est
plein.
Attention Lors de l‘arrêt du destructeur,
vider la corbeille. Ne pas tasser les particules dans la corbeille, vous pourriez entraîner un dysfonctionnement du dispositif de
coupe.
Une poignée est moulée dans la partie supérieure du boîtier pour que vous puissiez
facilement soulever le dispositif de coupe du
collecteur.
Concernant les pannes de natures différentes, vérifi er avant de contacter notre ser-
vice après-vente si la tête de coupe a bien
été placée sur le collecteur pour documents
détruits. Si le moteur a été surchargé, laissez refroidir le destructeur de documents
pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre
à nouveau en service.
7 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la
tension du secteur !
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise
secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un
chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas
dans l’appareil.
Huilez le dispositif de
coupe en cas de diminution du rendement de
coupe, d’apparition de
bruits ou à chaque fois
que vous videz le collecteur (Coupe croisée)
Utilisez uniquement de
l’huile spéciale pour bloc
de coupe HSM :
• Vaporisez l’huile spéciale sur toute la largeur des cylindres de coupe par l’alimentation papier.
• Activez la fonction démarrage/arrêt automatique et laissez le dispositif de coupe
fonctionner sans l’alimenter en papier.
Poussière de papier et particules sont
ainsi éliminées.
16 SECURIO C 16 12/2014
français
8 Traitement des déchets /
reuses pour la santé et l’environnement. Ne
jetez jamais les anciens appareils avec les
recyclage
Les anciens appareils électriques
et électroniques contiennent de
nombreux matériaux précieux,
mais aussi des substances nocives qui étaient nécessaires au
fonctionnement et à la sécurité. En
cas de manipulation ou d’élimination incor-
ordures ménagères. Respectez les directives actuelles en vigueur et apportez vos
anciens appareils électriques et électroniques aux points de collecte afi n qu’ils
puissent être recyclés. Veillez également à
ce que les matériaux d’emballage soient
traités et recyclés dans le respect de l’environnement.
rectes, ces substances peuvent être dange-
9 Caractéristiques techniques
Type de coupe
Largeur de coupe (mm)5,83,94 x 25
Degré de sécurité DIN 66399P-2, T-2, E-2P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Rendement de coupe* (feuille), 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Poids4 kg4,5 kg
2
2
Coupe en bandesCoupe en particules
16 - 18
15 - 17
13 - 15
12 - 14
6 - 7
5 - 6
Largeur d’introduction225 mm
Vitesse de coupe
Branchement215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Puissance consommée avec nbre max. de feuilles
Consommation d’énergie en mode opéra-
tionnel
Mode de fonctionnementFonctionnement de courte durée
Temps de fonctionnement3 min
Temps de pause60 min
Conditions ambiantes d’utilisation :
Température
Humidité relative de l’air
Hauteur au-dessus NN
Dimensions L x P x H (mm)366 x 258 x 455
Volume du collecteur
Niveau sonore (Marche à vide)55 dB (A)
Niveau de puissance acoustique pondéré
A (LWAd en marche à vide)
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un
passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une
tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution
de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés
du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier.
max. 90 %, sans condensation
44 mm/s
300 W
< 2 Wh
-10 °C à +25 °C
max. 2 000 m
25 l
71,1 dB
Le destructeur de documents respecte les direc ves d’harmonisa on en vigueur dans l’Union Européenne :
• Direc ve basse tension 2006/95/CE
• Direc ve CEM 2004/108/CE
• Direc ve LdSD 2011/65/UE
La déclara on de conformité UE est disponible sur demande auprès du fabricant.
12/2014 SECURIO C 16 17
italiano
1 Norme d’uso, garanzia2 Avvertenze per la sicurezza
Controllare sulla targhetta posta sul lato
inferiore della testa di taglio la larghezza
di taglio e la tensione di rete indicate per il
distruggidocumenti e osservare le relative
istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti serve per sminuzzare carta e distruggere carte di credito
e carte clienti.
glio può ridurre in frammenti senza problemi
anche punti metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 3 anni. Per gli alberi da taglio completamente in acciaio dei distruggidocumenti è valida una garanzia indipendente dalla
garanzia principale riferita all’intera vita utile
dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty).
Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né
coperti da garanzia, né in garanzia.
HSM garantisce la consegna di pezzi di
ricambio
zione del presente modello.
fi no a 10 anni dall’uscita di produ-
Il robusto meccanismo di ta-
Classifi cazione
Avvertenza per
la sicurezza
AVVER-
TENZA
AttenzioneL’inosservanza di
Prima della messa in funzione
della macchina, leggere le istruzioni per l’uso, conservare per poterle
consultare in seguito e consegnare agli altri utenti. Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti!
AVVERTENZA
Pericoli per bambini e altre per-
sone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con ridotte
capacità fi siche, sensoriali o mentali
oppure prive della necessaria esperienza e/o competenza, a meno che esse
non siano sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa disposizioni sull’uso
dell’apparecchio. Controllare sempre che i
bambini non giochino con l’apparecchio. Non
lasciare mai il distruggidocumenti incustodito
mentre è ancora acceso.
Osservazioni
L’inosservanza di
questa avvertenza
può comportare
danni per l’incolumità e la vita delle
persone.
questo avviso può
comportare danni
materiali.
Pericolo di ustioni!
Non utilizzare detergenti o bombo-
le spray ad aria compressa conte-
nenti materiali infi ammabili perché
queste sostanze possono infi am-
marsi.
18 SECURIO C 16 12/2014
italiano
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia
dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascinamento!
In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute precauzioni affi nché capelli sciolti, lembi
di vestiario, cravatte, sciarpe,
collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distruggere
materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, fi lm in plasti-
ca ecc.
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina
può causare scosse elettriche.
– Prima di inserire la spina di rete, assi-
curarsi che i dati della tensione e della
frequenza della vostra rete elettrica coincidano con quelli indicati sulla targhetta.
– Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
– Evitare penetrazioni d’acqua nel distrug-
gidocumenti. Non immergere mai il cavo
e la spina di rete in acqua.
Controllare regolarmente che
apparecchio e cavo non siano
danneggiati. Spegnere il distruggidocumenti se danneggiato o se
non funziona correttamente, nonché in caso di cambio di posto o
durante la pulizia, ed estrarre la
spina di rete.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da fi amme libere e
superfi ci incandescenti. Durante l’installa-
zione deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.
– L’apparecchio non è concepito per l’im-
piego nelle immediate vicinanze di postazioni di lavoro con computer o da uffi cio.
I lavori di assistenza legati alla
rimozione delle coperture del corpo
macchina devono essere eseguiti
unicamente dal servizio
di assisten-
za clienti HSM e dai tecnici del
servizio di assistenza dei nostri partner
autorizzati.
Per gli indirizzi di servizio assistenza
clienti, vedere pagina 116.
Attenzione
Pericolo derivante da uso improprio
Utilizzare la macchina solo in modo conforme ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.
– Non toccare mai la spina di rete con le
mani umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il
cavo di alimentazione.
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo
mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
12/2014 SECURIO C 16 19
italiano
3 Panoramica
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Serbatoio di raccolta
2 Testa di taglio
3 Avvertenze per la sicurezza
4 Asola di alimentazione per carta, car-
te di credito e carte clienti
5 Funzione automatica per avvio/arresto
6 Elemento di sicurezza
7 Tasto di inversione R: Indietro
8 Targhetta sul lato inferiore della testa di
taglio
5 Messa in esercizio
AVVERTENZA
Prima di accendere la macchina,
assicurarsi di aver prestato attenzione a tutte le avvertenze per la
sicurezza.
• Inserire la spina di rete della macchina in
una presa correttamente installata.
• Interruttore della rete sul rovescio del
distruggidocumenti su „I“.
Sminuzzamento di carta
• Introdurre la carta da distruggere. Per il numero di fogli
ammessi vedi Dati tecnici.
La funzione automatica per
avvio/arresto inserisce automaticamente l’utensile da
taglio.
La carta viene indrodotta
nell’utensile da taglio e viene
distrutta.
Quando l’apertura torna libera, il mecca-
nismo di taglio si spegne automaticamente dopo 3 secondi
circa
.
4 Fornitura
• Apparecchio imballato in cartone
• Cavo di alimentazione
• Per macchine con taglio a frammenti:
1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori
•
Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml)
N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti
vedere pagina 116.
Distruzione di carte clienti e carte
di credito
Rispettare l’ambiente e smaltire i diversi materiali separatamente.
Inserire le carte nell‘asola di alimentazione in
modo tale che esse possano essere rilevate
dal sistema automatico di avvio/arresto.
• Interruttore della rete sul rovescio del
distruggidocumenti su „0“.
20 SECURIO C 16 12/2014
italiano
6 Eliminazione dei disturbi
Nota:
L’elemento di sicurezza è dotato di una
protezione da contatto. Il distruggidocumenti
si spegne quando l’elemento di sicurezza
viene premuto.
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una volta
sola.
• L’utensile da taglio retrocede per
alcuni secondi ed espelle la carta.
• Per rimuovere la pila di carta,
premere eventualmente ancora il
tasto di inversione “R”.
• Dimezzare la pila di carta.
• Introdurre la carta in successione.
Nota:
Se una buona parte della pila di carta è già
stata inserita fi no al blocco, è possibile pre-
mere anche il tasto di inversione “R” per più
di 3 sec. In questo modo l’utensile da taglio
procede di nuovo e distrugge il resto della
carta.
Contenitore per materiale da taglio
pieno
Controllare regolarmente il livello di riempimento nel contenitore del cascame.
Attenzione Svuotare immediatamente il
contenitore per materiale da taglio pieno
poichè, a seguito di ripetute pressioni, possono prentarsi disturbi di funzionamento
sull’utensile da taglio.
Nella parte superiore del corpo macchina è
integrata un’impugnatura che facilita il sollevamento della testa di taglio dal contenitore
del cascame.
Nel caso di altri disturbi, prima di informare
il nostro Servizio di Assistenza Clienti, controllare se la testa portautensile sia posizionata correttamente sul contenitore per
materiali di taglio. Nel caso in cui il motore
sia stato sovraccaricato, prima di una nuova
messa in funzione fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min.
7 Pulizia e cura
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
Spegnere il distruggidocumenti ed
estrarre la spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione
delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua
nell‘apparecchio.
Applicare uno strato d’olio
al meccanismo di taglio in
caso di riduzione delle
prestazioni di taglio oppure dopo ogni svuotamento
del contenitore per materiali di taglio (solo per
particelle)
A tal fi ne utilizzare solo
olio speciale per il blocco
di taglio di HSM:
• Spruzzare l’olio speciale attraverso l’alimentazione della carta su tutta la lunghezza degli alberi da taglio.
• Premere l’avvio/arresto automatico e lasciare scorrere l’utensile da taglio senza
alimentazione della carta.
La polvere e le particelle di carta si stac-
cano.
12/2014 SECURIO C 16 21
italiano
8 Smaltimento / Riciclaggio
potrebbero rappresentare un pericolo per la
salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare
Gli apparecchi elettrici ed elettronici usati contengono ancora una
molteplicità di materiali preziosi,
ma in parte anche sostanze nocive
che erano necessarie al funzionamento e alla sicurezza dell’appa-
recchio. Se queste sostanze vengono smal-
mai gli apparecchi usati nei rifi uti generici.
Osservare le disposizioni attualmente vigenti e utilizzare centri di raccolta per la restituzione e il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i
materiali da imballaggio conformemente alle
norme di protezione dell’ambiente.
tite o impiegate in modo non conforme
9 Dati tecnici
Tipo di taglioTaglio a strisceTaglio a frammenti
Dimensioni di taglio (mm)5,83,94 x 25
Classe di sicurezza DIN 66399P-2, T-2, E-2P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Prestazioni di taglio* (foglio) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Peso4 kg4,5 kg
2
16 - 18
2
15 - 17
13 - 15
12 - 14
6 - 7
5 - 6
Larghezza per l’immissione225 mm
Velocità di taglio 44 mm/s
Collegamento215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Potenza assorbita con numero di fogli max300 W
Consumo energetico in stand-by< 2 Wh
Modalità di funzionamentoFunzionamento di breve durata
Tempo di funzionamento3 min
Tempo di inattività60 min
Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura
umidità dell’aria relativa
Altezza sopra il l.d.m
Dimensioni L x P x A (mm)366 x 258 x 455
Volume del contenitore per materiali di taglio
Livello sonoro (corsa a vuoto)55 dB (A)
Livello di potenza sonora valutato A
(LWAd con funzionamento a vuoto)
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a
seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione.
da -10 °C a +25 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
25 l
71,1 dB
Il distruggidocumen è conforme alle rispe ve norme armonizzate stabilite dall’Unione Europea:
• Dire va Bassa Tensione 2006/95/CE
• Dire va CEM 2004/108/CE
• Dire va RoHS 2011/65/UE
La dichiarazione di conformità UE può essere richiesta al produ ore.
22 SECURIO C 16 12/2014
español
1 Uso conforme al previsto,
garantía
Consulte en la placa de características,
situada en la parte inferior del cabezal de
corte, la anchura de corte y tensión de red
para las que está diseñada su destructora
de documentos y lea los puntos correspondientes en las instrucciones de servicio.
La destructora de documentos está concebida para triturar papel y tarjetas de clientes
y crédito.
es insensible a las grapas y a los clips.
El período de garantía para la destructora
de documentos es de 3 años. Sobre los
cilindros de corte de acero macizo de las
destructoras de documentos HSM se aplica una garantía durante toda la vida útil
del aparato (HSM Lifetime Warranty). La
garantía no cubre el desgaste ni los daños
ocasionados por un uso inapropiado o por
la intervención de terceras personas.
HSM garantiza el envío de piezas de recambio hasta 10 años tras fi nalizar la pro-
ducción de este modelo.
El robusto mecanismo de arrastre
2 Indicaciones de seguridad
Clasifi cación
Indicación de
seguridad
ADVERTEN-
CIA
AtenciónLa inobservancia
Antes de poner en marcha la máquina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a mano
para poder consultarlas en cualquier momento y entréguelas a los otros
usuarios. Observe todas las indicaciones de
seguridad que fi guran en la destructora!
ADVERTENCIA
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive meno-
res de 14 años) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o sin la experiencia y/o
sin el conocimiento necesarios no
pueden utilizar la máquina, a no
ser que cuenten con la supervisión de una
persona responsable de la seguridad o que
reciban instrucciones sobre cómo utilizar
el aparato. Los menores no deben dejarse
sin vigilancia para evitar que jueguen con
el aparato. No deje la destructora de documentos encendida sin vigilancia.
Aclaración
La inobservancia
de las advertencias
puede provocar
daños en el cuerpo y
en la vida del usuario.
de las indicaciones
puede provocar
daños materiales.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
No utilice ningún producto de
limpieza ni pulverizador de aire
comprimido que contenga sustan-
cias infl amables, ya que se po-
drían infl amar.
12/2014 SECURIO C 16 23
español
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se
introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el
área de la abertura de la alimentación de papel. No introduzca en la
máquina ningún material susceptible de formar bucles, como cintas,
cordeles, etc.
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la máquina puede provocar electrocución.
– Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia
de su red eléctrica coincidan con las indicaciones de la placa de características.
Compruebe regularmente que el
aparato y el cable no presenten
daños. Desconecte la destructora de documentos cuando detecte daños o un funcionamiento
incorrecto y antes de cambiarla
de lugar o de limpiarla, y desenchufe el conector de red.
– Mantenga el aparato, el conector de red y
el cable de red alejados de llamas abiertas y de superfi cies calientes. Al reali-
zar la instalación debe mantenerse una
distancia a la pared o a los muebles de
como mínimo 5 cm.
– No está previsto el uso del dispositivo
cerca de puestos de trabajo con pantallas
u ofi cinas.
Los trabajos de mantenimiento
que involucren quitar las cubiertas
de la carcasa sólo deben ser
realizados por el servicio postven-
ta de HSM o los técnicos de servicio de nuestras partes contratantes.
Para las direcciones de los servicios
postventa, véase la página 116.
– Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
– Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya
el cable de red o el conector de red que
haya entrado en contacto con agua.
– No agarre el conector de red con las ma-
nos húmedas.
– No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando
el conector de red.
– Utilice el aparato únicamente en interio-
res secos. No lo ponga en funcionamiento en entornos húmedos o expuesto a la
lluvia.
Atención
Peligro debido a un uso indebido
Utilice únicamente la máquina según las
especifi caciones del capítulo “Uso conforme
al previsto”.
24 SECURIO C 16 12/2014
español
3 Vista general
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Recipiente de papel cortado
2 Cabeza de corte
3
Indicaciones de seguridad
4 Ranura de inserción para papel y tarje-
tas de clientes y de crédito
5 Puesta en marcha/parada automáticas
6 Elemento de seguridad
7 Pulsador de inversión R: retorno
8 Placa de características en la parte
inferior del cabezal de corte
4 Volumen de suministro
5 Manejo
ADVERTENCIA
Antes de encender la máquina
asegúrese de haber prestado atención a todas las indicaciones de
seguridad.
• Enchufe el conector de red de la máquina
en una caja de enchufe instalada correctamente.
• Poner el interruptor en el lado trasero de
la destructora de documentos en „I“.
Destruir papel
• Introduzca el papel que
desea destruir. Consulte en
„Datos técnicos“ la cantidad
de hojas permitida.
La puesta en marcha/parada automáticas activa automaticamente el mecanismo
de corte.
El papel es introducido en
el mecanismo de corte y destruido.
Cuando vuelve a estar libre el orifi cio
para la alimentación del papel, el mecanismo de corte se desconecta automáticamente tras aprox. 3 segundos.
• Destructora de documentos empaquetada en cartón
Trituración de tarjetas de clientes
y de crédito
• Cable de conexión de red
para corte en partículas -1 botella 50 ml
•
de aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios
• Botella 250 ml de aceite especial para el
bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios postventa véase la página 116.
12/2014 SECURIO C 16 25
Respete el medio ambiente y gestione los
diferentes materiales por separado.
Introduzca las tarjetas en la ranura de tal
forma que las pueda detectar el sistema
automático de inicio/parada.
• Poner el interruptor en el lado trasero de
la destructora de documentos en „0“.
español
6 Solución de averías
Nota:
El elemento de seguridad está provisto de
una protección contra contacto. Pulsando
sobre el elemento de seguridad, se apaga
la destructora de documentos.
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo
tiempo.
• El mecanismo de corte va marcha atrás durante unos segundos
y expulsa el papel.
• Si fuera necesario, pulse además
la tecla de inversión “R” para
extraer la pila de papel.
• Divida en dos mitades la pila de
papel.
• Introduzca las hojas de papel
una por una.
En caso de otros fallos, asegúrese de que
el cabezal de corte esté correctamente
colocado sobre el depósito de material
cortado antes de informar a nuestro servicio
postventa. Si se ha sobrecargado el motor,
deje que la destructura de documentos se
enfríe entre 15 y 20 minutos antes de volver
a ponerla en marcha.
7 Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe.
Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa
suave. No debe entrar nada de agua en la
máquina.
Nota:
Si hasta el momento del bloqueo ya se
ha arrastrado una gran parte de la pila de
papel, puede pulsar la tecla de inversión “R”
durante más de 3 segundos. De esta forma,
el mecanismo de corte vuelve a avanzar
hacia delante y destruye el resto del papel.
Depósito de papel cortado lleno
Compruebe regularmente el nivel de llenado del depósito de material cortado.
Atención Vacíe el depósito de papel cortado en cuanto esté lleno, pues si se comprime varias veces el material cortado se
pueden producir averías en el funcionamiento del mecanismo de corte.
En la parte superior de la carcasa hay una
cavidad de agarre que facilita levantar el
cabezal de corte del depósito de material
cortado.
Lubrique el mecanismo
de corte cuando la potencia de corte disminuye,
cuando se producen
ruidos o después de
vaciar el depósito de
material cortado (sólo con
corte en partículas)
Para ello, utilice únicamente aceite especial para
bloques de corte HSM:
• Inyecte el aceite especial por la apertura
de entrada para papel en toda la anchura
de los cilindros de corte.
• Accione el modo automático de inicio/
parada y deje funcionar el mecanismo de
corte sin introducir papel.
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
26 SECURIO C 16 12/2014
español
8 Eliminación / Reciclaje
para la salud de las personas y para el
medio ambiente. No deseche los aparatos
Los aparatos eléctricos y electrónicos usados contienen un gran
número de materiales valiosos,
aunque también sustancias nocivas necesarias para el funcionamiento y seguridad del aparato. En
caso de manejo o eliminación incorrectos,
usados en la basura normal. Respete la
normativa vigente en la actualidad y utilice
los puntos de recogida para la devolución y
gestión de aparatos eléctricos y electrónicos usados. Elimine todos los materiales de
embalaje de forma respetuosa con el medio
ambiente.
estas sustancias pueden ser peligrosas
9 Datos técnicos
Tipo de corteCorte en tirasCorte en partículas
Tamaño de corte (mm)5,83,94 x 25
Nivel de seguridad DIN 66399P-2, T-2, E-2P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Potencia de corte* (hoja), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Peso4 kg4,5 kg
2
16 - 18
2
15 - 17
13 - 15
12 - 14
6 - 7
5 - 6
Anchura de entrada225 mm
Velocidad de corte44 mm/s
Conexión215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Consumo de potencia con número máx. de hojas
Consumo de energía en el modo de espera< 2 Wh
Modo de servicioServicio de corta duración
Tiempo de servicio3 min
Tiempo de inactividad60 min
Condiciones ambientales durante el fun-
cionamiento:
Temperatura
Humedad relativa del aire
Altura sobre el nivel del mar
Medidas A x P x H (mm)366 x 258 x 455
Volumen del depósito para recortes25 l
Nivel acústico (marcha en vacío)55 dB (A)
A- Nivel de potencia acústica evaluado
(LWAd al ralentí)
máx. 90 %, sin condensación
300 W
de -10 °C a +25 °C
máx. 2.000 m
71,1 dB
* Número máx. de hojas (DIN A4, 70 g/m² u 80 g/m²), introducidas longitudinalmente, que se cortan de una pasada.
Los datos de potencia indicados han sido calculados con el motor en frío y el mecanismo de corte recién lubricado.
Una tensión de red menor u otras frecuencias de red diferentes a las indicadas pueden dar lugar a una potencia de
corte menor y al aumento del ruido durante el funcionamiento. La potencia de corte también puede variar dependien
do de la estructura y las características del papel, así como de la manera de introducirlo.
La destructora de documentos cumple con las leyes de armonización per nentes de la Unión Europea:
• Direc va sobre baja tensión 2006/95/CE
• Direc va CEM 2004/108/CE
• Direc va RoHS 2011/65/UE
Se puede solicitar al fabricante la declaración de conformidad de la UE.
12/2014 SECURIO C 16 27
1
Utilização adequada, garantia
português
2 Instruções de segurança
Consulte a chapa de características localizada na parte de baixo da cabeça de corte
para saber para que largura de corte e tensão de rede a sua destruidora de documentos foi concebida e tenha atenção aos respectivos pontos do manual de instruções.
A destruidora de documentos destina-se à
destruição de papel, bem como, cartões de
cliente e cartões de crédito.
robusta é insensível a agrafos e clipes.
O tempo de garantia para a destruidora de
documentos é de 3 anos. Existe uma garantia independente da garantia principal para
os veios de corte em aço maciço HSM das
destruidoras de documentos que abrange
toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime
Warranty). A garantia não inclui o desgaste
natural, danos por manuseio não adequado
ou intervenções realizadas por terceiros.
A HSM garante o fornecimento das peças
de substituição até 10 anos após o fi m
da produção do modelo.
A ferramenta
Classifi cação
Indicação
de segurança
AVISOO incumprimento
NotaO incumprimento da
Antes da colocação em funcionamento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para uma
futura utilização e transmita-o aos
demais utilizadores. Respeite todas as
indicações de segurança existentes na
destruidora de documentos.
AVISO
Perigos para crianças e outras
pessoas!
A máquina não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças
com menos de 14 anos) com capacidade físicas, psicológicas,
sensoriais ou mentais limitadas
ou com falta de experiência e/ou falta de
conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança ou caso tenham recebido instruções como operar o aparelho. As
crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
Não deixe a destruidora de documentos
funcionar sem supervisão.
Descrição
dos avisos pode ter
como consequência
ferimentos para o
corpo ou a morte.
indicação pode causar danos materiais.
Perigo de queimaduras!
Não utilize produtos de limpeza ou
latas de spray que contenham
substâncias infl amáveis, pois
estas substâncias poderão incen-
diar-se.
28 SECURIO C 16 12/2014
português
AVISO
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda
para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força
de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas
de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do
papel. Não pode ser introduzido
na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas,
por exemplo, fi tas, cordéis, pelícu-
las de plástico, etc.
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da
máquina pode causar um choque
eléctrico.
– Antes da introdução da fi cha na tomada,
verifi que se a tensão e a frequência da
sua rede eléctrica coincidem com as indicações na chapa de características.
Verifi que regularmente o apa-
relho e o cabo em relação a
danos. Em caso de danos ou
de uma função não adequada,
bem como antes da mudança de
local, desligue a destruidora de
documentos e retire a fi cha eléc-
trica da tomada.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a fi cha
longe de chamas ou de superfícies quentes. Durante a instalação, é necessário
manter uma distância de, no mínimo,
5 cm para a parede ou o mobiliário.
– O aparelho não está previsto para a
utilização em proximidades imediatas de
monitores ou de postos de trabalho de
escritórios.
Os trabalhos de assistência
técnica relacionados com a
remoção de coberturas de caixa,
apenas devem ser efectuados
pela assistência a cliente da HSM
e por técnicos da assistência dos nossos
parceiros de contrato.
Endereços da assistência técnica, ver
página 116.
– Tenha atenção para que a fi cha eléctrica
esteja facilmente acessível.
– Evite a penetração de água na destruido-
ra de documentos. Nunca coloque o cabo
de alimentação nem a fi cha de rede na
água.
– Nunca pegue na fi cha eléctrica com as
mãos húmidas.
– Nunca retire a fi cha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na fi cha.
– Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho
em espaços com elevada humidade ou à
chuva.
Nota
Perigo devido a utilização errada
Utilize a máquina exclusivamente de acordo
com as indicações do capítulo “Utilização
adequada”.
12/2014 SECURIO C 16 29
português
3 Vista geral
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Recipiente de papel cortado
2 Cabeça cortante
3 Instruções de segurança
4 Ranhura de introdução para papel e
cartões de cliente e de crédito
5 Interruptor basculante
6 Elemento de segurança
7 Botão de inversão R: marcha atrás
8 Chapa de características localizada na
parte de baixo da cabeça de corte
5 Operação
AVISO
Antes de ligar a máquina, deve
certifi car-se de que todas as indica-
ções de segurança foram respeitadas.
• Insira a fi cha eléctrica da máquina numa
tomada devidamente instalada.
• Pôr em „I“ o interruptor de rede no lado
traseiro da destruidora de documentos.
Destruição de papel
• Introduzir o papel na fenda
de introdução do papel. Capacidade de corte veja em „Dados técnicos“.
A báscula de comutação
arranca o mecanismo de orte
automaticamente.
O mecanismo cortador
arrasta e destrói o papel.
Logo que a fenda de introdução do papel
esteja desimpedida a ferramenta de corte
desliga automaticamente após 3 segundos.
4 Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos embalada
em cartão
• Cabo de ligação à rede
• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo
especial para bloco de corte (50 ml)
• Instruções de operação
Acessórios
• Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver página 116.
Destruição de cartões de cliente
e de crédito
Tenha em consideração o meio ambiente e
elimine individualmente os diversos materiais.
Introduza os cartões na ranhura de introdução por forma a que os mesmos possam
ser detectados pelo sistema automático de
inicialização/paragem.
• Pôr em „0“ o interruptor de rede no lado
traseiro da destruidora de documentos.
30 SECURIO C 16 12/2014
português
6 Eliminação de falhas
Observação:
O elemento de segurança está equipado
com uma protecção contra contacto. A destruidora de documentos desliga-se quando
o elemento de segurança é pressionado.
Acumulação de papel
Introduziu papel em demasia de uma só vez.
• O mecanismo de corte funciona
alguns segundos para trás e empurra o papel para fora.
• Se necessário, prima ainda o botão de inversão “R” para remover
a pilha de papel.
• Introduzir apenas metade do
papel.
• Tornar a introduzir papel folha
por folha.
Observação:
Caso a maior parte da pilha de papel já tiver
sido puxada até ao bloqueio, poderá premir
o botão de inversão “R” durante mais do
que 3 segundos. Assim, o mecanismo de
corte move-se de novo para a frente e destrói o restante papel.
Recipiente de papel cortado cheio
Verifi que regularmente o estado de enchi-
mento no recipiente de papel cortado.
Nota
de documentos há-de esvaziar o recipiente
de papel cortado, pois que o empurrar
várias vezes pode provocar distúrbios de
funcionamento no mecanismo de corte.
Na parte de cima do corpo encontra-se uma
cavidade para as mãos que permite remover mais facilmente a cabeça de corte do
recipiente de papel cortado.
Depois de desligar a destruidora
Por favor, em caso de outras avarias, verifi que se a cabeça de corte está colocada
correctamente sobre o recipiente do material cortado antes de entrar em contacto
com a assistência técnica. Em caso de sobrecarga do motor e antes da nova colocação em funcionamento, deixe a destruidora
de documentos arrefecer durante aprox.
15 – 20 minutos.
7 Limpeza e conservação
AVISO
Tensão de rede perigosa!
Desligue a destruidora de documentos, retire a fi cha da tomada.
A limpeza só pode ser realizada com um
pano macio e uma solução de água com
produto de limpeza suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho.
Lubrifi que o mecanismo
de corte em caso de
diminuição da capacidade
de corte, ruídos ou cada
vez que esvaziar o recipiente do material cortado
(Corte em partículas).
Para isso, utilize apenas
óleo especial para blocos
de corte HSM:
• Pulverize óleo especial em toda a largura
dos veios de corte através da abertura
para papel.
• Accione o sistema de arranque-paragem
automático e deixe o mecanismo de corte
trabalhar sem papel.
O pó e as partículas de papel despren-
dem.
12/2014 SECURIO C 16 31
português
8 Eliminação / reciclagem
recta, os mesmos podem ser prejudiciais
para a saúde e para o meio ambiente. Nun-
Os aparelhos eléctricos e electrónicos antigos ainda contêm vários
materiais preciosos. Parcialmente,
também contêm substâncias prejudiciais necessárias para o funcionamento e a segurança. Em
caso de eliminação ou manutenção incor-
ca coloque os aparelhos antigos no lixo.
Para isso, respeite as prescrições actualmente válidas e utilize os locais de recolha
para a devolução e reciclagem de aparelhos antigos eléctricos e electrónicos. Entregue também todos os materiais de embalagem para uma eliminação ecológica.
9 Dados técnicos
Tipo de corteCorte de tirasCorte de partículas
Tamanho de corte (mm)5,83,94 x 25
Nível de segurança DIN 66399P-2, T-2, E-2P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Potência de corte* (folha), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Peso4 kg4,5 kg
Largura de inserção225 mm
2
16 - 18
2
15 - 17
13 - 15
12 - 14
6 - 7
5 - 6
Velocidade de corte44 mm/s
Conexão eléctrica215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Potência absorvida
Consumo de energia no modo de prontidão< 2 Wh
Modo de funcionamentoFuncionamento de curta duração
Tempo de funcionamento3 min
Tempo de espera60 min
Condições ambientais durante o funcio-
namento:
temperatura
humidade relativa do ar
altura acima do nível do mar
Dimensões L x P x A (mm)366 x 258 x 455
Capacidade do recipiente do material
cortado
Nível de ruídos (Marcha em vazio)55 dB (A)
Nível de potência acústica avaliado em A
(NPA em marcha vazia)
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa passagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrifi cado a óleo
e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a
uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das
características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir.
com a quantidade máx. de folhas
300 W
-10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sem condensação
máx. 2000 m
25 l
71,1 dB
A destruidora de documentos cumpre a legislação comunitária aplicável em termos de harmonização:
• Dire va 2006/95/CE «baixa tensão»
• Dire va 2004/108/CE rela va à compa bilidade eletromagné ca
• Dire va 2011/65/UE respeitante à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em
equipamentos elétricos e eletrónicos
A declaração de conformidade UE pode ser solicitada ao fabricante.
32 SECURIO C 16 12/2014
nederlands
1 Gebruik volgens de bestem-
ming, garantie
Kijk op het typeplaatje aan de onderkant
van de snijkop na voor welke snijbreedte en
netspanning uw papiervernietiger bestemd
is en neem de betreffende punten in de gebruiksaanwijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het verkleinen
van papier en van klantenkaarten en creditcards bestemd.
gevoelig voor nietjes en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger
bedraagt 3 jaar. Er geldt een van de garantie onafhankelijke garantie voor HSM
volstaal-snijassen van de papiervernietigers
gedurende de volledige levensduur van het
toestel (HSM Lifetime Warranty). Slijtage,
schade door ondeskundige behandeling en
ingrepen door derden vallen niet onder de
garantie.
HSM garandeert de levering van reserveonderdelen tot 10 jaar na einde van de productie van dit model.
Het robuuste station is on-
2 Veiligheidsadviezen
Classifi catie
Veiligheidsvoorschrift
WAAR-
SCHUWING
Let opHet niet in acht
Lees voor de ingebruikneming van
de machine de gebruiksaanwijzing, bewaar ze voor later gebruik
en geef de handleiding aan latere
gebruikers door. Alle op de papiervernietiger
aangebrachte veiligheidsadviezen in acht
nemen!
WAARSCHUWING
Gevaren voor kinderen en an-
dere personen!
De machine mag niet door personen (inclusief kinderen onder
14 jaar) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten
of met gebrek aan ervaring en/of
kennis gebruikt worden, tenzij deze personen door een voor de veiligheid bevoegde
persoon in het oog gehouden worden of
instructies van deze bevoegde persoon
kregen over hoe het toestel gebruikt moet
worden. Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze
niet met het toestel spelen. Laat de papiervernietiger niet onbeheerd ingeschakeld.
Verklaring
Het niet in acht
nemen van de
waarschuwing kan
levensgevaar tot
gevolg hebben.
nemen van de aanwijzing kan materiele schade veroorzaken.
Verbrandingsgevaar!
Gebruik geen reinigingsmiddelen
of persluchtsproeifl essen die ont-
vlambare stoffen bevatten, omat
deze substanties ontvlambaar zijn.
12/2014 SECURIO C 16 33
nederlands
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen door
intrekken.
Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en
armbanden niet binnen het bereik
van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren dat
zich om het snijsysteem heen kan
winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc.
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine kan
tot elektrische schokken leiden.
– Controleer voor het insteken van de net-
stekker of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op
het typeplaatje overeenstemmen.
– Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
Controleer toestel en kabels regelmatig op schade. Schakel de
papiervernietiger uit en trek de
stekker uit het stopcontact in het
geval van schade of als het toestel niet goed functioneert, voor
een wisseling van plaats
of reiniging.
– Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en
hete oppervlakken. Bij de opstelling moet
een afstand van min. 5 cm tot de wand of
de meubels in acht worden genomen.
– Het toestel is niet bestemd voor gebruik
in de directe omgeving van monitor- en
kantoorwerkplaatsen
Servicewerkzaamheden, die met
het verwijderen van behuizingsafdekkingen zijn verbonden, mogen
alleen door de HSM-klantenser-
vice en service-technici van onze
dealers worden uitgevoerd.
Klantendienstadressen zie pagina 116.
Let op
Gebruik de machine uitsluitend conform
de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik
volgens de bestemming”.
Gevaar door verkeerd gebruik
– Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch
netstekker in water.
– Neem de netstekker nooit met vochtige
handen vast.
– Trek de netstekker nooit aan het netsnoer
uit het stopcontact, maar neem altijd de
netstekker vast.
– Gebruik het toestel alleen in droge bin-
nenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige
ruimtes of in de regen.
ten en creditcards
5 Schakelaar
6 Veiligheidselement
7 Omkeertoets R: terugloop
8 Typeplaatje aan de onderkant van de
snijkop
5 Bediening
WAARSCHUWING
Zorg er voor het inschakelen van
de machine voor dat alle veiligheidsvoorschriften in acht genomen
werden.
• Steek de netstekker van de machine in
een reglementair geïnstalleerd stopcontact.
• Netschakelaar aan de achterzijde van de
papiervernietiger op „I“ zetten.
Verkleinen van papier
• Papier toevoeren. Snijvermogen zie „Technische specifi caties.
De schakelaar start het
snijsysteem automatisch.
Het papier wordt het snijsysteem binnengetrokken en
vernietigd.
Als de papierdoorvoeropening vrij is, zal
het snijwerk automatisch uitschakelen na
ca. 3 sec.
4 Leveringsomvang
• Papiervernietiger in doos verpakt
• Netaansluitleiding
• voor Snippers 1 fl es snijblok speciaal olie
(50 ml)
Neem het milieu in acht en voer de verschillende materialen gescheiden af.
Voer de kaarten zodanig in de toevoersleuf,
dat deze door het start-stop-mechanisme
kunnen worden gegrepen.
• Netschakelaar aan de achterzijde van de
papiervernietiger op „0“ zetten.
12/2014 SECURIO C 16 35
nederlands
6 Verhelpen van storingen
Aanwijzing:
Het veiligheidselement is met een contactbeveiliging uitgerust. De papiervernietiger
schakelt uit als u op het veiligheidselement
drukt.
Papieropstopping
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
• Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier eruit.
• Druk eventueel nog op de omkeertoets „R” om de papierstapel
te verwijderen.
• Papierstapel halveren.
• Papier één voor één toevoeren.
Aanwijzing:
Als de papierstapel tot aan de blokkering
al voor een groot deel ingetrokken werd,
kunt u ook de omkeertoets „R” langer dan
3 s indrukken. Daardoor loopt het snijwerk
opnieuw vooruit en vernietigt het resterende
papier.
Papieropvangreservoir vol
Controleer regelmatig het vulpeil in de snijgoedbak.
7 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Papiervernietiger uitschakelen,
stekker uit het stopcontact trekken.
Het toestel enkel met een zachte doek en
een milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel laten
binnendringen.
Bij verminderde snijcapaciteit, geluidsontwikkeling
of na het legen van de
snijgoedbak moet u het
snijwerk insmeren met
olie (alleen bij vernippering).
Gebruik daarvoor enkel
speciale snijblokolie van
HSM:
• Spuit de speciale olie door de papiertoevoer over de volledige breedte van de
snijassen.
• Activeer de automatische start/stopfunctie en laat het snijwerk zonder papiertoevoer lopen.
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
Let op
papiervernietiger papieropvangreservoir
leeg maken, aangezien bij herhaaldelijk
nadrukken functiestoringen aan het snijwerk
kunnen optreden.
In het bovendeel van de behuizing is een
greep ingewerkt die het optillen van de snijkop van de snijgoedbak vergemakkelijkt.
Controleer bij andere storingen eerst of de
snijkop goed op de snijgoedbak is geplaatst
is, voordat u contact opneemt met onze
klantendienst. Als de motor overbelast is,
laat u de papiervernietiger ca. 15 – 20 min.
afkoelen voordat u hem weer in gebruik
neemt.
36 SECURIO C 16 12/2014
Na het uitschakelen van de
nederlands
8 Afvoer / recycling
sen en schade toebrengen aan het milieu.
Gooi oude apparaten nooit bij het restafval.
Oude elektrische en elektronisch
apparaten bevatten vaak nog
waardevolle materialen, maar voor
een deel ook schadelijke stoffen,
die nodig waren voor een goede
en veilige werking van het apparaat. Wanneer deze op een verkeerde wijze
worden afgevoerd of gehanteerd kan dat
Houdt u zich aan de geldende voorschriften
en maak gebruik van de verzamelpunten
voor teruggave en hergebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmaterialen terechtkomen op de daarvoor bestemde verzamelpunten, waar ze op milieuvriendelijke wijze kunnen worden verwerkt.
gevaarlijk zijn voor de gezondheid van men-
9 Technische specifi caties
VernietigingswijzeStrokenSnippers
Snijgrootte (mm)5,83,94 x 25
Veiligheidsniveau DIN 66399P-2, T-2, E-2P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Snijcapaciteit* (vel), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Gewicht4 kg4,5 kg
Invoerbreedte225 mm
Doorloopsnelheid44 mm/s
Aansluiting215 - 240 V, 50 - 60 Hz / 110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen
Energieverbruik in gereedheidsmodus< 2 Wh
Bedrijfsmoduskort bedrijf
Bedrijfstijd3 min
Stand-by60 min
Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik:
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
Hoogte boven normaal nulpunt
Afmetingen B x D x H (mm)366 x 258 x 455
Volume van de snijgoedbak25 l
Geluidsniveau (Stationair)55 dB (A)
A-gewogen geluidsvermogensniveau
(LWAd bij onbelast bedrijf)
2
16 - 18
2
15 - 17
13 - 15
12 - 14
300 W
-10 °C tot +25 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
71,1 dB
6 - 7
5 - 6
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden
wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een
koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit
en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan
de bladcapaciteit afwijken.
De papiervernie ger voldoet aan de geldende harmonisa ewetgeving van de EU:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
• EMC-richtlijn 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
De EU-conformiteitsverklaring kan bij de fabrikant worden aangevraagd.
12/2014 SECURIO C 16 37
dansk
1 Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Se efter på typeskiltet på undersiden af
skærehovedet, hvilken snitbredde og netspænding makulatoren er beregnet til, og
vær opmærksom på de pågældende punkter i driftsvejledningen.
Makulatoren er beregnet til fi ndeling af papir
og kunde- og kreditkort.
tåler kontakt med hæfteklammer og clips.
Garantitiden for makulatoren er på 3 år.
Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en
garanti for HSM makulatorernes skæreaksler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM
Lifetime Warranty). Slid, skader på grund af
ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part
falder hverken under garantiydelsen eller
garantien.
HSM garanterer leveringen af reservedele
i op til 10 år, efter denne model ikke længere produceres.
Det robuste drev
2 Sikkerhedsinstruktioner
Klassifi cering
Sikkerhedshenvis-
ning
ADVARSELManglende overhol-
VigtigtManglende overhol-
L
æs driftsvejledningen før idrifttagning af maskinen, opbevar den til
senere brug, og videregiv vejledningen til senere brugere.
hold alle sikkerhedshenvisninger, der er
placeret på makulatoren.
ADVARSEL
Fare for børn og andre personer!
Maskinen må ikke anvendes af
personer (inkl. børn under 14 år)
med begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller
uden erfaring og/eller uden viden,
med mindre de er under opsyn af
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed,
eller af vedkommende får anvisninger om,
hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet. Lad ikke makulatoren
være tændt uden opsyn.
Forklaring
delse af advarslen
kan medføre skader
for liv og helbred.
delse af henvisningen kan forårsage
materielle skader.
Over-
Fare for forbrænding!
Anvend ikke rengøringsmidler eller
sprayfl asker med trykluft, som
indeholder antændelige materialer,
da disse substanser kan blive
antændt.
38 SECURIO C 16 12/2014
dansk
ADVARSEL
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtilførselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af
indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie.
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen
kan medfører elektrisk stød.
– Kontrollér, at strømnettets spænding og
frekvens svarer til oplysningerne på typeskiltet, før netstikket sættes i.
Kontrollér regelmæssigt apparatet og kablet for skader. Sluk makulatoren, hvis den er beskadiget
eller ikke fungerer korrekt, samt
før den fl yttes eller rengøres, og
træk netstikket ud.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme fl ader. Ved
opstillingen skal der være en afstand til
væggen eller til møbler på min. 5 cm.
– Apparatet er ikke beregnet til anvendelse
umiddelbart i nærhden af skærm- og kontorarbejdspladser.
Servicearbejder, som er forbundet
med fjernelse af husafdækninger,
må kun udføres af HSM-kundeservice og service-teknikere fra
vores samarbejdspartnere.
Kundeserviceadresser se side 116.
Vigtigt Fare på grund af forkert brug
Anvend udelukkende maskinen i henhold
oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i overensstemmelse med formålet”.
– Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
– Undgå, at der trænger vand ind i makula-
toren. Dyb hverken netkablet eller netstikket i vand.
– Tag aldrig fat i netstikket med fugtige
hænder.
– Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i netstikket.
– Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller i
regn.
12/2014 SECURIO C 16 39
dansk
3 Oversigt
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Affaldsbeholder
2 Skærehoved
3 Sikkerhedsinstruktioner
4 Tilførselsåbning til papir og kunde-/kre-
ditkort
5 Start-stop-automatik
6 Sikkerhedselement
7 Reverseringstast R: returløb
8 Typeskilt på undersiden af
skærehovedet
5 Betjening
ADVARSEL
Kontrollér, at alle sikkerhedshenvisninger er blevet overholdt, før
maskinen tilkobles.
• Sæt maskinens netstik ind i en korrekt
installeret stikdåse.
• Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på „I“.
Makulering af papir
• Tilfør papir, der skal makuleres. Arkydelse, se „Tekniske
data“.
Start-stop-automatikken
starter skæreværket automatisk.
Papiret trækkes ind i skæreværket og makuleres.
Når papirtilførselsåbningen igen er fri,
slukkes skæreværket automatisk efter ca.
3 sek.
Makulering af kunde- og kreditkort
4 Leverance
• Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse
• Nettilslutningsledning
• 1 fl aske skæreblok-specialolie (50 ml) til
partikelsnit
Vis hensyn til miljøet, og bortskaf de forskellige materialer separat.
Før kortene ind i tilførselsåbningen, så startstop-automatikken kan registrere dem.
• Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på „0“.
40 SECURIO C 16 12/2014
dansk
6 Udbedring af fejl
Bemærk:
Sikkerhedselementet er udstyret med en
berøringsbeskyttelse. Makulatoren frakobles, når du trykker på sikkerhedselementet.
Papirstop
Der er tilført for meget papir på én gang.
• Skæreværket kører baglæns et
par sekunder og skubber papiret
ud.
• Tryk evt. også på reverseringstasten “R” for at tage papirstablen
ud.
• Papirstaplen halveres.
• Tilfør papiret efter hinanden.
Bemærk:
Hvis en stor del af papirstablen allerede
blev trukket ind før blokeringen, kan du
også trykke i mere end 3 sek. på reverseringstasten “R”. Derved kører skæreværket
igen fremad og makulerer resten af papiret.
7
Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Sluk for makulatoren, træk netstikket ud.
Rengøringen må kun foretages med en blød
klud og en mild sæbevandsopløsning. I den
forbindelse må der ikke trænge vand ind i
apparatet.
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten
aftager, der opstår støj,
og når materialebeholderen er blevet tømt (kun
ved partikelsnit)
Anvend kun HSM-skære-
blokspecialolie:
• Sprøjt specialolien på skæreakslerne i
hele bredden gennem papirtilførslen.
• Aktivér start-stop-automatikken, og lad
skæreværket køre uden papirtilførsel.
Affaldsbeholder fuld
Kontrollér regelmæssigt påfyldningsniveauet i materialebeholderen.
Vigtigt
med det samme, da der kan forekomme
funktionsfejl, hvis materialet presses sammen fl ere gange.
I kabinetoverdelen er der indarbejdet en
grebsfordybning, som gør det lettere at løfte
skærehovedet af materialebeholderen.
Kontrollér ved andre fejl, om skærehovedet
er sat korrekt på materialebeholderen, før
vores kundeservice kontaktes. Lad makulatoren køle af i ca. 15 – 20 min., før den
tages i drift igen, hvis motoren blev overbelastet.
Tøm den fulde affaldsbeholder
Papirstøv og partikler løsnes.
12/2014 SECURIO C 16 41
dansk
8 Bortskaffelse / recycling
håndtering kan de være farlige for menneskers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig
Gamle elektriske og elektroniske
apparater indeholder ofte værdifulde materialer, men til dels også
skadelige stoffer, der var nødvendige for funktionen og sikkerheden. Ved forkert bortskaffelse eller
gamle apparater med restaffaldet. Overhold
de aktuelt gældende forskrifter, og anvend
samlesteder til tilbagelevering og genanvendelse af gamle elektriske og elektroniske
apparater. Bortskaf også alle emballeringsmaterialer på en miljøvenlig måde.
9 Tekniske data
SkæretypeStrimmelskæringPartikelskæring
Snitstørrelse (mm)5,83,94 x 25
Sikkerhedstrin DIN 66399P-2, T-2, E-2P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Skæreeffekt* (ark), DIN A4 70 g/m
DriftsartKorttidsdrift
Driftstid3 min
Hviletid60 min
Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur
Relativ luftfugtighed
Højde over havets overfl ade
Mål B x D x H (mm)366 x 258 x 455
Volumen på affaldsbeholderen25 l
Støjniveau (tomgang)55 dB (A)
A-vurderet lydeffektniveau (LWAd i tomgang)
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne effektdata fi ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end
angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indføringsmåden kan arkeffekten afvige.
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
-10 °C til +25 °C
Maks. 2.000 m
71,1 dB
Makulatoren opfylder EUs gældende harmoniseringsforskri er:
• Lavspændingsdirek v 2006/95/EF
• EMC-direk v 2004/108/EF
• RoHS-direk v 2011/65/EU
EU-overensstemmlseserklæringen kan bes lles hos producenten.
42 SECURIO C 16 12/2014
svenska
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Kontrollera typskylten på skärhuvudets
undersida för att se vilken skärstorlek och
nätspänning dokumentförstöraren är avsedd för och observera tillämpliga punkter i
bruksanvisningen.
Dokumentförstöraren är avsedd att användas för förstöring av papper samt kund- och
kreditkort.
inte av häftklammer eller gem.
Dokumentförstöraren har 3 års garanti.
Oberoende av garantin fi nns det en garanti
för HSM dokumentförstörarens stål-knivaxlar som gäller under hela apparatens livstid
(HSM Lifetime Warranty). Garantin gäller
inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp.
HSM tillhandahåller reservdelar upp till
10 år efter att denna modell har slutat tillverkas.
Det robusta skärverket skadas
2 Säkerhetsanvisningar
Klassifi cering
Säkerhetsanvisning
VARNINGOm du ignorerar
ObserveraOm du ignorerar
Läs igenom bruksanvisningen
innan maskinen används för första
gången. Spara bruksanvisningen
för senare bruk och överlämna
den till ev. senare användare. Beakta alla
säkerhetsanvisningar på dokumentförstöraren.
VARNING
Fara för barn och andra perso-
ner!
Maskinen får inte användas av
personer (inklusive barn under
14 år) som på grund av fysiska,
sensoriska eller mentala funktionshinder eller på grund av oerfaren-
het och/eller ovetande inte kan använda
denna apparat på ett säkert sätt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person. Håll
barn under uppsikt så att de inte leker med
apparaten. Låt inte dokumentförstöraren
vara påslagen utan uppsikt.
Förklaring
varningar fi nns det
risk för personskador.
hänvisningen fi nns
det risk för materiella skador.
Risk för brännskador!
Använd inga rengöringsmedel eller
högtryckssprutor/-sprayfl askor
som innehåller antändliga ämnen
– brandrisk.
12/2014 SECURIO C 16 43
svenska
VARNING
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk för
indragning i inmatningsöppningen.
Mata inte in något material som
kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie.
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen
kan ge elektriska stötar.
– Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgifterna på typskylten innan nätkontakten
ansluts.
Kontrollera apparaten och kabeln
regelbundet så att de inte är skadade. Om dokumentförstöraren
uppvisar skador eller inte fungerar riktigt resp. om den ska fl yttas
eller rengöras: stäng av den och
dra ut nätkontakten.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och nät-
kabeln komma nära öppen eld och heta
ytor. Vid uppställningen måste avståndet till väggen eller till möbler vara minst
5 cm.
– Apparaten får inte användas direkt intill
bildskärmer eller kontorsarbetsplatser.
Servicearbeten som innefattar att
huskåpor avlägsnas får endast
utföras av HSM:s kundservice och
av servicetekniker från våra partners.
Kundtjänstadresser se sidan 116.
Observera Fara vid felaktig användning
Använd endast apparaten till avsedd användning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ändamålsenlig användning”.
– Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
– Se till att det inte kommer in vatten i do-
kumentförstöraren, stoppa inte ner nätka-
beln eller nätkontakten i vatten.
– Ta inte i nätkontakten med våta händer.
– Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i slad-
den, fatta alltid tag i kontakten.
– Använd endast apparaten inomhus i torra
rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i
regn.
44 SECURIO C 16 12/2014
svenska
3 Översikt
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Pappersbehållare
2 Skärhuvud
3 Säkerhetsanvisningar
4 Inmatningsöppning för papper och
Kontrollera att alla säkerhetsanvisningar har följts innan maskinen
startas.
• Anslut maskinens nätkontakt till ett korrekt installerat uttag.
• Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget „I“.
Skärning av papper
• Mata in papper. Skärkapacitetse „Tekniska data“.
Start/stopp automatiken
startar skärverket automatiskt.
Papperet dras in i skärverket och förstörs.
När inmatningsöppningen
är fri igen stannar skärverket
automatiskt efter ca 3 sec.
• Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget „0“.
Förstöring av kund- och kreditkort
4 Leveransomfång
• Dokumentförstörare förpackad i kartong
• Nätkabel
• En fl aska specialolja för skärblocket l
50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör
•
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)
Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 116.
Värna miljön och återvinn de olika materialen åtskilt.
Mata in korten i inmatningsöppningen, så att
de detekteras av start-stopp-automatiken.
• Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget „0“.
12/2014 SECURIO C 16 45
svenska
6 Störningsåtgärd
Märk:
Säkerhetsdelen är utrustad med beröringsskydd. Dokumentförstöraren stängs av om
man trycker på säkerhetsdelen.
Pappersstopp
För mycket papper har matas in på en gång.
• Skärverket går bakåt några sekunder och skjuter ut papperet.
• Tryck vid behov på reverseringsknappen ”R” för att ta bort pappersstapeln.
• Halvera den inmatande mängden.
• Fortsätt att mata in papper.
Märk:
Om en stor del av pappersstapeln redan har
matats in när blockeringen inträffar kan man
trycka på reverseringsknappen ”R” längre
än 3 sekunder. Då går skärverket framåt
igen och förstör resten av papperet.
7 Rengöring och underhåll
VARNING
Farlig nätspänning!
Stäng av dokumentförstöraren,
drag ut nätkontakten.
Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma
in vatten i apparaten.
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behållaren (endast partiklar)
Använd endast HSM
specialolja för knivblock:
• Spruta specialoljan över hela knivaxlarnas bredd; spruta genom pappersöppningen.
• Aktivera automatisk start-stopp och låt
skärverket gå utan att mata in papper.
Papperbehållaren full
Kontrollera regelbundet nivån i behållaren.
Observera Töm genast pappersbehållaren
när den är full. Annars kan skärverket utsättas för funktionsstörningar när du fortsätter
att mata in papper.
På höljets överdel fi nns det en greppfördjup-
ning som gör det lättare att lyfta upp skärhuvudet från behållaren.
Vid andra störningar: kontrollera om
skärhuvudet sitter rätt på behållaren innan
du kontaktar vår kundservice. Om motorn
har överbelastats: låt dokumentförstöraren
svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas
igen.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
46 SECURIO C 16 12/2014
svenska
8
Avfallshantering / återvinning
omhändertagande kan leda till risker för
miljö och hälsa. Släng inte uttjänade appa-
Uttjänade elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta,
förutom värdefullt material, skadliga ämnen som var nödvändiga
för apparatens funktion och säker-
rater i soporna. Följ gällande bestämmelser
och använd insamlingsställena för återvinning av elektroniska och elektriska apparater. Ta även hand om förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt.
het. Felaktig hantering och felaktigt
9 Tekniska data
FördelningssättStrimlorPartiklar
Skärstorlek (mm)5,83,94 x 25
Säkerhetsnivå DIN 66399P-2, T-2, E-2P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Skärkapacitet* (ark), DIN A4 70 g/m
Driftsättkorttids
Drifttid3 min
Vilotid60 min
Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur
Relative luftfuktighet
Höjd över havet
Mått B x D x H (mm)366 x 258 x 455
Behållarens volym25 l
Ljudnivå (tomgång)55 dB (A)
A-vägd ljudeffektnivå (LWAd på tomgång)71,1 dB
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siffrorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan
nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer buller. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som
skärs sönder under en omgång variera.
-10 °C till +25 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
Dokumen örstöraren uppfyller den Europeiska unionens gällande harmoniseringslags ning:
• Lågspänningsdirek v 2006/95/EG
• EMC-direk vet 2004/108/EG
• RoHS-direk v 2011/65/EU
EU-deklara on om överensstämmelse kan beställas hos llverkaren.
12/2014 SECURIO C 16 47
suomi
1 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
Katso leikkauspään alapuolella olevasta
tyyppikilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite koskee paperisilppuriasi ja ota
nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa
kohdissa.
Asiakirjasilppuri on tarkoitettu paperin samoin kuin asiakas- ja luottokorttien silppuamiseen.
niittejä ja paperiliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 3 vuotta.
Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton
HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leikkausakseleita koskeva takuu laitteen koko
käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty).
Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun
piiriin.
HSM takaa varaosien toimittamisen jopa
10 vuotta tämän mallin valmistuksen lopettamisen jälkeen.
Laitteen luja koneisto sietää
2 Turvaohjeita
Luokitus
TurvaohjeSelitys
VAROITUSVaroituksen huo-
miotta jättäminen voi
aiheuttaa hengenvaaran.
HuomioOhjeen huomiotta jät-
täminen voi aiheuttaa
materiaalivahinkoja.
Lue käyttöohje ennen koneen
käyttöönottoa, säilytä se tulevaa
käyttöä varten ja anna se seuraavalle käyttäjälle koneen mukana.
Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä
turvaohjeita.
VAROITUS
Vaaroja lapsille ja muille henki-
löille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien alle 14-vuotiaat
lapset), joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt
tai joiden tiedoissa ja kokemuk-
sessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden
turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei
pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä.
Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi,
etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria
ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.
Palovammavaara!
Älä käytä puhdistusaineita tai
paineilmapulloja, joissa on leimah-
tavia aineita, koska nämä aineet
voivat syttyä.
48 SECURIO C 16 12/2014
suomi
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon
rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänvedosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai
ranneketjuja tms. syöttöaukon
lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa
silmukoita, esim. hihnoja, naruja,
kalvoja jne.
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi
aiheuttaa sähköiskun.
– Tarkasta ennen verkkopistokkeen pai-
kalleen asettamista, että sähköverkon
jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven
tietoja.
Tarkasta laitteen ja johdon vauriot säännöllisesti. Katkaise paperisilppurista virta, jos siinä on
vaurioita tai jos se toimii epäasianmukaisesti, sekä kun vaihdat
sen paikkaa tai puhdistat sitä,
irrota verkkopistoke.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verk-
kojohtoa avotulen tai kuumien pintojen
lähettyville. Sijoituksessa täytyy säilyttää
vähintään 5 cm:n väli seinään tai huonekaluihin.
– Laitetta ei saa käyttää kuvaruutujen tai
toimistotyöpaikkojen välittömässä läheisyydessä.
Ainoastaan HSM-asiakaspalvelu
ja sopimuskumppaniemme huoltoasentajat saavat tehdä huoltotöitä,
jotka edellyttävät katteiden irrottamista kotelosta.
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 116.
Huomio
Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran
Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmukainen käyttö”-kappaleessa mainitulla tavalla.
– Huomioi, että verkkopistokkeeseen pää-
see helposti käsiksi.
– Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoketta veteen.
– Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla
käsillä.
– Älä koskaan irrota verkkopistoketta pis-
torasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu
aina verkkopistokkeeseen.
– Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisäti-
loissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai
sateessa.
Huolehdi ympäristöstä ja erottele erilaiset
materiaalit hävittämistä varten.
Syötä kortit syöttörakoon siten, että käynnistys- ja pysäytysautomatiikka pystyy tunnistamaan kortit.
• Paina paperinsilppurin takana oleva kytkin asentoon „0“.
50 SECURIO C 16 12/2014
suomi
6 Häiriönpoisto
Vihje:
Suojaelementissä on varusteena kosketussuoja. Paperisilppuri kytkeytyy pois päältä,
jos kosketat suojaelementtiä.
Paperitukos
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia
• Leikkauskoneisto käy jonkin aikaa takaperin ja työntää paperia
ulos.
• Paina tarvittaessa vielä ”R”peruutuspainiketta poistaaksesi
paperitukoksen.
• Puolita paperipino.
• Syötä paperia vähitellen.
Vihje:
Jos paperinippu on vedetty ennen tukkeutumista jo suureksi osaksi sisään, voit painaa
”R”-peruutuspainiketta myös pidempään
kuin 3 s. Tällöin leikkauskoneisto käy jälleen
eteenpäin ja silppuaa lopun paperin.
7 Puhdistus ja huolto
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota verkkopistoke.
Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla
liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä.
.
Voitele leikkauslaitteisto,
kun leikkausteho heikkenee, kuulet ylimääräistä
melua ja aina kun silppusäiliö tyhjennettiin (lyhyt
sillpu).
Käytä ainoastaan HSMleikkauslohkoerikoisöljyä:
• Suihkuta erikoisöljyä paperinsyöttöaukon
läpi koko leveydeltä teräakseleille.
• Käytä käynnistys-pysäytys-automatiikkaa
ja anna leikkauskoneiston käydä ilman,
että siihen syötetään paperia.
Huomio
täyttyessä, koska paperin liika syöttö vahingoittaa leikkuulaitteistoa.
Laitteen yläosassa on kahvasyvennys, joka
helpottaa leikkauspään nostamista pois silppusäiliön päältä.
Muiden häiriöiden kohdalla varmista ennen yhteydenottoa asiakaspalveluun, onko
leikkauspää asetettu kunnolla silppusäiliön
päälle. Jos moottoria ylikuormitettiin, anna
paperisilppurin jäähtyä n. 15 – 20 min ennen sen käyttöönottoa uudelleen.
Tyhjennä silppusäiliö aina sen
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
12/2014 SECURIO C 16 51
suomi
8 Hävittäminen / kierrätys
yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan
Käytetyt sähköiset ja elektroniset
laitteet sisältävät monia yhä arvokkaita materiaaleja sekä osaksi
myös haitallisia aineita, joita on
tarvittu laitteiden toiminnan ja
turvallisuuden varmistamiseen.
heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen
sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia
määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja
sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätettäviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit
hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn
9 Tekniset tiedot
LeikkaustapaSuikaleleveysSilppuleikkaus
Leikkauskoko (mm)5,83,94 x 25
Turvataso DIN 66399P-2, T-2, E-2P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Leikkausteho* (arkki), DIN A4 70 g/m
ToimintatapaLyhytaikainen käyttö
Käyttöaika3 min
Lepoaika60 min
Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila
Suhteellinen ilmankosteus
Korkeus merenpinnan yllä
Mitat L x S x K (mm)366 x 258 x 455
Silppusäiliön tilavuus25 l
Melutaso (tyhjäkänyti)55 dB (A)
A-painotettu äänitehotaso (LWAd tyhjä-
käynnillä)
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotietojen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkkotaajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä
syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa.
-10 °C – +25 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
71,1 dB
Paperisilppuri on Euroopan Unionin asianomaisten harmonisoitujen standardien mukainen:
• Pienjännitedirek ivi 2006/95/EY
• Sähkömagnee sta yhteensopivuu a koskeva direk ivi 2004/108/EY
• RoHS-direk ivi 2011/65/EU
EU-vaa mustenmukaisuusvakuutuksen voi pyytää valmistajalta.
52 SECURIO C 16 12/2014
norsk
1 Tiltenkt bruk, garanti2 Sikkerhetsinstrukser
Se merkeskiltet på undersiden av kuttehodet for hvilken kuttebredde og nettspenning
makuleringsmaskinen er beregnet for, og
les de aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Makulatoren skal brukes til destruksjon
av papir og kunde- og kredittkort.Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor stifter
og binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på
3 år. Det gis en egen garanti som er uavhengig av garantiytelsen for HSM helstål
skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet
av hele apparatets levetid (HSM Lifetime
Warranty). Slitasje, skader på grunn av
utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part
omfattes ikke av garantien.
Klassifi sering
Sikkerhetsinstruks Forklaring
ADVARSELHvis advarselen ikke
overholdes, kan det
føre til livstruende
skader.
MerkHvis instruksen ikke
overholdes, kan det
føre til materielle
skader.
Les bruksanvisningen før du tar i
bruk maskinen, oppbevar den for
senere bruk og gi den videre til
senere brukere. Ta hensyn til sik-
kerhetsinstruksene som er plassert på makuleringsmaskinen!
HMS garanterer levering av reservedeler i
10 år etter at produksjonen av denne modellen opphører.
ADVARSEL
Farlig for barn og andre men-
nesker!
Maskinen må ikke brukes av personer (inklusive barn under 14 år)
med svekkede fysiske, sensoriske
eller psykiske ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller man-
gelfull kunnskap, med mindre de er under
oppsikt av kompetente personer eller at de
får veiledning om hvordan apparatet skal
brukes. Barn må holdes under oppsikt for å
være sikker på at de ikke leker med apparatet. Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått
uten tilsyn.
Fare for forbrenning!
Ikke bruk noen rengjøringsmidler
eller trykkluftfl asker som innehol-
der antennelige stoffer. Disse
substansene kan selvantenne.
12/2014 SECURIO C 16 53
norsk
ADVARSEL
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn
av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk,
slips, sjal, hals- og armbånd etc.
inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe
materiale som har lett for å danne
løkker, som f.eks. bånd, snorer,
plastfolie.
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan
føre til elektrisk støt.
– Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesifi -
kasjonene på merkeskiltet før du setter i
nettstøpselet.
Kontroller regelmessig om apparatet og kabelen er skadet. Slå
av makuleringsmaskinen og trekk
ut kontakten ved skader eller
feilfunksjon samt før fl ytting eller
rengjøring.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabe-
len unna åpen fl amme og varme fl ater.
Ved montering må det være en avstand
på min. 5 cm til vegg eller møbler.
– Apparatet er ikke beregnet for bruk i nær-
heten av skjerm- hhv. kontorarbeidsplasser.
Servicearbeider som innebærer at
man må fjerne kapslingsdekslene,
må kun utføres av HMS-kundeservice og service-teknikere fra
våre avtalepartnere.
Adresser til kundeservice se side 116.
Merk Fare på grunn av feil bruk
Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i
kapitlet ”Tiltenkt bruk”.
– Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
– Pass på at det ikke kommer vann i maku-
leringsmaskinen. Verken nettkabel eller
nettstøpsel må dyppes i vann.
– Ta aldri i nettstøpslet med våte hender.
– Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontak-
ten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet.
– Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom el-
ler i regnvær.
54 SECURIO C 16 12/2014
norsk
3 Oversikt
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Beholder for makuleringsmasse
2 Skjærehode
3 Sikkerhetsinstrukser
4 Innmatingsspalte for papir og kunde-
og kredittkort
5 Start-stopp-automatikk
6 Sikkerhetselement
7 Reverseringsknapp R: revers
8 Merkeskilt på undersiden av kuttehodet
5 Betjening
ADVARSEL
Før maskinen slås på må du forsikre deg om at alle sikkerhetsinstrukser ble fulgt.
• Plugg maskinens nettstøpsel inn i en stikkontakt som er forskriftsmessig montert.
• Sett nettbryteren på baksiden av makuleringsmaskinen på “I”.
Makulere papir
• Før inn papiret som skal
makuleres. Tillatt antall ark, se
Tekniske data.
Start-stopp-automatikken
slår på skjæreapparatet automatisk.
Papiret trekkes inn i skjæreapparatet og makuleres.
Ca. 3 s etter at papirtilførselsåpningen er
fri, kobles makuleringsmaskinen automatisk ut igjen og er klar til bruk.
Destruksjon av kunde- og kredittkort
4 Leveringsomfang
• Makuleringsmaskin pakket i esken
• Strømkabel
• 1 fl aske skjæreblokk-spesialolje (50 ml)
for apparater med partikkelsnitt
Ta hensyn til miljøet og kast de ulike materialene separat.
Før kortene inn i innmatingsspalten slik at de
kan detekteres av start-stopp automatikken.
• Sett nettbryteren på baksiden av makuleringsmaskinen på “0”.
12/2014 SECURIO C 16 55
norsk
6 Feilretting
Tips:
Sikkerhetselementet er utstyrt med en berøringsbeskyttelse. Makuleringsmaskinen
kobles ut når du trykker på sikkerhetselementet.
Papirtilstopping
Du har ført inn for mye papir på en gang.
• Skjæreapparatet går bakover i
noen sekunder og skyver ut papiret.
• Trykk eventuelt på Reverseringsknappen “R” for å ta ut papirbunken.
• Halver papirbunken.
• Før inn arkene etter hverandre.
Tips:
Hvis papirbunken for en stor del ble trukket
inn inntil blokkeringen, kan du også trykke
Reverseringsknappen “R” lenger enn 3 s.
Da går skjæreapparatet framover igjen og
makulerer resten av papiret.
7 Renhold og stell
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Slå av makuleringsmaskinen og
tekk ut nettstøpselet.
Rengjøring må bare utføres med en myk
klut og en mild såpeløsning. Samtidig må
det ikke komme vann i apparatet.
Olje skjæreapparatet hvis
skjæreeffekten blir redusert, ved støyutvikling eller
hver gang makuleringsbeholderen tømmes (bare
ved partikkelskjæring).
Bruk kun skjæreblokkspesialolje fra HSM til
dette:
• Sprøyt spesialoljen gjennom papirinnmatingen i hele sin bredde på skjæreakslene.
• Trykk på start-stopp-automatikken, og la
skjæreapparatet gå uten tilførsel av papir.
Beholderen for makuleringsmasse full
Kontroller med jevne mellomrom hvor mye
makuleringsmasse det er i beholderen.
Merk Tøm den fulle beholderen for
makuleringsmasse omgående, feilfunksjoner på skjæreapparatet kan oppstå ved
gjentatt etterpressing.
I kapslingsoverdelen er det en grepfordypning som gjør det lettere å løfte kuttehodet
fra makuleringsmassebeholderen.
Ved andre feil må du kontrollere om skjærehodet er satt riktig på beholderen for makuleringsmasse før du kontakter vår kundeservice. Hvis motoren ble overbelastet, må
du la makuleringsmaskinen kjøle seg ned i
ca.15 – 20 min.før du slår den på nytt.
Papirstøv og partikler løsner.
8 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske
apparater inneholder mange ganger materialer som fremdeles er
verdifulle, men også skadelige
stoffer, som var nødvendige for
funksjonen og sikkereheten. Ved
feil deponering eller håndtering kan disse
stoffene være helsefarlige eller farlige for
miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i
det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjeldende forskrifter og benytt oppsamlingssteder for innsamling og gjenvinning av gamle
elektriske og elektroniske apparater. Emballasjematerialet leveres også inn for miljøriktig deponering.
56 SECURIO C 16 12/2014
norsk
9 Tekniske data
SkjæremåteStrimmelskjæringPartikkelskjæring
Skjærestørrelse (mm)5,83,94 x 25
Sikkerhetsnivå DIN 66399P-2, T-2, E-2P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
2
Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Vekt4 kg4,5 kg
Arbeidsbredde225 mm
Skjærehastighet44 mm/s
Tilkobling215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Effekt ved maks. antall ark300 W
Energiforbruk i standby-modus< 2 Wh
DriftsmåteKorttids drift
Driftstid3 min
16 - 18
2
15 - 17
13 - 15
12 - 14
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
6 - 7
5 - 6
Hviletid60 min
Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur
relativ luftfuktighet
Høyde over havet
Dimensjoner B x D x H (mm)366 x 258 x 455
Oppsamlingsbeholderens volum25 l
Støytopp (tomgang)55 dB (A)
Støynivå A (LWAd på tomgang)71,1 dB
* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert
på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy.
Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike.
maks. 90 %, ikke kondenserende
-10 °C til +25 °C
maks. 2.000 m
Makuleringsmaskinen oppfyller gjeldende harmoniseringsforskri er i EU:
• Lavspenningsdirek v 2006/95/EF
• EMC-direk v 2004/108/EF
• RoHS-direk v 2011/65/EU
EF-samsvarserklæringen kan fås hos produsenten.
12/2014 SECURIO C 16 57
polski
1 Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem, gwarancja
Sprawdzić na tabliczce znamionowej na
spodzie głowicy mechanizmu tnącego, do
jakiej szerokości cięcia i na jakie napięcie
zasilające zaprojektowano niszczarkę dokumentów i postępować zgodnie z odpowiednimi punktami instrukcji obsługi.
Niszczarka dokumentów jest przeznaczona
do rozdrabniania papieru oraz kart lojalnościowych i kredytowych.
nizm tnący jest odporny na zszywki i spinacze biurowe.
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów
wynosi 3 lata. Na walce nożowe ze stali jednolitej będące elementami niszczarki dokumentów HSM istnieje gwarancja niezależna
od rękojmi (HSM Lifetime Warranty), która
obowiązuje w całym okresie życia urządzenia. Zużycie, szkody wywołane przez
nieprawidłową obsługę oraz niedozwolone
ingerencje osób trzecich nie podlegają gwarancji ani rękojmi.
HSM gwarantuje dostawę części zamiennych do 10 lat po zakończeniu produkcji
tego modelu.
Wytrzymały mecha-
2 Wskazówki bezpieczeństwa
Klasyfi kacja
Wskazówka bezpieczeństwa
OSTRZEŻE-
NIE
UwagaZlekceważenie
Przed uruchomieniem maszyny
przeczytać instrukcję obsługi,
przechowywać instrukcję do późniejszego użycia i przekazać ją
kolejnemu użytkownikowi. Przestrzegać
wszystkich informacji bezpieczeństwa
umieszczonych na niszczarce dokumentów!
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla dzieci i innych
osób!
Urządzenia nie mogą obsługiwać
osoby (w tym dzieci poniżej 14 lat)
o ograniczonych zdolnościach
fi zycznych, organoleptycznych
i umysłowych, niedostatecznym
doświadczeniu i/lub niedostatecznej wiedzy,
chyba że są one nadzorowane przez właściwą osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje o
tym, w jaki sposób urządzenie należy obsługiwać. Dzieci należy nadzorować w celu
upewnienia się, że urzą
korzystywane do zabawy, Nie pozostawiać
bez nadzoru włączonej niszczarki dokumentów.
Objaśnienie
Zlekceważenie
ostrzeżenia może
doprowadzić do
obrażeń zagrażających życiu i zdrowiu.
wskazówki może
doprowadzić do
powstania szkód
materialnych.
dzenie nie jest wy-
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Nie używaćśrodków czyszczą-
cych ani butelek aerozolowych
zawierających substancje palne -
niebezpieczeństwo pożaru.
58 SECURIO C 16 12/2014
polski
OSTRZEŻENIE
iebezpieczeństwo obrażeń ciała!
N
Nigdy nie wkładać rąk w szczelinę
doprowadzania papieru.
Niebezpieczeństwo zranienia w
wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież, krawaty, szale, naszyjniki, bransolety itp.
zabezpieczyć przed dostaniem się
do strefy szczeliny doprowadzania
papieru. Nie niszczyć materiałów
mających tendencję do tworzenia
zapętleń, np. taśmy, sznurki, folia z
tworzywa sztucznego itd.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie zasilające!
Nieprawidłowe obchodzenie się z
urządzeniem może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
– Przed podłączeniem wtyczki sieciowej
sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość
sieci elektrycznej zgadzają się z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej.
– Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki
sieciowej.
– Chronić niszczarkę dokumentów przed
kontaktem z wodą. Nie zanurzać w wodzie ani przewodu zasilającego, ani
wtyczki sieciowej.
Urządzenie i przewód należy regularnie sprawdzać po względem
uszkodzeń. W razie uszkodzenia
lub nieprawidłowego działania
oraz przed przemieszczeniem lub czyszczeniem niszczarkę dokumentów należy
wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z
gniazda wtykowego.
– Urządzenie, wtyczkę sieciową i prze-
wód zasilający należy trzymać z dala
od otwartego płomienia i gorących powierzchni. Podczas ustawiania należy zapewnić minimalny odstęp 5 cm od ściany
lub mebli.
– Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku w bezpośredniej bliskości ekranów
i miejsc pracy.
Prace serwisowe wymagające
zdjęcia pokrywy obudowy mogą
być wykonywane tylko przez
personel serwisowy HSM i
Urządzenie należy użytkować wyłącznie
zgodnie z danymi zawartymi w rozdziale
„Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem“.
– Nigdy nie dotykać wtyczki sieciowej mo-
krymi rękoma.
– Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z gniaz-
da wtykowego, ciągnąc za przewód zasilający, lecz zawsze trzymając za wtyczkę
sieciową.
– Urządzenie należy użytkowa
ć wyłączenie
w pomieszczeniach suchych. Nie należy
go użytkować w pomieszczeniach wilgotnych ani w czasie deszczu.
12/2014 SECURIO C 16 59
polski
3 Schemat poglądowy
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Pojemnik na ścinki
2 Głowica mechanizmu tnącego
3 Informacje bezpieczeństwa
4 Otwór podawania papieru i kart lojalno-
ściowych/kredytowych
5 Automatyczny przełącznik start-stop
6 Element zabezpieczający
7 Przycisk cofania R: cofanie
8 Tabliczka znamionowa na spodzie gło-
wicy mechanizmu tnącego
5 Obsługa
OSTRZEŻENIE
Przed włączeniem maszyny należy
się upewnić, czy uwzględniono
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
• Włożyć wtyczkę sieciową maszyny do
prawidłowo zainstalowanego gniazda
wtykowego.
• Wyłącznik zasilania z tyłu urządzenia
przełączyć na „I“.
Niszczenie papieru
• Wprowadzić papier do otworu podajnika papieru (maksymalna liczba arkuszy, patrz
„Dane techniczne“).
Automatyka start-stop wyłącza automatycznie mechanizm tnący.
Papier zostanie wciągnięty
do mechanizmu tnącego i
następnie zniszczony.
Ca. 3 s po ponownym zwolnieniu zapory
świetlnej w otworze podajnika papieru następuje automatyczne wyłączenie mechanizmu tnącego.
4 Zakres dostawy
• Niszczarka dokumentów zapakowana w
karton
• Przewód zasilania sieciowego
• 1 butelka (50 ml) specjalnego oleju do
zespołu tnącego (tylko przy szatkowaniu
w ścinku)
• Instrukcja obsługi
Akcesoria
• Butelka specjalnego oleju (250 ml)
nr zamów. 1.235.997.403
Adresy punktów serwisowych, patrz strona 116.
60 SECURIO C 16 12/2014
Rozdrabnianie kart lojalnościowych/
kredytowych
Prosimy pamiętać o ochronie środowiska i
oddzielnie utylizować różne materiały.
Karty należy wkładać do otworu podawania
tak, aby mogły one zostać zarejestrowane
przez przełącznik start-stop.
• Wyłącznik zasilania z tyłu urządzenia
przełączyć na „0“.
polski
6 Usuwanie zakłóceń
Wskazówka:
Osłona posiada zabezpieczenie przed dotykiem. Po jej naciśnięciu niszczarka dokumentów wyłącza się.
Zakleszczenie papieru
Wprowadzono za dużo papieru na raz.
• Mechanizm tnący cofa się przez
kilka sekund i wysuwa papier.
• Ewentualnie nacisnąć jeszcze
przycisk ruchu nawrotnego „R”,
aby wyjąć stos papieru.
• Zmniejszyć o połowę grubość
warstwy papieru.
• Następnie wkładać papier poje-
dynczo.
Wskazówka:
Jeśli stos papieru na skutek zablokowania
został już wciągnięty w dużej części, można nacisnąć i przytrzymać przycisk ruchu
nawrotnego „R” przez dłużej niż 3 sekundy.
Wówczas mechanizm tnący ponownie będzie przesuwać się w przód i zniszczy pozostały papier.
Przepełnienie pojemnika na ścinki
Sprawdzać regularnie stan napełnienia pojemnika na ścinki.
Uwaga Pełny pojemnik na ścinki na-
leży opróżnić, gdyż wielokrotne dociskanie
ścinek może spowodować uszkodzenie
mechanizmu tnącego.
W górnej części obudowy znajduje się zagłębienie uchwytowe, które ułatwia zdejmowanie głowicy mechanizmu tnącego z pojemnika na ścinki.
przeciążenia silnika, przed ponownym
uruchomieniem niszczarki dokumentów
poczekać ok. 15 – 20 min, aż urządzenie
przestygnie.
7 Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie zasilające!
Przed czyszczeniem niszczarkę
dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć
wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego.
Czyścić urządzenie tylko przy użyciu miękkiej ściereczki z dodatkiem łagodnego roztworu wody z mydłem. Uważać przy tym,
aby do wnętrza urządzenia nie wniknęła
woda.
W razie spadku wydajności cięcia, wzrostu poziomu szumów lub po każdym opróżnieniu pojemnika na ścinki należy naoliwić mechanizm tnący
(tylko przy szatkowaniu w
ścinku).
W tym celu należy użyć
specjalnego oleju do
smarowania zespołu
tnącego HSM:
• Spryskać specjalnym olejem walce
nożowe na całej szerokości otworu
podajnika papieru
• Uruchomić przełącznik start-stop i włą-
czyć mechanizm tnący bez doprowadzania papieru.
W razie wystąpienia innych zakłóceń
prosimy sprawdzić przed powiadomieniem
naszego działu serwisowego, czy głowica
mechanizmu tnącego jest prawidłowo
założona na pojemnik na ścinki. W razie
12/2014 SECURIO C 16 61
Pył i ścinki papieru są wtedy usuwane.
polski
8
Usuwanie odpadów / recykling
użytkowania mogą być one szkodliwe dla
zdrowia ludzi oraz dla środowiska. Nie nale-
Stare urządzenia elektryczne i
elektroniczne zawierają często
jeszcze wartościowe materiały,
jednakże również substancje szkodliwe, które były niezbędne do
prawidłowego funkcjonowania i
zachowania bezpieczeństwa. W przypadku
niewłaściwego usuwania odpadów lub ich
ży nigdy wrzucać starych urządzeń do pozostałych odpadów. Należy przestrzegać
aktualnie obowiązujących przepisów i korzystać z punktów zbiorczych służących do
zwrotu i utylizacji starych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Wszystkie opakowania powinny zostać poddane przyjaznemu dla środowiska unieszkodliwieniu.
9 Dane techniczne
Rodzaj cięciaCięcie w paskiCięcie w ścinki
Rozmiar cięcia (mm)5,83,94 x 25
Poziom tajności DIN 66399P-2, T-2, E-2P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Przepustowość* (arkuszy) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Ciężar4 kg4,5 kg
2
2
16 - 18
15 - 17
13 - 15
12 - 14
6 - 7
5 - 6
Szerokość robocza cięcia225 mm
Prędkość szatkowania44 mm/s
Przyłącze elektryczne215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy300 W
Zużycie energiiw trybie gotowości do pracy< 2 Wh
Tryb pracypraca krótkotrwała
Czas pracy3 min
Czas przestoju60 min
Warunki otoczenia podczas pracy:
Temperatura
Względna wilgotność powietrza
Wysokość n.p.m.
Wymiary szer. x głęb. x wys. (mm)366 x 258 x 455
Pojemność pojemnika na ścinki25 l
Emisja szumów (bieg jałowy)
Poziom mocy akustycznej skorygowany
charakterystyką częstotliwościową typu A
(LWAd w biegu jałowym)
od -10 °C do +25 °C
maks. 90 %, nieskondensowane
maks. 2 000 m
55 dB (A)
71,1 dB
* Maksymalna liczba arkuszy (DIN A4, 70 g/m² lub 80 g/m²), włożonych krótszym bokiem, która zostanie przecięta za
jednym razem. Podane dane dotyczące wydajności określa się dla nowego naoliwionego zespołu tnącego i zimnego
silnika. W przypadku słabszego napięcia zasilającego lub innej częstotliwości zasilania niż podana wydajność cięcia
arkuszy może być mniejsza, a szum w czasie pracy większy. Wydajność cięcia arkuszy uzależniona jest od struktury
i właściwości papieru oraz sposobu wprowadzania.
Niszczarka dokumentów jest zgodna z odnośnymi zharmonizowanymi przepisami Unii Europejskiej:
• Dyrektywa RoHS 2011/65/UE
O wydanie deklaracji zgodności UE można zwrócić się do producenta.
62 SECURIO C 16 12/2014
česky
1 Správné použití, odpověd-
nost za vady
Podívejte se na typový štítek na spodní
straněřezací hlavy, pro jakou šířku řezu a
jaké síťové napětí je skartovačka dimenzována a dodržujte příslušné body návodu
k obsluze.
Skartovačka je určena ke skartování papíru
a zákaznických a kreditních karet.
řezací mechanika je odolná proti sešívacím
a kancelářským sponám.
Záruční lhůta skartovačky je 3 roky. Záruka
nezávislá na odpovědnosti za vady ocelových řezacích hřídelí HSM skartovačky je
platná po celou dobu životnosti přístroje
(doživotní záruka HSM Lifetime Warranty).
Záruka a garance se nevztahuje na škody
způsobené nesprávným použitím a na zásahy třetích osob do zařízení.
Společnost HSM zaručuje dodání náhradních dílů po dobu 10 let po ukončení výroby
tohoto modelu.
Robustní
2 Bezpečnostní pokyny
Klasifi kace
Bezpečnostní
upozornění
VÝSTRAHANedodržením
PozorNedodržením
Před uvedením stroje do provozu
si přečtěte návod k obsluze,
uschovejte jej k další potřebě a
předejte jej případnému dalšímu
uživateli. Dodržujte všechny bezpečnostní
pokyny uvedené na skartovačce.
VÝSTRAHA
Nebezpečí pro děti a ostatní
osoby!
Stroj není určen k používání osobami (včetně dětí mladších 14 let)
s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi
nebo osobami, které nemají do-
statečné zkušenosti a znalosti s výjimkou
případu, že přístroj používají pod dozorem
osob, odpovědných za jejich bezpečnost,
nebo pokud od těchto osob získali informace o tom, jak přístroj používat. Děti musejí
být pod dohledem, aby si s výrobkem nehrály. Nenechávejte skartovačku zapnutou
bez dozoru.
Vysvětlení
varování může dojít
k úrazu a újmám na
zdraví.
pokynu může dojít
ke vzniku hmotných
škod.
Nebezpečí popálení!
Nepoužívejte čisticí prostředky
nebo tlakové rozprašovače (spre-
je), které obsahují zápalné látky.
Tyto substance by se mohly vznítit.
12/2014 SECURIO C 16 63
česky
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu!
Nikdy nesahejte do štěrbiny otvoru
na přívod papíru.
Nebezpečí úrazu vtažením!
Dlouhé vlasy, volné části oděvu,
vázanky, šály, řetízkové náhrdelníky a náramky atd. udržujte v
bezpečné vzdálenosti od přívodního otvoru. Neskartujte materiál
náchylný k tvorbě smyček, např.
stuhy, šňůry použité k ovázání,
umělohmotné fólie atd.
VÝSTRAHA
Nebezpečné síťové napětí!
Nesprávná manipulace se strojem
může způsobit zasažení elektrickým proudem.
– Před připojením zástrčky k elektrické síti
se přesvědčte o tom, zda se napěťové a
kmitočtové hodnoty elektrické sítě shodují
s údaji na typovém štítku.
– Dbejte, aby byla síťová zástrčka snadno
přístupná.
Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k poškození přístroje a kabelu. V případě poškození nebo
závad, před přemístěním nebo
čištěním, skartovačku vypněte
a odpojte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
– Chraňte přívodní kabel, přístroj a síťovou
zástrčku před horkem, horkými předměty
a před otevřeným ohněm. Při instalaci je
nezbytné dodržovat vzdálenost min. 5 cm
od stěn nebo od nábytku.
– Přístroj není určen k použití v bezpro-
střední blízkosti pracovišť s monitory a
kancelářských pracovišť.
Servisní práce, které jsou spojeny
s odstraněním krytů, smí provést
pouze
nosti HSM a servisní
šich smluvních partnerů.
Adresy zákaznických servisů viz strana 116.
Pozor Nebezpečí následkem nesprávného použití
Používejte stroj výhradně v souladu s požadavky uvedenými v kapitole „Použití v souladu s určením“.
zákaznický servis společ-
technici na-
– Zabraňte tomu, aby se do skartovačky
dostala voda. Přívodní kabel ani síťovou
zástrčku neponořujte do vody.
– Nedotýkejte se síťové zástrčky mokrýma
rukama.
– Nikdy neodpojujte síťovou zástrčku ze
zásuvky tahem za přívodní kabel. Při odpojování vždy uchopte zástrčku.
– Používejte přístroj pouze v suchých míst-
nostech. Nepoužívejte přístroj ve vlhkých
místnostech a prostorech nebo v dešti.
64 SECURIO C 16 12/2014
česky
3 Přehled
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Odpadní nádoba
2 Řezací hlava
3 Bezpečnostní pokyny
4 Otvor pro vkládání papíru a zákaznic-
Před zapnutím stroje zkontrolujte,
zda byly dodrženy všechny bezpečnostní předpisy.
• Síťovou zástrčku stroje zapojte do řádně
instalované zásuvky.
• Síťový vypínač na zadní straně skarto-
vacího stroje nastavit na „I“.
Skartace papíru
• Do otvoru na vkládání papíru
vložit papír (max. počet listů
viz “Technické údaje”).
Drticí pochod je spuštěn
„Start - Stop“ v otvoru pro
vkládání papíru.
Papír je vtáhnut do řezací-
ho ústrojí a zničen.
3 s poté, co bude světelná závora na
otvoru pro vkládání papíru opět volná,
dojde k automatickému vypnutí řezného
mechanismu a skartovačka se přepne do
pohotovostního režimu.
Skartace zákaznických
a kreditních karet
Pamatujte na životní prostředí a likvidujte
různé materiály zvlášť.
4 Objem dodávky
• Skartovací stroj v krabicovém obalu
• Síťový přívod
• 1 láhev (50 ml) speciálního oleje na řezný
blok (pouze u řezání na částice)
• Návod k obsluze
Zavádějte karty do otvoru pro vkládání
papíru tak, aby je zachytil automatický
systém ke spuštění a vypnutí.
• Síťový vypínač na zadní straně skarto-
vacího stroje nastavit na „0“.
Bezpečnostní prvek je vybaven ochranou
proti nebezpečnému dotyku. Skartovačka
se vypne, jakmile zatlačíte na bezpečnostní
prvek.
Nahromadění papíru
Bylo přivedeno příliš velké množství papíru
najednou.
• Řezací mechanismus se pohybuje několik vteřin zpět a vysouvá
papír ven.
• Stiskněte případně ještě tlačítko
zpětného chodu „R“, abyste mohli vyjmout zaseknutý papír.
• Připravte poloviční množství pa-
píru.
• Vkládejte postupně poloviční
množství papíru.
Poznámka:
Pokud byl stoh papíru do okamžiku zablokování z větší části vtažen do stroje, můžete
stisknout a podržet tlačítko zpětného chodu
„R“ déle než 3 s. Následkem toho se pohybuje řezný mechanismus opět vpřed a skartuje zbytek papíru.
7 Čištění a údržba
VÝSTRAHA
Nebezpečné síťové napětí!
Vypněte skartovací stroj a zástrčku
odpojte od sítě.
Pro čištění používejte pouze měkký hadr a
mírný mýdlový roztok. Do přístroje přitom
nesmí vniknout voda.
Pokud dochází ke snižování řezného výkonu,
zvyšování hlučnosti nebo
po každém vysypání
nádoby na odřezky ošetřete řezací nástroj olejem
(pouze u řezání na částice).
Používejte pouze speciální oleje HSM řezací bloky:
• Nastříkejte otvorem na podávání papíru
po celé šířce na řezací hřídele speciální
olej na řezací blok.
• Aktivujte automatiku start/stop a nechejte
řezný mechanismus běžet bez podávání
papíru.
Papírový prach a částice se uvolní.
Odpadní nádoba plná
Kontrolujte pravidelně obsah nádoby na
skartovaný materiál.
Pozor
Bezpodmínečně vyprázdněte plnou odpadní
nádobu, poněvadž se po několikanásobném
stlačení může poškodit řezací ústrojí.
V horní části krytu je zahloubená rukojeť,
která vám usnadní zvednutí řezací hlavy
z nádoby na skartovaný materiál.
V případě jiných závad zkontrolujte, zda je
řezací hlava správně nasazena na odpadní
nádobu. Učiňte tak dříve, než budete
kontaktovat zákaznický servis. Pokud došlo
k přetížení motoru, nechejte skartovačku
před dalším použitím cca. 15 – 20 min.
vychladnout.
66 SECURIO C 16 12/2014
česky
8 Likvidace a recyklace
bezpečné pro lidské zdraví a životní prostředí. Staré přístroje nikdy nelikvidujte v běž-
Staré elektrické a elektronické
přístroje obsahují často kvalitní
materiály, do určité míry ale také
škodlivé látky, které bylo nezbytné
použít pro funkci a bezpečnost
přístrojů. Při nesprávné likvidaci
ném odpadu. Dodržujte aktuální platné
předpisy a používejte sběrná místa k odevzdání a recyklaci použitých elektrických a
elektronických přístrojů. K ekologické likvidaci odevzdejte také veškerý obalový materiál.
nebo manipulaci mohou být tyto látky ne-
9 Technické údaje
Typ řezuřez na proužkyřez na částice
Velikost řezu (mm)5,83,94 x 25
Stupeň bezpečnost DIN 66399P-2, T-2, E-2P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Řezný výkon* (listů) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Hmotnost4 kg4,5 kg
2
16 - 18
2
15 - 17
13 - 15
12 - 14
6 - 7
5 - 6
Pracovní šířka225 mm
Rychlost řezu44 mm/s
Napájení215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Výkon při max. počtu listů300 W
Spotřeba energie v pohotovostním režimu< 2 Wh
Provozní režimkrátkodobý provoz
Provozní doba3 min
Doba klidu60 min
Okolní podmínky za provozu:
Teplota
Relativní vlhkost vzduchu
Nadmořská výška
Rozměry Š x H x V (mm)366 x 258 x 455
Objem odpadní nádoby25 l
Emise hluku (běh naprázdno)55 dB (A)
Hladina akustického výkonu (LWAd v
chodu naprázdno)
* Déle podávaný maximální počet listů (DIN A4, 70 g/m² nebo 80 g/m²), které jsou skartovány během jednoho procesu. Stanovení uvedených výkonových dat probíhá s novým naolejovaným řezným mechanismem a při studeném
motoru. Slabší síťové napětí nebo jiná síťová frekvence než je uvedeno může mít za následek nižší výkon s menším
počtem skartovaných listů a zvýšenou hlučnost. V závislosti na struktuře a vlastnostech papíru a způsobu podávání se
může počet skartovaných listů lišit.
max. 90 %, bez tvorby kondenzátu
-10 °C až +25 °C
max. 2000 m
71,1 dB
Skartovací stroj splňuje příslušné harmonizované normy Evropské unie:
• Směrnice o zařízeních nízkého napě 2006/95/ES
• Směrnice o elektromagne cké kompa bilitě 2004/108/ES
• Směrnice o omezení nebezpečných látek (RoHS) 2011/65/EU
EU prohlášení o shodě lze vyžádat u výrobce.
12/2014 SECURIO C 16 67
slovensky
1 Správne použitie, zodpo-
vednosť za nedostatky
Pozrite sa na typový štítok na spodnej strane rezacej hlavy, na akú šírku rezu a sieťové napätie je dimenzované vaše skartovacie
zariadenie a rešpektujte príslušné body
návodu na použitie.
Skartátor je určený na skartovanie papiera a
zákazníckych a kreditných kariet.
rezací mechanizmus je odolný proti zošívacím a kancelárskym sponkám.
Záručná doba skartovaceho zariadenia je
3 roky.
za poruchy oceľových rezacích hriadeľov
HSM skartovačky, je platná po celú dobu
životnosti prístroja (doživotná záruka HSM
Lifetime Warranty).
nia v dôsledku neodborného zaobchádzania,
prirodzené opotrebenie popr. zásahy z tretej
strany nie sú zahrnuté do zodpovednosti za
nedostatky.
HSM zabezpečí dodávku náhradných dielcov
modelu.
Záruka, nezávisle na zodpovednosti
Opotrebenie, poškode-
do 10 rokov po ukončení výroby tohto
Robustný
2 Bezpečnostné pokyny
Klasifi kácia
Bezpečnostné
upozornenie
VÝSTRAHANerešpektovanie
PozorNerešpektovaním
Pred uvedením stroja do prevádzky si prečítajte návod na prevádzku, odložte si ho pre prípad neskoršieho použitia a odovzdajte ho
budúcim používateľom. Dodržiavajte všetky
bezpečnostné pokyny, uvedené na skartovačke!
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo pre deti a iné
osoby!
Prístroj nesmú používať osoby
(vrátane detí mladších ako 14 rokov) s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostat-
kom skúseností a/alebo vedomostí, okrem
prípadu, že budú pod dozorom osoby dohliadajúcej na ich bezpečnosť alebo budú
touto osobou poučené o obsluhe prístroja.
Deti by mali byť po dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom nebudú hrať.
Nenechávajte skartovacie zariadenie bez
dozoru zapnuté.
Vysvetlenie
výstrahy môže mať
za následok škody
na zdraví a ohrozenie života.
upozornení môžete
spôsobiť vecné
škody.
Nebezpečenstvo popálenia!
Nepoužívajte čistiace prostriedky
alebo tlakové rozprašovacie nádo-
by, ktoré obsahujú horľavé látky,
keďže tieto substancie by sa mohli
vznietiť.
68 SECURIO C 16 12/2014
slovensky
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo úrazu!
Nikdy nesiahajte do štrbiny otvoru
na prívod papiera.
Nebezpečenstvo úrazu vtiahnutím!
Dlhé vlasy, voľné časti odevu,
viazanky, šály, náhrdelníky a retiazkové náramky atď. udržiavajte
v bezpečnej vzdialenosti od otvoru
na vkladanie papiera. Neskartujte materiál, ktorý je náchylný ku
tvorbe slučiek, napr. stuhy, motúzy,
umelohmotné fólie atď.
VÝSTRAHA
Nebezpečné sieťové napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístrojom môže viesť k úrazu elektrickým prúdom.
– Pred zastrčením zástrčky do sieťovej
zásuvky skontrolujte, či sa napätie a frekvencia vašej el. siete zhodujú s údajmi na
typovom štítku stroja.
Pravidelne kontrolujte, či prístroj
alebo kábel nie je poškodený. Ak
je skartovacie zariadenie poškodené, nesprávne funguje, ak meníte jeho umiestnenie alebo pred
čistením ho vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
– Prístroj, sieťovú zástrčku a kábel držte
v bezpečnej vzdialenosti od otvoreného
ohňa a horúcich plôch. Pri inštalácii musí
byť dodržaná vzdialenosť od steny alebo
nábytku min. 5 cm.
– Zariadenie nie je určené na používanie v
bezprostrednej blízkosti obrazoviek, príp.
kancelárskych pracovísk.
Servisné práce spojené s odstránením krytov telesa smie vykonávať len zákaznícky servis HSM a
servisní technici.
Adresy zákazníckeho servisu
pozri na strane 116.
Pozor Nebezpečenstvo následkom nesprávneho použitia
Prístroj používajte výlučne podľa pokynov v
kapitole „Použitie podľa určenia“.
– Dbajte na to, aby bola sieťová zástrčka
ľahko prístupná.
– Zabráňte vniknutiu vody so skartovacieho
zariadenia. Neponárajte sieťový kábel ani
sieťovú zástrčku do vody.
– Nikdy nechytajte sieťovú zástrčku vlhkými
rukami.
– Sieťovú zástrčku nikdy nevyťahujte zo
zásuvky za kábel, ale vždy chyťte sieťovú
zástrčku.
– Prístroj používajte len v suchých miest-
nostiach. Nikdy ho nepoužívajte vo vlhkých priestoroch alebo v daždi.
12/2014 SECURIO C 16 69
slovensky
3 Přehled
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Nádoba na odrezky
2 Rezacia hlava
3 Bezpečnostné pokyny
4 Privádzacia štrbina pre papier a zákaz-
nícke/kreditné karty
5 Automatické štart-stop
6 Bezpečnostný článok
7 Reverzačné tlačidlo R: vratný chod
8 Typový štítok na spodnej strane rezacej
hlavy
5 Obsluha
VÝSTRAHA
Pred zapnutím stroja zabezpečte,
aby boli dodržané všetky bezpečnostné upozornenia.
• Zasuňte sieťovú zástrčku zariadenia do
riadne nainštalovanej zásuvky.
• Sieťový spínač na zadnej strane skarto-
vačky nastavte na „I“.
Skartovanie papiera
• Maximálny počet listov viď
„Technické údaje“.
Automatické štart-stop
spúšťa rezacie zariadenie
automaticky.
Papier sa vťahuje do reza-
cieho zariadenia a skartuje se.
Cca 3 s potom, čo je otvor
na prísun papiera opäť voľný, sa skartovačka automaticky vypne a uvedie sa do
stavu prevádzkovej pohotovosti.
Rozdrvenie zákazníckych kreditných
kariet
4 Obsah dodávky
• Skartovačka balená v kartóne
• Sieťové pripojovacie vedenie
• 1 fľaša špeciálneho oleja do reznej jed-
notky (50 ml) pre stroje s časticovým
rezom
• Návod na používanie
Príslušenstvo
• Špeciálny olej do reznej jednotky (250 ml)
obj. č. 1.235.997.403
Adresy zákazníckeho servisu pozri na strane 116.
Myslite na životné prostredie a likvidujte
rôzne materiály zvlášť.
Dávajte karty do privádzacej štrbiny tak,
ich zachytil systém pre automatický
štart-stop.
• Nastavte sieťový spínač na zadnej
strane skartovačky na „0“.
70 SECURIO C 16 12/2014
slovensky
6 Odstraňovanie porúch
Poznámka:
Bezpečnostný prvok je vybavený ochranou
proti dotyku. Skartovacie zariadenie sa vypne, keď zatlačíte na bezpečnostný prvok.
Zahltenie papierom
Vložili ste priveľa papiera naraz.
• Rezací mechanizmus bude bežať niekoľko sekúnd naspäť a
vysunie von papier.
• Stlačte príp. ešte reverzné tla-čidlo „R“, aby ste vybrali stoh
papiera.
• Pripravte polovičné množstvo
papiera.
• Vkladajte postupne polovičné
množstvo papiera.
Poznámka:
Ak stoh papiera bol už po zablokovanie
z veľkej časti vtiahnutý, môžete reverzné
tlačidlo „R“ podržať stlačené dlhšie ako 3
sekundy. Rezací mechanizmus tak pôjde
znova dopredu a skartuje zvyšný papier.
Nádoba na odrezky plná
Pravidelne kontrolujte stav naplnenia zásobníka rezaného materiálu.
7 Čistenie a údržba
VÝSTRAHA
Nebezpečné sieťové napätie!
Vypnite skartátor a zástrčku
odpojte od siete.
Na čistenie používajte iba mäkkú handru
a slabý mydlový roztok. Pritom nesmie do
prístroja vniknúť žiadna voda.
V prípade slabnúceho
výkonu rezania, zvýšenej
hlučnosti alebo po každom vyprázdnení zásobníka materiálu naolejujte
rezací mechanizmus (iba
u rezu na častice).
K tomu používajte
len špeciálny olej
pre HSM-rezací blok:
• Cez otvor prívodu papiera nastriekajte po
celej šírke na rezné hriadele špeciálny
olej pre rezací blok.
• Aktivujte automatické zapnutie – vypnutie
a nechajte rezací mechanizmus bežať
bez prívodu papiera.
Papierový prach a častice sa uvoľnia.
Pozor
Vyprázdnite plnú nádobu na odrezky, lebo
sa pri viacnásobnom stlačení môže poškodiť rezaciee zariadenie.
V hornej časti krytu je zapracovaná priehlbina na uchopenie, ktorá vám uľahčí nadvihnutie rezacej hlavy zo zásobníka rezaného
materiálu.
Pri iných poruchách pred oznámením
poruchy zákazníckemu servisu skontrolujte,
či je rezacia hlava správne nasadená na
odpadovú nádobu. Ak bol preťažený motor,
nechajte skartovačku pred opätovným
uvedením do prevádzky vychladnúť cca
15 – 20 minút.
12/2014 SECURIO C 16 71
slovensky
8 Likvidácia / recyklácia
pre zdravie človeka a životné prostredie.
Tieto prístroje a zariadenia nikdy nedávajte
Odpad z elektrických a elektronických prístrojov a zariadení obsahuje ešte množstvo cenných materiálov, sčasti však aj škodlivé látky,
ktoré boli potrebné pre činnosť a
bezpečnosť týchto zariadení. V
prípade nesprávnej likvidácie alebo manipu-
do netriedeného odpadu. Dodržiavajte aktuálne platné predpisy a na odovzdanie a
zhodnotenie odpadu z elektrických a elektronických prístrojov a zariadení využívajte
zberne odpadu. Ak obalové materiály odovzdajte na likvidáciu v súlade s ochranou
životného prostredia.
lácie môžu predstavovať nebezpečenstvo
9 Technické údaje
Typ rezuRez na prúžkyRez na častice
Dĺžka rezu (mm)5,83,94 x 25
Stupeň utajenia DIN 66399P-2, T-2, E-2P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Výkon rezu* (listov) DIN A4 70 g/m
Druh prevádzkykrátkodobá prevádzka
Prevádzková doba3 min
Prestoj60 min
Podmienky prostredia pri prevádzke:
teplota
relatívna vlhkosť vzduchu
nadmorská výška
Rozmery š x v x h (mm)366 x 258 x 455
Objem odpadovej nádoby25 l
Emísia hluku (Chod naprázdno)55 dB (A)
Hladina akustického tlaku A (LWAd na
voľnobehu)
* Max. počet listov (DIN A4, 70 g/m², príp. 80 g/m²), po dĺžke privádzaných, ktoré sa rozrežú pri jednom prechode.
Stanovenie uvedených údajov o výkone sa uskutočňuje s novým, naolejovaným rezacím mechanizmom a studeným
motorom. Slabšie sieťové napätie alebo iná sieťová frekvencia ako je uvedená môže viesť k nižšiemu výkonu a zvýšenej hlučnosti. Podľa štruktúry a vlastností papiera a druhu spôsobu uloženia môže byť výkon odlišný.
max. 90 %, bez kondenzovania
-10 °C až +25 °C
max. 2.000 m
71,1 dB
Skartovačka spĺňa platné harmonizované predpisy Európskej Únie:
• Smernica o nízkom napä 2006/95/ES
• Smernica o elektromagne ckej kompa bilite 2004/108/ES
• RoHS smernica 2011/65/EÚ
EÚ vyhlásenie o konformite si môžete vyžiadať od výrobcu.
72 SECURIO C 16 12/2014
eesti
1 Sihipärane kasutamine,
garantii
Vaadake lõikepea alumisel poolel asuvalt
tüübisildilt, milline on teie paberipurustaja
lõikelaius ja toitepinge, ning lugege vastavaid peatükke kasutusjuhendist.
Paberipurustaja on ette nähtud paberi ning
kliendi- ja pangakaartide tükeldamiseks.
Tugev lõikemehhanism on vastupidav klammerdaja- ja kirjaklambrite suhtes.
Paberipurustaja garantiiaeg on 3 aastat.
HSM paberipurustaja terasest lõikerullikutele kehtib eraldi sõltumatu garantii terve
seadme eluaja jooksul (HSM Lifetime Warranty). Kulumine, mitteasjakohasest käsitsemisest tekkinud kahju või kolmandate isikute poolt tehtud muudatused ei kuulu garantii
alla.
HSM garanteerib varuosade tarnimise kuni
10 aastat pärast antud mudeli tootmise
lõpetamist.
2 Ohutusjuhised
Liigitus
OhutusjuhisSelgitus
HOIATUSHoiatuse eiramine
on ohtlik elule ja
tervisele.
TähelepanuJuhise eiramise
tagajärjeks võib olla
materiaalne kahju.
Lugege enne masina kasutusele
võtmist läbi kasutusjuhend, hoidke
see hilisema kasutamise tarbeks
kindlas kohas ning andke see
järgmistele kasutajatele edasi. Pidage silmas kõiki paberipurustajale paigutatud
ohutusjuhiseid.
HOIATUS
Ohtlik lastele ja teistele inimes-
tele!
Masinat ei tohi kasutada füüsilise,
sensoorse ega vaimupuudega
isikud (sealhulgas alla 14aastased lapsed) ega isikud, kellel
puuduvad vastavad teadmised ja
kogemused, välja arvatud juhul, kui neid
jälgib nende ohutuse eest vastutav isik või
kui nimetatud isik on neid eelnevalt masina
kasutamise osas juhendanud. Lapsi tuleb
valvata, et nad seadmega ei mängiks. Ärge
jätke paberipurustajat ilma järelevalveta
sisselülitatuks.
Põletusoht!
Ärge kasutage kergsüttivaid aineid
sisaldavaid puhastusvahendeid või
survepihusteid. Need ained võivad
süttida.
12/2014 SECURIO C 16 73
eesti
HOIATUS
Vigastusoht!
Ärge pange kätt mitte kunagi paberilõikeavasse.
Vigastusoht sissetõmbamisel!
Hoidke lahtised juuksed, avar
riietus, lipsud, sallid ning kaela- ja
käeketid paberipurustaja lõikeavast eemal. Ärge purustage kergesti keerduvaid materjale, nagu
nt paelu, nööre, plastkilet.
HOIATUS
Ohtlik toitepinge!
Kontrollige korrapäraselt, et
seadmel ja kaablil ei oleks kahjustusi. Lülitage paberipurustaja
kahjustuste või mittenõuetekohase toimimise korral, samuti asukoha vahetamiseks või puhastamiseks välja ja tõmmake selleks
toitepistikust.
– Hoidke seade, toitepistik ja toitekaa-
bel eemal lahtisest tulest ja kuumadest
pindadest. Paigaldamisel tuleb seinast
või mööblist hoida kaugust vähemalt
5 cm.
– Seadet ei tohi kasutada arvutikuvariga
töökohtade või muude kontoritöökohtade
vahetus läheduses.
Hooldustöid, mille käigus tuleb
korpuse kaas eemaldada, on
lubatud teha vaid HSM-i klienditeenindusel ja meie lepingupart-
Veenduge enne masina sisselülitamist, et oleks järgitud ohutusjuhiseid.
• Pistke masina toitepistik nõuetekohaselt
paigaldatud pistikupesasse.
• Lülitage paberipurusti tagaküljes asuv
toitelüliti asendisse „I”.
Paberi purustamine
• Pange purustatav paber
masinasse. Lubatud lehtede
arv on kirjas tehnilistes andmetes.
Käivitusmehhanism lülitab
lõikemehhanismi automaatselt
sisse.
Paber tõmmatakse lõike-
mehhanismi ning purustatakse.
Umbes 3 sekundit pärast viimase paberi
purustamist lülitub paberipurustaja automaatselt välja ja jääb ooterežiimile.
Palun pöörake tähelepanu keskkonnale ja
käidelge erinevaid materjale eraldi.
Sisestage kaardid niiviisi sisestuspilusse,
et käivitus-seiskamisautomaatika saab
kaarte tuvastada.
• Lülitage paberipurusti tagaküljes asuv
toitelüliti asendisse „0”.
12/2014 SECURIO C 16 75
eesti
6 Tõrgete kõrvaldamine
Märkus:
Turvaelement on varustatud puutumiskaitsega. Paberipurustaja lülitub välja, kui te
vajutate turvaelemendile.
Paberiummistus
Olete korraga masinasse pannud liiga palju
pabereid.
• Lõikeseade töötab mõni sekund
tagurpidi ja lükkab paberi välja.
• Vajadusel vajutage veel reverseerimisklahvi „R”, et paberivirn
välja võtta.
• Poolitage paberipakk.
• Pange paberid üksteise järel purustajasse.
Märkus:
Kui paberivirn on kuni ummistuseni suuremas osas juba sisse tõmmatud, võite
reverseerimisklahvi „R” hoida vajutatuna
ka kauem kui 3 sekundit. See paneb lõikeseadme taas tööle edasisuunas ja hävitab
ülejäänud paberi.
7 Puhastus ja hooldus
HOIATUS
Ohtlik toitepinge!
Lülitage paberipurustaja välja ning
eemaldage pistik vooluvõrgust.
Paberipurustajat võib puhastada vaid pehme lapi ja õrna seebilahusega. Seejuures ei
tohi vesi sattuda seadme sisemusse.
Õlitage lõikemehhanismi
lõiketulemuse halvenemisel, müra tekkimisel ja iga
kord pärast jäätmekasti
tühjendamist (ainult tükeldamisel).
Kasutage selle jaoks
HSM-lõikeploki spetsiaalset õli.
• Pritsige paberi sisestusava kaudu spetsiaalset õli kogu lõikerullikule.
• Kasutage start-stopp-automaatikat ja laske lõikeseadmel ilma paberitoiteta töötada.
Eralduvad paberitolm ja -osakesed.
Jäätmekast on täis
Kontrollige regulaarselt jäätmekasti täitetaset.
Tähelepanu
Tühjendage jäätmekast viivitamata, sest
mitmekordsel paberikuhja allasurumisel võib
tekkida tõrkeid lõikemehhanismi töös.
Korpuse ülaosasse on vormitud haardesüvend, mis lihtsustab teil lõikepea ülestõstmist jäätmekastilt.
Teiste tõrgete puhul kontrollige palun enne
klienditeenindusega kontakteerumist, kas
lõikepea asetseb korralikult jäätmekastil. Kui
mootor on ülekoormatud, laske paberipurustajal enne järgmist kasutamist 15 – 20 min
jahtuda.
76 SECURIO C 16 12/2014
eesti
8 Jäätmekäitlus / taaskasutus
semise korral võivad need ohustada inimeste tervist ja keskkonda. Ärge suunake vanu
Vanad elektri- või elektroonikaseadmed sisaldavad veel mitmesugust väärtuslikku materjali, ent
neis sisaldub ka talitluseks ja ohutuseks vaja läinud kahjulikke aineid. Vale jäätmekäitluse või käsit-
seadmeid kunagi olmejäätmetesse. Järgige
parajasti kehtivaid eeskirju ja kasutage
elektri- ja elektroonikaseadmete tagastamise ja taaskasutuse kogumispunkte. Suunake ka kõik pakendimaterjalid keskkonnasõbralikku jäätmekäitlusse.
9 Tehnilised andmed
PurustamisviisRibastamineTükeldamine
Purustatud tüki suurus (mm)5,83,94 x 25
Turvatase DIN 66399P-2, T-2, E-2P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Purustamisjõudlus* (leht) DIN A4 70 g/m
KäitusviisLühiajaline käitus
Tööaeg3 min
Seisuaeg60 min
Kasutuskoha keskkonnatingimused:
temperatuur
suhteline niiskus
kõrgus merepinnast
Mõõdud L x S x K (mm)366 x 258 x 455
Jäätmekasti maht25 l
Müratase (tühikäigul)55 dB (A)
A-kaalutud müravõimsustase(LWAd tühi-
käigul)
* Lehtede maksimaalne arv (DIN A4, 70 g/m² või 80 g/m²), pikisuunas sisestatuna, mis korraga purustada suudetakse.
Etteantud võimsusandmed määratakse uue, õlitatud lõikeseadme ja külma mootoriga. Etteantust nõrgem võrgupinge
või muu võrgusagedus võivad põhjustada väiksemat lehtede purustamisvõimsust ja suuremat töötamismüra. Lehtede
purustamisvõimsus võib erineda olenevalt paberi struktuurist ja omadustest ning paberi sisestamisviisist.
–10 °C kuni +25 °C
maks. 90%, mittekondenseeriv
maks. 2000 m
71,1 dB
Paberipurustaja vastab järgmistele asjakohastele Euroopa Liidu ühtlustamisalastele õigusak dele:
• madalpingedirek iv 2006/95/EÜ
• elektromagne lise ühilduvuse direk iv 2004/108/EÜ
• teatavate ohtlike ainete elektri- ja elektroonikaseadmetes kasutamise piiramist käsitlev
direk iv 2011/65/EÜ
Tootjalt võib nõuda EL-i vastavusser fi kaadi esitamist.
12/2014 SECURIO C 16 77
русский
1 Использование по назна-
чению, гарантия
Посмотрите на заводской табличке,
расположенной на нижней стороне режущей головки, на какую ширину реза и
напряжение сети рассчитан шредер, и
солюдайте соответствующие указания в
инструкции по эксплуатации.
Шредер предназначен для измельчения
бумаги, а также клиентских и кредитных
карт.
Надежный режущий механизм невос-приимчив к скобкам и канцелярским
скрепкам.
Гарантийный срок на шредер составляет
3 года.
гарантийных обязательств гарантия на
цельные стальные режущие валы шредеров HSM в течение всего срока службы
устройства (HSM Lifetime Warranty).
гарантию не входят износ, ущерб, вызванный неправильным обращением, и вмешательства посторонних лиц.
Компания HSM гарантирует поставку
запасных частей в течение 10 лет после
снятия этой модели с производства.
Предоставляется независимая от
В
2 Указания по технике безо-
пасности
Классификация
Указание по техни-
ке безопасности
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
ВниманиеНесоблюдение
Перед вводом машины в эксплуатацию прочтите инструкцию по
эксплуатации, храните ее для
последующего использования и
передавайте ее последующим пользователям. Соблюдайте все указания по технике безопасности, приведенные на самом шредере.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасности для детей и иных
людей!
Машиной запрещается пользоваться лицам (включая детей
младше 14 лет) с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностя-
ми или с недостатком опыта и/или знаний, за исключением случаев, когда они
находятся под постоянным присмотром
ответственных за них лиц или получили
от них указания, как пользоваться прибором. За детьми необходимо постоянно
следить, чтобы не допустить их игры с
прибором. Не оставляйте
ченным без присмотра.
Пояснение
Несоблюдение
предупреждения
может приводить к
опасности для здоровья и жизни.
указания может
приводить к материальному ущербу.
шредервклю-
78 SECURIO C 16 12/2014
русский
Опасность получения ожогов! Неиспользуйтечистящие
средства или аэрозольные средства, содержащие горючие вещества, т. к. эти субстанции
могут воспламениться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования!
Ни в коем случае не вводите в
приемную щель руки.
Опасность травмирования
из-за втягивания!
Не допускайте попадания длинных волос, свободной одежды,
галстуков, платков, нашейных и
наручных цепочек в зону, расположенную
в непосредственной
близости от приемной щели.
Не уничтожайте материалы,
склонные к образованию петель,
например, ленты, шнуры, пластмассовую пленку и т. п.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасное напряжение сети!
Неправильное обращение с машиной может приводить к поражению электрическим током.
– Перед включением в сеть убедитесь
в том, что ее напряжение и частота
соответствуют данным, указанным на
заводской табличке.
– Шредер устанавливайте таким обра-
зом, чтобы обеспечивался легкий доступ к штепселю сетевого провода.
– Используйте устройство только в сухих
внутренних помещениях. Не эексплуатируйте его во влажных помещениях
или под дождем.
Pегулярно контролируйте
устройство и кабель на предмет повреждений. При повреж-
дениях или неправильной
работе, а также перед сменой места
использования или очисткой выключите
шредер и вытащите штепсель из розетки.
– Не устанавливайте
и не эксплуатируйте устройство, сетевой кабель и
вилку вблизи открытого огня и горячих
поверхностей. При установке следует
соблюдать расстояние не менее 5 см
от стен или мебели.
– Устройство не предназначено для ис-
пользования в непосредственной близости от автоматизированных и офисных рабочих мест.
Сервисные работы, связанные
со снятием крышек
корпуса,
разрешается выполнять только
службе технического
обеспечения HSM или сервис-
техникам наших авторизованных
партнеров.
Адреса сервисных центров
см. стр. 116.
Внимание Опасность из-за неверного
использования
Используйте оборудование только согласно указаниям главы «Использование
по назначению».
– Предотвращайте
попадание воды
в шредер. Не погружайте сетевой кабель и сетевую вилку в воду.
– Категорически запрещается браться за
сетевую вилку мокрыми руками.
– Не вытаскивайте вилку из розетки за
сетевой кабель, а всегда беритесь за
саму вилку.
12/2014 SECURIO C 16 79
русский
3 Общийвид
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Резервуар
2 Режущая головка
3 Указания по технике безопасности
4 Загрузочное отверстие для бумаги
иклиентских/кредитныхкарт
5
Автоматика пуска и остановки автоматически включает режущий механизм
6 Защитныйэлемент
7 КнопкареверсированияR: возврат
8 Заводскаятабличка на нижней
сторонережущейголовки
5 Управление
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед включением машины убедитесь в соблюдении всех указаний по безопасности.
•
Вставьте вилку устройства в подходящую розетку.
• Сетевой выключатель на задней стенке
шредера установить в положение «I».
Уничтожение бумаги
• Бумагу вставить в приемную щель (максимально
допустимое количество
листов смотри «Технические
данные»).
Старт-стоповая автоматика стартует режущий механизмавтоматиуеско.
Бумага затягивается врежущиймеха-
низм и удаляется.
Через 3 с после того, как освобождает-
ся фотореле в приемной щели, режущий механизм автоматически отключается, и
готовности.
шредер переходит в режим
Измельчение клиентских
и кредитных карт
4 Объем поставки
Уделяйтеособоевниманиеохранеокру-
• Шредерупакованныйвкартонный
ящик
• Проводдляподключения к сети
• 1 бутылка (50 мл) специального масла
для режущего блока (только при нарезке на частицы)
• Инструкция по эксплуатации
Принадлежность
• Бутылка специального масла (250 мл)
арт. № 1.235.997.403
Адреса сервисных центров см. стр. 116.
80 SECURIO C 16 12/2014
жающей среды и раздельно утилизируйте
различные материалы.
Вводите карты в загрузочное отверстие
так, чтобы их могла распознать автоматика пуска и остановки.
• Сетевой выключатель на задней стенке шредера установить в положение
«0».
русский
6
Устранениенеисправностей
Указание:
Защитный элемент оснащен защитой от
прикосновения. Шредер отключается,
если Вы нажимаете на защитный
мент.
эле-
Затор бумаги
Вы ввели слишком много бумаги одновременно.
• Режущий механизм в течение
нескольких секунд вращается в
обратном направлении и выталкивает бумагу.
• При необходимости, нажмите
еще кнопку реверсирования
«R», чтобы вынуть стопку бумаги.
• Уменьшитьвдвоестопкубумаги.
•
Бумагуввестивнесколькоэтапов.
Указание:
Если стопка бумаги до момента блокировки уже была большей частью втянута,
то Вы можете нажимать на кнопку реверсирования «R» и более 3 секунд. Благодаря этому режущий механизм снова
начинает вращаться вперед и уничтожает
оставшуюся бумагу.
В случае других неисправностей, перед
тем как обратиться в нашу службу
технического обеспечения, проверьте,
правильно ли установлена режущая
головка на сборный резервуар. Если
двигатель был перегружен, перед
повторным включением дайте шредеру
охладиться в течение 15 – 20 минут.
7 Очистка и техническое
обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасное напряжение сети!
Выключите шредер и вытащите штепсель из розетки.
Очистку разрешается выполнять только
мягкой тканью, смоченной в водном растворе нейтрального моющего средства.
При этом в прибор не должна попадать
вода.
Смазывайте режущий
механизм маслом при
уменьшении производительности, возникно-
вении шумов или после
каждого опорожнения сборного резервуара (только при нарезке на частицы):
Для этого используйте
только специальное
Резервуар переполнен
Регулярно проверяйте уровень наполнения резервуара.
Внимание
Обязательно опорожнить наполненный
резервуар, так как многократное сжатие может привести к повреждениям
режущего механизма.
В верхней части корпуса имеется потайная ручка, облегчающая поднятие режущей головки с резервуара.
12/2014 SECURIO C 16 81
• Черезприемнующельдлябумаги
по всей ширине распылите масло на
режущие валы.
• Активируйте автоматику пуска и оста
новки и оставьте режущий механизм
работать без бумаги.
Бумажная пыль и частички удаляются.
масло для режущего
блока HSM:
-
русский
8 Утилизация / Рисайклинг
быть опасны для здоровья людей и для
окружающей среды. Не выбрасывайте
Отслужившие электрические и
электронные приборы часто еще
содержат ценные материалы, но
иногда и вредные вещества,
которые были необходимы для
обеспечения безопасности и
работоспособности. При неправильной
отслужившие приборы в прочие отходы.
Соблюдайте действующие предписания и
используйте сборные пункты по возврату
и утилизации отслуживших электрических и электронных приборов. Также
обеспечивайте экологичную утилизацию
всех упаковочных материалов.
утилизации или обращении они могут
9 Технические данные
Тип резкиНарезка на полоскиНарезка на частицы
Ширина резки (мм)5,83,94 x 25
Класс безопасности DIN 66399P-2, T-2, E-2P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Производительность* (листов) 70 г/м
DIN A4 80 г/м
Вес4 кг4,5 кг
Рабочая ширина225 мм
Скорость резки44 мм/с
Электропитание215 - 240 В, 50 - 60 Гц
Потребляемая мощность
при макс. количестве листов
Энергопотребление в режиме ожидания< 2 Вт/ч
Режим работыКратковременный режим
Время работы3 мин
Время покоя60 мин
Условия окружающей среды во время
эксплуатации:
Температура
Относительная влажность воздуха
Высота над уровнем моря
Размеры ШхВхГ (мм)366 x 258 x 455
Объем сборного резервуара25 л
Уровень шума (холостойход)55 дБ(A)
Уровень звуковой мощности с оценкой
А (звуковоедавлениенахолостом ходу)
2
16 - 18
2
15 - 17
13 - 15
12 - 14
110 - 130 В, 50 - 60 Гц
300 Вт
от -10 °C до +25 °C
макс. 90 %, без конденсации
макс. 2000 м
71,1 дБ
6 - 7
5 - 6
* Макс. количестволистов (DIN A4, 70 г/м² и 80 г/м²), введенныхпродольно, которое измельчается за один про-
ход. Определение указанных рабочих
мом и холодным двигателем. Меньшее, чем указанное, сетевое напряжение или иная, чем указанная, частота
сети могут приводить к уменьшению производительности и к повышению уровня шума при работе. Производительность может меняться в зависимости от структуры и свойств бумаги и типа ввода.
характеристик осуществляется с новым, смазанным режущим механиз-
Данный шредер отвечает соответствующим директивам гармонизированных стандартов
Европейского Союза:
• Директиваобограничениииспользованияопасныхвеществвэлектрическом и электронном
оборудовании 2011/65/EU
Декларация о соответствии стандартам ЕС предоставляется изготовителем по запросу.
82 SECURIO C 16 12/2014
slovenski
1 Uporaba v skladu z določili,
garancija
Na tipski tablici na spodnji strani rezalne
glave preverite, za katero širino reza in
omrežno napetost je dimenzionirana vaša
naprava za uničevanje listin in upoštevajte
ustrezne točke v navodilih za uporabo.
Uničevalec dokumentov je namenjen za drobljenje papirja kot tudi plačilnih kartic kupcev
in kreditnih kartic.
zem je neobčutljiv na priponke in pisarniške
sponke.
Garancijsko obdobje naprave za uničevanje dokumentov znaša 3 leta. Za jeklene
rezalne gredi uničevalca listin HSM velja od
jamstva neodvisna garancija za celotno življenjsko dobo napreve (HSM Lifetime Warranty). Za običajno obrabo, poškodbe zaradi
nepravilne uporabe, kakor tudi za poseg
tretje osebe v napravo ne moremo priznati
garancije in garancijskih zahtev.
HSM zagotavlja dobavo rezervnih delov še
10 let po izteku proizvodnje tega modela.
Robustni rezalni mehani-
2 Varnostna opozorila
Klasifi kacija
Varnostni napotkiPojasnilo
OPOZORILO Neupoštevanje opo-
zorila lahko škoduje
življenju in telesu.
PozorNeupoštevanje
napotka lahko
povzroči materialno
škodo.
Pred začetkom uporabe stroja
preberite navodila za uporabo, jih
shranite za bodočo rabo ter jih
predajte morebitnim bodočim
uporabnikom. Upoštevajte vsa varnostna
opozorila, ki so na uničevalcu dokumentov.
OPOZORILO
Nevarnosti za otroke in druge
osebe!
Stroja ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki, mlajšimi od
14 let) z omejenimi fi zičnimi, sen-
zoričnimi ali duševnimi zmožnostmi ali s pomanjkanjem izkušeni in/
ali pomanjkanjem znanja, razen če jih pri
tem nadzoruje oseba, zadolžena za njihovo
varnost ali so od nje prejeli navodila, kako
je napravo potrebno uporabljati. Otroke je
potrebno nadzorovati ter s tem zagotoviti,
da se ne igrajo z napravo. Uničevalca dokumentov ne pustite vklopljenega brez nadzora.
Nevarnost opeklin!
Ne uporabljajte čistilnih sredstev
ali pršilnih steklenic pod tlakom, ki
vsebujejo vnetljive snovi, saj se te
substance lahko vnamejo.
12/2014 SECURIO C 16 83
slovenski
OPOZORILO
Nevarnost poškodb!
Nikoli ne posegajte v odprtino za
dovajanje papirja.
Nevarnost poškodbe zaradi povleka v napravo!
Ne približujte se odprtini za papir z
dolgimi lasmi, ohlapno obleko, kravatami, šali verižicami, zapestnicami itd. Ne uničujte materialov, ki
so nagnjeni k temu, da se ovijajo,
npr, trakove, vezalke, plastično
folijo itd.
OPOZORILO
Nevarna omrežna napetost!
Napačno ravnanje s strojem lahko
povzroči udar električnega toka.
– Pred priklopom na omrežje preverite, če
se napetost in frekvenca vašega omrežja
ujema s podatki na tipski tablici naprave.
Napravo in kabel redno preverjajte za morebitnimi poškodbami. V
primeru poškodbe naprave, nepravilnega delovanja, kakor tudi
pred premestitvijo ali čiščenjem,
uničevalec dokumentov izklopite
in izvlecite omrežni vtič.
– Naprave, omrežnega vtiča in omrežnega
kabla ne izpostavljajte odprtemu ognju in
vročim površinam. Pri postavitvi mora biti
vedno oddaljenost od stene ali pohištva
min. 5 cm.
– Priprava ni predvidena za uporabo v ne-
posredni bližini zaslonov oz. pisarniških
delovnih mest.
Servisna dela, ki so povezana
z odstranitvijo pokrova ohišja, sme
opraviti le HSM servisna služba in
servisni tehniki naših pogodbenih
partnerjev.
Za naslove servisnih služb glejte
stran 116.
Pozor
Nevarnost zaradi napačne uporabe
Stroj uporabljajte izključno v skladu z navedbami v poglavju „Uporaba v skladu z
določili“.
– Pazite na to, da je omrežni vtič lahko do-
stopen.
– Preprečite vstop vode v uničevalec doku-
mentov. Omrežnega kabla in/ali omrežnega vtiča ne potapljajte v vodo.
– Omrežnega vtiča nikoli ne prijemajte z
vlažnimi rokami.
– Omrežnega vtiča nikoli ne vlecite iz vtič-
nice tako, da držite kabel, temveč vedno
primite omrežni vtič.
– Napravo uporabljajte samo v suhih notra-
njih prostorih. Nikoli je ne uporabljajte v
vlažnih prostorih ali v dežju.
84 SECURIO C 16 12/2014
slovenski
3 Pregled
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Sprejemna posoda
2 Rezalna glava
3 Varnostna opozorila
4 Dovodna reža za papir in plačilne karti-
ce kupcev in kreditne kartice
5 Start-Stop-avtomatika
6 Varnostni element
7 Tipka za reverziranje R: povratni tek
8 Tipska tablica na spodnji strani rezalne
glave
5 Upravljanje
OPOZORILO
Pred vklopom stroja se prepričajte,
da so bila upoštevana vsa varnostna opozorila.
• Omrežni vtič stroja vstavite v skladu s
predpisi instalirano vtičnico.
• Preklopite omrežno stikalo na zadnji strani uničevalca dokumentov na „I“.
Uničevanje papirja
• Maksimalno število listov glej
v poglavju „Tehnični podatki“.
Start-Stop- avtomatika
samodejno vklopi rezalno
napravo.
Naprava bo potegnila papir
v rezalno napravo in ga uničila.
Ca. 3 sekunde zatem, ko je odprtina za
dovod papirja ponovno prosta, se uničevalec dokumentov izklopi in preklopi v
stanje pripravljenosti.
Uničevanje plačilnih kartic kupcev
in kreditnih kartic
4 Obseg dobave
• Uničevalec dokumentov zapakiran v kar-
ton
• Priključni vodnik na omrežje
• 1 steklenička specialnega olja za rezalni
blok (50 ml), za naprave z rezanjem
delcev
• Navodilo za uporabo
Oprema
• Specialno olje za rezalni blok (250 ml)
naroč. št. 1.235.997.403
Za naslove servisnih služb glejte stran 116.
Prosimo, pazite na okolje in odstranjujte
različne materiale ločeno.
Kartice vstavite v dovodno režo tako,
da jo lahko prime Start-Stop avtomatika.
• Preklopite omrežno stikalo na zadnji strani uničevalca dokumentov na „0“.
12/2014 SECURIO C 16 85
slovenski
6 Odstranjevanje motenj
Opozorilo:
Varnostni element je opremljen z zaščito
pred dotikom. Naprava za uničevanje listin
se izklopi, če pritisnete na varnostni element.
Zastoj papirja
Dovajate preveč papirja na enkrat.
• Rezilo teče nekaj sekund vzvrat-
no in potisne papir ven.
• Po potrebi pritisnite še reverzibilno tipko „R“, da vzamete skladanico papirja ven.
• Prepolovite količino papirja.
• Zaporedoma vložite papir.
Opozorilo:
Če je naprava do blokiranja vpotegnila že
večji del skladanice papirja, lahko reverzibilno tipko „R“ pritiskate dlje kot 3 sekunde. Na
ta način teče rezilo spet v smeri naprej in
uniči ostanek papirja.
Sprejemna posoda rezanega papirja
Redno preverjajte nivo polnjenja zbiralnika
za material za rezanje.
Pozor
Brezpogojno izpraznite polno sprejemno
posodo razrezanega papirja, ker bi se pri
večkratnemu pritiskanju lahko poškodovala
rezalna naprava.
V zgornji del ohišja je vdelana prijemna
vdolbina, ki vam olajša dvigovanje rezalne
glave iz zbiralnika za material za rezanje.
V primeru motenj, še preden kličete našo
servisno službo, preverite, če je rezalna
glava pravilno nameščena na posodo za
razrezani material. Če je motor preobremenjen, pred ponovnim vklopom uničevalca
dokumentov počakajte ca. 15 – 20 min. da
se ohladi.
7 Čiščenje in vzdrževanje
OPOZORILO
Nevarna omrežna napetost!
Izklopite uničevalec dokumentov in
izvlecite vtikač iz omrežja.
Čiščenje lahko izvajate samo z mehko krpo
in blago milnico. Pri tem voda ne sme zaiti v
napravo.
Naoljite rezalni mehanizem, če rezanje ni učinkovito, če se pojavi hrup
ali po vsaki izpraznitvi
posode za razrezane
odpadke (samo pri rezanju kosov).
Uporabiti je dovoljeno le
specialno olje za rezalni
blok HSM:
• Skozi dovod za papir specialno olje za rezalni blok brizgnite na rezalni valj rezalnega mehanizma po celotni dolžini rezalnih
valjev.
• Aktivirajte avtomatiko start-stop in pustite,
da rezilo teče brez dodajanja papirja.
86 SECURIO C 16 12/2014
slovenski
8 Odstranjevanje / recikliranj
ali ravnanju so lahko ti nevarni za človeško
zdravje in okolje. Starih rabljenih naprav
Električne in elektronske stare
rabljene naprave pogosto vsebujejo še pomembne materiale, deloma pa tudi škodljive snovi, ki so
bile potrebne za delovanje in varnost. Pri napačnem odstranjevanju
nikoli ne odlagajte med običajne odpadke.
Upoštevajte aktualno veljavne predpise in
uporabite zbirna mesta za vračanje in recikliranje električnih in elektronskih starih
rabljenih naprav. Tudi ves embalažni material odstranite okolju prijazno.
9 Tehnični podatki
Način rezanjaRezanje na trakoveRezanje kosov
Velikost rezanja (mm)5,83,94 x 25
Varnostna stopnja DIN 66399P-2, T-2, E-2P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Učinek rezanja* (listov) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Teža4 kg4,5 kg
2
16 - 18
2
15 - 17
13 - 15
12 - 14
6 - 7
5 - 6
Delovna širina225 mm
Hitrost rezanja44 mm/s
Priključek215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Moč maks.300 W
Poraba energije v načinu pripravljenosti< 2 Wh
Način obratovanjaKratkotrajno obratovanje
Obratovalni čas3 minČas mirovanja60 min
Pogoji okolice med obratovanjem:
Temperatura
relativna vlažnost zraka
nadmorska višina
Dimenzije DxŠxV (mm)366 x 258 x 455
Prostornina sprejemne posode25 l
Emisija hrupa (Prosti tek)
A- ocenjena jakost zvoka (LWAd v prostem
teku)
* Maks. število listov (DIN A4, 70 g/m² oz. 80 g/m²), dodanih vzdolžno, ki se razrežejo v enem prehodu. Ugotavljanje
navedenih podatkov o kapaciteti poteka z novim naoljenim rezilom in hladnim motorjem. Šibkejša omrežna napetost
ali druga omrežna frekvenca, kot je navedeno, lahko povzroči manjšo kapaciteto in povečan hrup pri delovanju. Glede
na strukturo in lastnosti papirja in na način dodajanja lahko kapaciteta odstopa.
-10 °C do +25 °C
maks. 90 %, se ne kondenzira
maks. 2.000 m
55 dB (A)
71,1 dB
Uničevalec lis n izpolnjuje zadevne harmonizirane predpise Evropske unije:
• Direk va 2006/95/ES o nizki napetos
• Direk va 2004/108/ES o elektromagnetni združljivos
• Direk va 2011/65/EU (RoHS)
EU izjavo o skladnos lahko zahtevate pri proizvajalcu.
12/2014 SECURIO C 16 87
magyar
1 Rendeltetésszerű használat,
garancia
Ellenőrizze a vágófej alsó oldalán található
adattáblán, hogy milyen vágási szélességre
és hálózati feszültségre lett tervezve az iratmegsemmisítő, valamint ügyeljen a használati útmutató vonatkozó pontjaira.
Az iratmegsemmisítő papír, valamint vevőés hitelkártyák feldarabolására szolgál.
robusztus aprítókészülék tűzőgép- és gémkapcsokra érzéketlen.
Az iratmegsemmisítőre vonatkozó jótállás
3 év. Az iratmegsemmisítő HSM acél vágótengelyeire a szavatosságtól független, a
készülék teljes élettartamára vonatkozó garancia vonatkozik (HSM Lifetime Warranty).
A kopásra ill. a szakszerűtlen kezelésből
valamint harmadik személyek általi beavatkozásokból eredő károsodásokra sem a
jótállás, sem a garancia nem vonatkozik.
A
2 Biztonsági tudnivalók
Besorolás
Biztonsági tudnivalók
FIGYEL-
MEZTETÉS
FigyelemA tudnivalók fi gyel-
A gép használatba vétele előtt
olvassa el a kezelési útmutatót,
őrizze meg későbbi használatra,
és adja tovább a későbbi felhasználóknak. Vegye fi gyelembe az iratmegsem-
misítőn található valamennyi biztonsági
megjegyzést.
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyek gyermekek és más
személyek számára!
Magyarázat
A fi gyelmezteté-
sek fi gyelmen kívül
hagyásával veszélyezteti életét és
testi épségét.
men kívül hagyása
anyagi károkhoz
vezethet.
A HSM pótalkatrészek szállítását jelen modell gyártásának megszüntetésétől számított legfeljebb 10 évig biztosítja.
A gépet nem használhatják olyan
személyek (beleértve a 14 év alatti
gyermekeket is), akik korlátozott
fi zikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel, illetve nem megfe-
lelő tapasztalattal és/vagy tudással rendelkeznek. Ez alól kivétel, ha egy biztonságért
felelő személy felügyeli ezeket a személyeket, vagy ha megkapták a készülék használatához szükséges utasításokat. A gyermekekre felügyelni kell, hogy ne játszhassanak
a készülékkel. Ne hagyja az iratmegsemmisítőt felügyelet nélkül bekapcsolva.
Égési sérülés veszélye! Ne használjon olyan tisztítószert vagy
sűrített levegős szóróüveget, amelyek gyúlékony anyagot tartalmaznak, mert azok meggyulladhatnak.
88 SECURIO C 16 12/2014
magyar
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély!
Soha ne nyúljon a papíradagoló
nyílásának résébe.
Sérülésveszély behúzódás által!
Ügyeljen arra, hogy hosszú haj,
laza öltözék, nyakkendő, sál, nyakés karlánc stb. ne kerüljön a papíradagoló nyílásának közelébe. Ne
semmisítsen meg a készülékben
hurkolódásra hajlamos anyagot,
pl. szalagot, zsineget, műanyag
fóliát stb.
Rendszeresen ellenőrizze a
készülék és a kábel sérülésmentességét. Kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt károsodás vagy nem
üzemszerű működés, valamint áthelyezés vagy tisztítás esetén, és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
– Tartsa távol a készüléket, a hálózati csat-
lakozót és a hálózati kábelt nyílt lángoktól
és forró felületektől. A felállításnál a faltól
vagy a bútoroktól legalább 5 cm távolságra kell lennie.
– A készülék nem alkalmas képernyők vagy
irodai munkahelyek közvetlen közelében
történő használatra.
A burkolatelemek eltávolításával
járó szervizmunkákat csak a
HSM-vevőszolgálat, illetve szerződéses partnereink szerviztechnikusai végezhetik.
Vevőszolgálat címe; lásd 116. oldal
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes hálózati feszültség!
A készülék helytelen használata
áramütéshez vezethet.
– A hálózati csatlakozódugó csatlakoztatá-
sa előtt ellenőrizze, hogy az elektromos
hálózat feszültsége és frekvenciája megegyezik-e az adattábla adataival.
– Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozó
könnyen elérhető legyen.
– Kerülje víz iratmegsemmisítőbe történő
bejutását. Ne merítse vízbe se a hálózati
kábelt, se a hálózati csatlakozót.
– Ne érintse meg a hálózati csatlakozót
nedves kézzel.
– A hálózati csatlakozót ne a kábelnél fog-
va húzza ki a csatlakozóaljzatból, mindig
a hálózati csatlakozót fogja meg.
Figyelem
Helytelen használat okozta veszély
A készüléket kizárólag a „Rendeltetésszerű
használat“ című fejezetben leírtak szerint
használja.
– Csak száraz, beltéri helyiségekben hasz-
nálja a készüléket. Soha ne használja
nedves helyiségekben vagy esőben.
12/2014 SECURIO C 16 89
magyar
3 Áttekintés
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Aprítéktartály
2 Vágófej
3 Biztonsági tudnivalók
4 Papír és vevő-/hitelkártyák adagolórése
5 Start-stop-automatika
6 Biztonsági elem
7 Vissza-gomb R: visszahúzás
8 Adattábla a vágófej alsó oldalán
5 Kezelés
FIGYELMEZTETÉS
A gép bekapcsolása előtt bizonyosodjon meg arról, hogy minden
biztonsági tudnivaló fi gyelembe lett
véve.
• Dugja be a gép hálózati csatlakozóját egy
megfelelő kiépítésű csatlakozóaljzatba.
• Állítsa az iratmegsemmisítő hátoldalán
lévő hálózati kapcsolót „I” állásba.
Papír megsemmisítése
• Lapok maximális száma:
lásd „Műszaki adatok”.
A start-stop-automatika
automatikusan indítja az aprítókészüléket.
A készülék behúzza a papírt
az aprítókészülékbe és ott
megsemmisíti azt.
3 másodperccel az után, hogy a papír-
bevezető nyílásban a fénysorompó újból
szabaddá válik, a vágószerkezet automatikusan kikapcsol és az iratmegsemmisítő
üzemkész állapotba áll.
• 1 üveg (50 ml) különleges olaj az aprítóblokkhoz, (csak apró vágás esetén)
• Üzemeltetési útmutató
Tartozékok
• Speciális aprítóblokk-olaj (250 ml)
cikkszám: 1.235.997.403
Vevőszolgálat címe; lásd 116. oldal
Vevő- és hitelkártyák feldarabolása
Kérjük, ügyeljen környezetére és a
különböző anyagokat külön ártalmatlanítsa.
A kártyákat úgy adagolja az adagolórésbe,
hogy azokat a start-stop automatika
észlelhesse.
• Állítsa az iratmegsemmisítő hátoldalán
lévő hálózati kapcsolót „0“ állásba.
90 SECURIO C 16 12/2014
magyar
6 Hibaelhárítás
Megjegyzés:
A biztonsági elem érintésvédelemmel van
felszerelve. Az iratmegsemmisítő kikapcsol,
ha megnyomja a biztonsági elemet.
Papírtorlódás
(egyszerre túl sok papír került a készülékbe).
• A vágómű néhány másodpercig
visszafelé működik, és kitolja a
papírt.
• Nyomja meg adott esetben még
az „R” irányváltógombot is a papírköteg kivételéhez.
• Felezze meg a papírrakást.
• Egymás után adagolja be a papírt.
Megjegyzés:
Ha a papírköteg nagy része blokkolásig
be van már húzva, akkor az „R” irányváltógombot 3 másodpercnél tovább is nyomva
tarthatja. Ezáltal a vágómű ismét előrefelé
működik, és megsemmisíti a maradék papírt.
7 Tisztítás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes hálózati feszültség!
Kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt
és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A tisztítást csak puha kendővel és enyhén
szappanos vízzel szabad végezni. Eközben
nem kerülhet víz a berendezésbe.
Olajozza meg az aprítókészüléket gyengülő
aprítási teljesítmény és
megnövekedett zaj esetén, illetve az aprítéktartály minden ürítésekor
(csak apró vágás esetén).
Ehhez csak speciális
HSM aprítóblokk-olajat
használjon:
• Fecskendezze a speciális olajat a papíradagolón keresztül a vágótengelyre teljes
szélességében.
• Aktiválja a start-stop automatikát, és
hagyja működni a vágóművet papírbevezetés nélkül.
Megtelt az aprítéktartály
Rendszeresen ellenőrizze az aprítéktartály
telítettségét.
Figyelem
A megtelt aprítéktartályt feltétlenül ki kell üríteni, mert többszöri összenyomása esetén
megsérülhet az aprítókészülék.
A burkolat felső részén fogantyú van kialakítva, ami megkönnyíti a vágófej felemelését az aprítéktartályról.
Más jellegű üzemzavarok esetén vevőszolgálatunk értesítése előtt győződjön meg
róla, hogy az aprítófej megfelelően illeszkedik-e az aprítéktartályra. A motor túlterhelése esetén az iratmegsemmisítő újbóli használata előtt várjon körülbelül 15 – 20 percet,
hogy a berendezés lehűljön.
A papírpor és az apró szemcsék leoldód-
nak.
12/2014 SECURIO C 16 91
magyar
8 Ártalmatlanítás / újrahasz-
és a környezetre veszélyesek lehetnek. A
berendezések hulladékait soha ne tegye a
nosítás
Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékai még
gyakran tartalmaznak értékes
anyagokat, de részben olyan káros
anyagokat is, amelyek a működéshez és a biztonsághoz voltak szük-
ségesek. Helytelen ártalmatlanítás vagy
tovább már nem hasznosítható hulladékok
közé. Vegye fi gyelembe az érvényes előírá-
sokat; az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak visszaadása és
hasznosítása céljából vegye igénybe a
kijelölt gyűjtőhelyeket. A csomagolóanyagokat is a környezetet nem károsító módon
ártalmatlanítsa.
kezelés esetén ezek az emberi szervezetre
9 Műszaki adatok
Vágási módCsíkra vágásApróra vágás
Vágási méret (mm)5,83,94 x 25
Biztonsági fokozat DIN 66399P-2, T-2, E-2P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Vágási teljesítmény* (lap) DIN A4 70 g/m
ÜzemmódRövididejű üzemeltetés
Üzemidő3 min
Állásidő60 min
Üzem közbeni környezeti feltételek:
Hőmérséklet
Relatív páratartalom
Tenger feletti magasság
Méretek SZ x H x M (mm)366 x 258 x 455
A gyűjtőtartály űrtartalma25 l
Zajszint (üresjárat)55 dB (A)
‚A’ súlyozású hangteljesítményszint
(LWAd üresjáratban)
* Az egy menetben vágni kívánt, hosszanti irányban bevezetett lapok (DIN A4, 70 g/m², ill. 80 g/m²) maximális száma.
A megadott teljesítményadatok meghatározása új, olajozott vágómű és hideg motor mellett történik. A megadottnál
alacsonyabb hálózati feszültség vagy eltérő hálózati frekvencia kisebb lapteljesítményt és nagyobb működési zajt
okozhat. A papír minőségétől és tulajdonságaitól, valamint a bevezetés jellegétől függően a lapteljesítmény eltérhet.
-10 °C ... +25 °C
max. 90 %, nem lecsapódó
max. 2.000 m
71,1 dB
Az iratmegsemmisítő megfelel az Európai Unió alábbi harmonizált előírásainak:
• A 2006/95/EK kisfeszültségű irányelv
• 2004/108/EK elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó irányelv
• 2011/65/EU RoHS irányelv
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat a gyártótól igényelhető.
92 SECURIO C 16 12/2014
română
1 Utilizarea conform destina-
ţiei, garanţia producătorului
Examinaţi pe plăcuţa de fabricaţie de pe
partea inferioară a capului de tăiat, pentru
ce lăţime de tăiere şi tensiune a reţelei este
conceput distrugătorul dumneavoastră de
documente şi respectaţi punctele referitoare
la acestea din manualul de exploatare.
Distrugătorul de documente este destinat
mărunţirii de hârtie, precum şi a cardurilor
de client şi de credit. Aparatul solid de tăiat
nu este sensibil la agrafele de caiet sau de
birou.
Perioada de garanţie acordată de producător pentru distrugătorul de documente este
de 3 ani. Pe toată durata de serviciu a aparatului este valabilă o garanţie pentru produs independentă de garanţia legală pentru
axele de tăiere din oţel masiv ale distrugătoarelor de documente HSM (HSM Lifetime
Warranty). Uzura, deteriorările produse ca
urmare a utilizării neconforme cu destinaţia, ca şi intervenţiile unei terţe părţi, nu fac
obiectul garanţiei producătorului sau vânzătorului.
HSM asigură livrarea pieselor de schimb
până la 10 ani după încetarea producţiei
acestui model.
2 Indicaţii de securitate
Clasifi carea
Indicaţie de securitate
AVERTI-
ZARE
AtenţieIgnorarea indicaţiei
Înainte de punerea în funcţiune a
maşinii, citiţi manualul de exploatare păstraţi-l pentru utilizare ulterioarăşi predaţi-l noilor utilizatori
atunci când înstrăinaţi maşina. Acordaţi
atenţie tuturor indicaţiilor de securitate amplasate pe distrugătorul de documente.
AVERTIZARE
Pericole pentru copii şi alte
persoane!
Maşina nu are voie săfi e utilizată
de persoane (inclusiv copii sub
14 ani) cu aptitudini fi zice, senzori-
ale sau intelectuale limitate sau cu
experienţă scăzutăşi / sau cunoş-
tinţe defi citare, exceptând cazul în care ele
sunt supravegheate de o persoană competentă pentru siguranţa lor sau au primit de
la aceasta dispoziţii privind folosirea aparatului. Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a
vă asigura că nu se joacă cu aparatul. Nu
lăsaţi distrugătorul de documente să porneasc
ă nesupravegheat.
Explicaţie
Ignorarea avertizării poate avea
ca urmări pericole
pentru integritatea
corporalăşi pentru
viaţă.
poate provoca prejudicii materiale.
Pericol de arsuri!
Nu utilizaţi substanţe de curăţare
sau fl acoane de pulverizare sub
presiune care conţin materiale
infl amabile. Aceste subatanţe se
pot aprinde.
12/2014 SECURIO C 16 93
română
AVERTIZARE
Pericol de accidentare!
Nu introduceţi mâna niciodată în
fanta de la deschiderea pentru
intrarea hârtiei.
Pericol de accidentare prin
atragere în interior!
Nu aduceţi părul lung, hainele
largi, cravatele, fularele, lănţişoarele de gât şi mână etc. în zona
deschiderii pentru intrarea hârtiei.
Nu distrugeţi material care tinde
să formeze ochiuri, de ex. benzi,
şnururi, folie de plastic.
AVERTIZARE
Tensiune de reţea periculoasă!
Verifi caţi regulat dacă aparatul
şi cablul au deteriorări. În cazul
deteriorării sau al unei funcţionări
incorecte, precum şi înainte de
schimbarea locului sau la curăţare, deconectaţi distrugătorul
de documente şi scoateţi fi şa de
reţea.
– Ţineţi aparatul, fi şa de reţea şi cablul de
reţea departe de surse deschise de foc
şi de suprafeţe fi erbinţi. La instalare este
necesară păstrarea unei distanţe de min.
5 cm de la perete sau mobilier.
– Aparatul nu este prevăzut pentru folosire
în imediata apropiere a locurilor cu ecrane, respectiv de lucru la birou.
Lucrările de servisare corelate
cu înlăturarea capacelor carcasei
sunt permise numai serviciul
pentru clienţi HSM şi tehnicienilor
de service ai partenerilor noştri
contractuali.
Pentru adresele serviciului de asistenţă
tehnică, a se vedea pagina 116.
Lucrul greşit cu maşina poate
duce la electrocutare.
– Înainte de introducerea fi şei, verifi caţi
dacă tensiunea şi frecvenţa reţelei dumneavoastră coincid cu datele de pe plăcuţa de fabricaţie.
– Aveţi în vedere ca fi şa de reţea săfi e
uşor accesibilă.
– Evitaţi ca apa să ajungă în distrugătorul
de documente. Nu scufundaţi nici cablul
de reţea, nici fi şa de reţea în apă.
– Nu apucaţi niciodată fi şa de reţea cu mâi-
ni umede.
– Nu trageţi niciodată fi şa de re
de cablul de alimentare, ci apucaţi întotdeauna de fi şa de reţea.
– Folosiţi aparatul numai în încăperi usca-
te. Nu îl utilizaţi niciodată în spaţii umede
sau în ploaie.
ţea din priză
Atenţie
Pericol datorită utilizării eronate
Utilizaţi maşina exclusiv conform prescripţiilor din capitolul „Utilizarea conform destinaţiei“.
94 SECURIO C 16 12/2014
română
3 Vedere generală
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Recipient pentru material tăiat
2 Cap de tăiat
3 Indicaţii de securitate
4 Fantă de alimentare pentru hârtie şi
carduri de client/credit
5 Sistem automat Start-Stop
6 Elementul de siguranţă
7 Butonul de inversare a sensului R: Mers
înapoi
8 Plăcuţa de fabricaţie de pe partea
inferioară a capului de tăiat
5 Utilizarea
AVERTIZARE
Înainte de pornirea maşinii, asiguraţi-vă că toate indicaţiile de securitate au fost respectate.
• Introduceţi fi şa de reţea a maşinii într-o
priză instalată corect.
• Fixaţi întrerupătorul de reţea de pe partea
posterioară a distrugătorului de documente în poziţia „I”.
Distrugerea hârtiei
• Introduceţi hârtia care trebuie distrusă. Pentru numărul de
foi admisibil, consulaţi Datele
tehnice.
Sistemul automat StartStop porneşte automat aparatul de tăiat.
Hârtia este trasă în aparatul
de tăiat şi distrusă.
La aprox. 3 s după ce deschiderea de
intrare a hârtiei este din nou liberă, distrugătorul de documente se deconectează
automat şi trece în starea pregătită de
funcţionare.
Mărunţirea cardurilor de client/credit
4 Pachetul de livrare
Vă rugăm să acordaţi atenţie protecţiei
• Distrugător de documente ambalat în
cutie de carton
• Conductor de legătură la reţea
• 1 fl acon de ulei special pentru blocul de
tăiere (50 ml), pentru aparatele cu tăiere
în particule
• Manual de exploatare
Accesorii
•
Ulei special pentru blocul de tăiere (250 ml)
nr. comandă 1.235.997.403
Pentru adresele serviciului de asistenţă tehnică, a se vedea pagina 116.
12/2014 SECURIO C 16 95
mediului şi să eliminaţi ca deşeuri separate
diferitele materiale.
Introduceţi cardurile în fanta de alimentare,
astfel încât ele săfi e captate de sistemul
automat de pornire-oprire.
• Fixaţi întrerupătorul de reţea de pe partea
posterioară a distrugătorului de documente în poziţia „0”.
română
6 Remedierea avariilor
Indicaţie:
Elementul de siguranţă este dotat cu o
apărătoare anti-atingere. Distrugătorul de
documente se deconectează când apăsaţi
pe elementul de siguranţă.
Blocajul de hârtie
Aţi introdus prea multă hârtie dintr-odată.
• Aparatul de tăiere rulează câteva
secunde spre înapoi şi împinge
hârtia în afară.
• Dacă este cazul, apăsaţi şi tasta
de inversare a sensului „R”, pentru a extrage stiva de hârtie.
• Împărţiţi în două stiva de hârtie.
• Introduceţi hârtia succesiv.
Indicaţie:
Dacă stiva de hârtie a fost trasă în mare
parte până la blocare, puteţi apăsa şi tasta
de inversare a sensului „R” mai mult de 3 s.
Astfel, aparatul de tăiere va rula din nou
înainte şi va distruge restul hârtiei.
Containerul pentru material tăiat este plin
Verifi caţi regulat nivelul de umplere din reci-
pientul pentru material tăiat.
Atenţie
Goliţi neapărat recipientul pentru material
tăiat plin, deoarece, în cazul mai multor
apăsări repetate, pot apărea disfuncţionalităţi ale aparatului de tăiat.
În partea superioară a carcasei există un
mâner concav, care vă uşurează ridicarea
capului de tăiat de pe recipientul pentru
material tăiat.
În cazul altor defecţiuni, înainte de înştiinţarea serviciului nostru de asistenţă tehnică,
vă rugăm să verifi caţi dacă, pe recipientul
pentru material tă
aşezat corect. Înainte de repornire, lăsaţi
distrugătorul de documente să se răcească aprox. 15 – 20 min. dacă motorul a fost
suprasolicitat.
iat, capul de tăiat a fost
7 Curăţarea şi întreţinerea
curentă
AVERTIZARE
Tensiune de reţea periculoasă!
Opriţi distrugătorul de documente
şi scoateţi fi şa de reţea.
Curăţarea se poate face numai cu o cârpă
moale şi cu o soluţie diluată de săpun. Pătrunderea apei în aparat este interzisă.
Lubrifi aţi cu ulei aparatul
de tăiat în cazul în care
randamentul de tăiere
scade, dacă apar zgomote sau dupăfi ecare golire
a recipientului pentru
material tăiat (numai la
tăierea în particule).
În acest scop, utilizaţi
numai ulei special pentru
blocul de tăiere HSM:
• Pulverizaţi ulei special pentru blocul de
tăiere prin deschiderea de intrare a hârtiei
pe întreaga lăţime, pe axele de tăiere.
• Acţionaţi sistemul automat Start-Stop şi
lăsaţi să funcţioneze aparatul de tăiat fără
a introduce hârtie.
Se desprind praf de hârtie şi particule.
96 SECURIO C 16 12/2014
română
8 Eliminarea ca deşeu / reci-
loase pentru sănătatea omului şi pentru
mediu. Nu depuneţi niciodată aparatele
clarea
Aparatele electrice şi electronice
vechi conţin încă multe materiale
valoroase, parţial însăşi substanţe
nocive care au fost necesare pentru funcţionare şi securitate. În caz
de eliminare ca deşeu sau mani-
vechi la gunoiul menajer. Respectaţi prescripţiile actuale în vigoare şi folosiţi centrele de colectare pentru returnarea şi valorifi -
carea aparatelor electrice şi electronice
vechi. Depuneţi şi toate materialele ambalajului la un centru de preluare care respectă
prescripţiile de mediu.
pulare greşite, acestea pot deveni pericu-
9 Date tehnice
Tip de tăiereTăiere în fâşiiTăiere în particule
Dimensiunea de tăiere (mm)5,83,94 x 25
Treapta de siguranţăDIN 66399P-2, T-2, E-2P-2, T-2, E-2P-4, T-4, E-3, F-1
Capacitatea de tăiere* (foi) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Masa4 kg4,5 kg
2
16 - 18
2
15 - 17
13 - 15
12 - 14
6 - 7
5 - 6
Lăţimea de lucru225 mm
Viteza de tăiere44 mm/s
Racord215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Puterea la nr. max. de foi300 W
Consumul de energie în modul stand-by< 2 Wh
Regimul funcţionalRegim de scurtă durată
Timp de funcţionare3 min
Timp de repaus60 min
Condiţii ambiante în funcţiune:
Temperatura
Umiditatea relativă a aerului
Altitudinea peste nivelul mării
Dimensiuni L x l x H (mm)366 x 258 x 455
Volumul recipientului de colectare25 l
Nivelul sonor (mers în gol)55 dB (A)
Nivelul maxim al puterii acustice evaluat
după curba A (LWAd la mers în gol)
* Numărul max. de foi (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), alimentate longitudinal, care sunt mărunţite într-un proces de
trecere. Determinarea datelor de randament indicate se realizează cu un aparat de tăiere nou şi lubrifi at şi cu motorul
rece. O tensiune de reţea mai scăzută sau altă frecvenţă a reţelei decât cea indicată pot diminua capacitatea de tăiere
şi pot produce zgomote mari în funcţionare. În funcţie de structura şi de proprietăţile hârtiei şi de tipul introducerii,
capacitatea de tăiere poate să difere.
max. 90 %, fără formare de condens
-10 °C până la +25 °C
max. 2.000 m
71,1 dB
Distrugătorul de documente îndeplinește prescripțiile de armonizare afl ate în vigoare ale Uniunii Europene:
• Direc va privind aparatele de joasă tensiune 2006/95/CE
• Direc va privind compa bilitatea electromagne că 2004/108/CE
• Direc va RoHS 2011/65/UE
Declarația de conformitate UE poate fi solicitată la producător.
12/2014 SECURIO C 16 97
български
1 Използване по предназна-
чение, гаранция
Проверете на фабричната табелка в долната страна на режещата глава за каква
ширина на рязане и мрежово напрежение
е предвидена Вашата машина за унищожаване на документи и съблюдавайте
съответните точки от инструкцията за
експлоатация.
Машината за унищожаване на документи е предназначена за нарязване на
дребно на хартия както и на клиентски
и кредитни карти.
струмент е нечувствителен към кламери
и телбод.
Машината за унищожаване на документи
има гаранционен срок от 3 години. Важи
независима от отговорността за недостатъци гаранция за стоманените режещи
валци HSM на машините за унищожаване на документи по време на целия срок
на експлоатация на уреда. (HSM Lifetime
Warranty). Износване, щети
не не по предназначение както и интервенции от трети лица не се покриват от
гаранцията.
Фирма HSM гарантира доставянето на
резервни части до 10 години след спиране на производството на този модел.
Здравият режещ ин-
от използва-
2 Указания за безопасност
Класификация
Указание за безопасност
ПРЕДУ-
ПРЕЖДЕНИЕ
Внимание
Преди пускане в експлоатация
на машината прочетете инструкцията за експлоатация, съхранете я за бъдещо използване и я
предайте на бъдещите ползващи. Съблюдавайте всички поставени върху машината за унищожаване на документи указания за безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасности за деца и други
лица!
Машината не трябва да се използва от лица (включително
деца под 14 години) с ограничени психически, сензорни или
умствени способности или липса
на опит и/или познание, освен, ако са
под надзора на отговарящо за тяхната
сигурност лице или са получили указания
от него, как да използват уреда. Децата
трябва да се наблюдават да не играят
уреда. Не оставяйте включена машината
за унищожаване на документи без надзор.
Обяснение
Несъблюдаването
на предупреждението може до
доведе до щети за
здравето и живота.
Несъблюдаването
на указанието
може да причини
материални щети.
с
Опасност от изгаряне!
Не използвайте почистващи
средства или спрейове, съдържа-
щи запалителни вещества. Тези
вещества могат да се запалят.
98 SECURIO C 16 12/2014
български
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване!
В никакъв случай не пъхайте
ръка в отвора за подаване на
хартия.
от отвора
за подаване на хартия. Не унищожавайте материали, склони
към завързване, например, ленти, шнурове, пластмасово фолио.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасно мрежово напрежение.
Неправилното използване на
машината може да доведе до
електрически токов удар.
– Преди включване на щепсела се убе-
дете, че напрежението и честотата на
Вашата електрическа мрежа отговарят
на данните от фирмената табелка.
– Внимавайте щепселът да е лесно дос-
тъпен.
– Внимавайте да не попадне вода в
машината за унищожаване на документи. Не потапяйте мрежовия кабел или
щекера във вода.
Редовно проверявайте уреда и
кабела за щети. При повреда
или неправилно функциониране както и преди преместване
или почистване изключете
машината за унищожаване на
документи и извадете щепсела.
– Дръжте уреда, щекера и мрежовия
кабел далеч от открит огън и горещи
повърхности. При поставянето трябва
да се спази разстояние от стената
или
от мебели най-малко 5 cm.
– Уредът не е предвиден за използване
в офиси в непосредствена близост до
работни места с монитори.
Дейности по сервизното обслужване, свързани с отстраняване на покритията на корпуса,
трябва да се извършват само от
службата за работа с клиенти
на фирма HSM и от сервизните
техници на нашите търговски партньори.
Адреси на служби за работа с клиенти
виж на страница 116.
Внимание
Опасност от неправилно използване
Използвайте машината само в съответствие с изискванията на глава „Използване по предназначение“.
– Не пипайте никога щекера с влажни
ръце.
– Никога не дърпайте щекера за кабела
от контакта, хващайте винаги за щекера.
– Използвайте уреда само в сухи въ-
трешни помещения. Не го използвайте
във влажни помещения
12/2014 SECURIO C 16 99
илиподдъжда.
български
3 Обзор
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Резервоар за събиране на унищоже-
ния материал
2 Режеща глава
3 Указания за безопасност
4 Шлицзаподаваненахартия
иклиентски/кредитникарти
5 Автоматика за спиране/пускане
6 Елементзабезопасност
7 Реверсиращ бутон R: ход назад
8 Фабричнатабелкавдолнатастрана
нарежещатаглава
5 Обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди включване на машината
се убедете, дали са взети под
внимание всички указания за
безопасност.
• Поставете щекера на машината в правилно инсталиран контакт.
• Поставете мрежовия прекъсвач на
задната страна на машината за унищожаване на документи на „I“.
Унищожаване на хартия
• Подайте хартията за унищожаване. Допустим брой
листи виж Технически данни.
Автоматиката заспиране/
пускане включва автоматично режещия инструмент.
Хартията се подава към
режещия инструмент и се
унищожава.
След около 3 s след освобождаване
на отвора за подаване на хартия машината за унищожаване на документи
автоматично се изключва и преминава
в режим на готовност.
4 Комплектнадоставка
• Машината за унищожаване на документи е опакована в картон
• Проводник за присъединяване към
мрежа
• 1 шише специално масло за режещия
блок (50 ml) за уреди с рязане на
частици
• Инструкция за експлоатация
Принадлежности
• Специалномаслозарежещияблок
(250 ml), кат. номер 1.235.997.403
Адреси на служби за работа с клиенти
виж на страница 116.
100 SECURIO C 16 12/2014
Нарязване на дребно на клиентски
и кредитни карти
Пазете околната среда и изхвърляйте
различните материали разделно.
Поставете картите в шлица за подаване
така, че да бъдат обхванати от автоматиката за спиране/пускане.
• Поставете мрежовия прекъсвач на
задната страна на машината за унищожаване на документи на „0“.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.