securio C 16, Securio C16 Operating Instructions Manual

BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D‘UTILISATION
MANUALE OPERATIVO
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUGSVEJLEDNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
C 16
KASUTUSJUHEND
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NAVODILO ZA UPORABO
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE EXPLOATARE
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
KULLANIM KILAVUZU
1.900.998.101 12/2014
deutsch: Aktenvernichter SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
français: Destructeur de documents SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
italiano: Distruggidocumenti SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
español: Destructora de documentos SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
português: Destruidora de documentos SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
nederlands: Papiervernietiger SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
dansk: Makuleringsmaskine SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
svenska: Dokumentförstörare SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
suomi: Paperinsilppuri SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
norsk: Makuleringsmaskin SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
polski: Niszczarka dokumentów SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
česky: Skartovací stroj SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
slovensky: Skartovačka SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
eesti: Paberipurustaja SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
русский: Машина для уничтожения деловых бумаг SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . 78
slovenski: Uničevalec dokumentov SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
magyar: Iratmegsemmisítő SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
română: Distrugător de documente SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
български: Машина за унищожаване на документи SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
ελληνικ: Καταστροφέας εγγράφων SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
türkçe: Evrak İmha Makinesi SECURIO C16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
2 SECURIO C 16 12/2014
deutschdeutsch
1 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung, Gewährleistung
Sehen Sie auf dem Typenschild an der Unterseite des Schneidkopfes nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist und beachten Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsan­leitung.
Der Aktenvernichter ist zum Zerkleinern von Papier sowie Kunden- und Kreditkarten bestimmt. empfi ndlich gegen Heft- und Büroklammern.
Die Garantiezeit für den Aktenvernichter be­trägt 3 Jahre. Es gilt eine von der Gewähr­leistung unabhängige Garantie für HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenvernichter während der gesamten Gerätelebensdau­er (HSM Lifetime Warranty). Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie.
HSM gewährleistet die Lieferung von Er­satzteilen bis 10 Jahre nach Auslaufen der Produktion dieses Modells.
Das robuste Schneidwerk ist un-
2 Sicherheitshinweise
Klassifi zierung
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNG Die Missachtung
der Warnung kann schwere oder töd­liche Verletzungen zur Folge haben.
Achtung Die Missachtung
des Hinweises kann Sachschäden verur­sachen.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Betriebsanleitung, bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung an spätere Nutzer weiter. Beach­ten Sie alle auf dem Aktenvernichter ange­brachten Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kindern
unter 14 Jahren) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder man­gels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Ge­rät spielen. Lassen Sie den Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie keine Reinigungs-
mittel oder Druckluftsprühfl aschen,
die entfl ammbare Stoffe enthalten.
Diese Sub stanzen können sich
entzünden.
12/2014 SECURIO C 16 3
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weich­plastikfolien.
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung! Fehlerhafter Umgang mit der Ma-
schine kann zu elektrischem Stromschlag führen.
– Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Fre­quenz Ihres Stromnetzes mit den Anga­ben auf dem Typenschild übereinstim­men.
– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
– Vermeiden Sie, dass Wasser in den
Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder Netzkabel noch Netzstecker in Wasser.
deutschdeutsch
Prüfen Sie Gerät und Kabel re­gelmäßig auf Schäden. Schalten Sie den Aktenvernichter bei Be­schädigung oder nicht ordnungs­gemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern. Bei der Aufstel­lung muss ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten wer­den.
– Das Gerät ist nicht für die Benutzung in
unmittelbarer Nähe von Bildschirm- bzw. Büroarbeitsplätzen vorgesehen.
Servicearbeiten, die mit dem Entfernen von Gehäuse­abdeckungen verbunden sind, dürfen nur vom HSM–
Kundendienst und Technikern unserer Vertragspartner durchgeführt werden. Kundendienstadressen siehe Seite 116.
Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich gemäß den Vorgaben des Kapitels „Bestim­mungsgemäße Verwendung“.
Service
– Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an.
– Verwenden Sie das Gerät nur in trocke-
nen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in Feuchträumen oder im Regen.
4 SECURIO C 16 12/2014
deutschdeutsch
3 Übersicht
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Schnittgutbehälter 2 Schneidkopf 3 Sicherheitshinweise 4 Zuführschlitz für Papier und Kunden-/
Kreditkarten 5 Start-Stopp-Automatik 6 Sicherheitselement 7 Reversiertaste R: Rücklauf 8 Typenschild an der Unterseite des
Schneidkopfes
5 Bedienung
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Einschalten der Maschine sicher, dass alle Sicher­heitshinweise beachtet wurden.
• Stecken Sie den Netzstecker der Maschi­ne in eine ordnungsgemäß installierte Steckdose.
Schalten Sie den Netzschalter an der
• Rückseite des Aktenvernichters auf „I“.
Papier vernichten
• Führen Sie das zu vernich­tende Papier zu. Zulässige Blattzahl siehe Technische Daten. Die Start-Stopp-Automatik schaltet das Schneidwerk automatisch ein. Das Papier wird in das Schneidwerk eingezogen und
vernichtet. Ca. 3 s nachdem die Papierzufuhr wieder frei ist schaltet der Aktenvernichter automa­tisch ab.
4 Lieferumfang
• Aktenvernichter in Karton verpackt
• Netzanschlussleitung
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml) Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 116.
Zerkleinerung von Kunden- und Kre­ditkarten
Bitte achten Sie auf die Umwelt und entsor­gen Sie die unterschiedlichen Materialien getrennt.
Geben Sie die Karten so in den Zuführ­schlitz, dass sie von der Start-Stopp-Auto­matik erfasst werden können.
• Schalten Sie den Rückseite
des Aktenvernichters auf „0“.
Netzschalter an der
12/2014 SECURIO C 16 5
deutschdeutsch
6 Störungsbeseitigung
Hinweis:
Das Sicherheitselement ist mit einem Be­rührungsschutz ausgestattet. Der Akten­vernichter schaltet ab, wenn Sie auf das Sicherheitselement drücken.
Papierstau
Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt.
• Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das Papier heraus.
• Drücken Sie gegebenenfalls noch die Reversiertaste „R“, um den Papierstapel zu entnehmen.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Führen Sie das Papier nachein­ander zu.
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kunden­dienstes, ob der Schneidkopf richtig auf den Schnittgutbehälter aufgesetzt ist. Falls der Motor überlastet wurde, lassen Sie den Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnah­me ca. 15 – 20 min. abkühlen.
7 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen.
Hinweis:
Falls der Papierstapel bis der Blockierung schon zu einem großen Teil eingezogen wurde, können Sie auch die Reversiertaste „R“ länger als 3 s drücken. Dadurch läuft das Schneidwerk wieder vorwärts und ver­nichtet das restliche Papier.
Schnittgutbehälter voll
Überprüfen Sie regelmäßig den Füllstand im Schnittgutbehälter.
Achtung Entleeren Sie den vollen Schnitt­gutbehälter umgehend, da bei mehrmali­gem Nachdrücken Funktionsstörungen am Schneidwerk auftreten können.
Im Gehäuseoberteil ist eine Griffmulde eingearbeitet, die Ihnen das Anheben des Schneidkopfes vom Schnittgutbehälter er­leichtert.
Ölen Sie das Schneid­werk bei nachlassender Schnittleistung, Ge­räuschentwicklung oder nach jedem Leeren des Schnittgutbehälters (nur bei Partikelschnitt). Verwenden Sie dazu nur HSM-Schneidblock­spezialöl:
• Spritzen Sie das Spezialöl durch die Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die Schneidwellen.
• Betätigen Sie die Start-Stopp Automatik und lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzufuhr laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
6 SECURIO C 16 12/2014
deutschdeutsch
8 Entsorgung / Recycling
menschliche Gesundheit und die Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien, teils aber auch schädliche Stoffe, die für die Funktion und Sicherheit notwendig waren. Bei falscher Entsorgung
den Restmüll. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sam­melstellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Führen Sie auch alle Verpackungsmateriali­en einer umweltgerechten Entsorgung zu.
oder Handhabung können diese für die
9 Technische Daten
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt Schnittgröße (mm) 5,8 3,9 4 x 25 Sicherheitsstufe DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Schnittleistung* (Blatt), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Gewicht 4 kg 4,5 kg Eingabebreite 225 mm
2
16 - 18
2
15 - 17
13 - 15 12 - 14
6 - 7 5 - 6
Schnittgeschwindigkeit 44 mm/s Anschluss 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Leistung bei max. Blattzahl 300 W
Energieverbrauch im Bereitschaftsmodus < 2 Wh
Betriebsart Kurzzeitbetrieb Betriebszeit 3 min Ruhezeit 60 min Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur relative Luftfeuchte Höhe über NN
Maße B x T x H (mm) 366 x 258 x 455 Volumen des Schnittgutbehälters 25 l Emissionsschalldruckpegel im Leerlauf 55 dB (A) A- bewerteter Schallleistungspegel
(LWAd im Leerlauf)
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor. Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben kann zu einer geringeren Blattleistung und zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann die Blattleistung abweichen.
max. 90 %, nicht kondensierend
-10 °C bis +25 °C
max. 2.000 m
71,1 dB
Der Aktenvernichter erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsvorschri en der Europäischen Union:
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU Die EU-Konformitätserklärung kann beim Hersteller angefordert werden.
12/2014 SECURIO C 16 7
english
1 Proper use, warranty
Check the name plate on the underside of the cutting head to fi nd out the cutting width and mains voltage for your document shred­der and observe the applicable instructions in the operating manual.
The document shredder is designed for shred­ding paper, store cards and credits cards. sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples.
The warranty period for the document shredder is 3 years. There is a special war­ranty for the HSM solid steel cutting rollers in the document shredder, which is pro­vided independently of the guarantee, and remains valid for the entire service life of the machine (HSM Lifetime Warranty). This warranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or ac­tions taken by third parties.
HSM guarantees the delivery of spare parts for up to 10 years after the production of this model has been discontinued.
Its
2 Safety instructions
Classifi cation
Safety notice Explanation
WARNING Failure to observe
this warning can lead to serious or fatal injury.
Notice Failure to observe
this instruction can cause damage.
Before using the machine for the rst time, read the operating man­ual, and keep it for later use and to
pass on to any subsequent users. Observe all safety instructions onto the machine.
WARNING
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used by
persons (including children under
14 years of age) with limited physi-
cal, sensory or mental capabilities
or with a lack of experience and knowledge, unless they are supervised by a responsible person or are instructed by them on the use of the machine. Children must be supervised to ensure they do not play with the machine. Do not leave the document shredder switched on when it is unattended.
Risk of combustion!
Do not use cleaning agents or
pressurized air sprays which con-
tain infl ammable substances, as
they could ignite.
8 SECURIO C 16 12/2014
english
WARNING
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed slot.
Risk of injury from being pulled in!
Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Ma­terial with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping mate­rial, etc. must not be shredded.
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine can lead to an electric shock.
Check the machine and cable regularly for damage. Switch the shredder off if it is damaged or not working correctly or before relocating or cleaning it and dis­connect it from the mains.
– Keep the machine, the plug and cable
away from open fi re and hot surfaces. There must be a space of at least 5 cm to any wall or furniture.
– The device is not designed to be used
in the immediate proximity of computer screens and workplaces.
Service work which requires the housing covers to be removed may only be carried out by HSM Customer Service and
service
technicians of our contractual partners. See page 116 for our customer service addresses.
– Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency of your power supply comply with the infor­mation on the name plate.
– Make sure that the power plug is easily
accessible.
– Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power ca­ble or the power plug in water.
– Never touch the power plug with wet
hands.
– Never pull the plug out of the socket us-
ing the power cable. Always pull out the plug directly.
– Only use the machine in a dry room in-
doors. Never operate the machine in damp rooms or in the rain.
Notice Danger from improper use
Only operate this machine in accordance with the instructions outlined in “Proper use”.
12/2014 SECURIO C 16 9
english
3 Machine components
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Cut material container 2 Cutting head 3 Safety instructions 4 Infeed slot for paper and store/credit
cards 5 Automatic start stop control 6 Safety element 7 Reverse button R: Reverse 8 Type plate on the underside of the
cutting head
5 Operation
WARNING
Before switching the machine on, make sure that you observe all safety instructions.
• Connect the power plug of the machine into a properly installed socket.
• Set mains switch at rear of paper shred­der to „I“.
Feed paper
• Insert the paper to be de­stroyed. See “Technical data” for sheet capacity. Automatic start stop control starts the cutting system auto­matically. Paper is pulled into cutting system and shredded. When the paper fee ding opening is free again, the cut ting sy stem au to ma tical ly swit ches off af ter app rox. 3 sec.
4 Scope of delivery
• Paper shredder in carton packing
• Power supply cable
• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries
• Special cutting block oil 250 ml order No.: 1.235.997.403
See page 116 for our customer service ad­dresses.
Shredding credit cards and store cards
Please consider the environment and dis­pose of different materials separately.
Put the cards into the infeed slot so they can be detected by the start/stop system.
• Set mains switch at rear of paper shred­der to „0“.
10 SECURIO C 16 12/2014
english
6 Troubleshooting
Note:
The safety element is fi tted with contact pro- tection. The document shredder switches off when you press the safety element.
Paper jam
You have fed in too much paper.
• The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the paper back out again.
• If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper.
• Se pa ra te pa per stack.
• Feed in pa per successively.
Note:
If a large part of the paper stack has already been drawn in up to the blockage, you can also press the reverse button “R” for longer than 3 seconds. This makes the cutting unit run forwards again and shred the remaining paper.
7 Cleaning and maintenance
WARNING
Dangerous mains voltage!
Switch off the shredder and pull out the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment.
Oil the cutting unit when cutting performance de­creases or the device becomes noisy, or every time you empty the waste container (Cross cut only). Only use HSM special lubricating oil for the cutting unit to do this:
• Spray the special cutting unit oil through the paper feed along the entire width of the cutting shafts.
• Activate the automatic start/stop and let the cutting unit run without any paper in it.
Shredded material container full
Check the fi lling level in the shredded mate- rial container regularly.
Notice Empty the cut material container, immediately because if it is too full, malfunc­tions can occur in the cutting system.
In the housing top, a handle recess is there to make it easier for you to lift the cutting head from the shredded material container.
For all other malfunctions, check whether the cutting head was correctly positioned on the shredded material container before con­tacting our customer service. If the motor was overloaded, let the shredder cool down for 15 to 20 minutes before using it again.
Paper dust and particles are shaken off.
12/2014 SECURIO C 16 11
english
8 Disposal / Recycling
Never dispose of old devices in the house­hold waste. Observe the current applicable
Electrical and electronic old de­vices contain a variety of valuable materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect
regulations and use the collection points for returning and recycling electric and elec­tronic devices. Dispose of all the packaging materials also in an environmentally-respon­sible way.
disposal or handling can be dan-
gerous to your health and the environment.
9 Technical data
Cutting type Strip cut Cross cut Cut size (mm) 5.8 3.9 4 x 25 Security level DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Cutting capacity* (sheets), A4 70 g/m
80 g/m
Weight 4 kg 4.5 kg Intake width 225 mm
2
16 - 18
2
15 - 17
13 - 15 12 - 14
6 - 7 5 - 6
Cutting speed 44 mm/s Power supply 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Power consumption with max. number of sheets 300 W
Energy consumption in standby mode < 2 Wh
Operating mode** Brief operation Operating time** 3 min Idle time** 60 min Ambient conditions in operation:
Temperature Relative humidity Height above sea-level (MSL)
Size W x D x H (mm) 366 x 258 x 455 Shredded material container volume 25 l Noise level (Idle running) 55 dB (A) A-weighted sound power level (LWAd in
idle mode)
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage or a different mains frequency to the one specifi ed could result in less sheet capacity and increased noise during op- eration. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
** Only US-version: Continuous operation
max. 90 %, without condensation
-10 °C to +25 °C
max. 2,000 m
71.1 dB
This document shredder meets the applicable harmonisa on legisla on of the European Union:
• Low Voltage direc ve 2006/95/EU
• EMC direc ve 2004/108/EU
• RoHS direc ve 2011/65/EU The EU declara on of conformity can be requested from the manufacturer.
12 SECURIO C 16 12/2014
1
Utilisation conforme, garantie
français
2
Recommandations de sécurité
Vérifi ez sur la plaquette signalétique sur la partie inférieure du dispositif de coupe pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspon­dants de la notice d’utilisation.
Le destructeur de documents est conçu pour détruire le papier ainsi que les cartes de crédit et de fi délité. coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones.
La durée de garantie du destructeur de documents est de 3 ans. HSM accorde une garantie spéciale (HSM Lifetime War­ranty), indépendante de la garantie, sur les cylindres de coupe en acier fabriqués d’une seule pièce des destructeurs de documents, pendant toute la durée de vie de l’appareil. L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la respon­sabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie.
HSM garantit la livraison de pièces déta­chées jusqu‘à 10 ans après la fi n de la pro- duction de ce modèle.
Le mécanisme de
Classifi cation
Notice de sécurité Explication AVERTIS-
SEMENT
Attention Le non-respect de
Lisez la notice d’utilisation de la machine avant de la mettre en service ; conservez celle-ci pour
une exploitation ultérieure et trans­mettez cette notice aux utilisateurs ulté­rieurs. Tenir compte de toutes les recom­mandations de sécurité se trouvant sur le destructeur!
AVERTISSEMENT
Dangers pour les enfants et
pour d‘autres personnes !
La machine ne doit pas être utili-
sée par des personnes (y compris
les enfants de moins de 14 ans)
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles limitées, ou encore manquant de l’expé­rience et/ou des connaissances requises, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou n’aient reçu des instructions d’utilisa­tion de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas le des­tructeur de documents allumé sans surveil­lance.
Le non-respect de l’avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort.
la consigne peut entraîner des dom­mages corporels.
Risque de brûlure !
N‘utilisez aucun détergent ou
spray à air comprimé contenant
des substances infl ammables,
elles pourraient prendre feu.
12/2014 SECURIO C 16 13
français
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier.
Danger de blessure par attrac­tion.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘in­sertion du papier avec des che­veux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la
machine peut entraîner une électrocution. – Vérifi ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de votre réseau électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique.
– Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Evitez que de l’eau pénètre dans le des-
tructeur de documents. Ne plongez ni les câbles secteur ni la fi che secteur dans l’eau.
Vérifi ez régulièrement que l‘ap- pareil et les câbles ne présentent aucun dommage. Eteignez le destructeur de documents en cas de détérioration ou de dys­fonctionnement, ainsi qu’avant un changement de place ou un nettoyage, et débranchez la prise secteur.
– Gardez l’appareil, la fi che secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de surfaces chaudes. Lors de l’installation, respecter une distance minimum de 5 cm par rapport au mur ou aux meubles.
– L’appareil n’est pas conçu pour une utili-
sation à proximité immédiate d’écrans et de postes de travail.
Les travaux d’entretien ne peuvent être réalisés que par le service après-vente HSM et les techniciens de maintenance de
nos partenaires contractuels. Pour les adresses du service clientèle, voir page 116.
Attention Danger résultant d’une utili­sation non conforme
Utilisez la machine uniquement selon les consignes du chapitre « utilisation conforme ».
– Ne touchez jamais la fi che secteur
lorsque vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débran-
cher la fi che de la prise secteur, tenez toujours la fi che.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utili­sez jamais dans des pièces humides ou sous la pluie.
14 SECURIO C 16 12/2014
français
3 Vue générale
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Corbeille 2 Dispositif de coupe 3 Recommandations de sécurité 4 Fente d‘introduction pour papier et
cartes crédit/cartes de fi délité 5 Contacteur de démarrage 6 Dispositif de sécurité 7 Bouton retour R: retour 8 Plaquette signalétique sur la partie
inférieure du dispositif de coupe
5 Manipulation
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que toutes les consignes de sécurité ont été respectées.
• Branchez la fi che secteur de la machine dans une prise secteur d’installation conforme.
• Mettre le commutateur principal sur le revers du destructeur de documents sur la pos. „I“.
Broyage de papier
• Insérer le papier. Pour la vitesse de passage des feuilles voir „Caractéristiques techniques“. Le bloc de coupe se met en marche automatiquement. Le papier est entraîné dans le dispositif de coupe et dé­truit.
Lorsque l’ouverture d’insertion du papier
est de nouveau dégagée, le mécanisme de découpage s’arrête automatiquement aprés environ 3 sec.
4 Ampleur de la livraison
Destruction des cartes de crédit et de fi délité
• Destructeur de documents emballé dans un carton
• Câble de raccordement secteur
• Coupe croisée : 1 bouteille d’huile spé­ciale pour le bloc de découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
Accessoires
• Huile spéciale pour bloc de coupe (250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir page 116.
12/2014 SECURIO C 16 15
Protégez l’environnement et recyclez sépa­rément les différents matériaux.
Introduisez les cartes dans la fente de telle sorte qu’elles puissent être saisies par l’automatisme de marche-arrêt.
• Mettre le commutateur principal sur le revers du destructeur de documents sur la pos. „0“.
français
6 Elimination de défauts
Remarque :
Le dispositif de sécurité est équipé d’une protection de contact. Le destructeur de documents s’arrête lorsque vous appuyez sur le dispositif de sécurité.
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
• Le dispositif de coupe fonc­tionne en sens inverse pendant quelques secondes, puis expulse le papier.
• Appuyez si nécessaire sur le bouton retour « R » pour enlever la pile de papier.
• Diviser la pile de papier en deux.
• Insérer les feuilles de papier les unes après les autres.
Remarque :
Si la pile de papier a déjà été en grande partie entraînée avant le blocage, vous pouvez appuyer sur le bouton retour « R » pendant plus de 3 secondes. Le dispositif de coupe repart alors en marche avant et détruit le papier restant.
Le réservoir de découpures est plein
Vérifi ez régulièrement si le collecteur est plein.
Attention Lors de l‘arrêt du destructeur, vider la corbeille. Ne pas tasser les parti­cules dans la corbeille, vous pourriez entraî­ner un dysfonctionnement du dispositif de coupe.
Une poignée est moulée dans la partie su­périeure du boîtier pour que vous puissiez facilement soulever le dispositif de coupe du collecteur.
Concernant les pannes de natures diffé­rentes, vérifi er avant de contacter notre ser- vice après-vente si la tête de coupe a bien été placée sur le collecteur pour documents détruits. Si le moteur a été surchargé, lais­sez refroidir le destructeur de documents pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau en service.
7 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Mettre le destructeur de docu­ments à l’arrêt, débrancher la prise secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non cor­rosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Huilez le dispositif de coupe en cas de diminu­tion du rendement de coupe, d’apparition de bruits ou à chaque fois que vous videz le collec­teur (Coupe croisée) Utilisez uniquement de l’huile spéciale pour bloc de coupe HSM :
• Vaporisez l’huile spéciale sur toute la lar­geur des cylindres de coupe par l’alimen­tation papier.
• Activez la fonction démarrage/arrêt auto­matique et laissez le dispositif de coupe fonctionner sans l’alimenter en papier.
Poussière de papier et particules sont
ainsi éliminées.
16 SECURIO C 16 12/2014
français
8 Traitement des déchets /
reuses pour la santé et l’environnement. Ne jetez jamais les anciens appareils avec les
recyclage
Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux précieux, mais aussi des substances no­cives qui étaient nécessaires au fonctionnement et à la sécurité. En
cas de manipulation ou d’élimination incor-
ordures ménagères. Respectez les direc­tives actuelles en vigueur et apportez vos anciens appareils électriques et électro­niques aux points de collecte afi n qu’ils puissent être recyclés. Veillez également à ce que les matériaux d’emballage soient traités et recyclés dans le respect de l’envi­ronnement.
rectes, ces substances peuvent être dange-
9 Caractéristiques techniques
Type de coupe Largeur de coupe (mm) 5,8 3,9 4 x 25 Degré de sécurité DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Rendement de coupe* (feuille), 70 g/m
DIN A4 80 g/m Poids 4 kg 4,5 kg
2
2
Coupe en bandes Coupe en particules
16 - 18 15 - 17
13 - 15 12 - 14
6 - 7 5 - 6
Largeur d’introduction 225 mm Vitesse de coupe Branchement 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Puissance consommée avec nbre max. de feuilles
Consommation d’énergie en mode opéra-
tionnel
Mode de fonctionnement Fonctionnement de courte durée Temps de fonctionnement 3 min Temps de pause 60 min Conditions ambiantes d’utilisation :
Température Humidité relative de l’air Hauteur au-dessus NN
Dimensions L x P x H (mm) 366 x 258 x 455 Volume du collecteur Niveau sonore (Marche à vide) 55 dB (A) Niveau de puissance acoustique pondéré
A (LWAd en marche à vide)
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier.
max. 90 %, sans condensation
44 mm/s
300 W
< 2 Wh
-10 °C à +25 °C
max. 2 000 m
25 l
71,1 dB
Le destructeur de documents respecte les direc ves d’harmonisa on en vigueur dans l’Union Européenne :
• Direc ve basse tension 2006/95/CE
• Direc ve CEM 2004/108/CE
• Direc ve LdSD 2011/65/UE La déclara on de conformité UE est disponible sur demande auprès du fabricant.
12/2014 SECURIO C 16 17
italiano
1 Norme d’uso, garanzia 2 Avvertenze per la sicurezza
Controllare sulla targhetta posta sul lato inferiore della testa di taglio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti serve per sminuz­zare carta e distruggere carte di credito e carte clienti. glio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garan­zia per 3 anni. Per gli alberi da taglio com­pletamente in acciaio dei distruggidocumen­ti è valida una garanzia indipendente dalla garanzia principale riferita all’intera vita utile dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty). Usura, danni derivanti da un uso non corret­to o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia.
HSM garantisce la consegna di pezzi di ricambio zione del presente modello.
fi no a 10 anni dall’uscita di produ-
Il robusto meccanismo di ta-
Classifi cazione
Avvertenza per la sicurezza
AVVER-
TENZA
Attenzione L’inosservanza di
Prima della messa in funzione della macchina, leggere le istruzio­ni per l’uso, conservare per poterle
consultare in seguito e consegna­re agli altri utenti. Osservare tutte le avver­tenze per la sicurezza applicate sul distrug­gidocumenti!
AVVERTENZA
Pericoli per bambini e altre per-
sone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con ridotte
capacità fi siche, sensoriali o mentali
oppure prive della necessaria espe­rienza e/o competenza, a meno che esse non siano sotto la supervisione di una perso­na responsabile per la loro sicurezza o ab­biano ricevuto da questa disposizioni sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre che i bambini non giochino con l’apparecchio. Non lasciare mai il distruggidocumenti incustodito mentre è ancora acceso.
Osservazioni
L’inosservanza di questa avvertenza può comportare danni per l’incolu­mità e la vita delle persone.
questo avviso può comportare danni materiali.
Pericolo di ustioni!
Non utilizzare detergenti o bombo-
le spray ad aria compressa conte-
nenti materiali infi ammabili perché
queste sostanze possono infi am-
marsi.
18 SECURIO C 16 12/2014
italiano
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina­mento!
In prossimità dell’apertura dell’ali­mentazione della carta è indispen­sabile prendere le dovute precau­zioni affi nché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non ven­gano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvolger­si, quali nastri, corde, fi lm in plasti- ca ecc.
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.
– Prima di inserire la spina di rete, assi-
curarsi che i dati della tensione e della frequenza della vostra rete elettrica coin­cidano con quelli indicati sulla targhetta.
– Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
– Evitare penetrazioni d’acqua nel distrug-
gidocumenti. Non immergere mai il cavo e la spina di rete in acqua.
Controllare regolarmente che apparecchio e cavo non siano danneggiati. Spegnere il distrug­gidocumenti se danneggiato o se non funziona correttamente, non­ché in caso di cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da fi amme libere e superfi ci incandescenti. Durante l’installa- zione deve essere mantenuta una distan­za min di 5 cm dalla parete o da mobili.
– L’apparecchio non è concepito per l’im-
piego nelle immediate vicinanze di posta­zioni di lavoro con computer o da uffi cio.
I lavori di assistenza legati alla rimozione delle coperture del corpo macchina devono essere eseguiti unicamente dal servizio
di assisten-
za clienti HSM e dai tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner autorizzati. Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti, vedere pagina 116.
Attenzione Pericolo derivante da uso improprio
Utilizzare la macchina solo in modo confor­me ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.
– Non toccare mai la spina di rete con le
mani umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il cavo di alimentazione.
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
12/2014 SECURIO C 16 19
italiano
3 Panoramica
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Serbatoio di raccolta 2 Testa di taglio 3 Avvertenze per la sicurezza 4 Asola di alimentazione per carta, car-
te di credito e carte clienti 5 Funzione automatica per avvio/arresto 6 Elemento di sicurezza 7 Tasto di inversione R: Indietro 8 Targhetta sul lato inferiore della testa di
taglio
5 Messa in esercizio
AVVERTENZA
Prima di accendere la macchina, assicurarsi di aver prestato atten­zione a tutte le avvertenze per la sicurezza.
• Inserire la spina di rete della macchina in una presa correttamente installata.
• Interruttore della rete sul rovescio del distruggidocumenti su „I“.
Sminuzzamento di carta
• Introdurre la carta da distrug­gere. Per il numero di fogli ammessi vedi Dati tecnici. La funzione automatica per avvio/arresto inserisce auto­maticamente l’utensile da taglio. La carta viene indrodotta nell’utensile da taglio e viene distrutta.
Quando l’apertura torna libera, il mecca-
nismo di taglio si spegne automaticamen­te dopo 3 secondi
circa
.
4 Fornitura
• Apparecchio imballato in cartone
• Cavo di alimentazione
• Per macchine con taglio a frammenti: 1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori
Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml) N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti vedere pagina 116.
Distruzione di carte clienti e carte di credito
Rispettare l’ambiente e smaltire i diversi ma­teriali separatamente.
Inserire le carte nell‘asola di alimentazione in modo tale che esse possano essere rilevate dal sistema automatico di avvio/arresto.
• Interruttore della rete sul rovescio del distruggidocumenti su „0“.
20 SECURIO C 16 12/2014
italiano
6 Eliminazione dei disturbi
Nota:
L’elemento di sicurezza è dotato di una protezione da contatto. Il distruggidocumenti si spegne quando l’elemento di sicurezza viene premuto.
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
• L’utensile da taglio retrocede per alcuni secondi ed espelle la car­ta.
• Per rimuovere la pila di carta, premere eventualmente ancora il tasto di inversione “R”.
• Dimezzare la pila di carta.
• Introdurre la carta in successione.
Nota:
Se una buona parte della pila di carta è già stata inserita fi no al blocco, è possibile pre- mere anche il tasto di inversione “R” per più di 3 sec. In questo modo l’utensile da taglio procede di nuovo e distrugge il resto della carta.
Contenitore per materiale da taglio pieno
Controllare regolarmente il livello di riempi­mento nel contenitore del cascame.
Attenzione Svuotare immediatamente il contenitore per materiale da taglio pieno poichè, a seguito di ripetute pressioni, pos­sono prentarsi disturbi di funzionamento sull’utensile da taglio.
Nella parte superiore del corpo macchina è integrata un’impugnatura che facilita il solle­vamento della testa di taglio dal contenitore del cascame.
Nel caso di altri disturbi, prima di informare il nostro Servizio di Assistenza Clienti, con­trollare se la testa portautensile sia posi­zionata correttamente sul contenitore per materiali di taglio. Nel caso in cui il motore sia stato sovraccaricato, prima di una nuova messa in funzione fare raffreddare il distrug­gidocumenti per ca. 15 – 20 min.
7 Pulizia e cura
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltan­to con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante que­sta operazione non deve penetrare acqua nell‘apparecchio.
Applicare uno strato d’olio
al meccanismo di taglio in caso di riduzione delle prestazioni di taglio oppu­re dopo ogni svuotamento del contenitore per mate­riali di taglio (solo per particelle)
A tal fi ne utilizzare solo
olio speciale per il blocco di taglio di HSM:
• Spruzzare l’olio speciale attraverso l’a­limentazione della carta su tutta la lun­ghezza degli alberi da taglio.
• Premere l’avvio/arresto automatico e la­sciare scorrere l’utensile da taglio senza alimentazione della carta.
La polvere e le particelle di carta si stac-
cano.
12/2014 SECURIO C 16 21
italiano
8 Smaltimento / Riciclaggio
potrebbero rappresentare un pericolo per la salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare
Gli apparecchi elettrici ed elettroni­ci usati contengono ancora una molteplicità di materiali preziosi, ma in parte anche sostanze nocive che erano necessarie al funziona­mento e alla sicurezza dell’appa-
recchio. Se queste sostanze vengono smal-
mai gli apparecchi usati nei rifi uti generici. Osservare le disposizioni attualmente vigen­ti e utilizzare centri di raccolta per la restitu­zione e il riciclaggio degli apparecchi elettri­ci ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i materiali da imballaggio conformemente alle norme di protezione dell’ambiente.
tite o impiegate in modo non conforme
9 Dati tecnici
Tipo di taglio Taglio a strisce Taglio a frammenti Dimensioni di taglio (mm) 5,8 3,9 4 x 25 Classe di sicurezza DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Prestazioni di taglio* (foglio) 70 g/m
DIN A4 80 g/m Peso 4 kg 4,5 kg
2
16 - 18
2
15 - 17
13 - 15 12 - 14
6 - 7 5 - 6
Larghezza per l’immissione 225 mm Velocità di taglio 44 mm/s Collegamento 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Potenza assorbita con numero di fogli max 300 W
Consumo energetico in stand-by < 2 Wh
Modalità di funzionamento Funzionamento di breve durata Tempo di funzionamento 3 min Tempo di inattività 60 min Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura umidità dell’aria relativa Altezza sopra il l.d.m
Dimensioni L x P x A (mm) 366 x 258 x 455 Volume del contenitore per materiali di taglio Livello sonoro (corsa a vuoto) 55 dB (A) Livello di potenza sonora valutato A
(LWAd con funzionamento a vuoto)
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determi­nare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione.
da -10 °C a +25 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
25 l
71,1 dB
Il distruggidocumen è conforme alle rispe ve norme armonizzate stabilite dall’Unione Europea:
• Dire va Bassa Tensione 2006/95/CE
• Dire va CEM 2004/108/CE
• Dire va RoHS 2011/65/UE La dichiarazione di conformità UE può essere richiesta al produ ore.
22 SECURIO C 16 12/2014
español
1 Uso conforme al previsto,
garantía
Consulte en la placa de características, situada en la parte inferior del cabezal de corte, la anchura de corte y tensión de red para las que está diseñada su destructora de documentos y lea los puntos correspon­dientes en las instrucciones de servicio.
La destructora de documentos está conce­bida para triturar papel y tarjetas de clientes y crédito. es insensible a las grapas y a los clips.
El período de garantía para la destructora de documentos es de 3 años. Sobre los cilindros de corte de acero macizo de las destructoras de documentos HSM se apli­ca una garantía durante toda la vida útil del aparato (HSM Lifetime Warranty). La garantía no cubre el desgaste ni los daños ocasionados por un uso inapropiado o por la intervención de terceras personas.
HSM garantiza el envío de piezas de re­cambio hasta 10 años tras fi nalizar la pro- ducción de este modelo.
El robusto mecanismo de arrastre
2 Indicaciones de seguridad
Clasifi cación
Indicación de
seguridad
ADVERTEN-
CIA
Atención La inobservancia
Antes de poner en marcha la má­quina, lea las instrucciones de servicio, téngalas siempre a mano
para poder consultarlas en cual­quier momento y entréguelas a los otros usuarios. Observe todas las indicaciones de seguridad que fi guran en la destructora!
ADVERTENCIA
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive meno-
res de 14 años) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o sin la experiencia y/o sin el conocimiento necesarios no pueden utilizar la máquina, a no
ser que cuenten con la supervisión de una persona responsable de la seguridad o que reciban instrucciones sobre cómo utilizar el aparato. Los menores no deben dejarse sin vigilancia para evitar que jueguen con el aparato. No deje la destructora de docu­mentos encendida sin vigilancia.
Aclaración
La inobservancia de las advertencias puede provocar daños en el cuerpo y en la vida del usuario.
de las indicaciones puede provocar daños materiales.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
No utilice ningún producto de
limpieza ni pulverizador de aire
comprimido que contenga sustan-
cias infl amables, ya que se po-
drían infl amar.
12/2014 SECURIO C 16 23
español
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, ca­denas, pulseras, etc. queden en el área de la abertura de la alimenta­ción de papel. No introduzca en la máquina ningún material suscepti­ble de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la má­quina puede provocar electrocución.
– Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia de su red eléctrica coincidan con las indi­caciones de la placa de características.
Compruebe regularmente que el aparato y el cable no presenten daños. Desconecte la destruc­tora de documentos cuando de­tecte daños o un funcionamiento incorrecto y antes de cambiarla de lugar o de limpiarla, y desen­chufe el conector de red.
– Mantenga el aparato, el conector de red y
el cable de red alejados de llamas abier­tas y de superfi cies calientes. Al reali- zar la instalación debe mantenerse una distancia a la pared o a los muebles de como mínimo 5 cm.
– No está previsto el uso del dispositivo
cerca de puestos de trabajo con pantallas u ofi cinas.
Los trabajos de mantenimiento que involucren quitar las cubiertas de la carcasa sólo deben ser realizados por el servicio postven-
ta de HSM o los técnicos de servi­cio de nuestras partes contratantes. Para las direcciones de los servicios postventa, véase la página 116.
– Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
– Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya el cable de red o el conector de red que haya entrado en contacto con agua.
– No agarre el conector de red con las ma-
nos húmedas.
– No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando el conector de red.
– Utilice el aparato únicamente en interio-
res secos. No lo ponga en funcionamien­to en entornos húmedos o expuesto a la lluvia.
Atención Peligro debido a un uso indebido
Utilice únicamente la máquina según las especifi caciones del capítulo “Uso conforme al previsto”.
24 SECURIO C 16 12/2014
español
3 Vista general
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Recipiente de papel cortado 2 Cabeza de corte 3
Indicaciones de seguridad
4 Ranura de inserción para papel y tarje-
tas de clientes y de crédito 5 Puesta en marcha/parada automáticas 6 Elemento de seguridad 7 Pulsador de inversión R: retorno 8 Placa de características en la parte
inferior del cabezal de corte
4 Volumen de suministro
5 Manejo
ADVERTENCIA
Antes de encender la máquina asegúrese de haber prestado aten­ción a todas las indicaciones de seguridad.
• Enchufe el conector de red de la máquina en una caja de enchufe instalada correc­tamente.
• Poner el interruptor en el lado trasero de la destructora de documentos en „I“.
Destruir papel
• Introduzca el papel que desea destruir. Consulte en „Datos técnicos“ la cantidad de hojas permitida. La puesta en marcha/para­da automáticas activa auto­maticamente el mecanismo de corte. El papel es introducido en el mecanismo de corte y des­truido.
Cuando vuelve a estar libre el orifi cio
para la alimentación del papel, el meca­nismo de corte se desconecta automáti­camente tras aprox. 3 segundos.
• Destructora de documentos empaqueta­da en cartón
Trituración de tarjetas de clientes y de crédito
• Cable de conexión de red para corte en partículas -1 botella 50 ml
• de aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios
• Botella 250 ml de aceite especial para el bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios postven­ta véase la página 116.
12/2014 SECURIO C 16 25
Respete el medio ambiente y gestione los diferentes materiales por separado.
Introduzca las tarjetas en la ranura de tal forma que las pueda detectar el sistema automático de inicio/parada.
• Poner el interruptor en el lado trasero de la destructora de documentos en „0“.
español
6 Solución de averías
Nota:
El elemento de seguridad está provisto de una protección contra contacto. Pulsando sobre el elemento de seguridad, se apaga la destructora de documentos.
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo tiempo.
• El mecanismo de corte va mar­cha atrás durante unos segundos y expulsa el papel.
• Si fuera necesario, pulse además la tecla de inversión “R” para extraer la pila de papel.
• Divida en dos mitades la pila de papel.
• Introduzca las hojas de papel una por una.
En caso de otros fallos, asegúrese de que el cabezal de corte esté correctamente colocado sobre el depósito de material cortado antes de informar a nuestro servicio postventa. Si se ha sobrecargado el motor, deje que la destructura de documentos se enfríe entre 15 y 20 minutos antes de volver a ponerla en marcha.
7 Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
Apague la destructora de docu­mentos y extraiga el enchufe.
Para proceder a la limpieza sólo se pue­de utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina.
Nota:
Si hasta el momento del bloqueo ya se ha arrastrado una gran parte de la pila de papel, puede pulsar la tecla de inversión “R” durante más de 3 segundos. De esta forma, el mecanismo de corte vuelve a avanzar hacia delante y destruye el resto del papel.
Depósito de papel cortado lleno
Compruebe regularmente el nivel de llena­do del depósito de material cortado.
Atención Vacíe el depósito de papel cor­tado en cuanto esté lleno, pues si se com­prime varias veces el material cortado se pueden producir averías en el funciona­miento del mecanismo de corte.
En la parte superior de la carcasa hay una cavidad de agarre que facilita levantar el cabezal de corte del depósito de material cortado.
Lubrique el mecanismo de corte cuando la poten­cia de corte disminuye, cuando se producen ruidos o después de vaciar el depósito de material cortado (sólo con corte en partículas) Para ello, utilice únicamen­te aceite especial para bloques de corte HSM:
• Inyecte el aceite especial por la apertura de entrada para papel en toda la anchura de los cilindros de corte.
• Accione el modo automático de inicio/ parada y deje funcionar el mecanismo de corte sin introducir papel.
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
26 SECURIO C 16 12/2014
español
8 Eliminación / Reciclaje
para la salud de las personas y para el medio ambiente. No deseche los aparatos
Los aparatos eléctricos y electróni­cos usados contienen un gran número de materiales valiosos, aunque también sustancias noci­vas necesarias para el funciona­miento y seguridad del aparato. En
caso de manejo o eliminación incorrectos,
usados en la basura normal. Respete la normativa vigente en la actualidad y utilice los puntos de recogida para la devolución y gestión de aparatos eléctricos y electróni­cos usados. Elimine todos los materiales de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
estas sustancias pueden ser peligrosas
9 Datos técnicos
Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas Tamaño de corte (mm) 5,8 3,9 4 x 25 Nivel de seguridad DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Potencia de corte* (hoja), DIN A4 70 g/m
80 g/m Peso 4 kg 4,5 kg
2
16 - 18
2
15 - 17
13 - 15 12 - 14
6 - 7 5 - 6
Anchura de entrada 225 mm Velocidad de corte 44 mm/s Conexión 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Consumo de potencia con número máx. de hojas
Consumo de energía en el modo de espera < 2 Wh
Modo de servicio Servicio de corta duración Tiempo de servicio 3 min Tiempo de inactividad 60 min Condiciones ambientales durante el fun-
cionamiento:
Temperatura Humedad relativa del aire Altura sobre el nivel del mar
Medidas A x P x H (mm) 366 x 258 x 455 Volumen del depósito para recortes 25 l Nivel acústico (marcha en vacío) 55 dB (A) A- Nivel de potencia acústica evaluado
(LWAd al ralentí)
máx. 90 %, sin condensación
300 W
de -10 °C a +25 °C
máx. 2.000 m
71,1 dB
* Número máx. de hojas (DIN A4, 70 g/m² u 80 g/m²), introducidas longitudinalmente, que se cortan de una pasada. Los datos de potencia indicados han sido calculados con el motor en frío y el mecanismo de corte recién lubricado. Una tensión de red menor u otras frecuencias de red diferentes a las indicadas pueden dar lugar a una potencia de corte menor y al aumento del ruido durante el funcionamiento. La potencia de corte también puede variar dependien do de la estructura y las características del papel, así como de la manera de introducirlo.
La destructora de documentos cumple con las leyes de armonización per nentes de la Unión Europea:
• Direc va sobre baja tensión 2006/95/CE
• Direc va CEM 2004/108/CE
• Direc va RoHS 2011/65/UE Se puede solicitar al fabricante la declaración de conformidad de la UE.
12/2014 SECURIO C 16 27
1
Utilização adequada, garantia
português
2 Instruções de segurança
Consulte a chapa de características locali­zada na parte de baixo da cabeça de corte para saber para que largura de corte e ten­são de rede a sua destruidora de documen­tos foi concebida e tenha atenção aos res­pectivos pontos do manual de instruções.
A destruidora de documentos destina-se à destruição de papel, bem como, cartões de cliente e cartões de crédito. robusta é insensível a agrafos e clipes.
O tempo de garantia para a destruidora de documentos é de 3 anos. Existe uma garan­tia independente da garantia principal para os veios de corte em aço maciço HSM das destruidoras de documentos que abrange toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime Warranty). A garantia não inclui o desgaste natural, danos por manuseio não adequado ou intervenções realizadas por terceiros.
A HSM garante o fornecimento das peças de substituição até 10 anos após o fi m da produção do modelo.
A ferramenta
Classifi cação
Indicação
de segurança
AVISO O incumprimento
Nota O incumprimento da
Antes da colocação em funciona­mento da máquina, leia o manual de instruções, guarde-o para uma
futura utilização e transmita-o aos demais utilizadores. Respeite todas as indicações de segurança existentes na destruidora de documentos.
AVISO
Perigos para crianças e outras pessoas!
A máquina não deve ser utilizada por pessoas (incluindo crianças com menos de 14 anos) com ca­pacidade físicas, psicológicas, sensoriais ou mentais limitadas
ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que sejam super­visionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou caso tenham rece­bido instruções como operar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. Não deixe a destruidora de documentos funcionar sem supervisão.
Descrição
dos avisos pode ter como consequência ferimentos para o corpo ou a morte.
indicação pode cau­sar danos materiais.
Perigo de queimaduras!
Não utilize produtos de limpeza ou
latas de spray que contenham
substâncias infl amáveis, pois
estas substâncias poderão incen-
diar-se.
28 SECURIO C 16 12/2014
português
AVISO
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e bra­celetes nunca devem ser aproxi­mados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos ne­nhum material que forma argolas, por exemplo, fi tas, cordéis, pelícu- las de plástico, etc.
AVISO
Tensão de rede perigosa! O manuseamento incorrecto da
máquina pode causar um choque eléctrico.
– Antes da introdução da fi cha na tomada,
verifi que se a tensão e a frequência da sua rede eléctrica coincidem com as indi­cações na chapa de características.
Verifi que regularmente o apa- relho e o cabo em relação a danos. Em caso de danos ou de uma função não adequada, bem como antes da mudança de local, desligue a destruidora de documentos e retire a fi cha eléc- trica da tomada.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a fi cha
longe de chamas ou de superfícies quen­tes. Durante a instalação, é necessário manter uma distância de, no mínimo, 5 cm para a parede ou o mobiliário.
– O aparelho não está previsto para a
utilização em proximidades imediatas de monitores ou de postos de trabalho de escritórios.
Os trabalhos de assistência técnica relacionados com a remoção de coberturas de caixa, apenas devem ser efectuados
pela assistência a cliente da HSM e por técnicos da assistência dos nossos parceiros de contrato. Endereços da assistência técnica, ver página 116.
– Tenha atenção para que a fi cha eléctrica
esteja facilmente acessível.
– Evite a penetração de água na destruido-
ra de documentos. Nunca coloque o cabo de alimentação nem a fi cha de rede na água.
– Nunca pegue na fi cha eléctrica com as
mãos húmidas.
– Nunca retire a fi cha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na fi cha.
– Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho em espaços com elevada humidade ou à chuva.
Nota Perigo devido a utilização errada
Utilize a máquina exclusivamente de acordo com as indicações do capítulo “Utilização adequada”.
12/2014 SECURIO C 16 29
português
3 Vista geral
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Recipiente de papel cortado 2 Cabeça cortante 3 Instruções de segurança 4 Ranhura de introdução para papel e
cartões de cliente e de crédito 5 Interruptor basculante 6 Elemento de segurança 7 Botão de inversão R: marcha atrás 8 Chapa de características localizada na
parte de baixo da cabeça de corte
5 Operação
AVISO
Antes de ligar a máquina, deve certifi car-se de que todas as indica- ções de segurança foram respeita­das.
• Insira a fi cha eléctrica da máquina numa tomada devidamente instalada.
• Pôr em „I“ o interruptor de rede no lado traseiro da destruidora de documentos.
Destruição de papel
• Introduzir o papel na fenda de introdução do papel. Capa­cidade de corte veja em „Da­dos técnicos“. A báscula de comutação arranca o mecanismo de orte automaticamente. O mecanismo cortador arrasta e destrói o papel.
Logo que a fenda de introdução do papel
esteja desimpedida a ferramenta de corte desliga automaticamente após 3 segun­dos.
4 Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos embalada em cartão
• Cabo de ligação à rede
• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo especial para bloco de corte (50 ml)
• Instruções de operação
Acessórios
• Garrafa óleo especial para bloco de corte (250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver pági­na 116.
Destruição de cartões de cliente e de crédito
Tenha em consideração o meio ambiente e elimine individualmente os diversos mate­riais.
Introduza os cartões na ranhura de intro­dução por forma a que os mesmos possam ser detectados pelo sistema automático de inicialização/paragem.
• Pôr em „0“ o interruptor de rede no lado traseiro da destruidora de documentos.
30 SECURIO C 16 12/2014
português
6 Eliminação de falhas
Observação:
O elemento de segurança está equipado com uma protecção contra contacto. A des­truidora de documentos desliga-se quando o elemento de segurança é pressionado.
Acumulação de papel
Introduziu papel em demasia de uma só vez.
• O mecanismo de corte funciona alguns segundos para trás e em­purra o papel para fora.
• Se necessário, prima ainda o bo­tão de inversão “R” para remover a pilha de papel.
• Introduzir apenas metade do papel.
• Tornar a introduzir papel folha por folha.
Observação:
Caso a maior parte da pilha de papel já tiver sido puxada até ao bloqueio, poderá premir o botão de inversão “R” durante mais do que 3 segundos. Assim, o mecanismo de corte move-se de novo para a frente e des­trói o restante papel.
Recipiente de papel cortado cheio
Verifi que regularmente o estado de enchi- mento no recipiente de papel cortado.
Nota de documentos há-de esvaziar o recipiente de papel cortado, pois que o empurrar várias vezes pode provocar distúrbios de funcionamento no mecanismo de corte.
Na parte de cima do corpo encontra-se uma cavidade para as mãos que permite remo­ver mais facilmente a cabeça de corte do recipiente de papel cortado.
Depois de desligar a destruidora
Por favor, em caso de outras avarias, ve­rifi que se a cabeça de corte está colocada correctamente sobre o recipiente do ma­terial cortado antes de entrar em contacto com a assistência técnica. Em caso de so­brecarga do motor e antes da nova coloca­ção em funcionamento, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante aprox. 15 – 20 minutos.
7 Limpeza e conservação
AVISO
Tensão de rede perigosa!
Desligue a destruidora de docu­mentos, retire a fi cha da tomada.
A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. Durante a limpe­za não pode penetrar água no aparelho.
Lubrifi que o mecanismo de corte em caso de diminuição da capacidade de corte, ruídos ou cada vez que esvaziar o reci­piente do material cortado (Corte em partículas). Para isso, utilize apenas óleo especial para blocos de corte HSM:
• Pulverize óleo especial em toda a largura dos veios de corte através da abertura para papel.
• Accione o sistema de arranque-paragem automático e deixe o mecanismo de corte trabalhar sem papel.
O pó e as partículas de papel despren-
dem.
12/2014 SECURIO C 16 31
português
8 Eliminação / reciclagem
recta, os mesmos podem ser prejudiciais para a saúde e para o meio ambiente. Nun-
Os aparelhos eléctricos e electró­nicos antigos ainda contêm vários materiais preciosos. Parcialmente, também contêm substâncias pre­judiciais necessárias para o fun­cionamento e a segurança. Em
caso de eliminação ou manutenção incor-
ca coloque os aparelhos antigos no lixo. Para isso, respeite as prescrições actual­mente válidas e utilize os locais de recolha para a devolução e reciclagem de apare­lhos antigos eléctricos e electrónicos. Entre­gue também todos os materiais de embala­gem para uma eliminação ecológica.
9 Dados técnicos
Tipo de corte Corte de tiras Corte de partículas Tamanho de corte (mm) 5,8 3,9 4 x 25 Nível de segurança DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Potência de corte* (folha), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Peso 4 kg 4,5 kg Largura de inserção 225 mm
2
16 - 18
2
15 - 17
13 - 15 12 - 14
6 - 7 5 - 6
Velocidade de corte 44 mm/s Conexão eléctrica 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Potência absorvida
Consumo de energia no modo de prontidão < 2 Wh
Modo de funcionamento Funcionamento de curta duração Tempo de funcionamento 3 min Tempo de espera 60 min Condições ambientais durante o funcio-
namento:
temperatura humidade relativa do ar altura acima do nível do mar
Dimensões L x P x A (mm) 366 x 258 x 455 Capacidade do recipiente do material
cortado Nível de ruídos (Marcha em vazio) 55 dB (A) Nível de potência acústica avaliado em A
(NPA em marcha vazia)
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa pas­sagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrifi cado a óleo e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir.
com a quantidade máx. de folhas
300 W
-10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sem condensação
máx. 2000 m
25 l
71,1 dB
A destruidora de documentos cumpre a legislação comunitária aplicável em termos de harmonização:
• Dire va 2006/95/CE «baixa tensão»
• Dire va 2004/108/CE rela va à compa bilidade eletromagné ca
• Dire va 2011/65/UE respeitante à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em
equipamentos elétricos e eletrónicos
A declaração de conformidade UE pode ser solicitada ao fabricante.
32 SECURIO C 16 12/2014
nederlands
1 Gebruik volgens de bestem-
ming, garantie
Kijk op het typeplaatje aan de onderkant van de snijkop na voor welke snijbreedte en netspanning uw papiervernietiger bestemd is en neem de betreffende punten in de ge­bruiksaanwijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het verkleinen van papier en van klantenkaarten en credit­cards bestemd. gevoelig voor nietjes en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 3 jaar. Er geldt een van de ga­rantie onafhankelijke garantie voor HSM volstaal-snijassen van de papiervernietigers gedurende de volledige levensduur van het toestel (HSM Lifetime Warranty). Slijtage, schade door ondeskundige behandeling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.
HSM garandeert de levering van reserveon­derdelen tot 10 jaar na einde van de pro­ductie van dit model.
Het robuuste station is on-
2 Veiligheidsadviezen
Classifi catie
Veiligheidsvoorschrift WAAR-
SCHUWING
Let op Het niet in acht
Lees voor de ingebruikneming van de machine de gebruiksaanwij­zing, bewaar ze voor later gebruik en geef de handleiding aan latere
gebruikers door. Alle op de papiervernietiger aangebrachte veiligheidsadviezen in acht nemen!
WAARSCHUWING
Gevaren voor kinderen en an-
dere personen!
De machine mag niet door per­sonen (inclusief kinderen onder 14 jaar) met beperkte fysieke, sen­sorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en/of
kennis gebruikt worden, tenzij deze perso­nen door een voor de veiligheid bevoegde persoon in het oog gehouden worden of instructies van deze bevoegde persoon kregen over hoe het toestel gebruikt moet worden. Kinderen moeten in het oog gehou­den worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. Laat de papier­vernietiger niet onbeheerd ingeschakeld.
Verklaring
Het niet in acht nemen van de waarschuwing kan levensgevaar tot gevolg hebben.
nemen van de aan­wijzing kan materi­ele schade veroor­zaken.
Verbrandingsgevaar!
Gebruik geen reinigingsmiddelen
of persluchtsproeifl essen die ont-
vlambare stoffen bevatten, omat
deze substanties ontvlambaar zijn.
12/2014 SECURIO C 16 33
nederlands
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoe­voeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen door intrekken.
Lange haren, losse kleding, strop­dassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening hou­den. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touw­tjes etc.
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden.
– Controleer voor het insteken van de net-
stekker of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen.
– Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
Controleer toestel en kabels re­gelmatig op schade. Schakel de papiervernietiger uit en trek de stekker uit het stopcontact in het geval van schade of als het toe­stel niet goed functioneert, voor een wisseling van plaats of reiniging.
– Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken. Bij de opstelling moet een afstand van min. 5 cm tot de wand of de meubels in acht worden genomen.
– Het toestel is niet bestemd voor gebruik
in de directe omgeving van monitor- en kantoorwerkplaatsen
Servicewerkzaamheden, die met het verwijderen van behuizingsaf­dekkingen zijn verbonden, mogen alleen door de HSM-klantenser-
vice en service-technici van onze dealers worden uitgevoerd. Klantendienstadressen zie pagina 116.
Let op
Gebruik de machine uitsluitend conform de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik volgens de bestemming”.
Gevaar door verkeerd gebruik
– Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch netstekker in water.
– Neem de netstekker nooit met vochtige
handen vast.
– Trek de netstekker nooit aan het netsnoer
uit het stopcontact, maar neem altijd de netstekker vast.
– Gebruik het toestel alleen in droge bin-
nenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige ruimtes of in de regen.
34 SECURIO C 16 12/2014
nederlands
3 Overzicht
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Papieropvangreservoir 2 Snijkop 3 Veiligheidsadviezen 4 Toevoersleuf voor papier, klantenkaar-
ten en creditcards 5 Schakelaar 6 Veiligheidselement 7 Omkeertoets R: terugloop 8 Typeplaatje aan de onderkant van de
snijkop
5 Bediening
WAARSCHUWING
Zorg er voor het inschakelen van de machine voor dat alle veilig­heidsvoorschriften in acht genomen werden.
• Steek de netstekker van de machine in een reglementair geïnstalleerd stopcon­tact.
• Netschakelaar aan de achterzijde van de papiervernietiger op „I“ zetten.
Verkleinen van papier
• Papier toevoeren. Snijver­mogen zie „Technische speci­ caties. De schakelaar start het snijsysteem automatisch. Het papier wordt het snij­systeem binnengetrokken en vernietigd.
Als de papierdoorvoeropening vrij is, zal
het snijwerk automatisch uitschakelen na ca. 3 sec.
4 Leveringsomvang
• Papiervernietiger in doos verpakt
• Netaansluitleiding
• voor Snippers 1 fl es snijblok speciaal olie (50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren
• Fles snijblok speciaal olie (250 ml) bestelnr. 1.235.997.403
Klantendienstadressen zie pagina 116.
Verkleinen van klantenkaarten en creditcards
Neem het milieu in acht en voer de verschil­lende materialen gescheiden af.
Voer de kaarten zodanig in de toevoersleuf, dat deze door het start-stop-mechanisme kunnen worden gegrepen.
• Netschakelaar aan de achterzijde van de papiervernietiger op „0“ zetten.
12/2014 SECURIO C 16 35
nederlands
6 Verhelpen van storingen
Aanwijzing:
Het veiligheidselement is met een contact­beveiliging uitgerust. De papiervernietiger schakelt uit als u op het veiligheidselement drukt.
Papieropstopping
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
• Het snijwerk loopt enkele secon­den achteruit en schuift het pa­pier eruit.
• Druk eventueel nog op de om­keertoets „R” om de papierstapel te verwijderen.
• Papierstapel halveren.
• Papier één voor één toevoeren.
Aanwijzing:
Als de papierstapel tot aan de blokkering al voor een groot deel ingetrokken werd, kunt u ook de omkeertoets „R” langer dan 3 s indrukken. Daardoor loopt het snijwerk opnieuw vooruit en vernietigt het resterende papier.
Papieropvangreservoir vol
Controleer regelmatig het vulpeil in de snij­goedbak.
7 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken.
Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonma­ken. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen.
Bij verminderde snijcapa­citeit, geluidsontwikkeling of na het legen van de snijgoedbak moet u het snijwerk insmeren met olie (alleen bij vernippe­ring). Gebruik daarvoor enkel speciale snijblokolie van HSM:
• Spuit de speciale olie door de papiertoe­voer over de volledige breedte van de snijassen.
• Activeer de automatische start/stopfunc­tie en laat het snijwerk zonder papiertoe­voer lopen.
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
Let op papiervernietiger papieropvangreservoir leeg maken, aangezien bij herhaaldelijk nadrukken functiestoringen aan het snijwerk kunnen optreden.
In het bovendeel van de behuizing is een greep ingewerkt die het optillen van de snij­kop van de snijgoedbak vergemakkelijkt.
Controleer bij andere storingen eerst of de snijkop goed op de snijgoedbak is geplaatst is, voordat u contact opneemt met onze klantendienst. Als de motor overbelast is, laat u de papiervernietiger ca. 15 – 20 min. afkoelen voordat u hem weer in gebruik neemt.
36 SECURIO C 16 12/2014
Na het uitschakelen van de
nederlands
8 Afvoer / recycling
sen en schade toebrengen aan het milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het restafval.
Oude elektrische en elektronisch apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen, maar voor een deel ook schadelijke stoffen, die nodig waren voor een goede
en veilige werking van het appa­raat. Wanneer deze op een verkeerde wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan dat
Houdt u zich aan de geldende voorschriften en maak gebruik van de verzamelpunten voor teruggave en hergebruik van oude elektrische en elektronische apparaten. Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmateri­alen terechtkomen op de daarvoor bestem­de verzamelpunten, waar ze op milieuvrien­delijke wijze kunnen worden verwerkt.
gevaarlijk zijn voor de gezondheid van men-
9 Technische specifi caties
Vernietigingswijze Stroken Snippers Snijgrootte (mm) 5,8 3,9 4 x 25 Veiligheidsniveau DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Snijcapaciteit* (vel), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Gewicht 4 kg 4,5 kg Invoerbreedte 225 mm Doorloopsnelheid 44 mm/s Aansluiting 215 - 240 V, 50 - 60 Hz / 110 - 130 V, 50 - 60 Hz Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen
Energieverbruik in gereedheidsmodus < 2 Wh
Bedrijfsmodus kort bedrijf Bedrijfstijd 3 min Stand-by 60 min Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik:
Temperatuur Relatieve luchtvochtigheid Hoogte boven normaal nulpunt
Afmetingen B x D x H (mm) 366 x 258 x 455 Volume van de snijgoedbak 25 l Geluidsniveau (Stationair) 55 dB (A) A-gewogen geluidsvermogensniveau
(LWAd bij onbelast bedrijf)
2
16 - 18
2
15 - 17
13 - 15 12 - 14
300 W
-10 °C tot +25 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
71,1 dB
6 - 7 5 - 6
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan de bladcapaciteit afwijken.
De papiervernie ger voldoet aan de geldende harmonisa ewetgeving van de EU:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
• EMC-richtlijn 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU De EU-conformiteitsverklaring kan bij de fabrikant worden aangevraagd.
12/2014 SECURIO C 16 37
dansk
1 Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Se efter på typeskiltet på undersiden af skærehovedet, hvilken snitbredde og net­spænding makulatoren er beregnet til, og vær opmærksom på de pågældende punk­ter i driftsvejledningen.
Makulatoren er beregnet til fi ndeling af papir og kunde- og kreditkort. tåler kontakt med hæfteklammer og clips.
Garantitiden for makulatoren er på 3 år. Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en garanti for HSM makulatorernes skæreaks­ler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Slid, skader på grund af ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part falder hverken under garantiydelsen eller garantien.
HSM garanterer leveringen af reservedele i op til 10 år, efter denne model ikke læn­gere produceres.
Det robuste drev
2 Sikkerhedsinstruktioner
Klassifi cering
Sikkerhedshenvis-
ning
ADVARSEL Manglende overhol-
Vigtigt Manglende overhol-
L
æs driftsvejledningen før idrifttag­ning af maskinen, opbevar den til senere brug, og videregiv vejled­ningen til senere brugere.
hold alle sikkerhedshenvisninger, der er placeret på makulatoren.
ADVARSEL
Fare for børn og andre personer!
Maskinen må ikke anvendes af
personer (inkl. børn under 14 år) med begrænsede fysiske, sanse­mæssige eller mentale evner eller uden erfaring og/eller uden viden, med mindre de er under opsyn af
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af vedkommende får anvisninger om, hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Lad ikke makulatoren være tændt uden opsyn.
Forklaring
delse af advarslen kan medføre skader for liv og helbred.
delse af henvisnin­gen kan forårsage materielle skader.
Over-
Fare for forbrænding!
Anvend ikke rengøringsmidler eller
sprayfl asker med trykluft, som
indeholder antændelige materialer,
da disse substanser kan blive
antændt.
38 SECURIO C 16 12/2014
dansk
ADVARSEL
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtil­førselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af tilførselsåbningen. Makulér ikke materiale, som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, sam­mensnøringer, blød plasticfolie.
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen kan medfører elektrisk stød.
– Kontrollér, at strømnettets spænding og
frekvens svarer til oplysningerne på type­skiltet, før netstikket sættes i.
Kontrollér regelmæssigt appara­tet og kablet for skader. Sluk ma­kulatoren, hvis den er beskadiget eller ikke fungerer korrekt, samt før den fl yttes eller rengøres, og træk netstikket ud.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme fl ader. Ved opstillingen skal der være en afstand til væggen eller til møbler på min. 5 cm.
– Apparatet er ikke beregnet til anvendelse
umiddelbart i nærhden af skærm- og kon­torarbejdspladser.
Servicearbejder, som er forbundet med fjernelse af husafdækninger, må kun udføres af HSM-kunde­service og service-teknikere fra vores samarbejdspartnere.
Kundeserviceadresser se side 116.
Vigtigt Fare på grund af forkert brug
Anvend udelukkende maskinen i henhold oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i over­ensstemmelse med formålet”.
– Sørg for, at det er nemt at nå netstikket. – Undgå, at der trænger vand ind i makula-
toren. Dyb hverken netkablet eller netstik­ket i vand.
– Tag aldrig fat i netstikket med fugtige
hænder.
– Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i netstik­ket.
– Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller i regn.
12/2014 SECURIO C 16 39
dansk
3 Oversigt
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Affaldsbeholder 2 Skærehoved 3 Sikkerhedsinstruktioner 4 Tilførselsåbning til papir og kunde-/kre-
ditkort 5 Start-stop-automatik 6 Sikkerhedselement 7 Reverseringstast R: returløb 8 Typeskilt på undersiden af
skærehovedet
5 Betjening
ADVARSEL
Kontrollér, at alle sikkerhedshenvis­ninger er blevet overholdt, før maskinen tilkobles.
• Sæt maskinens netstik ind i en korrekt installeret stikdåse.
• Netafbryderen på bagsiden af makule­ringsmaskinen stilles på „I“.
Makulering af papir
• Tilfør papir, der skal makule­res. Arkydelse, se „Tekniske data“. Start-stop-automatikken starter skæreværket automa­tisk. Papiret trækkes ind i skæ­reværket og makuleres.
Når papirtilførselsåbningen igen er fri,
slukkes skæreværket automatisk efter ca. 3 sek.
Makulering af kunde- og kreditkort
4 Leverance
• Makuleringsmaskinen er indpakket i kas­se
• Nettilslutningsledning
• 1 fl aske skæreblok-specialolie (50 ml) til partikelsnit
• Brugsvejledning
Tilbehør
• Flaske skæreblok-specialolie (250 ml) best.nr. 1.235.997.403
Kundeserviceadresser se side 116
Vis hensyn til miljøet, og bortskaf de forskel­lige materialer separat.
Før kortene ind i tilførselsåbningen, så start­stop-automatikken kan registrere dem.
• Netafbryderen på bagsiden af makule­ringsmaskinen stilles på „0“.
40 SECURIO C 16 12/2014
dansk
6 Udbedring af fejl
Bemærk:
Sikkerhedselementet er udstyret med en berøringsbeskyttelse. Makulatoren frakob­les, når du trykker på sikkerhedselementet.
Papirstop
Der er tilført for meget papir på én gang.
• Skæreværket kører baglæns et par sekunder og skubber papiret ud.
• Tryk evt. også på reverseringsta­sten “R” for at tage papirstablen ud.
• Papirstaplen halveres.
• Tilfør papiret efter hinanden.
Bemærk:
Hvis en stor del af papirstablen allerede blev trukket ind før blokeringen, kan du også trykke i mere end 3 sek. på reverse­ringstasten “R”. Derved kører skæreværket igen fremad og makulerer resten af papiret.
7
Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Sluk for makulatoren, træk netstik­ket ud.
Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet.
Smør skæreværket med olie, hvis skæreeffekten aftager, der opstår støj, og når materialebeholde­ren er blevet tømt (kun ved partikelsnit)
Anvend kun HSM-skære-
blokspecialolie:
• Sprøjt specialolien på skæreakslerne i hele bredden gennem papirtilførslen.
• Aktivér start-stop-automatikken, og lad skæreværket køre uden papirtilførsel.
Affaldsbeholder fuld
Kontrollér regelmæssigt påfyldningsniveau­et i materialebeholderen.
Vigtigt med det samme, da der kan forekomme funktionsfejl, hvis materialet presses sam­men fl ere gange.
I kabinetoverdelen er der indarbejdet en grebsfordybning, som gør det lettere at løfte skærehovedet af materialebeholderen.
Kontrollér ved andre fejl, om skærehovedet er sat korrekt på materialebeholderen, før vores kundeservice kontaktes. Lad maku­latoren køle af i ca. 15 – 20 min., før den tages i drift igen, hvis motoren blev overbe­lastet.
Tøm den fulde affaldsbeholder
Papirstøv og partikler løsnes.
12/2014 SECURIO C 16 41
dansk
8 Bortskaffelse / recycling
håndtering kan de være farlige for menne­skers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig
Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder ofte værdi­fulde materialer, men til dels også skadelige stoffer, der var nødven­dige for funktionen og sikkerhe­den. Ved forkert bortskaffelse eller
gamle apparater med restaffaldet. Overhold de aktuelt gældende forskrifter, og anvend samlesteder til tilbagelevering og genanven­delse af gamle elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf også alle emballerings­materialer på en miljøvenlig måde.
9 Tekniske data
Skæretype Strimmelskæring Partikelskæring Snitstørrelse (mm) 5,8 3,9 4 x 25 Sikkerhedstrin DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Skæreeffekt* (ark), DIN A4 70 g/m
80 g/m Vægt 4 kg 4,5 kg
2
16 - 18
2
15 - 17
13 - 15 12 - 14
6 - 7 5 - 6
Indføringsbredde 225 mm Skærehastighed 44 mm/s Tilslutning 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Strømforbrug ved maks. antal ark 300 W
Energiforbrug i standbymods < 2 Wh
Driftsart Korttidsdrift Driftstid 3 min Hviletid 60 min Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur Relativ luftfugtighed Højde over havets overfl ade
Mål B x D x H (mm) 366 x 258 x 455 Volumen på affaldsbeholderen 25 l Støjniveau (tomgang) 55 dB (A) A-vurderet lydeffektniveau (LWAd i tomgang)
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne ef­fektdata fi ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indfø­ringsmåden kan arkeffekten afvige.
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
-10 °C til +25 °C
Maks. 2.000 m
71,1 dB
Makulatoren opfylder EUs gældende harmoniseringsforskri er:
• Lavspændingsdirek v 2006/95/EF
• EMC-direk v 2004/108/EF
• RoHS-direk v 2011/65/EU EU-overensstemmlseserklæringen kan bes lles hos producenten.
42 SECURIO C 16 12/2014
svenska
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Kontrollera typskylten på skärhuvudets undersida för att se vilken skärstorlek och nätspänning dokumentförstöraren är av­sedd för och observera tillämpliga punkter i bruksanvisningen.
Dokumentförstöraren är avsedd att använ­das för förstöring av papper samt kund- och kreditkort. inte av häftklammer eller gem.
Dokumentförstöraren har 3 års garanti. Oberoende av garantin fi nns det en garanti för HSM dokumentförstörarens stål-knivax­lar som gäller under hela apparatens livstid (HSM Lifetime Warranty). Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig an­vändning eller obehörigt ingrepp.
HSM tillhandahåller reservdelar upp till 10 år efter att denna modell har slutat tillver­kas.
Det robusta skärverket skadas
2 Säkerhetsanvisningar
Klassifi cering
Säkerhetsanvisning
VARNING Om du ignorerar
Observera Om du ignorerar
Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen används för första gången. Spara bruksanvisningen för senare bruk och överlämna
den till ev. senare användare. Beakta alla säkerhetsanvisningar på dokumentförstöra­ren.
VARNING
Fara för barn och andra perso-
ner!
Maskinen får inte användas av personer (inklusive barn under 14 år) som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktions­hinder eller på grund av oerfaren-
het och/eller ovetande inte kan använda denna apparat på ett säkert sätt utan upp­sikt eller hjälp av en ansvarig person. Håll barn under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Låt inte dokumentförstöraren vara påslagen utan uppsikt.
Förklaring
varningar fi nns det risk för personska­dor.
hänvisningen fi nns det risk för materi­ella skador.
Risk för brännskador!
Använd inga rengöringsmedel eller
högtryckssprutor/-sprayfl askor
som innehåller antändliga ämnen
– brandrisk.
12/2014 SECURIO C 16 43
svenska
VARNING
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmat­ningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snö­ren, mjuk plastfolie.
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen kan ge elektriska stötar.
– Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgif­terna på typskylten innan nätkontakten ansluts.
Kontrollera apparaten och kabeln regelbundet så att de inte är ska­dade. Om dokumentförstöraren uppvisar skador eller inte funge­rar riktigt resp. om den ska fl yttas eller rengöras: stäng av den och dra ut nätkontakten.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och nät-
kabeln komma nära öppen eld och heta ytor. Vid uppställningen måste avstån­det till väggen eller till möbler vara minst 5 cm.
– Apparaten får inte användas direkt intill
bildskärmer eller kontorsarbetsplatser.
Servicearbeten som innefattar att huskåpor avlägsnas får endast utföras av HSM:s kundservice och av servicetekniker från våra part­ners.
Kundtjänstadresser se sidan 116.
Observera Fara vid felaktig användning
Använd endast apparaten till avsedd an­vändning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ända­målsenlig användning”.
– Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig. – Se till att det inte kommer in vatten i do-
kumentförstöraren, stoppa inte ner nätka-
beln eller nätkontakten i vatten. – Ta inte i nätkontakten med våta händer. – Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i slad-
den, fatta alltid tag i kontakten. – Använd endast apparaten inomhus i torra
rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i
regn.
44 SECURIO C 16 12/2014
svenska
3 Översikt
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Pappersbehållare 2 Skärhuvud 3 Säkerhetsanvisningar 4 Inmatningsöppning för papper och
kund-/ kreditkort 5 Start/stopp automatik 6 Säkerhetsdel 7 Reverseringsknapp R: retur 8 Typskylt på skärhuvudets undersida
5 Handhavande
VARNING
Kontrollera att alla säkerhetsanvis­ningar har följts innan maskinen startas.
• Anslut maskinens nätkontakt till ett kor­rekt installerat uttag.
• Ställ huvudströmbrytaren på dokument­förstörarens baksida på läget „I“.
Skärning av papper
• Mata in papper. Skärkapaci­tetse „Tekniska data“. Start/stopp automatiken startar skärverket automatiskt. Papperet dras in i skärver­ket och förstörs. När inmatningsöppningen är fri igen stannar skärverket automatiskt efter ca 3 sec.
• Ställ huvudströmbrytaren på dokument­förstörarens baksida på läget „0“.
Förstöring av kund- och kreditkort
4 Leveransomfång
• Dokumentförstörare förpackad i kartong
• Nätkabel
• En fl aska specialolja för skärblocket l 50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml) Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 116.
Värna miljön och återvinn de olika materia­len åtskilt.
Mata in korten i inmatningsöppningen, så att de detekteras av start-stopp-automatiken.
• Ställ huvudströmbrytaren på dokument­förstörarens baksida på läget „0“.
12/2014 SECURIO C 16 45
svenska
6 Störningsåtgärd
Märk:
Säkerhetsdelen är utrustad med berörings­skydd. Dokumentförstöraren stängs av om man trycker på säkerhetsdelen.
Pappersstopp
För mycket papper har matas in på en gång.
• Skärverket går bakåt några sek­under och skjuter ut papperet.
• Tryck vid behov på reverserings­knappen ”R” för att ta bort pap­persstapeln.
• Halvera den inmatande mäng­den.
• Fortsätt att mata in papper.
Märk:
Om en stor del av pappersstapeln redan har matats in när blockeringen inträffar kan man trycka på reverseringsknappen ”R” längre än 3 sekunder. Då går skärverket framåt igen och förstör resten av papperet.
7 Rengöring och underhåll
VARNING
Farlig nätspänning!
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten.
Använd endast en mjuk trasa och milt tvål­vatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten.
Smörj skärverket med olja om skärkapaciteten mins­kar, vid oljud, eller efter varje tömning av behålla­ren (endast partiklar)
Använd endast HSM
specialolja för knivblock:
• Spruta specialoljan över hela knivaxlar­nas bredd; spruta genom pappersöpp­ningen.
• Aktivera automatisk start-stopp och låt skärverket gå utan att mata in papper.
Papperbehållaren full
Kontrollera regelbundet nivån i behållaren.
Observera Töm genast pappersbehållaren när den är full. Annars kan skärverket utsät­tas för funktionsstörningar när du fortsätter att mata in papper.
På höljets överdel fi nns det en greppfördjup- ning som gör det lättare att lyfta upp skärhu­vudet från behållaren.
Vid andra störningar: kontrollera om skärhuvudet sitter rätt på behållaren innan du kontaktar vår kundservice. Om motorn har överbelastats: låt dokumentförstöraren svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas igen.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
46 SECURIO C 16 12/2014
svenska
8
Avfallshantering / återvinning
omhändertagande kan leda till risker för miljö och hälsa. Släng inte uttjänade appa-
Uttjänade elektriska och elektro­niska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skad­liga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säker-
rater i soporna. Följ gällande bestämmelser och använd insamlingsställena för återvin­ning av elektroniska och elektriska appara­ter. Ta även hand om förpackningsmateria­let på ett miljövänligt sätt.
het. Felaktig hantering och felaktigt
9 Tekniska data
Fördelningssätt Strimlor Partiklar Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 4 x 25 Säkerhetsnivå DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Skärkapacitet* (ark), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Vikt 4 kg 4,5 kg Inmatningsbredd 225 mm
2
16 - 18
2
15 - 17
13 - 15 12 - 14
6 - 7 5 - 6
Skärhastighet 44 mm/s Anslutning 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Effektbehov vid max. arkantal 300 W
Energiförbrukning i standby-läge < 2 Wh
Driftsätt korttids Drifttid 3 min Vilotid 60 min Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur Relative luftfuktighet Höjd över havet
Mått B x D x H (mm) 366 x 258 x 455 Behållarens volym 25 l Ljudnivå (tomgång) 55 dB (A) A-vägd ljudeffektnivå (LWAd på tomgång) 71,1 dB
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siff­rorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer bul­ler. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som skärs sönder under en omgång variera.
-10 °C till +25 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
Dokumen örstöraren uppfyller den Europeiska unionens gällande harmoniseringslags ning:
• Lågspänningsdirek v 2006/95/EG
• EMC-direk vet 2004/108/EG
• RoHS-direk v 2011/65/EU EU-deklara on om överensstämmelse kan beställas hos  llverkaren.
12/2014 SECURIO C 16 47
suomi
1 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
Katso leikkauspään alapuolella olevasta tyyppikilvestä, mikä leikkausleveys ja verk­kojännite koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.
Asiakirjasilppuri on tarkoitettu paperin sa­moin kuin asiakas- ja luottokorttien silp­puamiseen. niittejä ja paperiliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 3 vuotta. Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leik­kausakseleita koskeva takuu laitteen koko käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty). Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasian­mukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toimin­nasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin.
HSM takaa varaosien toimittamisen jopa 10 vuotta tämän mallin valmistuksen lopet­tamisen jälkeen.
Laitteen luja koneisto sietää
2 Turvaohjeita
Luokitus
Turvaohje Selitys
VAROITUS Varoituksen huo-
miotta jättäminen voi aiheuttaa hengen­vaaran.
Huomio Ohjeen huomiotta jät-
täminen voi aiheuttaa materiaalivahinkoja.
Lue käyttöohje ennen koneen käyttöönottoa, säilytä se tulevaa käyttöä varten ja anna se seuraa­valle käyttäjälle koneen mukana.
Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaohjeita.
VAROITUS
Vaaroja lapsille ja muille henki-
löille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt (mukaan lukien alle 14-vuotiaat lapset), joilla on rajoittuneet fyysi­set, sensoriset tai psyykkiset kyvyt tai joiden tiedoissa ja kokemuk-
sessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.
Palovammavaara!
Älä käytä puhdistusaineita tai
paineilmapulloja, joissa on leimah-
tavia aineita, koska nämä aineet
voivat syttyä.
48 SECURIO C 16 12/2014
suomi
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänve­dosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaattei­ta, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. syöttöaukon lähelle. Älä silppua mitään materi­aalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne.
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun.
– Tarkasta ennen verkkopistokkeen pai-
kalleen asettamista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven tietoja.
Tarkasta laitteen ja johdon vau­riot säännöllisesti. Katkaise pa­perisilppurista virta, jos siinä on vaurioita tai jos se toimii epäasi­anmukaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verk-
kojohtoa avotulen tai kuumien pintojen lähettyville. Sijoituksessa täytyy säilyttää vähintään 5 cm:n väli seinään tai huone­kaluihin.
– Laitetta ei saa käyttää kuvaruutujen tai
toimistotyöpaikkojen välittömässä lähei­syydessä.
Ainoastaan HSM-asiakaspalvelu
ja sopimuskumppaniemme huolto­asentajat saavat tehdä huoltotöitä, jotka edellyttävät katteiden irrotta­mista kotelosta.
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 116.
Huomio Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran
Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmu­kainen käyttö”-kappaleessa mainitulla taval­la.
– Huomioi, että verkkopistokkeeseen pää-
see helposti käsiksi.
– Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoket­ta veteen.
– Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla
käsillä.
– Älä koskaan irrota verkkopistoketta pis-
torasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu aina verkkopistokkeeseen.
– Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisäti-
loissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai sateessa.
12/2014 SECURIO C 16 49
suomi
3 Yleiskatsaus
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Silppusäiliö 2 Leikkuuterä 3 Turvaohjeita 4 Syöttörako paperia ja asiakas-/
luottokortteja varten 5 Start-stop-automatiikka 6 Suojaelementti 7 Peruutuspainike R: palautus 8 Tyyppikilpi leikkauspään alapuolella
5 Käyttöönotto
VAROITUS
Varmista ennen koneen käynnis­tystä, että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon.
• Työnnä koneen verkkopistoke asianmu­kaisesti asennettuun pistorasiaan.
• Paina paperinsilppurin takana oleva kyt­kin asentoon „I“.
Paperin silppuaminene
• Syötä paperia paperinsyöttö­aukkoon. Sallittu arkkimäärä, katso ”Tekniset tiedot”. Start-stop-automatiikka käynnistää leikkurin. Paperi työntyy leikkuriin ja se silppuuntuu.
Kun paperin syöttöaukko on jälleen tyhjä, terän toiminta pysähtyy auto­maattisesti n. 3 sekunnin kuluttua ja laite palautuu valmiustilaan.
Asiakas-/luottokorttien silppuaminen
4 Toimituksen sisältö
• Paperinsilppuri laatikoon pakattuna
• Verkkoliitäntäjohto
• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt sillpu)
• Käyttöohje
Lisätarvikkeet
• Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml) Tilausnro 1.235.997.403
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 116.
Huolehdi ympäristöstä ja erottele erilaiset materiaalit hävittämistä varten.
Syötä kortit syöttörakoon siten, että käynnis­tys- ja pysäytysautomatiikka pystyy tunnis­tamaan kortit.
• Paina paperinsilppurin takana oleva kyt­kin asentoon „0“.
50 SECURIO C 16 12/2014
suomi
6 Häiriönpoisto
Vihje:
Suojaelementissä on varusteena kosketus­suoja. Paperisilppuri kytkeytyy pois päältä, jos kosketat suojaelementtiä.
Paperitukos
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia
• Leikkauskoneisto käy jonkin ai­kaa takaperin ja työntää paperia ulos.
• Paina tarvittaessa vielä ”R”­peruutuspainiketta poistaaksesi paperitukoksen.
• Puolita paperipino.
• Syötä paperia vähitellen.
Vihje:
Jos paperinippu on vedetty ennen tukkeutu­mista jo suureksi osaksi sisään, voit painaa ”R”-peruutuspainiketta myös pidempään kuin 3 s. Tällöin leikkauskoneisto käy jälleen eteenpäin ja silppuaa lopun paperin.
7 Puhdistus ja huolto
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Kytke paperikirjasilppuri pois pääl­tä, irrota verkkopistoke.
Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laittee­seen ei saa joutua vettä.
.
Voitele leikkauslaitteisto, kun leikkausteho heikke­nee, kuulet ylimääräistä melua ja aina kun silppu­säiliö tyhjennettiin (lyhyt sillpu). Käytä ainoastaan HSM­leikkauslohkoerikoisöljyä:
• Suihkuta erikoisöljyä paperinsyöttöaukon läpi koko leveydeltä teräakseleille.
• Käytä käynnistys-pysäytys-automatiikkaa ja anna leikkauskoneiston käydä ilman, että siihen syötetään paperia.
Silppusäiliö täynnä
Tarkista silppusäiliön täyttymisaste säännöl­lisesti.
Huomio täyttyessä, koska paperin liika syöttö vahin­goittaa leikkuulaitteistoa.
Laitteen yläosassa on kahvasyvennys, joka helpottaa leikkauspään nostamista pois silp­pusäiliön päältä.
Muiden häiriöiden kohdalla varmista en­nen yhteydenottoa asiakaspalveluun, onko leikkauspää asetettu kunnolla silppusäiliön päälle. Jos moottoria ylikuormitettiin, anna paperisilppurin jäähtyä n. 15 – 20 min en­nen sen käyttöönottoa uudelleen.
Tyhjennä silppusäiliö aina sen
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
12/2014 SECURIO C 16 51
suomi
8 Hävittäminen / kierrätys
yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmis­ten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan
Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä arvok­kaita materiaaleja sekä osaksi myös haitallisia aineita, joita on tarvittu laitteiden toiminnan ja turvallisuuden varmistamiseen.
heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätet­täviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn
9 Tekniset tiedot
Leikkaustapa Suikaleleveys Silppuleikkaus Leikkauskoko (mm) 5,8 3,9 4 x 25 Turvataso DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Leikkausteho* (arkki), DIN A4 70 g/m
80 g/m Paino 4 kg 4,5 kg
2
16 - 18
2
15 - 17
13 - 15 12 - 14
6 - 7 5 - 6
Syöttöleveys 225 mm Leikkausnopeus 44 mm/s Liitäntä 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Ottoteho maks. arkkimäärällä 300 W
Energiankulutusvalmiustilassa < 2 Wh
Toimintatapa Lyhytaikainen käyttö Käyttöaika 3 min Lepoaika 60 min Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila Suhteellinen ilmankosteus Korkeus merenpinnan yllä
Mitat L x S x K (mm) 366 x 258 x 455 Silppusäiliön tilavuus 25 l Melutaso (tyhjäkänyti) 55 dB (A) A-painotettu äänitehotaso (LWAd tyhjä-
käynnillä)
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotieto­jen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkko­taajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa.
-10 °C – +25 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
71,1 dB
Paperisilppuri on Euroopan Unionin asianomaisten harmonisoitujen standardien mukainen:
• Pienjännitedirek ivi 2006/95/EY
• Sähkömagnee sta yhteensopivuu a koskeva direk ivi 2004/108/EY
• RoHS-direk ivi 2011/65/EU EU-vaa mustenmukaisuusvakuutuksen voi pyytää valmistajalta.
52 SECURIO C 16 12/2014
norsk
1 Tiltenkt bruk, garanti 2 Sikkerhetsinstrukser
Se merkeskiltet på undersiden av kutteho­det for hvilken kuttebredde og nettspenning makuleringsmaskinen er beregnet for, og les de aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Makulatoren skal brukes til destruksjon av papir og kunde- og kredittkort. Det robus­te skjæreapparatet er ufølsomt overfor stifter og binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på 3 år. Det gis en egen garanti som er uav­hengig av garantiytelsen for HSM helstål skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet av hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av garantien.
Klassifi sering
Sikkerhetsinstruks Forklaring
ADVARSEL Hvis advarselen ikke
overholdes, kan det føre til livstruende skader.
Merk Hvis instruksen ikke
overholdes, kan det føre til materielle skader.
Les bruksanvisningen før du tar i bruk maskinen, oppbevar den for senere bruk og gi den videre til senere brukere. Ta hensyn til sik-
kerhetsinstruksene som er plassert på ma­kuleringsmaskinen!
HMS garanterer levering av reservedeler i 10 år etter at produksjonen av denne mo­dellen opphører.
ADVARSEL
Farlig for barn og andre men-
nesker!
Maskinen må ikke brukes av per­soner (inklusive barn under 14 år) med svekkede fysiske, sensoriske eller psykiske ferdigheter eller manglende erfaring og/eller man-
gelfull kunnskap, med mindre de er under oppsikt av kompetente personer eller at de får veiledning om hvordan apparatet skal brukes. Barn må holdes under oppsikt for å være sikker på at de ikke leker med appara­tet. Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått uten tilsyn.
Fare for forbrenning!
Ikke bruk noen rengjøringsmidler eller trykkluftfl asker som innehol- der antennelige stoffer. Disse substansene kan selvantenne.
12/2014 SECURIO C 16 53
norsk
ADVARSEL
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papi­rinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd etc. inn i området rundt papirinnma­tingsåpningen. Ikke makuler noe materiale som har lett for å danne løkker, som f.eks. bånd, snorer, plastfolie.
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt.
– Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesifi - kasjonene på merkeskiltet før du setter i nettstøpselet.
Kontroller regelmessig om ap­paratet og kabelen er skadet. Slå av makuleringsmaskinen og trekk ut kontakten ved skader eller feilfunksjon samt før fl ytting eller rengjøring.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabe-
len unna åpen fl amme og varme fl ater. Ved montering må det være en avstand på min. 5 cm til vegg eller møbler.
– Apparatet er ikke beregnet for bruk i nær-
heten av skjerm- hhv. kontorarbeidsplas­ser.
Servicearbeider som innebærer at man må fjerne kapslingsdekslene, må kun utføres av HMS-kunde­service og service-teknikere fra våre avtalepartnere.
Adresser til kundeservice se side 116.
Merk Fare på grunn av feil bruk
Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i kapitlet ”Tiltenkt bruk”.
– Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
– Pass på at det ikke kommer vann i maku-
leringsmaskinen. Verken nettkabel eller
nettstøpsel må dyppes i vann. – Ta aldri i nettstøpslet med våte hender. – Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontak-
ten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet. – Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom el-
ler i regnvær.
54 SECURIO C 16 12/2014
norsk
3 Oversikt
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Beholder for makuleringsmasse 2 Skjærehode 3 Sikkerhetsinstrukser 4 Innmatingsspalte for papir og kunde-
og kredittkort 5 Start-stopp-automatikk 6 Sikkerhetselement 7 Reverseringsknapp R: revers 8 Merkeskilt på undersiden av kuttehodet
5 Betjening
ADVARSEL
Før maskinen slås på må du forsi­kre deg om at alle sikkerhetsin­strukser ble fulgt.
• Plugg maskinens nettstøpsel inn i en stik­kontakt som er forskriftsmessig montert.
• Sett nettbryteren på baksiden av makule­ringsmaskinen på “I”.
Makulere papir
• Før inn papiret som skal makuleres. Tillatt antall ark, se Tekniske data. Start-stopp-automatikken slår på skjæreapparatet auto­matisk. Papiret trekkes inn i skjære­apparatet og makuleres.
Ca. 3 s etter at papirtilførselsåpningen er
fri, kobles makuleringsmaskinen automa­tisk ut igjen og er klar til bruk.
Destruksjon av kunde- og kredittkort
4 Leveringsomfang
• Makuleringsmaskin pakket i esken
• Strømkabel
• 1 fl aske skjæreblokk-spesialolje (50 ml) for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
Tilbehør
• Skjæreblokk-spesialolje (250 ml) best.nr. 1.235.997.403
Adresser til kundeservice se side 116.
Ta hensyn til miljøet og kast de ulike mate­rialene separat.
Før kortene inn i innmatingsspalten slik at de kan detekteres av start-stopp automatikken.
• Sett nettbryteren på baksiden av makule­ringsmaskinen på “0”.
12/2014 SECURIO C 16 55
norsk
6 Feilretting
Tips:
Sikkerhetselementet er utstyrt med en be­røringsbeskyttelse. Makuleringsmaskinen kobles ut når du trykker på sikkerhetsele­mentet.
Papirtilstopping
Du har ført inn for mye papir på en gang.
• Skjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut papi­ret.
• Trykk eventuelt på Reverserings­knappen “R” for å ta ut papirbun­ken.
• Halver papirbunken.
• Før inn arkene etter hverandre.
Tips:
Hvis papirbunken for en stor del ble trukket inn inntil blokkeringen, kan du også trykke Reverseringsknappen “R” lenger enn 3 s. Da går skjæreapparatet framover igjen og makulerer resten av papiret.
7 Renhold og stell
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet.
Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet.
Olje skjæreapparatet hvis skjæreeffekten blir redu­sert, ved støyutvikling eller hver gang makuleringsbe­holderen tømmes (bare ved partikkelskjæring). Bruk kun skjæreblokk­spesialolje fra HSM til dette:
• Sprøyt spesialoljen gjennom papirinnma­tingen i hele sin bredde på skjæreaks­lene.
• Trykk på start-stopp-automatikken, og la skjæreapparatet gå uten tilførsel av papir.
Beholderen for makuleringsmasse full
Kontroller med jevne mellomrom hvor mye makuleringsmasse det er i beholderen.
Merk Tøm den fulle beholderen for makuleringsmasse omgående, feilfunksjo­ner på skjæreapparatet kan oppstå ved gjentatt etterpressing.
I kapslingsoverdelen er det en grepfordyp­ning som gjør det lettere å løfte kuttehodet fra makuleringsmassebeholderen.
Ved andre feil må du kontrollere om skjæ­rehodet er satt riktig på beholderen for ma­kuleringsmasse før du kontakter vår kunde­service. Hvis motoren ble overbelastet, må du la makuleringsmaskinen kjøle seg ned i ca.15 – 20 min.før du slår den på nytt.
Papirstøv og partikler løsner.
8 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske apparater inneholder mange gan­ger materialer som fremdeles er verdifulle, men også skadelige stoffer, som var nødvendige for funksjonen og sikkereheten. Ved
feil deponering eller håndtering kan disse stoffene være helsefarlige eller farlige for miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjel­dende forskrifter og benytt oppsamlingsste­der for innsamling og gjenvinning av gamle elektriske og elektroniske apparater. Embal­lasjematerialet leveres også inn for miljørik­tig deponering.
56 SECURIO C 16 12/2014
norsk
9 Tekniske data
Skjæremåte Strimmelskjæring Partikkelskjæring Skjærestørrelse (mm) 5,8 3,9 4 x 25 Sikkerhetsnivå DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1
2
Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 70 g/m 80 g/m
Vekt 4 kg 4,5 kg Arbeidsbredde 225 mm Skjærehastighet 44 mm/s Tilkobling 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
Effekt ved maks. antall ark 300 W
Energiforbruk i standby-modus < 2 Wh
Driftsmåte Korttids drift Driftstid 3 min
16 - 18
2
15 - 17
13 - 15 12 - 14
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
6 - 7 5 - 6
Hviletid 60 min Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur relativ luftfuktighet Høyde over havet
Dimensjoner B x D x H (mm) 366 x 258 x 455 Oppsamlingsbeholderens volum 25 l Støytopp (tomgang) 55 dB (A) Støynivå A (LWAd på tomgang) 71,1 dB
* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy. Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike.
maks. 90 %, ikke kondenserende
-10 °C til +25 °C
maks. 2.000 m
Makuleringsmaskinen oppfyller gjeldende harmoniseringsforskri er i EU:
• Lavspenningsdirek v 2006/95/EF
• EMC-direk v 2004/108/EF
• RoHS-direk v 2011/65/EU EF-samsvarserklæringen kan fås hos produsenten.
12/2014 SECURIO C 16 57
polski
1 Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem, gwarancja
Sprawdzić na tabliczce znamionowej na spodzie głowicy mechanizmu tnącego, do jakiej szerokości cięcia i na jakie napięcie zasilające zaprojektowano niszczarkę doku­mentów i postępować zgodnie z odpowied­nimi punktami instrukcji obsługi.
Niszczarka dokumentów jest przeznaczona do rozdrabniania papieru oraz kart lojalno­ściowych i kredytowych. nizm tnący jest odporny na zszywki i spina­cze biurowe.
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów wynosi 3 lata. Na walce nożowe ze stali jed­nolitej będące elementami niszczarki doku­mentów HSM istnieje gwarancja niezależna od rękojmi (HSM Lifetime Warranty), która obowiązuje w całym okresie życia urzą­dzenia. Zużycie, szkody wywołane przez nieprawidłową obsługę oraz niedozwolone ingerencje osób trzecich nie podlegają gwa­rancji ani rękojmi.
HSM gwarantuje dostawę części zamien­nych do 10 lat po zakończeniu produkcji tego modelu.
Wytrzymały mecha-
2 Wskazówki bezpieczeństwa
Klasyfi kacja
Wskazówka bez­pieczeństwa
OSTRZEŻE-
NIE
Uwaga Zlekceważenie
Przed uruchomieniem maszyny przeczytać instrukcję obsługi, przechowywać instrukcję do póź­niejszego użycia i przekazać ją
kolejnemu użytkownikowi. Przestrzegać wszystkich informacji bezpieczeństwa umieszczonych na niszczarce dokumentów!
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla dzieci i innych
osób!
Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (w tym dzieci poniżej 14 lat) o ograniczonych zdolnościach zycznych, organoleptycznych i umysłowych, niedostatecznym
doświadczeniu i/lub niedostatecznej wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez włściwą osobę odpowiedzialną za ich bezpie­czeństwo lub otrzymały od niej instrukcje o tym, w jaki sposób urządzenie należy ob­sługiwać. Dzieci należy nadzorować w celu upewnienia się, że urzą korzystywane do zabawy, Nie pozostawiać bez nadzoru włączonej niszczarki dokumen­tów.
Objaśnienie
Zlekceważenie ostrzeżenia może doprowadzić do obrażeń zagrażają­cych życiu i zdrowiu.
wskazówki może doprowadzić do powstania szkód materialnych.
dzenie nie jest wy-
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Nie używać środków czyszczą-
cych ani butelek aerozolowych
zawierających substancje palne -
niebezpieczeństwo pożaru.
58 SECURIO C 16 12/2014
polski
OSTRZEŻENIE
iebezpieczeństwo obrażeń ciała!
N
Nigdy nie wkładać rąk w szczelinę doprowadzania papieru.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież, krawa­ty, szale, naszyjniki, bransolety itp. zabezpieczyć przed dostaniem się do strefy szczeliny doprowadzania papieru. Nie niszczyć materiałów mających tendencję do tworzenia zapętleń, np. taśmy, sznurki, folia z tworzywa sztucznego itd.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie zasilają­ce!
Nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem może doprowadzić do poraże­nia prądem elektrycznym. – Przed podłączeniem wtyczki sieciowej
sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej zgadzają się z parame­trami podanymi na tabliczce znamiono­wej.
– Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki
sieciowej.
– Chronić niszczarkę dokumentów przed
kontaktem z wodą. Nie zanurzać w wo­dzie ani przewodu zasilającego, ani wtyczki sieciowej.
Urządzenie i przewód należy re­gularnie sprawdzać po względem uszkodzeń. W razie uszkodzenia
lub nieprawidłowego działania oraz przed przemieszczeniem lub czysz­czeniem niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego. – Urządzenie, wtyczkę sieciową i prze-
wód zasilający należy trzymać z dala od otwartego płomienia i gorących po­wierzchni. Podczas ustawiania należy za­pewnić minimalny odstęp 5 cm od ściany lub mebli.
– Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku w bezpośredniej bliskości ekranów i miejsc pracy.
Prace serwisowe wymagające zdjęcia pokrywy obudowy mogą być wykonywane tylko przez personel serwisowy HSM i
techników serwisowych naszych partnerów kontraktowych. Adresy punktów serwisowych, patrz strona 116.
Uwaga Niebezpieczeństwo w wyniku
nieprawidłowego użytkowania
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z danymi zawartymi w rozdziale „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem“.
– Nigdy nie dotykać wtyczki sieciowej mo-
krymi rękoma.
– Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z gniaz-
da wtykowego, ciągnąc za przewód zasi­lający, lecz zawsze trzymając za wtyczkę sieciową.
– Urządzenie należy użytkowa
ć wyłączenie w pomieszczeniach suchych. Nie należy go użytkować w pomieszczeniach wilgot­nych ani w czasie deszczu.
12/2014 SECURIO C 16 59
polski
3 Schemat poglądowy
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Pojemnik na ścinki 2 Głowica mechanizmu tnącego 3 Informacje bezpieczeństwa 4 Otwór podawania papieru i kart lojalno-
ściowych/kredytowych 5 Automatyczny przełącznik start-stop 6 Element zabezpieczający 7 Przycisk cofania R: cofanie 8 Tabliczka znamionowa na spodzie gło-
wicy mechanizmu tnącego
5 Obsługa
OSTRZEŻENIE
Przed włączeniem maszyny należy się upewnić, czy uwzględniono wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
• Włożyć wtyczkę sieciową maszyny do prawidłowo zainstalowanego gniazda wtykowego.
• Wyłącznik zasilania z tyłu urządzenia przełączyć na „I“.
Niszczenie papieru
• Wprowadzić papier do otwo­ru podajnika papieru (maksy­malna liczba arkuszy, patrz „Dane techniczne“). Automatyka start-stop wyłą­cza automatycznie mecha­nizm tnący. Papier zostanie wciągnięty do mechanizmu tnącego i następnie zniszczony.
Ca. 3 s po ponownym zwolnieniu zapory
świetlnej w otworze podajnika papieru na­stępuje automatyczne wyłączenie mecha­nizmu tnącego.
4 Zakres dostawy
• Niszczarka dokumentów zapakowana w karton
• Przewód zasilania sieciowego
• 1 butelka (50 ml) specjalnego oleju do zespołu tnącego (tylko przy szatkowaniu w ścinku)
• Instrukcja obsługi
Akcesoria
• Butelka specjalnego oleju (250 ml) nr zamów. 1.235.997.403
Adresy punktów serwisowych, patrz stro­na 116.
60 SECURIO C 16 12/2014
Rozdrabnianie kart lojalnościowych/ kredytowych
Prosimy pamiętać o ochronie środowiska i oddzielnie utylizowaćżne materiały.
Karty należy wkładać do otworu podawania tak, aby mogły one zostać zarejestrowane przez przełącznik start-stop.
• Wyłącznik zasilania z tyłu urządzenia przełączyć na „0“.
polski
6 Usuwanie zakłóceń
Wskazówka:
Osłona posiada zabezpieczenie przed do­tykiem. Po jej naciśnięciu niszczarka doku­mentów wyłącza się.
Zakleszczenie papieru
Wprowadzono za dużo papieru na raz.
• Mechanizm tnący cofa się przez kilka sekund i wysuwa papier.
• Ewentualnie nacisnąć jeszcze przycisk ruchu nawrotnego „R”, aby wyjąć stos papieru.
• Zmniejszyć o połowę grubość warstwy papieru.
• Następnie wkładać papier poje- dynczo.
Wskazówka:
Jeśli stos papieru na skutek zablokowania został już wciągnięty w dużej części, moż­na nacisnąć i przytrzymać przycisk ruchu nawrotnego „R” przez dłużej niż 3 sekundy. Wówczas mechanizm tnący ponownie bę­dzie przesuwać się w przód i zniszczy pozo­stały papier.
Przepełnienie pojemnika na ścinki
Sprawdzać regularnie stan napełnienia po­jemnika na ścinki.
Uwaga Pełny pojemnik na ścinki na- leży opróżnić, gdyż wielokrotne dociskanie ścinek może spowodować uszkodzenie mechanizmu tnącego.
W górnej części obudowy znajduje się za­głębienie uchwytowe, które ułatwia zdejmo­wanie głowicy mechanizmu tnącego z po­jemnika na ścinki.
przeciążenia silnika, przed ponownym uruchomieniem niszczarki dokumentów poczekać ok. 15 – 20 min, aż urządzenie przestygnie.
7 Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie zasila­jące!
Przed czyszczeniem niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego.
Czyścić urządzenie tylko przy użyciu mięk­kiej ściereczki z dodatkiem łagodnego roz­tworu wody z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnętrza urządzenia nie wniknęła woda.
W razie spadku wydajno­ści cięcia, wzrostu pozio­mu szumów lub po każ­dym opróżnieniu pojemni­ka na ścinki należy naoli­wić mechanizm tnący (tylko przy szatkowaniu w ścinku). W tym celu należy użyć specjalnego oleju do smarowania zespołu tnącego HSM:
• Spryskać specjalnym olejem walce
nożowe na całej szerokości otworu podajnika papieru
• Uruchomić przełącznik start-stop i włą-
czyć mechanizm tnący bez doprowadza­nia papieru.
W razie wystąpienia innych zakłóceń prosimy sprawdzić przed powiadomieniem naszego działu serwisowego, czy głowica mechanizmu tnącego jest prawidłowo założona na pojemnik na ścinki. W razie
12/2014 SECURIO C 16 61
Pył i ścinki papieru są wtedy usuwane.
polski
8
Usuwanie odpadów / recykling
użytkowania mogą być one szkodliwe dla zdrowia ludzi oraz dla środowiska. Nie nale-
Stare urządzenia elektryczne i elektroniczne zawierają często jeszcze wartościowe materiały, jednakże również substancje szko­dliwe, które były niezbędne do
prawidłowego funkcjonowania i zachowania bezpieczeństwa. W przypadku niewłaściwego usuwania odpadów lub ich
ży nigdy wrzucać starych urządzeń do po­zostałych odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów i korzy­stać z punktów zbiorczych służących do zwrotu i utylizacji starych urządzeń elek­trycznych i elektronicznych. Wszystkie opa­kowania powinny zostać poddane przyja­znemu dla środowiska unieszkodliwieniu.
9 Dane techniczne
Rodzaj cięcia Cięcie w paski Cięcie w ścinki Rozmiar cięcia (mm) 5,8 3,9 4 x 25 Poziom tajności DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Przepustowość* (arkuszy) 70 g/m
DIN A4 80 g/m Ciężar 4 kg 4,5 kg
2
2
16 - 18 15 - 17
13 - 15 12 - 14
6 - 7 5 - 6
Szerokość robocza cięcia 225 mm Prędkość szatkowania 44 mm/s Przyłącze elektryczne 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy 300 W
Zużycie energiiw trybie gotowości do pracy < 2 Wh
Tryb pracy praca krótkotrwała Czas pracy 3 min Czas przestoju 60 min Warunki otoczenia podczas pracy:
Temperatura Względna wilgotność powietrza Wysokość n.p.m.
Wymiary szer. x głęb. x wys. (mm) 366 x 258 x 455 Pojemność pojemnika na ścinki 25 l Emisja szumów (bieg jałowy) Poziom mocy akustycznej skorygowany
charakterystyką częstotliwościową typu A
(LWAd w biegu jałowym)
od -10 °C do +25 °C
maks. 90 %, nieskondensowane
maks. 2 000 m
55 dB (A)
71,1 dB
* Maksymalna liczba arkuszy (DIN A4, 70 g/m² lub 80 g/m²), włożonych krótszym bokiem, która zostanie przecięta za jednym razem. Podane dane dotyczące wydajności określa się dla nowego naoliwionego zespołu tnącego i zimnego silnika. W przypadku słabszego napięcia zasilającego lub innej częstotliwości zasilania niż podana wydajność cięcia arkuszy może być mniejsza, a szum w czasie pracy większy. Wydajność cięcia arkuszy uzależniona jest od struktury i właściwości papieru oraz sposobu wprowadzania.
Niszczarka dokumentów jest zgodna z odnośnymi zharmonizowanymi przepisami Unii Europejskiej:
• Dyrektywa Niskiego Napięcia 2006/95/WE
• Dyrektywa Kompatybilności Elektromagnetycznej (EMC) 2004/108/WE
• Dyrektywa RoHS 2011/65/UE O wydanie deklaracji zgodności UE można zwrócić się do producenta.
62 SECURIO C 16 12/2014
česky
1 Správné použití, odpověd-
nost za vady
Podívejte se na typový štítek na spodní straně řezací hlavy, pro jakou šířku řezu a jaké síťové napětí je skartovačka dimen­zována a dodržujte příslušné body návodu k obsluze.
Skartovačka je určena ke skartování papíru a zákaznických a kreditních karet. řezací mechanika je odolná proti sešívacím a kancelářským sponám.
Záruční lhůta skartovačky je 3 roky. Záruka nezávislá na odpovědnosti za vady ocelo­vých řezacích hřídelí HSM skartovačky je platná po celou dobu životnosti přístroje (doživotní záruka HSM Lifetime Warranty). Záruka a garance se nevztahuje na škody způsobené nesprávným použitím a na zása­hy třetích osob do zařízení.
Společnost HSM zaručuje dodání náhrad­ních dílů po dobu 10 let po ukončení výroby tohoto modelu.
Robustní
2 Bezpečnostní pokyny
Klasifi kace
Bezpečnostní
upozorně
VÝSTRAHA Nedodržením
Pozor Nedodržením
Před uvedením stroje do provozu si přečtěte návod k obsluze, uschovejte jej k další potřebě a předejte jej případnému dalšímu
uživateli. Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny uvedené na skartovačce.
VÝSTRAHA
Nebezpečí pro děti a ostatní
osoby!
Stroj není určen k používání oso­bami (včetně dětí mladších 14 let) s omezenými fyzickými, senzoric­kými nebo duševními schopnostmi nebo osobami, které nemají do-
statečné zkušenosti a znalosti s výjimkou případu, že přístroj používají pod dozorem osob, odpovědných za jejich bezpečnost, nebo pokud od těchto osob získali informa­ce o tom, jak přístroj používat. Děti musejí být pod dohledem, aby si s výrobkem ne­hrály. Nenechávejte skartovačku zapnutou bez dozoru.
Vysvětlení
varování může dojít k úrazu a újmám na zdraví.
pokynu může dojít ke vzniku hmotných škod.
Nebezpečí popálení!
Nepoužívejte čisticí prostředky
nebo tlakové rozprašovače (spre-
je), které obsahují zápalné látky.
Tyto substance by se mohly vznítit.
12/2014 SECURIO C 16 63
česky
VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu!
Nikdy nesahejte do štěrbiny otvoru na přívod papíru.
Nebezpečí úrazu vtažením!
Dlouhé vlasy, volné části oděvu, vázanky, šály, řetízkové náhrdel­níky a náramky atd. udržujte v bezpečné vzdálenosti od přívod­ního otvoru. Neskartujte materiál náchylný k tvorbě smyček, např. stuhy, šňůry použité k ovázání, umělohmotné fólie atd.
VÝSTRAHA
Nebezpečné síťové napětí!
Nesprávná manipulace se strojem může způsobit zasažení elektric­kým proudem.
– Před připojením zástrčky k elektrické síti
se přesvědčte o tom, zda se napěťové a kmitočtové hodnoty elektrické sítě shodují s údaji na typovém štítku.
– Dbejte, aby byla síťová zástrčka snadno
přístupná.
Pravidelně kontrolujte, zda nedo­šlo k poškození přístroje a ka­belu. V případě poškození nebo závad, před přemístěním nebo čištěním, skartovačku vypněte a odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky.
– Chraňte přívodní kabel, přístroj a síťovou
zástrčku před horkem, horkými předměty a před otevřeným ohněm. Při instalaci je nezbytné dodržovat vzdálenost min. 5 cm od stěn nebo od nábytku.
– Přístroj není určen k použití v bezpro-
střední blízkosti pracovišť s monitory a kancelářských pracovišť.
Servisní práce, které jsou spojeny s odstraněním krytů, smí provést pouze nosti HSM a servisní
šich smluvních partnerů. Adresy zákaznických servisů viz stra­na 116.
Pozor Nebezpečí následkem nesprávného použití
Používejte stroj výhradně v souladu s poža­davky uvedenými v kapitole „Použití v sou­ladu s určením“.
zákaznický servis společ-
technici na-
– Zabraňte tomu, aby se do skartovačky
dostala voda. Přívodní kabel ani síťovou zástrčku neponořujte do vody.
– Nedotýkejte se síťové zástrčky mokrýma
rukama.
– Nikdy neodpojujte síťovou zástrčku ze
zásuvky tahem za přívodní kabel. Při od­pojování vždy uchopte zástrčku.
– Používejte přístroj pouze v suchých míst-
nostech. Nepoužívejte přístroj ve vlhkých místnostech a prostorech nebo v dešti.
64 SECURIO C 16 12/2014
česky
3 Přehled
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Odpadní nádoba 2 Řezací hlava 3 Bezpečnostní pokyny 4 Otvor pro vkládání papíru a zákaznic-
kých/kreditních karet 5 Automatika start-stop 6 Bezpečnostní prvek 7 Tlačítko zpětného chodu R: zpětný
chod 8 Typový štítek na spodní straně řezací
hlavy
5 Obsluha
VÝSTRAHA
Před zapnutím stroje zkontrolujte, zda byly dodrženy všechny bezpeč­nostní předpisy.
• Síťovou zástrčku stroje zapojte do řádně instalované zásuvky.
• Síťový vypínač na zadní straně skarto- vacího stroje nastavit na „I“.
Skartace papíru
• Do otvoru na vkládání papíru vložit papír (max. počet listů viz “Technické údaje”). Drticí pochod je spuštěn „Start - Stop“ v otvoru pro vkládání papíru. Papír je vtáhnut do řezací- ho ústrojí a zničen.
3 s poté, co bude světelná závora na
otvoru pro vkládání papíru opět volná, dojde k automatickému vypnutí řezného mechanismu a skartovačka se přepne do pohotovostního režimu.
Skartace zákaznických a kreditních karet
Pamatujte na životní prostředí a likvidujte různé materiály zvlášť.
4 Objem dodávky
• Skartovací stroj v krabicovém obalu
• Síťový přívod
• 1 láhev (50 ml) speciálního oleje na řezný blok (pouze u řezání na částice)
• Návod k obsluze
Zavádějte karty do otvoru pro vkládání papíru tak, aby je zachytil automatický systém ke spuštění a vypnutí.
• Síťový vypínač na zadní straně skarto- vacího stroje nastavit na „0“.
Výstroj
• Speciálního oleje na řezný blok (250 ml) obj. čís. 1.235.997.403
Adresy zákaznických servisů viz strana 116.
12/2014 SECURIO C 16 65
česky
6 Odstraňování poruch
Poznámka:
Bezpečnostní prvek je vybaven ochranou proti nebezpečnému dotyku. Skartovačka se vypne, jakmile zatlačíte na bezpečnostní prvek.
Nahromadění papíru
Bylo přivedeno příliš velké množství papíru najednou.
Řezací mechanismus se pohybu­je několik vteřin zpět a vysouvá papír ven.
• Stiskněte případně ještě tlačítko zpětného chodu „R“, abyste moh­li vyjmout zaseknutý papír.
• Připravte poloviční množství pa- píru.
• Vkládejte postupně poloviční množství papíru.
Poznámka:
Pokud byl stoh papíru do okamžiku zablo­kování z větší části vtažen do stroje, můžete stisknout a podržet tlačítko zpětného chodu „R“ déle než 3 s. Následkem toho se pohy­buje řezný mechanismus opět vpřed a skar­tuje zbytek papíru.
7 Čištění a údržba
VÝSTRAHA
Nebezpečné síťové napětí!
Vypněte skartovací stroj a zástrčku odpojte od sítě.
Pro čištění používejte pouze měkký hadr a mírný mýdlový roztok. Do přístroje přitom nesmí vniknout voda.
Pokud dochází ke snižo­vání řezného výkonu, zvyšování hlučnosti nebo po každém vysypání nádoby na odřezky ošet­řete řezací nástroj olejem (pouze u řezání na částice). Používejte pouze speciál­ní oleje HSM řezací bloky:
• Nastříkejte otvorem na podávání papíru po celé šířce na řezací hřídele speciální olej na řezací blok.
• Aktivujte automatiku start/stop a nechejte řezný mechanismus běžet bez podávání papíru.
Papírový prach a částice se uvolní.
Odpadní nádoba plná
Kontrolujte pravidelně obsah nádoby na skartovaný materiál.
Pozor
Bezpodmínečně vyprázdněte plnou odpadní nádobu, poněvadž se po několikanásobném stlačení může poškodit řezací ústrojí.
V horní části krytu je zahloubená rukojeť, která vám usnadní zvednutí řezací hlavy z nádoby na skartovaný materiál.
V případě jiných závad zkontrolujte, zda je řezací hlava správně nasazena na odpadní nádobu. Učiňte tak dříve, než budete kontaktovat zákaznický servis. Pokud došlo k přetížení motoru, nechejte skartovačku před dalším použitím cca. 15 – 20 min. vychladnout.
66 SECURIO C 16 12/2014
česky
8 Likvidace a recyklace
bezpečné pro lidské zdraví a životní prostře­dí. Staré přístroje nikdy nelikvidujte v běž-
Staré elektrické a elektronické přístroje obsahují často kvalitní materiály, do určité míry ale také škodlivé látky, které bylo nezbytné použít pro funkci a bezpečnost přístrojů. Při nesprávné likvidaci
ném odpadu. Dodržujte aktuální platné předpisy a používejte sběrná místa k ode­vzdání a recyklaci použitých elektrických a elektronických přístrojů. K ekologické likvi­daci odevzdejte také veškerý obalový mate­riál.
nebo manipulaci mohou být tyto látky ne-
9 Technické údaje
Typ řezu řez na proužky řez na částice Velikost řezu (mm) 5,8 3,9 4 x 25 Stupeň bezpečnost DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1
Řezný výkon* (listů) DIN A4 70 g/m 80 g/m
Hmotnost 4 kg 4,5 kg
2
16 - 18
2
15 - 17
13 - 15 12 - 14
6 - 7 5 - 6
Pracovní šířka 225 mm Rychlost řezu 44 mm/s Napájení 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Výkon při max. počtu listů 300 W
Spotřeba energie v pohotovostním režimu < 2 Wh
Provozní režim krátkodobý provoz Provozní doba 3 min Doba klidu 60 min Okolní podmínky za provozu:
Teplota Relativní vlhkost vzduchu Nadmořská výška
Rozměry Š x H x V (mm) 366 x 258 x 455 Objem odpadní nádoby 25 l Emise hluku (běh naprázdno) 55 dB (A) Hladina akustického výkonu (LWAd v
chodu naprázdno)
* Déle podávaný maximální počet listů (DIN A4, 70 g/m² nebo 80 g/m²), které jsou skartovány během jednoho pro­cesu. Stanovení uvedených výkonových dat probíhá s novým naolejovaným řezným mechanismem a při studeném motoru. Slabší síťové napětí nebo jiná síťová frekvence než je uvedeno může mít za následek nižší výkon s menším počtem skartovaných listů a zvýšenou hlučnost. V závislosti na struktuře a vlastnostech papíru a způsobu podávání se může počet skartovaných listů lišit.
max. 90 %, bez tvorby kondenzátu
-10 °C až +25 °C
max. 2000 m
71,1 dB
Skartovací stroj splňuje příslušné harmonizované normy Evropské unie:
• Směrnice o zařízeních nízkého napě 2006/95/ES
• Směrnice o elektromagne cké kompa bilitě 2004/108/ES
• Směrnice o omezení nebezpečných látek (RoHS) 2011/65/EU EU prohlášení o shodě lze vyžádat u výrobce.
12/2014 SECURIO C 16 67
slovensky
1 Správne použitie, zodpo-
vednosť za nedostatky
Pozrite sa na typový štítok na spodnej stra­ne rezacej hlavy, na akú šírku rezu a sieťo­vé napätie je dimenzované vaše skartovacie zariadenie a rešpektujte príslušné body návodu na použitie.
Skartátor je určený na skartovanie papiera a zákazníckych a kreditných kariet. rezací mechanizmus je odolný proti zošíva­cím a kancelárskym sponkám.
Záručná doba skartovaceho zariadenia je 3 roky. za poruchy oceľových rezacích hriadeľov HSM skartovačky, je platná po celú dobu životnosti prístroja (doživotná záruka HSM Lifetime Warranty). nia v dôsledku neodborného zaobchádzania, prirodzené opotrebenie popr. zásahy z tretej strany nie sú zahrnuté do zodpovednosti za nedostatky.
HSM zabezpečí dodávku náhradných diel­cov modelu.
Záruka, nezávisle na zodpovednosti
Opotrebenie, poškode-
do 10 rokov po ukončení výroby tohto
Robustný
2 Bezpečnostné pokyny
Klasifi kácia
Bezpečnostné
upozornenie
VÝSTRAHA Nerešpektovanie
Pozor Nerešpektovaním
Pred uvedením stroja do prevádz­ky si prečítajte návod na prevádz­ku, odložte si ho pre prípad ne­skoršieho použitia a odovzdajte ho
budúcim používateľom. Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny, uvedené na skarto­vačke!
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo pre deti a iné
osoby!
Prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí mladších ako 14 ro­kov) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostat-
kom skúseností a/alebo vedomostí, okrem prípadu, že budú pod dozorom osoby do­hliadajúcej na ich bezpečnosť alebo budú touto osobou poučené o obsluhe prístroja. Deti by mali byť po dozorom, aby sa za­bezpečilo, že sa s prístrojom nebudú hrať. Nenechávajte skartovacie zariadenie bez dozoru zapnuté.
Vysvetlenie
výstrahy môže mať za následok škody na zdraví a ohroze­nie života.
upozornení môžete spôsobiť vecné škody.
Nebezpečenstvo popálenia!
Nepoužívajte čistiace prostriedky
alebo tlakové rozprašovacie nádo-
by, ktoré obsahujú horľavé látky,
keďže tieto substancie by sa mohli
vznietiť.
68 SECURIO C 16 12/2014
slovensky
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo úrazu!
Nikdy nesiahajte do štrbiny otvoru na prívod papiera.
Nebezpečenstvo úrazu vtiahnu­tím!
Dlhé vlasy, voľčasti odevu, viazanky, šály, náhrdelníky a re­tiazkové náramky atď. udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od otvoru na vkladanie papiera. Neskartuj­te materiál, ktorý je náchylný ku tvorbe slučiek, napr. stuhy, motúzy, umelohmotné fólie atď.
VÝSTRAHA
Nebezpečné sieťové napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístro­jom môže viesť k úrazu elektric­kým prúdom.
– Pred zastrčením zástrčky do sieťovej
zásuvky skontrolujte, či sa napätie a frek­vencia vašej el. siete zhodujú s údajmi na typovom štítku stroja.
Pravidelne kontrolujte, či prístroj alebo kábel nie je poškodený. Ak je skartovacie zariadenie poško­dené, nesprávne funguje, ak me­níte jeho umiestnenie alebo pred čistením ho vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
– Prístroj, sieťovú zástrčku a kábel držte
v bezpečnej vzdialenosti od otvoreného ohňa a horúcich plôch. Pri inštalácii musí byť dodržaná vzdialenosť od steny alebo nábytku min. 5 cm.
– Zariadenie nie je určené na používanie v
bezprostrednej blízkosti obrazoviek, príp. kancelárskych pracovísk.
Servisné práce spojené s odstrá­nením krytov telesa smie vykoná­vať len zákaznícky servis HSM a servisní technici. Adresy zákazníckeho servisu pozri na strane 116.
Pozor Nebezpečenstvo následkom nesprávneho použitia
Prístroj používajte výlučne podľa pokynov v kapitole „Použitie podľa určenia“.
– Dbajte na to, aby bola sieťová zástrčka
ľahko prístupná.
– Zabráňte vniknutiu vody so skartovacieho
zariadenia. Neponárajte sieťový kábel ani sieťovú zástrčku do vody.
– Nikdy nechytajte sieťovú zástrčku vlhkými
rukami.
– Sieťovú zástrčku nikdy nevyťahujte zo
zásuvky za kábel, ale vždy chyťte sieťovú zástrčku.
– Prístroj používajte len v suchých miest-
nostiach. Nikdy ho nepoužívajte vo vlh­kých priestoroch alebo v daždi.
12/2014 SECURIO C 16 69
slovensky
3 Přehled
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Nádoba na odrezky 2 Rezacia hlava 3 Bezpečnostné pokyny 4 Privádzacia štrbina pre papier a zákaz-
nícke/kreditné karty 5 Automatické štart-stop 6 Bezpečnostný článok 7 Reverzačné tlačidlo R: vratný chod 8 Typový štítok na spodnej strane rezacej
hlavy
5 Obsluha
VÝSTRAHA
Pred zapnutím stroja zabezpečte, aby boli dodržané všetky bezpeč­nostné upozornenia.
• Zasuňte sieťovú zástrčku zariadenia do riadne nainštalovanej zásuvky.
• Sieťový spínač na zadnej strane skarto- vačky nastavte na „I“.
Skartovanie papiera
• Maximálny počet listov viď „Technické údaje“. Automatické štart-stop spúšťa rezacie zariadenie automaticky. Papier sa vťahuje do reza- cieho zariadenia a skartuje se.
Cca 3 s potom, čo je otvor na prísun papiera opäť voľný, sa skarto­vačka automaticky vypne a uvedie sa do stavu prevádzkovej pohotovosti.
Rozdrvenie zákazníckych kreditných kariet
4 Obsah dodávky
• Skartovačka balená v kartóne
• Sieťové pripojovacie vedenie
• 1 fľaša špeciálneho oleja do reznej jed- notky (50 ml) pre stroje s časticovým rezom
• Návod na používanie
Príslušenstvo
• Špeciálny olej do reznej jednotky (250 ml) obj. č. 1.235.997.403
Adresy zákazníckeho servisu pozri na stra­ne 116.
Myslite na životné prostredie a likvidujte rôzne materiály zvlášť.
Dávajte karty do privádzacej štrbiny tak, ich zachytil systém pre automatický štart-stop.
• Nastavte sieťový spínač na zadnej strane skartovačky na „0“.
70 SECURIO C 16 12/2014
slovensky
6 Odstraňovanie porúch
Poznámka:
Bezpečnostný prvok je vybavený ochranou proti dotyku. Skartovacie zariadenie sa vyp­ne, keď zatlačíte na bezpečnostný prvok.
Zahltenie papierom
Vložili ste priveľa papiera naraz.
• Rezací mechanizmus bude be­žať niekoľko sekúnd naspäť a vysunie von papier.
• Stlačte príp. ešte reverzné tla- čidlo „R“, aby ste vybrali stoh papiera.
• Pripravte polovičné množstvo papiera.
• Vkladajte postupne polovičné množstvo papiera.
Poznámka:
Ak stoh papiera bol už po zablokovanie z veľkej časti vtiahnutý, môžete reverzné tlačidlo „R“ podržať stlačené dlhšie ako 3 sekundy. Rezací mechanizmus tak pôjde znova dopredu a skartuje zvyšný papier.
Nádoba na odrezky plná
Pravidelne kontrolujte stav naplnenia zásob­níka rezaného materiálu.
7 Čistenie a údržba
VÝSTRAHA
Nebezpečné sieťové napätie!
Vypnite skartátor a zástrčku odpojte od siete.
Na čistenie používajte iba mäkkú handru a slabý mydlový roztok. Pritom nesmie do prístroja vniknúť žiadna voda.
V prípade slabnúceho výkonu rezania, zvýšenej hlučnosti alebo po kaž­dom vyprázdnení zásob­níka materiálu naolejujte rezací mechanizmus (iba u rezu na častice). K tomu používajte len špeciálny olej pre HSM-rezací blok:
• Cez otvor prívodu papiera nastriekajte po celej šírke na rezné hriadele špeciálny olej pre rezací blok.
• Aktivujte automatické zapnutie – vypnutie a nechajte rezací mechanizmus bežať bez prívodu papiera.
Papierový prach a častice sa uvoľnia.
Pozor
Vyprázdnite plnú nádobu na odrezky, lebo sa pri viacnásobnom stlačení môže poško­diť rezaciee zariadenie.
V hornej časti krytu je zapracovaná priehlbi­na na uchopenie, ktorá vám uľahčí nadvih­nutie rezacej hlavy zo zásobníka rezaného materiálu.
Pri iných poruchách pred oznámením poruchy zákazníckemu servisu skontrolujte, či je rezacia hlava správne nasadená na odpadovú nádobu. Ak bol preťažený motor, nechajte skartovačku pred opätovným uvedením do prevádzky vychladnúť cca 15 – 20 minút.
12/2014 SECURIO C 16 71
slovensky
8 Likvidácia / recyklácia
pre zdravie človeka a životné prostredie. Tieto prístroje a zariadenia nikdy nedávajte
Odpad z elektrických a elektronic­kých prístrojov a zariadení obsa­huje ešte množstvo cenných mate­riálov, sčasti však aj škodlivé látky, ktoré boli potrebné pre činnosť a bezpečnosť týchto zariadení. V
prípade nesprávnej likvidácie alebo manipu-
do netriedeného odpadu. Dodržiavajte aktu­álne platné predpisy a na odovzdanie a zhodnotenie odpadu z elektrických a elek­tronických prístrojov a zariadení využívajte zberne odpadu. Ak obalové materiály odo­vzdajte na likvidáciu v súlade s ochranou životného prostredia.
lácie môžu predstavovať nebezpečenstvo
9 Technické údaje
Typ rezu Rez na prúžky Rez na častice Dĺžka rezu (mm) 5,8 3,9 4 x 25 Stupeň utajenia DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Výkon rezu* (listov) DIN A4 70 g/m
80 g/m Hmotnosť 4 kg 4,5 kg
2
16 - 18
2
15 - 17
13 - 15 12 - 14
6 - 7 5 - 6
Pracovná šírka 225 mm Rezacia rýchlosť 44 mm/s Napájanie 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Výkon max 300 W
Spotreba energie v pohotovostnom režime < 2 Wh
Druh prevádzky krátkodobá prevádzka Prevádzková doba 3 min Prestoj 60 min Podmienky prostredia pri prevádzke:
teplota relatívna vlhkosť vzduchu nadmorská výška
Rozmery š x v x h (mm) 366 x 258 x 455 Objem odpadovej nádoby 25 l Emísia hluku (Chod naprázdno) 55 dB (A) Hladina akustického tlaku A (LWAd na
voľnobehu)
* Max. počet listov (DIN A4, 70 g/m², príp. 80 g/m²), po dĺžke privádzaných, ktoré sa rozrežú pri jednom prechode. Stanovenie uvedených údajov o výkone sa uskutočňuje s novým, naolejovaným rezacím mechanizmom a studeným motorom. Slabšie sieťové napätie alebo iná sieťová frekvencia ako je uvedená môže viesť k nižšiemu výkonu a zvýše­nej hlučnosti. Podľa štruktúry a vlastností papiera a druhu spôsobu uloženia môže byť výkon odlišný.
max. 90 %, bez kondenzovania
-10 °C až +25 °C
max. 2.000 m
71,1 dB
Skartovačka spĺňa platné harmonizované predpisy Európskej Únie:
• Smernica o nízkom napä 2006/95/ES
• Smernica o elektromagne ckej kompa bilite 2004/108/ES
• RoHS smernica 2011/65/EÚ EÚ vyhlásenie o konformite si môžete vyžiadať od výrobcu.
72 SECURIO C 16 12/2014
eesti
1 Sihipärane kasutamine,
garantii
Vaadake lõikepea alumisel poolel asuvalt tüübisildilt, milline on teie paberipurustaja lõikelaius ja toitepinge, ning lugege vasta­vaid peatükke kasutusjuhendist.
Paberipurustaja on ette nähtud paberi ning kliendi- ja pangakaartide tükeldamiseks. Tugev lõikemehhanism on vastupidav klam­merdaja- ja kirjaklambrite suhtes.
Paberipurustaja garantiiaeg on 3 aastat. HSM paberipurustaja terasest lõikerulliku­tele kehtib eraldi sõltumatu garantii terve seadme eluaja jooksul (HSM Lifetime War­ranty). Kulumine, mitteasjakohasest käsitse­misest tekkinud kahju või kolmandate isiku­te poolt tehtud muudatused ei kuulu garantii alla.
HSM garanteerib varuosade tarnimise kuni 10 aastat pärast antud mudeli tootmise lõpetamist.
2 Ohutusjuhised
Liigitus
Ohutusjuhis Selgitus
HOIATUS Hoiatuse eiramine
on ohtlik elule ja tervisele.
Tähelepanu Juhise eiramise
tagajärjeks võib olla materiaalne kahju.
Lugege enne masina kasutusele võtmist läbi kasutusjuhend, hoidke see hilisema kasutamise tarbeks kindlas kohas ning andke see
järgmistele kasutajatele edasi. Pidage sil­mas kõiki paberipurustajale paigutatud ohutusjuhiseid.
HOIATUS
Ohtlik lastele ja teistele inimes-
tele!
Masinat ei tohi kasutada füüsilise, sensoorse ega vaimupuudega isikud (sealhulgas alla 14aas­tased lapsed) ega isikud, kellel puuduvad vastavad teadmised ja
kogemused, välja arvatud juhul, kui neid jälgib nende ohutuse eest vastutav isik või kui nimetatud isik on neid eelnevalt masina kasutamise osas juhendanud. Lapsi tuleb valvata, et nad seadmega ei mängiks. Ärge jätke paberipurustajat ilma järelevalveta sisselülitatuks.
Põletusoht!
Ärge kasutage kergsüttivaid aineid
sisaldavaid puhastusvahendeid või
survepihusteid. Need ained võivad
süttida.
12/2014 SECURIO C 16 73
eesti
HOIATUS
Vigastusoht!
Ärge pange kätt mitte kunagi pa­berilõikeavasse.
Vigastusoht sissetõmbamisel!
Hoidke lahtised juuksed, avar riietus, lipsud, sallid ning kaela- ja käeketid paberipurustaja lõikea­vast eemal. Ärge purustage ker­gesti keerduvaid materjale, nagu nt paelu, nööre, plastkilet.
HOIATUS
Ohtlik toitepinge!
Kontrollige korrapäraselt, et seadmel ja kaablil ei oleks kah­justusi. Lülitage paberipurustaja kahjustuste või mittenõuetekoha­se toimimise korral, samuti asu­koha vahetamiseks või puhasta­miseks välja ja tõmmake selleks toitepistikust.
– Hoidke seade, toitepistik ja toitekaa-
bel eemal lahtisest tulest ja kuumadest pindadest. Paigaldamisel tuleb seinast või mööblist hoida kaugust vähemalt 5 cm.
– Seadet ei tohi kasutada arvutikuvariga
töökohtade või muude kontoritöökohtade vahetus läheduses.
Hooldustöid, mille käigus tuleb korpuse kaas eemaldada, on lubatud teha vaid HSM-i kliendi­teenindusel ja meie lepingupart-
nerite hooldustehnikutel. Klienditeeninduse aadressid leiate lehe­küljelt 116.
Masina vale käsitsemisega kaas­neb elektrilöögi oht.
– Veenduge enne pistiku sisestamist, et
vooluvõrgu pinge ja sagedus ühtiksid andmetega seadme tüübisildil.
– Hoolitsege selle eest, et toitepistikule
oleks kerge ligi pääseda.
– Vältige vee sattumist paberipurustajasse.
Ärge pistke toitekaablit ega -pistikut vette.
– Ärge kunagi puudutage toitepistikut mär-
gade kätega.
– Toitepistiku lahutamiseks pistikupesast
ärge tõmmakse seda kunagi juhtmest, vaid võtke alati kinni toitepistikust endast.
– Kasutage seadet ainult kuivades sise-
ruumides. Ärge kasutage seadet kunagi niisketes ruumides või vihma käes.
Tähelepanu Valest kasutamisest tingitud oht
Kasutage masinat eranditult vastavalt pea­tüki „Sihipärane kasutamine” sätetele.
74 SECURIO C 16 12/2014
eesti
3 Ülevaade
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Jäätmekast 2 Lõikepea 3 Ohutusjuhised 4 Sisestuspilu paberi ja kliendi/-panga-
kaartide sisestamiseks 5 Käivitusmehhanism 6 Ohutuskate 7 Tagasikäiguklahv R: tagasikäik 8 Tüübisilt lõikepea alumisel poolel
5 Kasutamine
HOIATUS
Veenduge enne masina sisselülita­mist, et oleks järgitud ohutusjuhi­seid.
• Pistke masina toitepistik nõuetekohaselt paigaldatud pistikupesasse.
• Lülitage paberipurusti tagaküljes asuv toitelüliti asendisse „I”.
Paberi purustamine
• Pange purustatav paber masinasse. Lubatud lehtede arv on kirjas tehnilistes and­metes. Käivitusmehhanism lülitab lõikemehhanismi automaatselt sisse.
Paber tõmmatakse lõike-
mehhanismi ning purustatakse.
Umbes 3 sekundit pärast viimase paberi
purustamist lülitub paberipurustaja auto­maatselt välja ja jääb ooterežiimile.
4 Tarnekomplekt
• Töövalmis paberipurustaja karbis
• Toitejuhe
• 1 pudel lõikeploki spetsiaalõli (50 ml) tükeldavatele seadmetele
• Kasutusjuhend
Tarvikud
• Lõikeploki spetsiaalõli (250 ml) tellimisnumber 1.235.997.403
Klienditeeninduse aadressid leiate lehekül­jelt 116.
Kliendi- ja pangakaartide tükeldamine
Palun pöörake tähelepanu keskkonnale ja käidelge erinevaid materjale eraldi.
Sisestage kaardid niiviisi sisestuspilusse, et käivitus-seiskamisautomaatika saab kaarte tuvastada.
• Lülitage paberipurusti tagaküljes asuv toitelüliti asendisse „0”.
12/2014 SECURIO C 16 75
eesti
6 Tõrgete kõrvaldamine
Märkus:
Turvaelement on varustatud puutumiskait­sega. Paberipurustaja lülitub välja, kui te vajutate turvaelemendile.
Paberiummistus
Olete korraga masinasse pannud liiga palju pabereid.
• Lõikeseade töötab mõni sekund tagurpidi ja lükkab paberi välja.
• Vajadusel vajutage veel rever­seerimisklahvi „R”, et paberivirn välja võtta.
• Poolitage paberipakk.
• Pange paberid üksteise järel pu­rustajasse.
Märkus:
Kui paberivirn on kuni ummistuseni suu­remas osas juba sisse tõmmatud, võite reverseerimisklahvi „R” hoida vajutatuna ka kauem kui 3 sekundit. See paneb lõike­seadme taas tööle edasisuunas ja hävitab ülejäänud paberi.
7 Puhastus ja hooldus
HOIATUS
Ohtlik toitepinge!
Lülitage paberipurustaja välja ning eemaldage pistik vooluvõrgust.
Paberipurustajat võib puhastada vaid peh­me lapi ja õrna seebilahusega. Seejuures ei tohi vesi sattuda seadme sisemusse.
Õlitage lõikemehhanismi lõiketulemuse halvenemi­sel, müra tekkimisel ja iga kord pärast jäätmekasti tühjendamist (ainult tükel­damisel).
Kasutage selle jaoks HSM-lõikeploki spetsiaal­set õli.
• Pritsige paberi sisestusava kaudu spet­siaalset õli kogu lõikerullikule.
• Kasutage start-stopp-automaatikat ja las­ke lõikeseadmel ilma paberitoiteta tööta­da.
Eralduvad paberitolm ja -osakesed.
Jäätmekast on täis
Kontrollige regulaarselt jäätmekasti täiteta­set.
Tähelepanu
Tühjendage jäätmekast viivitamata, sest mitmekordsel paberikuhja allasurumisel võib tekkida tõrkeid lõikemehhanismi töös.
Korpuse ülaosasse on vormitud haardesü­vend, mis lihtsustab teil lõikepea ülestõst­mist jäätmekastilt.
Teiste tõrgete puhul kontrollige palun enne klienditeenindusega kontakteerumist, kas lõikepea asetseb korralikult jäätmekastil. Kui mootor on ülekoormatud, laske paberipurus­tajal enne järgmist kasutamist 15 – 20 min jahtuda.
76 SECURIO C 16 12/2014
eesti
8 Jäätmekäitlus / taaskasutus
semise korral võivad need ohustada inimes­te tervist ja keskkonda. Ärge suunake vanu
Vanad elektri- või elektroonika­seadmed sisaldavad veel mitme­sugust väärtuslikku materjali, ent neis sisaldub ka talitluseks ja ohu­tuseks vaja läinud kahjulikke ai­neid. Vale jäätmekäitluse või käsit-
seadmeid kunagi olmejäätmetesse. Järgige parajasti kehtivaid eeskirju ja kasutage elektri- ja elektroonikaseadmete tagastami­se ja taaskasutuse kogumispunkte. Suuna­ke ka kõik pakendimaterjalid keskkonnasõb­ralikku jäätmekäitlusse.
9 Tehnilised andmed
Purustamisviis Ribastamine Tükeldamine Purustatud tüki suurus (mm) 5,8 3,9 4 x 25 Turvatase DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Purustamisjõudlus* (leht) DIN A4 70 g/m
80 g/m Kaal 4 kg 4,5 kg
2
16 - 18
2
15 - 17
13 - 15 12 - 14
6 - 7 5 - 6
Lõikeava laius 225 mm Purustamiskiirus 44 mm/s Elektriühendus 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Võimsus maksimaalse lehtede arvu puhul 300 W
Energiakulu ooterežiimil < 2 Wh
Käitusviis Lühiajaline käitus Tööaeg 3 min Seisuaeg 60 min Kasutuskoha keskkonnatingimused:
temperatuur suhteline niiskus kõrgus merepinnast
Mõõdud L x S x K (mm) 366 x 258 x 455 Jäätmekasti maht 25 l Müratase (tühikäigul) 55 dB (A) A-kaalutud müravõimsustase(LWAd tühi-
käigul)
* Lehtede maksimaalne arv (DIN A4, 70 g/m² või 80 g/m²), pikisuunas sisestatuna, mis korraga purustada suudetakse. Etteantud võimsusandmed määratakse uue, õlitatud lõikeseadme ja külma mootoriga. Etteantust nõrgem võrgupinge või muu võrgusagedus võivad põhjustada väiksemat lehtede purustamisvõimsust ja suuremat töötamismüra. Lehtede purustamisvõimsus võib erineda olenevalt paberi struktuurist ja omadustest ning paberi sisestamisviisist.
–10 °C kuni +25 °C
maks. 90%, mittekondenseeriv
maks. 2000 m
71,1 dB
Paberipurustaja vastab järgmistele asjakohastele Euroopa Liidu ühtlustamisalastele õigusak dele:
• madalpingedirek iv 2006/95/EÜ
• elektromagne lise ühilduvuse direk iv 2004/108/EÜ
• teatavate ohtlike ainete elektri- ja elektroonikaseadmetes kasutamise piiramist käsitlev
direk iv 2011/65/EÜ
Tootjalt võib nõuda EL-i vastavusserfi kaadi esitamist.
12/2014 SECURIO C 16 77
русский
1 Использование по назна-
чению, гарантия
Посмотрите на заводской табличке, расположенной на нижней стороне ре­жущей головки, на какую ширину реза и напряжение сети рассчитан шредер, и солюдайте соответствующие указания в инструкции по эксплуатации.
Шредер предназначен для измельчения бумаги, а также клиентских и кредитных карт.
Надежный режущий механизм не­вос-приимчив к скобкам и канцелярским скрепкам.
Гарантийный срок на шредер составляет 3 года. гарантийных обязательств гарантия на цельные стальные режущие валы шреде­ров HSM в течение всего срока службы устройства (HSM Lifetime Warranty). гарантию не входят износ, ущерб, вызван­ный неправильным обращением, и вмеша­тельства посторонних лиц.
Компания HSM гарантирует поставку запасных частей в течение 10 лет после снятия этой модели с производства.
Предоставляется независимая от
В
2 Указания по технике безо-
пасности
Классификация
Указание по техни-
ке безопасности
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Внимание Несоблюдение
Перед вводом машины в эксплу­атацию прочтите инструкцию по эксплуатации, храните ее для последующего использования и
передавайте ее последующим пользова­телям. Соблюдайте все указания по тех­нике безопасности, приведенные на са­мом шредере.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасности для детей и иных
людей!
Машиной запрещается пользо­ваться лицам (включая детей младше 14 лет) с ограниченны­ми физическими, сенсорными или умственными способностя-
ми или с недостатком опыта и/или зна­ний, за исключением случаев, когда они находятся под постоянным присмотром ответственных за них лиц или получили от них указания, как пользоваться при­бором. За детьми необходимо постоянно следить, чтобы не допустить их игры с прибором. Не оставляйте ченным без присмотра.
Пояснение
Несоблюдение предупреждения может приводить к опасности для здо­ровья и жизни.
указания может приводить к мате­риальному ущербу.
шредер вклю-
78 SECURIO C 16 12/2014
русский
Опасность получения ожо­гов! Не используйте чистящие
средства или аэрозольные сред­ства, содержащие горючие ве­щества, т. к. эти субстанции могут воспламениться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования!
Ни в коем случае не вводите в приемную щель руки.
Опасность травмирования из-за втягивания!
Не допускайте попадания длин­ных волос, свободной одежды, галстуков, платков, нашейных и наручных цепочек в зону, распо­ложенную
в непосредственной близости от приемной щели. Не уничтожайте материалы, склонные к образованию петель, например, ленты, шнуры, пласт­массовую пленку и т. п.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасное напряжение сети!
Неправильное обращение с ма­шиной может приводить к пора­жению электрическим током.
– Перед включением в сеть убедитесь
в том, что ее напряжение и частота соответствуют данным, указанным на заводской табличке.
– Шредер устанавливайте таким обра-
зом, чтобы обеспечивался легкий до­ступ к штепселю сетевого провода.
– Используйте устройство только в сухих
внутренних помещениях. Не эексплу­атируйте его во влажных помещениях или под дождем.
Pегулярно контролируйте устройство и кабель на пред­мет повреждений. При повреж-
дениях или неправильной работе, а также перед сменой места использования или очисткой выключите шредер и вытащите штепсель из розетки. – Не устанавливайте
и не эксплуати­руйте устройство, сетевой кабель и вилку вблизи открытого огня и горячих поверхностей. При установке следует соблюдать расстояние не менее 5 см от стен или мебели.
– Устройство не предназначено для ис-
пользования в непосредственной бли­зости от автоматизированных и офис­ных рабочих мест.
Сервисные работы, связанные со снятием крышек
корпуса, разрешается выполнять только службе технического обеспечения HSM или сервис-
техникам наших авторизованных партнеров. Адреса сервисных центров см. стр. 116.
Внимание Опасность из-за неверного использования
Используйте оборудование только со­гласно указаниям главы «Использование по назначению».
– Предотвращайте
попадание воды в шредер. Не погружайте сетевой ка­бель и сетевую вилку в воду.
– Категорически запрещается браться за
сетевую вилку мокрыми руками.
– Не вытаскивайте вилку из розетки за
сетевой кабель, а всегда беритесь за саму вилку.
12/2014 SECURIO C 16 79
русский
3 Общий вид
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Резервуар 2 Режущая головка 3 Указания по технике безопасности 4 Загрузочное отверстие для бумаги
и клиентских/кредитных карт
5
Автоматика пуска и остановки автома­тически включает режущий механизм
6 Защитный элемент 7 Кнопка реверсирования R: возврат 8 Заводская табличка на нижней
стороне режущей головки
5 Управление
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед включением машины убе­дитесь в соблюдении всех указа­ний по безопасности.
Вставьте вилку устройства в подходя­щую розетку.
• Сетевой выключатель на задней стенке шредера установить в положение «I».
Уничтожение бумаги
• Бумагу вставить в прием­ную щель (максимально допустимое количество листов смотри «Технические данные»). Старт-стоповая автомати­ка стартует режущий меха­низмавтоматиуеско.
Бумага затягивается в режущий меха-
низм и удаляется.
Через 3 с после того, как освобождает-
ся фотореле в приемной щели, режу­щий механизм автоматически отклю­чается, и готовности.
шредер переходит в режим
Измельчение клиентских и кредитных карт
4 Объем поставки
Уделяйте особое внимание охране окру-
Шредер упакованный в картонный
ящик
Провод для подключения к сети
• 1 бутылка (50 мл) специального масла
для режущего блока (только при нарез­ке на частицы)
• Инструкция по эксплуатации
Принадлежность
• Бутылка специального масла (250 мл) арт. № 1.235.997.403
Адреса сервисных центров см. стр. 116.
80 SECURIO C 16 12/2014
жающей среды и раздельно утилизируйте различные материалы.
Вводите карты в загрузочное отверстие так, чтобы их могла распознать автомати­ка пуска и остановки.
• Сетевой выключатель на задней стен­ке шредера установить в положение
«0».
русский
6
Устранение неисправностей
Указание:
Защитный элемент оснащен защитой от прикосновения. Шредер отключается, если Вы нажимаете на защитный мент.
эле-
Затор бумаги
Вы ввели слишком много бумаги одно­временно.
• Режущий механизм в течение нескольких секунд вращается в обратном направлении и вы­талкивает бумагу.
• При необходимости, нажмите еще кнопку реверсирования «R», чтобы вынуть стопку бу­маги.
Уменьшить вдвое стопку бумаги.
Бумагу ввести в несколько этапов.
Указание:
Если стопка бумаги до момента блоки­ровки уже была большей частью втянута, то Вы можете нажимать на кнопку ревер­сирования «R» и более 3 секунд. Бла­годаря этому режущий механизм снова начинает вращаться вперед и уничтожает оставшуюся бумагу.
В случае других неисправностей, перед тем как обратиться в нашу службу технического обеспечения, проверьте, правильно ли установлена режущая головка на сборный резервуар. Если двигатель был перегружен, перед повторным включением дайте шредеру охладиться в течение 15 – 20 минут.
7 Очистка и техническое
обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасное напряжение сети!
Выключите шредер и выта­щите штепсель из розетки.
Очистку разрешается выполнять только мягкой тканью, смоченной в водном рас­творе нейтрального моющего средства. При этом в прибор не должна попадать вода.
Смазывайте режущий механизм маслом при
уменьшении произво­дительности, возникно-
вении шумов или после каждого опорожнения сборного резервуа­ра (только при нарезке на частицы):
Для этого используйте
только специальное
Резервуар переполнен
Регулярно проверяйте уровень наполне­ния резервуара.
Внимание
Обязательно опорожнить наполненный резервуар, так как многократное сжа­тие может привести к повреждениям режущего механизма.
В верхней части корпуса имеется потай­ная ручка, облегчающая поднятие режу­щей головки с резервуара.
12/2014 SECURIO C 16 81
Через приемную щель для бумаги
по всей ширине распылите масло на режущие валы.
• Активируйте автоматику пуска и оста
новки и оставьте режущий механизм работать без бумаги.
Бумажная пыль и частички удаляются.
масло для режущего
блока HSM:
-
русский
8 Утилизация / Рисайклинг
быть опасны для здоровья людей и для окружающей среды. Не выбрасывайте
Отслужившие электрические и электронные приборы часто еще содержат ценные материалы, но иногда и вредные вещества, которые были необходимы для обеспечения безопасности и
работоспособности. При неправильной
отслужившие приборы в прочие отходы. Соблюдайте действующие предписания и используйте сборные пункты по возврату и утилизации отслуживших электриче­ских и электронных приборов. Также обеспечивайте экологичную утилизацию всех упаковочных материалов.
утилизации или обращении они могут
9 Технические данные
Тип резки Нарезка на полоски Нарезка на частицы Ширина резки (мм) 5,8 3,9 4 x 25 Класс безопасности DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Производительность* (листов) 70 г/м
DIN A4 80 г/м
Вес 4 кг 4,5 кг Рабочая ширина 225 мм Скорость резки 44 мм/с Электропитание 215 - 240 В, 50 - 60 Гц
Потребляемая мощность
при макс. количестве листов
Энергопотребление в режиме ожидания < 2 Вт/ч
Режим работы Кратковременный режим Время работы 3 мин Время покоя 60 мин Условия окружающей среды во время
эксплуатации:
Температура Относительная влажность воздуха Высота над уровнем моря
Размеры Ш х В х Г (мм) 366 x 258 x 455 Объем сборного резервуара 25 л Уровень шума (холостой ход) 55 дБ(A) Уровень звуковой мощности с оценкой
А (звуковое давление на холостом ходу)
2
16 - 18
2
15 - 17
13 - 15 12 - 14
110 - 130 В, 50 - 60 Гц
300 Вт
от -10 °C до +25 °C
макс. 90 %, без конденсации
макс. 2000 м
71,1 дБ
6 - 7 5 - 6
* Макс. количество листов (DIN A4, 70 г/м² и 80 г/м²), введенных продольно, которое измельчается за один про-
ход. Определение указанных рабочих мом и холодным двигателем. Меньшее, чем указанное, сетевое напряжение или иная, чем указанная, частота сети могут приводить к уменьшению производительности и к повышению уровня шума при работе. Производи­тельность может меняться в зависимости от структуры и свойств бумаги и типа ввода.
характеристик осуществляется с новым, смазанным режущим механиз-
Данный шредер отвечает соответствующим директивам гармонизированных стандартов Европейского Союза:
Директива по низковольтному оборудованию 2006/95/EC
Директива по электромагнитной совместимости 2004/108/EC
Директива об ограничении использования опасных веществ в электрическом и электронном
оборудовании 2011/65/EU
Декларация о соответствии стандартам ЕС предоставляется изготовителем по запросу.
82 SECURIO C 16 12/2014
slovenski
1 Uporaba v skladu z določili,
garancija
Na tipski tablici na spodnji strani rezalne glave preverite, za katero širino reza in omrežno napetost je dimenzionirana vaša naprava za uničevanje listin in upoštevajte ustrezne točke v navodilih za uporabo.
Uničevalec dokumentov je namenjen za dro­bljenje papirja kot tudi plačilnih kartic kupcev in kreditnih kartic. zem je neobčutljiv na priponke in pisarniške sponke.
Garancijsko obdobje naprave za uničeva­nje dokumentov znaša 3 leta. Za jeklene rezalne gredi uničevalca listin HSM velja od jamstva neodvisna garancija za celotno ži­vljenjsko dobo napreve (HSM Lifetime War­ranty). Za običajno obrabo, poškodbe zaradi nepravilne uporabe, kakor tudi za poseg tretje osebe v napravo ne moremo priznati garancije in garancijskih zahtev.
HSM zagotavlja dobavo rezervnih delov še 10 let po izteku proizvodnje tega modela.
Robustni rezalni mehani-
2 Varnostna opozorila
Klasifi kacija
Varnostni napotki Pojasnilo
OPOZORILO Neupoštevanje opo-
zorila lahko škoduje življenju in telesu.
Pozor Neupoštevanje
napotka lahko povzroči materialno škodo.
Pred začetkom uporabe stroja preberite navodila za uporabo, jih shranite za bodočo rabo ter jih predajte morebitnim bodočim
uporabnikom. Upoštevajte vsa varnostna opozorila, ki so na uničevalcu dokumentov.
OPOZORILO
Nevarnosti za otroke in druge
osebe!
Stroja ne smejo uporabljati ose­be (vključno z otroki, mlajšimi od 14 let) z omejenimi fi zičnimi, sen- zoričnimi ali duševnimi zmožnost­mi ali s pomanjkanjem izkušeni in/
ali pomanjkanjem znanja, razen če jih pri tem nadzoruje oseba, zadolžena za njihovo varnost ali so od nje prejeli navodila, kako je napravo potrebno uporabljati. Otroke je potrebno nadzorovati ter s tem zagotoviti, da se ne igrajo z napravo. Uničevalca doku­mentov ne pustite vklopljenega brez nadzo­ra.
Nevarnost opeklin!
Ne uporabljajte čistilnih sredstev
ali pršilnih steklenic pod tlakom, ki
vsebujejo vnetljive snovi, saj se te
substance lahko vnamejo.
12/2014 SECURIO C 16 83
slovenski
OPOZORILO
Nevarnost poškodb!
Nikoli ne posegajte v odprtino za dovajanje papirja.
Nevarnost poškodbe zaradi pov­leka v napravo!
Ne približujte se odprtini za papir z dolgimi lasmi, ohlapno obleko, kra­vatami, šali verižicami, zapestni­cami itd. Ne uničujte materialov, ki so nagnjeni k temu, da se ovijajo, npr, trakove, vezalke, plastično folijo itd.
OPOZORILO
Nevarna omrežna napetost!
Napačno ravnanje s strojem lahko povzroči udar električnega toka.
– Pred priklopom na omrežje preverite, če
se napetost in frekvenca vašega omrežja ujema s podatki na tipski tablici naprave.
Napravo in kabel redno preverjaj­te za morebitnimi poškodbami. V primeru poškodbe naprave, ne­pravilnega delovanja, kakor tudi pred premestitvijo ali ččenjem, uničevalec dokumentov izklopite in izvlecite omrežni vtič.
– Naprave, omrežnega vtiča in omrežnega
kabla ne izpostavljajte odprtemu ognju in vročim površinam. Pri postavitvi mora biti vedno oddaljenost od stene ali pohištva min. 5 cm.
– Priprava ni predvidena za uporabo v ne-
posredni bližini zaslonov oz. pisarniških delovnih mest.
Servisna dela, ki so povezana z odstranitvijo pokrova ohišja, sme opraviti le HSM servisna služba in servisni tehniki naših pogodbenih
partnerjev. Za naslove servisnih služb glejte stran 116.
Pozor Nevarnost zaradi napačne uporabe
Stroj uporabljajte izključno v skladu z na­vedbami v poglavju „Uporaba v skladu z določili“.
– Pazite na to, da je omrežni vtič lahko do-
stopen.
– Preprečite vstop vode v uničevalec doku-
mentov. Omrežnega kabla in/ali omrežne­ga vtiča ne potapljajte v vodo.
– Omrežnega vtiča nikoli ne prijemajte z
vlažnimi rokami.
– Omrežnega vtiča nikoli ne vlecite iz vtič-
nice tako, da držite kabel, temveč vedno primite omrežni vtič.
– Napravo uporabljajte samo v suhih notra-
njih prostorih. Nikoli je ne uporabljajte v vlažnih prostorih ali v dežju.
84 SECURIO C 16 12/2014
slovenski
3 Pregled
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Sprejemna posoda 2 Rezalna glava 3 Varnostna opozorila 4 Dovodna reža za papir in plačilne karti-
ce kupcev in kreditne kartice 5 Start-Stop-avtomatika 6 Varnostni element 7 Tipka za reverziranje R: povratni tek 8 Tipska tablica na spodnji strani rezalne
glave
5 Upravljanje
OPOZORILO
Pred vklopom stroja se prepričajte, da so bila upoštevana vsa varno­stna opozorila.
• Omrežni vtič stroja vstavite v skladu s predpisi instalirano vtičnico.
• Preklopite omrežno stikalo na zadnji stra­ni uničevalca dokumentov na „I“.
Uničevanje papirja
• Maksimalno število listov glej v poglavju „Tehnični podatki“. Start-Stop- avtomatika samodejno vklopi rezalno napravo. Naprava bo potegnila papir v rezalno napravo in ga uniči­la.
Ca. 3 sekunde zatem, ko je odprtina za
dovod papirja ponovno prosta, se uni­čevalec dokumentov izklopi in preklopi v stanje pripravljenosti.
Uničevanje plačilnih kartic kupcev in kreditnih kartic
4 Obseg dobave
• Uničevalec dokumentov zapakiran v kar- ton
• Priključni vodnik na omrežje
• 1 steklenička specialnega olja za rezalni blok (50 ml), za naprave z rezanjem delcev
• Navodilo za uporabo
Oprema
• Specialno olje za rezalni blok (250 ml) naroč. št. 1.235.997.403
Za naslove servisnih služb glejte stran 116.
Prosimo, pazite na okolje in odstranjujte različne materiale ločeno.
Kartice vstavite v dovodno režo tako, da jo lahko prime Start-Stop avtomatika.
• Preklopite omrežno stikalo na zadnji stra­ni uničevalca dokumentov na „0“.
12/2014 SECURIO C 16 85
slovenski
6 Odstranjevanje motenj
Opozorilo:
Varnostni element je opremljen z zaščito pred dotikom. Naprava za uničevanje listin se izklopi, če pritisnete na varnostni ele­ment.
Zastoj papirja
Dovajate preveč papirja na enkrat.
• Rezilo teče nekaj sekund vzvrat- no in potisne papir ven.
• Po potrebi pritisnite še reverzibil­no tipko „R“, da vzamete sklada­nico papirja ven.
• Prepolovite količino papirja.
• Zaporedoma vložite papir.
Opozorilo:
Če je naprava do blokiranja vpotegnila že večji del skladanice papirja, lahko reverzibil­no tipko „R“ pritiskate dlje kot 3 sekunde. Na ta način teče rezilo spet v smeri naprej in uniči ostanek papirja.
Sprejemna posoda rezanega papirja
Redno preverjajte nivo polnjenja zbiralnika za material za rezanje.
Pozor
Brezpogojno izpraznite polno sprejemno posodo razrezanega papirja, ker bi se pri večkratnemu pritiskanju lahko poškodovala rezalna naprava.
V zgornji del ohišja je vdelana prijemna vdolbina, ki vam olajša dvigovanje rezalne glave iz zbiralnika za material za rezanje.
V primeru motenj, še preden kličete našo servisno službo, preverite, če je rezalna glava pravilno nameščena na posodo za razrezani material. Če je motor preobreme­njen, pred ponovnim vklopom uničevalca dokumentov počakajte ca. 15 – 20 min. da se ohladi.
7 Ččenje in vzdrževanje
OPOZORILO
Nevarna omrežna napetost!
Izklopite uničevalec dokumentov in izvlecite vtikač iz omrežja.
Ččenje lahko izvajate samo z mehko krpo in blago milnico. Pri tem voda ne sme zaiti v napravo.
Naoljite rezalni mehani­zem, če rezanje ni učin­kovito, če se pojavi hrup ali po vsaki izpraznitvi posode za razrezane odpadke (samo pri reza­nju kosov).
Uporabiti je dovoljeno le specialno olje za rezalni blok HSM:
• Skozi dovod za papir specialno olje za re­zalni blok brizgnite na rezalni valj rezalne­ga mehanizma po celotni dolžini rezalnih valjev.
• Aktivirajte avtomatiko start-stop in pustite, da rezilo teče brez dodajanja papirja.
86 SECURIO C 16 12/2014
slovenski
8 Odstranjevanje / recikliranj
ali ravnanju so lahko ti nevarni za človeško zdravje in okolje. Starih rabljenih naprav
Električne in elektronske stare rabljene naprave pogosto vsebuje­jo še pomembne materiale, delo­ma pa tudi škodljive snovi, ki so bile potrebne za delovanje in var­nost. Pri napačnem odstranjevanju
nikoli ne odlagajte med običajne odpadke. Upoštevajte aktualno veljavne predpise in uporabite zbirna mesta za vračanje in reci­kliranje električnih in elektronskih starih rabljenih naprav. Tudi ves embalažni materi­al odstranite okolju prijazno.
9 Tehnični podatki
Način rezanja Rezanje na trakove Rezanje kosov Velikost rezanja (mm) 5,8 3,9 4 x 25 Varnostna stopnja DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Učinek rezanja* (listov) DIN A4 70 g/m
80 g/m Teža 4 kg 4,5 kg
2
16 - 18
2
15 - 17
13 - 15 12 - 14
6 - 7 5 - 6
Delovna širina 225 mm Hitrost rezanja 44 mm/s Priključek 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Moč maks. 300 W
Poraba energije v načinu pripravljenosti < 2 Wh
Način obratovanja Kratkotrajno obratovanje Obratovalni čas 3 min Čas mirovanja 60 min Pogoji okolice med obratovanjem:
Temperatura relativna vlažnost zraka nadmorska višina
Dimenzije DxŠxV (mm) 366 x 258 x 455 Prostornina sprejemne posode 25 l Emisija hrupa (Prosti tek) A- ocenjena jakost zvoka (LWAd v prostem
teku)
* Maks. število listov (DIN A4, 70 g/m² oz. 80 g/m²), dodanih vzdolžno, ki se razrežejo v enem prehodu. Ugotavljanje navedenih podatkov o kapaciteti poteka z novim naoljenim rezilom in hladnim motorjem. Šibkejša omrežna napetost ali druga omrežna frekvenca, kot je navedeno, lahko povzroči manjšo kapaciteto in povečan hrup pri delovanju. Glede na strukturo in lastnosti papirja in na način dodajanja lahko kapaciteta odstopa.
-10 °C do +25 °C
maks. 90 %, se ne kondenzira
maks. 2.000 m
55 dB (A)
71,1 dB
Uničevalec lis n izpolnjuje zadevne harmonizirane predpise Evropske unije:
• Direk va 2006/95/ES o nizki napetos
• Direk va 2004/108/ES o elektromagnetni združljivos
• Direk va 2011/65/EU (RoHS) EU izjavo o skladnos lahko zahtevate pri proizvajalcu.
12/2014 SECURIO C 16 87
magyar
1 Rendeltetésszerű használat,
garancia
Ellenőrizze a vágófej alsó oldalán található adattáblán, hogy milyen vágási szélességre és hálózati feszültségre lett tervezve az irat­megsemmisítő, valamint ügyeljen a haszná­lati útmutató vonatkozó pontjaira.
Az iratmegsemmisítő papír, valamint vevő­és hitelkártyák feldarabolására szolgál. robusztus aprítókészülék tűzőgép- és gém­kapcsokra érzéketlen.
Az iratmegsemmisítőre vonatkozó jótállás 3 év. Az iratmegsemmisítő HSM acél vágó­tengelyeire a szavatosságtól független, a készülék teljes élettartamára vonatkozó ga­rancia vonatkozik (HSM Lifetime Warranty). A kopásra ill. a szakszerűtlen kezelésből valamint harmadik személyek általi beavat­kozásokból eredő károsodásokra sem a jótállás, sem a garancia nem vonatkozik.
A
2 Biztonsági tudnivalók
Besorolás
Biztonsági tudni­valók
FIGYEL-
MEZTETÉS
Figyelem A tudnivalók fi gyel-
A gép használatba vétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, őrizze meg későbbi használatra,
és adja tovább a későbbi felhasz­nálóknak. Vegye fi gyelembe az iratmegsem- misítőn található valamennyi biztonsági megjegyzést.
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyek gyermekek és más személyek számára!
Magyarázat
A fi gyelmezteté- sek fi gyelmen kívül hagyásával veszé­lyezteti életét és testi épségét.
men kívül hagyása anyagi károkhoz vezethet.
A HSM pótalkatrészek szállítását jelen mo­dell gyártásának megszüntetésétől számí­tott legfeljebb 10 évig biztosítja.
A gépet nem használhatják olyan személyek (beleértve a 14 év alatti gyermekeket is), akik korlátozott zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel, illetve nem megfe-
lelő tapasztalattal és/vagy tudással rendel­keznek. Ez alól kivétel, ha egy biztonságért felelő személy felügyeli ezeket a személye­ket, vagy ha megkapták a készülék haszná­latához szükséges utasításokat. A gyerme­kekre felügyelni kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel. Ne hagyja az iratmegsemmi­sítőt felügyelet nélkül bekapcsolva.
Égési sérülés veszélye! Ne hasz­náljon olyan tisztítószert vagy sűrített levegős szóróüveget, ame­lyek gyúlékony anyagot tartalmaz­nak, mert azok meggyulladhatnak.
88 SECURIO C 16 12/2014
magyar
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély!
Soha ne nyúljon a papíradagoló nyílásának résébe.
Sérülésveszély behúzódás által!
Ügyeljen arra, hogy hosszú haj, laza öltözék, nyakkendő, sál, nyak­és karlánc stb. ne kerüljön a papír­adagoló nyílásának közelébe. Ne semmisítsen meg a készülékben hurkolódásra hajlamos anyagot, pl. szalagot, zsineget, műanyag fóliát stb.
Rendszeresen ellenőrizze a készülék és a kábel sérülésmen­tességét. Kapcsolja ki az iratmeg­semmisítőt károsodás vagy nem üzemszerű működés, valamint át­helyezés vagy tisztítás esetén, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
– Tartsa távol a készüléket, a hálózati csat-
lakozót és a hálózati kábelt nyílt lángoktól és forró felületektől. A felállításnál a faltól vagy a bútoroktól legalább 5 cm távolság­ra kell lennie.
– A készülék nem alkalmas képernyők vagy
irodai munkahelyek közvetlen közelében történő használatra.
A burkolatelemek eltávolításával
járó szervizmunkákat csak a HSM-vevőszolgálat, illetve szer­ződéses partnereink szerviztech­nikusai végezhetik.
Vevőszolgálat címe; lásd 116. oldal
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes hálózati feszültség!
A készülék helytelen használata áramütéshez vezethet.
– A hálózati csatlakozódugó csatlakoztatá-
sa előtt ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége és frekvenciája meg­egyezik-e az adattábla adataival.
– Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozó
könnyen elérhető legyen.
– Kerülje víz iratmegsemmisítőbe történő
bejutását. Ne merítse vízbe se a hálózati kábelt, se a hálózati csatlakozót.
– Ne érintse meg a hálózati csatlakozót
nedves kézzel.
– A hálózati csatlakozót ne a kábelnél fog-
va húzza ki a csatlakozóaljzatból, mindig a hálózati csatlakozót fogja meg.
Figyelem Helytelen használat okozta veszély
A készüléket kizárólag a „Rendeltetésszerű használat“ című fejezetben leírtak szerint használja.
– Csak száraz, beltéri helyiségekben hasz-
nálja a készüléket. Soha ne használja nedves helyiségekben vagy esőben.
12/2014 SECURIO C 16 89
magyar
3 Áttekintés
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Aprítéktartály 2 Vágófej 3 Biztonsági tudnivalók 4 Papír és vevő-/hitelkártyák adagolórése 5 Start-stop-automatika 6 Biztonsági elem 7 Vissza-gomb R: visszahúzás 8 Adattábla a vágófej alsó oldalán
5 Kezelés
FIGYELMEZTETÉS
A gép bekapcsolása előtt bizonyo­sodjon meg arról, hogy minden biztonsági tudnivaló fi gyelembe lett véve.
• Dugja be a gép hálózati csatlakozóját egy megfelelő kiépítésű csatlakozóaljzatba.
• Állítsa az iratmegsemmisítő hátoldalán lévő hálózati kapcsolót „I” állásba.
Papír megsemmisítése
• Lapok maximális száma: lásd „Műszaki adatok”. A start-stop-automatika automatikusan indítja az aprí­tókészüléket. A készülék behúzza a papírt az aprítókészülékbe és ott megsemmisíti azt.
3 másodperccel az után, hogy a papír-
bevezető nyílásban a fénysorompó újból szabaddá válik, a vágószerkezet automa­tikusan kikapcsol és az iratmegsemmisítő üzemkész állapotba áll.
4 A szállítmány tartalma
• Iratmegsemmisítő, csatlakoztatásra kész állapotban, dobozba csomagolva
• Hálózati csatlakozóvezeték
• 1 üveg (50 ml) különleges olaj az aprítób­lokkhoz, (csak apró vágás esetén)
• Üzemeltetési útmutató
Tartozékok
• Speciális aprítóblokk-olaj (250 ml) cikkszám: 1.235.997.403
Vevőszolgálat címe; lásd 116. oldal
Vevő- és hitelkártyák feldarabolása
Kérjük, ügyeljen környezetére és a különböző anyagokat külön ártalmatlanítsa.
A kártyákat úgy adagolja az adagolórésbe, hogy azokat a start-stop automatika észlelhesse.
• Állítsa az iratmegsemmisítő hátoldalán lévő hálózati kapcsolót „0“ állásba.
90 SECURIO C 16 12/2014
magyar
6 Hibaelhárítás
Megjegyzés:
A biztonsági elem érintésvédelemmel van felszerelve. Az iratmegsemmisítő kikapcsol, ha megnyomja a biztonsági elemet.
Papírtorlódás
(egyszerre túl sok papír került a készülékbe).
• A vágómű néhány másodpercig visszafelé működik, és kitolja a papírt.
• Nyomja meg adott esetben még az „R” irányváltógombot is a pa­pírköteg kivételéhez.
• Felezze meg a papírrakást.
• Egymás után adagolja be a pa­pírt.
Megjegyzés:
Ha a papírköteg nagy része blokkolásig be van már húzva, akkor az „R” irányváltó­gombot 3 másodpercnél tovább is nyomva tarthatja. Ezáltal a vágómű ismét előrefelé működik, és megsemmisíti a maradék pa­pírt.
7 Tisztítás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes hálózati feszültség!
Kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt és húzza ki a hálózati csatlakozó­dugót.
A tisztítást csak puha kendővel és enyhén szappanos vízzel szabad végezni. Eközben nem kerülhet víz a berendezésbe.
Olajozza meg az aprító­készüléket gyengülő aprítási teljesítmény és megnövekedett zaj ese­tén, illetve az aprítéktar­tály minden ürítésekor (csak apró vágás esetén).
Ehhez csak speciális HSM aprítóblokk-olajat használjon:
• Fecskendezze a speciális olajat a papíra­dagolón keresztül a vágótengelyre teljes szélességében.
• Aktiválja a start-stop automatikát, és hagyja működni a vágóművet papírbeve­zetés nélkül.
Megtelt az aprítéktartály
Rendszeresen ellenőrizze az aprítéktartály telítettségét.
Figyelem
A megtelt aprítéktartályt feltétlenül ki kell ürí­teni, mert többszöri összenyomása esetén megsérülhet az aprítókészülék.
A burkolat felső részén fogantyú van kiala­kítva, ami megkönnyíti a vágófej felemelé­sét az aprítéktartályról.
Más jellegű üzemzavarok esetén vevőszol­gálatunk értesítése előtt győződjön meg róla, hogy az aprítófej megfelelően illeszke­dik-e az aprítéktartályra. A motor túlterhelé­se esetén az iratmegsemmisítő újbóli hasz­nálata előtt várjon körülbelül 15 – 20 percet, hogy a berendezés lehűljön.
A papírpor és az apró szemcsék leoldód-
nak.
12/2014 SECURIO C 16 91
magyar
8 Ártalmatlanítás / újrahasz-
és a környezetre veszélyesek lehetnek. A berendezések hulladékait soha ne tegye a
nosítás
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai még gyakran tartalmaznak értékes anyagokat, de részben olyan káros anyagokat is, amelyek a működés­hez és a biztonsághoz voltak szük-
ségesek. Helytelen ártalmatlanítás vagy
tovább már nem hasznosítható hulladékok közé. Vegye fi gyelembe az érvényes előírá- sokat; az elektromos és elektronikus beren­dezések hulladékainak visszaadása és hasznosítása céljából vegye igénybe a kijelölt gyűjtőhelyeket. A csomagolóanyago­kat is a környezetet nem károsító módon ártalmatlanítsa.
kezelés esetén ezek az emberi szervezetre
9 Műszaki adatok
Vágási mód Csíkra vágás Apróra vágás Vágási méret (mm) 5,8 3,9 4 x 25 Biztonsági fokozat DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Vágási teljesítmény* (lap) DIN A4 70 g/m
80 g/m Súly 4 kg 4,5 kg
2
16 - 18
2
15 - 17
13 - 15 12 - 14
6 - 7 5 - 6
Munkaszélesség 225 mm Vágási sebesség 44 mm/s Hálózati csatlakozás 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Teljesítmény max. lapszámnál 300 W
Energiafogyasztás készenléti állapotban < 2 Wh
Üzemmód Rövididejű üzemeltetés Üzemidő 3 min Állásidő 60 min Üzem közbeni környezeti feltételek:
Hőmérséklet Relatív páratartalom Tenger feletti magasság
Méretek SZ x H x M (mm) 366 x 258 x 455 A gyűjtőtartály űrtartalma 25 l Zajszint (üresjárat) 55 dB (A) ‚A’ súlyozású hangteljesítményszint
(LWAd üresjáratban)
* Az egy menetben vágni kívánt, hosszanti irányban bevezetett lapok (DIN A4, 70 g/m², ill. 80 g/m²) maximális száma. A megadott teljesítményadatok meghatározása új, olajozott vágómű és hideg motor mellett történik. A megadottnál alacsonyabb hálózati feszültség vagy eltérő hálózati frekvencia kisebb lapteljesítményt és nagyobb működési zajt okozhat. A papír minőségétől és tulajdonságaitól, valamint a bevezetés jellegétől függően a lapteljesítmény eltérhet.
-10 °C ... +25 °C
max. 90 %, nem lecsapódó
max. 2.000 m
71,1 dB
Az iratmegsemmisítő megfelel az Európai Unió alábbi harmonizált előírásainak:
• A 2006/95/EK kisfeszültségű irányelv
• 2004/108/EK elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó irányelv
• 2011/65/EU RoHS irányelv Az EU-megfelelőségi nyilatkozat a gyártótól igényelhető.
92 SECURIO C 16 12/2014
română
1 Utilizarea conform destina-
ţiei, garanţia producătorului
Examinaţi pe plăcuţa de fabricaţie de pe partea inferioară a capului de tăiat, pentru ce lăţime de tăiere şi tensiune a reţelei este conceput distrugătorul dumneavoastră de documente şi respectaţi punctele referitoare la acestea din manualul de exploatare.
Distrugătorul de documente este destinat mărunţirii de hârtie, precum şi a cardurilor de client şi de credit. Aparatul solid de tăiat nu este sensibil la agrafele de caiet sau de birou.
Perioada de garanţie acordată de producă­tor pentru distrugătorul de documente este de 3 ani. Pe toată durata de serviciu a apa­ratului este valabilă o garanţie pentru pro­dus independentă de garanţia legală pentru axele de tăiere din oţel masiv ale distrugă­toarelor de documente HSM (HSM Lifetime Warranty). Uzura, deteriorările produse ca urmare a utilizării neconforme cu destina­ţia, ca şi intervenţiile unei terţe părţi, nu fac obiectul garanţiei producătorului sau vânză­torului.
HSM asigură livrarea pieselor de schimb până la 10 ani după încetarea producţiei acestui model.
2 Indicaţii de securitate
Clasifi carea
Indicaţie de secu­ritate
AVERTI-
ZARE
Atenţie Ignorarea indicaţiei
Înainte de punerea în funcţiune a maşinii, citiţi manualul de exploa­tare păstraţi-l pentru utilizare ulteri­oară şi predaţi-l noilor utilizatori
atunci când înstrăinaţi maşina. Acordaţi atenţie tuturor indicaţiilor de securitate am­plasate pe distrugătorul de documente.
AVERTIZARE
Pericole pentru copii şi alte
persoane!
Maşina nu are voie să fi e utilizată de persoane (inclusiv copii sub 14 ani) cu aptitudini fi zice, senzori- ale sau intelectuale limitate sau cu experienţă scăzută şi / sau cunoş-
tinţe defi citare, exceptând cazul în care ele sunt supravegheate de o persoană compe­tentă pentru siguranţa lor sau au primit de la aceasta dispoziţii privind folosirea apara­tului. Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. Nu lăsaţi distrugătorul de documente să por­neasc
ă nesupravegheat.
Explicaţie
Ignorarea averti­zării poate avea ca urmări pericole pentru integritatea corporală şi pentru viaţă.
poate provoca pre­judicii materiale.
Pericol de arsuri!
Nu utilizaţi substanţe de curăţare
sau fl acoane de pulverizare sub
presiune care conţin materiale
infl amabile. Aceste subatanţe se
pot aprinde.
12/2014 SECURIO C 16 93
română
AVERTIZARE
Pericol de accidentare!
Nu introduceţi mâna niciodată în fanta de la deschiderea pentru intrarea hârtiei.
Pericol de accidentare prin atragere în interior!
Nu aduceţi părul lung, hainele largi, cravatele, fularele, lănţişoa­rele de gât şi mână etc. în zona deschiderii pentru intrarea hârtiei. Nu distrugeţi material care tinde să formeze ochiuri, de ex. benzi, şnururi, folie de plastic.
AVERTIZARE
Tensiune de reţea periculoasă!
Veri caţi regulat dacă aparatul şi cablul au deteriorări. În cazul
deteriorării sau al unei funcţionări incorecte, precum şi înainte de schimbarea locului sau la cură­ţare, deconectaţi distrugătorul de documente şi scoateţi şa de reţea.
Ţineţi aparatul, şa de reţea şi cablul de
reţea departe de surse deschise de foc şi de suprafeţe fi erbinţi. La instalare este necesară păstrarea unei distanţe de min. 5 cm de la perete sau mobilier.
– Aparatul nu este prevăzut pentru folosire
în imediata apropiere a locurilor cu ecra­ne, respectiv de lucru la birou.
Lucrările de servisare corelate cu înlăturarea capacelor carcasei sunt permise numai serviciul pentru clienţi HSM şi tehnicienilor
de service ai partenerilor noştri contractuali. Pentru adresele serviciului de asistenţă tehnică, a se vedea pagina 116.
Lucrul greşit cu maşina poate duce la electrocutare.
– Înainte de introducerea şei, verifi caţi
dacă tensiunea şi frecvenţa reţelei dum­neavoastră coincid cu datele de pe plăcu­ţa de fabricaţie.
– Aveţi în vedere ca şa de reţea să fi e
uşor accesibilă.
– Evitaţi ca apa să ajungă în distrugătorul
de documente. Nu scufundaţi nici cablul de reţea, nici şa de reţea în apă.
– Nu apucaţi niciodată şa de reţea cu mâi-
ni umede.
– Nu trageţi niciodată şa de re
de cablul de alimentare, ci apucaţi întot­deauna de şa de reţea.
– Folosiţi aparatul numai în încăperi usca-
te. Nu îl utilizaţi niciodată în spaţii umede sau în ploaie.
ţea din priză
Atenţie Pericol datorită utilizării eronate
Utilizaţi maşina exclusiv conform prescripţii­lor din capitolul „Utilizarea conform destina­ţiei“.
94 SECURIO C 16 12/2014
română
3 Vedere generală
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Recipient pentru material tăiat 2 Cap de tăiat 3 Indicaţii de securitate 4 Fantă de alimentare pentru hârtie şi
carduri de client/credit 5 Sistem automat Start-Stop 6 Elementul de siguranţă 7 Butonul de inversare a sensului R: Mers
înapoi 8 Plăcuţa de fabricaţie de pe partea
inferioară a capului de tăiat
5 Utilizarea
AVERTIZARE
Înainte de pornirea maşinii, asigu­raţi-vă că toate indicaţiile de securi­tate au fost respectate.
• Introduceţi şa de reţea a maşinii într-o priză instalată corect.
• Fixaţi întrerupătorul de reţea de pe partea posterioară a distrugătorului de documen­te în poziţia „I”.
Distrugerea hârtiei
• Introduceţi hârtia care trebu­ie distrusă. Pentru numărul de foi admisibil, consulaţi Datele tehnice. Sistemul automat Start­Stop porneşte automat apara­tul de tăiat. Hârtia este trasă în aparatul de tăiat şi distrusă.
La aprox. 3 s după ce deschiderea de
intrare a hârtiei este din nou liberă, distru­gătorul de documente se deconectează automat şi trece în starea pregătită de funcţionare.
Mărunţirea cardurilor de client/credit
4 Pachetul de livrare
Vă rugăm să acordaţi atenţie protecţiei
• Distrugător de documente ambalat în cutie de carton
• Conductor de legătură la reţea
• 1 fl acon de ulei special pentru blocul de tăiere (50 ml), pentru aparatele cu tăiere în particule
• Manual de exploatare
Accesorii
Ulei special pentru blocul de tăiere (250 ml) nr. comandă 1.235.997.403
Pentru adresele serviciului de asistenţă teh­nică, a se vedea pagina 116.
12/2014 SECURIO C 16 95
mediului şi să eliminaţi ca deşeuri separate diferitele materiale.
Introduceţi cardurile în fanta de alimentare, astfel încât ele să fi e captate de sistemul automat de pornire-oprire.
• Fixaţi întrerupătorul de reţea de pe partea posterioară a distrugătorului de documen­te în poziţia „0”.
română
6 Remedierea avariilor
Indicaţie:
Elementul de siguranţă este dotat cu o apărătoare anti-atingere. Distrugătorul de documente se deconectează când apăsaţi pe elementul de siguranţă.
Blocajul de hârtie
Aţi introdus prea multă hârtie dintr-odată.
• Aparatul de tăiere rulează câteva secunde spre înapoi şi împinge hârtia în afară.
• Dacă este cazul, apăsaţi şi tasta de inversare a sensului „R”, pen­tru a extrage stiva de hârtie.
• Împărţiţi în două stiva de hârtie.
• Introduceţi hârtia succesiv.
Indicaţie:
Dacă stiva de hârtie a fost trasă în mare parte până la blocare, puteţi apăsa şi tasta de inversare a sensului „R” mai mult de 3 s. Astfel, aparatul de tăiere va rula din nou înainte şi va distruge restul hârtiei.
Containerul pentru material tăiat este plin
Verifi caţi regulat nivelul de umplere din reci- pientul pentru material tăiat.
Atenţie
Goliţi neapărat recipientul pentru material tăiat plin, deoarece, în cazul mai multor apăsări repetate, pot apărea disfuncţionali­tăţi ale aparatului de tăiat.
În partea superioară a carcasei există un mâner concav, care vă uşurează ridicarea capului de tăiat de pe recipientul pentru material tăiat.
În cazul altor defecţiuni, înainte de înştiinţa­rea serviciului nostru de asistenţă tehnică, vă rugăm să verifi caţi dacă, pe recipientul pentru material tă aşezat corect. Înainte de repornire, lăsaţi distrugătorul de documente să se răceas­că aprox. 15 – 20 min. dacă motorul a fost suprasolicitat.
iat, capul de tăiat a fost
7 Curăţarea şi întreţinerea
curentă
AVERTIZARE
Tensiune de reţea periculoasă!
Opriţi distrugătorul de documente şi scoateţi şa de reţea.
Curăţarea se poate face numai cu o cârpă moale şi cu o soluţie diluată de săpun. Pă­trunderea apei în aparat este interzisă.
Lubrifi aţi cu ulei aparatul de tăiat în cazul în care randamentul de tăiere scade, dacă apar zgomo­te sau după fi ecare golire a recipientului pentru material tăiat (numai la tăierea în particule). În acest scop, utilizaţi numai ulei special pentru blocul de tăiere HSM:
• Pulverizaţi ulei special pentru blocul de tăiere prin deschiderea de intrare a hârtiei pe întreaga lăţime, pe axele de tăiere.
• Acţionaţi sistemul automat Start-Stop şi lăsaţi să funcţioneze aparatul de tăiat fără a introduce hârtie.
Se desprind praf de hârtie şi particule.
96 SECURIO C 16 12/2014
română
8 Eliminarea ca deşeu / reci-
loase pentru sănătatea omului şi pentru mediu. Nu depuneţi niciodată aparatele
clarea
Aparatele electrice şi electronice vechi conţin încă multe materiale valoroase, parţial însă şi substanţe nocive care au fost necesare pen­tru funcţionare şi securitate. În caz de eliminare ca deşeu sau mani-
vechi la gunoiul menajer. Respectaţi pre­scripţiile actuale în vigoare şi folosiţi centre­le de colectare pentru returnarea şi valorifi - carea aparatelor electrice şi electronice vechi. Depuneţi şi toate materialele ambala­jului la un centru de preluare care respectă prescripţiile de mediu.
pulare greşite, acestea pot deveni pericu-
9 Date tehnice
Tip de tăiere Tăiere în fâşii Tăiere în particule Dimensiunea de tăiere (mm) 5,8 3,9 4 x 25 Treapta de siguranţă DIN 66399 P-2, T-2, E-2 P-2, T-2, E-2 P-4, T-4, E-3, F-1 Capacitatea de tăiere* (foi) DIN A4 70 g/m
80 g/m Masa 4 kg 4,5 kg
2
16 - 18
2
15 - 17
13 - 15 12 - 14
6 - 7 5 - 6
Lăţimea de lucru 225 mm Viteza de tăiere 44 mm/s Racord 215 - 240 V, 50 - 60 Hz
110 - 130 V, 50 - 60 Hz
Puterea la nr. max. de foi 300 W
Consumul de energie în modul stand-by < 2 Wh
Regimul funcţional Regim de scurtă durată Timp de funcţionare 3 min Timp de repaus 60 min Condiţii ambiante în funcţiune:
Temperatura Umiditatea relativă a aerului Altitudinea peste nivelul mării
Dimensiuni L x l x H (mm) 366 x 258 x 455 Volumul recipientului de colectare 25 l Nivelul sonor (mers în gol) 55 dB (A) Nivelul maxim al puterii acustice evaluat
după curba A (LWAd la mers în gol)
* Numărul max. de foi (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), alimentate longitudinal, care sunt mărunţite într-un proces de trecere. Determinarea datelor de randament indicate se realizează cu un aparat de tăiere nou şi lubrifi at şi cu motorul rece. O tensiune de reţea mai scăzută sau altă frecvenţă a reţelei decât cea indicată pot diminua capacitatea de tăiere şi pot produce zgomote mari în funcţionare. În funcţie de structura şi de proprietăţile hârtiei şi de tipul introducerii, capacitatea de tăiere poate să difere.
max. 90 %, fără formare de condens
-10 °C până la +25 °C
max. 2.000 m
71,1 dB
Distrugătorul de documente îndeplinește prescripțiile de armonizare afl ate în vigoare ale Uniunii Europene:
• Direc va privind aparatele de joasă tensiune 2006/95/CE
• Direc va privind compa bilitatea electromagne că 2004/108/CE
• Direc va RoHS 2011/65/UE Declarația de conformitate UE poate fi solicitată la producător.
12/2014 SECURIO C 16 97
български
1 Използване по предназна-
чение, гаранция
Проверете на фабричната табелка в до­лната страна на режещата глава за каква ширина на рязане и мрежово напрежение е предвидена Вашата машина за унищо­жаване на документи и съблюдавайте съответните точки от инструкцията за експлоатация.
Машината за унищожаване на докумен­ти е предназначена за нарязване на дребно на хартия както и на клиентски и кредитни карти. струмент е нечувствителен към кламери и телбод.
Машината за унищожаване на документи има гаранционен срок от 3 години. Важи независима от отговорността за недос­татъци гаранция за стоманените режещи валци HSM на машините за унищожава­не на документи по време на целия срок на експлоатация на уреда. (HSM Lifetime Warranty). Износване, щети не не по предназначение както и интер­венции от трети лица не се покриват от гаранцията.
Фирма HSM гарантира доставянето на резервни части до 10 години след спира­не на производството на този модел.
Здравият режещ ин-
от използва-
2 Указания за безопасност
Класификация
Указание за безо­пасност
ПРЕДУ-
ПРЕЖДЕ­НИЕ
Внимание
Преди пускане в експлоатация на машината прочетете инструк­цията за експлоатация, съхране­те я за бъдещо използване и я
предайте на бъдещите ползващи. Съблю­давайте всички поставени върху машина­та за унищожаване на документи указа­ния за безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасности за деца и други
лица!
Машината не трябва да се из­ползва от лица (включително деца под 14 години) с ограни­чени психически, сензорни или умствени способности или липса
на опит и/или познание, освен, ако са под надзора на отговарящо за тяхната сигурност лице или са получили указания от него, как да използват уреда. Децата трябва да се наблюдават да не играят уреда. Не оставяйте включена машината за унищожаване на документи без над­зор.
Обяснение
Несъблюдаването на предупрежде­нието може до доведе до щети за здравето и живота.
Несъблюдаването на указанието може да причини материални щети.
с
Опасност от изгаряне!
Не използвайте почистващи
средства или спрейове, съдържа-
щи запалителни вещества. Тези
вещества могат да се запалят.
98 SECURIO C 16 12/2014
български
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване!
В никакъв случай не пъхайте ръка в отвора за подаване на хартия.
Опасност от нараняване чрез поемане на ръката!
Дълга коса, свободни дрехи, вратовръзки, шалове, колиета и гривни пазете далеч
от отвора за подаване на хартия. Не уни­щожавайте материали, склони към завързване, например, лен­ти, шнурове, пластмасово фо­лио.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасно мрежово напрежение.
Неправилното използване на машината може да доведе до електрически токов удар.
– Преди включване на щепсела се убе-
дете, че напрежението и честотата на Вашата електрическа мрежа отговарят на данните от фирмената табелка.
– Внимавайте щепселът да е лесно дос-
тъпен.
– Внимавайте да не попадне вода в
ма­шината за унищожаване на докумен­ти. Не потапяйте мрежовия кабел или щекера във вода.
Редовно проверявайте уреда и кабела за щети. При повреда или неправилно функционира­не както и преди преместване или почистване изключете машината за унищожаване на документи и извадете щепсела.
– Дръжте уреда, щекера и мрежовия
кабел далеч от открит огън и горещи повърхности. При поставянето трябва да се спази разстояние от стената
или
от мебели най-малко 5 cm.
– Уредът не е предвиден за използване
в офиси в непосредствена близост до работни места с монитори.
Дейности по сервизното об­служване, свързани с отстраня­ване на покритията на корпуса, трябва да се извършват само от службата за работа с клиенти
на фирма HSM и от сервизните
техни­ци на нашите търговски партньори. Адреси на служби за работа с клиенти виж на страница 116.
Внимание Опасност от неправилно използване
Използвайте машината само в съответ­ствие с изискванията на глава „Използва­не по предназначение“.
– Не пипайте никога щекера с влажни
ръце.
– Никога не дърпайте щекера за кабела
от контакта, хващайте винаги за щеке­ра.
– Използвайте уреда само в сухи въ-
трешни помещения. Не го използвайте във влажни помещения
12/2014 SECURIO C 16 99
или под дъжда.
български
3 Обзор
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Резервоар за събиране на унищоже-
ния материал
2 Режеща глава 3 Указания за безопасност 4 Шлиц за подаване на хартия
и клиентски/кредитни карти 5 Автоматика за спиране/пускане 6 Елемент за безопасност 7 Реверсиращ бутон R: ход назад 8 Фабрична табелка в долната страна
на режещата глава
5 Обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди включване на машината се убедете, дали са взети под внимание всички указания за безопасност.
• Поставете щекера на машината в пра­вилно инсталиран контакт.
• Поставете мрежовия прекъсвач на задната страна на машината за унищо­жаване на документи на „I“.
Унищожаване на хартия
• Подайте хартията за уни­щожаване. Допустим брой листи виж Технически дан­ни. Автоматиката за спиране/ пускане включва автоматич­но режещия инструмент. Хартията се подава към режещия инструмент и се унищожава.
След около 3 s след освобождаване
на отвора за подаване на хартия ма­шината за унищожаване на документи автоматично се изключва и преминава в режим на готовност.
4 Комплект на доставка
• Машината за унищожаване на доку­менти е опакована в картон
• Проводник за присъединяване към мрежа
• 1 шише специално масло за режещия блок (50 ml) за уреди с рязане на частици
• Инструкция за експлоатация
Принадлежности
Специално масло за режещия блок (250 ml), кат. номер 1.235.997.403
Адреси на служби за работа с клиенти виж на страница 116.
100 SECURIO C 16 12/2014
Нарязване на дребно на клиентски и кредитни карти
Пазете околната среда и изхвърляйте различните материали разделно.
Поставете картите в шлица за подаване така, че да бъдат обхванати от автомати­ката за спиране/пускане.
• Поставете мрежовия прекъсвач на задната страна на машината за унищо­жаване на документи на „0“.
Loading...