Sears 38512102 User Manual

Specifications and Main Features

  • Model: 385.12102
  • Sewing Speed: Over 730 revolutions per minute (r.p.m.)
  • Stitch Length: 4 mm
  • Stitch Width: 5 mm
  • Built In Stitches: 19
  • Measurements: W390mm L155mm H290mm
  • Weight: 6.2kg

Frequently Asked Questions

Q: What is the maximum sewing speed of the sewing machine?

A: Over 730 revolutions per minute is the maximum sewing speed of the machine.

Q: How many built-in stitches does this sewing machine have?

A: The count of built in stitches for this machine is around 19.

Q: What are the dimensions of the machine?

A: The sewing machine dimensions are W390mm L155mm H290mm.

Q: What is the maximum stitch width and length?

A: The maximum stitch width is 5 mm while the maximum stitch length is 4 mm.

Q: What is the net weight of the sewing machine?

A: The weight of this sewing machine is about 6.2 kg (13.6 lbs).

User Manual

Page 1
Owner's Manual
Manual de lnstrucciones
Manuel d'instructions
SEWING MACHINE
MAQUINA DE COSER
MACHINE A COUDRE
Modelo Model }
385.12102
CAUTION:
Before using this sewing machine, read this manual
and follow all Safety Rules and Operating Instructions.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
Safety Instructions
Warranty
Specifications
Operation
Care and Maintenance
Troubleshooting
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Your sewing machine isdesigned and constructed only for HOUSEHOLD use.
Read all instructions before using this sewing machine
DANGER-Toreduce the risk of electric shock:
1_ This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bUlboReplace bulb with same type rated 15 Watts.
3, Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water or other liquid°
WARNING- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1o Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.,
2,, Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment.
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked.. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth_
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors,
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord°
10_Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. 1!o Always use the proper needle plate The wrong plate can cause the needle to break.
t2. Do not use bent needles. t3. Do not pull or push fabric while stitching° It may deflect the needle causing it to break.
14oSwitch this sewing machine off (" O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like,
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
,,,, , ,,,,
when using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run I
the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear°
t
Page 3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Su mdquina de coser estd diseSada y construida s61opars uso dom_stico. Lea todas las instrucciones antes de usar esta mdquina de coser.
PELIGRO-Parareducir el riesgode descarga elc_ctrica:
1, La m_quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado,
Siempre debe desconectada de la toms el_ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2. Siernpre debe desconectada antes de cambiar la bombilla,
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 voltios.
3. No debe recogerla si se ha cafdo al agua, descon_ctela inmediatamenteo
4. No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o set tirada dentro de una baSera o sumidero.,
No colocar o dejar caer en agua u otro tfquidoo
ADVERTENCIA-Pars reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga el_ctrica o daSo a las
personas:
1. No permita que su m_quina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de
niSos.
2. Utilice esta rn_quina s61opara el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual° Use solamente accesorios recomendados per el fabricante corno los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta m_iquina si hay un cable o clavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha cafdo o daSado, o si ha caido en agua. Devuelva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado m&s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec&nico o el_ctrico.
4. Nunca opere la m_quina con cualquier salida de sire bloqueada. Mantenga las abertums de ventilaciSn de la m_quina de coser y el pedal de control libre de acumulaciSn de pelusa, polvo y residues de tela.
5,. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina_
6. No la utilice en exterioreso
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxfgenoo
8. Pars desconectar, coloque to<loslos controles en posiciSn de apagado ("(_)'1, luego retire el enchufe de la toms
et_ctdca..
9_ No desconecte tiranclo del cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cabled
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la m_quina de cosero
t 1. Siempre utilice la placa de aguja adecuada_ La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja. 12, No utilice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la teta mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la m_quins cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la area de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelaso
15. Siempre desconecte la m_quina de coser de la toms e!_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucoiones.
CONSERVE
Cuando utilice per primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar la rn_quina sin hilo, durante unos pecos minutos. Es normal que aperezcan salpicaduras de aceite, lfmpielas y cosa normalmente°
ESTAS INSTRUCCIONES
Page 4
f f
IMPORTANTES CONSIGN
Votre machine &coudre n'est congue et construite que pour I'usage m_nager. Lieez toutes ces consignes avant d'utiliser cette machine &coudre.
DE SECURITE
DANGER-commentr_duire le risque de choc _lectdque:
1. Une machine ne devrait jamais 6ire laiss_e sans surveillance torsqu'efle eet branch_e. Ddbranchez cette machine de la prise _lectrique imm_diatement apr_e I'avoir utilisde et avant d'entreprendre son entretien.
2. D_branchez toujours la machine avant de changer t'ampoule. Remplacez rampoule par une ampoule identique de 15 watts.
3. N'eesayez pas de rattraper une machine qui est tomb6e dans reauo D_branchez-la imm_diatement.
4. Ne placez pas la machine & un endroit o0 elle risque de tomber ou d'etre entrain_e dane un baesin ou un dvier. Ne placez pas la machine dans de reau ou tout autre liquide,
AVE RTISS EMENT-Commentr.uire ,o risque de br01ure, d'incendie, de choc _lectrique, ou de
bleseure:
1. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuli6re dolt _tre apport6e Iors de rutilieation de cette machine
pros 0u par des enfante.
2 N'utilisez cette machine que pour rusage pr_vu par le conetructeur, et qui est d_=critdans ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel.
3. N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag_s, si elle ne fonctionne pas correctement, si elle est tomb_e ou est endommag_e, ou ei elle est tomb_e & reau.
Rapportez la machine au magaein Sears le plus proche pour une v6rification, une r_paration, un r_glage _lectrique ou m_caniqueo
4. N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru_es. Maintenez les ouTes d'a_ration libres de route accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet clans les ouvertures de la machine.
64 N'utilisez poe la machine en p[ein air,
7. Ne fares pas fonctionner la machine en pr_eence de produitsa_rosole, ou d'oxyg_ne.
8,1 Avant de d_brancher la machine, placez tousles cotr61es& OFF (ou &O), pule retirez la pdee. 9o Ne dSbranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez ia prise & la main, pas le cordon,
t0o I_loignez lee doigte dee parties mobiles,,Faites particuli_rement attention autour de t'aiguille° tl, Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri_eo Une mauvaise plaque pout provoquer la cassure de
I'aiguilleo
12. N'utilisez aucune aiguiUetordue.
13o Ne tirez et ne pouseez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de ft_chir et de casser raiguille. 14o I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r_glages dans la r_gion de I'aiguiUe, tels que: enfifer
I'aiguille, changer raiguilte, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
15o D_branchez eyet_matiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubdfiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les operations d'entretien d_critee dans ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSlGNES
Lee premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tieeu soue le pied presseur et faites ]
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Eeeuyez les traces d'huile qui pourraient se produireo
,, i i N i i Hu Huutu,_,ltt,_ IH_.
I1t
Page 5
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear m the internal mechanical part of the sewing machine° FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRBCAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear inthe etectdca! and electronic equipment ofthe sewing machine, including motor,wiring, electronic components, switch and speed control
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance_ Warranty service is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state..
Sears, Reebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIA
GARANTIA COMPLETAPeR 25 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER Durante25 aSosdesdelafeoha de la compra,Searsofrece, librade costo,repararlosdefectosen material o de manufactura qua
puedanpresentarseenlos componentesmecdntcos dela cabezade lam_quina decoser. GARANTIA COMPLETA PeR 2ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINADE COSER
Durante2 aSos desde la feeha de la compra,Sears ofrece,libra de costo,repararlosdefectosen material o demanufactura que puedanpresentarseenel equipoeI_ctrioode la mdquinadecoser,incluyendocomponenteselactricos, motor,cenexionesel_ctrioas, interruptery contro!develocid_do
GARANTIACOMPLETA PeR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTESYAJUSTES MECANICOS Durante90 dias desdelafechadelacempra,Searsefface,libredecosto,reemplazarcualquierapartsyproveerel serviciomecanico
necesarioparaIa aproptadaoperaci6nde]a m&quinadecoser,exceptoparamantenimiento normal E1serviciode garantiase puede obtenerenviandola m_quina decoseral centro/departamentode ServiciosSears m&scercanoen los EstadosUnidos,.
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTiMZA PARA PROP6SITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE GARANTIA CITADA M_S ARRIBA ES V_,LIDAUNICAMENTE DURANTE 90 D(ASA PARTIRDE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti&leda a ustedderechos legales especffieos,pare ustedpuedetenertambi_n otrosderechosloscualesvarlande estado
a estado.
........................... Sears.,R.?.eb.uckan.d Co.: .D/8.! 7WA, Hoffma,n Estates, IL 60179 ............................
°_.,_ .... _°**,°..._.._..,t,**,,*.****_4***_.o .... _°=o**.._-==.,-=.-_-=,-o .... .-, .... _=.._=.._....°°.°°,_l
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE M_:CANISME DE LA MACHINE Pendant25 ans,_ partirdeladate d'achat, Searsr_pareragratuitementtoutd_faut de mat_riauoude fabrication quiapparat'tradans
le m6oanisme devotremachine,.
GARANTIE TOTALE DE DEUXANS SUR U_QUIPEMENT t_LECTRIQUE Pendantdeux ans, _ partirde ladate d'achat, Sears r_pareragratuitementtoutd6faut de materiau oudefabrication quiapparai'tra
dane lemoteur, le ill, i'interrupteurouta commande devitessede marche, danslescircuits_lectriques ou (_lectroniques,. GARANTIE TOTALE DE90 JOURS SUR TOUTES LES PI_CES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME
Pendant90 jours,=5partirde ladated'achat,Sears effectuera gratuitementtoutremptacementdePibceet r_glage n_cessaires
au benfonettonnementde lamachine;t'antretien ordinaire_tant _ la chargede l'utilisateur.Pourbeneficierdes avantagesqu'offre la garantie ci-dessus,adressez-vousa votremagasin habituelouau service apres-venteSears, partoutau:<_tats-Uniso
SI CETTE MACHINE _ COUDRE SERT _ DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE UMIITE_ 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHATo
Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et 8ventueltement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une _tat _ un autre°
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA,Hoffman Estates, IL 60'179
IV
Page 6
Machine Specifications
item
Sewing speed (Maximum): Stitch length:
Stitch width: Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Machine dimensions: Weight (Net):
Especificaciones de la mdquina
F Artfculo
Ve!ocidadde costura(Mdxima): Longitudde puntada:
Anchodepuntada: N_merode puntadas(Funcionamientode puntades):
(Integradas):
Dimensiones de lamfiquina:
Paso:
Specification
Over 730 r.p.m.
4 mm (Maximum) 5 mm (Maximum)
t9
2
W 390 mm (15o6") x D 155 mm (6_2") x H 290 mm (11.6") 6,2kg (13.6 Ibs)
,,.._'
Especificaci6n
IMPs de 730 rnpom,
4 mm (M_ima) 5 mm (Mdxima)
19
2
390 mm (15.6") de ancho x 155 mm (6.2") de profundidad x
290 mm (I 1.6") de altura
6.2kg (13o6 Ibs)
k_
Description
Vitesse de couture (Maximum): Longueur dupoint: Largeur du point: Ensemble de points (points de couture):
(points int_gr_s):
Dimensions de lamachine:
Poidsde fa machine:
Caractdristiques de la machine
Caractdristiques
730 points-minuteen outre
mm (Maximum)
;mm (Maximum) 9
argeur: 390 mm (15.6") x Profondeur: 165 mm (6.2") x
Hauteur; 290 mm (11.6")
6.2kg (13.6 Ib)
J
V
Page 7
TABLE OF CONTENTS
SECTION !. NAMES OF PARTS
Portable Case or Cabinet ................................ 2
Names of Parts ................................................ 2
Available Accessories and Attachments ......... 4
SECTION IL GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply ........... 6
For Your Safety ................................................... 6
Operating Instructions ..................................... 6
Controlling Sewing Speed ............................... 6
Setting Spool Pins ............................................ 8
Presser Foot Lifter .......................................... 8
Thread Cutter .................................................. 8
Accessory Box ................................................. 8
Free-arm Sewing .......................................... 10
For free-arm sewing ...................................... 10
For flat-bed sewing ......................................... !0
Changing Needle ............................................. 10
Changing Presser Foot ................................. 10
Selecting Needle and Thread ....................... 12
Bobbin Winding ....................................... 16 - 18
° Removing bobbin case ............................... '16
Bobbin winding .................................... 16 - 18
Inserting bobbin ........................................... 20
Threading the Machine ................................. 22
Threading the machine ............................... 22
oDrawing up bobbin thread ............................ 22
Adjust the Needle Thread Tension for
Straight Stitch ..................................................... 24
Correct tension ..................................................24
° Tension is too tight ........................................ 24
Tension is too loose .................................... 24
Adjust the Needle Thread Tension for
Zigzag Stitch ................................................. 26
° Correct tension ............................................ 26
oTension is too tight ...................................... 26
Tension is too loose ..................................... 26
Selecting Needle Position .............................. 28
Stitch Length Selection ........................................28
Stitch Width Selection .................................... 28
Reverse Stitch Control ..................................... 28
SECTION lU. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch ................................................. 30
Starting to sew .............................................. 30
, Finishing sewing .......................................... 30
Use the Seam Guides .................................... 30
"rum a Square Comer ................................... 30
Topstitching ....................................................... 32
Zipper Sewing (Optional) .......................... 32 - 34
° Fabric preparation ...................................... 32
TOsew ........................................................... 34
Using the Darning Plate ................................ 36
Darning .............................................................. 36
SECTION IV. ZIGZAG STITCHES
Basic Zigzag ...............................................................38
Needle Position and Stitch Width Setting ..... 38
Satin Stitch ................................................................38
Monogramming ............................................ 40
Applique ......................................................... 40
Bar Tacking ........................................................................42
Overcasting Stitch ......................................... 42
Decorative Stitches .................................................44
How to sew ..........................................................44
Button Sewing ................................................... 46
SECTION V. BUTTONHOLE
Buttonhole.......................................................48 - 50
SECTION Vl. CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb ............................... 52
Cleaning the Feed Dogs .................................. 52
Dismantling and Assembling the
Shuttle Race ..........................................................54
ToAssemble the Shuttle Race ...................... 54
Oiling the Machine ......................................... 56
Oil behind the face cover ............................ 56
Oil the underside ...............................................................56
Troubleshooting ............................................ 58
V1
Page 8
INDICE
SECCION I. NOMBRE DE t.AS PARTES
Gabineteo estucheport_til.............................................3
Nombre de las partes ..................................................... 3
Accesodos y refacciones disponibles ....................... 5
SECCION IL PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la mdquina a la red el_ctdca ................ 7
Para eu seguridad .......................................................... 7
Instrucciones pare la operaci6n ................................. 7
Control de la velocidad de costura ............................. 7
Ajuste de los porta-carretes ........................................ 9
Palanca de elevaci6n del prensatelas .......................... 9
Cortahilos ..................................................................................9
Estuche de accesodos .................................................. 9
Braze para costura tubular ..............................................11
Para costura tubular ................................................... t 1
Pare costura plana ..................................................... 11
Cambio de aguja .............................................................. 11
Cambio de prensatelas .................................................. t 1
Selecci6n de aguja e hilo ..................................................13
Embobinado de la canilla ....................................... 17 - 19
C6mo sacar el portacanillas .........................................17
. Embobinado de la canilla...................................... 17 - 19
Colocaci6n de la canilla .................................................21
Enhebrado del hilo de la aguja .................................... 23
Enhebrado de! hi!o de la aguja ............................... 23
Extracci6n det hilo de la canilla ............................... 23
Ajuste de la tensi6n del hiIo de la aguja para
puntada recta ............................................................. 25
. Tensi6n correcta ....................................................... 25
Et hilo est,. demasiado tense .......................................25
. El hilo est,. demasiado flojo .................................... 25
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada zig-zag ............................................................... 27
Tensi6n correcta .......................................................... 27
El hilo eat& demasiado tense ............................._........ 27
El hilo eat& demasiado flojo..................................... 27
Saleccionando la posici6n de la aguja ...................... 29
Selaccionando la !ongitud de las puntadas .............. 29
Seleccionando la anchura de las puntadas ............... 29
Control de puntada reverse .......................................... 29
SECCION IlL COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntedarecta ...........................................................31
Pareempezar a coser,,...............................................31
Pareterminartacostura.........................................31
Use de tasgufasdecostura.................................... 31
Para girar enesquinasde &ngutorecto...................31
Costuraa Iavista ..................................................... 33
Coetura de crema!leras(opcional).....................33 - 35
Preparaci6n de latela............................................ 33
Paracoser..............................................................35
Usandolaplace para zurcir....................................... 37
Zurcido ..........................................................................37
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntadade zigzag ......................................................39
Posici6nde laagujay ajustes de anchura
depunteda .....................................................................39
Puntadaen satin....................................................... 39
Monogramas...............................................................41
Aplicaciones................................................................41
Puntadade refuerzo ........................................................43
Puntadade sobrehilado..................................................43
Puntadas decorativas................................................45
Paracoser .................................................................45
Cosido de botones .......................................................47
SECCION V. OJALES
Pare coser........................................................... .49 - 51
SECCION VL MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINA
Cambiando la bombilla..............................................53
Limpieza de los dientas deltranaporte .......................53
Desmontado y montando la lanzadera de recorridoo55
Para montarla lanzadera .............................................55
LubricaciSnde la m_quina...............................................57
Aceite arrasde la plancha cubierta frontal ..............57
Lubricandola parte el area de lanzadera .................57
Soluciones pare probtemas defuncionamiento ........ 59
Vll
Page 9
TABLE DES MATIERES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PI_:CES
DE LA MACHINE
Mallette detransport et meuble ..................................... 3
Identification despi_ces ................................................ 3
Accessoires disponibles ................................................ 5
PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez la machine au secteur .: ................................ 7
Consignee de s_curit8 .......................................................... 7
Consignee d'utilisation ...................................................... 7
Contr61ez la vitesse de couture ..................................... 7
Pose de la broche & bobine ........................................... 9
Levier de relevage du pied presseur ............................. 9
Coupe-ill ....................................................................................9
BoTte &accessoires ....................................................... 9
Utilisation du brae libra ....................................................... 1t
oTravaux sur le brae libra ................................................... 11
, Travaux sur le plateau ...................................................... 11
Changer I'aiguiile ......................................................................................11
Changement de pied presseur ........................................................11
Choix de I'aiguille et du fil ...............................................................14
Remplir la canette ........................................................ 17 - 19
Retrait de la porte-canette ............................................... 17
oBobinage d'une canette de fil................................... 17- 19
Insertion de la canette ....................................................... 21
Enfilage de la machine ...............................................................23
Enfilage de ta machine ................................................................23
, Comment faire monter le fil de la canette .............................23
R6glage de la tension du fil de raiguille pour le
point droit ................................................................................................25
Tension correcte ............................................................ 25
Si la tension est trop diev6e .................................................25
Si la tension est trop faible ..................................................... 25
R_giage de la tension du fi! de i'aiguille pour te
point zig-zag ...................................................................... 27
Tension correcte ............................................................... 27
Si la tension est trop dlev6e ........................................................27
, Si la tension est trop faibte .................................................27
La s_lection de ta posffion de i'aiguiFle ........................................ 29
La sdleetion de ta Iongueur du point .............................. 29
La s_lection de la largeur du point ................................. 29
Bouton de marche ardSre .......................................................29
PARTIE IlL COUTURE AU POINT DROIT
Point droll........................................................................... 31
=Commencer une couture ......................................... 31
A la fin d'une couture ................................................ 31
Utilisation des guides de couture ................................ 31
Couture d'un angle droit............................................... 31
Surpiqere ........................................................................ 33
Couture des fermetures & glissiSre (en option)._..33 - 35
, PrSparation du tissu.................................................. 33
oLa couture .................................................................. 35
L'utilisation de la plaque & repriser ..................................37
Reprisage .................................................................... 37
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple .................................................................. 39
Position de I'aiguille et r_glagede la largeur
du point ......................................................................... 39
Pointlanc_ .....................................................................39
Monogrammes ...................................................................41
Appliques ............................................................................4!
Brides de renfort ................................................................
Surfilage .................................................................................43
Boutonniere .........................................................................45
Pourcoudre................................................................45
Lacouturedes boutons .....................................................47
PARTIE VoBOUTONNIERE
La couture................................................................................. 49 -5!
PARTIE Vl. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de rampoule ...............................................53
Nettoyage du porte-canette ....................................... 53
D_montage et remontage de la piste de la navette o.o55
Pour remonter la piste de la navette ................................55
Huilage de la machine ................................................ 57
Lubdfication derriSre le couvercle frontal ................ 57
Lubdfication de la pattie inf_rieure ............................ 57
En cas de probt6me ..................................................... 60
Vlll
Page 10
SECTION I. NAMES OF PARTS
Portable Case or Cabinet
A full line of sewing machine cabinets and carrying cases is available through your nearest Sears retail store or general catalog,
Names of Parts
(D Reverse stitch control (_) Needle positions selector dial
(_) Stitch length dial O Stitch width dial (_ Bobbin winder stopper
(_) Bobbin winder spindle (_) Thread spool pins
(_) Bobbin winding tension disc (_) Upper thread guide
(_ Thread take-up lever
(_ Top thread tension dial _) Face cover plate (_ Thread cutter
(_) Needle plate
Extension table
(_) Carrying handle (_ Handwheel
(_ Light and power switch
(_) Machine socket
Free arm
_) Presser foot lever
Thumb screw
Presser foot
_) Needle clamp screw
Foot control
Page 11
SECCiON 1. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete o estuche portdtii
PARTIE 1. iDENTiFiCATiON DES PIECES DE
LA MACHINE
Mallettede transport at meuble
En su tienda Sears rn&s cereana a su dorniciEose cuenta con
una Ifnea cornpleta de gabinetes para su mdquina de coser
Kenrnore.
Nombre de las partes
O Control de puntada reversa _) Selector de posici6n de la aguja _) Dial de Iongitud de puntada
(_ Dial de anchura de puntada (_) Freno del devanador de canillas
_) Eje del devanador de canillas (_) Portacarretes
(_) Guiahilos del hilo de la canilla (_) Gufahilos superior
_) Palanca tirahilos (_) Ajuste de tensi6n del hilo superior
_) Cubierta frontal _) Cortahilos _) Plancha de aguja (_ Estuche de accesorios (Arnpliaci6n rn6vil de la superficie
de costura)
_) Asa transportadora (_) Volante manual _) Interruptor de corriente (_ Enchufe de la m&quina
Brazo libre
_) Palanca de elevacibn del prensatelas
Torniilo del soporte de prensatelas
Prensatelas
(_ Tornitlo de sujeci6n de la aguja
(_ Pedal de control
Vous trouverez dans les rnagasins Sears, ainsi que dans notre catalogue g_n_ral, une gamme complete de
muebles de machine & coudre+
Identification des pibces
O Bouton de rnarche arribre _) Molette de s61ection de la position de l'aiguilie
(_) Molette de r_glage de la longueur du point (_) Molette de r_glage de la largeur du point (_) Butte de I'enrouleur de canette (_) Enrouleur de canette (_) Broches pour bobines
(_) Disque de tension pour I'enrouleur de canette (_) Guide du fil sup_rieur
(_) Releveur tendeur du fil (_) Molette de r_glage de latension du fil sup6rieur
_) Couvercle frontal
_) Coupe-fil (_) Plaque d'aiguille _) Rallonge de plateau
(_) Poign_e de transport (_ Volant & main _) Interrupteur _clairage et rnoteur (_ Logement de fiche
(_ Bras libre (_ Levier de relevage du pied presseur
Vis de blocage Pied presseur
Vis de fixation de I'aiguille P_dale de contr6te
3
Page 12
Available Accessories and Attachments
All parts listed may be ordered from any Sears store or service center,
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVETHE
FOLLOWING INFORMATION:
1,.PART NUMBER 24PART DESCRIPTION
3. MODEL NUMBER
4. NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling.
For the repair or replacement parts you need delivered directly to your home.
Call 6 am - 11 pm, CST, 7 days a week. 1 - 800 - 366 - PART (1-800-366-7278)
Ref No Part No Description
1 2 3 4 5 6
7 8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25
26
27
*These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above
532096007
647515006
*102869107
647018004
735802009
*993001100
"993011100 "993011400 *993011600 *993011800
801506008
735801008
"650802014
735503018
*647807008
"593401008
*941800000
647112009
*784805004
000009803 *647808009 *802424004
820832005
*647803004
*741814003
"200012104 "214872011
*200104104 "200103103
*941620000 *200252101
Shuttle hook Bobbin case t0 x Bobbin
Bobbin winder rubber ring Assorted needle set
5 x No,,11 stretch fabric needle (BLUE) 5 x No, 11 needle (ORANGE) 5 x No 14 needle (RED) 5 x No !6 needle (PURPLE) 5 x No 18 needle (GREEN) Needle clamp with screw Darning plate Straight stitch foot
Zigzag foot Satin stitch foot
Z_pper foot Concealed zipper foot
Thumb screw
Needle threader Light bulb
Seam rippedButtonhoie opener
Lint brush
Large screwdriver Small screwdriver
Oil
Hemmer foot (2mm)
Walking foot
Pin-tuck foot
Gathering foot
Ruffler
Needle threader
1
5
*9
"13
"17
"21
*25
%
2
*6
10
'!4
7 8
"15 16
*26 *27
J
Page 13
Accesorlos y refacclones disponibles Todaslas parteslistadasse puedenordenardecualqufer
tiendade Searsmo centrede serviciode Sears. CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE
PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION:
1. NUMERO DE LA PARTE
2. DESCRIPCION DE LAPARTE 3_NUMERO DEL MODELO
4. NOMBREDELARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partesque necesitano se cons|guenIocalmente,suorden serd electr6nicamentetransmitida al Centre de Distribuci6nde
RepuestosSearspare su envfoinmediatoo
Accessotres disponibles
Toutescaspi_cespeuvent6tre command6esdartsun magasin ou
uncentrede rdparation Sears°
JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1,LE NUMI_RODE LAPI_:GE
2. LAD_SIGNATION DE LAPI_=CE 3oLENUMI_RODIJ MODt::LE
4. LE NOM DE UARTICLE (MACHINE _ COUDRE)
Pare ordenar piezas con entrega a su domicilto en EEUU. Llama per tel_ono entre 7 AM -7 PM,7 dfas a laeemana.
1-800-659-7084°
#de NOmero de Descripci6n
Referencia la parts
Lanzadera
Portabobina
10x canillas Anillode cauohode la bobine Juegode agujas
5 xAgujaNo.ll pare tela eldstica (AZUL) 5 xAgujaNo,li (NARANJA) 5 xAguja No.14 (ROJA)
5 xAguiaNo,16 (PURPURA) 5 xAgujaNo.18 (VERDE) Sujatadorde Iseguja
Placeparezurcir
Prensatelas pare puntadarecta
Prensate!asporezig-zag
Prensatelaspare puntadadecorative
Prensatelaspore cremalleras
PmnsatelasdecremaUera Tomtllodel soportadal pie prensatelas
Enhebrador de aguja
Bombitla
Cortador/Abreojalas
Cepillode limpieza
Destomniiiador grande
Destomnilfador poqueSo
Aceite
Prensateias peru dobladillo (2 ram)
Prensatelasde dobleerrastre
Prensetetasparealforzas
Prensatelasrecogedor
Prensatelesparefruncidos
Enhebradorde eguja
10 11
12 13 14 15 16 17
18
19
2O 21
22
23 24
25 26 27
1
2 3
4 5
6
7 8 9
532096O07 647815006
*102869107
647018004 735802009
*993001100
"993Ol1'100
"993011400 "99301t 600
*993011600
801506008 735801006
*652802014
735503018
*647807008
593401008
*941800000
647112009
*784805004
000009803
647808009
*802424004 *820832005
647803004 *741814003 *200012104 "214872011 *200104104
*200103103 "941620000
*200262101
Si lespibces ne sent pas disponiblessur place, votre commande
seretransmise_lectroniquament b notred_p6tcentraldespibcesde
rechange_
N° de r6L N°de piece D6signation
t
2 3
4
5 6
7
8 9
10
11
12 13
14 15
16 17 18 19 20
21
22 23 24
25
26 27
632096007
647515006
*102869107
647018004
733802009
"993001100
*993011100 *993011400 *993011600 "993011800
801806008 735801008
*650802014
735503018
*647807008
593401008
*941800000
647112009
*784805004
000009803
647808009 802424004
820832005 647803004
"741814003
*200013104
*214872011
'200104104 *200103103
"94t620000
*200262101
Coursibm Pode-canette
10x canettes
Anneaude caoutchouopour le bobinagede la cannette Jeud'aiguPJes
5 xAfguillen° 11pourtissus extensibles - BLEUE
5 x/_9uilia n°11 - ORANGE 5 xAiguillen°14 - ROUGE 5 xAJguiUan° 16 - VIOLET 5 xAiguiIlen° 18 - VERT
Perta-aiguilIe Plaque& repriser Pied,_pointdmit Piedzlg-zag
Pied _ pointlanc_ Pied _ fetrneture b g[issi_m Pied _ fetmetums_,glissi_re
Vim&t_temoletde Enfille-aiguilie
Ampouled'6clairage D6coudwite/Ouvre-boutonni_re
Bmsse_ poluches Gins tvumevis
Petittoumevis
Hulls Piedoudeur (2 ram)
Pied niveleur Piedpourfaufi!ege
Piedfmnceur
Piedplisseur-fronceur Enfitmaiguilie
* Estosartfcu!osnose proveen con la mdquina, pare pueden
ser ordenadosconlas instruccionesarribadescritas.
*Ces pi_ces nesentpas foumies avec la machine, male
peuvent_tre commanddscommaindiquden hautde lapage.
Page 14
SECTION IL GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
(_) Power supply plug _) Power switch
_) Outlet (_)Machine socket _) Machine plug (_) Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your electrical power.
1oTurn off the power switch (_)o
2. Insert the machine plug (_) into the machine socket(_.
3. Insert the power supply plugO into the outlet _)° 4 Turn the power switch(_)to turn on the power and
sewing light(_),,
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area_ Do not touch any moving parts such as the thread takeoup lever, handwheel or needle.
*Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any pads.
- When cleaning the machine
* Do not place anything on the foot control, when not sewing.
Operating Instructions:
"For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock,
this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug,, tf it still
does not fit, contact a qualified electrician to install the power outlet. Do not modify the plug in any way."
"Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 for use with Sewing Machine Model 385.12102XX."
XXX - represents numbers 000 through 999,
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control. The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs°
J
Page 15
SECCION IL PREPARACION DE LA
MAQUINA PARA COSER
Conexidn de la mdquina a la red eldctrica
(_) Clavija de lama de corriente (_) lnterruptor de corriente
(_) Red e!_ctrica (_) Enchufede lam_quina (_) Clavija de la m&quina (_) Bombilla
PARTIE II. PREPAREZ-VOUS ._, COUDRE
Branchez la machine au secteur
(_) Prise_lectrique _) Interrupteur secteur (_) Prisedecourant (_ Prisede lamachine (_) Fiche deraccord_lectrique (_) Ampoule d'_clairage
Antes deenchufar el cabledeconexi6nala reddecorrienteasegOrese dequa elvoltajay lafrecuenciade la m_iquina,mostredosenla placa deidentificaci6n,coincidanconlosdela redde suministroansu hogar,
1. Desconectee! interruptorde corriente(_),,
2.lntroduzcalaclavijade la m_quina(_ enelenchufede larr_quina(_)_
3. Intreduzcalaclavijade tomade corriente(_) a la red(_).
4.Oprima el interruptordecorriente(_.)pareencenderla m_.quinay ta
bombilla(_)o
Para su seguridad * Cuandocosa, no pierdade vistaa ta &rea de costurao
No toqueningunapieza en movimiento tal comatirahilos,volanteo aguja,
" Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y desenchufela clavijade toma decorrientecuando:
- Deje lam_'iquinadesatendida.
- Vaya a ponero quitar algunapieza.
- Limpielamdquina,.
* Noponganadaencima del pedal decontrolexcepto cuandoloestd
utilizando,,
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous qua
la tension et la fr_quence indiquSes sur la machine sont
conformes b votra installation _lectrique.
1, Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez rinterrupteur
secteur (_) &OFF),,
2. Ensuite, branchez lafiche de raccord _lectdque _)sur la prise de ta machine (_.
3o Connectez laprise _lectrique C)a la prise de courant (_o
4, Appuyez sur I'interrupteur secteur (_) pour mettre la machine
sous tension et allumer l'ampoule d'_clairage 1_).
Consignes de s_curit_
* Pendant la couture, gardez toujours lee yeux sur la couture
en tours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles qua la levier releveur-tendeur du fil, le volant _. main et I'aiguille_
"Eteignez et d_branchez systSmatiquemant la machine du
secteur
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance,,
- iorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachablaso Iorsque vous nettoyez la machine,
* Ne placez rien sur la p_dala de ccntr61e, saul pendant
rutilisation
Instrucciones para la operacidn: "Para aparatos con clavijapolarizada (una pieza del enchufem&s
ancha qua la otra)o A fin de evitar el riesgo de descargas et_ctricas, esta ctavija est_
diseSadade farina quas61opuedeintroducirseen unsentidodentro de unatomade corrientepoiarizadaoSi noencajacompletamenteen
la toma de corriente,invierta la clavija.Si tampocoencaja de esta
farina p6ngaseencontactocon un electricista cualificadoparaque le instale unatomade corrienteapropiada. Nointentemodfficartaclavija de ningunaforms,"
"Con estam_quina decosarModelo385o12102X)(Xdeber_ usarseel
pedal decontrolModeloYC_482J-1 oTJC-150o" XXX - representalos numeros000 a 999.
Control de la velocidad de costura El pedalde controlsirve para regular lavelocidadde facostura.La
velocidadse regulapulsandoelpedal de controlconla plantadel pie, a m&spresi6n,m_s velocidad.
Consignes d'utilisation:
"Pour les appareils ayant une prise potaris6e (une lame plus
large que rautre): Afin de r_duire les risques de choc _lectrique, cetta prise de
branchement est con_ue pour s'adapter _. la prise Eilectrique murale dans un soul sens. Si elle ne rantre pas complStement dans la prise, retournez-la. Si elle nese branche toujours pas, faites appel _ un _taclricien qualifi8 qui installera une prise appropriSe_ N'essayez pas de modifier la prise."
"La p_dale de contr61emodule YC-482J-1 o TJC-150 s'utilise
avec la machine modSle385.12102XXX."
XXX Repr_sente los nombresde 000 _ 999,,
Contr61ez la vitesse de couture Onchangelavitessedecoutureb I'aide delap_dalede contr61a.
Plusvousappuyazsurlap_dala, plusta machinevav_te.
Page 16
Setting Spool Pins r
(_) Spool pin
The spool pins are used for holdingthe spools of
thread when feeding thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage.
Presser Foot Lifter
Presser foot lifter
_) Normal up position
(_) Highest position
The presser foot lifter raises and lowers your presser foot° You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the
normal up position for easy removal of the presser foot or to help you place heavy fabric under the foot.
J
f
Thread Cutter
1_)Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing, Just use the built-in thread cutter,
Accessory Box
Sewing accessories are conveniently located in the box.
-#
8
Page 17
Ajustedelosporta-carretes Posedelabmche& bobine
(D Porta=carrete
Losporta-carrstes seutilizanpara sostenerloscarretesde hilo y alimentarasf a la m_quina conet hilo. Para usarse, hale hacia arribalos portacarretes.
Pars gua_arlos oprfmaloshaciaabsjo.
Palanca de eleva¢i6n del prensatelas
(_) Palanca deelevaci6n deiprensatelas
Posici6n elevada normal
_) Posici6n m_s aits
La palancadeelevaci6n del prensatelas se empleapara subir
y bajar el prensatelas,Ustedpuedesubirloapro×imsdamente
0.6 cm (t/4") m&sde la posici6nelevada normalpars qua le resuttem_,sf_.cilcolocartelas gruesasocomeayudaparaquitar elprensatelas.
(_ Broche _ boblne
Lesbroches_,bobines servantt_retenirleebobinesdefil envua de preceder_I'enfilage dufil supdrieur,Pource
faire, il suffitdefaire remonterla brechede latSte.
Enfoncezla I_rocheIorsquevousrangezla machine.
Levier de relevage du pied presseur
(_) Levierde relevagedu pied presseur (_) Position haute normale
(_) Position haute maximum
Le levierde relevagedu piedpresseurremonteet absisse
lepied presseur.Vouspouvezle remonter d'environ0.6cm (1/4")plushautqua lapositionnormalepourretirer
plusfacilement Is piedpresseurou pourvousaider&passer untissu_pais sousle pied.
Cortahilos
(_) Cortahilos
No necesita tijeraspara cortsrel hilo despu6s de coseroS61o
necesitael cortahilospractice°
Estuche de accesorios
Losaccesorios decosturaestdnlocalizsdos convenientemente
en el estuche.
Coupe-fil
(_) Coupe-fil
Vousn'avezpssbesoin d'un psirede oiseaux_ lafin d'une couture.Utiliseztoutsimplementle coupe-fiiint_gr&
Boite _ accessoires
Lesaccassoiresde couturesentIog_s dsnscette bo_te.
Page 18
Free-arm Sewing r -_
. For free-arm sewing
1. Grip the extension table with your index finger and thumb.
2. Pull gently to the lefL The extension table will snap
out°
oFor flat-bed sewing
1. Insert the tab and the pin into their catches.
2. With your thumb and index finger, gently snap in.
Changing Needle
(_) Needle clamp screw (_) Pin
(_) Needle clamp
[] Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counterclockwise, toward you, and
lower the presser foot° Loosen the needle clamp screw O by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the clamp(_)
[] Insert a new needle intothe needle clamp(_) with
the flat side to the rear. When inserting the needle into the clamp, push it up as
far as it goes.. Tighten the clamp screw (_ firmlyby turning it clockwise.
[] To check for a good needle, place the flat side of
the needle onto something flat (needle plate,
glass, etc.)
The gap between the needle and the flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt
needle.
A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics,.
/
[]
[]
[]
J
Changing Presser Foot
(_ Presser bar
(_) Thumb screw
To change the presser foot, raise the presser bar.
Loosen the thumb screw, choose the proper foot and insert from the bottom.
Tighten the thumb screw usingthe large screwdriver to make certain the foot is secure.
I
<
J
10
Page 19
Brazo para costura tubular Utilisation du bras libre
Pare costura tubular
1. Sujete la extensi6n con los dodos putgar e indice
2oDeje suavemente hacia la izquierda. La extensi6n
quedar& fuera,
o Pare costura plane
1. Mete lassalientes en la ranura, comose ilustra.
2. Con los dodosindiceypulgar,emp_jela suavemente.
Cambio de aguja
(_ Torniliode sujeci6n de la aguja
(_) Topesuperior
Alojamientode la aguja
[] Apague la mdquina con etinterruptor de cerriente.
Suba la aguja hastesu po_ici6nm_saffa girandoel volanteen el eentido contrarioalas agujas del reloj,y baje
el prensatelas.,
Afloje el torniltode suject6nde la aguja (_) gir&ndolo enel sentidocontrarioa lasagujas del reloj.Retire laaguja desu
aIojamiento(_)tirando de ella haeiaabajo,
[] inserte unanueva aguja enel atojamiento de la aguja
(_) conel ladoplanemirando haciaatr:_s. Empujela aguja
hacia arribatantocomo tepermita ettope superior y apriete
firmemente el tornillodosujeci6ndela aguja(_o
[] Pareverifioarque unaagujaeet_ bien,pongael lado pianode
la misma sobreuna superficieplana(placade aguja,eristal, etc.)oLa separaci6nentre la agujay la superficieplanadeber_,
set uniforme. No emplee nuncaagujas dobladas ocon lapunta en mal estadooLas agujas daSadassuelen causarenganohes
y carreras irreparables en tejidos de punto, sodas fines y de
imitacianseda
Travaux our le brae tibre
1. Saisissez I'emboiture a I'aide de I'index et du pouce°
2oTirez soigneusement I'emboiture vers la gaucho.
L'emboiture se deboita
=Travaux sur le plateau
I, inserezla languetteet la goupille dans leur piece de
blecage correspondante,
2, At'aide du pouce et l'index, emboitez soigneusement
f'emboitureen place_
Changer l'aiguille
O Vie de fixation de t'aiguille
(_) Broche
(_) Support del'aiguiIle
[] _teignez la machine.. Faites monter t'aiguille le plus haut
possible en tournant Ie volant & main en sons antihoraire et abaissez le pied presseuro Desserrez la vis de fixation de l'aiguille O en la tournant en sons antihoraire.
Retirez f'aiguille de son support (_)o
[] fns_rez la nouvel_e aiguille dane le support(_), avec le
maplat vers t'arri_re. Lorsque voue mettez en place une nouvette aiguille, poussez-la _ fond vers le haut dens le support., Serrez fermement la vis de fixation (_
en la tournant en sons horaire.
[] Pour v_rffier te qualit_ d'une aiguille, placez le maplat
de raiguille sur une surface plate (la plaque d'eiguille, un merceau de verreo_o)L'espaee entre raiguille et la
surface dolt 0tre constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue eu _mouss6e. Une aiguille d_fectueuse pout _tre
une cause continue d'ennuis et de points sautes, de _s tir_s dons fee jerseys et les soies naturelles ou artfficiel!oso
Cambio de prensatelas
(_) Barra prensatelas
(_) Tornil!odel soporte
Para cambiar prensatelas, levante ta barra prensatelas_ Afloje e! tornillo, escoja e! pie apropiado, ins6rtelo por abajo. Apriete el torniilo con el deetornillador grande para asegurarse que prensatelas est_ bien colocade,
Changement de pied presseur
Barre du piedpresseur
_) Vis deblocage
Pour changer de pied-de-biche, faites remonter compl_tement la barre du pied-de-biche. Desserrez la vie _ t6te molet_e qui retient le pied ala barre, choisiseez le pied-de-biche d_sir_ et
ine_rez-le dens le bout de la barreo Serrez la vis & I'aide d'un tournevis dot_ d'une lame & bout
large et assurezwous ensuite qua le pied est retenu fermement en place.
11
Page 20
Selecting Needle and Thread
For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight
fabrics so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric
without fraying the needle thread° In the needle set there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate
skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics..
Special needles should be used on certain fabrics_A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense
fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates
heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through
the hole. Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are
permanent and are often caused by damaged needles. Always purchase a good quality thread.. It should be strong, smooth and consistent inthickness°
f
WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)
Very Light Net, Tulle Bail point 9 (65)
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Light
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, Qiana
Orange
Blue
11(75) 11(75)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot Blue 11 (75)
Ball point 11 (75)
Leather, Suede Wedge point leather 11 (75) Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velvefceen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Red 14 (90) Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Medium Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour, Ball point 14 (90) Stretch Terry,
Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede Wedge point leather 14 (90)
Denim, Sailcloth, Ticking Denim '16 (100) Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Purple 16 (100)
Heavy Drapery Fabrics
Leather, Suede Wedge point leather 16 (100) Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (1t0)
Topstitching for Special Finish Topstitching 11 (75)
%, .=,,a
14 (90)
12
Page 21
Selecci6n de aguja y hilo
Parala costurageneralseutilizanagujas daltamafio11 o 14. Loshilosy agujas delgadosdaberdnutilizarsepare cosertejidosligerosevitando asfque _stos se puedanechar a pettier.Lostejidos
gruesosconuna aguja Iosuficientamentegruesacomeparaqua puedapenetrarel tejidosinqua el bilede la agujasa deshilache.
Enel juegode agujashayuna agujade cada tamafio11, 14,16, 18, y una detal6nazuldeltamar o 11oCuandocosatejidosdepuntoy
sint_tices,ernpleelaaguja detal6n azulparaevitarlosfallosdepuntada_PareciertostiposdetajidosdeberdnutUizarseagujasespeciales.
Paraqua laagujapuedapenetrardeforma electiveen lostejidosdurostalescome telavaqueray lena deber_ emplearseunaagujapara
telavaquera conunapuntamuyaf!lada.Parecosturasala vistadeber,iutilizarse unaagujaespecialconun ojograndaperel que pueda
pasarun bilegruesoresistente.Lasagujasparacuaropefforanpequeros agujemsen elcueroy los expanden permitiendoasi quael hilopass a travdsdel agujeroo
tnspeccionelas agujasconfrecuencia paracornprobarqueno est6n embotadaso despuntadas.Lasagujas daradas suelencausar enganehesycarrerasirreparablesen tejidosdepunto,seriesfines y de imitaci6nsedao
Adquierasiemprebilede buenacalidad.Deberdser fuerte,suavey de gmsor uniforme.
f
PESO
Muy ligera
Ligera
Media
TIPO DETELA
Gasa,Gasa delgada,Encajefine, Organdi,MallaOrgandf, Tul
Batista,Gasa, Lin6n,Sedanatural,Crepdela China,Crep_ pure, Paruefo de line, Guinga,Challis, Perca!,Lena de
TIPO DEAGUJA
Universal
Puntade bole Naranja
Azul
TAMARO
DEAGUJA
9(65)
9 (65)
11(75)
11(75)
Crep& Peaude Soie,Tafet&n,Raso,SedadeSurah,Crep_
con Raso,Qiana
,,,,,,,,,_,._, ,,,,, ......... ,,,,,,_,,,,,,,,_,,,,,,,,,,,,,,,,,,, , , , , ,,,, _ _ , , ,, , ,,
Puntosencilto,Jersey, Trajes de base, Tricot '_'ul 11 (75)
Punta debo_a 11 (75)
Cuero, Ante Aguja de curia 11 (75)
Franeia, Terci0pelo,MuselinalPanalPopalina,Line, Roja 14 (90)
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpi!tera,Tejidos acolchados
Punto doble, Terciopeto el_stico, sint_ticoy natural Punta de bola 14 (90)
Toallael_stica, Jerseys de punto Cuero, Vinilo,Ante Agujade curia 14 (9o)
Gruesa
Vaquera, Lenade vela,Cuff
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Vaquera
Violeta
Piel de imitaci6n,Tejidosde Bayet6n
Cuero, Ante
Aguja de cure
Lena,Brin, Tejidos para tapizado Verde
Costuras ata vista para acabado especial Costuras ala vista
13
16 (100)
16 (100)
16(too)
19(11o)
11 (75) 14 (90)
Page 22
Choix de I'aiguille et du fil Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguitlefine avec les tissus i_gers pour ne pas les endommagero Les tissus Iourds n_cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissusans effilocher le fil de I'aiguilleo Dens un jeu d'aiguilles, ily a une aiguilte de cheque diam_tre 11, 14, 16, t 8 et une aiguiIle & bout bleu. L'aiguilie & bout bleu s'emploie pour
coudre les tissus extensibles et les mati_res synthStiques sans rater de points.
Des aiguilles sp_eiales devraient _tre utitis_es avec certains tissus..On utilise una aiguilte & jean dent l'exlr_mit_ est acCrUe pour piquet
les _toffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer avec un gros chas permet remploi de fiis plus _paiso Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et Is daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous. V_rifiez r_guli_rement I'_tat de vos aiguilles, qui peuvent _tre _mouss_es ou _br_ch_es. Les accrocs et les fils tir_s dens les tricots, les
soies fines etles _toffes semblables & ia sole sent d_finitffs et sent souvent provoquSs par des aiguilles abim_es. Achetez toujours du fil de bonne qualit& II dolt _tre selide, lisse et d'_paisseur r_guliere.
Poids Tissu
Tr_s I_ger Mousseline, Cr_peGeorgette,Dentellefine, Organdi,Tulle
Batiste, z_phyr, pure sole, cr_pe de chine, cr_pe fin, Cham _ bray, Lin mouchoir, Vichy, Chatlis, Percale, Cr6pe de laine,
Peau de sole, Taffetas, Satin, Sole Surah, CrSpe de satin,
L_ger
Moyen
Qiana
Extensibles simple _paisseur, Jersey, maiIIots de bain, Tricot
Cult, Daim
Flanelle, Velour ]isse, velour frappe, popeline, drap, Iin, Chintz, Gabardine, Feutre, _ponge, matelass8
Extensibles double _paisseur (synth_tiques et naturels), velour extensible, l_ponge extensible, tricot @ais
Cuir, V_nilo,Voile Jean, toile &voile
Lainedoubleface,manteau_pais,fourrure synth_tique, tissu d'ameubiement
Lourd
Cult, Daim
Type d'aiguille Diam_bre
Universelle Pointebout rend
Orange Bleue
Bleue bout rend
Biseaut6e sp_ciale cuir Rouge
Bout rend
Biseaut_e sp_ciale cuir Jean
V_olet
BiseautSe sp_ciale cuir
d'aiauille
9 (55)
9(85) 11(75)
11(75)
tl (75)
tl (75) 11 (75)
t4 (90)
14 (90)
14 (90)
t6(90)
16(10o)
16(ioo)
Canevas, Tissus d'ameublement
-- i
SurpiqCJrepourfinitions sp_ciales
Verde
Surpiqere 11 (75)
14
18(110}
14 (90)
Page 23
(blank page) (p_gina blanca)
(page blanche)
15
Page 24
Bobbin Winding
= Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling itto
the leftoOpen the shuttle cover 0 by pulling down the
embossed part on the left ofthe cover, Raise the needle to its highest position by rotating the
handwheel toward you_
(D Shuttle cover _) Bobbin case
To remove the bobbin case (_) from the shuttle, pull open the
latch of the bobbin case. Pull the bobbin case straight out of
the shuttle.
Bobbin winding
[] Release the clutch by pulling out the handwheel. This
will stop the needle from moving while you wind the
bobbin_
[] Draw thread from spool° [] Guide the thread around the thread guide.
[] Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle,
[]
[]
[]
[]
16
Page 25
Embobtnado de ia caniHa
° Cdmo sacar el portacanillas
Retirela extensi6ndesr_z_ndolahaciala izquierda.Abra
la tape lanzadera(Djalando hacIa abajo laparts huecodellado izquierdodelatapa.
Levantela aguje hastala posicionm_.salta,gtrandoel volantehaciaustedo
Remplir la canette
- Rettait de la porte-canette
Retirezt'emboi"turedusocleen latirantvers la gauche. A raids de laprisesitude_ ta gaucheducouvercle(_) de lanavette,
tirezle couverclevers lebas. F.aitesremonter,raiguilte ttsaposition
laplussieves enfatsant toumermanuellementlevolantversvous.
(D Tapa
(_) PortacaniUas
Pare retirarelportacani!las_) de lalanzadera,jaie et ret_n del portacanillasparaabrir_Deje rectohaciaafuerael
portacanitlasde la lanzadera.
° Embobinado de la canilla
[] Ubere elembrague jalandoel vola_tey esf evitar que
laagujase muevamientrasdevane labobina,
(_) Couvercle (_) Porte-canette
Retirezleporte_canette(_) de la navetteentirant leIoqustde la
canettevers vous,Sortezle porte-canetteen le tiranttoutdroitde la
navette.
Bobinage d'une canette de fil
[] Toumezlebouton du volanten positiond_bray_een Istoumant
versvouspouremp_cher I'aiguitlede se ddplacerIorsequevous
bobinez la canette.
[] Saqueel hi iodel carrete. [] Gule e! hiloalrededordelgufahtlosde bobinado.
[] Pass el hiloporet agujerode la canilladesde dentrohacia
afuera telcomase indicaen ilustraci6n.
[] Coloquela canillaen el eje del devanador de canillas.
[] Tirezsur lefil de la bobine. [] Passezle filautourdu guidedufil supdrieur.
[] Passezlefildansle trou de lacanette,de t'int6rieuro
[] Placezla canettesurI'axede l'enrouleurde canette.
17
Page 26
Bobbin Winding (continued)
[] Push the bobbin to the right, [] With free end of the thread held in your hand,
depress the foot control. Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread
close to the hole in the bobbin.
[] Depress the foot control again.. When the bobbin
is fully wound, it stops automatically., Return the bobbin winder to its original position by moving
the spindle to the left and cut the thread as shown.
[] Push the handwheel to the left to engage clutch°
*The machine does not function until the clutch is engaged°
r
[]
[]
NOTE: Position of the bobbin winder stopper is
adjustable for the required amount of thread on bobbin (example 1/2 full or full etco).
Use a screwdriver and loosen the screw one turn or less to adjust the position of the bobbin
winder stopper. Do not take out the screw all the way,,
18
Page 27
Embobinado de la canilla (continuacidn) Remplir la canette (suite)
[] Empuje la cani!la a la derechao
[] Sujete el final del hilo con los dedoe y piss el pedal de
control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare ta mdquina y carte el bile qua sale de la canilla..
[] Poussez lacanette versla droite,
[] Entenant I'axtrSmit6libra dufil &la main, appuyez
sur la p_dale decontr61e.ArrStez la machineaprbs quelques tours, st coupez!s fil au ras du trou darts
la canetteo
[] Piss nuevamenteel pedalde control.Cuando la
canillaest_ Ilenadejardde girarautom&ticamente_
Empujeel eje de!devanadorhaciala izquierda para
volvertoa poner an suposici6noriginal,y carteel hiloo
[] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61eo
Lorsque la canette est plains, ella s'arr_te automatiquemsnL Remettez I'enrouleur dela canette
taposition d'origine, en poussant I'axevats la
gauche, et coupezle fil.
[] Empuje el volante a la izquiarda para la engranar el embrague, [] Pousser le volant vers i'int6rieur.
*La m&quina no coser_ hasta qua el embrague est_ *La machine ne fonctionnera pas tant qua I'smbrayage
engranado con la m_.quina, n'est pas engag6o
NOTA:
Eltope del devanador de canillaspuedeear
ajustado a tacantidadde bile querequiere en la canilla(per ojemplo,la mitado llano, etc.). Afloje el tomillodandouna o manesde una
vueitaconel destornilladorgrandspara
ajustar la posici6ndel topsdel devanador de cani!las_
Noso quite el torniltocomp{etamsnte de su
posici6n.
19
REMARQUE:
La butde d'enroulement de la canettepeut 6tre ajust_eenfonction de la quantit8de fil ndcessairesur labobine (parexample, la
bobine _ moiti8rempliaoucompl6tement remplie,etc.).Utilisezle toumevisde grand diambtre pouruntourau plusoCela vous permetd'ajusterlapositiondublocagedu
d_vidoir. Ne pasenlevertavis compl_tement de sa position.
Page 28
Inserting the bobbin
Place a bobbin in the bobbin case making sure
thread feeds clockwise coming from the bobbin.
[] Draw the thread through the slot of case.
[] Continue to draw the thread under the tension spring and
through the opening.
Pullout about 4" (t0 cm) of thread.
[] Holding latch open, position the bobbin case intothe
shuttle and release latch.
[] Case should lock into place when latch is released.
J
[]
20
Page 29
. Colocac|dn de la canil|a o Insertion de la canette
[] Coloquelacanillaen elportacaniUasasegurdndosequa el
hilose ailmentsen elsentidoa las agujasdelrelojy salga
de labobinao
[] Tiredel hiloatrav6s de la ranura,
[] Contin_letirandodel hilodebajodal resortstensory a
trav6sde laabedura, Deje sobresaliraproximadamente
10cm (4") de hilo.
[] lntroduisezla canetteclansle portecanetteen prenant
soinqua le fil se d6rouleverstadroiteat qu'ii sortsde lacanet_e°
[] Tirez te fil parla fente duporte-cenette_
[] Tirez le filsous leressortdetension etfaites-le passer
par letrou."13fezenviron10crn(4")de ill,,
[] Conel ret6n abierto,mete el portacanillassn la
lanzader'ay libereel ret6n.
[] El portacaniUadeber&esterfijo an su lugar cuando se
libsre el ret6n.
[] Ouvrezls Ioquetpour engagerIs porte-canette&fond
densla navette,puisrel6chezleloqueto
[] La canette est bloqude en place Iosque le loquetest
engag6.
21
Page 30
Threading the Machine
Threading the machine
* Raise the thread take-up lever to its highest position
by turning the handwheel counterclockwise, toward
you. * Raise the presser foot lifter. ° Place a spool on the spool pin, with thread coming
off as shown.
[] Draw the end of thread around the upper thread guide..
[] While holding the thread near the spool, draw the
end of the thread down around the check spring
holder+
[] Firmly draw the thread up from right to left over
the take-up lever and down into the take-up lever
eye.
[] Slide the thread behind the needle bar thread
guide on the left.
[] Thread the needle from front to back or use a
needle threader.
Drawing up bobbin thread
[] Raise the presser fool Hold the needle thread
lightly with your left hand and rotate the handwheel
countemlockwise, toward you, for one complete turn,
[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle
thread up.
[]
[]
[] Pull both threads under and to the back of the
presser foot, leaving 4 to 6 inches (10 cm to 15 cm)
of thread clear..
[]
22
Page 31
Enhebrado del hilo de la aguja
Enfilage de la machine
Enhebrado del hilo de la aguja
* Suba el tirahilos haste su posici6n m_s a_tagirando el volante en
el sentido contrario alas agujas det reloj,,
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelaso * Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo sa_iendo, tal
come se muestra.
[] Tire del bile y col6quelo en el gufahilos superior.
[] Sosteniendo et hilocerca atcarrete,tire dslextremo del hilo hacia
abajo y p&selo alrededor del alojamiento del muelle recuperador del hi_o.
[] Tiredel hilo con firmezay p&seio de derecha a
izquierdaporeltirahilos.
[] Tire hacia abajoy p&seloper el gufahilos de la barra
de aguiao
[] Enhebre la aguja pasandoel hilo de adelante hac{a
atr&so utilice un enhebradordela aguja.
Enfilage de la machine
* Faitesmonter le releveurtendeurde fii leplus haut
possible entournant le volant main en sens
antihoraire_
* Reievez letevier de relevage du pied presseur. * Piacez la bobine de fil surle porte-bobine, avec le fil
sorlant de la bobine comme illustr_o
[] Tenez le fil de raiguille et passez-le sous te guide du filo
[] En retenant le fil pros de ta bobine, tirez le |il vers le bas,
et, de la droite vers ta gauche, autour du dispositif ressorto
[] Tirez fermement lefit vers le haut, puis de la droite vers la
gauche dens I'oeilfet du releveur-tendeur de illo
[] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ_ sur la
barre d'aiguille.
[] Enfilez l'aigui]le de I'avant vers l'arri_re ou utilisez t'enfile-
aiguille.
oExtracci6n del hilo de la canilla
[] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hito de ia aguja con su
mane izquierda y gire el volante en el sentido contrario a las agujas de! reloj una vuelta complete.
[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de ta aguja.
oComment fairs monter le fil de la canette
[] Faites monter le pied presseur.. Tenez le fii de l'aiguille
souplement de ta main gauche, et toumez le volant d'un tour complet en sens antihoraire.
[] Faites rnonter le fil de canette en tirant lefil de Faiguille
vers le haut.
[] Pass ambos hilos hacia atr&s perdebajodel prensatelas.Deje un [] Tirez les deuxills vers rarri_re sousle pied presseur, sur
sobrante de ambos hitos de aproximadamente 10 cm a 15 cm (4" uneIongueur de 10cm &15 cm (4" & 6"). a 6").
23
Page 32
Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch
Correct tension
(_) Needle thread (Top thread)
_) Bobbin thread (Bottom thread) ® To loosen ® To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers offabric, as illustrated (magnified to show detail). If you lookat the needle thread and bobbin thread of a seam,
noticethat there are no gaps_Each stitch issmooth and even..
When adjusting needle thread tension, the higher the
number, the tighter the top thread tension. Results depend on;
stiffness and thickness of the fabric number offabric layers
- - type of stitch
Tension is too tight
®
®
O Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread) ® To loosen ® Right side (Top s_de) of fabric (_) Wrong side (Bottom side) of fabric
The bobbin thread shows through on the right side of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a lower tension setting number to loosen the needle thread tension°
° Tension is too loose
0 Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread)
® To tighten ® Right side (Top side) of fabric (_) Wrong side (Bottom side) of fabric
The needle thread shows through on the wrong side of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a higher
tension setting number to tighten the needle thread tension.
24
Page 33
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja pars puntada recta
. Tensi6n corrects
(_ Hilo de laaguja (Hilosuperior) (_) Hilo de la canilta(Hiloinferior)
(_) Paraaflojar (_ Para apretar
Rdgtage de la tension du fii de I'aiguille pour le point droit
Tension corrects
(]_) Fil de raiguille (Fil sup6rieur)
(_) Fil de la canette (Fil inf_rieur)
(_) Pour rel&cherla tension
(_ Pour augmenter ta tension
Lapuntadarecta ideal cierraloshilosentretasdos telas
tal comeseve en lafigura(ampliada)o
Siobserca laparte superiore inferiorde lacostura,se
dardcuentade qua no hayhilosflojos o apratados.Todaslaspuntadas son uniforrnese iguales. AI ajustarlatensi6n del bilede la aguja,cuantom&salto sea el n_memajustado,mayorser&la tensi6n. Losresultadosdependsr=_nde:
la rigidezy el grosordeltejido
el nLimerode capesdetejido
----' el ripede puntada
El hiio estd demasiado tenso
(_) Hilo de laaguja (Hilosuperior) (_) Hilo de la canilla(Hilo inferior) (_) Paraaftojar
Parte de arribade lateta
(_) Partsde abajode la tela
El bilede la canillaaparece per laparle dearriba de la tela y se sentir&desigual. Afloje la tensi6n del hilo de la
aguja girando hacia arriba el ajustedetensi6n del hilo.
Lepoint droitparfaitdoitpr6senter des fiis crois_sentre lesdeux
_paisseurs de tissu, comma illustr_ &gauche (agrandipour
montrer lesddtalts). En regardant le dessus st te dsssous de la couture, vous
remarquerezqu'iln'yapas d'interruption.Lespointssentafignds
et dgaux. Lorsdu rSglagedela tensiondufil deraiguille, plusle num_roest grand,plusle ffi sera tendu. Le r_sultatddpend:
de laduret_et de I'dpaisseu; dutissudu hombre d'Spaisseurs de tissu dutypede pointemploy6
Si la tension est trop dlevde
C) Fii de I'aiguilte (Fil sup_rieur) (_) Fil delacanette (Fil infdrieur)
(_ Pour rei_,cher}atension
(_) Endroit dutissu (_ Envers dutissu
Le fil dela canette apparaitsurlec6t_ endroitdu tissu et produit des bosses° Tournez fa molette vers le haut pour rel&cher ta
tension du fil de I'aiguille.
El hilo estd demasiado f!ojo
(_) Hilo de laaguja (Hilosuperior)
(_) Hilo de lacanilla (Hiloinferior) (_) Pars apretar
Partsde arribade latela
(_) Parte de abajode la tela
El hilo de la aguja sparece per la parts de abajo de la teia y se sentir_, desigualo Tense la tenst6n del hilo de la aguja girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hi!o,
- Si ia tension est trop faible Fit de I'aigui]le (Fil du supSrieur)
(_) Fitde la canette(Fitdu inf_rieur)
(_) Pour augmenterlatension
(_ Endroitdutissu (_) Enversdutissu
Le fil de l'aiguille apparait du c8t8 envers du tissu, et produit des bosses. Tournez la motette vers la bas pour augmenter la ten-
sion du fit de I'aiguitleo
25
Page 34
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (bottom side). See the illustrations for COtTectappearance.
To match this appearance, adjust the needle tension.
oCorrect tension
(_) Right side (Top side) of fabric _) Wrong side (Bottom side) of fabric
Minimize amount of needle thread visible on the wrong side (bottom side) of fabric without causing excessive puckering or causing bobbin thread to show on the right side (top side) of fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing condition°
(!)
° Tension is too tight
(_ Right side (Top side) of fabric ® Wrong side (Bottom side) of fabric
Corner of each zigzag pulls together on the right side of fabric
Tension is too loose
(_) Right side (Top side) of fabric ® Wrong side (Bottom side) of fabric
The needle thread loops through wrong side (bottom side) of fabric and is pulled almost together.
®
__J
O ®
26
Page 35
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig,,zag
Rdglage de ia tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag
En lapuntada zig-zag ideal, elhtlo de la caniliano aparecerd en la parts de arriba de la tela y el hiIode la agujase ver6 ligeramente
en la parts de abajo de ta tela. Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientesoPara igualaresta apariencia, ajustela tensi6ndel hilode laaguja.
=Tensi6n correcta
(_) Parte de ardba de la tela
(_) Parte de abajo de la tela
Reduzca al mfnimoel hilo de la aguja visibleen la partede abajo de la tela sin que se frunza enforma excesive o haciendo que el
hiiode lacanillaseyeaen la partedearriba de latela.Los resultados pueden variar segtJnta tela, hiloy condiciones de costura.
E! hilo estd demasiado tenso
Lorsqu'unpointzig-zagest effectu6 correctement,iefitde lacanette ne paraitjamais sur le c6t8 endroitdu tissuet le fil de l'aiguille appara__ peinesur lec6t6 enversdutissuo
Reportez-vousaux figures ci-dessouspourvoir_ quoiressemble
un pointex6cut6correctementoR6glez la tensiondu filde dessus pourobtenir I'aspectd6sir6o
° Tension corrects
(_ Endroit dutissu
(_) Enversdu tissu
R6duisezla quantit8 defil de t'aiguille visible sur lec6t6 enversdu
tissu sanspour autant plisserexcessivement letissu et sans que le fil delacanette n'apparaissesur lec6t6 endroitdutissu.Lesr6su_tets
varient selon le tissu, leills et les r6glages utilis6so
Si la tension est trop dlevde
(_) Parte de arr_bade latela
_) Parte de abajode la tela
Las esquinasdecada zig-zag quedar&n demasiado tensas
y amontonadas en la parte de arriba do latelao
El hilo estd demasiado flojo
(_) Partede arribade la tela
(_) Partsde abajodela tela
Elhilode la aguja pasar_pot lapartsde abajo de la telayse jalar_ quedandocasfjunto..
(_) Endroit du tissu
,_) Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprocher sur le
c6t6 endroit du tissuo
Si la tension est trop faible
L'_ Endroit dutissu _) Enversdutissu
Lefil de l'aiguille _ tendence_ fairs des boucles sur l'envers du
tissuet les pointssontd6form6s..
27
Page 36
Selecting Needle Position
(_) Setting mark
® Needle position selector dial
Turn the handwheel toward you until the needle comes above the fabric.
Turn the needle position dial to set left, middle or right needle position.
Stitch Length Selection
(_) Setting mark
®
0 2 3 4
Turn the stitch length dial to get the desired stitch length_
The larger the number, the longer the stitch°
Stitch Width Selection
0 Setting mark
Turn the stitch width dial while pushing it. Set the dial at the desired position and release it.
Reverse Stitch Control
lw
I I
I l
I
J
0
Sewing will be made in reverse while the reverse stitch
control is pressed.
28
Page 37
Seleccionando la posici6n de la aguja
O Mamasdeajuste
(_ Dialposicionadorde laaguja
Gireelvolantemanualhaeiausted,hastaquala agujasale a la
telao Gire el dial poslclonadorde la aguja a la poslci6nizquterda,
centroo derecha.
La Sdlection de la position de I'aiguiUe
(_) Pointde repbre (_) Molsttede s_lectionde lapositionde I'aiguille
Tournezte volant_ mainversvousjusqu'bce quaI'aiguitlesoit au_ dessusdutissuo
Toumez la molette de positionde l'aiguitle pour placerl'aiguitle guaohe,au centreoua droits.
Selecclonando la longitud de las puntadas
(_ Mamas de ajuste
Gire el dialdeiongitudde puntadaparaconsegulela |ongitud deeeada. Amayor numeromayorIongitud.
Seleccionando la anchura de las puntadas
O Mamas de ajuste
Gire el dial de anchura de puntada al mismottempo qua Io empuja haciadentro, Sit0e el dial en la postci6ndeseada y
sudltelo,
La sdiection de la Iongueur du point
(D Pointde rdglage
Toumezla molettederdglagede lalongueurdu point,afind'obtenir lalongueurqus vousdssirez_PlusIs chiffreestgrand,pluslepoint est long.
La s_leotion de la largeur du point
(_) Pointde r_glage
Tournezla molette de r_gtage de fa largeur du point,tout en la maintenant enfoncde. Tournez la molette jusqu'_ la position
souhait_eetre!_chez-la.
Control de puntada reversa Lacosturaserecosidahaciaatrdscuandoelcontroldepuntada
reversa,este pulsado.
Bouton de marche artiste
La machinecouden mamhearri_rerantqua I'onappuiesurle bou- ton demarcheardors.
29
Page 38
SECTION Ill. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch
C) Needle position setector dial: _EE)_CE)(C3_) (_) Stitch length dial: 2 to 4 (_) Stitch width dial: 0
(_) Needle thread tension: 2 to 6
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set
the needle positions selector at CE)(Oenter needle position) and stitch width at "0"oOtherwise the needle
may strike the sewing foot and possibly break.
= Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a seam
guide line on the needle plate (5/8" is most common)° Lower the needle to the pointwhere you want to start. Lower
the presser foot and pull the threads toward the back,
Depress the foot control. Gently guide the fabric along a seam guide line lettingthe fabric feed naturally.
Finishing sewing To fasten the ends of a seam, press the reverse stitchcontrol
and sew several reverse stitches. Raise the presser foot.
Remove the fabric, draw the threads to the back and cutthem
with the thread cutter,The threads are cut in a proper length
for the next seam°
I I I i I i
I i I
C
_*.,,,, ,, , ,,,,,,,, ,,,,
Use the Seam Guides
O Cornering guide (_) Guide lines in inches
(_) Guide lines in millimeters The seam guides on the needle plate help you to measure seam width. The lines are 1!8" (0.3 cm) apart, with the 3/8",
4/8", 5/8" and 6/8" lines engraved. The lines in millimeters are 5 mm apart, with the 10 ram, 15 mm and 20 mm lines
engraved.
Turn a Square Corner
(_) Cornering guide To rum a square comer 5/8" (1.6 cm) from the fabric edge.
I. Stop stitching and lower the needle by turning the
handwheel counterclockwise, toward you, when the
fabric edge facing you lines up with the edge of the needle
plate as shown..
2. Raise the presser foot and turn the fabric to line up the
edge with the 5/8" (1o6cm) seam guide.
3. Lower the presser foot and begin stitching in the new direction.
J
f
r
30
Page 39
SECCION ill. COSTURA DE PUNTADA
RECTA
Puntada recta
(_ Selector de posici6n de la aguja: (O)C!_D(O) (_) Dial de iongitud de puntada: 2 a 4 (_) Dial deanchurade puntada: 0
(_ Tensi6ndel bile dela aguja: 2 a 6
NOTA: Cuandouse elprensatelasparapuntadarectaaseg_reae
de ajustar elselectorde posicionde la aguja en ¢3_Dy el dial de anchura an"0"oDe Iocontrario,laaguja chocar&
contrael prensatelasyposiblementaseromps.
PARTIE Ill. COUTURE AU POINT
DROIT
Point droit
(_ Molette de s_lection de la l'aiguilie: (_)¢3_(C:_) (_) Molettede longueur dupoint: 2 &4
(_) Molette de largeur du point: 0 (_) Tensiondu fil de I'aiguille: ' 2 &6
REMARQUE: Lorsquevousutilisezlepied _ pointdroit,assurez-
vm,sque le sSlecteurdu pointest& C3E3etlalargeur du pointsur"0". Autrement, l'aiguitle heurterale pied
et secesseracertainement.
Pare empezar a coser Levante elprensatelas y posiciqnela telajuntoa tas Ifneas gufas en la place de aguja (5/8" es 1omas comdn)oBaje la aguja al
punto dondequiera comenzar la costura.Baje el prensatelasy paseloshilos haciaatr_s perdebajodelprensatetas.Piseatpedal
decontrol.Guie latelaconcuidadoa 1olargode lagufa decostura dejando que latela avance sota deforma natural..
° Para terminar la costura
Pararematarel final delascosturas,pulseel control depuntada reversey cosaunas puntadashaciaatr&soLevanteelprensatelas.
Saque ta tela, tire de los hilos hacia atr_s y cSrtelescon el cortahilos.AIcortarloshilosquedar&elsobrante dehiloadecuado
parecomenzaruna nuevacostura.
Use de las gufas de costura
(_) Gufa pare esquinas (_) Lineasgufa en pulgada (_) Lineasgufa en mitfmetros
Las gufas de costura en ta place de aguja son para ayudarle a medir el ancho de costura. Las lineas son 1/8"(0.3cm)entre si,
con lasde3/8",4/8",5/8",tineasgravadas.Laslineas anmilimetros estangravadas per 5mm, 10ram, y 20ram, de ancho entre sic
Commencer une couture
Levezle piedpresseuretplacezletissule longde la ligne de rep_re
sur la plaqued'aiguille(laplusutilis_aest b 5/8"de pc). Abaissez
raiguille&rendroitoiJvoussouhaitezcommencerfacouture_Abaissez lepied prasseuret tirez lesfils vers I'arribre. Appuyez doucement
sur tap_dale de contrSte.Accompagnez le tissu le longde la ligne de
rep_re en laissantletissu avancer naturellement
° A la fin d'une couture
Pour arr_ter I'extr_mit_des coutures, appuyez sur le bouton de marche arri_raet piquezplusieurspointsen arri_re.
Relevezte piedpresseur,.Retirezle tissu,tirezlesills vers l'arri_re et
coupez-les&I'aideducoupe-ilLLesfilssent ainsiccup6s&la bonne
longueur pourle ddbutde laprochainecouture.
Utilisation de guides de couture
(_ Marqueede coin (_) Lignesde repSre
(_) LignesderepSre
L'intervatle entre lea lignes est de 1/8"(3mm); celles-ci sent gravies
3/8", 1/2", 5/8", at 3/4". L'intervatle entre les lignes en millimStres
est de 5mm. Celles-ci sent gravies ,_ 10mm, 15ram, et 20mm.
Para girar en esquinas de dngulo recto
(_1 Gufa para esquinas
Para girar en una esquina de &ngulo recto a 1 6 cm. (5/8") del borde de la tela°
1. Deje de coser y baje la aguja girando el volante en el senfido contrarioa las agujas del retoj.
2. Eleve el prensatelas y gire ta tela de forms qua su borde quede a_ineado con la gufa de costura t .6 cm. (5/8").
3. Baje el prensatelas y continue cosiendo en la nueva direcci6n.
Couture d'un angle droit
(_ RepUte pour tourner
Pour piquer un angfe droit & 1.6 cm (5/8") du bord du tissu.,
t_ Arr_tez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volant
& main en sens antihoraire_
2,.Relevez le pied presseur et toumez le tissu en alignant te
herd avec la ligne de rep_re _ 1_6cm (5/8").
3oBaissez le pied presseur et commencez ,_coudre dana la
nouveIle direction..
31
Page 40
Topstitchlng
(D Needle positions selector dial: (_::::::))_ (c:3_) _) Stitch length dial: 2 to 4
(_) Stitch width dial: 0
(_) Needle thread tension: 2 to 6
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set
the needle positions selector atc_ (Center needle
position) and stitch width at "0". Otherwise the needle
may strike the sewing foot and possibly break.
Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seams and edges flat and crisp. Accent suks or blouses with one or
two rows of topstitching around the outer edges of cuffs, lapels or collars. Lower the presser foot and keep the edge
of the fabric next to the right edge of the presser foot.
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even row of topstitching 3/8" (1 cm) from the edge_
el=,,,cl',,,el',,, ®
Zipper Sewing (optional)
0 Needle positions selector dial: (3_
(_) Stitch length dial: 2 (_) Stitch width dial: 0
(_) Needle thread tension: 2 to 6
(_) Presser foot: Zipper foot
- Fabric preparation
(_) Right side of fabric
_) End of opening
Place right sides of fabric together and sew to the end of the zipper opening_ Reverse stitch to lock the stitches. Increase stitch length
and set needle thread tension at OoSew the zipper opening with the basting stitch,
32
Page 41
Costura a la vista
O Selector de posici6n de la aguja: (,_C:)_C£:)_CZ_ (_) Dial de tongitud de puntada: 2 a 4
Dial de anchura de puntada: 0
(_) Tensi6n del hito de _aaguja: 2 a 6
NOTA: Cuando use el prensatelas pars puntada recta
aseg_rese de ajustar eLselector de posici6n de ta aguja en _ y diat de anchura en "0". De Io contrario, }a
aguja chocara contr& el prensatelas y posiblemente se rompao
SurpiqOre
C) Molette de s_lection de ia I'aiguilte: (_ (C3_
(_) Mo[ette de Iongueur du point: 2 _ 4 (_) Molette de largeur du point: 0
(_ Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-
vous que [e s_lecteur de point est & (EiE)et la
targeur du point sur "0"o Autrement, I'aiguiUe heurtera le pied et se cassera certainement.
La costura ala vista resalta ias lineas de prendas y mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos..
AcenttJa los vestidos y ies blusas con una hitera o dos de costura a la vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o
cuellos.
Baje el prensatetas y mantenga el borde de la teta junto al borde derecho de! prensatelas. Gufe en forms pareja Is tela pars qua la hilera dei pespunte quede igual, a 1 cm (3/8") del borde_
Costura de cramalleras (opcional)
(_ Selector de posioiSn de la aguja: C2E:) (_) Dial de longitud de puntada: 2
Dial de anchura de puntada: 0
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 (_) Prensatelas: Pransatelas pars
cremalleras
Les surpiq_res permettent de faire des coutures d_coratives et des garder lee bords plats et rigides Vous pouvez orner les en- sembles et lee blouses avec une ou deux surpiqeres autour des poignets, revers et cols..
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu prSs du bord
droit du pied.. Cousez ainsi pour faire une surpiq_3re r_guli_re & 1cm (3/8") du bordo
Couture des fermetures _ glissi_re (en option)
(_) Molette de sS[ection de la I'aiguille: C3D (_) Molette de Iongueur du point: 2
(_) Molette de largeur du point: 0 4_) Tension du fil de l'aiguille: 2 ,_6
(_) Pied presseur: Pied _ fermeture &
glissi_re
, Preparaci6n de la tela
(_) Parte arriba de la tela (_) Final de abertura
Junte las partesde arriba de la tela y cosa hasta el final de la
abertura de ta cremallera. Cosa haoia atr&s para rematar las puntadas. Aumente iatongitud
de puntada haste 4 y ajuete la tensi6n det hilo de la aguja a 0,
luego cosa la abertura de la cremailerao
Preparation du tissu
(_) C5t6 endroit du tissu (_) Extr6mit6 de l'ouverture
Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'& I'extr6mit8 de I'ouverture, ArrStez la couture avec quelques points en arri_re. Augmentez la
Iongueur du point jusqu'& 4 et r6glez la tension du fifsup6rieur _ 0, puis b&tissez I'ouverture de la fermeture.
33
Page 42
Zipper Sewing (Continued)
TO sew (D Zipper teeth
(_) Zipper tape
® Wrong side (Bottom side) of fabric
[] Fold back the left seam allowance. Turn under the right
seam allowance to form a 1/8" (0.2 to 0°3 cm) fold. Place the zipper teethO next to this fold and pin in place..
r
[]
[] To sew the left side of the zipper, set the zipper foot on
the left side of the needle. Lower the zipper foot on the
top side at the bottom of the zipper so that the needle pierces the fabric next to the fold and the zipper tape ®. Sew through all layers next to the fold. Stop just before
the zipper foot reaches the slider on the zipper tape about 2" (5 cm) from the top of the zipper.. Lower the needle slightly into the fabric, raise the fool
Q Slider
[] Open the zipper to move the sliderQ behind
the zipper foot, Lower the foot and stitch the remainder of the
seam, making sure the fold is even° (_) Right side (Top side) of fabric
[] Close the zipper and spread the fabric flat with
the right side (top side) of fabric®facing Upo
r
[]
................................... .,J
®
r
[]
[] Set the zipper foot on the right side of the needle,.
Guide the edge of the foot along the zipper teethO and stitch through the garment and zipper
tape.
[] Stop at about 2" (5 cm) from the top of the zipper° Lower
the needle slightly into the fabric, raise the foot and remove the basting stitches along zipper opening. Open the zipper to move the slider (_ behind the zipper
foot,.
Lower the foot and stitch the remainder of the seam, making sure the fold is even°
®
[]
34
Page 43
Gesture de cremalleras (continuaci6n)
Pare coser (_) Dientes de la cremallera
(_ Cinta de la crema!lera (_) Parte de abajo de ta tela
Couture des fermetures _ glissii_re (suits)
La couture C) Dents de_afermeture
(_) Ruben de lafermeture (_) C6t_ enversdu tissu
[] Doble la tela superior de la costura izquierda hacia
arriba todo Io posible_ Deble la tela inferior hacia abajo de forma qua sobresalga de 0.2 a 0_3cm (1/8") respecto ala tela superior. Ponga los dientes de la cremalrera(_)
contra el segundo doblez y sujeteloso
[] Coloque el prensatelas ala izquierda de ta aguja. Baje el
prensatetas centre la eremaltera de forma qua la aguja coincide encima del doblez qua sobresale 0°2 a 0°3 cmo
(1/8") y de la cinta de la cramallera (_)oCosa redes las capes de tela junto at doblez_ Pare justo antes de qua el
prensatelas Ilegue al deslizador de la cremaltera unos 5
cm (2")° Baje la aguja pare sujetar la tela y suba el
prensatelaso
(_ Deslizador
[]Abra la cremailera, baje elprensatelas (_y cosa haste el
final
(_) Parte de arriba de la tela
[] Reptiez la ressourcedu c6t6gauche. Repliez le rentr6 du
c6t6 droitpourformer un pli de 02 & 0.3 cm (1/8,,"),
Placezlesdentsde lafermeture (_ au ras de ce pliet
6pinglez-la en place.
[] Pour coudre le cot6 gauche de fa fermeture _ glissi_re, r6glez le
pied de fermetures a glissi_re & la gauche de raiguille.
Abaissez le pied sur le c6t6 endro_t, en bas de la fermeture, pour
que I'aiguille percele tissu auras du pli, avec le ruben de la
fermeture (_)° Piquez & travers routes les _paisseurs de tissu auras du pli. Arr6tez-vous juste event qua le pied atteigne le
curseur sur le ruben de la fermeture environ 5 cm (2") du haLt de
la fermeture.. Piquez t6g_rement f'aigui!te dens le tissu
(_ Curseur
[] Ouvrez la fermeturs pour d6placer le curseur(_ derriere te pied
presseur_ Abaissez te pied et piquez le reste de la couture, en vous assurant qua le pli est r6gulier (_) Cots endroit du tissu
[] Cierre _acremallera y extienda la tela de forma qua la
parte de arriba de la tela (_) quede hacia arriba.
[] Cambie la posici6n dei prensatelas ala derecha de ta aguja_
Cosa la tela derecha y la cinta de la cremallera
gulando et prensatelas centre !os dientes de ta cremallera (_.
[] Pare a unos 5 cm (2") de la parts superior de la
cremailera. Baje }a aguja pare sujetar ta tela y suba (_el prensatelas y abra la cremallera. Quite tas puntadas de
hilvanado hecho inicialmente. Abre la crematlea_ Baje el
prensatefas y cosa haste el final.. AsegSrese de qua cose unfformemente el dobtez de la tela y de la cinta de la cremallera.
[] Fermez ta fermeture et placez le tissu & plat, c6t_ endroit(_)
vers le haut
[] Pour coudre la ruben de droite de la fermeture & glissi_re.
r_grez le pied & la droite de I'aiguilIe_
G_Jidezle bord du pied le long des dents de la fermeture (_) et piquez le tissu et le ruben de la fermeture.
[_Arr6tez-vous & environ 5 cm (2") du haut de la fermeture.
Piquez 18gerement l'aiguil_e dans le tiesu, remontez le pied Remontez le pied, et retirez les points de b&ti qui ferment
I'ouverture. Ouvrez la fermeture pour passer le curseur (_ & l'arri6re du pied. Puis abaissez le pied et piquez le rests
de la couture en vous assurant qua le pli est r6guliero
35
Page 44
Using the Darning Plate .- -,
Sometimes when you sew, you want to control the fabric
yourself,
The Darning Plate covers the feed dogs so that they do not touch the fabric.
To put on the Darning Plate:
1, Position the darning plate with the 3 pins on the bottom.
2. Fit the darning plate pins into the needle plate holes° The feed dogs will show through the darning plate holes.
NOTE: The rectangular holes in the Darning Plate match the
holes in the needle plate. In the darning plate, these holes are slightlyto the left of center.
,,.._
Darning
@
Needle positions selector dial: (_O} @ (]O}.
®
Stitch length dial: Any
@
Stitch width dial: 0
(_) Needle thread tension:
(_) Darning plate:
*Presser foot
Put the darning plate on the needle plate_ Remove the presser foot and place the fabric on an embroidery hoop with
the hole in the center. Draw the bobbin thread up through the fabric by holding the
top thread and taking one stitch at the spot where you wish to start darning. Lower the presser bar and sew at a slow speed. Move the fabric back and forth slowly untilyou have
covered the darning area. Turn the fabric a half turn and sew another layer of stitching over the first layer. After darning is
completed, remove the darning plate.
1 to4
Attached
Removed
,I= cp
I I I I I !
I I I
@
.......,s
NOTE: If fabric isthin or badly damaged, use a separate
piece of fabric under the hole to reinforce it_
%- ...........
36
Page 45
Usando la placa para zurcir
Uutilisation de ta plaque _ repriser
A veces cuando cosa, usted querr& contralor la tela. La placa para zurcir cubre el mecanismo de transports para qua este, no
toque la tela,
Para colocar la placa para zumir:
1. Sit,Is la placa con las 3 clavijas hacia abajo.
2. Haga coincidir las ctavijas en laplaca de zurcir con los agujeros
en la plata de la aguja. El mecanismo de transports se vera a trav_s de los agujeros da la placa para zurcir.
NOTA: Los agujeros rectangulares en la plata de zurcir, coincidir&nconlosagujerosdela placade laaguja. En la placa
parazureirestosagujerosest,_nsituadosata izquierdade!centro_
Zurcido
0 Selector deposici6ndelaaguja:(QZZ))_ ((Z_) (_) Dial de Iongitudde puntada: en cualquierposici6n (_) Dial de anchura: 0 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_) Placa para zurcir. Acoptada
* Pie prensatelas Desmontado
Parfois_lots de la couture,vous souhaitez avoir le contr61edu dSplacemsntdu tissu.
La plaque&reprisercouvrelesgriffesd'entraTnementpourqu'etles na touchent plus te tissu.
Pour installerlaplaque& repriser:
1..Atignez la plaque &repriser avecles 3 broches en dessous.
2. Ptacezles broches dela plaque_ repriserdaneleetrousdela plaqued'aiguille.On peutalorsvoirteegriffesd'entrainement
traversles trousde laplaque& mpriser.
REMARQUE: Lestrousrectangulairesde laplaque& repriser
correspondentauxtrousdanslaplaqued'aiguille..
Danelaplaquea rapriser &repriser,cestroussent plagueI_g_rement& gauche parrapportau
centre.,
Rep_sage
(_ Molette de selection de la
raiguiile: (QC]3)CE3 (CZ_)
(_)Molettede Iongueurdu point:n'importequelleposition
(_) Molette de largeur du point: 0 (_) Tension du fil de l'aiguilte: 1 &4
(_) Plaque & repriser: tnstall6e
*Pied presseur: Retir_
Coloque laplacapara zurcir enla placa dela aguja. Desomonte el pie prensatelas y coloque la tela en el aro de bordar, con el
agujero en el cantro. Saque el hilo de la canilla hacia arriba a trav_s de la tela, sujetando el hilo superior y cosiendouna ptJntadaen etpunto donde desea empezar a zurcir. Baje la barra presionadoray
cosadespacioo Muevala tela haciaadelantey haciaatr_,s,hasta qua cubra ae &raa a zurcir. Gire la tela y cosa otra capa de puntadas sobre la puntadas cosidas anteriormenteo Cuando terrains de zurcir, desmonte la placa para zurcir.
NOTA:Si latela as muyfina o estamuy detariorada, use un
trozode teladebajo del rotopara reforzar afcosido..
Placez fa plaque & repriser sur la plaque d'aiguille_ Retirez ta
piedpressaur et placezle tissu dansle cercte_ broder avec le trouau centre.
Faitesnomter le fil de canette autravers du tissu, en tenant tefil sup_rieur et en piquant unpoint & I'endroit ou vous souhaitez
commencer la reprise. Abaissez la barre du pied presseur it cousezlentement. D_placez le tissu d'avant en arriSrajusqu'&a ce quavous ayez couvert touts la surface &repriser..Tournez le
tissu d'unquart de tour at cousez une autre _paisseur de points par..dessuslapremierecouche. Lorsquevous aveztarmin6votre
reprisage, retirez la plaque & repriser.
REMARQUE: Sete tissu est fin outree endommag_, utilisezun
momeau de tissusuppl6mentaire,qua vousplacez
sousletrou,afin dele renfomer.
37
Page 46
SECTION IV. ZIGZAG STITCHES
Basic Zigzag
(_ Needle positions selector dial: (,__7_)_((2_)
_) Stitch length dial: 1_5to 4 @ Stitch width dial: 1 to 5
® Needle thread tension: 2 to 5
The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. Itcan be a utility stitch for button sewing, bt_onhole
making, hemming, overcasting, mending and daming. It can also be used to decorate with trims, appliques and cut
work or as a decorative stitch.
Needle Position and Stitch Width Setting
(_) Stitch width 1 1_) Stitch width 3
@ Stitch width 5
®
#
@
f
_Z) (3O
The illustration shows the effect of manual stitch width sewing with the different needle positions (left, middle and
right).
Satin Stitch
(_) Needle positions selector dial: (_::_)C3C_(¢_) (_) Stitch length dial: 0.5 to 1 @ Stitch width dial: 1 to 5
(_) Needle thread tension: 1 to 4
The.satin stitch is often used to de_rate_arLd_to.overcast the
raw edge of blankets, linens, tablecloths, napkins, etc. It is also attractive in applique.
Once your machine is set up to stitch,test stitch on the fabric being used for best results. A tight satin stitch may pucker
some lightweight fabrics.
38
J
Page 47
SECCgON IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag
@Selectordeposioi6ndeIoaguia:
(_) Dialde Iongitud de puntada: 1o5a 4 (_) Dialde anchura de puntada: 1 a 5 (_) Tensi6ndel hilode la aguja: 2 a 5
La puntada de zig_zages una delas puntadasm&s comunes y m&svats&tiles, Esuna puntada de sarvicio pare pagerbotones, hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para remendar y pare zurcir.
Tarr,bi_npuede serutilizadapara decorarconr_etes, ap!icacionas
y comopuntada decorativao
Posicidn de la aguja y ajustes de anchura de puntada
(D Anchura de puntada1
(_) Anchura de puntada3
(_) Anchurade puntada5
Zig-zag simple
O M01attedes_lectionde la raiguille: (._ED)CZD(C_) (_) Molette de longueur dupoint: 1.5 &4
(_) Molatte delargueur dupoint: 1 _,5 (_) Tension du filde raiguille: 2 _ 5
Le zig-zag astunpoint tr_s communet aux usagesmultiples,tl est utilepourcoudre!asboutons,les boutonni8res, lesourlets, ainsiqua poursuffileret repriser.
On peut 6galementl'utiliser pourorner avec desgances,des ap- pliques ou des jours, oucomme point d6coratif.
Position de I'aiguille et r_glage de la largeur du point
C) Largeurdupoint1
(_) Largeurdu point3 (_) Largeurdupoint5
La ilustraci6nmuestra el resultado de costurasmanuales de
distintas anohurascon laaguja situada en distintasposiciones
(izquierda, centraly derecha).
Puntada en satfn
0 Seiectordaposic , ndelaaguia:
(_) Dial de Iongitudde puntada: 0.5 a 1 (_) Dial de anchurade puntada: 1a 5
Tensi6ndel hilo de la aguja: 1 a 4
......... La pur_!ada.en satf _ es muy vers&til y frecuentemente util!zada
como puntada decorativa y tambi6n puede ser usada pare sobrehilar el borde de s6banas, rope bianca, manteles y
servilletaso Es especialmente atractiva para aplicaciones.
Despu6s de ajustar la m_,quina, experiments en un pedazo de la tela qua planea utilizer. Si la puntada estd demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas tivianas,.
UiIlustrationd6montrelos effetsobtenus Iorsqu'on variela largeur du point manuellement, avecles diff6rentes positions del'aiguiile (_ guache, au centre, &droite)o
Point lancd
(D Molette des61ectionde la raiguille: (_))C_ (C2_) (_) Molette de Iongueurdu point: 0.5 & 1
(_) Molette de largeur du point: 1 & 5
(_) Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4
Le point tancS.estsouvent utilis6 pour d6corer et arr_ter le bord
des couvertures du lingo de maison des nappes, des serviettes de table, atc_IIoonvient aussi tr_s bien pourles appliques.
Lorsquevotre machine estr6glSepour la couture, faitas unessai
sur le tissu qua vous allez utiliser. Si lepoint est trop serrS, vos
risquez de plisserlos tissus 16gerso
39
Page 48
Monogramming
(_) Needle positions selector dial: (_)(:3D(_) (_) Stitch length dial: 0.5 to 1
® Stitch width dial: 1 to 5
(_ Needle thread tension: 1 to 4
Attach a piece of stabilizer on the wrong side ('bottomside) of the fabric°
Draw letters on the fabric with tailor's chalk° Form each pattern with satin stitch, adjusting stitchwidth°
®
(-
_.J
Applique
(_) Needle positions selector dial: (_)(:3_((2_) (_) Stitch length dial: 0.5 to t ® Stitch width dial: 3 to 5
(_ Needle thread tension: 1 to 4
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique pieces with iron-on fabric joiner. Stitch around the applique making sure the needle falls along the raw edge of the applique°
@
®
J
f
4O
Page 49
Monogramas Monogrammes
O So!octetdepoeici6ndelaag j :
(_) Dial do longitud de puntada: 0°5a 1 _) Dialdeanchurade puntada: 1 a 5 (_ Tensi6ndel hilode Is aguja: 1 a 4
Coloquelaentretela per la parte de abajo detatela, DibujeIss letrassobrala tela utilizando tizadocostura.
Formecads modeloajuetando el anchodo la puntada,
Aplicaciones
1_ Molotte de s61ootiondo lal'aiguille: (,O) CiD (CZ_) 1_) Molotte do longuourdu point: 0°5_ t
(_) Me!otto dolargeur du point: 1_ 5 (_) Tension du fllI'atguille: 1 _ 4
Fixezun morceaude stabilisateurcur I'envers dutiesu,
DessinazlosIottres surle tissuavec unecraie detailleur_ Suivezcheque motifavec le pointlanc6 en r6glantla
largeurdupoint.
Appliques
O Selectordepoeici6n de la aguja: (QZ_D)CED((Z_) (_) Dia! de !ongitudde puntada: 0.5 s 1
(_) Dial de anchurade puntada: 3 a 5 (_ TensiSndel hi!o de la agujs: 1 a 4
Bastee las plazas de aplicaci6n sobrela tela, o pegue con tela Bgtissez lee pt_ces surle tissuoucollezqesavec de lacello pour
t6rmica_Cosa alrededordo la aplicaci6npareaeegurarse de qua tieeu(thermocollant)oPiquezautourdee appliqueson vousassurant la aguja caesobreel bordeexterior de laaplicaci6n, qua t'aiguitlepiquele longdu herdbrutdutiseu_
(_) Moletto de e_lection de laI'aiguille: (O)C3D (C3_) (_ Molette de longueur du point: 0,5 _,1 (_) Molettedo largeur du point: 3 _ 5
(_) Tensiondu fil de I'aigui]le: 1 _ 4
41
Page 50
Bar Tacking
(i) Needle positions selector dial: (O)(3D(C_) _) Stitch length dial: 0°5 to 1
(_) Stitch width dial: 2 to 5
Needle thread tension: 2 to 6
This is similar to a very short satin stitch and is used to reinforce points of strain such as corners, pockets and straps of lingedeo Sew four (4) to six (6) stitches.
f
__,,,,,,,,,,,,, ,,,,,,,,,,,,,,, ,,
a
, /
J
Overcasting Stitch
(_ Needle positions selector dial: (_) Stitch length dial: 1 to 2
(_ Stitch width dia!: 5
(_) Needle thread tension: 1 to 4
This is usefulin garment construction and infinishing raw edges of any sewing project°
Start overcasting about 1/8" (0.3 cm) inside the raw comer of a seam. If you start right at the edge, fabric bunches up and
the stitches become tangted_
®
C
42
Page 51
Puntada de refuerzo
Brides de renfort
(_)Selector de posioi6n de laaguja: (QZZD)C]D(,CZ_) (_) Dial de Iongitud de puntada: 0,5 a 1
(_) Dial de anchura de puntada: 2 a 5 (_ Tensi6n del hito de la aguja: 2 a 6
Esta puntada es similara una puntada de realce muy cortay se utiliza parareforzarlos puntosqua recibenel mayoresfuerzo,como esquinas o botsillosy lastiras en ropa
inteiior,. Cosa de4 a 6 punt=idasde zig-zag+
(_ Molstte de s_lectionde taI'atguilla:(_ZZZ))(3E)((Z3_) (_) Molettede Iongueur depoint: 0.5 ,_1
(_ Molettede largeurdu point: 2 ,_5 (_ TensionduIll de raiguille: 2 & 6
11s'agit d'un point lanc6 trSscourtqua f'on utilisepour renforcer les pointsdetensiontels qua les coins de pochesetres bretelles de lingerie+ Piqt,ez quatre (4) _.six(6) points..
Puntada de sobrehilado
(_ Selector de posici6n de la aguja: QZZ) (_) Dial de longitud de puntada: 1a 2
1_) Dial de anchura de puntada: 5
(_)Tensi6n del.hito de la aguja: 1 a 4
Muy _til en la confecci6n de prendas y para sobrehilar o rematar bordes en cualquier proyecto de costura+
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde. Si empieza a coserjusto al borde, tatela se arrugar_ y laspuntadas quedar&n
malcruzadas.
Surfilage
(_ Moiette de s_iection de la Paiguilte: Q[ZZ) (_) Molette de iongueur du point: 1 &2
(_) Molette de largeur du point: 5 (_ Tension du fil de l'aiguille: 1 ,_4
Ce point est utile pour le montage des v_tements et pour finir les bords bruts de tousles ouvrages de couture,
Commencez & surfiler & environ 0..3 cm (1/8") _.I'int6rieur du bord brut du tissu+ Si vous commencez tout au bord, le tissu se
fronce etles points s'emm_lent+
43
Page 52
Decorative Stitches
(D Needle positions selector dial: (_E:::))(:::_((:::_) (_) Stitch length dial: 0.5 to 1
(_) Stitch width dial: 0 to 5
(_) Needle thread tension: 1 to 4
HOW tO SeW
(_) Stitch width lever _) Example: sewing results at left needle position
(A) Turn the stitch width dial from "0" to "5" and "5" to "0"
evenly. Also, a constant sewing speed is required when moving the stitch width lever manually for best sewing
results.
(B) To sew a rounded-shaped stitch, turn the stitch width lever
by hand to achieve the desired results.
(C) To make pattern (C) turn the stitch width dial slowly from
"0" to "5" then return the stitch width dial to "0" quickly. Repeat indefinitely.
J
(A) (B) (c)
44
Page 53
OJal Incorporado Boutonnii_m
(_ Selsctorde posici6nde la aguja: (_:)_C3£)(C_
_) Dialde longituddepuntada: 0.5 a t (_) Dial de anchurade puntada: 0 a 5
(_) Tensi6n delhilo de la aguja: 1 a 4
o Para coser
(_ Palancade anchurade puntada (_ Ejernplo:resultadosconlaaguja en laposici6nizquierda
(A) Gireel dialde anchuradepuntada de "0"a "5" y de"5"a "0"
rftmicamentapara consaguirmejores resultados, tambidn se requiem unavelocidad decostura constrantectiando
cambie al anchura de la puntadamanualmente mientras
COSe.
(B) Para coserpuntadas conformas ct_rvas,gireconla mane
la palanca deanchura de puntadapara conseguirlos resultadosdeseados.
(C)Para coserun diseSo(C)gire lentamente eldial deanchura
de"0" a "5"y regrese el dial r,;'_pidamentea "0". Repita este paso tantas races comodeseeo
(_ Molette des_lection de la I'aiguille:(_::)) OE:)(C:_) _) Molette de Iongueurdu point: 0.5 _ 1
(_) Molatte delargeur du point: 0 & 5 (_ Tension dufil de I'aiguUle: 1 _ 4
, Pour coudre:
(_ Levierde largeur du point _) Example: r_sultatsde coutureavec I'aiguille_ gauche
(A)Toumezde mani_re rSguli_rela molette de largeurdu pointde
"0"_."5"et de"5" &"0".De mSme,lavitessedecouturedolt_tre
maintenueconstantsIorsquevousd_placezlelevierdelergeur
du point&la main.
(B) Pourcoudreunpointdeforms arrondie, tournez_ la mainle
levier de largeurdu pointpourobtenirler_sultatsouhait_
(C) Pourobtenirls motif ((9),tournez lentement tamole_tede Iargeur
du pointde "0" &"5"puis reteurnezla melette &"0" rapidemenL
45
Page 54
Bu_on Sewing
(_ Needle positions selector dial: (_) Stitch length dial: any (_) Stitch width dial: Set as illustrated
_) Needle thread tension: 2 to 6 ® Darning plate: Attached (Page 36)
A pin can be placed on top of the foot to form a shank. Set the Needle position selector at "_:3"°
® ®
Align both holes of the button with the slot of the foot and place the left hole of the button just below the needle point..
Lower the foot and set the stitch width dial so that the needle point comes just above the right hole of the button+
Sew about five stitches and raise the needle. Set the stitch width dial at "0" and sew a few stitches to lock the thread.
To strengthen the shank, cut the threads leaving a 8" (20 cm) tai!.. Bring the needle thread down through the hole in the
button and wind it around the shank. Draw the thread to the wrong side and knot.
F
%.....
46
Page 55
Cosido de botones La couture des boutons
Selectorde posici6n de la aguja:
(_) Dialde Iongituddepuntada: (_) Dial de anchura depuntada:
encualquierpos_ci6n
aj_stela comeen la
iilustraci6n
(_ Tensi6n del hilo dela aguja:
(_) Placaparazurcic
de2a6 acoplada (pagina36)
Un alfiler puede sercolocadosobre elpie paraformar el talloo Co!oque el selector de pesici6n de la agujaa" _"
(D Molette de s_lectionde la I'aiguille:_ZD
(_) Molette de Ionguour du point: N'importe quelle position
(_) Molettede largeurdu point: Rdglffrcommeindique
(_) Tensiondufil deI'aiguille: 2 &6
(_) Plaque _ reprieve: Install_e(Page 36)
On pout placer une_pingle sur te pied presseur pour former une tige. R_glez les_leeteurde positionde I'aiguilie sur" _ ",,
Alinee ambos agujeros del bot6n con la ranura del pie prensatelae ycoloqueetagujero izquierdode bot6n en el punto
decafda de la aguja. Baje el pieprensatelas y ajuste eldialde anchurade puntada detal forma que la puntadela agujaquede
o Ileguejustosobreel agujero derechodelbot6no Cosaunas5
puntadasy levante elpie prensatelaSoSitde el dial de anchura de puntada a "0"y cosa unas puntadaspara anudar el hilo,,
Para reforzarel tallo,corteel hilodejando unas20 cm(8")de
cola. Atraviese hacia abajo et hilo de la aguja en uric de los
agujeros delbot6n, enr61leloalrededor del tallo,s&quetoperel agujero y anr_de!o_
Alignez leedeuxtrousdu bouton avec _afente du pied et placez te trou gauche du bouton juste en dessous de la pointede I'aiguille.
Abaissez lepiedet r6glez lamolette de largeur du point pourque la pointe de I'aiguille arrivejuste au-dessus du trou droitdu boutono
Cousez environcinqpoints etreleez t'aiguille. R6gtez la mclette de
largeurdu pointsur "0" eteousez quelques points pour arr6ter leillo
Pour renforcer la tige, coupez le filen laissant 20 cm (8"),r Fa_tes passez le fil de I'aiguille par le trou du bouton et enroulez-le autour de la tigeo Puis fa!tes passer la fil sur l'envers et nouez-leo
47
Page 56
SECTION V. BUTTONHOLE
Buttonhole
(_) Needle positionsselector dial:
_) Stitch length dial: 0°5 to 1 ® Stitch width dial: 0 to 5
(_ Needle thread tension: t to 4
Stitch width dial setting: (A) Set the dial at "2" for line-tack
_._ (B) Set the dial at "5" for bar-tack
(Bar-tack)
[] Pull 6" (15 cm) of both threads to the side and under
the presser foot+
(_ Needle thread ® Bobbin thread
®
f
®
J
[]
[] Set the stitch length dial at "0" and the stitch width dial
at "5"+
[] Lower the needle at the starting position, and lower the
presser foot. Sew 5 stitches for the bar-tack, then stop
the machine with the needle in the left position.
® Stitch length dial: 0 (_ Stitch width dial: 5
® Starting position
(Une-tack)
[] Set the stitch length dial at "0.5" and stitch width dial
at "2"+
_) Stitch length dial: 0.5 ® Stitch width dial: 2
®
e
@
[]
[]
® ®
[]
[] Sew the line-tack stitch for the desired length.
[]
48
Page 57
SECCION V. OJALES Pare coser
(_) SelectordepostciSnde la aguja: (_) Dial de Iongituddepunteda: 0,5 a 1
(_) Dial deanchurade puntada: 0 a 5 (_) Tensi6ndel hllodela aguja: 1 a 4
Posici6ndeldialde anchura:
(A)SitL1eel dial a "2" para rematarloslabios
laterales.
(B)Sit0e el die!a "5" parecoser lapresilla,
PARTIE V. BOUTONNii:RE
La couture
Molettede sdlectionde la I'aiguille:_EE)
M01ettede Iongueurdupoint: 0.5 &1
(_) Molettede largeurdupoint: 0 _.5
@ Tensiondufilderaiguille: t ,_4
Reglagede lalargeurdu point:
(A) R_glezla molette sur"2" pour losc6tes_ (B) Rdglezla moiettesur"5"pour leebouts.
P]resilla)
Saque unos15cm (6")de amboshilos por debajo del pier
(_ Hifo de laaguja (_) Hilode lacanUla
[] SitL1eel dial de longituddepuntada a_Y'y el dialde anchura
a "5"_
[] Baje laagujahaste la posict6nde comienzo,y beje elpie
prensatelas.Cosa 5 puntadasparacoserIs presilla,pare la m_,qutneconlaaguja en la posici6nizquierdao
(_) Dialde Iongitudde puntada:0 (_ Dialde anchurade puntada:5
_) Posici6ndecomienzo
(Bout)
[] Tirezlesdeuxillssur15cm (6"),surlecSt_eten-deesousdu
pied presseuro
Filde I'aiguilte
(_) RI de la canette
[] RSglezla molettede Iongueurdupoint our"0" et la molette
de largeur du pointsur "5",
[] AbaissezI'aiguille au point de d_part et abaissez le pied
pressaur. Cousez5 pointspourle bout puisarrStezla
machineavec I'aiguille&gauche.
(_) Molettede largeurdupoint: 0 (_) Molettede Iongueurdupoint:5
(_) Pointde d_part
(Labio Lateral)
[] S_tOeel dialde Iongitudde puntada a "0.5" y el dialde
anchuraa "2".
(_) Dialde Iongitud depuntada:0,5 (_) Dial de enchura de puntada:2
[] Cosa el labio lateral hastaalcanzar la Iongituddeseadao
(C6t_) [] Rdglez la molette de Iongueurdu point sur "0,5" et la molette
de largeur dupointsur"2".
(_ Molette de largeur du point: 0.5 (_) Motette de Iongueurdu point: 2
[] Cousez lespointsde c6t8 surla iongeurd_sir_e.
49
Page 58
Buttonhole (Continued) (Bar-tack)
[] Raise the needle, set the stitch length dial at "0" and stitch
width dial at "5". Sew 5 stitches of the bar-tack and stop the machine with the needle in the left position.
[] Leave the needle at the left needle position in the fabric
and raise the presser foot so that you can turn the fabric
180 degrees.
(Line tack)
[] Raise the needle, set the stitch length dial at %5" and
stitch width dial at "2"_ Slide the fabric to the right so that the needle is at the "A" position, as shown.
[]
k,
[]
[] Sew the left side of the BH the same length as the right
side then stop the machine.
[] Set the stitch length dial at "0" and stitch width dial at "O'L
Sew several stitches for the lock*stitch.
® Stitch length dial: 0 _) Stitch width dial: 0
[] Insert a pin at the end fo the buttonhole, then cut the
opening with a seam ripper. Take care not to cut the stitches,
@
® ®
[]
[]
5O
Page 59
Ojales (continuaci6n)
Boutonni6re (suite)
(Presil_a)
[] Levants la aguja, sitl_e st dial de Iongitud de puntada a "0"y
el dial de anchura a "5". Cosa ias 5 puntadas de la presilla
y pare la m_.quina con la aguja en la posici6n izquierda..
[] Deje laaguja en latela en la posici6nizquierday lavanteeT
pie prensatelas para poder girar latela 180 grados.
(Labio Lateral)
[] Levantelaaguja,sitfieel dialde longitud depulgadaa "0o5"
y el dialdeanchura depuntada a "2"r,Deslicela tela hacia
laderecha, de talforma que laagujaquede en taposici6n
"A", comoes mostrado en la ilustraci6n,,
(Bout) [] Retevezraiguilie, r_glez lamolette de iongueurdu point& "0"et
lamolette de largeur du point sur "5". Cousez cinq points pour lebout et arr_tez lamachine avec I'aiguille & gauche.
[] Laissez I'aiguiile plant, s dans ta tissu en position gauche, et
relavez le pied presseur afin de pouvoir tourner Is tissu de 180
degr_s_
(CSt_)
[] Relevez I_aiguille, r_glez la moiette de longueur du point & 0.5 et
la molette de largeur du point sur "2". Faites glisser letissu vers
la droite pour amener raigui!le en position "A", comma indiqueo
[] Cosa el lado izquierda del ojal de la misma Iongitud del
lado derecho y pare la m=iquina,
[_ Sitt_eet diat de Iongitud de puntada a "0" y el dial de anchura
de puntada a "0"_ Cosa unas puntadas para rematar la costura.
(_) Dial delongitud de puntada: 0 (_) Dial deanchura de puntada:0
[] Inserte un alfiler al finat del ojal, y corte la aperlura con un
contador de costuraso Tenga cuidado de no cortar las
puntadas.
[] Cousez le c6t_ gauche de la boutonniere de ta mSme Iongueur
que le c6t8 droit, puis arr6tez la machine.
]_[] R_glez la molette de Iongueur du point sur "0" at la molette de
largeur du point sur "0". Piquez plusieurs points pour arr_ter la couture_
(_) Molette de largeurdupoint: 0 (_) Molette de Inogueurdu point: 0
Plantez une _pingle au bout de ta boutonniere, puis d6coupez t ouverture avec I ouvre-boutonmere/deoud-wte, Faites
attention de ne pas coupez les points.
51
Page 60
SECTION VL CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb
The sewing light is located behnd the face plate. To change the bulb, take the face plate off the sewing machine by removing the set screw. *Unplug the power supply before changing the bulb.
eTo remove .....Push and twist to the lefto
*To replace .....Push and twist to the right.
CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect your
fingers when you handle it.
z J
Cleaning the Feed Dogs Unplug the machine and remove the presser foot and needle
with a screwdriver, Remove the needle plate with a screwdriver°
Use a lint brush to clean the feed dogs.
Replace the needle plate and tighten with a screwdriver.
L
(-
J
\
52
Page 61
SECCION VI. MANTENIMIENTO DE;
PARTIE Vl. ENTRE'i3EN DE VOTRE
LA MAQUilNA
Cambiando la bombilla
La luzde costurasa encuentradetrdsdelaplacafrontal Para cambiarla bombilla,desmontalaplacafrontal de la m&quina
de coserquitando eltomillofijador. * Desconactelam_quinade coser delatoma decorriente
antesde cambiarla bombillao
=Paraquitar:empuje y gire a la iqzuierda =Paraponer:empuje y girea la derecha
CUIDADO: La bombilla puede estarCALIENTE. Protejasus
dedos cuandola cambie_
Limpieza de los dientes del transporte
Desenchufe lam_quina y quite el prensatelas y la agujao Retire lostornillos y quite la ptaca de agujao
MACHgNE
Remplacement derampoule
L'ampouled'_clairage estsitu_e derriere le couvercle frontal. Pour changerI'ampoule,retirezlecouvercleen enlevant d'abordla vis
defixation.
* D_branchezI'alimentation81ectriqueavantde changert'ampoule°
°Pour la retirer: Poussezat tournezversla gauche. =Pour laremettre:Poussezet tournezvers la droite.
ATTENTION: Uampoulepeut 6tre CHAUDE, donc prot_gezvos
doigts avantd'y toucher,
Nettoyage du porte-canette
D_branchez le cordon_lectrique, puis retirez le pied presseur et
I'aiguille.
Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda an los diantes.
Coloque laplaoa de aguja,la aguja y el prensatelaso
Al'aide d'un tournevis, retirez la platine de I'aiguille.
A I'aide d'un pinceau,enlevez la poussi_re et ta charpiequa se
sont aecumul_esentre les dentsdes griffes d'entrainement.
53
Page 62
Dismantling and Assembling the Shuttle Race
NOTE: Turn off the power switch or unplug the machine.
(_) Bobbin case (_) Levers
1_) Shuttle race cover 1_ Shuttle
_) Shuttle race
Raise the needle to its highest position and open the hook cover. Open the hinged latch of the bobbin case and take it out of the machine° Open the shuttle race ring holders and remove the shuttle race ring,,
Remove the shuttle,,
* Clean the shuttle race with a brush and soft dry cloth°
To Assemble the Shuttle Race
(_) Pin 0 Notch
Hold the shuttle by the center pin and carefully fit it back into the shuttle race, forming a perfect circle with the shuttle driver. Attach the shuttle race ring making sure the bottom pin fits into the notch° Lock the shuttle race ring by turning
the holders back into position,, Insert the bobbin case.
54
Page 63
Desmontado y rnontando la ianzadera de recorrido Ddmontage et remontage de la piste de la navette
NOTA: Apague la m&quina o descon6etela de la toma de corriente.
REMARQUE:I_teignezl'interrupteur d'alimentation ou d_branchez
la machine.
I_ Caja de lacanilla
Palaneas
(_) Placa della lanzadera de recorrido
Lanzadera
1_) Recorrido de la lanzadera
(_1 Better de la canette (_) Leviers _) Couvercle de lapistede la navette t_ Navette
(_) Pistede la navette
Levante la aguja basrasu posici6n m&saitay abrala ptaca de acceso a lacanilla° Abra eltirador conbisagra de la caja de la canillay s&quela de la m_quina_
Romontezraiguilledansla plushaute positionet ouvrezlecouvercle
du crochet. Soulevez le ioquetarticul6du bo_tierde la canette et
Abra lossujetadoresde aniltosde la lanzadersde recorddoy saque retirez-tedela machine. Ouvrez leeleviers qui maintiennent la piste los anillos. Saque la lanzadera, de lanavette, et retirezcello-eL
* Limpie la lanzadera de recorrido con una brocha o con un trapo Retirezla navette. suave seco. * Nettoyez la piste avec une broese etun chiffon doux et sac.
Para montar ia lanzadera
(_) Caja dela canilla (2) Orificio
Sujete ta lanzaderaperel eje centraly h&galoajustar cuidadosmaentaenel centre del recorrido, formando unperfecto circulo conel conductor de la lanzaderao Acople los anillos de la
lanzadera asegur_,ndosede que lasclavijas inferiores quedare aceptadasen el orificioo Asegure los anillos de Ialanzadera, girando lossujetadoreshasta su posici6n original, lntroduzca la
caja dela bobinao
Pour remonter ia piste de la navette
(_) Boiter de lacanette (Z) L'encoche
Prenez la navette par sa broche centrals et replacez-la avec soin
dans la piste de la navette, en formant un carols parfait avec l'entra_nemsnt de la navetteo Mettez la piste de la navette sn place en vous assurant qua la broche du has, s'ancastre clans I'encoeheo Bloquez la piste de la navette en ramenant las teviars dans leur
position d'origine_ Installez le bonier de la canette
55
Page 64
Oiling the Machine
Oil the points as shown at least once a year. Use good quality sewing machine oil.
One or two drops of oil is st_icient. Remove excess oil, otherwise it may stain fabdc,.
In case machine is not used for an extended time, oil it before sewing.
NOTE: Turn off the power switch or unplug the machine
before oiling.
Oil behind the face cover
© Cap
(_ Screw (_) Face cover plate
Remove the cap, screw and face plate. Oil the points indicated in the illustration.
, Oil the shuttle area
0 Shuttle cover
Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left side of the cover.
Oil the points as indicated in the illustration,
I
J
,, ,,,,.J
56
Page 65
Lubricaci6n de la mdquina Huilage de la machine
Lubrique la m_quina, Ios puntos ilustrados per lo menos una
vez al Bile. Una o dos gotas de aceite ser_ suficiente. EIimine
el exceso de aceite, de otro mode podr(a manchar la tela_
En case de que la m&quina no se use durante un perfodo largo, lubrl°quela antes de iniciar la costura_ Utilice aceite para
m_quinas y de buena calidado
NOTA:Desconecte la mdquina antes de lubricar,
, Aceite atras de la plancha cubierta frontal
OT 6n
(_) Tornillo (_) Planchacubiertafrontal
Quite el tap6n, saque el tornillo y desmonte la cubierta frontal, ponga unas gotas de aceite para m_quinas de coser de buena calidad, en los puntos indicados con flechaso
Huilez auxpointsindiqu_sau moins unefois par an. Utilisez une huile pour machine_ coudre de henna qualitSoUneou deuxgeuttes d'huiles suffisent.Essuyez I'exc6dent d'huile, ou vous risquez de
t&cherle tissu_
Si vous n'utitisez pas la machine pendant une Iongue pSdodede
temps, lubrffiez-la avantde I'utiliser,
REMARQUE=_teignez rinterrupteur d'alimentation oud_branchez
lamachineavant de la lubrifier.,
=Lubrification derriere le couvercle frontal
(_ Cache-vis
®vis
(_) Couverclefrontal
Retirez le cache-vis, la vis et lecouverctefrontal° Lubrifiez aux
pointsindiqu_ssurI'i!lustration,
=Lubricando el area de lanzadera
(_ Cubierta de cerredera
Abra la tapa del conjunto de ta lanzadera jalando hacia abajo la parte hueca del lade izquierdo de ta cubierta_ Retire la
portabobina la cubierta de corredera y la lanzaderao
Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n.
= Lubrification de la partie couvercle
(_ Couvercle de la navarre
Ouvrezle couverclede lanavetteen tirantlapattieen reliefsurte cot6gaucheducouvercleoFaitespivoterlatStede lamachinevers
I'arri_re etenlavezle couvercledubase Huilez les endroitsindiqu_s pardes fl_ches dana I'iltustration,,
57
Page 66
Troubleshooting
F
Condition
The needle thread I.
breaks. 2o
Cause
The needle thread is not threaded properly. The needle thread tension is too tight.,
3. The needle is bent or blunt,
4. The needle is incorrectly inserted. 5oThe needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot when sewing is starting,,
6oThe fabric is not drawn to the rear when sewing is finished
7. The thread is too heaw or too fine for the needle,
Reference
Page 22 Pages24,26
Page10 Page10
Page 20,22 Page 30 Page12
The bobbin thread breaks.
The needle breaks.
Skipped stitches
Seam puckering
1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin case and shuttle°
2. Lint has collected in the shuttle area.
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly.
1. The needle is incorrectly inserted.
2oThe needle is bent or blunt°
3. The needle clamp screw is loose.
4. The needle thread tension is too tight., 5,,The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished
6.,The needle is too fine for the fabric being sewn_
1. The needle is incorrectly inserted_
2oThe needle is bent or blunt, 3 The needle and/or threads are not suitable for the work being
sewn.
4, A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine
fabrics and synthetics°
5, The needle thread is not threaded properly 6, The wrong needle is used°
1,rThe needle thread tension is too tight,
2. The needle thread is not threaded properly
3. The needle is too heavy for the fabric being sewn, 4,,The stitch length is too tong for the fabric.
Page 20 Page 52
Changethebobbin
Page10 Page!0
Page10 Pages 24, 26 Page 30 Page 12
Page 10 Page10
Page12
Page 12 Page 22 Change the needle
Pages 24, 26 Page 22 Page 12
Make stitch denser
The cloth is not feeding smoothly.
The machine doesn't work.
1_The feed dog is packed with linto
2, The stitches are too fine.
1,rThe machine is not plugged in. 2, A thread is caught in the shuttle race. 3,, Push-clutch is disengaged_
Noisy operation 1. There is thread caught in the hook race.
2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race.
For customer assistance call or e-maih
1-877-SEWING-U (1-877-739-4648)
9 am - 5 pm, CST, Monday-Friday
support @kenmore-sewing.com
58
Page 6 Make stitch coarser
Page 52 Page 54
Pages 16, 18
Page 54 Page 54
........ J
Page 67
Soluciones para problemas de funcionamiento
F ---
Condicion Causa Probable Referencia
Se rompeel hilo de la aguja.
Se rompe et hilo de la
canilla.
Se rompe la aguj&
AI coser saltan algunas
puntadas,
1_El hito de la aguja no se ha enhebrado correctamente..
2. La tensiSn del hiio de la aguja es excesivao & La aguja est_i despuntada o dobladao
4oLa aguja no eat& bien colocadao
5. Los hilos de la aguja y la caniila no est_n bien colocados debajo del prensatelas al empezar a coser.
6. La tela no se ha extraido hacia atr&s al terminar la costura.
7, El htlo es demasiado grueso Ofine para la agujao
1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lazaderao
2. Se han acumulado las pelusas en el _rea de la lanzadera.
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente,
1, La aguja no est& bien colocada. 2oLa aguja est& despuntada o doblad&
3. E! tornillo de sujeciSn de ta aguja est,_ flojo.
4. La tensiSn de! hilo de la aguja eat& excesiva.
5oLa tela no se ha extraido hacia atria al terminar ta costura. 6 La aguja es demasiado fina para la tela que se eat& cosiendo..
1. La aguja no estd bien colocada.
2. La aguja eat#,despuntada o deblada.
3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se est,. cosiendo_
4, No se eat& utilizando una aguja azul para coser tejidos
el,_sticos, tejidos fines y tetas sintdticas.
5. El hilo de ta aguja no eat& enhebrado eerrectamente.
6. La aguja utilizada no es la adecuada.
P_gina 23 P_ginas 25, 27 P_gina 11
P&gina 11
Pdgina 21, 23 P,_gina 31 P&gina 13
P_gina 21 P#.gina53
Cambie la canilla
P&gina 11 P&gina t 1 P&gina 11
P_ginas 25, 27 P_gina 31
P&gina 13
P#,gina 11 P_gina 11
P,_gina 13
P&gina 13 P#=gina23
Cambie la aguja
Frunce las costuras°
Latela no se arrastra uniformemente.
La m_iquinano
funeiona.
La m_quina hace ruido al coser.
1. La tensi6n del h}io de la aguja es excesiva.
2. El h}lo de la aguja no se ha enhebrado correctamente..
3. El n_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se estd cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela
que se estd cosiendo.
1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte,
2oLa longitud de la puntada es demasiado pequeSao
1 Las conexiones de la m&quina no estdn bien introducidas.
2..Se ha enganchade un h[Io en la corredera de fa tanzadera..
3, El embrague esta desengranado
i. Se ha enganchado el hilo en el garlic.
2. Se han acumulado las petusas en el portaeanillas o en eEgaffio.
59
P_ginas 25, 27 P_gina 23
P_gina 13
Aumente la Iongitud
P&gina 7
Aumente la Iongitud
P&gina 53 P#,gina 55 P_ginas 17, 19
P&gina 55 P_gina 55
Page 68
En cas de problems
f
Pmbl_rne
Cause
Reference
Lefil d'aiguille se 1, Lefil d'aiguiUen'est paspassdcorrectemsnL
caese. 2. Latensiondufil d'aiguitleest tropforte.
3, L'aiguitleest tordueou dmoussde°
4. L:eiguiileest maf install6e.
5. Le fil d'aiguilleetcelui de la canettene sentpespassds correctementsousle piedpresseuraudebutde la couture.
6_On ne tirepas Istissuversl'arri_re & lafin de tacouture.
7oLefi]est trop_pais outropfinpourraiguilte.
Le fil de canette se 1, Le fil de canette n'estpas pass_correctementdensle support
cases, de canette.
2. Des fibressent accumul_esdensla navetteo
3. La canetteestabTmeeet fonctionne real
L'eiguille se cases. 1. Uaiguille n'est pas install_ecorrectemento
2. L'aiguiUeest tordueou dmoussde. 3oLa vis deblocage de!'aiguilleest desserrde.
4. La tensiondu fil de t'aiguitle esttrop sieves. 5oLetissu n'est pastir_vers rarri_re ,_la finde lacouture° 6oL'aiguilleest trcpfine pourle tissuemployS°
1oUaiguillen'estpasinstalleecorrectemento
Points manqu_s. 2. Uaiguilleesttordueou 8mousses,,
3. L'aiguilleet/oule fil neconviennentpaspourle tissu.
4: Vousn'utilisezpasune aiguiJle_,bout bleupourune couture
extensible,untissutr_sfin ousynthdtique.
Le fit de t'aiguitle n'est paspass_correctement.
6. Vous utilisszune mauvaise aiguiile
Page 23 Pages25,27 Page tl Page11
Page21, 23 Page31 Page14
Page 21 Page 53
Changezla cane_e.
Page11
Page11 Page 11 Pages25,27 Page 31 Page14
Page 11 Page 11
Page14
Page 14 Page 23
Changezraiguilie
1. Latensiondu fit de raiguille est trop_lev_eo
La couture fronce. 2. Le filde ]'aiguille ouceluide ta canetten'est paspass_
correetemento
3. Uaiguille est tropgrossepourle tissucousuo
4. La Iongueurdupointesttrop_lsv_e pource tissu.
,,,,,, ,, ,, ,, , ,, ,,, ,, ,, ,, ,
Le tissu n'avance pas 'I. Lesgrillesd'entrainementsentbioqu_iespar des fibres, r_guli_rement. 2oLespointssenttropcourts.
La machine ne marche 1. La machinen'estpas branch_eo paso 2oUnfil estcoinc_dans la pistedu crochet.
3. Embrayagesym_triqued_bray_i,,
Le fonctionnement est 1. Dufil est bloqu_dens la pistedu crocheL bruyent° 2. De la charpieest accumul_edenslesupportde lacanette
ou denslapistedu crochet.
Pages 25,27
Page 23 Page14 R_glezie poi_ pluscoud.
Page 7 Rallongezle poinL
Page 53 Page 55 Page17,19
Page 55 Page55
6O
Page 69
For in-home major brand repair service:
Call 24 hours a day, 7 days a week
1-800-4-MY-HOME sM(1-800-469-4663)
Para pedir servicio de reparaci6n a domicilio - 1-800-676-5811
In Canada for all your service and parts needs call
Au Canada pour tout le service ou les pi'eces
For the repair or replacement parts you need:
Call 6 am - 11 pm, 7 days a week
- 1-800-665-4455
1-800-366-PA RT{1-800-366-7278)
Para ordenar piezas con entrega a domicilio - 1-800-659-7084
For the location of a Sears Parts and Repair Center in your area:
Call 24 hours a day, 7 days a week
1-800-488-1222
For information on purchasing a Sears Maintenance Agreement
or to inquire about an existing Agreement:
Call 9 am - 5 pm, Monday - Saturday
1-800-827-6655
"HomeCentral
_1 III III
The Service Side of Sears'M
Printed in Taiwan lmpreso en Taiwan Imprim6 au Taiwan 743-800-312
Loading...