READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
Warning
Caution,
risk of electric
shock.
Use in a
well-ventilated
area.
Do not
expose
to rain.
For indoor
use only.
Keep away from
sparks and ame –
battery could emit
explosive gases.
Class II
Charger
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL.
SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual will show you how to use your charger safely
and effectively. Please read, understand and follow these instructions and precautions
carefully, as this manual contains important safety and operating instructions. The safety
messages used throughout this manual contain a signal word, a message and an icon.
The signal word indicates the level of the hazard in a situation.
DANGER
WARNING
CAUTION
IMPORTANT
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in
moderate or minor injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in
damage to the equipment or vehicle or property damage.
• 2 •
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions.
WARNING
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
1.1 Read the entire manual before using this product. Failure to do
so could result in serious injury or death.
1.2 Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
1.3 This charger is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning the use of the charger by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure they do not play with the charger.
1.4 Do not expose the charger to rain or snow.
1.5 Use only recommended attachments. Use of an attachment not recommended or sold by
ealey may result in a risk of re, electric shock or injury to persons or damage to property.
1.6 To reduce the risk of damage to the electric plug or cord, pull by the plug rather than the
cord when disconnecting the charger.
1.7 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper
extension cord could result in a risk of re and electric shock. If an extension cord must be
used, make sure:
• That the pins on the plug of the extension cord are the same number, size and shape as
those of the plug on the charger.
• That the extension cord is properly wired and in good electrical condition.
• That the wire size is large enough for the AC ampere rating of the charger as specied in
section 8.
1.8 To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the outlet before attempting
any maintenance or cleaning. Simply turning off the controls will not reduce this risk.
1.9 Do not operate the charger with a damaged cord or plug. If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
1.10 Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise
damaged in any way; take it to a qualied service person.
1.11 Do not disassemble the charger; take it to a qualied service person when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of re or electric shock.
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
WARNING
1.12 WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BA TTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU
FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
1.13 To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those
published by the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you
intend to use in the vicinity of the battery. Review the cautionary markings on these products
and on the engine.
1.14 This charger employs parts, such as switches and circuit breakers, that tend to produce
arcs and sparks. If used in a garage, locate this charger 18 inches (46 cm) or more above
oor level.
WARNING
IMPORTANT
Do not use with non-rechargeable batteries.
Use only with lead-acid or lithium ion LiFePO
rechargeable batteries.
4
Do not start the vehicle with the charger connected to the AC outlet, or it
may damage the charger and your vehicle.
• 3 •
2. PERSONAL PRECAUTIONS
WARNING
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
2.1 NEVER smoke or allow a spark or ame in the vicinity of a battery or engine.
2.2 Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and
watches when working with a lead-acid or lithium ion battery. These batteries can
produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to metal,
causing a severe burn.
2.3 Be extra cautious, to reduce the risk of dropping a metal tool onto the battery. It might
spark or short-circuit the battery or other electrical part that may cause an explosion.
2.4 Use this charger for charging only 12V automotive/power sport batteries, including 6-celled
lead-acid and 4-celled lithium LiFePO
batteries, with rated capacities of 3-50Ah (12V)*. It is
4
not intended to supply power to a low voltage electrical system other than in a starter-motor
application. Do not use this battery charger for charging dry-cell batteries that are commonly
used with home appliances or lithium ion batteries used in cell phones, laptops, power tools, etc.
These batteries may burst and cause injury to persons and damage to property.
*The SPI3S has been tested and approved to charge the ChaoBaLi LiFePO
model number TDS-1220AH-1. Before charging any other LiFePO
recommend contacting the battery supplier.
battery, we
4
battery,
4
2.5 NEVER charge a frozen battery.
2.6 Consider having someone nearby to come to your aid when you work near a lead-acid battery.
2.7 Have plenty of fresh water and soap nearby, in case battery acid contacts your skin,
clothing or eyes.
2.8 Wear complete eye and body protection, including safety goggles and protective clothing.
Avoid touching your eyes while working near the battery.
2.9 If battery acid contacts your skin or clothing, immediately wash the area with soap and
water. If acid enters your eye, immediately ood the eye with cold running water for at least
10 minutes and get medical attention right away.
2.10 If battery acid is accidentally swallowed, drink milk, the whites of eggs or water. DO NOT
induce vomiting. Seek medical attention immediately.
3. PREPARING TO CHARGE
WARNINGWARNING
RISK OF CONTACT WITH BATTERY ACID. BATTERY ACID IS A
HIGHLY CORROSIVE SULFURIC ACID.
3.1 If it is necessary to remove the battery from the vehicle to
charge it, always remove the grounded terminal rst. Make sure all
of the accessories in the vehicle are off, to prevent arcing.
3.2 Be sure the area around the battery is well ventilated while the battery is being charged.
3.3 Clean the battery terminals before charging the battery. During cleaning, keep airborne
corrosion from coming into contact with your eyes, nose and mouth. Use baking soda and
water to neutralize the battery acid and help eliminate airborne corrosion. Do not touch
your eyes, nose or mouth.
3.4 Add distilled water to each cell until the battery acid reaches the level specied by the
battery manufacturer. Do not overll. For a battery without removable cell caps, such as
valve regulated lead acid batteries (VRLA), carefully follow the manufacturer’s recharging
instructions.
3.5 Read, understand and follow all instructions for the charger, battery, vehicle and any
equipment used near the battery and charger. Study all of the battery manufacturer’s
specic precautions while charging and recommended rates of charge.
3.6 Determine the voltage of the battery by referring to the vehicle owner’s manual and make
sure that the output voltage selector switch is set to the correct voltage. If the charger has
an adjustable charge rate, charge the battery in the lowest rate rst.
3.7 Make sure that the charger cable clips make tight connections.
• 4 •
4. CHARGER LOCATION
WARNING
WARNINGWARNING
RISK OF EXPLOSION AND CONTACT WITH
BATTER Y ACID.
4.1 Locate the charger as far away from the battery as
the DC cables permit.
4.2 Never place the charger directly above the battery
being charged; gases from the battery will corrode and damage the charger.
4.3 Do not set the battery on top of the charger.
4.4 Never allow battery acid to drip onto the charger when reading the electrolyte specic
gravity or lling the battery.
4.5 Do not operate the charger in a closed-in area or restrict the ventilation in any way.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect the DC output connectors only after removing the AC plug from
the electrical outlet. Never allow the connectors to touch each other.
5.2 Attach the connectors to the battery and chassis, as indicated in sections 6 and 7.
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN THE VEHICLE.
WARNING
WARNINGWARNING
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A
BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
Do not start the vehicle with the charger
IMPORTANT
connected to the AC outlet, or it may
damage the charger and your vehicle.
6.1 Position the AC and DC cables to reduce the risk of damage by the hood, door and moving
or hot engine parts. NOTE: If it is necessary to close the hood during the charging process,
ensure that the hood does not touch the metal part of the battery connectors or cut the
insulation of the cables.
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can cause injury.
6.3 Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a
larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.
6.4 Determine which post of the battery is grounded (connected) to the chassis. The battery
terminal not connected to the chassis has to be connected rst. The other connection is to be
made to the chassis, remote from the battery and fuel line. The battery charger is then to be
connected to the supply mains. See steps 6.5 and 6.6.
6.5 For a negative-grounded vehicle, connect the POSITIVE (RED) connector from the
battery charger to the POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of the battery. Connect
the NEGATIVE (BLACK) connector to the vehicle chassis or engine block away from the
battery. Do not connect the connector to the carburetor, fuel lines or sheet-metal body
parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.
6.6 For a positive-grounded vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK) connector from the
battery c h a r g e r t o t h e N E G ATIVE (NEG, N, - ) ungrounded post of the battery. Connect the
POSITIVE (RED) connector to the vehicle chassis or engine block away from the battery.
Do not connect the connector to the carburetor, fuel lines or sheet-metal body parts.
Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.
6.7 Connect charger AC supply cord to electrical outlet.
6.8 After charging, disconnect the battery charger from the supply mains. Then remove the chassis
connection and then the battery connection.
6.9 See Calculating Charge Time for length of charge information.
• 5 •
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE OF THE VEHICLE.
WARNING
7.2 Attach at least a 24-inch (61 cm) long 7 AWG (10 mm
NEGATIVE (NEG, N, -) battery post.
7.3 Connect the POSITIVE (RED) charger connector to the POSITIVE (POS, P, +) post of the
battery.
7.4 Position yourself and the free end of the cable you previously attached to the NEGATIVE
(NEG, N, -) battery post as far away from the battery as possible – then connect the
NEGATIVE (BLACK) charger connector to the free end of the cable.
7.5 Do not face the battery when making the nal connection.
7.6 Connect charger AC supply cord to electrical outlet.
7.7 When disconnecting the charger, always do so in the reverse order of the connecting
procedure and break the rst connection while as far away from the battery as practical.
7.8 A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it onboard
requires equipment specially designed for marine use.
8. AC POWER CORD CONNECTIONS
WARNING
does not t the outlet, have a proper outlet installed by a qualied electrician. An improper
connection can result in a risk of an electric shock or electrocution.
8.3 Recommended minimum AWG size for extension cord:
• 100 feet (30.5 meters) long or less – use an 18 gauge (1.0 mm
• Over 100 feet (30.5 meters) long – use a 16 gauge (1.25 mm
9. FEATURES
WARNING
WARNINGWARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
8.1 This battery charger is for use on a nominal 230V, 50Hz circuit.
The plug must be plugged into an outlet that is properly installed in
accordance with all local codes and ordinances. The plug pins must
t the receptacle (outlet).
8.2
1
2
6
10. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
10.1 Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the battery charger.
11. CONTROL PANEL
DIGITAL DISPLAY
The digital display indicates the status of the battery and charger. See Display Messages
for a complete list of messages.
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A
BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
7.1 Check the polarity of the battery posts. The
POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger
diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.
DANGER
Never alter the AC cord or plug provided – if it
5
1. AC Power cord
2. Digital display
3
3. Battery type/
language button
4
4. LED indicator
5. Hook attachment
6. Battery clamps
(quick-connect)
7. Ring terminals
(quick-connect)
• 6 •
2
) insulated battery cable to the
2
) extension cord.
2
) extension cord.
7
BATTERY TYPE/LANGUAGE BUTTON
Press the button once to select lead-acid; twice for a lithium ion battery. The selected
battery type will be saved. If no button is pressed, charging will begin automatically in ten
minutes. To select the language on the display, press and hold the button for 5 seconds.
(EN→ DE→ FR).
LED INDICATOR
GREEN LED solid: The charger is connected and is charging a battery.
GREEN LED pulsing: The battery is fully charged and the charger is in Maintain Mode.
GREEN LED ashing: The charge has aborted.
NOTE: See Operating Instructions for a complete description of the charger modes.
12. OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
The charger does not have an ON/OFF switch. The On and Off commands are controlled by
plugging the SPI3S into an AC electrical wall outlet only after the battery connections have
been made.
IMPORTANT
BATTERY INFORMATION
This charger can charge 6-celled, lead-acid or 4-celled lithium ion LiFePO
rated capacities of 3 Ah to 50 Ah.
NOTE: This charger is equipped with an auto-start feature. Current will not be supplied
to the battery clamps until a battery is properly connected. The clamps will not spark if
touched together.
See instructions for charging a battery inside a vehicle (Section 6) or outside of the
vehicle (Section 7).
USING THE QUICK-CONNECT CABLE CONNECTORS
Connect any of the output cable assemblies to the charger in a matter of seconds. Make
sure to place the charger on a dry, non-ammable surface.
IMPORTANT
extend the output cable length, as reverse polarity and/or overcharge conditions will occur.
BATTERY CLAMP QUICK-CONNECT
1. Connect the end of the charger output cable to the end of the battery clamp quick-connect.
2. Follow the steps in sections 6 and 7 to connect the clamps to the battery.
3. After a good electrical connection is made to the battery, plug the power cord into an AC
electrical wall outlet. Make sure to place the charger on a dry, non-ammable surface.
4. Select the battery type.
5. When charging is complete, disconnect the AC cord from the supply mains, remove the
negative clamp, and nally the positive clamp.
RING TERMINAL QUICK-CONNECT
The ring connectors permanently attach to the battery, providing easy access to quickly
charge your battery. This application is appropriate for motorcycles, lawn tractors, ATVs
and snowmobiles.
1. To permanently attach to a battery, loosen and remove each nut from the bolts at the
battery terminals.
2. Connect the red positive connector ring to the positive (POS, P, +) battery terminal.
3. Connect the negative connector ring to the negative (NEG, N, -) battery terminal.
4. Replace and tighten the nuts to secure them.
5. Connect the ring connector cable assembly to the charger. Take care to keep both wires
and plug away from hot and moving parts.
This battery charger must be properly assembled in accordance with the
assembly instructions before it is used.
Do not start the vehicle with the charger connected to the AC outlet, or it
may damage the charger and your vehicle.
batteries with
4
Never connect the clip and ring terminal connectors together for use in other
applications, such as external battery or other power source charging, or to
• 7 •
6. Plug the charger power cord into an AC electrical wall outlet. Make sure to place the
charger on a dry, non-ammable surface.
7. Select the battery type.
8. When charging is complete, disconnect the AC cord from the supply mains, remove the
negative connector, and nally the positive connector.
BATTERY CONNECTION INDICATOR
If the charger does not detect a properly connected battery, charging will not start and the
digital display will show one of two messages. If the display shows CONNECT CLAMPS,
make sure the charger is connected to the battery and the connection points are clean and
making a good connection. If the display shows WARNING-CLAMPS REVERSED, unplug
the charger from the AC outlet, reverse the connections at the battery, and then plug the
charger back in.
AUTOMATIC CHARGING MODE
When an Automatic Charge is performed, the charger switches to the Maintain Mode
automatically after the battery is charged. For a battery with a starting voltage under 1 volt,
use a manual charger to pre-charge the battery for ve minutes, to get additional voltage
into the battery.
ABORTED CHARGE
If charging cannot be completed normally, charging will abort. When charging aborts, the
charger’s output is shut off, the green LED will ash, and the display will show CHARGE
ABORTED-BAD BATTERY. To reset after an aborted charge, unplug the charger from the
AC outlet, wait a few moments and plug it back in.
COMPLETION OF CHARGE
Charge completion is indicated by the pulsing green LED and the digital display showing
FULLY CHARGED-AUTO MAINTAINING. This indicates the charger has switched to the
Maintain Mode of operation.
MAINTAIN MODE (FLOAT-MODE MONITORING)
When the green LED is pulsing, the charger has started Maintain Mode. In this mode,
the charger keeps the battery fully charged by delivering a small current when necessary.
NOTE: If the charger has to provide its maximum maintain current for a continuous 12 hour
period, it will go into Abort Mode (see Aborted Charge section). This is usually caused by
a drain on the battery, or the battery could be bad. Make sure there are no loads on the
battery. If there are, remove them. If there are none, have the battery checked or replaced.
MAINTAINING A BA TTER Y
The SPI3S maintains 12 volt batteries, keeping them at full charge.
NOTE: The maintain mode technology allows you to safely charge and maintain a healthy
battery for extended periods of time. However, problems with the battery, electrical
problems in the vehicle, improper connections or other unanticipated conditions could
cause excessive current draws. As such, occasionally monitoring your battery and the
charging process is recommended.
13. CALCULATING CHARGE TIME
BATTERY PERCENT AND CHARGE TIME
This charger adjusts the charging time in order to charge the battery completely, efciently
and safely. The microprocessor automatically performs the necessary functions. This section
includes guidelines that can be used to estimate charging times. Use the following table to
determine the time it will take to bring a battery to full charge.
First, identify where your battery ts into the chart.
CCA = Cold Cranking Amps Ah = Amp Hour
Find your battery’s rating on the following chart, and note the charge time given for each
charger setting. The times given are for batteries with a 50% charge prior to recharging.
Add more time for severely discharged batteries.
• 8 •
CHARGE RATE/
BATTERY SIZE/RATING
CHARGING TIME
3 AMP
SMALL
BATTERIES
Motorcycle,
garden tractor, etc.
6-12 Ah1½-2½ hrs
12-32 Ah2½-7 hrs
200-315 CCA36-46 Ah7½-9½ h
CARS/TRUCKS
315-550 CCA46-58 Ah9½-12 h
550-1000 CCA58-111 AhMAINTAIN ONLY
56 AhMAINTAIN ONLY
MARINE/DEEP-CYCLE
86 AhMAINTAIN ONLY
96 AhMAINTAIN ONLY
106 AhMAINTAIN ONLY
14. DISPLAY MESSAGES
SELECT BATTERY TYPE (No LED lit) – Waiting for user to select battery type.
CONNECT CLAMPS TO LITHIUM ION BATTERY (No LED lit) – Plugged into the AC
outlet, and lithium-ion battery type is selected, without the clamps connected to a battery.
LITHIUM ION BATTERY-PRESS AGAIN FOR LEAD ACID (No LED lit) –Charging will
begin for lithium-ion battery type. Press again to change to lead-acid battery type.
CONNECT CLAMPS TO LEAD-ACID BATTERY (No LED lit) – Plugged into the AC outlet,
and lead-acid battery type is selected, without the clamps connected to a battery.
LEAD-ACID BATTERY-PRESS AGAIN FOR LITHIUM ION (No LED lit) – Charging will
begin for lead-acid battery type. Press again to change to lithium ion battery type
WARNING-CLAMPS REVERSED (No LED lit) – Plugged into the AC outlet and the clamps
are connected backwards to a 12V battery.
ANALYZING BATTERY (Green LED lit) – Plugged into the AC outlet, and when rst
correctly connected to a battery.
CHARGING – xx% (Green LED lit) – Plugged into the AC outlet and correctly connected to
a discharged battery.
FULLY CHARGED-AUTO MAINTAINING (Green LED pulsing) – Plugged into the AC
outlet and correctly connected to a fully charged battery.
CHARGE ABORTED-BAD BATTERY (Green LED ashing) –
Circumstances that could cause an Abort situation during charging:
• The battery is severely sulfated or has a shorted cell and can’t reach a full charge.
• The battery is too large or there is a bank of batteries and it doesn’t reach full charge
within a set time period.
Circumstances that could cause an Abort situation during maintain:
• The battery is severely sulfated or has a weak cell and will not hold a charge.
• There is a large draw on the battery and the charger has to supply its maximum maintain
current for a 12 hour period to keep the battery at full charge.
BATTERY DISCONNECTED (No LED lit) – After charging has begun, the charger has lost
its connection to the battery.
15. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
15.1 Cleaning and user maintenance should not be done by children without supervision.
15.2 After use and before performing maintenance, unplug and disconnect the battery charger
(see sections 6, 7 and 8).
15.3 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil from the battery
connectors, cords, and the charger case.
15.4 Ensure that all of the charger components are in place and in good working condition, for
example, the plastic boots on the battery clips.
15.5 Servicing does not require opening the unit, as there are no user-serviceable parts.
• 9 •
15.6 All other servicing should be performed by qualied service personnel.
15.7 If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons, in order to avoid a hazard.
16. MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS
16.1 Store the charger unplugged, in an upright position. The cord will still conduct electricity
until it is unplugged from the outlet.
16.2 Store inside, in a cool, dry place.
16.3 Do not store the connectors clipped together, on or around metal, or clipped to cables.
16.4 If the charger is moved around the shop or transported to another location, take care to
avoid/prevent damage to the cords, connectors and charger. Failure to do so could result
in personal injury or property damage.
17. TROUBLESHOOTING
PROBLEMPOSSIBLE CAUSEREASON/SOLUTION
Battery connectors do
not spark when touched
together.
The charger is equipped with an
auto-start feature. It will not supply
current to the battery connectors
No problem; this is a normal
condition.
until a battery is properly connected.
The connectors will not spark if
touched together.
The charger will not turn on
when properly connected.
AC outlet is dead.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Poor electrical connection.
Check power cord and extension
cord for loose tting plug.
Green LED is lit and the
display shows ANALYZING BATTERY.
Green LED is ashing and
the display shows CHARGE
The charger needs to check the
condition of the battery.
The battery is too large for the
charger.
The green LED will be lit when the
charger is checking the condition of
the battery. This is normal.
Parts support is available for this product. Please log on to
www.sealey.co.uk, email sales@sealey.co.uk or telephone 01284 757500
ENVIRONMENT PROTECTION
Recycle unwanted materials instead of disposing of them as waste. All tools, accessories
and packaging should be sorted, taken to a recycling centre and disposed of in a manner
which is compatible with the environment. When the product becomes completely
unserviceable and requires disposal, drain any fluids (if applicable) into approved
containers and dispose of the product and fluids according to local regulations.
WEEE REGULATIONS
Dispose of this product at the end of its working life in compliance with the EU Directive
on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). When the product is no longer
required, it must be disposed of in an environmentally protective way. Contact your local
solid waste authority for recycling information.
Sealey Group, Kempson Way, Suffolk Business Park, Bury St
Edmunds, Suffolk. IP32 7AR
01284 757500 01284 703534 sales@sealey.co.uk
www.sealey.co.uk
• 11 •
DEUTSCHÜbersetzung der ursprünglichen Anweisungen
Modell:SPI3S
Automatisches Batterieladegerät
BENUTZERANLEITUNG
Markierungen und Symbole
Vor der
Verwendung die
Anleitung lesen.
Detaillierte Informationen zur
ordnungsgemäßen Entsorgung dieses
Produkts in einem bestimmten Land
gemäß WEEE-Anforderungen sind vom
Gerätehersteller in Erfahrung zu bringen.
WARNUNG
WICHTIGER HINWEIS:
DIESE SICHERHEITS- UND BEDIENUNGSANLEITUNGLESEN UND AUFBEW AHREN.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF – Diese Anleitung schildert die sichere und effektive
Verwendung des Ladegeräts. Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungsanweisungen.
Machen Sie sich mit diesen Anweisungen und Vorsichtshinweisen vollständig vertraut. Die in dieser
Anleitung verwendeten Sicherheitshinweise enthalten ein Signalwort, einen Hinweis und ein Symbol.
Das Signalwort kennzeichnet die Gefahrenstufe in einer bestimmten Situation.
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
WICHTIG
Warnung
VOR DER VERWENDUNG DIESES PRODUKT IST DIE GESAMTE
ANLEITUNG ZU LESEN. ANDERNFALLS KANN ES ZU SCHWEREN
ODER TÖDLICHEN VERLETZUNGEN KOMMEN.
Kennzeichnet eine unmittelbar gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden
wird, zu schweren oder tödlichen Verletzungen beim Bediener oder bei umstehenden
Personen führen kann.
Kennzeichnet eine potenziell gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu
schweren oder tödlichen Verletzungen beim Bediener oder bei umstehenden Personen
führen kann.
Kennzeichnet eine potenziell gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird,
zu mittelschweren oder leichteren Verletzungen beim Bediener oder bei umstehenden
Personen führen kann.
Kennzeichnet eine potenziell gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu
einer Beschädigung der Geräte, der Fahrzeuge oder der Einrichtung führen kann.
Vorsicht!
Stromschlaggefahr!
Keinem
Niederschlag
aussetzen.
In einem gut belüfteten
Bereich verwenden.
• 12 •
Nur für die
Verwendung in Innen-
räumen vorgesehen.
Von Funken und
Flammen fernhalten.
Batterie könnte explosive
Gase emittieren.
Lade gerät
der Klasse II
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN.
Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungsanweisungen.
WARNUNG
WARNUNG
STROMSCHLAG- ODER BRANDGEFAHR.
1.1 Vor der V erwendung dieses Produkts ist die gesamte Anleitung zu lesen.
Andernfalls kann es zu schweren oder tödlichen Verletzungen kommen.
1.2 Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder
einem Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, wenn diese eine Aufsicht oder eine
Einweisung bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts erhalten und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung dürfen
von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
1.3 Dieses Ladegerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit
beeinträchtigen körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung
und unzureichenden Kenntnissen vorgesehen, außer sie wurden in der Verwendung des
Ladegeräts durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person geschult bzw. dabei beaufsichtigt.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Ladegerät spielen.
1.4 Das Ladegerät nicht Regen oder Schnee aussetzen.
1.5 Nur empfohlenes Zubehör verwenden. Die Verwendung von Zubehör, das nicht von Sealey
empfohlen oder verkauft wurde, kann zu Brandgefahr, Stromschlag, Verletzungen oder
Sachschaden führen.
1.6 Um die Gefahr von Schäden am Stecker oder Kabel zu reduzieren, beim Trennen des Ladegeräts
stets am Stecker selbst und nicht am Kabel ziehen.
1.7 Nur ein Verlängerungskabel verwenden, wenn dies absolut notwendig ist. Die Verwendung eines
ungeeigneten Verlängerungskabels kann die Gefahr eines Brandes oder Stromschlags zur Folge
haben. Muss ein Verlängerungskabel verwendet werden, ist Folgendes zu gewährleisten:
• Die Kontakte am Stecker des Verlängerungskabels entsprechen in Anzahl, Größe und Form
denen am Stecker des Ladegeräts.
• Das Verlängerungskabel ist ordnungsgemäß verdrahtet und in einem guten Zustand.
• Die Größe des Leiters reicht für die in Abschnitt 8 angegebene Amperezahl des Ladegeräts aus.
1.8 Um das Risiko eines Stromschlags zu reduzieren, das Ladegerät stets vom Netzstrom trennen,
bevor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten daran vorgenommen werden. Dieses Risiko wird allein
durch Abschalten der Steuerelemente nicht reduziert.
1.9 Das Ladegerät nicht verwenden, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist. Wenn das
Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder dem Kundendienst oder ähnlich
qualizierten Personen ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
1.10 Das Ladegerät nicht verwenden, wenn es einem schweren Schlag ausgesetzt, fallen gelassen oder auf
sonstige Weise beschädigt wurde. Bringen Sie es in diesem Fall zu einem qualizierten Servicetechniker.
1.11 Das Ladegerät nicht zerlegen. Bei Wartungs- oder Reparaturbedarf zu einem qualizierten
Servicetechniker bringen. Durch nicht ordnungsgemäßes Zerlegen besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
WARNUNG
GEFAHR EXPLOSIVER GASE.
1.12 DAS ARBEITEN IN UNMITTELBARER NÄHE VON BLEI-SÄURE-BATTERIEN IST
GEFÄHRLICH. BATTERIEN ERZEUGEN WÄHREND DES NORMALEN BETRIEBS
EXPLOSIVE GASE. AUS DIESEM GRUND MÜSSEN BEI JEDER VERWENDUNG DES
LADEGERÄTS UNBEDINGT ALLE ANWEISUNGEN BEFOLGT WERDEN.
1.13 Um das Risiko einer Batterieexplosion zu reduzieren, den folgenden Anweisungen und den
Anleitungen vom Batteriehersteller sowie Hersteller anderer Geräte, die in der Nähe der Batterie
eingesetzt werden, folgen. Die Vorsichtshinweise an diesen Produkten und am Motor überprüfen.
1.14 Dieses Ladegerät benutzt Teile wie Tasten und Trennschalter, die Bögen und Funken bilden können.
Bei Verwendung in einer Garage das Ladegerät mindestens 45 cm über dem Boden aufstellen.
WARNUNG
WICHTIG
Nicht mit Batterien verwenden, die nicht wiederaufgeladen werden können. Nur mit
wiederauadbaren Bleisäure- oder Lithium-Ionen-LiFePO
-Akkus.
4
Starten Sie das Fahrzeug nicht, solange das Ladegerät noch mit der AC-Steckdose
verbunden ist, damit das Ladegerät und Ihr Fahrzeug nicht beschädigt wird.
• 13 •
2. HINWEISE ZUM SCHUTZ VOR VERLETZUNGEN
WARNUNG
GEFAHR EXPLOSIVER GASE.
2.1 NIEMALS in der Nähe einer Batterie oder eines Motors rauchen oder einen
Funken bzw. eine Flamme in deren Nähe bringen.
2.2 Legen Sie persönliche Gegenstände aus Metall wie Ringe, Armbänder,
Halsketten und Uhren beim Arbeiten mit Bleisäure- oder Lithium-Ionen-Batterien
ab. Diese Batterien können einen Kurzschlussstrom erzeugen, der stark genug ist,
um einen Ring oder Ähnliches aus Metall zu schmelzen und so schwere Verbrennungen zu
verursachen.
2.3 Insbesondere ist darauf zu achten, dass keine Metallwerkzeuge auf die Batterie fallen.
Dadurch entstehende Funkenbildung oder ein Kurzschluss der Batterie oder anderer
Elektroteile kann zur Explosion führen.
2.4 Mit diesem Ladegerät zum Laden nur 12V Kfz-/ Leistungssport-Batterien, darunter 6 Zellen
Blei-Säure-und 4 Zellen Lithium-LiFePO
-Batterien und Nennkapazitäten von 3-50Ah (12V)*.
4
Es ist nicht dafür vorgesehen, ein elektrisches Niederspannungssystem außer einer StarterMotor-Anwendung mit Strom zu versorgen. Verwenden Sie nicht dieses Ladegerät zum
Laden von Trockenzellen -Batterien, die häug mit Hausgeräte-oder Lithium-Ionen-Batterien in
Mobiltelefonen verwendet werden, Laptops, Elektrowerkzeuge, usw. Solche Batterien können
bersten und dadurch Körperverletzungen oder Sachbeschädigungen verursachen.
*Die SPI3S wurde geprüft und genehmigt, um die Batterie zu laden ChaoBaLi
LiFePO
Batterielieferanten vor dem Laden eine andere LiFePO
, TDS-1220AH-1 Modellnummer. Wir empfehlen, Kontakt mit dem
4
Batterie.
4
2.5 NIEMALS eine eingefrorene Batterie auaden.
2.6 Ziehen Sie in Erwägung, Ihre Arbeiten in der Nähe einer Blei-Säure-Batterie zu verrichten,
während sich eine andere Person in der Nähe aufhält.
2.7 Für den Fall, dass Batteriesäure mit Haut, Kleidung oder Augen in Kontakt kommt,
viel frisches Wasser und Seife bereit halten.
2.8 Augen- und Körperschutz tragen. Dies umfasst eine Schutzbrille und Schutzkleidung.
Während der Arbeit in der Nähe der Batterie das Berühren der Augen vermeiden.
2.9 Falls Batteriesäure mit Ihrer Haut oder Kleidung in Kontakt kommt, den betroffenen Bereich
sofort mit Seife und Wasser waschen. Falls Säure in das Auge gelangt, das Auge mindestens
10 Minuten lang mit ießendem kalten Wasser spülen und sofort einen Arzt heranziehen.
2.10 Wird Batteriesäure versehentlich verschluckt, Milch, Eiweiß oder Wasser trinken.
NICHT zum Erbrechen bringen. Sofort einen Arzt heranziehen.
3. VORBEREITEN AUF DAS LADEN
WARNUNGWARNUNG
RISIKO DES KONTAKTS MIT BATTERIESÄURE.
BEI BATTERIESÄURE HANDELT ES SICH UM STARK
KORROSIVE SCHWEFELSÄURE.
3.1 Falls die Batterie zum Auaden aus dem Fahrzeug entfernt
werden muss, stets den geerdeten Anschluss zuerst abtrennen.
Alle Zubehörteile im Fahrzeug müssen abgeschaltet sein, um eine
Bogenbildung zu verhindern.
3.2 Gewährleisten, dass der Bereich um die Batterie während des Auadens gut belüftet wird.
3.3 Batterieanschlüsse vor dem Auaden reinigen. Während des Reinigens verhindern, dass
Korrosionspartikel in der Luft in Kontakt mit Augen, Nase oder Mund kommen. Batteriesäure
mit Backnatron und Wasser neutralisieren, um ein Freisetzen von Korrosionspartikeln in die
Luft zu verhindern. Augen, Nase oder Mund nicht berühren.
3.4 Destilliertes Wasser in jede Zelle füllen, bis die Batteriesäure den vom Batteriehersteller
vorgegebenen Pegel erreicht. Nicht überfüllen. Bei einer Batterie ohne abnehmbare
Zellkappen, wie z. B. einer ventilregulierten Blei-Säure Batterie, sind die Anleitungen
des Herstellers zum Auaden einzuhalten.
3.5 Machen Sie sich mit allen Anleitungen zum Ladegerät, zur Batterie, zum Fahrzeug und
zu anderen Geräten vertraut, die in der Nähe der Batterie bzw. des Ladegeräts verwendet
werden, und halten Sie sich an alle Anweisungen. Machen Sie sich mit allen spezischen
Vorsichtshinweisen zum Wiederauaden und den empfohlenen Auadegeschwindigkeiten
des Batterieherstellers vertraut.
• 14 •
3.6 Bestimmen Sie die Batteriespannung anhand des Handbuchs für Fahrzeuginhaber und
gewährleisten Sie, dass der Wählschalter für die Ausgangsspannung auf die korrekte
Spannung eingestellt ist. Kann die Auadegeschwindigkeit des Ladegeräts angepasst
werden, laden Sie die Batterie zunächst mit der niedrigsten Geschwindigkeit auf.
3.7 Die Kabelclips des Ladegeräts müssen fest angeschlossen sein.
4. POSITION DES LADEGERÄTS
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
EXPLOSIONSGEFAHR UND GEFAHR DES
KONTAKTS MIT BATTERIESÄURE.
4.1 Das Ladegerät so weit wie durch die Länge der
Gleichstromkabel möglich von der Batterie entfernt
aufstellen.
4.2 Das Ladegerät nie direkt über der zu ladenden Batterie aufstellen. Gase aus der Batterie
führen zu Korrosion und damit zur Beschädigung des Ladegeräts.
4.3 Die Batterie nicht auf das Ladegerät stellen.
4.4 Batteriesäure nicht auf das Ladegerät tropfen lassen, wenn die Elektrolytdichte gemessen
oder die Batterie gefüllt wird.
4.5 Das Ladegerät nicht in einem geschlossenen Innenbereich oder bei auf irgendeine Weise
beschränkter Belüftung verwenden.
5. VORSICHTSHINWEISE ZUM GLEICHSTROMANSCHLUSS
5.1 Die Gleichstromausgangsanschlüsse nur verbinden bzw. abtrennen, nachdem der Netzstecker
von der Steckdose abgetrennt wurde. Die Anschlüsse dürfen sich nicht berühren.
5.2 Die Anschlüsse an Batterie und Chassis anschließen, wie in den Abschnitten 6 und 7
angegeben.
6. FOLGENDE SCHRITTE DURCHFÜHREN, WENN DIE BATTERIE IM FAHRZEUG
INSTALLIERT IST
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
EIN FUNKEN IN DER NÄHE DER BATTERIE
KANN EINE BATTERIEEXPLOSION VERURSACHEN.
SO WIRD DAS RISIKO EINES FUNKENS IN DER
NÄHE DER BATTERIE REDUZIERT:
WICHTIG
Starten Sie das Fahrzeug nicht, solange das Ladegerät noch mit der AC-Steckdose
verbunden ist, damit das Ladegerät und Ihr Fahrzeug nicht beschädigt wird.
6.1 Die Wechsel- und Gleichstromkabel so positionieren, dass das Risiko einer Beschädigung
durch Motorhaube, Tür und angetriebene oder heiße Motorteile reduziert wird. HINWEIS:
Falls die Motorhaube während des Ladevorgangs geschlossen werden muss, muss
gewährleistet werden, dass sie keine Metallteile der Batterieanschlüsse berührt und die
Kabelisolierung nicht beschädigt.
6.2 Von Lüfterügeln, Riemen, Scheiben und anderen Teilen, die Verletzungen verursachen
können, fernhalten.
6.3 Die Polarität der Batteriekontakte prüfen. Der POSITIVE (POS, P, +) Batteriekontakt weist in
der Regel einen größeren Durchmesser auf als der NEGATIVE (NEG, N, -).
6.4 Bestimmen, welcher Batteriekontakt über das Chassis geerdet (mit dem Chassis
verbunden) ist. Die Batterieklemme, die nicht mit dem Chassis verbunden ist, muss zuerst
verbunden werden. Die andere Verbindung muss mit der Chassis hergestellt werden,
entfernt von der Batterie und der Kraftstofeitung. Das Batterieladegerät muss dann mit
der Netzversorgung verbunden werden. Siehe Schritte 6.5 und 6.6.
6.5 Bei einem über den negativen Kontakt geerdeten Fahrzeug den POSITIVEN (ROTEN)
Anschluss des Batterieladegeräts mit dem ungeerdeten POSITIVEN (POS, P, +) Kontakt
der Batterie verbinden. Den NEGATIVEN (SCHWARZEN) Anschluss von der Batterie
entfernt mit dem Fahrzeugchassis oder Motorblock verbinden. Den Anschluss nicht mit
dem Vergaser, den Kraftstofeitungen oder den Blechteilen verbinden. Vielmehr mit einem
schweren, dicken Metallteil, das zum Rahmen oder Motorblock gehört, verbinden.
• 15 •
6.6 Bei einem über den positiven Kontakt geerdeten Fahrzeug den NEGATIVEN (SCHWARZEN)
Anschluss des Batterieladegeräts mit dem nicht geerdeten NEGATIVEN (NEG, N, -) Kontakt
der Batterie verbinden. Den POSITIVEN (ROTEN) Anschluss von der Batterie entfernt mit
dem Fahrzeugchassis oder Motorblock verbinden. Den Anschluss nicht mit dem Vergaser,
den Kraftstofeitungen oder den Blechteilen verbinden. Vielmehr mit einem schweren, dicken
Metallteil, das zum Rahmen oder Motorblock gehört, verbinden.
6.7 Netzstromkabel des Ladegeräts an der Steckdose anschließen.
6.8 Trennen Sie nach dem Laden das Batterieladegerät von der Netzversorgung. Trennen Sie
die Chassisverbindung und dann die Batterieverbindung.
6.9 Informationen zur Ladezeit nden Sie unter Berechnen der Ladezeit.
7. FOLGENDE SCHRITTE DURCHFÜHREN, WENN DIE BATTERIE NICHT IM
FAHRZEUG INSTALLIERT IST
WARNUNG
WARNUNGWARNUNG
EIN FUNKEN IN DER NÄHE DER BATTERIE KANN
EINE BATTERIEEXPLOSION VERURSACHEN. SO
WIRD DAS RISIKO EINES FUNKENS IN DER NÄHE
DER BATTERIE REDUZIERT:
7.1 Die Polarität der Batteriekontakte prüfen. Der
POSITIVE (POS, P, +) Batteriekontakt weist in der
Regel einen größeren Durchmesser auf als der NEGATIVE (NEG, N, -) Kontakt.
7.2 Ein mindestens 61 cm langes, isoliertes 7 AWG (10 mm
2
)-Batteriekabel mit dem
NEGATIVEN (NEG, N, -) Batteriekontakt verbinden.
7.3 Den POSITIVEN (ROTEN) Anschluss des Ladegeräts mit dem POSITIVEN (POS, P, +)
Batteriekontakt verbinden.
7.4 Sich selbst und das freie Ende des zuvor mit dem NEGATIVEN (NEG, N, -) Batteriekontakt
verbundenen Kabels so weit wie möglich von der Batterie entfernt positionieren und dann
den NEGATIVEN (SCHWARZEN) Anschluss des Ladegeräts mit dem freien Ende des
Kabels verbinden.
7.5 Beim Herstellen der letzten Verbindung nicht der Batterie zuwenden. Wie unter 7.4 angegeben
beim Verbinden des negativen Anschlusses mit dem Kabel sich von der Batterie wegdrehen.
7.6 Netzstromkabel des Ladegeräts an der Steckdose anschließen.
7.7 Wenn das Ladegerät abgetrennt wird, stets in umgekehrter Reihenfolge des Anschließens
vorgehen und die erste Verbindung trennen, wobei Sie sich so weit wie möglich und
praktikabel von der Batterie entfernt positionieren.
7.8 Bootsbatterien müssen ausgebaut und an Land aufgeladen werden. Um sie an Bord
aufzuladen, ist eine speziell für die Anwendung auf Booten vorgesehene Ausrüstung
erforderlich.
8. NETZSTROMKABELANSCHLÜSSE
WARNUNG
WARNUNG
STROMSCHLAG- ODER BRANDGEFAHR.
8.1 Dieses Batterieladegerät ist für die Verwendung mit einem
Schaltkreis mit einer Nennspannung von 230 V, 50 Hz vorgesehen.
Der Stecker muss an eine korrekt installierte und allen örtlichen
Vorschriften entsprechende Steckdose angeschlossen sein.
Die Steckerkontakte müssen richtig in die Steckdose passen.
8.2
GEFAHR
Das mitgelieferte Netzkabel bzw. dessen Stecker auf keinen Fall ändern.
Passt der Stecker nicht in die Steckdose, von einem qualizierten Elektriker
eine passende Steckdose installieren lassen. Bei einem nicht ordnungsgemäßen
Anschluss besteht das Risiko eines Stromschlags oder Elektroschocks.
8.3 Empfohlene Mindest-AWG-Größe für Verlängerungskabel:
• Max. 30,5 m lang – 18 Gauge (1,0 mm
• Mehr als 30,5 m lang – 16 Gauge (1,25 mm
2
)-Verlängerungskabel verwenden.
2
)-Verlängerungskabel verwenden.
• 16 •
9. FUNKTIONSMERKMALE
5
1. AC-Netzkabel
1
2
10. MONTAGEANLEITUNG
10.1 Alle Kabelhüllen enfernen und Kabel vor Verwendung des Batterieladegeräts abwickeln.
11. BEDIENFELD
DIGITALES DISPLAY
Das digitale Display zeigt den Status der Batterie und des Ladegeräts an. Siehe den
Abschnitt für Displaynachrichten für eine komplette Liste der Nachrichten.
TASTE ZUR AUSWAHL DER AKKUTYP UND SPRACHE
Drücken Sie diese Taste einmal, um eine Bleisäure-Batterie und zweimal, um eine LithiumIonen-Batterie auszuwählen. Der ausgewählte Batterietyp wird gespeichert. Wenn kein
Knopf betätigt wird, beginnt das Laden automatisch nach zehn Minuten. Drücken Sie die
Taste für 5 Sekunden, um die Sprache am Display auszuwählen (EN→ DE→ FR).
LED-ANZEIGE
GRÜNE LED an: Das Ladegerät ist verbunden und lädt die Batterie auf.
GRÜNE LED Impuls: Die Batterie ist vollständig aufgeladen und die Batterie ist im
Erhaltungsmodus.
GRÜNE LED blinkt: Das Laden ist fehlgeschlagen.
HINWEIS: Eine vollständige Beschreibung der Ladegerätmodi ist dem Abschnitt
„Bedienungsanleitung“ zu entnehmen.
12. BEDIENUNGSANLEITUNG
WARNUNG
Das Ladegerät weist keinen EIN/AUS-Schalter auf. Die Ein- und Ausschalt-Befehle
werden durch Anschließen des SPI3S an eine Wandsteckdose nach der Herstellung der
Batterieverbindungen gesteuert.
WICHTIG
BATTERIEINFORMATIONEN
Dieses Ladegerät auaden kann 6 lige, Blei-Säure-Batterie -oder 4-lige Lithium-Ionen-
Batterien LiFePO
HINWEIS: Dieses Ladegerät ist mit einer AutoStart-Funktion ausgestattet. Es ießt kein
Strom zu den Batterieklemmen, bis die Batterie ordnungsgemäß verbunden ist. Die
Klemmen zünden nicht, wenn sie sich berühren.
Siehe Anweisungen für das Laden einer Batterie im Fahrzeug (Abschnitt 6) oder
außerhalb des Fahrzeugs (Abschnitt 7).
VERWENDEN DER SCHNELLANSCHLUSS-KABELANSCHLÜSSE
In Sekundenschnelle kann jede beliebige Ausgangskabelgruppe an das Ladegerät
angeschlossen werden. Das Ladegerät muss auf einer trockenen, nicht entzündlichen Fläche.
Dieses Batterieladegerät muss den Montageanweisungen entsprechend
ordnungsgemäß zusammengebaut werden, bevor es verwendet wird.
Starten Sie das Fahrzeug nicht, solange das Ladegerät noch mit der
AC-Steckdose verbunden ist, damit das Ladegerät und Ihr Fahrzeug nicht
beschädigt wird.
mit Nennkapazitäten von 3 Ah bis 50 Ah auaden.
4
6
2. Digitales Display
3
3. T aste zur Auswahl der Akkutyp
und Sprache
4
4. LED-Anzeige
5. Hakenbefestigung
6. Batterieklemmen
(Schnellverbindung)
7. Ringkabelschuh
(Schnellverbindung)
• 17 •
7
WICHTIG
Clip und Ringanschlusskontakte nie für andere Anwendungen miteinander
verbinden, z. B. zum Auaden einer externen Batterie oder einer anderen
Stromquelle oder zum Verlängern der Ausgangskabellänge, weil es zu umgekehrter Polarität
oder zu einem übermäßigen Auaden kommen kann.
SCHNELLVERBINDUNG DER BATTERIEKLEMME
1. Verbinden Sie das Ende des Ladegerätstromkabels mit dem Ende der Schnellverbindung
der Batterieklemme.
2. Die Schritte in den Abschnitten 6 und 7 befolgen, um die Ausgangsclips mit der Batterie
zu verbinden.
3. Nachdem die Batterie korrekt angeschlossen wurde, das Netzkabel an einer
Wandsteckdose anschließen. Das Ladegerät muss auf einer trockenen, nicht
entzündlichen Fläche.
4. Wählen Sie den Batterietyp aus.
5. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, trennen Sie das AC-Kabel von der
Netzversorgung, entfernen Sie die negative Klemme und schließlich die positive Klemme.
SCHNELLVERBINDUNG DES RINGKABELSCHUHS
Die Ringanschlüsse, die permanent an der Batterie befestigt werden, sorgen für einen
einfachen Zugriff und ein schnelles Auswechseln der Batterie. Die Anwendung ist für
Motorräder, Rasentraktoren, Geländefahrzeuge und Schneemobile geeignet.
1. Für den permanenten Anschluss an einer Batterie alle Muttern von den Bolzen an den
Batteriekontakten lösen und entfernen.
2. Den roten, positiven Anschlussring mit dem positiven (POS, P, +) Batteriekontakt verbinden.
3. Den negativen Anschlussring mit dem negativen (NEG, N, -) Batteriekontakt verbinden.
4. Die Muttern wieder anbringen und festziehen.
5. Die Ringanschluss-Kabelgruppe am Ladegerät anschließen. Dabei sowohl Leiter als auch
Stecker von heißen und angetriebenen Teilen fernhalten.
6. Das Netzkabel des Ladegeräts an einer Wandsteckdose anschließen. Das Ladegerät
muss auf einer trockenen, nicht entzündlichen Fläche.
7. Wählen Sie den Batterietyp aus.
8. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, trennen Sie das AC-Kabel von der
Netzversorgung, entfernen Sie den negativen Steckverbinder und schließlich den
positiven Steckverbinder.
BATTERIEANSCHLUSSINDIKATOR
Wenn das Ladegerät keine ordnungsgemäß verbundene Batterie ndet, fängt der
Ladevorgang nicht an und das digitale Display zeigt einer der zwei folgenden Nachrichten.
Wenn das Display KLEMMEN VERBINDEN anzeigt, stellen Sie sicher, dass das Ladegerät
mit der Batterie verbunden ist und die Verbindungspunkte sauber und gut verbunden sind.
Wenn das Display WARNUNG - KLEMMEN VERKEHRT VERBUNDEN anzeigt, stecken
Sie das Ladegerät aus der AC-Steckdose aus, drehen Sie die Verbindungen an der Batterie
um und stecken Sie das Ladegerät wieder ein.
AUTOMATISCHER LADEMODUS
Wird ein automatischer Ladevorgang durchgeführt, schaltet das Ladegerät automatisch
in den Erhaltungsmodus, wenn die Batterie aufgeladen ist. Bei einer Batterie mit einer
Ausgangsspannung von weniger als 1 Volt ist ein manuelles Ladegerät zu verwenden, um
die Batterie fünf Minuten lang vorzuladen und mit zusätzlicher Spannung zu speisen.
LADEVORGANG ABGEBROCHEN
Kann der Ladevorgang nicht normal abgeschlossen werden, wird er abgebrochen. Wenn der
Ladevorgang abgebrochen wird, wird der Ausgang des Ladegeräts abgeschaltet, die grüne
LED fängt an zu blinken und das Display zeigt LADUNG ABGEBROCHEN - BATTERIE DEFEKT an. Um das Gerät nach einem abgebrochenen Ladevorgang zurückzusetzen,
• 18 •
das Ladegerät von der Steckdose trennen, kurz warten und dann wieder an die Steckdose
anschließen.
ABSCHLUSS DES LADEVORGANGS
Wenn der Ladevorgang erfolgreich abgeschlossen ist, pulsiert die grüne LED und das
digitale Display zeigt VOLLGELADEN - AUTOM. ERHALTUNGSLADUNG an. Leuchtet sie
auf, hat das Ladegerät in den Erhaltungsmodus umgeschaltet.
ERHALTUNGSMODUS (NACHLAUFMODUS-ÜBERWACHUNG)
Wenn die grüne LED Impulse abgibt, hat das Ladegerät mit dem Erhaltungsmodus
begonnen. In diesem Modus sorgt das Ladegerät dafür, dass die Batterie voll aufgeladen
bleibt, indem es bei Bedarf eine geringe Ladung abgibt. HINWEIS: Wenn das Ladegerät
seinen maximalen Erhaltungsstrom kontinuierlich über 12 Stunden lang abgeben muss,
schaltet es in den Abbruchmodus (siehe Abschnitt „Abgebrochener Ladevorgang“). Dies wird
in der Regel durch eine Entladung der Batterie oder durch eine defekte Batterie verursacht.
Vergewissern Sie sich, dass keine Lasten an der Batterie anliegen. Evtl. vorhandene Lasten
sind zu trennen. Falls keine Lasten anliegen, die Batterie prüfen lassen oder ersetzen.
ERHALTUNG DER BATTERIELADUNG
Der SPI3S erhält 12V-Batterien und hält diese voll geladen.
HINWEIS: Die Erhaltungsmodus-Technologie ermöglich das sichere Laden und die Erhaltung
der Ladung einer funktionstüchtigen Batterie über längere Zeit. Probleme mit der Batterie,
elektrische Probleme im Fahrzeug, nicht ordnungsgemäße Verbindungen oder andere
unerwartete Bedingungen könnten aber dazu führen, dass übermäßige Lasten anliegen.
Daher wird das gelegentliche Überwachen der Batterie und das Ladevorgangs empfohlen.
13. BERECHNEN DER LADEZEIT
BATTERIEPROZENT UND LADEZEIT
Dieses Ladegerät passt die Ladezeit an, um die Batterie ganz, efzient und sicher aufzuladen.
Der Mikroprozessor führt die erforderlichen Funktionen automatisch durch. Dieser Abschnitt
enthält Richtlinien, die zum Schätzen der Ladezeiten herangezogen werden können.
Bestimmen Sie anhand der folgenden Tabelle die für das vollständige Auaden einer Batterie
benötigte Zeit. Zunächst müssen Sie feststellen, wo Ihre Batterie in der Tabelle angesiedelt ist.
CCA = Cold Cranking Amps (Kaltstartstrom)
Ah = Amperestunden
NL = Nur Ladungserhaltung
Suchen Sie Ihre Batterie in der folgenden Tabelle und notieren Sie die für jede
Ladegeräteeinstellung angegebene Ladezeit. Die Zeiten werden für Batterien mit einem
Ladestand von 50 % vor dem Auaden angegeben. Bei sehr stark entladenen Batterien
muss zusätzliche Zeit hinzugefügt werden.
LADEGESCHWIN-
DIGKEIT / -ZEIT
3 A
KLEINE
BATTERIEN
BATTERIEGRÖSSE /
EINSTUFUNG
Motorrad,
Garten Traktor usw.
6-12 Ah1½-2½ Std.
12-32 Ah2½-7 Std.
200-315 CCA36-46 Ah7½-9½ Std.
PKW / LKW
315-550 CCA46-58 Ah9½-12 Std.
550-1000 CCA58-111 AhNL
56 AhNL
BOOT / TRAKTION
86 AhNL
96 AhNL
106 AhNL
• 19 •
14. DISPLAYNACHRICHTEN
BATTERIETYP AUSWAHLEN (Keine LED leuchtet) – Warten auf die Batterietypauswahl
durch den Benutzer.
KLEMMEN MIT LITHIUM-IONEN BATTERIE VERBINDEN (Keine LED leuchtet) – Wenn
in die AC-Steckdose eingesteckt, und Lithium-Ionen-Batterie ausgewählt ist, ohne dass die
Klemmen mit der Batterie verbunden sind.
LITHIUM-IONEN BATTERIE - ERNEUT DRUCKEN FUR BLEI-SAURE
(Keine LED leuchtet) – Ladevorgang startet für eine Lithium-Ionen-Batterie. Drücken Sie
erneut, um zu einer Bleisäure-Batterie zu wechseln.
KLEMMEN MIT BLEI-SAURE BATTERIE VERBINDEN (Keine LED leuchtet) – Wenn
in die AC-Steckdose eingesteckt, und Bleisäure-Batterie ausgewählt ist, ohne dass die
Klemmen mit der Batterie verbunden sind.
BLEI-SAURE BATTERIE - ERNEUT DRUCKEN FUR LITHIUM-ION
(Keine LED leuchtet) – Ladevorgang startet für eine Bleisäure-Batterie. Drücken Sie erneut,
um zu einer Lithium-Ionen-Batterie zu wechseln.
WARNUNG - KLEMMEN VERKEHRT VERBUNDEN (Keine LED leuchtet) – Wenn in die AC-
Steckdose eingesteckt und die Klemmen falsch herum mit einer Batterie verbunden sind.
BATTERIE WIRD ANAL YSIER T (Grüne LED leuchtet) – Wenn in die AC-Steckdose
eingesteckt und wenn zum ersten Mal richtig mit einer Batterie verbunden wird.
LADUNG BEI - xx% (Grüne LED leuchtet) – Wenn in die AC-Steckdose eingesteckt und
richtig mit einer entladenen Batterie verbunden.
VOLLGELADEN - AUTOM. ERHALTUNGSLADUNG (Grüne LED pulsiert) – Wenn in die
AC-Steckdose eingesteckt und richtig mit einer voll geladenen Batterie verbunden.
LADUNG ABGEBROCHEN - BATTERIE DEFEKT (Grüne LED blinkt) –
Umstände, die während des Ladens eine Abbruchsitution hervorrufen können:
• Die Batterie ist stark sulfatiert oder hat einen Zellenkurzschluss und kann keine
vollständige Ladung aufnehmen.
• Die Batterie ist zu groß oder es sind zu viele Batterien und es kann keine vollständige
Ladung innerhalb der eingestellten Zeitspanne erreicht werden.
Umstände, die während des Erhaltens eine Abbruchsituation hervorrufen können:
• Die Batterie ist stark sulfatiert oder hat eine schwache Zelle und kann keine Ladung
aufnehmen.
• Die Batterie ist stark beansprucht und das Ladegerät muss 12 Stunden lang seinen
maximalen Erhaltungsstrom abgeben, um die Batterie voll geladen zu halten.
BATTERIE NICHT VERBUNDEN (Keine LED leuchtet) – Nachdem das Laden begonnen
hat, ob das Ladegerät die Verbindung mit der Batterie verloren geht.
15. WARTUNGSANLEITUNG
15.1 Reinigung und Wartung durch den Benutzer sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
15.2 Nach der Verwendung und vor der Durchführung von Wartungsarbeiten das
Batterieladegerät ausstecken und abtrennen (siehe Abschnitte 6, 7 und 8).
15.3 Alle Batteriekorrosionsrückstände und andere Verschmutzung bzw. Öl mit einem trockenen
Tuch von den Batteriekontakten, Kabeln und dem Ladegerätegehäuse abwischen.
15.4 Es ist zu gewährleisten, dass alle Komponenten des Ladegeräts (wie etwa die
Kunststoffmuffen an den Batterieclips) angebracht und in gutem Zustand sind.
15.5 Das Gerät braucht zur Instandhaltung nicht geöffnet zu werden. Es enthält keine vom
Benutzer zu wartenden Teile.
15.6 Alle anderen Servicearbeiten sind von qualiziertem Servicepersonal durchzuführen.
15.7 Ist das Versorgungskabel beschädigt, muss es vom Hersteller, dessen Servicevertreter
oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, damit keine Gefahr für den
Benutzer entsteht.
• 20 •
16. TRANSPORT UND LAGERUNG
16.1 Das Ladegerät abgetrennt und in aufrechter Position aufbewahren. Das Kabel führt Strom,
bis es von der Steckdose abgetrennt wird.
16.2 An einem trockenen, kühlen Ort aufbewahren.
16.3 Die Anschlussclips nicht miteinander verbunden, an Metall oder Kabel gesteckt aufbewahren.
16.4 Wird das Ladegerät in der Werkstatt oder an einen anderen Ort versetzt, eine
Beschädigung der Kabel, Anschlüsse und des Ladegeräts selbst vermeiden. Ansonsten
kann es zu Körperverletzungen oder Sachbeschädigungen kommen.
17. FEHLERSUCHE
PROBLEMMÖGLICHE URSACHEGRUND / LÖSUNG
Batterieanschlüsse erzeugen
keine Funken, wenn sie
einander berühren.
Das Ladegerät ist mit
einer automatischen
Startfunktion ausgestattet.
Das ist kein Problem, sondern
ganz normal.
Die Batterieanschlüsse werden
erst mit Strom gespeist, wenn
eine Batterie ordnungsgemäß
angeschlossen wurde.
Das bedeutet, dass die
Anschlusskontakte keine Funken
bilden, wenn sie einander berühren.
Ladegerät wird nicht
eingeschaltet, wenn
es ordnungsgemäß
Steckdose steht nicht unter Strom.
Prüfen Sie auf offene Sicherungen
oder Leistungsschalter in der ACSteckdose.
angeschlossen ist.
Anschluss fehlerhaft.
Netz- und Verlänge-rungskabel auf
losen Anschlussstecker prüfen.
Die grüne LED leuchtet und
das Display zeigt BATTERIE WIRD ANALYSIER T an.
Die grüne LED blinkt und
das Display zeigt LADUNG
Das Ladegerät muss den Zustand
der Batterie überprüfen.
Die Batterie ist zu groß für das
Ladegerät.
Die grüne LED leuchtet, wenn
das Ladegerät den Zustand der
Batterie überprüft. Dies ist normal.
Sie benötigen ein Ladegerät mit
einer höheren Amperezahl.
ABGEBROCHEN - BATTERIE
DEFEKT an.
Die Batteriespannung liegt nach
Batterie prüfen lassen.
einer Ladezeit von 2 Stunden noch
unter 10 V .
Das Display zeigt KLEMMEN VERBINDEN an.
Anschlüsse nicht richtig
verbunden.
Auf fehlerhafte Verbindung an
Batterie oder Chassis prüfen.
Die Sicherung ist fehlerhaft.
ESPAÑOL Traducción de las instrucciones originales
Modelo:SPI3S
Cargador de batería automático
MANUAL DEL PROPIETARIO
Marcas y símbolos
Lea el manual
antes de utilizar
el producto.
Póngase en contacto con el suministrador
del equipo para obtener más detalles
sobre cómo deshacerse apropiadamente
de este producto, dentro de un país en
particular, según los requisitos del RAEE.
ADVERTENCIA
Advertencia
LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO. EL
NO HACERLO PUEDE DERIVAR EN LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
Precaución, riesgo
de descarga
eléctrica.
Usar en un área
bien ventilada.
No lo
exponga
a la lluvia.
Solo para
uso interior.
Mantener lejos de chispas
y llamas: la batería
puede desprender gases
explosivos.
Cargador
de clase II
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Con este manual aprenderá a utilizar el cargador
de forma segura y efectiva. Asegúrese de leer, comprender y seguir estas instrucciones
y precauciones cuidadosamente, puesto que este manual contiene instrucciones de
seguridad y funcionamiento importantes. Los mensajes de seguridad utilizados a lo largo
de este manual contienen una palabra clave, un mensaje y un icono.
La palabra clave indica el nivel de peligro en una situación.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
IMPORTANTE
Indica una situación peligrosa inminente que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves al operador o a las personas que estén a su alrededor.
Indica una situación peligrosa o inminente que, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones graves al operador o a las personas que estén a su alrededor.
Indica una situación peligrosa potencial que, si no se evita, puede ocasionar lesiones
moderadas o menores al operador o a las personas que estén a su alrededor.
Indica una situación peligrosa potencial que, si no se evita, puede causar daños
en el equipo, el vehículo o la propiedad.
• 22 •
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES – GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene instrucciones de funcionamiento y seguridad importantes.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O FUEGO.
1.1 Lea el manual completo antes de utilizar este producto. El no
hacerlo puede derivar en lesiones graves o la muerte.
1.2 Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan
con el aparato. Este aparato puede ser usado por niños mayores de
8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento si se les proporciona supervisión o instrucciones sobre el uso del
aparato de manera segura y comprenden los riesgos que conlleva. Los niños no deben jugar
con el aparato. Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento sin supervisión.
1.3 El cargador no se ha diseñado para que lo puedan utilizar personas (niños incluidos) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento,
a menos que una persona responsable de su seguridad les haya proporcionado supervisión o
entrenamiento sobre el uso del cargador. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no
juegan con el cargador.
1.4 No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
1.5 Utilice solo los complementos recomendados. El uso de complementos no recomendados
o no vendidos por Sealey puede derivar en riesgos de fuego, descarga eléctrica o lesiones
a las personas o daños a la propiedad.
1.6 Para reducir el riesgo de daños en el enchufe eléctrico o en el cable, es mejor quitar el
enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador.
1.7 No utilice un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un
cable de extensión inapropiado puede derivar en riesgo de fuego o descarga eléctrica. Si
tiene que utilizar un cable de extensión, asegúrese de que:
• Las agujas del enchufe del cable de extensión sean del mismo número, tamaño y forma
que las del enchufe del cargador.
• El cable de extensión esté apropiadamente cableado y en buenas condiciones eléctricas.
• El tamaño del cableado sea sucientemente grande para el amperaje CA del cargador,
como se especica en la sección 8.
1.8 Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la salida antes de
llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Solo con apagar los controles,
no se reduce el riesgo.
1.9 No haga funcionar el cargador con un cable o enchufe dañados. Si el cable de alimentación
sufre daños, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de reparaciones o personas
cualicadas similares, para evitar cualquier peligro.
1.10 No maneje el cargador si ha recibido golpes, ha sido arrastrado o dañado recibido
cualquier otro daño, de cualquier otro modo; llévelo a un reparador cualicado.
1.11 No desmonte el cargador; llévelo a un reparador cualicado cuando necesite mantenimiento o
reparación. Un desmontaje inapropiado puede derivar en peligro de descarga eléctrica o fuego.
ADVERTENCIA
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
1.12 TRABAJAR EN EL ENTORNO DE UNA BATERÍA DE PLOMO ES PELIGROSO.
LAS BATERÍAS DE PLOMO GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU
FUNCIONAMIENTO NORMAL. POR EST A RAZÓN, ES DE LA MA YOR IMPORTANCIA
SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE SE UTILICE EL CARGADOR.
1.13 Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones y las publicadas
por el fabricante de la batería y el fabricante de cualquier equipo que pretenda utilizar
alrededor de la batería. Revise las marcas cautelares de este producto y del motor.
1.14 Este cargador está compuesto de piezas como interruptores y diferenciales, que tienen
tendencia a producir arcos y chispas. Si lo utiliza en un garaje, coloque el cargador
a 18 pulgadas (46 cm) o más sobre el nivel del suelo.
ADVERTENCIA
IMPORTANTE
No lo utilice con baterías no recargables. Utilícelo solo con baterías
recargables de plomo o de iones de litio LiFePO
.
4
No arrancar el vehículo con el cargador conectado a la toma de CA, o
puede dañar el cargador y su vehículo.
• 23 •
2. PRECAUCIONES PERSONALES
ADVERTENCIA
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
2.1 NUNCA fume ni permita que haya chispas o llamas en el entorno de la
batería o el motor.
2.2 Retire los artículos metálicos personales como anillos, pulseras, collares y
relojes cuando trabaje con una batería de plomo o de iones de litio. Estas baterías
pueden producir una corriente de cortocircuito lo sucientemente alta como para
soldar un anillo al metal, lo que ocasionaría una quemadura grave.
2.3 Tenga un cuidado extra para evitar que caiga una herramienta de metal en la batería.
Podría causar chispas o cortocircuitar la batería o cualquier otra pieza eléctrica, pudiendo
causar una explosión.
2.4 Utilice este cargador sólo para cargar baterías de 12V de deportes de potencia /
automóvil, incluyendo baterías 6-celdas de plomo-ácido y 4-celdas iones de litio LiFePO4,
con índices de capacidad de 3-50Ah (12V)*. No ha sido diseñado para alimentar un
sistema eléctrico de bajo voltaje que no sea un motor de arranque. No utilice este
cargador de batería para cargar baterías secas, utilizadas normalmente para aplicaciones
del hogar, o las baterías de iones de litio utilizadas en los teléfonos, ordenadores
portátiles, herramientas eléctricas celulares, etc. Estas baterías podrían reventar y causar
lesiones a las personas y daños en la propiedad.
*El SPI3S ha sido probado y aprobado para cargar la batería ChaoBaLi LiFePO
número de modelo TDS-1220AH-1. Antes de cargar cualquier otra batería LiFePO
le recomendamos contactar al proveedor de baterías.
,
4
,
4
2.5 NO ponga a cargar una batería helada.
2.6 Considere tener a alguien cerca para ayudarle cuando trabaje en el entorno de una
batería de plomo.
2.7 Disponga de agua dulce y jabón en abundancia cerca, por si el ácido de la batería entra
en contacto con su piel, ropa u ojos.
2.8 Lleve protección ocular y corporal completa, incluyendo guantes de seguridad y ropa
protectora. Evite tocarse los ojos mientras esté trabajando cerca de la batería.
2.9 Si el ácido de la batería entra en contacto con su piel o su ropa, limpie la zona inmediatamente
con jabón y agua. Si le entra ácido en los ojos, enjuágueselos de inmediato, utilizando agua
corriente fría, durante al menos 10 minutos y después busque atención médica.
2.10 Si traga accidentalmente el ácido de la batería, beba leche, clara de huevo o agua. NO se
provoque vómitos. Busque atención médica inmediatamente.
3. PREPARACIÓN DE LA CARGA
ADVERTENCIAADVERTENCIA
RIESGO DE ENTRAR EN CONTACTO CON EL ÁCIDO DE LA
BATERÍA. EL ÁCIDO DE LA BATERÍA ES UN ÁCIDO SULFÚRICO
ALTAMENTE CORROSIVO.
3.1 Si es necesario, quite la batería del vehículo para cargarla,
quitando primero el terminal a tierra. Asegúrese de que todos los
accesorios del vehículo están apagados, para evitar un arco eléctrico.
3.2 Durante la carga de la batería, asegúrese de que el área alrededor de la batería está bien ventilada.
3.3 Limpie las terminales de la batería antes de ponerla a cargar. Durante la limpieza, procure
que la corrosión transportada en el aire no entre en contacto con sus ojos, nariz y boca. Utilice
bicarbonato y agua para neutralizar el ácido de la batería y ayudar a eliminar la corrosión
transportada en el aire. No se toque los ojos, la nariz o la boca.
3.4 Añada agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la batería alcance el nivel
especicado por el fabricante de la misma. No deje que se colme. Para una batería sin
tapas de las pilas renovables, como las baterías de ácido valvorreguladas (VRLA), siga
atentamente las instrucciones de recarga del fabricante.
3.5 Asegúrese de leer, comprender y seguir todas las instrucciones para el cargador,
la batería, el vehículo y cualquier equipo que utilice cerca de la batería y el cargador.
Estudie todas las precauciones especícas del fabricante de la batería cuando realice la
carga y los índices de carga recomendados.
• 24 •
3.6 Determine el voltaje de la batería, consultando el manual de propietario del vehículo
y asegúrese de que el interruptor selector de voltaje de salida está ajustado en el voltaje
adecuado. Si el cargador tiene un índice de carga ajustable, realice la primera carga de la
batería en el índice más bajo.
3.7 Asegúrese de que los clips de cables del cargador hacen conexiones cerradas.
4. UBICACIÓN DEL CARGADOR
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAADVERTENCIA
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y DE ENTRAR EN
CONTACTO CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA.
4.1 Ubique el cargador tan lejos de la batería como
los cables de CC le permitan.
4.2 No coloque nunca el cargador directamente
encima de la batería que está cargando, puesto que
los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.
4.3 No coloque la batería sobre el cargador.
4.4 Nunca permita que el ácido de la batería se introduzca en el cargador durante la lectura
de la gravedad especíca del electrolito o llenado de la batería.
4.5 Bajo ningún concepto ponga a funcionar el cargador en un área cerrada o con la
ventilación restringida.
5. PRECAUCIONES DE LAS CONEXIONES CC
5.1 Conecte y desconecte los conectores de salida CC solo después de quitar el enchufe de
CA de la salida eléctrica. Nunca permita que los conectores se toquen.
5.2 Acople los conectores a la batería y el chasis como se indica en las secciones 6 y 7.
6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO INSTALE LA BATERÍA EN EL VEHÍCULO.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAADVERTENCIA
UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE
PRODUCIR UNA EXPLOSIÓN DE LA MISMA. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCAN
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
IMPORTANTE
No arrancar el vehículo con el cargador conectado a la toma de CA, o puede
dañar el cargador y su vehículo.
6.1 Coloque los cables CA y CC de forma que se reduzca el riesgo de daños por la cubierta, la
puerta y las piezas móviles o calientes del motor. NOTA: Si es necesario, cierre la cubierta
durante el proceso de carga, asegúrese de que la cubierta no toca las piezas de metal de los
conectores de la batería o interrumpe el aislamiento de los cables.
6.2 Mantenga despejadas las cuchillas de los radiadores, campanas, poleas y otras piezas
que puedan causar lesiones.
6.3 Compruebe la polaridad de los terminales de la batería. El terminal POSITIVO (POS, P, +)
de la batería, normalmente tiene un diámetro mayor que el terminal NEGATIVO (NEG, N, -).
6.4 Determine qué terminal de la batería está puesto a tierra (conectado) con el chasis. El
terminal de la batería que no está conectado al chasis tiene que conectarse primero.
La otra conexión se debe hacer al chasis, a distancia de la batería y el conducto de
combustible. El cargador de la batería se conecta entonces a la red de alimentación.
Consulte los pasos 6.5 y 6.6.
6.5 En un vehículo tomado a tierra en negativo, conecte el conector POSITIVO (ROJO) del
cargador de la batería al terminal POSITIVO (POS, P, +) no tomado a tierra de la batería.
Conecte el conector NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo o al bloque del motor, lejos
de la batería. No conecte el conector al carburador, las líneas de combustible o las piezas
de metal del cuerpo. Conecte a una pieza de metal de sección pesada de la estructura o el
bloque del motor.
6.6 En un vehículo tomado a tierra en positivo, conecte el conector NEGATIVO (NEGRO) del
cargador de la batería al terminal NEGATIVO (NEG, N, -) no tomado a tierra de la batería.
Conecte el conector POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo o al bloque del motor, lejos de la
batería. No conecte el conector al carburador, las líneas de combustible o las piezas de metal del
cuerpo. Conecte a una pieza de metal de sección pesada de la estructura o el bloque del motor.
• 25 •
6.7 Conecte el cable de alimentación CA del cargador a la salida eléctrica.
6.8 Después de la carga, desconecte el cargador de la red de alimentación. A continuación,
retire la conexión al chasis y luego la conexión de la batería.
6.9 Consulte Cálculo del Tiempo de Carga para obtener información sobre la duración de la carga.
7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ FUERA DEL VEHÍCULO
ADVERTENCIA
batería. El terminal POSITIVO (POS, P, +) de la batería, normalmente tiene un diámetro
mayor que el terminal NEGATIVO (NEG, N, -).
7.2 Ponga un cable de batería aislante 7 AWG (10 mm
largo en el terminal NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.
7.3 Conecte el conector POSITIVO (ROJO) del cargador al terminal POSITIVO (POS, P, +) de
la batería.
7.4 Póngase en posición y libere el extremo del cable que a acoplado previamente al terminal
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería, tan lejos de la batería como sea posible: después
conecte el cargador NEGATIVO (NEGRO) al extremo libre del cable.
7.5 No se ponga frente a la batería cuando realice la conexión nal.
7.6 Conecte el cable de alimentación CA del cargador a la salida eléctrica.
7.7 Cuando desconecte el cargador, hágalo siempre en el orden inverso al procedimiento de
conexión y rompa la primera conexión mientras está lejos de la batería, de la forma en que
sea posible.
7.8 Una batería marina (de un bote) tiene que quitarse y cargarse en tierra. Para cargarla
a bordo es necesario un equipo especialmente diseñado para uso marino.
8. CONEXIONES DE CABLE DE ALIMENTACIÓN CA
ADVERTENCIA
8.2
PELIGRO
Una conexión inapropiada puede derivar en una descarga eléctrica o electrocución.
8.3 Tamaño mínimo recomendado de AWG para el cable de extensión:
• 100 pies (30,5 metros) de largo o menos: utilice un cable de extensión con una sección
del 18 (1,0 mm
• Más de 100 pies (30,5 metros) de largo: utilice un cable de extensión de sección del 16
(1,25 mm
9. ACCESORIOS
ADVERTENCIA
No altere nunca el cable CA o el enchufe provistos: si no se ajustan a la
salida, haga que un electricista cualicado le instale una salida apropiada.
2
).
1
2
ADVERTENCIAADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O FUEGO.
8.1 Este cargador de batería es para su uso en un circuito nominal
de 230 V, 50 Hz. El enchufe se debe enchufar en una salida instalada
apropiadamente, de acuerdo a los códigos y ordenanzas locales. Las
agujas del enchufe deben ajustarse al receptáculo (salida).
2
).
UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE
PRODUCIR UNA EXPLOSIÓN DE LA MISMA. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCAN
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
7.1 Compruebe la polaridad de los terminales de la
2
) de al menos 24-pulgadas (61 cm) de
5
1. Cable de alimentación de CA
2. Pantalla digital
3
3. Indicador LED
4. Botón de tipo de batería / idioma
4
5. Accesorio de gancho
6. Pinzas de batería
(conexión rápida)
7. Conectores de argolla
(conexión rápida)
7
6
• 26 •
10. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
10.1 Quite todas las envolturas de los cables y desenróllelos antes de utilizar el cargador
de la batería.
11. PANEL DE CONTROL
PANTALLA DIGITAL
La pantalla digital indica la condición de la batería y el cargador. Vea la sección de
Muestra de Mensajes para obtener una lista completa de los mensajes.
BOTÓN DE TIPO DE BATERÍA / IDIOMA
Pulse el botón una vez para seleccionar el plomo-ácido; dos veces por una batería de
iones de litio. Se guardará el tipo de batería seleccionado. Si no se pulsa ningún botón, la
carga comenzará automáticamente en diez minutos. Pulse el botón durante 5 segundos
para seleccionar el idioma de la pantalla. (EN→ DE→ FR).
INDICADOR LED
LED VERDE sólido: El cargador está conectado y se está cargando la batería.
LED VERDE pulsante: La carga de la batería está completa y que el cargador cambió a
modo mantener.
LED VERDE intermitente: La carga ha anulado.
NOTA: Consulte Instrucciones de Funcionamiento para obtener una descripción completa
de los modos del cargador.
12. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
El cargador no tiene un interruptor de APAGAR/ENCENDER. Los comandos Apagar y
Encender se controlan enchufando el SPI3S en una salida de pared eléctrica CA, solo
después de haber llevado a cabo las conexiones de la batería.
IMPORTANTE
INFORMACIÓN DE BATERÍA
Este cargador se puede utilizar con baterías de plomo de 6 células, o de iones de litio de 4
células, con índices de capacidad de 3 Ah a 50 Ah.
NOTA: Este cargador está equipado con un accesorio de autoarranque. No habrá
corriente en los conectores de la batería mientras que no haya una batería conectada
apropiadamente. Así pues, los conectores no expulsarán chispas si se tocan.
Consulte las instrucciones para cargar la batería dentro de un vehículo (Sección 6)
o fuera del vehículo (Sección 7).
USO DE LOS CONECTORES DE CABLE DE CONEXIÓN RÁPIDA
Conecte cualquiera de los conjuntos de cable de salida al cargador en cuestión de
segundos. Asegúrese de colocar el cargador en una supercie seca, no inamable.
IMPORTANTE
energía para cargar o para extender la longitud del cable de salida, puesto que se puede dar
lugar a polaridad inversa y/o condiciones de sobrecarga.
PINZAS DE BATERÍA DE CONEXIÓN RÁPIDA
1. Conecte la punta del cable de salida del cargador a la punta del cable de pinzas de la
batería conexión rápida.
2. Siga los pasos en las secciones 6 y 7 para conectar los clips de salida a la batería.
3. Después de proporcionar una buena conexión eléctrica a la batería, enchufe el cable de
alimentación en una salida eléctrica de pared de CA. Asegúrese de colocar el cargador
en una supercie seca, no inamable.
4. Seleccione el tipo de batería.
5. Cuando la carga esté completa, desconecte el cable de CA de la red de alimentación,
Antes de utilizarse, este cargador de batería debe montarse
apropiadamente de acuerdo a las instrucciones de ensamblaje.
No arrancar el vehículo con el cargador conectado a la toma de CA, o puede
dañar el cargador y su vehículo.
Nunca conecte los conectores de terminal de clip y de anillo juntos para
utilizar con otras aplicaciones, como baterías externas y otras fuentes de
• 27 •
retire la pinza negativa y nalmente la pinza positiva.
ANILLO TERMINAL DE CONEXIÓN RÁPIDA
Los conectores de anillo permanentemente acoplados a la batería, proporcionan un
fácil acceso para cargar su batería de forma rápida. Esta aplicación es apropiada para
motocicletas, tractores, todoterrenos y vehículos para la nieve.
1. Para acoplarlos permanentemente a una batería, aoje y quite cada una de las tuercas
de los tornillos en los terminales de la batería.
2. Conecte el anillo conector positivo rojo al terminal de batería positivo (POS, P, +).
3. Conecte el anillo conector negativo al terminal de batería negativo (NEG, N, -).
4. Vuelva a colocar las tuercas y apriételas para asegurarlas.
5. Conecte el conjunto de cable del conector de anillo al cargador. Cuide de mantener
tanto el cableado como el enchufe lejos de piezas calientes o móviles.
6. Enchufe el cable de alimentación del cargador en una salida eléctrica de pared CA.
Asegúrese de colocar el cargador en una supercie seca, no inamable.
7. Seleccione el tipo de batería.
8. Cuando la carga esté completa, desconecte el cable de CA de la red de alimentación,
retire el conector negativo y nalmente el conector positivo.
INDICADOR DE CONEXIÓN DE BATERÍA
Si el cargador no detecta una batería conectada correctamente, la carga no se iniciará y
la pantalla digital mostrará uno de los dos mensajes. Si la pantalla muestra CONNECT CLAMPS, asegúrese de que el cargador está conectado a la batería y las puntas de
conexión están limpias y hacen una buena conexión. Si la pantalla muestra WARNING-CLAMPS REVERSED, desenchufe el cargador de la toma de corriente, invierta las
conexiones de la batería y luego conecte el cargador de nuevo.
MODO DE CARGA AUTOMÁTICA
Cuando se lleva a cabo una carga automática, el cargador se pone en modo mantenimiento
automáticamente después de la carga de la batería. Para una batería con un voltaje de
arranque por debajo de 1 voltio, utilice un cargador manual para realizar la precarga de la
batería durante cinco minutos, para proporcionar un voltaje adicional a la batería.
CARGA ANULADA
Si no se puede completar la carga normalmente, la carga se anulará. Cuando la carga
se interrumpe, la salida del cargador se apaga, la luz LED verde parpadeará y la pantalla
mostrará CHARGE ABORTED-BAD BATTER Y. Para reajustar después de una carga
rechazada, desenchufe el cargador del contacto de la CA, espere algunos minutos y luego
conecte el cargador de nuevo.
CARGA COMPLETA
La carga completa se señala mediante el LED verde pulsante y la pantalla digital que
muestra FULLY CHARGED-AUTO MAINTAINING. Esto signica que el cargador ha
dejado de cargar y ha cambiado el funcionamiento al Modo de Mantener.
MODO MANTENIMIENTO (SUPERVISIÓN DEL MODO FLOTACIÓN)
Cuando el LED verde pulsos, el cargador ha iniciado el modo mantenimiento. En este modo,
el cargador mantiene la batería completamente cargada, proporcionando una pequeña
corriente cuando es necesario. NOTA: Si el cargador tiene que proporcionar su máxima
corriente de mantenimiento por un periodo continuado de 12 horas, pasará a modo abortado
(ver la sección Carga Abortada). Normalmente esto ocurre porque la batería se seca o porque
puede estar mal. Asegúrese de que no hay cargas (pesos) en la batería. Si las hay, quítelas. Si
no las hay, compruebe la batería o sustitúyala.
MANTENIMIENTO DE UNA BATERÍA
El SPI3S mantiene baterías de 12 voltios, manteniéndolas a carga completa. NOTA: La
tecnología del modo mantenimiento le permite cargar de forma segura y mantener sus
baterías en buena forma, por periodos de tiempo prolongados. Sin embargo, los problemas
con la batería, problemas eléctricos en el vehículo, conexiones inapropiadas u otras
condiciones imprevistas, podrían producir consumos de corriente excesivos. Por lo tanto,
• 28 •
se recomienda supervisar ocasionalmente su batería y el proceso de carga.
13. CÁLCULO DEL TIEMPO DE CARGA
PORCENTAJE Y TIEMPO DE CARGA DE LA BATERÍA
Este cargador ajusta el tiempo de carga para cargar la batería completamente, ecientemente
y de forma segura. El microprocesador realiza automáticamente las funciones necesarias.
Esta sección incluye algunas pautas que puede utilizar para estimar los tiempos de carga.
Utilice la siguiente tabla para determinar el tiempo que llevará cargar completamente una
batería. Primero, identique el lugar de la lista en el que mejor se ajuste su batería.
AAF = Amperios de arranque en frío Ah = Capacidad nominal MS = Mantenimiento Sólo
Encuentre el índice de su batería en la siguiente lista y anote el tiempo de carga dado
para cada ajuste del cargador. Los tiempos dados son para baterías con una carga del
50% antes de la recarga. Añada más tiempo para las baterías muy descargadas.
ÍNDICE/
TAMAÑO / ÍNDICE DE BATERÍA
TIEMPO DE CARGA
3 AMP
BATERÍAS
PEQUEÑAS
COCHES /
CAMIONES
Motocicletas,
jardineras tractores, etc.
200-315 CCA36-46 Ah7½-9½ h
315-550 CCA46-58 Ah9½-12 h
550-1000 CCA58-111 AhMS
6-12 Ah1½-2½ h
12-32 Ah2½-7 h
56 AhMS
CICLO PROFUNDO / MARINA
86 AhMS
96 AhMS
106 AhMS
14. MUESTRA DE MENSAJES
SELECT BATTERY TYPE (no luz LED) – Esperando a que el usuario seleccione el tipo
de batería.
CONNECT CLAMPS TO LITHIUM ION BATTERY (no luz LED) – Conectado a la toma de
CA y se selecciona el tipo de batería de iones de litio sin las pinzas conectadas a la batería.
LITHIUM ION BATTERY -PRESS AGAIN FOR LEAD ACID (no luz LED) – Comenzará la
carga de iones de litio. Pulse de nuevo para cambiar el tipo de batería a batería de la batería
de plomo.
CONNECT CLAMPS TO LEAD-ACID BATTERY (no luz LED) – Conectado a la toma de
CA y se selecciona el tipo de batería de plomo-ácido sin las pinzas conectadas a la batería.
LEAD-ACID BATTERY-PRESS AGAIN FOR LITHIUM ION (no luz LED) – Comenzará la
carga de la batería de plomo. Pulse de nuevo para cambiar el tipo de batería a batería de
iones de litio.
WARNING-CLAMPS REVERSED (no luz LED) – Conectado a la toma de CA y las pinzas
conectadas en forma inversa a una batería.
ANALYZING BATTERY (LED verde encendido) – Conectado a la toma de CA, y la
primera vez que conecta a una batería correctamente.
CHARGING – xx% (LED verde encendido) – Conectado a la toma de CA y correctamente
conectado a una batería descargada.
FULLY CHARGED-AUT O MAINTAINING (LED verde pulsante) – Conectada a la toma de CA
y correctamente conectado a una batería completamente cargada.
CHARGE ABORTED-BAD BATTERY (LED verde intermitente) –
Las circunstancias que pueden causar una situación de abortar durante la carga:
• La batería está muy sulfatada o tiene una celda en corto y no se puede alcanzar una
carga completa.
• La batería es demasiado grande o hay un banco de baterías y no alcanza la carga
• 29 •
completa en un período de tiempo establecido.
Las circunstancias que pueden causar una situación de abortar durante mantienen:
• La batería está muy sulfatada o tiene una célula débil y no mantener la carga.
• Hay un gran sorteo de la batería y el cargador tiene que suministrar su máximo mantener
vigente durante un período de 12 horas para mantener la batería a plena carga.
BATTERY DISCONNECTED (no luz LED) – Después ha comenzado la carga, el cargador
ha perdido su conexión a la batería.
15. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
15.1 Limpieza y mantenimiento de usuario no debe ser realizado por los niños sin supervisión.
15.2 Después del uso y antes de llevar a cabo el mantenimiento, desenchufe y desconecte
el cargador de la batería (ver secciones 6, 7 y 8).
15.3 Utilice un paño seco para limpiar toda la corrosión de la batería y otra suciedad
o carburantes de los conectores de la batería, cables y la carcasa de la batería.
15.4 Asegúrese de que todos los componentes de carga están en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo, por ejemplo, las cubiertas de plástico de los clips de la batería.
15.5 No es necesario abrir la unidad para el mantenimiento, puesto que no contiene piezas
reparables por el usuario.
15.6 Cualquier otro mantenimiento debería realizarse por un reparador cualicado.
15.7 Si el cable de alimentación sufre daños, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de
reparaciones o personas cualicadas similares, para evitar cualquier peligro.
16. INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO Y MOVIMIENTO
16.1 Almacene el cargador desenchufado, en un posición erguida. El cable seguirá
conduciendo electricidad mientras no se desenchufe de la salida.
16.2 Realice el almacenamiento en un lugar frío y seco.
16.3 No almacene los conectores enganchados juntos, en o alrededor de metal o enganchados
a cables.
16.4 Si se mueve el cargador por la tienda o se transporta a otra ubicación, tenga cuidado para
evitar/prevenir daños en los cables, los conectores y el cargador. El no hacerlo puede
derivar en lesiones personales o daños en la propiedad.
17. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMACAUSA POSIBLERAZÓN / SOLUCIÓN
Los conectores de la
batería no producen
chispas cuando se tocan.
El cargador está equipado con un
accesorio de autoarranque. No
dará corriente a los conectores de
No se trata de un problema, sino de
una condición normal.
la batería hasta que la batería esté
conectada apropiadamente. Así
pues, los conectores no expulsarán
chispas si se tocan.
El cargador no se
enciende, estando
apropiadamente
conectado.
La salida CA no tiene tensión.
Conexión eléctrica pobre.
Controle la posible presencia de
fusibles abiertos o disyuntores que
suministren energía al tomacorriente
de CA.
Compruebe el cable de alimentación
y el cable de extensión por si el
enchufe estuviera ojo.
El LED verde es sólida
y la pantalla muestra
ANALYZING BATTERY
El cargador tiene que comprobar el
estado de la batería.
.
El LED verde será sólido cuando
el cargador está comprobando el
estado de la batería. Es condición
normal.
• 30 •
PROBLEMACAUSA POSIBLERAZÓN / SOLUCIÓN
El LED verde parpadea
y en la pantalla muestra
La batería es demasiado grande
para el cargador.
Usted necesita un cargador con
una velocidad amperios más alta.
CHARGE ABORTEDBAD BATTERY
.
El voltaje de la batería todavía está
Compruebe la batería.
debajo de 10 V después de 2 horas
de carga.
La pantalla muestra
CONNECT CLAMPS
Las pinzas no están llevando a cabo
.
una buena conexión.
Compruebe si hay una conexión
pobre en la batería o en la estructura.
El fusible está quemado.
Reemplace el fusible en línea para
el conector de anillo.
18. ESPECIFICACIONES
Entrada ..........................................................................................230 V CA~50 Hz, 0,6 A
Salida .................................................................................................................12 V
Tensión de carga................................................................................................14,2-14,4V
Dimensiones: Al x An x L ..........................................................194 mm x 89 mm x 83 mm
Peso ........................................................................................................................ 0,78 kg
Protección de salida.........................................................................................................Sí
Protección de polaridad diversa, a prueba de chispas/arcos ..........................................Sí
Grado de protección de entrada ..................................................................................IP64
3 A
• 31 •
FRANÇAISTraduction de la notice originale
Modèle :SPI3S
Chargeur de batterie automatique
MANUEL
Marques et symboles
Lisez le
manuel avant
d’utiliser.
Contactez le fournisseur d’équipements
pour plus de détails sur la façon de
disposer correctement de ce produit
dans un pays spécique, conformément
aux exigences du WEEE.
AVERTISSEMENT
IMPORTANT: LISEZ ET CONSERVEZ DE MANUEL DE SÉCURITÉ ET D’INSTRUCTIONS.
CONSERVER CES CONSIGNES – Ce guide vous montrera comment utiliser votre
chargeur efcacement et en toute sécurité. Veuillez lire, comprendre et suivre ces
instructions et précautions attentivement sachant que ce guide contient d’importantes
consignes d’utilisation et de sécurité. Les messages de sécurité utilisés partout dans ce
manuel contiennent un mot de signal, un message et une icône.
Le mot signal indique le niveau de danger dans une situation donnée.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
IMPORTANT
Avertissement
VEUILLEZ LIRE LE MANUEL EN ENTIER AVANT D’UTILISER
CE PRODUIT. TOUTE ERREUR PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES VOIRE LA MORT.
Indique une situation de danger imminent, qui provoquera la mort ou des
blessures graves sur l’opérateur ou les spectateurs si celle-ci n’est pas évitée.
Indique une situation de danger potentiel, qui peut provoquer la mort ou des
blessures graves sur l’opérateur ou les spectateurs si celle-ci n’est pas évitée.
Indique une situation de danger potentiel, qui peut provoquer des blessures
modérées ou minimes sur l’opérateur ou les spectateurs si celle-ci n’est pas évitée.
Indique une situation de danger potentiel, qui peut provoquer des dommages
sur l’équipement ou le véhicule ou des dommages matériels.
Attention,
risque de choc
électrique.
Ne pas
exposer à
la pluie.
Utiliser dans un
endroit bien ventilé.
• 32 •
Pour une utilisation
en intérieur
uniquement.
Tenir loin des étincelles
et des ammes - la
batterie peut émettre
des gaz explosifs.
Classe II
Chargeur
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES CONSIGNES.
Ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécurité.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
1.1 Lire le manuel en entier avant d’utiliser ce produit. Ne pas le faire
pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
1.2 Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des capacités ou le manque d’expérience et de
connaissances physiques, sensorielles ou mentales réduites si elles sont sans surveillance ou
instruction concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Nettoyage et entretien utilisateur ne
doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
1.3 Ce chargeur n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d’expérience et de connaissance,
sauf si elles sont sans surveillance ou instruction concernant l’utilisation du chargeur par une
personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec le chargeur.
1.4 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
1.5 N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation d’équipements non recommandés
ou vendus par Sealey peut engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou une lésion
corporelle ou des dommages matériels.
1.6 Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise plutôt que sur le cordon
quand vous débranchez le chargeur.
1.7 Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une
rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc électrique. Si vous devez utiliser
une rallonge assurez-vous que :
• Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille et forme
que celles de la prise du chargeur.
• Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
• Que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du chargeur comme
spéciée dans le section 8.
1.8 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la prise murale avant
d’entreprendre tout entretien ou nettoyage. Le fait de simplement éteindre l’appareil ne réduira
pas les risques.
1.9 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un agent de service ou un
technicien qualié an d’éviter un danger.
1.10 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé parterre ou a été
endommagé d’une autre façon; apportez-le à un technicien qualié.
1.11 Ne pas démonter le chargeur; apportez-le chez un technicien qualié quand vous devez l’entretenir
ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque d’incendie ou de choc électrique.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
1.12 TRAVAILLER AU VOISINAGE D’ACCUMULA TEUR AU PLOMB EST DANGEREUX.
LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE NORMALE.
POUR CETTE RAISON, IL EST DE LA PLUS HAUTE IMPORTANCE QUE VOUS
SUIVIEZ LES DIRECTIVES À CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE CHARGEUR.
1.13 Pour réduire le risque d’une explosion de la batterie, suivez ces instructions et celles publiées par le
fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement que vous comptez utiliser dans le voisinage
de la batterie. Passez en revue les marquages d’avertissement sur ces produits et sur le moteur.
1.14 Ce chargeur emploie des pièces, comme les sélecteurs et les disjoncteurs, qui ont tendance à
produire des arcs et des étincelles. Si utilisé dans un garage, placer ce chargeur 18 inch (46 cm)
ou plus au-dessus du niveau d’étage.
AVERTISSEMENT
IMPORTANT
Ne pas utiliser avec des batteries non rechargeables. Utilisez seulement avec
des batteries rechargeables au plomb acide ou lithium-ion LiFePO4.
Ne pas démarrer le véhicule avec le chargeur branché à la prise, ou il peut
endommager le chargeur et votre véhicule.
• 33 •
2. PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
AVERTISSEMENT
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
2.1 Ne jamais fumer ou produire une étincelle ou amme au a l’entour d’une
batterie ou d’un moteur.
2.2 Enlevez les éléments métalliques tels que bagues, bracelets, colliers et
montres lorsque vous travaillez avec une batterie au plomb-acide ou lithium-ion.
Ces batteries peuvent produire un court-circuit assez fort pour souder une bague ou autre
métal, provoquant de graves brûlures.
2.3 Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal sur la
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie ou à
d’autres parties électriques et pourrait produire une explosion.
2.4 Utilisez ce chargeur seulement pour charger 12V batteries pour automobiles / sports
motorisés, y compris les batteries au plomb-acide de 6 cellules et lithium-ion LiFePO
de
4
4 cellules et la capacité nominale de 3-50Ah (12V)*. Il n’est pas conçu pour alimenter un
système électrique à basse tension autre que dans une application d’un démarreur. Ne pas
utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des batteries sèches qui sont communément
utilisées en électroménager ou des batteries au lithium-ion utilisées dans les téléphones, les
ordinateurs portables, les outils électriques portables, etc. Ces batteries peuvent exploser et
causer des lésions corporelles et des dommages matériels.
*Le SPI3S a été testé et approuvé pour charger la batterie LiFePO
numéro de modèle TDS-1220AH-1. Avant de charger une autre batterie LiFePO
nous vous recommandons de contacter le fournisseur de la batterie.
ChaoBaLi, le
4
,
4
2.5 NE JAMAIS recharger des batteries gelées.
2.6 Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
2.7 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux ou vos
habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
2.8 Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes de sécurité et
des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous travaillez près de la batterie.
2.9 Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez
l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos yeux, rincez
immédiatement l’œil avec de l’eau froide coulante pour au moins 10 minutes puis allez voir
le médecin aussitôt.
2.10 Si l’acide de batterie est avalée accidentellement boire du lait, les blancs d’œufs ou de
l’eau. NE PAS faire vomir. Consulter un médecin immédiatement.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
LE RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE BATTERIE.
L’ACIDE DE BATTERIE EST UN ACIDE SULFURIQUE
EXTRÊMEMENT CORROSIF.
3.1 On doit retirer la batterie du véhicule pour la recharger.
Toujours retirer le câble de masse en premier. S’assurer que tous les
accessoires du véhicule sont éteints pour prévenir de la formation d’étincelles.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la batterie est en
chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, ne laissez pas
les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux, votre nez et votre bouche.
Utilisez du bicarbonate de sodium et de l’eau pour neutraliser l’électrolyte de batterie et
aider à éliminer les particules de corrosion dans l’air. Ne vous touchez pas les yeux, le nez
ou la bouche.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le niveau d’acide
atteigne celui spécié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire déborder. Pour une
batterie dont les éléments n’ont pas de bouchons, comme les « VRLA » (accumulateur
au plomb – acide à régulation par soupape) suivez attentivement les directives de
chargement du fabricant.
• 34 •
3.5 Lisez, comprenez et suivez toutes les directives pour le chargeur, la batterie, le véhicule
et tout autre appareil utilisé au voisinage de la batterie et du chargeur. Étudiez toutes
les précautions spéciques du fabricant de la batterie pour le chargement et les taux de
charge recommandés.
3.6 Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation de votre
véhicule et assurez-vous que le sélecteur de tension de sortie correspond à la tension
voulue. Si le chargeur a un taux de charge ajustable, chargez la batterie au taux le plus
bas pour commencer.
3.7 Assurez-vous que les pinces des câbles du chargeur sont fermement connectées.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
LE RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE
BATTERIE.
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible de la
batterie que les câbles CC le permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement au dessus
de la batterie en charge; les gaz de la batterie corroderaient et endommageraient le chargeur.
4.3 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
4.4 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de l’analyse
hydrométrique ou en remplissant la batterie.
4.5 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un endroit fermer et ne pas empêcher la ventilation.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Connectez et déconnectez les pinces CC seulement après avoir débranché le cordon CA
de la prise murale. Ne permettez jamais aux pinces de se toucher.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les sections 6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT
CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
IMPORTANT
Ne pas démarrer le véhicule avec le
chargeur branché à la prise, ou il peut
endommager le chargeur et votre véhicule.
6.1 Positionnez les câbles CA et CC pour qu’ils ne risquent aucun dommage par le capot,
la porte ou toute autre partie du moteur chaude ou en mouvement. NOTE : S’il est
nécessaire de fermer le capot pendant le processus chargeant, être sûrs que le capot ne
touche pas la partie en métal des clips de batterie ou coupe l’isolation des câbles.
6.2 Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et autres pièces
qui peuvent causer des blessures.
6.3 Vériez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie
a généralement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
6.4 Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (connectée au chassis). La
borne de la batterie n’est pas connectée au châssis doit être connectée en premier. L’autre
connexion doit être faite sur le châssis, à distance de la batterie et de la conduite de
carburant. Le chargeur de batterie est alors d’être raccordé au réseau d’approvisionnement.
Voir les étapes 6.5 et 6.6.
6.5 Pour les véhicules mis à la masse négative, connectez la pince POSITIVE (ROUGE) du
chargeur de batterie à la borne de la batterie POSITIVE (POS, P, +), non mise à la masse.
Connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à
l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence
ou à des pièces de carrosserie en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal de la
carrosserie ou du bloc moteur.
6.6 Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du
chargeur de batterie à la borne de la batterie NÉGATIVE (NEG, N, -), non mise à la masse.
Connectez la pince POSITIVE (ROUGE) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart
• 35 •
de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou à des
pièces en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal de la carrosserie ou du bloc moteur.
6.7 Branchez le chargeur CA à une prise électrique.
6.8 Après la charge, débranchez le chargeur de la batterie du réseau d’approvisionnement.
Puis retirer la connexion du châssis, puis la connexion de la batterie.
6.9 Voir Calcul du Temps de Charge pour des renseignements sur la durée de charge.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
généralement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) (Un câble de
booster du calibre nécessaire serait parfaitement).
7.2 Attachez un câble isolé de batterie d’au moins 24 pouces (61 cm), calibre 6 (AWG) à la
borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.
7.3 Connectez la pince du chargeur POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE (POS, P, +) de
la batterie.
7.4 Placez vous et l’extrémité libre du câble que vous avez attachés antérieurement à la
borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie, aussi loin que possible de la batterie – puis
connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne vous placez pas face à la batterie lorsque vous effectuez le dernier raccordement.
7.6 Branchez le chargeur CA à une prise électrique.
7.7 Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse de la procédure de
connexion et coupez la première connexion en étant aussi loin que possible de la batterie.
7.8 Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la
charger à bord il faut posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine.
8. CORDON D’ÉNERGIE CA
AVERTISSEMENT
8.2
DANGER
de vous installer celle qui convient. Une mauvaise installation peut engendrer un risque de
choc électrique ou d’électrocution.
8.3 Tailles minimum AWG recommandées pour le rallonge:
• 100 pieds (30,5 mètres) de long ou moins–utilisent une 18 corde d’extension de calibre (1,0 mm2).
• Plus de 100 pieds (30,5 mètres) de long–utilisent une 16 corde d’extension de calibre (1,25 mm
9. CARACTÉRISTIQUES
AVERTISSEMENT
Ne jamais modier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne
correspond pas à la prise murale, demander à un électricien professionnel
1
2
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
8.1 Ce chargeur de batterie est à utiliser sur un nominal de 230 V,
50 Hz circuit. La che doit être branchée dans une prise qui est bien
installé en conformité avec tous les codes et règlements locaux. Les
broches de la che doit tenir le récipient (la sortie).
6
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT
CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vériez la polarité des bornes de la batterie.
La borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie a
5
1. Cordon d’alimentation CA
2. Afchage numérique
3
3. Bouton de type de batterie / langue
4. Indicateur DEL
4
5. Attache au crochet
6. Connexion de pince
de câble de la batterie
7. Connexion de câble de
la batterie avec anneaux
• 36 •
7
2
).
10. DIRECTIVES DE MONTAGE
10.1 Enlever tous les cordon dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie.
11. PANNEAU DE CONTRÔLE
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
L’afchage numérique indique l’état de la batterie et le chargeur. Voir la section Afchage
des Messages pour la liste complète
des messages.
BOUTON DE TYPE DE BATTERIE / LANGUE
Appuyez sur le bouton une fois pour selectionner plomb-acide; deux fois pour une batterie au
lithium-ion. Le type de batterie choisi sera enregistré. Si vous n’appuyez sur aucun bouton,
le chargement commencera automatiquement dans dix minutes. App u y e r 5 s e c o n d e s s u r l e
bouton an de pouvoir selectionner votre langue (EN→ DE→ FR).
INDICATEUR DEL
DEL vert solide : Le chargeur charge la batterie.
DEL vert clignotante lentement : La batterie est complètement chargée et le chargeur
est en mode maintien.
DEL Vert clignotante rapide: La charge est abandonee.
NOTE : Consulter les Consignes d’Utilisation pour obtenir une description complète des
modes du chargeur.
12. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Le chargeur n’a pas d’interrupteur ON / OFF. Les commandes ON et OFF sont contrôlés en
branchant le SPI3S dans une prise électrique murale CA seulement après les connexions a la
batterie ont été faites.
IMPORTANT
INFORMATIONS SUR LA BATTERIE
Ce chargeur peut charger 6 cellules batteries de plomb-acide ou 4 cellules de lithium-ion
LiFePO
NOTE : Ce chargeur dispose d’un dispositif d’auto-démarrage. Le courant ne sera pas fourni
aux pinces pour l’accumulateur jusqu’à ce que la batterie soit correctement connectée. Ce
qui signie que les pinces n’émettront pas d’étincelles si elles se touchent.
Voir les instructions pour charger une batterie dans un véhicule (article 6) ou à
l’extérieur du véhicule (article 7).
UTILISATION DU CONNECTEUR RAPIDE CONNECTEURS
Connectez l’un des ensembles de câbles de sortie pour le chargeur en quelques secondes.
Veillez à placer le chargeur sur une surface sèche, non-inammable.
IMPORTANT
source d’alimentation de charge, ou de prolonger la longueur de câble de sortie, comme
l’inversion de polarité et / ou des conditions de surcharge se produit.
CONNEXION RAPIDE AVEC PINCES DE BATTERIE
1. Branchez l’extrémité du câble de sortie du chargeur à la n de la pince à connexion
rapide batterie.
2. Suivez les étapes dans les sections 6 et 7 pour raccorder les pinces de sortie à la batterie.
3. Après une bonne connexion électrique est faite à la batterie, branchez le cordon
d’alimentation dans une prise électrique murale CA. Veillez à placer le chargeur sur une
surface sèche, non-inammable.
4. Sélectionnez le type de batterie.
5. Lorsque la charge est terminée, débranchez le cordon d’alimentation de réseau
Ce chargeur de batterie doit être correctement assemblé conformément aux
instructions de montage avant de l’utiliser.
Ne pas démarrer le véhicule avec le chargeur branché à la prise, ou il peut
endommager le chargeur et votre véhicule.
avec une capacité nominale de 3 Ah à 50 Ah.
4
Ne jamais brancher la pince et des bornes de sonner ensemble pour une
utilisation dans d’autres applications, telles que la batterie externe ou autre
• 37 •
d’alimentation, retirer la pince négative, et enn la pince positive.
CONNEXION RAPIDE AVEC ANNEAUX
Les connecteurs anneau xé en permanence à la batterie offrant un accès facile à charger
votre batterie rapidement. Cette application est appropriée pour les motocyclettes, les
tracteurs de pelouse, de VTT et de motoneiges.
1. Pour xer en permanence à une batterie, dévisser et retirer chaque écrou du boulon à la
borne de batterie.
2. Branchez le connecteur positive rouge à la borne positive (POS, P, +) de la batterie.
3. Connectez le connecteur en anneau négatif noir à la borne négative (NEG, N, -)
de la batterie.
4. Remplacer et serrer les écrous pour xer.
5. Branchez le câble à l’extrémité du cordon de sortie du chargeur. Prenez soin de garder les
ls loin de métal et des pièces mobiles.
6. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise électrique murale CA.
Veillez à placer le chargeur sur une surface sèche, non-inammable.
7. Sélectionnez le type de batterie.
8. Lorsque la charge est terminée, débranchez le cordon d’alimentation de réseau
d’alimentation, retirez le connecteur négatif, et enn le connecteur positif.
INDICATEUR DE CONNEXION DE LA BATTERIE
Si le chargeur ne détecte pas une batterie correctement connecté, le chargement ne
démarre pas et l’afchage numérique indique l’un des deux messages. Si l’écran afche
CONNECTER LES PINCES, assurez-vous que le chargeur est branché à la batterie et
les points de connexion sont propres et en faisant une bonne connexion. Si l’écran afche
ATTENTION-PINCES INVERSEES, débrancher le chargeur de la prise, inverser les
connexions à la batterie, puis brancher le chargeur de retour po.
MODE DE CHARGEMENT AUTOMATIQUE
Lors d’un chargement automatique, le chargeur bascule sur le mode Entretien
automatiquement quand la batterie est chargée. Pour une batterie avec une tension initiale
de moins d’ 1 volt, utilisez un chargeur manuel pour pré-ordonner la batterie depuis cinq
minutes de recevoir le voltage supplémentaire dans la batterie.
ARRÊT DU CHARGEMENT
Si le chargement ne peut pas se poursuivre normalement, il s’arrêtera. Lorsque la charge
est abandonnée, la sortie du chargeur est éteint, le voyant vert clignote et l’écran afche
CHARGE ARRETEE-BATTERIE DEFFECTUEUSE. Pour réinitialiser après une charge
avorté, débrancher le chargeur de la prise, attendez quelques instants et rebranchez.
CHARGEMENT COMPLET
Achèvement de charge est indiqué par la pulsation LED verte et l’afchage numérique
montrant CHARGEE-MODE MAINTIEN DE CHARGE. Cela signie que le chargeur
charge est interrompue et a changé au mode de fonctionnement Maintenance.
MODE ENTRETIEN (CONTRÔLANT LE MODE DE MONITOR) Lorsque le voyant vert est
palpitant, le chargeur a commencé le mode de Maintenir. Dans ce mode, le chargeur garde
la batterie complètement chargée en fournissant un faible courant selon les besoins. NOTE:
Si le chargeur est tenu de fournir son maximum de maintenir un courant continu d’une période
de 12 heures, il se mettra en mode Arrêt (voir l’article Arrêt ). Cela est généralement causé par
une fuite de la batterie ou la batterie peut être mauvais. Assurez-vous qu’il n’ya pas de charges
sur la batterie. S’il ya, de les supprimer. S’il n’y en a pas, faire vérier la batterie ou la remplacé.
MAINTENIR LA CHARGE D’UNE BATTERIE
Le SPI3S maintient les batteries de 12 volts, et de les maintenir à pleine charge.
NOTE : La technologie de mode maintien vous permet de recharger en toute sécurité
et de maintenir une batterie en bon état pendant des périodes de temps prolongées.
Toutefois, des problèmes avec la batterie, des problèmes électriques dans le véhicule, les
connexions irrégulières ou d’autres conditions imprévues pourraient entraîner une tension
excessive tirages. En tant que tel, le suivi de temps en temps votre batterie et le processus
• 38 •
de chargement est recommandée.
13. CALCUL DU TEMPS DE CHARGEMENT
POURCENTAGE DE BATTERIE ET DURÉE DE CHARGEMENT
Ce chargeur modie la durée de chargement an de charger la batterie complètement,
efcacement et de façon sécuritaire. Le microprocesseur exécute automatiquement les
fonctions nécessaires. Cette section inclut des directives qui pourraient être utilisées
an d’évaluer les durées de chargement. Utilisez le tableau suivant pour déterminer
plus précisément le temps qu’il vous faut pour recharger complètement une batterie.
Premièrement, déterminez où se trouve votre batterie dans le tableau.
CCA = intensité du courant électrique au démarrage à froid (ICEDF)
Ah = ampère-heure
Trouvez votre type de batterie dans le tableau ci-dessous et notez le temps de charge donné
pour chaque paramètre de batterie. Les temps de charge donnés sont pour des batteries
chargées à 50 pour cent avant la recharge. Ajoutez plus de temps pour les batteries fortement
déchargées.
TAUX DE CHARGE /
TAILLE DE LA BATTERIE / CARACTÉRISTIQUES
TEMPS DE CHARGEMENT
3 AMP
PETITES
BATTERIES
AUTOS /
CAMIONS
Motocyclette,
tondeuse à siège, etc.
200-315 CCA36-46 Ah7½-9½ h
315-550 CCA46-58 Ah9½-12 h
550-1000 CCA58-111 AhNE MAINTIEN QUE
6-12 Ah1½-2½ hrs
12-32 Ah2½-7 hrs
56 AhNE MAINTIEN QUE
À DÉCHARGE POUSSÉE
MARINE /
86 AhNE MAINTIEN QUE
96 AhNE MAINTIEN QUE
106 AhNE MAINTIEN QUE
14. AFFICHAGE DES MESSAGES
CHOISISSEZ LE TYPE DE BATTERIE (LED éteint) – Attente pour l’utilisateur de
sélectionner le type de batterie.
ATTACHEZ LES PINCES POUR BATTERIE DU LITHIUM ION (LED éteint) – Branchée sur
une prise CA et le type de batterie lithium-ion est choisi, sans relier les pinces a la batterie.
BATTERIE LITHIUM-ION - PRESSEZ ENCORE POUR PLOMB ACIDE (LED éteint) – La
charge commence pour une batterie lithium-ion. Appuyez à nouveau pour changer de type de
batterie plomb-acide.
RACCORDER LES BORNES AUX BATTERIES PLOMB ACIDE (LED éteint) – Branchée sur
une prise CA et le type de batterie au plomb-acide est choisi, sans relier les pinces a la batterie.
BATTERIE AU PLOMB ACIDE - PRESSEZ ENCORE POUR LITHIUM-ION (LED éteint) –
La charge commence pour une batterie plomb-acide. Appuyez à nouveau pour changer de
type de batterie lithium-ion.
ATTENTION-PINCES INVERSEES (LED éteint) – Branché sur la prise secteur et les
pinces sont connectés vers l’arrière pour une batterie.
ANALYSE DE LA BATTERIE (Voyant vert allumé) – Branché sur la prise secteur, et lorsque
branché à une batterie correctement.
CHARGE - xx% (Voyant vert allumé) – branché sur la prise secteur et correctement
connecté à une batterie déchargée.
CHARGEE-MODE MAINTIEN DE CHARGE (LED verte pulsation) – Branchée sur une
• 39 •
prise CA et proprement connectée a une batterie chargée.
CHARGE ARRETEE-BATTERIE DEFFECTUEUSE (Vert clignotant LED) –
Circonstances qui pourraient entraîner une situation d’abandon pendant la charge :
• La batterie est fortement sulfaté ou a une cellule en court-circuit et ne peut pas atteindre
une charge complète.
• La batterie est trop grande ou s’il ya une rangée de batteries et il n’atteint pas la pleine
charge dans une période de temps dénie.
Circonstances qui pourraient entraîner une situation d’abandon pendant maintenir :
• La batterie est fortement sulfaté ou a une cellule faible et ne tiendra pas une charge.
• Il est un grand tirage au sort de la batterie et le chargeur doit fournir son maximum actuel
maintenir pour une période de 12 heures pour maintenir la batterie a pleine charge.
BATTERIE NON CONNECTEE (LED éteint) – Après le chargement a commencé,
le chargeur a perdu sa connexion à la batterie.
15. CONSIGNES D’ENTRETIEN
15.1 Nettoyage et entretien de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
15.2 Après avoir utilisé le chargeur et avant une opération d’entretien, débranchez et
déconnectez le chargeur de batterie (voir les sections 6, 7 et 8).
15.3 Utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou
l’huile sur les clips de batterie, les câbles et le boîtier du chargeur.
15.4 Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit et dans la bonne
condition de travail, par exemple, les bottes de plastique sur les clips de batterie.
15.5 L’entretien courant ne nécessite pas l’ouverture de l’appareil, car il ne contient aucune
pièce que l’utilisateur puisse entretenir.
15.6 Toutes les autres réparations doivent être effectuées par du personnel qualié.
15.7 Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
agent de service ou des personnes de même qualication, an d’éviter un danger.
16. INSTRUCTIONS DE TRANSPORT ET STOCKAGE
16.1 Entreposez le chargeur non branché, dans une position verticale. Le cordon conduira de
l’électricité jusqu’à ce qu’il soit débranché de la prise.
16.2 Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et frais.
16.3 Ne pas ranger les pinces de batterie attachées ensemble, sur ou autour d’un métal ou
accrochées aux câbles.
16.4 Si le chargeur est placé dans la boutique ou transportés vers un autre emplacement,
prendre soin d’éviter ou de prévenir des dommages aux câbles, pinces et le chargeur. Ne
pas le faire pourrait entraîner des blessures ou des dommages matériels.
17. TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈMECAUSE POSSIBLERAISON / SOLUTION
Les clips de batterie ne
jettent pas des étincelles
quand touché ensemble.
Le chargeur est équipé avec une
caractéristique d’auto-début. Il ne
fournira pas de courant aux clips de
Aucun problème, c’est une condition
normale.
batterie jusqu’à ce qu’une batterie
soit correctement raccordée. Les
clips ne jetteront pas des étincelles
si touché ensemble.
• 40 •
PROBLÈMECAUSE POSSIBLERAISON / SOLUTION
Le chargeur ne s’allume
pas quand il est
correctement branché.
La prise de courant CA est morte.
Vériez si un fusible est coupé ou
le disjoncteur pour cette prise de
courant.
Mauvaise connexion électrique.
Vériez le cordon d’alimentation et
la rallonge pour le raccordement des
ches.
Le voyant vert est
solide et l’écran afche
ANALYSE DE LA
BATTERIE.
Le voyant vert
clignote et l’afcheur
Le chargeur doit vérier l’état de la
batterie.
La batterie est trop grande pour le
chargeur.
Le voyant vert est allumé en continu
lorsque le chargeur est entrain de
vérier l’état de la batterie. C’est une
condition normale.
Vous avez besoin d’un chargeur avec
un taux d’ampères plus élevés.
indique CHARGÉ
ARRETEE - BATTERIE
DEFFECTUEUSE.
L’écran afche
CONNECTER LES
Les pinces ne font pas une bonne
connexion.
Vériez la mauvaise connexion de la
batterie et le cadre.
PINCES.
Le fusible est défectueux.
Remplacez le fusible en ligne pour le
connecteur de l’anneau.
La tension de la batterie est encore
Faire vérier la batterie.
sous 10V après 2 heures de charge.
18. CARACTÉRISTIQUES
Entrée ...............................................................................................................230 V CA~50 Hz, 0,6 A
Sortie ....................................................................................................................................12 V
Tension de charge ..............................................................................................................14,2-14,4 V
Dimensions – H x L x P .............................................................................194 mm x 89 mm x 83 mm
Poids ..........................................................................................................................................0,78 kg
Protection de la sortie .......................................................................................................................Oui
Protection inversion de polarité, Spark / Arc-Preuve ......................................................................Oui
Indice de protection Ingress ...........................................................................................................IP64
3 A
• 41 •
ITALIANOTraduzione delle istruzioni originali
Modello:SPI3S
Caricabatterie automatico
MANUALE D’USO
Simboli e contrassegni
Leggere il
manuale prima
dell’uso.
Contattare il fornitore
dell’apparecchio per i dettagli sullo
smaltimento del presente prodotto
in conformità ai requisiti RAEE.
AVVERTENZA
IMPORTANTE:
LEGGERE E CONSERV ARE IL PRESENTE MANUALE DI SICUREZZA E DI ISTRUZIONI.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI – il presente manuale spiega come utilizzare
il caricabatterie in modo sicuro ed efcace. Leggere, comprendere e osservare le presenti
istruzioni e precauzioni con la massima attenzione, poiché il presente manuale contiene
importanti istruzioni per la sicurezza e il funzionamento. I messaggi per la sicurezza utilizzati
nel presente manuale contengono una parola di segnalazione, un messaggio e un’icona.
La parola di segnalazione indica il livello di pericolo in una data situazione.
PERICOLO
AVVERTENZA
ATTENZIONE
IMPORTANTE
Avvertenza
LEGGERE L’INTERO MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE IL PRESENTE
PRODOTTO. IN CASO CONTRARIO, POSSONO VERIFICARSI LESIONI
GRAVIE ANCHE LET ALI.
Indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata, causerà il
decesso o gravi lesioni dell’operatore o dei presenti.
Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non evitata, potrebbe
causare il decesso o gravi lesioni dell’operatore o dei presenti.
Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non evitata, potrebbe
causare lesioni moderate o leggere dell’operatore o dei presenti.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe
causare danni all’attrezzatura, al veicolo o a oggetti.
Attenzione,
pericolo di scossa
elettrica.
Utilizzare in una zona
Non esporre
alla pioggia.
ben ventilata.
• 42 •
Solo per l’uso in
ambienti chiusi.
Tenere lontano da scintille e
amme, la batteria potrebbe
emettere gas esplosivi.
Carica-batterie
di classe II
1. IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA – CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
Il presente manuale contiene importanti istruzioni operative e di sicurezza.
AVVERTENZAAVVERTENZA
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA O INCENDIO.
1.1 Leggere l’intero manuale prima di utilizzare il presente prodotto. In
caso contrario, possono vericarsi lesioni gravie anche letali.
1.2 I bambini devono essere vigilati per assicurarsi che non giochino con
il dispositivo. Questo dispositivo non può essere utilizzato da bambini di età
inferiore a 8 anni. Il dispositivo può essere utilizzato da soggetti con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali o con scarsa esperienza e conoscenza, purché siano vigilati o debitamente istruiti e
abbiano compreso i pericoli connessi con l’uso dell’apparecchiatura. I bambini non devono giocare
con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini non vigilati.
1.3 Il presente caricabatterie non è destinato all’uso da parte di soggetti (inclusi i bambini) con capacità
ridotte a livello sico, sensoriale o mentale, o prive dell’esperienza e conoscenza adeguata, a meno
che non abbiano ricevuto supervisione o istruzioni relative all’uso del caricabatterie da parte di
un responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere controllati per assicurarsi che non
giochino con il caricabatterie.
1.4 Non esporre il caricabatterie alla pioggia o alla neve.
1.5 Utilizzare solo gli accessori raccomandati. L’uso di qualsiasi accessorio non raccomandato o
venduto da Sealey può dare luogo al pericolo di incendio, scossa elettrica o lesioni personali e
danni materiali.
1.6 Per ridurre il rischio di danni alla spina o al cavo elettrico, tirare sempre dalla spina e mai dal cavo
per disconnettere il caricabatterie.
1.7 Non utilizzare una prolunga a meno che non assolutamente necessario. L’uso di una prolunga
inadatta può causare il pericolo di incendio e scossa elettrica. Se fosse necessario utilizzare
una prolunga, assicurarsi:
• che gli spinotti della spina della prolunga siano identici come numero, dimensioni e forma rispetto a
quelli della spina del caricabatterie.
• che la prolunga sia cablata adeguatamente e in buone condizioni elettriche.
• che le dimensioni del cavo siano sufcientemente grandi per la potenza nominale in ampere
c.a. del caricabatterie, come specicato alla sezione 8.
1.8 Per ridurre il pericolo di scossa elettrica, disconnettere il caricabatterie dalla presa di rete
prima di tentare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia. Il semplice spegnimento degli
interruttori non riduce tale pericolo.
1.9 Non mettere in funzione il caricabatterie in presenza di danni al cavo o alla spina. Se il cavo
di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal responsabile della
manutenzione o da altro personale qualicato, al ne di evitare rischi.
1.10 Non mettere in funzione il caricabatterie se esso ha ricevuto un forte colpo, è caduto o è stato
danneggiato in qualsiasi modo. Farlo controllare da personale tecnico qualicato.
1.11 In caso di necessità di assistenza o riparazioni non smontare il caricabatterie; portarlo presso
un centro di assistenza qualicato. Un rimontaggio errato può causare il pericolo di incendio o
scossa elettrica.
AVVERTENZA
PERICOLO DERIVANTE DAI GAS ESPLOSIVI.
1.12 LA VORARE NELLE VICINANZE DI UNA BATTERIA AL PIOMBO-ACIDO È
PERICOLOSO. LE BATTERIE GENERANO GAS ESPLOSIVI DURANTE IL NORMALE
FUNZIONAMENTO. PER TALE RAGIONE, È IMPORTANTISSIMO SEGUIRE LE
ISTRUZIONI OGNI VOLTA CHE SI UTILIZZA IL CARICABATTERIE.
1.13 Per ridurre il rischio di un’esplosione della batteria, seguire le presenti istruzioni e quelle pubblicate
dal produttore della batteria e dal produttore di qualsiasi attrezzatura che si desideri utilizzare nelle
vicinanze della batteria. Rivedere le indicazioni precauzionali riportate su questi prodotti e sul motore.
1.14 Il presente caricabatterie utilizza componenti, come ad esempio interruttori e fusibili, che tendono a
produrre archi elettrici e scintille. Se utilizzato in un garage, posizionare il caricabatterie ad almeno
46 cm (18”) di distanza dal suolo.
AVVERTENZA
IMPORTANTE
Non utilizzare con batterie non ricaricabili. Utilizzare esclusivamente con
batterie ricaricabili al piombo-acido o agli ioni di litio LiFePO4.
Non avviare il veicolo con il caricabatterie collegato alla presa di corrente CA:
ciò può provocare danni al dispositivo e al veicolo.
• 43 •
2. PRECAUZIONI PERSONALI
AVVERTENZA
PERICOLO DERIVANTE DAI GAS ESPLOSIVI.
2.1 NON fumare ed evitare scintille o amme nelle vicinanze della batteria
o del motore.
2.2 Rimuovere gli oggetti di metallo personali come ad esempio anelli, braccialetti,
collane e orologi quando si lavora con una batteria al piomboacido. Una batteria al
piombo-acido può produrre una corrente di corto circuito sufcientemente elevata
per sciogliere un anello o un oggetto in metallo, causando una grave ustione.
2.3 Operare con la massima cautela, per ridurre il rischio di caduta di un attrezzo di metallo
sulla batteria. Ciò potrebbe provocare una scintilla o il corto circuito della batteria o di altri
parti elettriche, causando un’esplosione.
2.4 Utilizzare questo caricabatterie per caricare esclusivamente le batterie 12 V automotive /
energia sportive, di cui 6 a celle piombo-acido e 4 a celle batterie al litio LiFePO
, con capacità
4
nominali di 3-50 Ah (12 V)*. Esso non ha lo scopo di fornire potenza a un impianto elettrico
a bassa tensione, fatta eccezione per l’uso con il motorino di avviamento. Non utilizzare
il presente caricabatterie per caricare le batterie a secco, comunemente utilizzate per gli
elettrodomestici o batterie agli ioni di litio, utilizzate nei telefoni cellulari, computer portatili,
utensili elettrici, ecc. Queste batterie possono esplodere e causare danni personali e materiali.
*Il SPI3S è stato testato e approvato per caricare la batteria LiFePO
numero di modello TDS-1220AH-1. Prima di caricare qualsiasi altra batteria LiFePO
ChaoBaLi,
4
ti consigliamo di contattare il fornitore della batteria.
2.5 NON caricare mai una batteria congelata.
2.6 Considerare la possibilità di avere qualcuno accanto in aiuto quando si lavora con una
batteria al piombo-acido.
2.7 Tenere a portata di mano acqua e sapone in abbondanza, qualora l’acido della batteria venga
a contatto con la pelle, gli abiti o gli occhi.
2.8 Indossare una protezione completa per gli occhi e il corpo, inclusi occhialini di sicurezza e
abbigliamento protettivo. Evitare di toccarsi gli occhi mentre si lavora accanto alla batteria.
2.9 Se l’acido della batteria entra a contatto con la pelle o gli abiti, lavare immediatamente
l’area colpita con acqua e sapone. Se l’acido entra a contatto con gli occhi, irrorare
immediatamente l’occhio colpito con acqua fredda corrente per almeno 10 minuti e
consultare subito un medico.
2.10 Se l’acido della batteria viene accidentalmente ingerito, bere latte, albume o acqua. NON
indurre il vomito. Consultare immediatamente un medico.
3. PREPARAZIONE ALLA CARICA
AVVERTENZAAVVERTENZA
PERICOLO DI CONTATTO CON L’ACIDO DELLA BATTERIA.
L’ACIDO DELLA BATTERIA È ACIDO SOLFORICO ALTAMENTE
CORROSIVO.
3.1 Se fosse necessario rimuovere la batteria dal veicolo per caricarla,
rimuovere sempre prima il terminale di massa. Assicurarsi che tutti gli
accessori del veicolo siano spenti, per prevenire la formazione di un arco elettrico.
3.2 Assicurarsi che l’area circostante la batteria sia ben ventilata mentre la batteria viene caricata.
3.3 Pulire i terminali della batteria prima di caricare la batteria. Durante la pulizia, evitare che il
prodotto della corrosione venga a contatto con occhi, naso e bocca. Utilizzare bicarbonato
di sodio e acqua per neutralizzare l’acido della batteria e contribuire all’eliminazione della
corrosione da contatto con l’aria. Non toccarsi gli occhi, il naso o la bocca.
3.4 Aggiungere acqua distillata a ogni elemento no a ottenere il livello di acido della batteria
indicato dal produttore. Non riempire eccessivamente. Per una batteria priva di tappi
apribili degli elementi, come ad esempio le batterie al piombo-acido regolate da valvole
(VRLA), seguire attentamente le istruzioni di ricarica.
3.5 Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni per il caricabatterie, la batteria, il
veicolo e qualsiasi attrezzatura utilizzata nelle vicinanze della batteria e del caricabatterie.
Studiare le precauzioni speciche del produttore della batteria durante la carica e le
velocità di carica raccomandate.
• 44 •
,
4
3.6 Determinare la tensione della batteria facendo riferimento al manuale d’uso
dell’autoveicolo e assicurarsi che l’interruttore di selezione della tensione di uscita sia
impostato sul valore corretto. Se il caricabatterie ha una velocità di carica regolabile,
caricare prima la batteria alla velocità più bassa.
3.7 Assicurarsi che i morsetti del cavo del caricabatterie siano connessi saldamente.
4. POSIZIONAMENTO DEL CARICABATTERIE
AVVERTENZA
AVVERTENZAAVVERTENZA
PERICOLO DI ESPLOSIONE E CONTATTO CON GLI
ACIDI DELLA BATTERIA.
4.1 Collocare il caricabatterie il più lontano possibile in
base a quanto consentito dal cavo elettrico.
4.2 Non collocare mai il caricabatterie direttamente
sulla batteria da caricare. I gas in fuoriuscita dalla batteria corroderanno e danneggeranno
il caricabatterie.
4.3 Non collocare la batteria sopra il caricabatterie.
4.4 Evitare che l’acido della batteria goccioli sul caricabatterie durante la lettura della densità
dell’elettrolito o durante il riempimento della batteria.
4.5 Non mettere in funzione il caricabatterie in un’area al chiuso ovvero non limitare la
ventilazione in alcun modo.
5. PRECAUZIONI PER LA CONNESSIONE IN C.C.
5.1 Connettere e disconnettere i connettori di uscita in c.c. solo dopo aver rimosso la spina
dalla presa elettrica in c.a.. Non mettere mai in contatto i connettori fra di loro.
5.2 Collegare i connettori alla batteria e al telaio come indicato nelle sezioni 6 e 7.
6. SEGUIRE QUESTI PASSAGGI QUANDO LA BATTERIA È INSTALLAT A NEL VEICOLO.
AVVERTENZA
AVVERTENZAAVVERTENZA
UNA SCINTILLA NELLE VICINANZE DELLA
BATTERIA PUÒ CAUSARE UN’ESPLOSIONE
DELLA BATTERIA STESSA. PER RIDURRE IL
RISCHIO DI FORMAZIONE DI SCINTILLE VICINO
ALLA BATTERIA:
IMPORTANTE
Non avviare il veicolo con il caricabatterie collegato alla presa di corrente CA:
ciò può provocare danni al dispositivo e al veicolo.
6.1 Posizionare i cavi in c.a. e in c.c. in modo tale da ridurre il rischio di danni al cofano, allo
sportello e a parti in movimento o surriscaldate del motore. NOTA: se fosse necessario
chiudere il cofano durante il processo di carica, assicurarsi che il cofano non tocchi la parte
metallica dei connettori della batteria e non tagli il rivestimento isolante dei cavi.
6.2 Tenersi lontano da pale di ventilatori, cinghie, pulegge e altre parti che potrebbero causare
lesioni.
6.3 Controllare la polarità dei poli della batteria. Il polo POSITIVO (+)
solitamente ha un
diametro maggiore di quello del polo NEGATIVO (-).
6.4 Determinare quale polo della batteria sia provvisto di messa a terra ovvero connesso al
telaio. Deve essere collegato prima il terminale non connesso al telaio. L’altra connessione
è diretta al telaio a distanza dalla batteria e dalla linea del carburante. In seguito il
caricabatterie deve essere connesso alla rete elettrica. Vedere i passaggi 6.5 e 6.6.
6.5 Per un veicolo con messa a massa tramite polo negativo, connettere il polo POSITIVO
(ROSSO) del caricabatterie della batteria al polo POSITIVO (+) privo di messa a terra della
batteria. Collegare il connettore NEGATIVO (NERO) al telaio del veicolo o blocco motore
lontano dalla batteria. Non collegare il connettore al carburatore, alle linee del carburante o
alle parti della carrozzeria in lamiera. Connettere a una parte di metallo di grosso spessore
del telaio o del blocco motore.
6.6 Per un veicolo con messa a terra tramite polo positivo, connettere il polo NEGATIVO (NERO)
del caricabatterie al polo NEGATIVO (-) privo di messa a terra della batteria. Collegare il
connettore POSITIVO (ROSSO) al telaio del veicolo o blocco motore lontano dalla batteria.
Non collegare il connettore al carburatore, alle linee del carburante o alle parti della carrozzeria
in lamiera. Connettere a una parte di metallo di grosso spessore del telaio o del blocco motore.
• 45 •
6.7 Connettere il cavo di alimentazione in c.a. del caricabatterie alla presa elettrica.
6.8 Una volta terminata la carica, scollegare il caricabatterie dalla rete elettrica. Rimuovere,
quindi, il collegamento al telaio e alla batteria.
6.9 Consultare la voce Calcolo del Tempo di Carica per le informazioni sulla durata del tempo
di carica.
7. SEGUIRE QUESTI PASSAGGI QUANDO LA BATTERIA SI TROVA FUORI DAL VEICOLO
AVVERTENZA
7.1 Controllare la polarità dei poli della batteria. Il polo POSITIVO (+) solitamente ha un diametro
maggiore di quello del polo NEGATIVO (-).
7.2 Connettere un cavo per batteria isolato lungo almeno 61 cm e con un diametro di 3,6 mm
(AWG 7) al polo NEGATIVO (-) della batteria.
7.3 Collegare il connettore del caricabatterie POSITIVO (ROSSO) al polo POSITIVO (+) della
batteria.
7.4 Posizionarsi all’estremità libera del cavo precedentemente connesso al polo NEGATIVO (-)
e il più possibile lontano dalla batteria, quindi collegare il connettore NEGATIVO (NERO)
all’estremità libera del cavo.
7.5 Non mettersi di fronte alla batteria quando si esegue la connessione nale.
7.6 Connettere il cavo di alimentazione in c.a. del caricabatterie alla presa elettrica.
7.7 Nel disconnettere il caricabatterie, procedere sempre nell’ordine inverso rispetto alla
procedura di connessione e interrompere la prima connessione stando il più lontano
possibile dalla batteria.
7.8 Una batteria marina (da barca) deve essere rimossa e caricata a terra. La carica a bordo
richiede un equipaggiamento progettato appositamente per l’uso marino.
8. CONNESSIONI CON CAVO ELETTRICO IN C.A.
AVVERTENZA
8.2
PERICOLO
connessione errata può causare il pericolo di scossa elettrica o folgorazione.
8.3 Dimensioni minime raccomandate per il cavo di prolunga:
• Fino a 30,5 metri (100 ft) di lunghezza: utilizzare un cavo di prolunga da 1 mm di
diametro (AWG 18).
• Oltre 30,5 m (100 ft) di lunghezza: utilizzare un cavo di prolunga da 1,3 mm di diametro
(AWG 16).
9. CARATTERISTICHE
AVVERTENZA
Non modicare mai il cavo o la spina in c.a. forniti: se non sono adatti alla
presa, fare installare la presa adatta da un elettricista qualicato. Una
AVVERTENZAAVVERTENZA
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA O INCENDIO.
8.1 Il presente caricabatterie è destinato all’uso su un circuito a
230 V, 50 Hz nominali. La spina deve essere inserita in una presa
installata in conformità alle norme e ai regolamenti locali. Gli spinotti
della spina devono inserirsi correttamente nella presa.
1
2
6
UNA SCINTILLA NELLE VICINANZE DELLA
BATTERIA PUÒ CAUSARE UN’ESPLOSIONE
DELLA BATTERIA STESSA. PER RIDURRE IL
RISCHIO DI FORMAZIONE DI SCINTILLE VICINO
ALLA BATTERIA:
5
1. Cavo di alimentazione CA
2. Display digitale
3
3. Pulsante del tipo di batteria/lingua
4. Spia LED
4
5. Fissaggio a gancio
6. Morsetti batteria
(attacco rapido)
7. Terminali ad anello
(attacco rapido)
• 46 •
7
10. ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO
10.1 Rimuovere tutti i ssaggi dei cavi e svolgere i cavi prima di utilizzare il caricabatterie.
11. PANNELLO DI CONTROLLO
DISPLAY DIGITALE
Il display digitale indica lo stato della batteria e del caricabatterie. Per un elenco completo
dei messaggi, si rimanda alla sezione Messaggi sul display.
PULSANTE DEL TIPO DI BATTERIA/LINGUA
Premere il pulsante una volta per selezionare il tipo piombo-acido; due volte per ioni di litio.
Il tipo di batteria selezionato sarà salvato. Se non viene premuto alcun pulsante, la ricarica
inizia automaticamente entro dieci minuti. Premere il bottone per 5 secondi per selezionare
la lingua sullo schermo: (EN→ DE→ FR).
SPIA LED
LED VERDE pieno: Il caricabatterie è collegato e sta caricando una batteria.
LED VERDE pulsante: La batteria è completamente carica e il caricabatterie è in Modalità
di mantenimento.
LED VERDE lampeggiante: Il caricabatterie ha interrotto la carica.
NOTA: vedere la sezione delle Istruzioni per l’Uso per una descrizione completa delle
modalità del caricabatterie.
12. ISTRUZIONI PER L’USO
AVVERTENZA
Il caricabatterie non possiede un interruttore di accensione/spegnimento (ON/OFF). Le
funzioni di accensione e spegnimento sono controllate dall’inserimento di SPI3S in una
presa elettrica in c.a. a parete solo dopo l’esecuzione delle connessioni della batteria.
IMPORTANTE
INFORMAZIONI SULLA BATTERIA
Questo caricatore può caricare piombo-acido 6 a celle, o batterie agli 4 a celle ioni di litio
LiFePO
NOTA: Il presente caricabatterie è provvisto della funzione di avvio automatico. La corrente
non viene trasmessa ai connettori della batteria no a quando la batteria non è correttamente
connessa. Ciò signica che i connettori non produrranno scintille in caso di contatto.
Vedere le istruzioni relative alla carica di una batteria all’interno (sezione 6) o
all’esterno (sezione 7) del veicolo.
UTILIZZANDO I CONNETTORI DEI CA VI A CONNESSIONE RAPIDA
Si può connettere qualsiasi gruppo di cavi di uscita al caricabatterie in pochi secondi.
Assicurarsi di collocare il caricabatterie su una supercie asciutta, non inammabile.
IMPORTANTE
di energia, o per aumentare la lunghezza del cavo di uscita, poiché si vericheranno
situazioni di polarità inversa e/o sovraccarico.
MORSETTO BATTERIA CON ATTACCO RAPIDO
1. Collegare l’estremità del cavo di uscita del caricabatterie all’estremità del morsetto
della batteria con attacco rapido.
2. Seguire i passaggi indicati alle sezioni 6 e 7 per connettere i morsetti di uscita alla batteria.
3. Dopo avere eseguito una buona connessione elettrica con la batteria, inserire la spina
del cavo in una presa elettrica in c.a. a parete. Assicurarsi di collocare il caricabatterie
su una supercie asciutta, non inammabile.
4. Selezione del tipo di batteria.
Il presente caricabatterie deve essere assemblato prima dell’uso in modo
conforme e in base alle istruzioni di montaggio.
Non avviare il veicolo con il caricabatterie collegato alla presa di corrente
CA: ciò può provocare danni al dispositivo e al veicolo.
con capacità nominale di 3 Ah a 50 Ah.
4
non collegare mai tra loro i connettori a morsetto e ad anello per l’uso in
altre applicazioni, come la carica di una batteria esterna o altra sorgente
• 47 •
5. Una volta completata la carica, scollegare il cavo CA dalla rete elettrica, rimuovere il
morsetto negativo, quindi il morsetto positivo.
TERMINALE AD ANELLO CON ATT ACCO RAPIDO
I connettori ad anello si connettono permanentemente alla batteria, fornendo un
facile accesso per la carica rapida della batteria. Questa applicazione è adatta per le
motociclette, i tagliaerba, i quadricili e le motoslitte.
1. Per connettere l’anello permanentemente alla batteria, allentare e rimuovere ogni dado
dai bulloni sui terminali della batteria.
2. Connettere l’anello connettore positivo rosso al terminale positivo della batteria (+).
3. Connettere l’anello connettore negativo al terminale negativo della batteria (-).
4. Riposizionare e serrare i dadi per ssarli.
5. Connettere l’unità cavo del connettore ad anello al caricabatterie. Assicurarsi di tenere
entrambi i cavi e le spine lontano da parti surriscaldate e in movimento.
6. Inserire il cavo elettrico del caricabatterie in una presa elettrica in c.a. a parete.
Assicurarsi di collocare il caricabatterie su una supercie asciutta, non inammabile.
7. Selezione del tipo di batteria.
8. Una volta completata la carica, scollegare il cavo CA dalla rete elettrica, rimuovere il
connettore negativo, quindi il connettore positivo.
SPIA DI CONNESSIONE ALLA BATTERIA
Se il caricabatterie non rileva una batteria correttamente collegata, la carica non si avvia e sul
display digitale viene visualizzato uno dei due messaggi. Se sul display appare il messaggio
CONNECT CLAMPS, assicurarsi che il caricabatterie sia collegato alla batteria, che i
contatti siano puliti e che forniscano un buon grado di connessione. Se sul display compare
il messaggio: WARNING-CLAMPS REVERSED, scollegare il caricabatterie dalla presa CA,
invertire i collegamenti alla batteria, quindi attaccate nuovamente il caricabatterie.
MODALITÀ DI CARICA AUTOMATICA
Con l’esecuzione della modalità di carica automatica, il caricabatterie passa automaticamente
alla modalità di mantenimento dopo la carica della batteria. Per una batteria con una tensione
iniziale inferiore a 1 volt, utilizzare un caricabatterie manuale per precaricare la batteria per
cinque minuti, al ne di ottenere una tensione ulteriore nella batteria.
CARICA INTERROTTA
Se la carica non può essere completata normalmente, verrà interrotta. Quando la carica si
interrompe, il caricabatterie smette di erogare corrente, il LED lampeggia e sul display compare
il messaggio: CHARGE ABORTED-BAD BATTERY. Per reimpostare l’apparecchio dopo
l’interruzione della carica, disconnettere il caricabatterie dalla presa in c.a., attendere qualche
secondo e riconnetterlo.
COMPLETAMENTO DELLA CARICA
Il completamento della carica viene indicato dal LED verde pulsante. Sul display
digitale compare il messaggio: FULLY CHARGED-AUTO MAINTAINING. Ciò indica il
caricabatteria è passato alla modalità di mantenimento.
MODALITÀ DI MANTENIMENTO (MONITORAGGIO DELLA MODALITÀ TAMPONE)
Il LED verde pulsante segnala l’avvio della modalità di mantenimento del caricabatterie. In
questa modalità, il caricabatterie mantiene la batteria completamente carica, fornendo una
corrente minima quando necessario. NOTA: se il caricabatterie deve fornire la corrente
massima di mantenimento per un periodo di tempo continuato di 12 ore, passerà alla modalità
di arresto (v. sezione Carica interrotta). Ciò è causato solitamente dall’esaurimento della
batteria o da batteria guasta. Assicurarsi che non vi siano carichi sulla batteria. Se ci sono,
rimuoverli. Se non ce ne sono, fare controllare o sostituire la batteria.
MANTENIMENTO DELLA BATTERIA
L’SPI3S, mantiene le batterie da 12 V al livello di carica completo.
NOTA: la tecnologia della modalità di mantenimento utilizzata consente di caricare e
mantenere in carica in modo sicuro per periodi di tempo prolungati una batteria in buono stato.
Tuttavia, in caso di problemi alla batteria, all’impianto elettrico dell’autoveicolo, connessioni non
• 48 •
conformi o condizioni impreviste, si può vericare un assorbimento di corrente eccessivo. Si
raccomanda pertanto di monitorare occasionalmente la batteria e il relativo processo di carica.
13. CALCOLO DEL TEMPO DI CARICA
PERCENTUALE DI CARICA DELLA BATTERIA E TEMPO DI CARICA
Il presente caricabatterie regola il tempo di carica al ne di caricare la batteria completamente,
con efcienza e sicurezza. Il microprocessore esegue automaticamente le funzioni necessarie
a tale scopo. La presente sezione include delle direttive da adottare per stimare i tempi
di carica. Utilizzare la seguente tabella per determinare il tempo necessario per la carica
completa di una batteria. Prima di tutto identicare il tipo di batteria in base al graco.
CCA = corrente di spunto Ah = ampere ora
Trovare la capacità della batteria nella tabelle seguente e annotare i tempi di carica indicati per
ogni impostazione del caricabatterie. I tempi indicati sono riferiti a batterie cariche al 50% prima
della ricarica. Aggiungere un periodo di tempo maggiore per batterie molto scariche.
SELECT BATTERY TYPE (LED spento) – In attesa della scelta del tipo di batteria da parte
dell’utilizzatore.
CONNECT CLAMPS TO LITHIUM ION BATTERY (LED spento) – Allacciamento alla presa
CA, ed è selezionato il tipo di batteria agli ioni di litio, senza i morsetti collegati alla batteria.
LITHIUM ION BATTERY-PRESS AGAIN FOR LEAD ACID (LED spento) – Avvio della
carica di batterie al agli ioni di litio. Premere nuovamente per passare al tipo di batteria
piombo-acido.
CONNECT CLAMPS TO LEAD-ACID BATTERY (LED spento) – Allacciamento alla presa
CA, ed è selezionato al piombo tipo di batteria, senza i morsetti collegati alla batteria.
LEAD-ACID BATTER Y-PRESS AGAIN FOR LITHIUM ION (LED spento) – Avvio della carica
di batterie al piombo-acido. Premere nuovamente per passare al tipo di batteria agli ioni di litio.
WARNING-CLAMPS REVERSED (LED spento) – Allacciamento alla presa CA con i morsetti
collegati in modo inverso alla batteria.
ANALYZING BATTERY (LED verde acceso) – Allacciamento alla presa CA previo
collegamento corretto alla batteria.
CHARGING – xx% (LED verde acceso) – Allacciamento alla presa CA e collegamento
corretto a una batteria scarica.
FULLY CHARGED-AUTO MAINTAINING (LED verde pulsante) – Allacciamento alla presa
CA e collegamento corretto a una batteria completamente carica.
CHARGE ABORTED-BAD BATTERY (LED verde lampeggiante) – Si sono vericate
circostanze che hanno provocato un’interruzione del processo di carica:
• La batteria è gravemente solfatata o presenta uno degli elementi in corto; pertanto, non è
in grado di raggiungere lo stato di carica completa.
• 49 •
• La batteria è troppo grande o è presente un pacco batterie; non è pertanto possibile
raggiungere la carica completa in un tempo predenito.
Circostanze che possono provocare un’interruzione durante la fase di mantenimento:
• La batteria è gravemente solfatata o presenta un elemento debole; pertanto, non è in
grado di mantenere la carica.
• C’è un forte assorbimento a livello della batteria, e il caricabatterie è costretto a fornire
la corrente massima di mantenimento per un periodo di tempo continuato di 12 ore per
mantenere lo stato di carica completa della batteria.
BATTERY DISCONNECTED (LED spento) – Dopo la ricarica è iniziata, il caricabatterie ha
perso la connessione alla batteria.
15. ISTRUZIONI DI MANTENIMENTO
15.1 Pulizia e manutenzione utente non dovrebbe essere fatto dai bambini senza sorveglianza.
15.2 Dopo l’uso e prima di eseguire la manutenzione, disconnettere il caricabatterie (vedere
sezioni 6, 7 e 8).
15.3 Utilizzare un panno asciutto per rimuovere la corrosione della batteria e altro sporco o olio
dai connettori della batteria, dai cavi e dal corpo del caricabatterie.
15.4 Assicurarsi che tutti i componenti del caricabatterie siano in posizione e in buone
condizioni operative, ad esempio i coprimorsetti in plastica sui morsetti della batteria.
15.5 La manutenzione non richiede l’apertura dell’unità, in quanto essa non contiene parti da
sottoporre a manutenzione da parte dell’utente.
15.6 L’ulteriore manutenzione deve essere eseguita da personale di assistenza qualicato.
15.7 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal
responsabile di manutenzione o altro personale qualicato, al ne di evitare rischi.
16. SPOSTAMENTO E ISTRUZIONI DI CONSERVAZIONE
16.1 Conservare il caricabatterie disconnesso e in posizione verticale. Il cavo di rete continuerà
a condurre elettricità no a quando non verrà disconnesso dalla presa di rete.
16.2 Conservare al chiuso, in un luogo fresco e asciutto.
16.3 Non conservare i connettori agganciati fra loro, su o intorno a parti di metallo o agganciati
ai cavi.
16.4 Se il caricabatterie viene spostato in ofcina o trasportato in luogo diverso, assicurarsi di
evitare/prevenire eventuali danni ai cavi, ai connettori e al caricabatterie stesso. In caso
contrario, possono vericarsi lesioni personali o danni materiali.
17. LOCALIZZAZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMAPOSSIBILE CAUSARAGIONE/SOLUZIONE
I connettori della
batteria non emettono
scintille se messi a
contatto.
Il caricabatterie è provvisto della
funzione di avvio automatico. La
corrente non viene fornita ai connettori
della batteria no a quando la batteria
Non è un problema, si tratta di una
condizione normale.
non è correttamente connessa.
Ciò signica che i connettori non
produrranno scintille in caso di contatto.
Il caricabatterie non si
accende anche se è
connesso correttamente.
La presa di rete in c.a. è guasta.
Cattivo collegamento elettrico.
Controllare il fusibile o l’interruttore
automatico che alimenta la presa
in CA.
Controllare il cavo elettrico e la
prolunga per controllare che la spina
sia inserita correttamente in sede.
• 50 •
PROBLEMAPOSSIBILE CAUSARAGIONE/SOLUZIONE
Il LED verde è acceso,
e sul display compare il
messaggio: ANALYZING
È necessario che il caricabatterie
controlli lo stato della batteria.
Durante questa operazione, Il LED
verde resta acceso. Si tratta di una
condizione del tutto normale.
BATTERY.
Il LED verde lampeggia,
e sul display compare il
La batteria è troppo grande per il
caricabatterie.
È necessario un caricabatterie con
un amperaggio maggiore.
messaggio: CHARGE
ABORTED-BAD
BATTERY.
Sul display compare il
messaggio: CONNECT
La tensione della batteria è ancora
inferiore a 10 V dopo 2 ore di carica.
I morsetti non fanno contatto
adeguatamente.
Fare controllare la batteria.
Controllare la qualità della
connessione alla batteria e al telaio.
CLAMPS.
Il fusibile è difettoso.
Sostituire il fusibile della linea
associato al connettore ad anello.
18. SPECIFICHE
Ingresso ......................................................................................... 230 V AC~50 Hz, 0,6 A
Uscita .................................................................................................................12 V
Tensione di carica .............................................................................................14,2-14,4 V
Dimensioni – A x L x P ..............................................................194 mm x 89 mm x 83 mm
Peso ........................................................................................................................ 0,78 kg
Protezione in uscita..........................................................................................................Sì
Protezione polarità inversa, a prova di scintille/archi .......................................................Sì
Grado di protezione Ingress.........................................................................................IP64
3 A
• 51 •
NEDERLANDSVertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Model:SPI3S
Automatische acculader
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Tekeningen en symbolen
Vóór gebruik
de handleiding
lezen.
Neem contact op met de leverancier
van de apparatuur voor details over
de juiste wijze van afvoer van dit
product binnen een bepaald land
volgens de AEEA-voorschriften.
WAARSCHUWING
BELANGRIJK: DEZE VEILIGHEIDS- EN INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN EN BEWAREN.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES – In deze handleiding kunt u lezen hoe u de oplader
veilig en effectief kunt gebruiken. Zorg dat u deze instructies en voorzorgsmaatregelen
zorgvuldig leest, begrijpt en opvolgt, want deze handleiding bevat belangrijke veiligheidsen bedieningsinstructies. De veiligheidsberichten die overal in deze handleiding worden
gebruikt bevatten een signaalwoord, een bericht en een pictogram.
Het signaalwoord geeft het niveau van het gevaar in een situatie aan.
GEVAAR
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
BELANGRIJK
Duidt op een op handen zijnde gevaarlijke situatie die, als deze niet wordt vermeden,
ernstig of dodelijk letsel van de gebruiker of omstanders tot gevolg zal hebben.
Duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie die, als deze niet wordt vermeden,
ernstig of dodelijk letsel van de gebruiker of omstanders tot gevolg kan hebben.
Duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie die, als deze niet wordt vermeden,
matig of gering letsel van de gebruiker of omstanders tot gevolg kan hebben.
Duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie die, als deze niet wordt vermeden,
beschadiging van de apparatuur of het voertuig of materiële schade tot gevolg
kan hebben.
Waarschuwing
LEES DE GEHELE HANDLEIDING VOORDAT U DIT PRODUCT
GEBRUIKT. ALS U DIT NIET DOET, KAN ERNSTIG OF DODELIJK
LETSEL HET GEVOLG ZIJN.
Voorzichtig, risico
op elektrische
schokken.
In een goed
geventileerde
ruimte gebruiken.
• 52 •
Niet aan
regen
blootstellen
Uitsluitend
voor gebruik
.
binnenshuis.
Verwijderd houden van
vonken en vlammen –
de accu kan explosieve
gassen afgeven
Klasse II
oplader
.
1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en bedieningsinstructies.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF BRAND.
1.1 Lees de gehele handleiding voordat u dit product gebruikt. Als u
dit niet doet, kan ernstig of dodelijk letsel het gevolg zijn.
1.2 Kinderen moeten onder toezicht staan om te verzekeren dat ze niet met
het apparaat spelen. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen ouder
dan 8 jaar en personen die fysiek, zintuiglijk of mentaal gehandicapt zijn of niet over ervaring of kennis
beschikken, op voorwaarde dat ze toezicht of instructie hebben gekregen in het veilige gebruik van
het apparaat en ze de betreffende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht.
1.3 Deze oplader is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap, of die geen ervaring of kennis ervan hebben,
tenzij ze onder toezicht staan of aanwijzingen over het gebruik van de oplader hebben gekregen
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht
staan om te verzekeren dat ze niet met de oplader spelen.
1.4 De oplader niet aan regen of sneeuw blootstellen.
1.5 Uitsluitend aanbevolen hulpstukken gebruiken. Gebruik van een hulpstuk dat niet wordt
aanbevolen of vervaardigd door kan risico op brand, elektrische schokken, lichamelijk letsel of
materiële schade tot gevolg hebben.
1.6 Om het risico op beschadiging van het elektrische snoer of de stekker te beperken, moet u aan
de stekker en niet aan het snoer trekken wanneer u de oplader loskoppelt.
1.7 Er mag geen verlengsnoer worden gebruikt, tenzij dit absoluut noodzakelijk is. Gebruik van een
ongeschikt verlengsnoer kan risico op brand en elektrische schokken tot gevolg hebben. Als het
nodig is om een verlengsnoer te gebruiken, zorg er dan voor:
• en heeft als de stekker van de oplader, en dat ze dezelfde grootte en vorm hebben.
• dat het verlengsnoer de juiste bedrading heeft en in goede elektrische toestand is.
• dat de draadmaat groot genoeg is voor de nominale stroomsterkte (wisselstroom) van de
oplader zoals opgegeven in paragraaf 8.
1.8 Om het risico op elektrische schokken te verminderen, de oplader loskoppelen van het stopcontact
voordat u probeert er onderhoud aan uit te voeren of hem schoon te maken. Dit risico wordt niet
verminderd door alleen maar de knoppen uit te zetten.
1.9 De lader niet gebruiken als het snoer of de stekker beschadigd is. Als het voedingssnoer
beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of
een dergelijke bevoegde persoon om gevaar te voorkomen.
1.10 De oplader niet gebruiken als hij een harde klap heeft gekregen, als hij is gevallen of op andere
wijze is beschadigd; breng hem naar een bevoegd servicetechnicus.
1.11 De oplader niet demonteren; breng hem naar een bevoegd servicetechnicus als service
of reparatie nodig is. Als hij daarna weer onjuist wordt gemonteerd, kan risico op brand of
elektrische schok ontstaan.
WAARSCHUWING
RISICO OP EXPLOSIEVE GASSEN.
1.12 WERKEN IN DE BUURT VAN EEN LOODZUURACCU IS GEVAARLIJK. ACCU’S
GENEREREN EXPLOSIEVE GASSEN TIJDENS DE NORMALE WERKING V AN DE
ACCU. DAAROM IS HET V AN HET GROOTSTE BELANG DAT U TELKENS WANNEER
U DE OPLADER GEBRUIKT DE INSTRUCTIES OPVOLGT.
1.13 Om het risico op ontploffen van de accu te verminderen, dient u deze instructies op te volgen,
evenals de instructies die door de accufabrikant en de fabrikant van apparatuur die u in de buurt
van de accu wilt gebruiken, zijn gepubliceerd. Lees de waarschuwingsplaatjes op deze producten
en op de motor.
1.14 Deze oplader bevat onderdelen, zoals schakelaars en stroomonderbrekers, die vlambogen en
vonken kunnen produceren. Als deze oplader in een garage wordt gebruikt, moet hij 46 cm
(18 inch) of meer boven de vloer worden geplaatst.
WAARSCHUWING
BELANGRIJK
Niet gebruiken met niet-oplaadbare batterijen. Gebruik alleen met lood-zuur of
lithium-ion LiFePO4 oplaadbare batterijen.
Start het voertuig niet terwijl de lader op de wandcontactdoos is aangesloten,
want dit kan schade toebrengen aan de lader en uw voertuig.
• 53 •
2. PERSOONLIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
WAARSCHUWING
RISICO OP EXPLOSIEVE GASSEN.
2.1 NOOIT roken en geen vonken of vlammen toestaan in de buurt van een
accu of motor.
2.2 Zorg dat u metalen sieraden zoals ringen, armbanden, kettingen en horloges
afdoet wanneer u met een lithium-ion accu werkt. Deze accu’s kunnen een
kortsluitstroom produceren die sterk genoeg is om een ring of iets dergelijks aan
metaal te lassen, met als gevolg ernstige brandwonden.
2.3 Wees extra voorzichtig om het risico te verminderen dat een metalen stuk gereedschap
op de accu valt. Hierdoor kan een vonk ontstaan of kan de accu of een ander elektrisch
onderdeel worden kortgesloten met als gevolg een explosie.
2.4 Gebruik deze lader voor het opladen alleen 12V automotive / power sport batterijen,
inclusief 6-cellige lood-zuur en 4-cellige Lithium LiFePO
batterijen, met een nominale
4
capaciteit van 3-50 Ah (12 V)*. Hij is niet bedoeld voor het leveren van voeding aan een
ander laagspanningssysteem dan een startmotor. Gebruik deze batterij lader niet voor
het opladen van droge batterijen die vaak worden gebruikt bij huishoudelijke apparaten
of lithium-ion batterijen worden gebruikt in mobiele telefoons, laptops, elektrische
gereedschappen, etc. Deze accu’s kunnen barsten en lichamelijk letsel en materiële
schade veroorzaken.
*De SPI3S is getest en goedgekeurd voor het opladen van de ChaoBaLi LiFePO
batterij, modelnummer TDS-1220AH-1. Voor het opladen van een andere LiFePO
batterij, raden wij u aan contact met de batterij leverancier.
4
4
2.5 NOOIT een bevroren accu opladen.
2.6 Overweeg om iemand in de buurt te hebben die u kan helpen als u in de nabijheid van een
loodzuuraccu werkt.
2.7 Zorg dat er voldoende vers water en zeep in de buurt zijn, voor het geval dat accuzuur in
contact komt met uw huid, kleding of ogen.
2.8 Draag volledige oog- en lichaamsbescherming, met inbegrip van een veiligheidsbril
en beschermende kleding. Zorg dat u uw ogen niet aanraakt terwijl u in de buurt van de
accu werkt.
2.9 Als accuzuur in contact komt met uw huid of kleding, de plaats onmiddellijk met water en
zeep wassen. Als zuur in uw oog komt, het oog onmiddellijk ten minste 10 minuten spoelen
met koud stromend water en onmiddellijk medische hulp inroepen.
2.10 Als accuzuur per ongeluk wordt ingeslikt, melk, eiwit of water drinken. GEEN braken
opwekken. Onmiddellijk medische hulp inroepen.
3. VOORBEREIDING VOOR OPLADEN
WAARSCHUWINGWAARSCHUWING
RISICO VAN CONTACT MET ACCUZUUR. ACCUZUUR IS EEN
UITERST CORROSIEF ZWAVELZUUR.
3.1 Als het nodig is om de accu uit het voertuig te halen om hem
op te laden, altijd de geaarde klem eerst verwijderen. Zorg dat alle
accessoires in het voertuig zijn uitgeschakeld om vonken te voorkomen.
3.2 Zorg dat de ruimte om de accu goed geventileerd is terwijl de accu wordt opgeladen.
3.3 Maak de accupolen schoon voordat u de accu laadt. Zorg tijdens het schoonmaken dat
zwevende corrosiedeeltjes niet in contact komt met uw ogen, neus en mond. Neutraliseer
het accuzuur met natriumcarbonaat en water om zwevende corrosiedeeltjes te helpen
elimineren. Uw ogen, neus of mond niet aanraken.
3.4 Voeg gedestilleerd water toe aan elke cel totdat het accuzuur het niveau bereikt dat
door de accufabrikant is opgegeven. Niet te ver vullen. Bij een accu zonder afneembare
celdoppen, zoals klepgereguleerde loodzuuraccu’s (VRLA), de oplaadinstructies van de
fabrikant zorgvuldig opvolgen.
3.5 Zorg dat u alle instructies voor de oplader, accu, het voertuig en alle apparatuur die in de
buurt van de accu en oplader wordt gebruikt leest, begrijpt en opvolgt. Bestudeer bij het
opladen alle specieke voorzorgsmaatregelen en de aanbevolen oplaadsnelheid van de
accufabrikant.
• 54 •
3.6 Bepaal de spanning van de accu door de gebruikershandleiding van het voertuig te
raadplegen en zorg dat de keuzeschakelaar voor de uitgangsspanning op de juiste spanning
is ingesteld. Als de oplader een instelbare oplaadsnelheid heeft, dient u de accu eerst op de
laagste snelheid op te laden.
3.7 Zorg dat de klemmen van de opladerkabel goed vastzitten.
4. PLAATS VAN OPLADER
WAARSCHUWING
WAARSCHUWINGWAARSCHUWING
RISICO OP EXPLOSIE EN CONTACT
MET ACCUZUUR.
4.1 Plaats de oplader zo ver uit de buurt van de accu
als de gelijkstroomkabels toestaan.
4.2 Plaats de oplader nooit recht boven de accu die
wordt opgeladen; gassen uit de accu zullen de oplader corroderen en beschadigen.
4.3 Plaats de accu niet boven op de oplader.
4.4 Zorg dat er nooit accuzuur op de oplader druipt terwijl u de relatieve dichtheid van de
elektrolyt aeest of de accu vult.
4.5 Gebruik de oplader niet in een afgesloten ruimte en zorg dat de ventilatie op geen enkele
wijze wordt beperkt.
5. VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DC-AANSLUITING
5.1 De DC-uitgangsconnectors alleen aansluiten en loskoppelen nadat de AC-stekker uit het
stopcontact is gehaald. Zorg dat de connectors elkaar nooit raken.
5.2 Bevestig de connectors aan de accu en het chassis, zoals aangegeven in paragraaf 6 en 7.
6. VOLG DEZE STAPPEN WANNEER DE ACCU IN HET VOERTUIG IS GEÏNSTALLEERD
WAARSCHUWING
WAARSCHUWINGWAARSCHUWING
EEN VONK BIJ DE ACCU KAN EEN
ONTPLOFFING VAN DE ACCU VEROORZAKEN.
DOE HET VOLGENDE OM HET RISICO
OP EEN VONK BIJ DE ACCU TE VERMINDEREN:
BELANGRIJK
Start het voertuig niet terwijl de lader op de wandcontactdoos is
aangesloten, want dit kan schade toebrengen aan de lader en uw voertuig.
6.1 Plaats de AC- en DC-kabel zodanig dat het risico op beschadiging door de motorkap,
het portier en bewegende of hete motoronderdelen wordt verminderd. OPMERKING: Als
het nodig is om de motorkap tijdens het opladen te sluiten, zorg dan dat de motorkap het
metalen deel van de accuconnectors niet raakt en de isolatie van de kabels niet doorsnijdt.
6.2 Blijf uit de buurt van ventilatorbladen, riemen, riemschijven en andere onderdelen die letsel
kunnen veroorzaken.
6.3 Controleer de polariteit van de accupolen. De PLUSPOOL (POS, P, +) van de accu heeft
gewoonlijk een grotere doorsnee dan de MINPOOL (NEG, N, -).
6.4 Bepaal welke accupool geaard (verbonden) is aan het chassis. De accuklem d i e n i e t m e t h e t
chassis is verbonden moet als eerste worden aangesloten. De andere verbinding moet met
het chassis worden gemaakt, op afstand van de accu en de brandstoeiding. Dan wordt de
acculader op de voeding aangesloten. Zie stap 6.5 en 6.6.
6.5 Bij een voertuig met een negatieve aarding de PLUSCONNECTOR (ROOD) van de acculader
verbinden met de PLUSPOOL (POS, P, +) (niet-geaard) van de accu. De MINCONNECTOR
(ZWART) met het voertuigchassis of het motorblok verbinden, uit de buurt van de accu. De
connector niet verbinden met de carburateur, brandstoeidingen of bladmetalen onderdelen
van de carrosserie. Sluit hem aan op een zwaar metalen deel van het chassis of het motorblok.
6.6 Bij een auto met positieve aarding de MINCONNECTOR (ZWART) van de acculader
verbinden met de MINPOOL (NEG, N, -) (niet-geaard) van de accu. De PLUSCONNECTOR
(ROOD) verbinden met het voertuigchassis of motorblok, uit de buurt van de accu. De
connector niet verbinden met de carburateur, brandstoeidingen of bladmetalen onderdelen
van de carrosserie. Sluit hem aan op een zwaar metalen deel van het chassis of het motorblok.
6.7 Het AC voedingssnoer van de oplader aansluiten op een wandstopcontact.
• 55 •
6.8 Na het opladen ontkoppelt u de acculader van de voeding. Ontkoppel dan de verbinding met
het chassis en ten slotte de accuverbinding.
6.9 Zie Berekenen van de Oplaadduur voor informatie over de oplaadduur .
7. VOLG DEZE STAPPEN WANNEER DE ACCU BUITEN HET VOERTUIG IS
WAARSCHUWING
De PLUSPOOL (POS, P, +) van de accu heeft gewoonlijk een grotere doorsnee dan de
MINPOOL (NEG, N, -).
7.2 Bevestig een geïsoleerde 7 AWG (10 mm2) accukabel van ten minste 61 cm (24 inch) lang
aan de MINPOOL (NEG, N, -) van de accu.
7.3 Sluit de PLUSCONNECTOR (ROOD) van de oplader aan op de PLUSPOOL (POS, P, +)
van de accu.
7.4 Zorg dat uzelf en het vrije uiteinde van de kabel die u zojuist met de MINPOOL (NEG, N, -)
van de accu hebt verbonden zo ver mogelijk van de accu verwijderd zijn en sluit dan de
MINCONNECTOR (ZWART) van de oplader aan op het vrije kabeluiteinde.
7.5 Zorg dat u van de accu af gekeerd bent wanneer u de laatste verbinding maakt.
7.6 Het AC voedingssnoer van de oplader aansluiten op een wandstopcontact.
7.7 Wanneer u de oplader loskoppelt, doe dit dan altijd in de omgekeerde volgorde van de
verbindingsprocedure en verbreek de eerste verbinding terwijl u zo ver mogelijk van de
accu verwijderd bent.
7.8 Een scheepsaccu moet worden verwijderd en aan land opgeladen. Om deze aan boord te
kunnen opladen is apparatuur nodig die speciaal voor gebruik op schepen is ontworpen.
8. NETSNOERVERBINDINGEN
WAARSCHUWING
GEVAAR
8.2
in het stopcontact past, laat dan een correct stopcontact installeren door een bevoegd
elektricien. Een onjuiste verbinding kan risico op een elektrische schok of elektrocutie tot
gevolg hebben.
8.3 Aanbevolen minimale AWG-maat voor verlengsnoer:
• 30,5 meter lang of minder – een verlengsnoer van 18 gauge (1,0 mm
• Meer dan 30,5 meter lang – een verlengsnoer van 16 gauge (1,25 mm
9. ELEMENTEN
WAARSCHUWING
Verander nooit het bijgeleverde netsnoer of de stekker – als de stekker niet
1
2
WAARSCHUWINGWAARSCHUWING
RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF BRAND.
8.1 Deze acculader is voor gebruik op een circuit van nominaal 230 V,
50 Hz. De stekker moet worden aangesloten op een stopcontact
dat correct geïnstalleerd is conform alle plaatselijke voorschriften en
verordeningen. De stekkerpennen moeten in het stopcontact passen.
6
EEN VONK BIJ DE ACCU KAN EEN ONTPLOFFING
VAN DE ACCU VEROORZAKEN. DOE HET
VOLGENDE OM HET RISICO OP EEN VONK BIJ
DE ACCU TE VERMINDEREN:
7.1 Controleer de polariteit van de accupolen.
2
) gebruiken.
2
) gebruiken.
5
1. Stroomsnoer
2. Digitaal display
3. Knop accutype/taal
3
4. LED-lampje
5. Bevestigingshaak
4
6. Accuklemmen
(snelkoppeling)
7. Ringklemmen
(snelkoppeling)
• 56 •
7
10. MONTAGE-INSTRUCTIES
10.1 Verwijder alle snoerwikkelingen en ontrol de kabels voordat u de acculader gebruikt.
11. BEDIENINGSPANEEL
DIGITAAL DISPLAY
Het digitale display geeft de status van de accu en acculader aan. Zie de paragraaf
Berichten weergeven voor een volledige lijst met berichten.
KNOP ACCUTYPE/T AAL
Druk eenmaal op de knop om loodzuur te kiezen; tweemaal voor een lithium-ion accu.
Het gekozen accutype wordt opgeslagen. Als er geen knop wordt ingedrukt, gaat het
opladen na tien minuten automatisch van start. Druk op de knop 5 seconden ingedrukt om
de taal op het display (EN→ DE→ FR).
LED-LAMPJE
GROEN lampje brandt onafgebroken: De lader is aangesloten en laadt een accu op.
GROEN LAMPJE pulseert: De accu is volledig opgeladen en de lader is in de
onderhoudsmodus.
GROEN LAMPJE knippert: Het opladen is afgebroken.
OPMERKING: Zie de paragraaf Bedieningsinstructies voor een volledige beschrijving van
de ladermodi.
12. BEDIENINGSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING
Aan en Uit worden hangen af van het feit dat de SPI3S pas op een wandstopcontact wordt
aangesloten nadat de accu-aansluitingen zijn gemaakt.
BELANGRIJK
INFORMATIE OVER ACCU’S
Deze lader is voor het opladen 6-cellige, lood-zuur of 4-cellige lithium-ion LiFePO
met een nominale capaciteit van 3 Ah tot 50 Ah.
OPMERKING: Deze oplader heeft een automatische startfunctie. Er wordt geen stroom
aan de accuconnectors geleverd totdat een accu goed is aangesloten. Dit betekent dat de
connectors niet vonken als ze elkaar raken.
Zie de instructies voor het laden van een accu in het voertuig (paragraaf 6) of buiten
het voertuig (paragraaf 7).
DE KABELCONNECTORS MET SNELKOPPELING GEBRUIKEN
U kunt de uitgangskabels in enkele seconden op de oplader aansluiten. Zorg dat u de
oplader op een droge, niet-ontvlambare ondergrond plaatst.
BELANGRIJK
of andere voedingsbron, of om de uitgangskabel te verlengen, aangezien omgekeerde
polariteit en/of overbelasting zullen optreden.
ACCUKLEM MET SNELKOPPELING
1. Sluit het uiteinde van de uitgangskabel van de oplader aan op het uiteinde van de
accuklem met snelkoppeling.
2. Volg de stappen in paragraaf 6 en 7 om de uitgangsklemmen op de accu aan te sluiten.
3. Het elektrische snoer van de oplader aansluiten op een wandstopcontact. Zorg dat u
de oplader op een droge, niet-ontvlambare ondergrond plaatst.
4. Selecteer het accutype.
Deze acculader moet goed gemonteerd zijn volgens de montage-instructies
voordat hij wordt gebruikt.
Start het voertuig niet terwijl de lader op de wandcontactdoos is
aangesloten, want dit kan schade toebrengen aan de lader en uw voertuig.
batterijen
4
Sluit de klemmen en de ringklemaansluitingen nooit op elkaar aan om ze in
andere toepassingen te gebruiken, zoals het opladen van een externe accu
• 57 •
5. Als het opladen voltooid is, koppelt u het stroomsnoer los van de voeding, verwijdert u
de minklem en dan de plusklem.
RINGKLEM MET SNELKOPPELING
De ringconnectors kunnen permanent op de accu worden aangesloten, zodat de accu
eenvoudig kan worden bereikt en snel kan worden opgeladen. Deze toepassing is geschikt
voor motoretsen, zitmaaiers, terreinwagens en sneeuwscooters.
1. Om de ringconnector permanent aan een accu te bevestigen, alle moeren van de
bouten aan de accupolen losmaken en verwijderen.
2. De ring van de rode plusconnector verbinden met de pluspool (POS, P, +) van de accu.
3. De ring van de minconnector verbinden met de minpool (NEG, N, -) van de accu.
4. De moeren terugplaatsen en aandraaien om ze vast te zetten.
5. De kabel van de ringconnector met de oplader verbinden. Zorg dat beide draden en de
stekker uit de buurt van hete en bewegende onderdelen blijven.
6. Het elektrische snoer van de oplader aansluiten op een wandstopcontact. Zorg dat u
de oplader op een droge, niet-ontvlambare ondergrond plaatst.
7. Selecteer het accutype.
8. Als het opladen voltooid is, koppelt u het stroomsnoer los van de voeding, verwijdert u de
minconnector en dan de plusconnector.
LAMPJE ACCUVERBINDING
Als de oplader geen juist aangesloten accu detecteert, zal het opladen niet starten
en geeft het digitale display een van twee berichten weer. Als het display CONNECT CLAMPS [Klemmen aansluiten] weergeeft, moet u controleren of de oplader op de accu
is aangesloten en de contactpunten schoon en goed aangesloten zijn. Als het display
WARNING-CLAMPS REVERSED [Waarschuwing klemmen omgekeerd] weergeeft,
koppelt u de oplader van de wandcontactdoos los, verwisselt u de aansluitingen op de
accu en koppelt u de oplader weer aan.
AUTOMATISCHE OPLAADMODUS
Als de accu automatisch wordt opgeladen, schakelt de oplader automatisch over op de
onderhoudsmodus nadat de accu is opgeladen. Een accu met een beginspanning onder
1 volt moet met een handmatige oplader vijf minuten lang worden voorgeladen om extra
spanning in de accu te krijgen.
OPLADEN AFGEBROKEN
Als het opladen niet normaal kan worden voltooid, wordt het opladen afgebroken. Als het
opladen wordt afgebroken, wordt de uitvoer van de oplader gestopt, knippert het groene
lampje en geeft het display CHARGE ABORTED-BAD BATTERY [Opladen afgebroken defecte accu] weer. Om de oplader te resetten nadat het opladen is afgebroken, de oplader
van het wandstopcontact loskoppelen, enkele ogenblikken wachten en hem weer aansluiten.
OPLADEN VOLTOOID
Voltooiing van de oplading wordt aangegeven door een pulserend groen lampje en de
weergave op het digitale display van FULLY CHARGED-AUTO MAINTAINING [Volledig
geladen auto onderhoud].
ONDERHOUDSMODUS (VRIJSTANDCONTROLE)
Als het groene lampje pulseert, is de onderhoudsmodus van de lader begonnen. In
deze modus houdt de oplader de accu volledig opgeladen door een kleine hoeveelheid
stroom te leveren wanneer dit nodig is. OPMERKING: Als de oplader 12 uur achter
elkaar een maximale onderhoudsstroom moet leveren, gaat hij over op de afbreekmodus
(zie de paragraaf Opladen afgebroken). Dit wordt gewoonlijk veroorzaakt door grote
stroomafname van de accu, of de accu kan defect zijn. Zorg dat er geen belasting op de
accu is. Als die er wel is, moet deze worden verwijderd. Als er geen belasting is, laat de
accu dan controleren of vervangen.
MAINTAINING A BA TTER Y
De SPI3S onderhoudt accu’s van 12 volt op hun volle lading.
OPMERKING: Door de onderhoudstechnologie kunt u een goede accu gedurende lange tijd
veilig opladen en onderhouden. Problemen met de accu, elektrische problemen in het voertuig,
onjuiste aansluitingen of andere onvoorziene omstandigheden kunnen echter overmatige
• 58 •
stroomafname veroorzaken. Daarom wordt aanbevolen uw accu en het oplaadproces af en toe
te controleren.
13. OPLAADDUUR BEREKENEN
ACCUPERCENTAGE EN OPLAADDUUR
Deze oplader past de oplaadduur aan om de accu volledig, efciënt en veilig te laden. De
microprocessor voert de nodige functies automatisch uit. Deze paragraaf bevat richtlijnen
voor het schatten van de oplaadduur.
Aan de hand van de volgende tabel kunt u bepalen hoe lang het zal duren om een accu
volledig op te laden. Bepaal eerst waar uw accu in de tabel past.
CCA = Cold Cranking Amps (koudstartvermogen) Ah = ampère-uur
Zoek het vermogen van uw accu op de volgende tabel en noteer de oplaadduur die is
aangegeven voor elke instelling van de oplader. De opgegeven duur geldt voor accu’s met een
lading van 50% voordat ze worden opgeladen. Voor sterk ontladen accu’s is meer tijd nodig.
knippert) – Omstandigheden die tot afbreken kunnen leiden tijdens het opladen:
• De accu is zwaar gesulfateerd of heeft een kortgesloten cel en kan niet volledig worden
opgeladen.
• De accu is te groot of er is een reeks accu’s en volledig laden is niet mogelijk binnen een
bepaalde tijd.
Omstandigheden die tot afbreken kunnen leiden tijdens onderhoud:
• De accu is zwaar gesulfateerd of heeft een zwakke cel en kan geen lading behouden.
• De accu wordt zwaar belast en de oplader moet de maximale onderhoudsstroom
handhaven gedurende een periode van 12 uur om de accu volledig geladen te houden.
BATTERY DISCONNECTED [accu losgekoppeld] (geen lampje brandt) – Na het laden
begonnen, heeft de lader de verbinding met de batterij verloren.
15. ONDERHOUDSINSTRUCTIES
15.1 Schoonmaak en onderhoud gebruiker moet niet worden gedaan door kinderen zonder toezicht.
15.2 Na gebruik en voordat onderhoud wordt uitgevoerd, moet de acculader worden
uitgeschakeld en losgekoppeld (zie paragraaf 6, 7 en 8).
15.3 Veeg alle corrosie en ander vuil of olie met een droge doek van de accuconnectors,
snoeren en de behuizing van de oplader.
15.4 Zorg dat alle componenten van de oplader op hun plaats en bedrijfsklaar zijn, bijvoorbeeld de
plastic kappen op de accuklemmen.
15.5 Voor onderhoud hoeft het apparaat niet te worden geopend, want er zijn geen onderdelen
die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden.
15.6 Alle ander onderhoud moet worden uitgevoerd door een bevoegd servicetechnicus.
15.7 Als het voedingssnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de
servicevertegenwoordiger of een dergelijke bevoegde persoon om gevaar te voorkomen.
16. VERPLAATSINGS- EN OPSLAGINSTRUCTIES
16.1 Bewaar de oplader losgekoppeld en rechtopstaand. Het snoer geleidt nog steeds elektriciteit
totdat de stekker uit het stopcontact wordt gehaald.
16.2 Binnen op een koele, droge plaats bewaren.
16.3 De connectors niet aan elkaar geklemd, op of om metaal of aan kabels geklemd opbergen.
16.4 Als de oplader in de werkplaats wordt verplaatst of naar een andere plaats wordt gebracht,
moet u ervoor zorgen dat de snoeren, connectors en oplader niet worden beschadigd. Als dit
niet gebeurt, kan lichamelijk letsel of materiële schade het gevolg zijn.
17. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
PROBLEEM
De accuconnectors vonken
niet als ze elkaar raken.
MOGELIJKE OORZAAK
De oplader heeft een automatische
startfunctie. Hij levert pas stroom
Geen probleem; dit is een normale
toestand.
REDEN/OPLOSSING
aan de accuconnectors nadat
een accu goed is aangesloten. Dit
betekent dat de connectors niet
vonken als ze elkaar raken.
De oplader wordt niet
ingeschakeld hoewel hij
goed is aangesloten.
Het wandstopcontact is stroomloos.
Controleer de wandcontactdoos
op een open zekering of
stroomonderbreker.
Slechte elektrische verbinding.
• 60 •
Het elektrische snoer en verlengsnoer
controleren op een losse stekker.
PROBLEEM
Het groene lampje brandt
en het display geeft
ANAL YZING BATTERY
[Analyseren accu] weer.
Het groene lampje knippert
en het display geeft
MOGELIJKE OORZAAK
De oplader moet de conditie van de
accu controleren.
Het groene lampje brandt wanneer
de oplader de accuconditie
controleert. Dit is normaal.
De accu is te groot voor de oplader.
U hebt een oplader nodig met een
hoger nominaal ampèrage.
REDEN/OPLOSSING
CHARGE ABORTED-BAD
BATTERY
.
De accuspanning is nog
De accu laten controleren.
onder 10V na 2 uur opladen.
Het display geeft
CLAMPS
[Klemmen
CONNECT
De connectors maken geen goede
verbinding.
Controleren op een slechte
verbinding bij de accu en het chassis.
aansluiten] weer.
De zekering is defect.
Vervang de lijnzekering voor de
ringconnector.
18. SPECIFICATIES
Ingangsvermogen .......................................................................... 230 V AC~50 Hz, 0,6 A
Vermogen...........................................................................................................12 V
Laadspanning ...................................................................................................14,2-14,4 V
Afmetingen – H x B x D.............................................................194 mm x 89 mm x 83 mm
Gewicht ................................................................................................................... 0,78 kg
SVENSKAÖversättning av den ursprungliga bruksanvisninge
Modell:SPI3S
Automatisk batteriladdare
ÄGARHANDBOK
Märkning och symboler
Läs handboken
före användning.
Kontakta leverantören av
utrustningen för information om
korrekt avyttrande av produkten
i ett viss land i enlighet med
WEEE-direktivet.
VARNING
VIKTIGT! LÄS OCH SPARA DENNA SÄKERHETS- OCH INSTRUKTIONSHANDBOK
SPARA DESSA ANVISNINGAR – Den här handboken visar dig hur du använder laddaren
på ett säkert och effektivt sätt. Du måste noggrant läsa, förstå och följa anvisningarna
och försiktighetsåtgärderna i handboken eftersom den innehåller viktiga säkerhets- och
driftsanvisningar. Säkerhetsmeddelandena som används i handboken består av ett
signalord, ett meddelande och en symbol.
Signalorden indikerar nivå av fara i en viss situation.
FARA
VARNING
FÖRSIKTIGT
VIKTIGT
Varning!
LÄS HELA HANDBOKEN INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN
OM DU INTE GÖR DETTA KAN DET LEDA TILL ALLVARLIG
PERSONSKADA ELLER DÖDSFALL.
Indikerar en omedelbart farlig situation som, om den inte undviks, resulterar
i dödsfall eller allvarlig skada på operatör eller annan personal.
Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera
i dödsfall eller allvarlig skada på operatör eller annan personal.
Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera
i lindrig eller måttlig skada på operatör eller annan personal.
Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera
i skada på utrustning, fordon eller egendom.
Varning!
Risk för elchock.
Utsätt inte enheten
för regn.
Använd i ett
välventilerat
område.
• 62 •
Endast för
inomhusbruk.
Se till att batteriet
inte kommer i kontakt med
gnistor och öppen eld – det
kan avge explosiva gaser.
Klass II
laddare
1. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA INSTRUKTIONER.
Denna handbok innehåller viktiga säkerhets- och driftsanvisningar.
VARNING
VARNING
RISK FÖR ELCHOCK OCH BRAND.
1.1 Läs hela handboken innan du använder produkten. Om du inte
gör detta kan det leda till allvarlig personskada eller dödsfall.
1.2 Barn bör övervakas för att se till att de inte leker med
apparaten. Apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt och
personer med fysiska, sensoriska eller psykiska funktionsnedsättningar, eller av personer
med bristande kunskap och erfarenhet om användning sker under överinseende eller
efter instruktioner angående användning av apparaten på ett säkert sätt och de förstår de
ingående riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får
inte göras av barn utan tillsyn.
1.3 Laddaren bör inte användas av barn eller personer med fysiska, sensoriska eller psykiska
funktionsnedsättningar eller av personer med bristande kunskap och erfarenhet. Undantag
kan göras om användning sker efter instruktion och under överinseende av en person
i ansvarig ställning. Låt inte barn leka med laddaren.
1.4 Utsätt inte laddaren för regn eller snö.
1.5 Använd endast rekommenderade tillbehör. Användandet av ett tillbehör som inte
rekommenderas och säljs av Sealey kan resultera i brand, elchock eller skada på person eller
egendom.
1.6 Dra i kontakten, inte i sladden, när du kopplar bort laddaren så att inte den elektriska
kontakten eller sladden skadas.
1.7 Använd inte en förlängningssladd om det inte är absolut nödvändigt. Användandet av
en olämplig förlängningssladd kan resultera i risk för brand och elchock. Om du måste
använda en förlängningssladd, kontrollera att:
• Stiften på förlängningssladdens kontakt är lika många och har samma storlek och form
som de på laddaren.
• Förlängningssladdens ledningar är riktigt inkopplade och att sladden är i gott elektriskt skick.
• Att ledningsdimensionen är tillräcklig för laddarens märkström enligt specikationen
i avsnitt 8.
1.8 Minska risken för elchock genom att koppla bort laddaren från eluttaget innan underhåll
och rengöring sker. Det räcker inte med att stänga av kontrollerna för att minska risken.
1.9 Använd inte laddaren med en skadad sladd eller kontakt. Om strömsladden skadas måste
den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens serviceagent eller motsvarande behörig person för att
undvika fara.
1.10 Använd inte laddaren om den utsatts för ett skarpt slag, tappats eller på annat sätt
skadats. Enheten måste då kontrolleras av en kvalicerad servicetekniker.
1.11 Demontera inte laddaren. Ta enheten till en kvalicerad servicetekniker när underhåll eller
reparation krävs. Felaktig montering kan resultera i risk för brand och elchock.
VARNING
RISK FÖR EXPLOSIVA GASER.
1.12 DET ÄR FARLIGT ATT ARBETA I NÄRHETEN AV BLYSYRABA TTERIER.
BATTERIER GENERERAR EXPLOSIVA GASER UNDER NORMAL ANVÄNDNING
AV BATTERIET . AV DENNA ANLEDNING ÄR DET YTTERST VIKTIGT ATT DU
FÖLJER ANVISNINGARNA VARJE GÅNG DU ANVÄNDER LADDAREN.
1.13 Minska risken för batteriexplosion genom att följa dessa anvisningar samt de som publicerats
av batteritillverkaren och tillverkaren av den utrustning som du planerar att använda
i närheten av batteriet. Granska varningsmeddelandena på produkterna och motorn.
1.14 Laddaren har delar, såsom omkopplare och spänningsövervakare, som producerar
ljusbågar och gnistor. Om den används i ett garage skall laddaren placeras 18 tum (46 cm)
eller mer över golv.
VARNING
VIKTIGT
Använd inte batteriladdaren med batterier som inte är uppladdningsbara.
Använd endast uppladdningsbara blysyra- eller LiFePO
litiumbatterier.
4
Starta inte fordonet med laddaren ansluten till eluttaget, det kan skada
laddaren och fordonet.
• 63 •
2. PERSONLIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
VARNING
RISK FÖR EXPLOSIVA GASER.
2.1 Var noga med att ALDRIG röka eller tillåta gnistor eller öppen eld i närheten
av batteriet eller motorn.
2.2 Avlägsna personliga metallföremål, såsom ringar, armband, halsband och
armbandsur, när du arbetar med blysyrabatterier. Dessa batterier kan producera
en kortslutningsström som är stor nog att smälta en ring eller motsvarande metall, vilket
orsakar svåra brännskador.
2.3 Var extra försiktig så att du inte tappar metallverktyg på batteriet. Det kan skapa gnistor
eller kortsluta batteriet eller annan elektrisk utrustning vilket kan orsaka en explosion.
2.4 Använd denna laddare för laddning endast 12V bil / power sport-batterier, inklusive 6 celler
bly-syra och 4 celler Lithium LiFePO
batterier, och nominell kapacitet på 3-50 Ah (12 V)*.
4
Den är inte avsedd att strömförsörja någon annan typ av lågspänningssystem annat än det
för en startmotor. Använd inte batteriladdaren för att ladda den typ av torrcellsbatterier som
ofta används till apparater i hemmet eller litium-jon-batterier som används i mobiltelefoner,
bärbara datorer, elverktyg etc. Dessa batterier kan spricka och orsaka personskada och
skada på egendom.
*Den SPI3S har testats och godkänts för laddning av ChaoBaLi LiFePO
TDS-1220AH-1 modellnummer. Innan du laddar en annan modell av LiFePO
rekommenderar vi att du kontaktar batterileverantör.
batteri,
4
batteri,
4
2.5 Ladda ALDRIG ett fruset batteri.
2.6 Överväg att ha en person i närheten som kan hjälpa dig när du arbetar i närheten av ett
blysyrabatteri.
2.7 Ha gott om färskvatten och tvål i närheten ifall batterisyra kommer i kontakt med hud,
kläder eller ögon.
2.8 Använd kompletta skydd för ögon och kropp, inklusive skyddsglasögon och skyddskläder.
Undvik att röra vid dina ögon när du arbetar nära batteriet.
2.9 Om batterisyra kommer i kontakt med hud eller kläder måste du omedelbart tvätta området
med tvål och vatten. Om syra tränger in i ögat måste du spola med rinnande kallt vatten
i minst 10 minuter och omedelbart uppsöka läkare.
2.10 Om syra sväljs av misstag måste du dricka mjölk, äggvita eller vatten. Frambringa INTE
kräkning. Uppsök omedelbart läkare.
3. FÖRBEREDELSE FÖR LADDNING
VARNING
VARNING
RISK FÖR KONTAKT MED BATTERISYRA. BATTERISYRA ÄR
EN YTTERST FRÄTANDE SVAVELSYRA.
3.1 Om det är nödvändigt att ta bort batteriet från fordonet för att
ladda det skall den jordade terminalen kopplas bort först. Kontrollera
att alla tillbehör i fordonet är avstängda, så att bågbildning undviks.
3.2 Var noga med att området runt batteriet är välventilerat innan batteriet laddas.
3.3 Rengör batteriterminalerna innan batteriet laddas. Undvik att luftburen korrosion kommer
i kontakt med ögon, näsa och mun under rengöringen. Använd bikarbonat och vatten för att
neutralisera batterisyran och eliminera luftburen korrosion. Rör inte vid ögon, näsa eller mun.
3.4 Fyll på med destillerat vatten i cellerna tills batterisyranivån når upp till den av tillverkaren
specicerade nivån. Överfyll inte cellerna. För batterier med borttagbara lock på cellerna,
såsom ventilreglerade blysyrabatterier (VRLA), följer du noga tillverkarens anvisningar för
laddning.
3.5 Läs, ta till dig och följ alla anvisningar för laddaren, batteriet, fordonet och den utrustning
som används nära batteriet och laddaren. Studera batteritillverkarens specika
säkerhetsanvisningar för laddning och rekommenderade laddningsströmmar.
3.6 Bestäm batterispänningen genom att läsa i ägarhandboken för fordonet och kontrollera
att utspänningsväljaren är inställd på rätt spänning. Om laddaren har en justerbar
laddningshastighet laddar du först batteriet med den lägsta laddningshastigheten.
3.7 Kontrollera att laddningskabelns klämmor sitter ordentligt fast.
• 64 •
4. PLACERING AV LADDAREN
VARNING
VARNINGVARNING
RISK FÖR EXPLOSION OCH KONTAKT MED
BATTERISYRA.
4.1 Placera laddaren så långt borta från batteriet som
DC-kabeln tillåter.
4.2 Placera aldrig laddaren direkt ovanför batteriet
som laddas. Gaser från batteriet korroderar och skadar laddaren.
4.3 Placera aldrig batteriet ovanpå laddaren.
4.4 Låt inte batterisyra droppa på laddaren när du avläser elektrolytdensiteten eller fyller batteriet.
4.5 Använd inte laddaren i ett instängt område och begränsa inte ventilationen på något sätt.
5. SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR DC-ANSLUTNING
5.1 DC-utgångskontakterna får endast anslutas och kopplas bort när AC-kontakten är
bortkopplad från eluttaget. Låt inte kontakterna komma i kontakt med varandra.
5.2 Anslut kontakterna till batteriet och chassit enligt anvisningarna i avsnitt 6 och 7.
6. FÖLJ DESSA STEG OM BATTERIET ÄR INSTALLERAT I FORDONET.
VARNING
VARNINGVARNING
EN GNISTA NÄRA BATTERIET KAN ORSAKA EN
EXPLOSION. MINSKA RISKEN FÖR GNISTOR NÄRA
BATTERIET GENOM A TT:
Starta inte fordonet med laddaren
VIKTIGT
ansluten till eluttaget, det kan skada
laddaren och fordonet.
6.1 Placera AC- och DC-kablarna så att risken för att de skadas av motorhuv, dörrar och
rörliga eller varma motordelar minskas. OBS! Om det är nödvändigt att stänga motorhuven
under laddningen måste du kontrollera att motorhuven inte rör vid metalldelarna på
batterikontakterna eller skadar kablarnas isolering.
6.2 Håll dig borta från äktblad, remmar, remskivor och andra delar som kan orsaka skada.
6.3 Kontrollera polariteten på batteripolerna. Den POSITIVA (POS, P, +) batteripolen har
normalt en större diameter än den NEGATIVA (NEG, N, -) polen.
6.4 Avgör vilken batteripol som är jordad (ansluten) till chassit. Batteriterminalen som inte är
ansluten till chassit måste anslutas först. Den andra anslutningen görs till chassit, på ett
avstånd från batteriet och bränsleledningen. Batteriladdaren ansluts sedan till elnätet. Se
steg 6.5 och 6.6.
6.5 För fordon med negativ jordning ansluter du den POSITIVA (RÖDA) kontakten från
batteriladdaren till den POSITIVA (POS, P, +) ojordade polen på batteriet. Anslut den
NEGATIVA (SVARTA) kontakten till fordonets chassi eller motorblock på avstånd från
batteriet. Anslut inte kontakten till förgasaren, bränsleledningarna eller tunnplåtsdelar.
Anslut till en tjock metalldel i ramen eller motorblocket.
6.6 För fordon med positiv jordning ansluter du den NEGATIVA (SVARTA) kontakten från
batteriladdaren till den NEGATIVA (NEG, N, +) ojordade polen på batteriet. Anslut den
POSITIVA (RÖDA) kontakten till fordonets chassi eller motorblock på avstånd från
batteriet. Anslut inte kontakten till förgasaren, bränsleledningarna eller tunnplåtsdelar.
Anslut till en tjock metalldel i ramen eller motorblocket.
6.7 Anslut laddarens AC-strömsladd till ett eluttag.
6.8 Efter laddningen ska batteriladdaren kopplas bort från elnätet. Ta sedan bort
chassianslutningen och därefter batterianslutningen.
6.9 Se Beräkna Laddningstid för information om laddningstiden.
• 65 •
7. FÖLJ DESSA STEG OM BATTERIET ÄR UTANFÖR FORDONET
VARNING
större diameter än den NEGATIVA (NEG, N, -) polen.
7.2 Anslut en 7 AWG (10 mm
NEGATIVA (NEG, N, -) batteripolen.
7.3 Anslut den POSITIV A (RÖDA) laddarkontakten till den POSITIVA (POS, P, +) polen på batteriet.
7.4 Placera dig själv och den icke anslutna änden på kabeln som du tidigare anslöt till den
NEGATIVA (NEG, N, -) batteripolen så långt borta som möjligt från batteriet. Anslut sedan
den NEGATIVA (SVARTA) laddarkontakten till den icke anslutna änden på kabeln.
7.5 Vänd dig bort från batteriet när du gör den sista anslutningen.
7.6 Anslut laddarens AC-strömsladd till ett eluttag.
7.7 När du kopplar bort laddaren utför du anslutningsproceduren i omvänd ordning och bryter
den första anslutningen när du benner dig så långt bort från batteriet som möjligt.
7.8 Ett marinbatteri (båt) måste tas ur och laddas på land. Laddning på båten kräver utrustning
som är specialutformad för marint bruk.
8. ANSLUTNINGAR FÖR AC-STRÖMSLADDEN
VARNING
8.2
FARA
elektriker. En felaktig anslutning kan resultera i risk för dödande elchock.
8.3 Rekommenderad minsta AWG-storlek för förlängningssladd:
• Högst 100 fot (30,5 m) lång – använd en 18-gauge (1,0 mm
• Över 100 fot (30,5 m) – använd en 16-gauge (1,25 mm
9. FUNKTIONER
VARNING
Ändra inte AC-sladden eller kontakten på batteriladdaren – om den inte
passar i eluttaget måste ett lämpligt uttag installeras av en kvalicerad
1
VARNINGVARNING
2
) isolerad batterikabel som är minst 24 tum (61 cm) lång till den
RISK FÖR ELCHOCK OCH BRAND.
8.1 Batteriladdaren är avsedd för användning på en krets med
märkvärdena 230 V , 50 Hz. Kontakten måste vara ansluten till ett eluttag
som är korrekt installerat i enlighet med lokala regler och förordningar .
Kontaktens stift måste passa med anslutningsdonet (eluttaget).
EN GNISTA NÄRA BATTERIET KAN ORSAKA EN
EXPLOSION. MINSKA RISKEN FÖR GNISTOR NÄRA
BATTERIET GENOM A TT:
7.1 Kontrollera polariteten på batteripolerna. Den
POSITIVA (POS, P, +) batteripolen har normalt en
2
) förlängningssladd.
2
) förlängningssladd.
5
3
4
1. Nätsladd
2. Digital display
3. Knapp för batterityp/språk
4. Lysdiod
5. Krokfäste
6. Batteriklämmor
(snabbkoppling)
7. Ringterminalkontakter
(snabbkoppling)
2
6
7
• 66 •
10. MONTERINGSANVISNINGAR
10.1 Packa upp och rulla ut alla kablar innan du använder batteriladdaren.
11. KONTROLLPANEL
DIGITAL DISPLAY
Den digitala displayen visar statusen på batteriet och laddaren. En fullständig förteckning
över meddelanden nns i avsnittet Displaymeddelanden.
KNAPP FÖR BATTERITYP/SPRÅK
Tryck en gång på knappen för att välja blysyrabatteri och två gånger för litiumjonbatteri.
Vald batterityp sparas. Laddningen startar automatiskt om tio minuter om ingen knapp trycks
in. Tryck på knappen i 5 sekunder för att välja språk på displayen (EN→ DE→ FR).
LYSDIOD
GRÖN lysdiod med fast sken: Laddaren är ansluten och laddar ett batteri.
Pulserande GRÖN lysdiod: Batteriet är fulladdat och laddaren är i underhållsläge.
Blinkande GRÖN lysdiod: Laddningen har avbrutits.
ANMÄRKNING: Läs avsnittet Driftsanvisningar för en komplett beskrivning av
laddningslägena.
12. DRIFTSANVISNINGAR
VARNING
Batteriladdaren måste vara rätt monterad i enlighet med
monteringsanvisningarna när den används.
Det nns ingen PÅ/AV-omkopplare på laddaren. På- och av-kommandona kontrolleras
genom att SPI3S-enheten ansluts till ett vägguttag när batterianslutningarna har gjorts.
VIKTIGT
Starta inte fordonet med laddaren ansluten till eluttaget, det kan skada
laddaren och fordonet.
BATTERIINFORMATION
Laddaren kan ladda 6 celler blysyra- eller 4 celler litiumjon LiFePO
batterier med en
4
nominell kapacitet på 3 Ah till 50 Ah.
OBS! Laddaren är utrustad med en autostartfunktion. Ström levereras inte till
batterikontakterna förrän batteriet är korrekt anslutet. Detta innebär att det gör inte
gnistor om kontakterna rör vid varandra.
Läs anvisningarna för laddning av ett batteri inuti fordonet (avsnitt 6) eller utanför
fordonet (avsnitt 7).
ANVÄNDA SNABBKOPPLINGAR
Anslut en av utgångskabelmonteringarna till laddaren på några sekunder. Va r nog a med att
placera laddaren på en torr, oantändlig yta.
VIKTIGT
Koppla aldrig ihop kläm- och ringterminalkontakterna för att använda dem för
andra ändamål, såsom laddning av externa batterier eller andra strömkällor,
eller för att förlänga utgångskabeln. Detta kan orsaka polaritetsväxling och/eller överladdning.
BATTERIKLÄMMOR - SNABBKOPPLING
1. Anslut ena änden av laddarens utgångskabel till änden av batteriklämman med
snabbkoppling.
2. Följ stegen i avsnitt 6 och 7 för att ansluta utgångsklämmorna till batteriet.
3. När en bra elektrisk anslutning har gjorts till batteriet ansluter du strömsladden till ett
vägguttag. Var noga med att placera laddaren på en torr, oantändlig yta.
4. Välj batterityp.
5. När laddningen är klar, koppla bort nätsladden från elnätet, ta bort den negativa
klämman och sist den positiva klämman.
RINGTERMINALKONTAKTER - SNABBKOPPLING
Ringkontakterna ansluts permanent till batteriet och gör att du snabbt kan ladda batteriet.
Detta användningsområde är lämpligt för motorcyklar, gräsklippare, ATV:er och snöskotrar.
1. För permanent anslutning till batteriet, lossa och ta bort muttrarna från skruvarna på
• 67 •
batteriterminalerna.
2. Anslut den röda positiva kontaktringen till den positiva (POS, P, +) batteriterminalen.
3. Anslut den negativa kontaktringen till den negativa (NEG, N, -) batteriterminalen.
4. Sätt tillbaka och dra åt skruvarna ordentligt.
5. Anslut kabelmonteringen för ringkontakten till laddaren. Var noga med att ledningarna och
kontakten inte kommer i kontakt med varma och rörliga delar.
6. Anslut laddarens strömsladd till ett vägguttag. Var noga med att placera laddaren på en
torr, oantändlig yta.
7. Välj batterityp.
8. När laddningen är klar, koppla bort nätsladden från elnätet, ta bort den negativa
kontakten och sist den positiva kontakten.
INDIKATOR FÖR BATTERIANSLUTNING
Om laddaren inte känner av ett korrekt anslutet batteri startar inte laddningen och den
digitala displayen visar ett av två meddelanden. Om displayen visar CONNECT CLAMPS,
kontrollera att laddaren är ansluten till batteriet och att anslutningspunkterna är rena med en
bra anslutning. Om displayen visar WARNING-CLAMPS REVERSED, koppla bort laddaren
från nätuttaget, kasta om anlutningarna till batteriet och anslut laddaren igen.
AUTOMATISKT LADDNINGSLÄGE
När en automatisk laddning görs växlar laddaren automatiskt till underhållsläge när
batteriet är laddat. Om batteriets startspänning är lägre än 1 V använder du en manuell
laddare och förladdar batteriet i fem minuter så att batteriet laddas ytterligare.
AVBRUTEN LADDNING
Om laddningen inte kan slutföras på normalt sätt avbryts den. När laddningen avbryts
stängs utströmmen från laddaren av. den gröna lysdioden blinkar och displayen visar
CHARGE ABORTED-BAD BATTERY. Återställ laddaren efter en avbruten laddning
genom att koppla bort laddaren från vägguttaget, vänta en kort stund och sedan ansluta
den igen.
LADDNING SLUTFÖRD
En slutförd laddning indikeras genom att den gröna lysdioden pulserar och den digitala
displayen visar FULLY CHARGED-AUTO MAINTAINING. Detta indikerar har laddaren
övergått till underhållsläget.
UNDERHÅLLSLÄGE (FLYTLÄGESÖVERVAKNING)
När den gröna lysdioden pulserar har laddaren övergått i underhållsläge. I det här läget håller
laddaren batteriet fulladdat genom att vid behov leverera en liten ström. OBS! Om laddaren
måste leverera den maximala underhållsströmmen kontinuerligt i 12 timmar övergår den
i avbrytningsläge (se avsnittet Avbruten laddning). Detta orsakas vanligtvis av ett strömuttag från
batteriet eller ett dåligt batteri. Kontrollera att det inte nns några laster på batteriet. Ta i så fall
bort dem. Om så inte är fallet, kontrollera batteriet eller byt ut det.
UNDERHÅLLA ETT BATTERI
SPI3S-laddaren underhåller 12 V-batterier och håller dem fulladdade.
OBS! Tekniken för underhållsläget gör att du kan ladda och underhålla ett batteri i gott
skick på säkert sätt under en längre tid. Däremot kan problem med batteriet, elektriska
problem i fordonet, felaktiga anslutningar och andra oförutsägbara förhållanden resultera
i stora strömuttag. Därför rekommenderar vi att du då och då övervakar batteriet och
laddningsprocessen.
13. BERÄKNA LADDNINGSTID
BATTERIPROCENT OCH LADDNINGSTID
Laddaren justerar laddningstiden så att batteriet laddas helt på ett effektivt och säkert sätt.
Mikroprocessorn utför automatiskt de nödvändiga funktionerna. Det här avsnittet innehåller
riktlinjer som kan användas för att uppskatta laddningstiden.
Använd följande tabell för att avgöra hur lång tid det kommer att ta att helt ladda upp ett
batteri. Identiera först var ditt batteri passar in i diagrammet.
CCA = Ampere för kallstart Ah = Amperetimmar
• 68 •
Leta först upp batteriets märkvärde i följande diagram och anteckna laddningstiden för de
olika inställningarna på laddaren. Tiden som anges är för batterier med en 50 % laddning
före laddningen. Lägg till mer tid om batteriet är mer urladdat.
SELECT BATTERY TYPE (ingen lysdiod lyser) – Väntar på att användaren väljer batterityp.
CONNECT CLAMPS TO LITHIUM ION BATTERY (ingen lysdiod lyser) – Ansluten till
nätuttaget, och litium-jon-batteri typ är vald, utan att klämmorna är anslutna till ett batteri.
LITHIUM ION BATTERY-PRESS AGAIN FOR LEAD ACID (ingen lysdiod lyser) –
Laddning kommer att starta för ett litiumjonbatteri. Tryck igen för att byta till ett blysyrabatteri.
CONNECT CLAMPS TO LEAD-ACID BATTERY (ingen lysdiod lyser) – Ansluten till
nätuttaget, och blybatteri är vald, utan att klämmorna är anslutna till ett batteri.
LEAD-ACID BATTERY-PRESS AGAIN FOR LITHIUM ION (ingen lysdiod lyser) –
Laddning kommer att starta för ett blysyrabatteri. Tryck igen för att byta till ett litiumjonbatteri.
WARNING-CLAMPS REVERSED (ingen lysdiod lyser) – Ansluten till nätuttaget men med
klämmorna felaktigt anslutna till ett batteri.
ANALYZING BATTERY (grön lysdiod lyser) – Ansluten till nätuttaget, meddelandet visas
när ett batteri först ansluts.
CHARGING – xx% (grön lysdiod lyser) – Ansluten till nätuttaget och korrekt ansluten till ett
urladdat batteri.
FULLY CHARGED-AUTO MAINTAINING (grön lysdiod pulserar) – Ansluten till nätuttaget
och korrekt ansluten till ett fulladdat batteri.
CHARGE ABORTED-BAD BATTERY (grön lysdiod blinkar) –
Omständigheter som kan orsaka att laddningen avbryts:
• Batteriet är kraftigt sulfaterat eller har en kortsluten cell och kan inte laddas helt.
• Batteriet är för stort eller så är det en batteribank och kan inte laddas helt inom en
angiven tidsperiod.
Omständigheter som kan orsaka att underhåll avbryts:
• Batteriet är kraftigt sulfaterat eller har en svag cell och kan inte hålla laddningen.
• Batteriförbrukningen är stor och laddaren måste leverera maximal ström under en
12-timmarsperiod för att hålla batteriet fulladdat.
BATTER Y DISCONNECTED (ingen lysdiod lyser) – Efter laddning har påbörjats, har laddaren
förlorat sin anslutning till batteriet.
15. UNDERHÅLLSANVISNINGAR
15.1 Rengöring och underhåll av användaren bör inte utföras av barn utan tillsyn.
15.2 Efter användning och före underhåll utförs skall batteriladdaren kopplas bort (se avsnitt 6,
7 och 8).
15.3 Använd en torr trasa för att torka bort batterikorrosion och annan smuts och olja från
batterikontakter, sladdar och laddarens hölje.
15.4 Kontrollera att de olika komponenterna på laddaren sitter på plats och är i gott skick,
till exempel plastfötterna på metallklämmorna.
15.5 Service kräver inte att enheten öppnas då det inte nns några delar som användaren kan serva.
• 69 •
15.6 All annan service måste utföras av kvalicerad servicepersonal.
15.7 Om strömsladden skadas måste den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens serviceagent
eller motsvarande kvalicerad person för att undvika fara.
16. FLYTT- OCH FÖRVARINGSANVISNINGAR
16.1 Förvara laddaren urkopplad i upprätt läge. Sladden är strömförande tills den kopplas bort
från uttaget.
16.2 Förvara enheten inomhus på en sval, torr plats.
16.3 Förvara inte kontakterna hopsatta, på eller runt metall eller fastsatta på kablar.
16.4 Om laddaren yttas runt i verkstaden eller transporteras till annan plats bör du vara noga
med att undvika skada på sladdar, kontakter och själva laddaren. Om detta inte görs kan
det leda till personskada eller skada på egendom.
17. FELSÖKNING
PROBLEMMÖJLIG ORSAKORSAK/LÖSNING
Batterikontakterna gör
inte gnistor när de rör vid
varandra.
Laddaren är utrustad med en
autostartfunktion. Den levererar
inte ström till batterikontakterna
Inget problem, detta är normalt.
förrän batteriet är korrekt anslutet.
Detta innebär att gör inte gnistor om
kontakterna rör vid varandra.
Laddaren startar inte när
den är rätt ansluten.
Ingen spänning på AC-uttaget.
Kontrollera om det nns en öppen
säkring eller huvudströmbrytare
som tillhör vägguttaget.
Den gröna lysdioden
lyser och displayen visar
ANALYZING BATTERY.
Den gröna lysdioden
blinkar och displayen visar
CHARGE ABORTED-BAD
BATTERY.
Dålig elektrisk anslutning.
Kontrollera om det nns en lös
kontakt på strömsladden och
förlängningssladden.
Laddaren måste kontrollera skicket
på batteriet.
Den gröna lysdioden lyser när
laddaren kontrollerar skicket på
batteriet. Detta är normalt.
Batteriet är för stort för laddaren.
Du behöver en laddare med högre
nominellt amperevärde.
Batterispänningen är fortfarande
Kontrollera batteriet.
under 10 V efter 2 timmars laddning.
• 70 •
PROBLEMMÖJLIG ORSAKORSAK/LÖSNING
Displayen visar CONNECT
CLAMPS.
Klämmorna är inte ordentligt
anslutna.
Kontrollera anslutningarna till
batteriet och ramen.
Dålig säkring.
Byt ut linjesäkringen för
ringkontakten.
18. SPECIFIKATIONER
Ingång .......................................................................................... 230 V AC~50 Hz, 0,60 A
Utgång ...............................................................................................................12 V
Laddningsspänning ...........................................................................................14,2-14,4 V
Mått – H x B x D ........................................................................194 mm x 89 mm x 83 mm
Vikt ..........................................................................................................................0.78 kg
Utgångsskydd ................................................................................................................. Ja
Skydd mot omkastad polaritet, gnist- och bågsäker
........................................................... Ja
Description and Function: ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Manufacturing Date/Serial Number where applicable: ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
2014/30/EU EMC Directive
2014/35/EU Low Voltage Directive
2011/65/EU RoHS Directive
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Jack Sealey Ltd, Kempson Way, Suffolk Business Park, Bury St Edmunds, Suffolk. IP32 7AR
Declaration of Conformity in accordance with the above Directive(s)�
References to harmonised standard(s)
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 �������������������������������������������
Intelligent Lithium Battery Charger 3Amp 12V
SPI3S v2
EN 60335-1:2012 �������������������������������������������������������������������������
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 ������������������������������������������
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 ���������������������������������������
EN 61000-3-3:2013 ����������������������������������������������������������������������