Sealey SPI15S.V2 Instruction Booklet

SPI15S.V2
with Power Supply
English .......................02
Deutsch .....................12
Español ......................22
Français .....................32
Italiano .......................42
Polski ..........................62
Português .................72
Svenska .....................83
SPI15S.V2 Issue:3 (11,13) 01/11/18
ENglISh Original instructions
Model: SPI15S.V2 with Power Supply
Automatic Battery Charger
OWNER’S MANUAl Markings and symbols
Read manual
before using.
Contact the equipment supplier
for details on how to properly dispose of this product within a specic country, per WEEE
requirements.
WARNING
READ ThE ENTIRE MANUAl BEFORE USINg ThIS PRODUCT. FAIlURE TO DO SO COUlD RESUlT IN SERIOUS INJURY OR DEA Th.
Warning
Caution, risk of
electric shock.
Use in a
well-ventilated
area.
Do not expose
to rain.
Keep away from sparks and
ame – battery could emit
explosive gases.
For indoor
use only.
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL.
SAVE ThESE INSTRUCTIONS – This manual will show you how to use your charger safely and effectively. Please read, understand and follow these instructions and precautions carefully, as this manual contains important safety and operating instructions. The safety messages used throughout this manual contain a signal word, a message and an icon.
The signal word indicates the level of the hazard in a situation.
DANGER
WARNING
CAUTION
IMPORTANT
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in moderate or minor injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in damage to the equipment or vehicle or property damage.
2
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE ThESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions.
WARNING
WARNING
RISk OF ElECTRIC ShOCk OR FIRE.
1.1 Read the entire manual before using this product. Failure to do
so could result in serious injury or death.
1.2 Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
1.3 This charger is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the charger by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure they do not play with the charger.
1.4 Do not expose the charger to rain or snow.
1.5 Use only recommended attachments. Use of an attachment not recommended or sold by
Schumacher
®
Electric Corporation may result in a risk of re, electric shock or injury to
persons or damage to property.
1.6 To reduce the risk of damage to the electric plug or cord, pull by the plug rather than the
cord when disconnecting the charger.
1.7 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper
extension cord could result in a risk of re and electric shock. If an extension cord must be
used, make sure:
• That the pins on the plug of the extension cord are the same number, size and shape as
those of the plug on the charger.
• That the extension cord is properly wired and in good electrical condition.
• That the wire size is large enough for the AC ampere rating of the charger as specied in
section 8.
1.8 To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the outlet before attempting
any maintenance or cleaning. Simply turning off the controls will not reduce this risk.
1.9 Do not operate the charger with a damaged cord or plug. If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
1.10 Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise
damaged in any way; take it to a qualied service person.
1.11 Do not disassemble the charger; take it to a qualied service person when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of re or electric shock.
WARNING
1.12 The charger incorporates an earthed connection for functional purposes
only.
RISk OF EXPlOSIVE gASES.
1.13 WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU
FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
1.14 To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those published by the
battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity of the battery. Review the cautionary markings on these products and on the engine.
1.15 This charger employs parts, such as switches and circuit breakers, that tend to produce
arcs and sparks. If used in a garage, locate this charger 18 inches (46 cm) or more above oor level.
WARNINg
Do not use with non-rechargeable batteries. Use only with lead-acid rechargeable batteries.
3
IMPORTANT
2. PERSONAl PRECAUTIONS
WARNING
2.3 Be extra cautious, to reduce the risk of dropping a metal tool onto the battery. It might
spark or short-circuit the battery or other electrical part that may cause an explosion.
2.4 Use this charger for charging only 12V lead-acid, calcium, gel and AGM-type rechargeable
batteries with rated capacities of 40-230Ah. It is not intended to supply power to a low voltage electrical system other than in a starter-motor application. Do not use this battery charger for charging dry-cell batteries that are commonly used with home appliances or lithium ion batteries used in cell phones, laptops, power tools, etc. These batteries may burst and cause injury to
persons and damage to property.
2.5 NEVER charge a frozen battery.
2.6 Consider having someone nearby to come to your aid when you work near a lead-acid battery.
2.7 Have plenty of fresh water and soap nearby, in case battery acid contacts your skin,
clothing or eyes.
2.8 Wear complete eye and body protection, including safety goggles and protective clothing.
Avoid touching your eyes while working near the battery.
2.9 If battery acid contacts your skin or clothing, immediately wash the area with soap and
water. If acid enters your eye, immediately ood the eye with cold running water for at least 10 minutes and get medical attention right away.
2.10 If battery acid is accidentally swallowed, drink milk, the whites of eggs or water. DO NOT
induce vomiting. Seek medical attention immediately.
3. PREPARINg TO ChARgE
battery is being charged.
3.3 Clean the battery terminals before charging the battery. During cleaning, keep airborne
corrosion from coming into contact with your eyes, nose and mouth. Use baking soda and water to neutralize the battery acid and help eliminate airborne corrosion. Do not touch your eyes, nose or mouth.
3.4 Add distilled water to each cell until the battery acid reaches the level specied by the
battery manufacturer. Do not overll. For a battery without removable cell caps, such as valve regulated lead acid batteries (VRLA), carefully follow the manufacturer’s recharging instructions.
3.5 Read, understand and follow all instructions for the charger, battery, vehicle and any
equipment used near the battery and charger. Study all of the battery manufacturer’s specic precautions while charging and recommended rates of charge.
3.6 Determine the voltage of the battery by referring to the vehicle owner’s manual and make
sure that the output voltage selector switch is set to the correct voltage. If the charger has an adjustable charge rate, charge the battery in the lowest rate rst.
3.7 Make sure that the charger cable clips make tight connections.
Do not start the vehicle with the charger connected to the AC outlet, or it may damage the charger and your vehicle.
RISk OF EXPlOSIVE gASES.
2.1 NEVER smoke or allow a spark or ame in the vicinity of a battery or engine.
2.2 Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and
watches when working with a lead-acid or lithium ion battery. These batteries can produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.
WARNINGWARNING
RISk OF CONTACT WITh BA TTER Y ACID. BA TTER Y ACID IS A
hIghlY CORROSIVE SUlFURIC ACID.
3.1 If it is necessary to remove the battery from the vehicle to
charge it, always remove the grounded terminal rst. Make sure all
of the accessories in the vehicle are off, to prevent arcing.
3.2 Be sure the area around the battery is well ventilated while the
4
4. ChARgER lOCATION
WARNING
being charged; gases from the battery will corrode and damage the charger.
4.3 Do not set the battery on top of the charger.
4.4 Never allow battery acid to drip onto the charger when reading the electrolyte specic
gravity or lling the battery.
4.5 Do not operate the charger in a closed-in area or restrict the ventilation in any way.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect the DC output connectors only after removing the AC plug from
the electrical outlet. Never allow the connectors to touch each other.
5.2 Attach the connectors to the battery and chassis, as indicated in sections 6 and 7.
6. FOllOW ThESE STEPS WhEN BATTERY IS INSTAllED IN ThE VEhIClE.
WARNING
6.1 Carefully position the AC and DC cables to reduce the risk of damage by the bonnet, door and moving or hot engine parts. NOTE: If it is necessary to close the bonnet during the charging process, ensure that the bonnet does not touch the metal part of the battery connectors or cut the insulation of the cables.
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can cause injury.
6.3 Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a
larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.
6.4 Determine which post of the battery is grounded (connected) to the chassis. The battery terminal not connected to the chassis has to be connected rst. The other connection is to be made to the chassis, remote from the battery and fuel line. See steps 6.5 and 6.6. The battery charger is then to be connected to the supply mains. The connection to the supply mains is to be in accordance with the national wiring rules.
6.5 For a negative-grounded vehicle, connect the POSITIVE (RED) clamp from the battery charger to the POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of the battery. Connect the NEGATIVE (BLACK) clamp to the vehicle chassis or engine block away from the battery. Do not connect the clamp to the carburettor, fuel lines or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.
6.6 For a positive-grounded vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK) clamp from the battery charger to the NEGATIVE (NEG, N, -) ungrounded post of the battery. Connect the POSITIVE (RED) clamp to the vehicle chassis or engine block away from the battery. Do not connect the connector to the carburettor, fuel lines or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.
6.7 Connect charger AC supply cord to electrical outlet.
6.8 After charging, disconnect the battery charger from the supply mains. Then remove the chassis
connection and then the battery connection.
6.9 See Operating Instructions for length of charge information.
WARNINGWARNING
WARNINGWARNING
RISk OF EXPlOSION AND CONTACT WITh BATTER Y ACID.
4.1 Locate the charger as far away from the battery as
the DC cables permit.
4.2 Never place the charger directly above the battery
A SPARk NEAR ThE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPlOSION. TO REDUCE ThE RISk OF A SPARk NEAR ThE BATTERY:
IMPORTANT
Do not start the vehicle with the charger connected to the AC outlet, or it may damage the charger and your vehicle.
5
7. FOllOW ThESE STEPS WhEN BATTERY IS OUTSIDE OF ThE VEhIClE.
WARNING
WARNINGWARNING
A SPARk NEAR ThE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPlOSION. TO REDUCE ThE RISk OF A SPARk NEAR ThE BATTERY:
7.1 Check the polarity of the battery posts. The
POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger
diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.
7.2 Attach at least a 24-inch (61 cm) long 7 AWG (10 mm
2
) insulated battery cable to the
NEGATIVE (NEG, N, -) battery post.
7.3 Connect the POSITIVE (RED) charger clamp to the POSITIVE (POS, P, +) post of the battery.
7.4 Position yourself and the free end of the cable you previously attached to the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post as far away from the battery as possible – then connect the NEGATIVE (BLACK) charger clamp to the free end of the cable.
7.5 Do not face the battery when making the nal connection.
7.6 Connect charger AC supply cord to electrical outlet.
7.7 When disconnecting the charger, always do so in the reverse order of the connecting
procedure and break the rst connection while as far away from the battery as practical.
7.8 A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it onboard requires equipment specially designed for marine use.
8. gROUNDINg AND AC POWER CORD CONNECTIONS
WARNING
WARNING
RISk OF ElECTRIC ShOCk OR FIRE.
8.1 This battery charger is for use on a nominal 230V, 50/60Hz
circuit. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. The plug pins must t the receptacle (outlet). Do not use with an ungrounded system.
8.2
DANGER
Never alter the AC cord or plug provided – if it does not t the outlet, have a proper outlet installed by a qualied electrician. An improper connection can result in a risk of an electric shock or electrocution.
8.3 USINg AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not recommended. If you must use an extension cord, follow these guidelines:
• Pins on plug of extension cord must be the same number, size, and shape as those of
plug on charger.
• Ensure that the extension cord is properly wired and in good electrical condition.
• Wire size must be large enough for the AC ampere rating of charger. Recommended minimum AWG size for extension cord:
2
• 100 feet (30.5 meters) long or less – use an 16 gauge (1.31 mm
• Over 100 feet (30.5 meters) long – use a 14 gauge (2.08 mm
) extension cord.
2
) extension cord.
9. ASSEMBlY INSTRUCTIONS
9.1 Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the battery charger.
6
10. FEATURES
2
1
3
4
1. Digital display
2. Hook attachment
3. Language and
Charger/Power Supply button
4. Charging status
LED indicator
5. Battery clamps
6. AC Power cord
6
11. CONTROl PANEl
DIgITAl DISPlAY
The digital display indicates the status of the battery and charger. See Display Messages for a complete list of messages.
lANgUAgE/ChARgER AND POWER SUPPlY BUTTON lANgUAgE: The digital display will show the battery’s voltage and percentage of charge.
Press the button for 5 seconds to select the language on the display. (EN→ DE→ FR→ NL→ ES).
ChARgER AND POWER SUPPlY: Click the button to select mode (charger or power supply), then double click the button to enter the mode which you selected. The selected mode will be saved. If no button is pressed charging will begin automatically in 10 minutes.
lED INDICATOR gREEN lED solid (ChARgINg): The charger is connected and is charging a battery. gREEN lED pulsing (ChARgED/MAINTAININg): The battery is fully charged and the
charger is in Maintain Mode.
GREEN LED ashing: The charge has aborted. (See Aborted Charge section.)
NOTE: See Operating Instructions for a complete description of the charger modes.
12. OPERATINg INSTRUCTIONS
WARNING
The charger does not have an ON/OFF switch. The On and Off commands are controlled by plugging the SPI15S.V2 with Power Supply into an AC electrical wall outlet only after the battery connections have been made.
IMPORTANT
BATTERY INFORMATION
This charger can charge 6-celled lead-acid batteries with rated capacities of 40-230 Ah. NOTE: This charger is equipped with an auto-start feature. Current will not be supplied
to the battery clamps until a battery is properly connected. The clamps will not spark if
This battery charger must be properly assembled in accordance with the assembly instructions before it is used.
Do not start the vehicle with the charger connected to the AC outlet, or it may damage the charger and your vehicle.
5
7
touched together.
See instructions for charging a battery inside a vehicle (Section 6) or outside of the vehicle (Section 7).
ChARgINg
1. Ensure that all of the charger components are in place and in good working condition.
2. Connect the battery, following the precautions listed in sections 6 and 7.
3. Connect the AC power following the precautions listed in section 8.
4. When the charger starts, the gREEN lED will be solid, and the display will show
AnAl yzing BAttery while the charger determines that the battery is properly connected and the condition of the battery.
5. When the battery is fully charged, the gREEN lED will pulse.
6. When charging is complete, disconnect the AC cord from the supply mains, remove the
clamp from the vehicle’s chassis, and then remove the clamp from the battery terminal.
POWER SUPPlY
1. Ensure that all of the charger components are in place and in good working condition.
2. Connect the battery, following the precautions listed in sections 6 and 7.
3. Connect the AC power following the precautions listed in section 8.
4. When the power supply starts, the gREEN lED will be solid, and the display will show
POWer SUPPly On.
BATTERY CONNECTION INDICATOR
If the charger does not detect a properly connected battery, charging will not start and the digital display will show one of two messages. If the display shows COnneCt ClAMPS, make sure the charger is connected to the battery and the connection points are clean and making a good connection. If the display shows WArning - ClAMPS reVerSeD, unplug the charger from the AC outlet, reverse the connections at the battery, and then plug the charger back in.
BATTERY ChARgINg TIMES BATTERY ChARgINg TIMES
APPlICATION
POWERSPORTS
AUTOMOTIVE
BATTERY
SIZE 6 Ah
32Ah
300 CCA
ChARgINg TIME (hours)
6A 10A 12A 15A
2 1.5 1 0.5
5 4 3 2 4 3 2 1.5
NOT
RECOMMENDED
MARINE 50 Ah
1000 CCA
230 Ah
Times are based on a 50% discharged battery and may change, depending on age and condition of battery.
10 7 5.5 4
5 3.5 2.5 2
19 11.5 9.5 7.5
AUTOMATIC ChARgINg MODE
When an Automatic Charge is performed, the charger switches to the Maintain Mode automatically after the battery is charged. For a battery with a starting voltage under 1 volt, use a manual charger to pre-charge the battery for ve minutes, to get additional voltage into the battery.
ABORTED ChARgE
If charging cannot be completed normally, charging will abort. When charging aborts, the charger’s output is shut off, the gREEN lED will ash, and the display will show CHArge ABOrteD - BAD BAttery. Do not continue attempting to charge this battery. Check the battery and replace, if necessary.
ChARgE COMPlETION AND MAINTAIN MODE (FlOAT MODE MONITORINg)
Charge completion is indicated by the pulsing gREEN lED and the digital display showing
8
FUlly CHArgeD - AUtO MAintAining. This indicates the charger has switched to the Maintain Mode of operation. In this mode, the charger keeps the battery fully charged by delivering a small current when necessary. NOTE: If the charger has to provide its maximum maintain current for a continuous 12 hour period, it will go into Abort Mode (see Aborted Charge section). This is usually caused by a drain on the battery, or the battery could be bad. Make sure there are no loads on the battery. If there are, remove them. If there are none, have the battery checked or replaced.
MAINTAININg A BATTERY
The SPI15S.V2 with Power Supply maintains 12 volt batteries, keeping them at full charge. It is not recommended for industrial applications.
NOTE: The maintain mode technology allows you to safely charge and maintain a healthy battery for extended periods of time. However, problems with the battery, electrical problems in the vehicle, improper connections or other unanticipated conditions could cause excessive current draws. As such, occasionally monitoring your battery and the charging process is recommended.
FAN
Your charger is equipped with a fan. It is normal for the fan to run while the charger is charging. Keep the area near the charger free of obstructions, to allow the fan to operate efciently.
13. DISPlAY MESSAgES
COnneCt ClAMPS (No LED lit) – Plugged into the AC outlet without the clamps connected to a battery.
WArning - ClAMPS reVerSeD (No LED lit) – Plugged into the AC outlet and the clamps are connected backwards to a battery.
AnAlyzing BAttery (Green LED lit) – Plugged into the AC outlet, and when rst correctly connected to battery.
CHArging - XX% (Green LED lit) – Plugged into the AC outlet and correctly connected to a discharged battery.
FUlly CHArgeD - AUtO MAintAining (Green LED pulsing) – Plugged into the AC outlet and correctly connected to a fully charged battery.
CHArge ABOrteD - BAD BAttery (Green LED ashing) – Circumstances that could cause an Abort situation during charging:
• The battery is severely sulfated or has a shorted cell and can’t reach a full charge.
• The battery is too large or there is a bank of batteries and it doesn’t reach full charge within
a set time period.
Circumstances that could cause an Abort situation during maintain:
• The battery is severely sulfated or has a weak cell and will not hold a charge.
• There is a large draw on the battery and the charger has to supply its maximum maintain
current for a 12 hour period to keep the battery at full charge.
BAttery DiSCOnneCteD (No LED lit) – Clamps were unplugged during charging. CHArge MODe - PreSS FOr POWer SUPPly MODe - DOUBle CliCK tO
COnFirM (No LED lit) – Plugged into the AC outlet, and charger mode is selected. Double
click button to enter the charger mode.
POWer SUPPly MODe - PreSS FOr CHArge MODe - DOUBle CliCK tO COnFirM (No LED lit) – Plugged into the AC outlet, and power supply mode is selected.
Double click button to enter the power supply mode. eXternAl BAttery VOltAge tOO HigH (No LED lit) – The external battery voltage
is more than the unit with power supply mode. POWer SUPPly On (Green LED lit) – Plugged into the AC outlet, and the unit is working
in power supply mode.
9
OFF (No LED lit) – During the charger process or power supply process, press button once to stop the charger or power supply. The display will show OFF and then the selected mode.
14. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
14.1 Cleaning and user maintenance should not be done by children without supervision.
14.2 After use and before performing maintenance, unplug and disconnect the battery charger
(see sections 6, 7 and 8).
14.3 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil from the battery
connectors, cords, and the charger case.
14.4 Ensure that all of the charger components are in place and in good working condition, for
example, the plastic boots on the battery clips.
14.5 Servicing does not require opening the unit, as there are no user-serviceable parts.
14.6 All other servicing should be performed by qualied service personnel.
14.7 If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons, in order to avoid a hazard.
15. MOVINg AND STORAgE INSTRUCTIONS
15.1 Store the charger unplugged, in an upright position. The cord will still conduct electricity
until it is unplugged from the outlet.
15.2 Store inside, in a cool, dry place.
15.3 Do not store the connectors clipped together, on or around metal, or clipped to cables.
15.4 If the charger is moved around the shop or transported to another location, take care to
avoid/prevent damage to the cords, connectors and charger. Failure to do so could result in personal injury or property damage.
16. DISPOSAl INFORMATION
Do not dispose of this product with other household waste. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, and to promote the sustainable reuse of material resources, recycle it responsibly. To discard your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased, for environmentally-safe recycling.
17. TROUBlEShOOTINg
PROBlEM POSSIBlE CAUSE SOlUTION
Battery connectors do not spark when touched together.
The charger is equipped with an
auto-start feature. It will not supply
current to the battery connectors
No problem; this is a normal condition.
until a battery is properly connected. The connectors will not spark if touched together.
The charger will not turn on when properly connected.
AC outlet is dead.
Check for open fuse or circuit breaker supplying AC outlet.
I cannot select a language on the display.
Poor electrical connection.
Press the button for 5 seconds to select a language: (EN→ DE→ FR→ NL→ ES).
10
Check power cord and extension cord for loose tting plug.
No problem; this is normal.
PROBlEM POSSIBlE CAUSE SOlUTION
Green LED is lit and the display shows AnAlyzing
BAttery.
Green LED is ashing and the display shows CHArge
The charger needs to check the condition of the battery.
The battery is too large for the charger.
The green LED will be lit when the charger is checking the condition of the battery. This is normal.
You need a charger with a higher
amp rate.
ABOrteD - BAD BAttery.
The battery voltage is still below
Have the battery checked.
10V after 12 hours of charging.
The display shows
COnneCt ClAMPS.
The clamps are not making a good connection.
Check for poor connection at battery and frame.
The fuse is bad.
Replace the in-line fuse for the ring connector.
The display shows
eXternAl BAttery VOltAge tOO HigH.
The external battery voltage is more than the unit with power supply
mode.
Replace the external battery.
18. SPECIFICATIONS
Input ............................................................................................230V ~ 50Hz, 2.5A / 1.8A
Output ...........................................................................................12V
15A / 12V 10A
Ingress Protection Rating.............................................................................................IP20
Environmental Protection
Recycle unwanted materials instead of disposing of them as waste. All tools, accessories and packaging should be sorted, taken to a recycling centre and disposed of in a manner which is compatible with the environment.
WEEE Regulations
Dispose of this product at the end of its working life in compliance with the EU Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). When the product is no longer required, it must be disposed of in an environmentally protective way. Contact your local solid waste authority for recycling information.
nOte: It is our policy to continually improve products and as such we reserve the right to alter data, specications
and component parts without prior notice.
IMPORTANT: No liability is accepted for incorrect use of this product. WARRANTY: Guarantee is 2 years from purchase date, proof of which will be required for any
claim.
Sole UK Distributor, Sealey Group. Kempson Way, Suffolk Business Park,
Bury St. Edmunds, Suffolk.
IP32 7AR
11
www.sealey.co.uk
Web
sales@sealey.co.uk
01284 757500
01284 703534
EC DECLARATION
OF CONFORMITY
Description and Function: ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Model/Type: ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Manufacturing Date/Serial Number where applicable: ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
2014/30/EU EMC Directive
2014/35/EU Low Voltage Directive
2011/65/EU RoHS Directive
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Jack Sealey Ltd, Kempson Way, Suffolk Business Park, Bury St Edmunds, Suffolk. IP32 7AR
Declaration of Conformity in accordance with the above Directive(s)� References to harmonised standard(s)
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 �������������������������������������������
EN 55014-2:2015 �������������������������������������������������������������������������
EN 61000-3-2:2014 ����������������������������������������������������������������������
EN 61000-3-3:2013 ����������������������������������������������������������������������
������������������������������������������������������������������������������������������������������
������������������������������������������������������������������������������������������������������
15Amp 12V Intelligent Battery Charger
SPI15S v2
EN 60335-1:2012+A11:2014+A12:2017 ���������������������������������������
EN 60335-2-29:2004+A2:2010 �����������������������������������������������������
EN 62233:2008�����������������������������������������������������������������������������
������������������������������������������������������������������������������������������������������
������������������������������������������������������������������������������������������������������
������������������������������������������������������������������������������������������������������
Technical le compiled by: Jack Sealey Ltd
Being the responsible person appointed by the manufacturer.
Signed �������������������������������������������������������������������������������������������
15 June 2018
Date �����������������������������������������������������������������������������������������������
Steve Buckle�
Name ���������������������������������������������������������������������������������������������
Marketing Director�
Position �����������������������������������������������������������������������������������������
Place: Bury St Edmunds
Sealey Group, Kempson Way, Suffolk Business Park, Bury St Edmunds, Suffolk. IP32 7AR
01284 757500 01284 703534 sales@sealey.co.uk www.sealey.co.uk
12
XVII2813
DEUTSCh Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
Modell: SPI15S.V2 mit Netzstromversorgungsmodus
Automatisches Batterieladegerät
BENUTZERANlEITUNg Markierungen und Symbole
Vor der Verwendung die Anleitung lesen.
Detaillierte Informationen zur ordnungsgemäßen
Entsorgung dieses Produkts in einem bestimmten
Land gemäß WEEE-Anforderungen sind vom
Gerätehersteller in Erfahrung zu bringen.
WARNUNG
WIChTIgER hINWEIS: DIESE SIChERhEITS- UND BEDIENUNgSANlEITUNglESEN UND AUFBEWAhREN.
BEWAhREN SIE DIESE ANlEITUNg AUF – Diese Anleitung schildert die sichere und effektive
Verwendung des Ladegeräts. Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungsanweisungen. Machen Sie sich mit diesen Anweisungen und Vorsichtshinweisen vollständig vertraut. Die in dieser Anleitung verwendeten Sicherheitshinweise enthalten ein Signalwort, einen Hinweis und ein Symbol.
Das Signalwort kennzeichnet die Gefahrenstufe in einer bestimmten Situation.
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
WICHTIG
Warnung
VOR DER VERWENDUNg DIESES PRODUkT IST DIE gESAMTE ANlEITUNg ZU lESEN. ANDERNFAllS kANN ES ZU SChWEREN ODER TÖDlIChEN VERlETZUNgEN kOMMEN.
Kennzeichnet eine unmittelbar gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu schweren oder tödlichen Verletzungen beim Bediener oder bei umstehenden Personen führen kann.
Kennzeichnet eine potenziell gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu schweren oder tödlichen Verletzungen beim Bediener oder bei umstehenden Personen führen kann.
Kennzeichnet eine potenziell gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu mittelschweren oder leichteren Verletzungen beim Bediener oder bei umstehenden Personen führen kann.
Kennzeichnet eine potenziell gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu einer Beschädigung der Geräte, der Fahrzeuge oder der Einrichtung führen kann.
Vorsicht!
Stromschlaggefahr!
In einem gut belüfteten
Bereich verwenden.
Keinem
Niederschlag
aussetzen.
Nur für die
Verwendung in Innen-
räumen vorgesehen.
Von Funken und Flammen
fernhalten. Batterie könnte
explosive Gase emittieren.
1. WIChTIgE SIChERhEITShINWEISE – DIESE ANlEITUNg AUFBEWAhREN.
Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungsanweisungen.
STROMSChlAg- ODER BRANDgEFAhR.
1.1 Vor der Verwendung dieses Produkt ist die gesamte Anleitung zu lesen. Andernfalls kann es zu
schweren oder tödlichen Verletzungen kommen.
1.2 Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
13
WARNUNG
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, wenn diese eine Aufsicht oder eine Einweisung bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung dürfen von
Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
1.3 Dieses Ladegerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit
beeinträchtigen körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung und unzureichenden Kenntnissen vorgesehen, außer sie wurden in der Verwendung des Ladegeräts durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person geschult bzw. dabei beaufsichtigt. Kinder sind zu beaufsichtigen, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Ladegerät spielen.
1.4 Das Ladegerät nicht Regen oder Schnee aussetzen.
1.5 Nur empfohlenes Zubehör verwenden. Die Verwendung von Zubehör, das nicht von Schumacher
®
Electric Corporation empfohlen oder verkauft wurde, kann zu Brandgefahr, Stromschlag, Verletzungen oder Sachschaden führen.
1.6 Um die Gefahr von Schäden am Stecker oder Kabel zu reduzieren, beim Trennen des Ladegeräts
stets am Stecker selbst und nicht am Kabel ziehen.
1.7 Nur ein Verlängerungskabel verwenden, wenn dies absolut notwendig ist. Die Verwendung eines
ungeeigneten Verlängerungskabels kann die Gefahr eines Brandes oder Stromschlags zur Folge haben. Muss ein Verlängerungskabel verwendet werden, ist Folgendes zu gewährleisten:
• Die Kontakte am Stecker des Verlängerungskabels entsprechen in Anzahl, Größe und Form denen am Stecker des Ladegeräts.
• Das Verlängerungskabel ist ordnungsgemäß verdrahtet und in einem guten Zustand.
• Die Größe des Leiters reicht für die in Abschnitt 8 angegebene Amperezahl des Ladegeräts aus.
1.8 Um das Risiko eines Stromschlags zu reduzieren, das Ladegerät stets vom Netzstrom trennen,
bevor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten daran vorgenommen werden. Dieses Risiko wird allein durch Abschalten der Steuerelemente nicht reduziert.
1.9 Das Ladegerät nicht verwenden, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist. Wenn das
Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder dem Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
1.10 Das Ladegerät nicht verwenden, wenn es einem schweren Schlag ausgesetzt, fallen gelassen oder auf
sonstige Weise beschädigt wurde. Bringen Sie es in diesem Fall zu einem qualizierten Servicetechniker.
1.11 Das Ladegerät nicht zerlegen. Bei Wartungs- oder Reparaturbedarf zu einem qualizierten
Servicetechniker bringen. Durch nicht ordnungsgemäßes Zerlegen besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
1.12 Das Ladegerät ist zu rein praktischen Zwecken mit einer geerdeten Verbindung versehen.
WARNUNG
gEFAhR EXPlOSIVER gASE.
1.13 DAS ARBEITEN IN UNMITTELBARER NÄHE VON BLEI-SÄURE-BATTERIEN IST
GEFÄHRLICH. BATTERIEN ERZEUGEN WÄHREND DES NORMALEN BETRIEBS EXPLOSIVE GASE. AUS DIESEM GRUND MÜSSEN BEI JEDER VERWENDUNG DES LADEGERÄTS UNBEDINGT ALLE ANWEISUNGEN BEFOLGT WERDEN.
1.14 Um das Risiko einer Batterieexplosion zu reduzieren, den folgenden Anweisungen
und den Anleitungen vom Batteriehersteller sowie Hersteller anderer Geräte, die in der Nähe der Batterie eingesetzt werden, folgen. Die Vorsichtshinweise an diesen Produkten und am Motor überprüfen.
1.15 Dieses Ladegerät benutzt Teile wie Tasten und Trennschalter, die Bögen und Funken bilden können.
Bei Verwendung in einer Garage das Ladegerät mindestens 45 cm über dem Boden aufstellen.
WARNUNg
WICHTIG
Nicht mit Batterien verwenden, die nicht wiederaufgeladen werden können. Nur mit wiederauadbaren Bleisäure- Akkus.
Starten Sie das Fahrzeug nicht, solange das Ladegerät noch mit der AC-Steckdose verbunden ist, damit das Ladegerät und Ihr Fahrzeug nicht beschädigt wird.
2. hINWEISE ZUM SChUTZ VOR VERlETZUNgEN
gEFAhR EXPlOSIVER gASE.
2.1 NIEMALS in der Nähe einer Batterie oder eines Motors rauchen oder einen Funken bzw.
14
WARNUNG
2.3 Insbesondere ist darauf zu achten, dass keine Metallwerkzeuge auf die Batterie fallen.
Dadurch entstehende Funkenbildung oder ein Kurzschluss der Batterie oder anderer Elektroteile kann zur Explosion führen.
2.4 Mit diesem Ladegerät zum Laden nur 12V Blei-Säure, Kalzium, Gel und AGM-Art-Akkus
mit einer Nennkapazitäten von 40-230Ah. Es ist nicht dafür vorgesehen, ein elektrisches Niederspannungssystem außer einer Starter-Motor-Anwendung mit Strom zu versorgen. Verwenden Sie nicht dieses Ladegerät zum Laden von Trockenzellen -Batterien, die häug mit Hausgeräte-oder Lithium-Ionen-Batterien in Mobiltelefonen verwendet werden, Laptops, Elektrowerkzeuge, usw. Solche Batterien können bersten und dadurch Körperverletzungen oder Sachbeschädigungen verursachen.
2.5 NIEMALS eine eingefrorene Batterie auaden.
2.6 Ziehen Sie in Erwägung, Ihre Arbeiten in der Nähe einer Blei-Säure-Batterie zu verrichten,
während sich eine andere Person in der Nähe aufhält.
2.7 Für den Fall, dass Batteriesäure mit Haut, Kleidung oder Augen in Kontakt kommt,
viel frisches Wasser und Seife bereit halten.
2.8 Augen- und Körperschutz tragen. Dies umfasst eine Schutzbrille und Schutzkleidung.
Während der Arbeit in der Nähe der Batterie das Berühren der Augen vermeiden.
2.9 Falls Batteriesäure mit Ihrer Haut oder Kleidung in Kontakt kommt, den betroffenen Bereich
sofort mit Seife und Wasser waschen. Falls Säure in das Auge gelangt, das Auge mindestens 10 Minuten lang mit ießendem kalten Wasser spülen und sofort einen Arzt heranziehen.
2.10 Wird Batteriesäure versehentlich verschluckt, Milch, Eiweiß oder Wasser trinken.
NICHT zum Erbrechen bringen. Sofort einen Arzt heranziehen.
3. VORBEREITEN AUF DAS lADEN
3.2 Gewährleisten, dass der Bereich um die Batterie während des Auadens gut belüftet wird.
3.3 Batterieanschlüsse vor dem Auaden reinigen. Während des Reinigens verhindern, dass
Korrosionspartikel in der Luft in Kontakt mit Augen, Nase oder Mund kommen. Batteriesäure mit Backnatron und Wasser neutralisieren, um ein Freisetzen von Korrosionspartikeln in die Luft zu verhindern. Augen, Nase oder Mund nicht berühren.
3.4 Destilliertes Wasser in jede Zelle füllen, bis die Batteriesäure den vom Batteriehersteller
vorgegebenen Pegel erreicht. Nicht überfüllen. Bei einer Batterie ohne abnehmbare Zellkappen, wie z. B. einer ventilregulierten Blei-Säure Batterie, sind die Anleitungen des Herstellers zum Auaden einzuhalten.
3.5 Machen Sie sich mit allen Anleitungen zum Ladegerät, zur Batterie, zum Fahrzeug und
zu anderen Geräten vertraut, die in der Nähe der Batterie bzw. des Ladegeräts verwendet werden, und halten Sie sich an alle Anweisungen. Machen Sie sich mit allen spezischen Vorsichtshinweisen zum Wiederauaden und den empfohlenen Auadegeschwindigkeiten des Batterieherstellers vertraut.
3.6 Bestimmen Sie die Batteriespannung anhand des Handbuchs für Fahrzeuginhaber und
gewährleisten Sie, dass der Wählschalter für die Ausgangsspannung auf die korrekte Spannung eingestellt ist. Kann die Auadegeschwindigkeit des Ladegeräts angepasst werden, laden Sie die Batterie zunächst mit der niedrigsten Geschwindigkeit auf.
3.7 Die Kabelclips des Ladegeräts müssen fest angeschlossen sein.
eine Flamme in deren Nähe bringen.
2.2 Legen Sie persönliche Gegenstände aus Metall wie Ringe, Armbänder, Halsketten und Uhren beim Arbeiten mit Bleisäure- oder Lithium-Ionen-Batterien ab. Diese Batterien können einen Kurzschlussstrom erzeugen, der stark genug ist, um einen Ring oder Ähnliches aus Metall zu schmelzen und so schwere Verbrennungen zu verursachen.
WARNUNGWARNUNG
RISIkO DES kONTAkTS MIT BATTERIESÄURE. BEI BATTERIESÄURE hANDElT ES SICh UM STARk kORROSIVE SChWEFElSÄURE.
3.1 Falls die Batterie zum Auaden aus dem Fahrzeug entfernt
werden muss, stets den geerdeten Anschluss zuerst abtrennen. Alle Zubehörteile im Fahrzeug müssen abgeschaltet sein, um eine Bogenbildung zu verhindern.
15
4. POSITION DES lADEgERÄTS
WARNUNG
Batterie aufstellen. Gase aus der Batterie führen zu Korrosion und damit zur Beschädigung des Ladegeräts.
4.3 Die Batterie nicht auf das Ladegerät stellen.
4.4 Batteriesäure nicht auf das Ladegerät tropfen lassen, wenn die Elektrolytdichte gemessen
oder die Batterie gefüllt wird.
4.5 Das Ladegerät nicht in einem geschlossenen Innenbereich oder bei auf irgendeine Weise
beschränkter Belüftung verwenden.
5. VORSIChTShINWEISE ZUM glEIChSTROMANSChlUSS
5.1 Die Gleichstromausgangsanschlüsse nur verbinden bzw. abtrennen, nachdem der Netzstecker
von der Steckdose abgetrennt wurde. Die Anschlüsse dürfen sich nicht berühren.
5.2 Die Anschlüsse an Batterie und Chassis anschließen, wie in den Abschnitten 6 und 7
angegeben.
6. FOlgENDE SChRITTE DURChFÜhREN, WENN DIE BATTERIE IM FAhRZEUg INSTAllIERT IST
WARNUNG
WARNUNGWARNUNG
WARNUNGWARNUNG
EXPlOSIONSgEFAhR UND gEFAhR DES kONTAkTS MIT BATTERIESÄURE.
4.1 Das Ladegerät so weit wie durch die Länge der
Gleichstromkabel möglich von der Batterie entfernt
aufstellen.
4.2 Das Ladegerät nie direkt über der zu ladenden
EIN FUNkEN IN DER NÄhE DER BATTERIE kANN EINE BA TTERIEEXPlOSION VERURSAChEN. SO WIRD DAS RISIkO EINES FUNkENS IN DER NÄhE DER BA TTERIE REDUZIERT:
WICHTIG
6.1 Die Wechsel- und Gleichstromkabel so positionieren, dass das Risiko einer Beschädigung
durch Motorhaube, Tür und angetriebene oder heiße Motorteile reduziert wird. hINWEIS: Falls die Motorhaube während des Ladevorgangs geschlossen werden muss, muss gewährleistet werden, dass sie keine Metallteile der Batterieanschlüsse berührt und die Kabelisolierung nicht beschädigt.
6.2 Von Lüfterügeln, Riemen, Scheiben und anderen Teilen, die Verletzungen verursachen
können, fernhalten.
6.3 Die Polarität der Batteriekontakte prüfen. Der POSITIVE (POS, P, +) Batteriekontakt weist in
der Regel einen größeren Durchmesser auf als der NEGATIVE (NEG, N, -).
6.4 Bestimmen, welcher Batteriekontakt über das Chassis geerdet (mit dem Chassis verbunden)
ist. Die Batterieklemme, die nicht mit dem Chassis verbunden ist, muss zuerst verbunden werden. Die andere Verbindung muss mit der Chassis hergestellt werden, entfernt von der Batterie und der Kraftstofeitung. Siehe Schritte 6.5 und 6.6. Das Batterieladegerät muss dann mit der Netzversorgung verbunden werden. Der Anschluss an das Stromnetz ist es, in Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften zur Elektroinstallation sein.
6.5 Bestimmen, welcher Batteriekontakt über das Chassis geerdet (mit dem Chassis verbunden)
ist. Die Batterieklemme, die nicht mit dem Chassis verbunden ist, muss zuerst verbunden werden. Die andere Verbindung muss mit der Chassis hergestellt werden, entfernt von der Batterie und der Kraftstofeitung. Siehe Schritte 6.5 und 6.6. Das Batterieladegerät muss dann mit der Netzversorgung verbunden werden. Der Anschluss an das Stromnetz ist es, in Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften zur Elektroinstallation sein.
6.6 Bei einem über den positiven Kontakt geerdeten Fahrzeug die NEGATIVE (SCHWARZE)
Klemme des Batterieladegeräts mit dem nicht geerdeten NEGATIVEN (NEG, N, -) Kontakt der Batterie verbinden. Die POSITIVE (ROTE) Klemme in einiger Entfernung von der Batterie mit dem Fahrzeugchassis oder Motorblock verbinden. Die Klemme nicht mit dem Vergaser, den Kraftstofeitungen oder den Blechteilen verbinden. Vielmehr mit einem schweren, dicken Metallteil, das zum Rahmen oder Motorblock gehört, verbinden.
Starten Sie das Fahrzeug nicht, solange das Ladegerät noch mit der AC-Steckdose verbunden ist, damit das Ladegerät und Ihr Fahrzeug nicht beschädigt wird.
16
6.7 Netzstromkabel des Ladegeräts an der Steckdose anschließen.
6.8 Trennen Sie nach dem Laden das Batterieladegerät von der Netzversorgung. Trennen Sie
die Chassisverbindung und dann die Batterieverbindung.
6.9 Informationen zur Ladezeit nden Sie unter Bedienungsanleitungen.
7. FOlgENDE SChRITTE DURChFÜhREN, WENN DIE BATTERIE NIChT IM FAhRZEUg INSTAllIERT IST
WARNUNG
Regel einen größeren Durchmesser auf als der NEGATIVE (NEG, N, -) Kontakt.
7.2 Ein mindestens 61 cm langes, isoliertes 7 AWG (10 mm
NEGATIVEN (NEG, N, -) Batteriekontakt verbinden.
7.3 Die POSITIVE (ROTE) Klemme des Ladegeräts mit dem POSITIVEN (POS, P, +)
Batteriekontakt verbinden.
7.4 Sich selbst und das freie Ende des zuvor mit dem NEGATIVEN (NEG, N, -) Batteriekontakt
verbundenen Kabels so weit wie möglich von der Batterie entfernt positionieren und dann die NEGATIVEN (SCHWARZE) Klemme des Ladegeräts mit dem freien Ende des Kabels verbinden.
7.5 Beim Herstellen der letzten Verbindung nicht der Batterie zuwenden.
7.6 Netzstromkabel des Ladegeräts an der Steckdose anschließen.
7.7 Wenn das Ladegerät abgetrennt wird, stets in umgekehrter Reihenfolge des Anschließens
vorgehen und die erste Verbindung trennen, wobei Sie sich so weit wie möglich und praktikabel von der Batterie entfernt positionieren.
7.8 Marine Boot-Batterien müssen ausgebaut und an Land aufgeladen werden. Um sie an Bord
aufzuladen, ist eine speziell für die Anwendung auf Booten vorgesehene Ausrüstung erforderlich.
8. ERDUNg UND NETZSTROMkABElANSChlÜSSE
GEFAHR
WARNUNG
Das mitgelieferte Netzkabel bzw. dessen Stecker auf keinen Fall ändern. Passt der Stecker nicht in die Steckdose, von einem qualizierten Elektriker
WARNUNG
müssen richtig in die Steckdose passen. Mit einem nicht geerdeten System nicht mehr
verwenden.
8.2
eine passende Steckdose installieren lassen. Bei einem nicht ordnungsgemäßen Anschluss besteht das Risiko eines Stromschlags oder Elektroschocks.
8.3 VERWENDUNg EINES VERlÄNgERUNgSkABElS
Die Verwendung eines Verlängerungskabels wird nicht empfohlen. Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, befolgen Sie diese Richtlinien:
• Pins am Stecker des Verlängerungskabels müssen die gleiche Anzahl, Größe und Form
wie die der Stecker am Ladegerät.
• Stellen Sie sicher, dass das Verlängerungskabel richtig verdrahtet und in gutem
elektrischem Zustand.
• Drahtstärke muss groß genug für die AC-Amperewert des Lade sein. Empfohlene Mindest-AWG-Größe für Verlängerungskabel:
• Max. 30,5 m lang – 16 Gauge (1,31 mm2)-Verlängerungskabel verwenden.
• Mehr als 30,5 m lang – 14 Gauge (2,08 mm
WARNUNGWARNUNG
STROMSChlAg- ODER BRANDgEFAhR.
8.1 Dieses Batterieladegerät ist für die Verwendung mit einem
Schaltkreis mit einer Nennspannung von 230 V, 50/60 Hz vorgesehen. Der Stecker muss mit ordnungsgemäß installiert ist und in Übereinstimmung mit den gültigen Vorschriften und Gesetzen geerdete Steckdose angeschlossen werden. Die Steckerkontakte
EIN FUNkEN IN DER NÄhE DER BATTERIE kANN EINE BATTERIEEXPlOSION VERURSAChEN. SO WIRD DAS RISIkO EINES FUNkENS IN DER NÄhE DER BATTERIE REDUZIERT:
7.1 Die Polarität der Batteriekontakte prüfen. Der
POSITIVE (POS, P, +) Batteriekontakt weist in der
2
)-Batteriekabel mit dem
2
)-Verlängerungskabel verwenden.
17
9. MONTAgEANlEITUNg
9.1 Alle Kabelhüllen enfernen und Kabel vor Verwendung des Batterieladegeräts abwickeln.
10. FUNkTIONSMERkMAlE
2
1
3
4
1. Digitales Display
2. Hakenbefestigung
3. Die Schaltäche
Sprache/Ladegerät und Netzstromversorgung
4. Ladestatus-LED-Anzeige
5. Batterieklemmen
6. AC-Netzkabel
6
11. BEDIENFElD
DIgITAlES DISPlAY
Das digitale Display zeigt den Status der Batterie und des Ladegeräts an. Siehe den Abschnitt für Displaynachrichten für eine komplette Liste der Nachrichten.
DIE SChAlTFlÄChE SPRAChE/lADEgERÄT UND NETZSTROMVERSORgUNg SPRAChE: Das digitale Display zeigt die Batteriespannung und den Prozentsatz der
Ladung an. Drücken Sie die Taste für 5 Sekunden, um die Sprache am Display auszuwählen (EN→ DE→ FR→ NL→ ES).
lADEgERÄT UND NETZTEIl: Klicken Sie auf die Schaltäche, um den Modus (Ladegerät oder Netzstromversorgung) auszuwählen. Doppelklicken Sie dann auf die Schaltäche, um in den ausgewählten Modus zu wechseln. Der ausgewählte Modus wird gespeichert. Wenn kein Knopf betätigt wird, beginnt das Laden automatisch nach zehn Minuten.
lED-ANZEIgE gRÜNES lIChT dauerhaft (lÄDT AUF): Das Ladegerät lädt die Batterie auf. gRÜNES lIChT pulsierend (AUFgElADEN/WARTUNg): Die Batterie ist vollständig
geladen und das Ladegerät ist im Wartungsmodus. gRÜNES lIChT blinkend: Der Ladevorgang wurde abgebrochen.
Abgebrochen Abschnitt.) hINWEIS: Eine vollständige Beschreibung der Ladegerätmodi ist dem Abschnitt
„Bedienungsanleitung“ zu entnehmen.
12. BEDIENUNgSANlEITUNg
WARNUNG
Das Ladegerät weist keinen EIN/AUS-Schalter auf. Die Befehle Ein und Aus werden durch Anschließen von SPI15 mit Netzspannungsversorgungmodus an einer elektrischen AC­Wandnetzsteckdose, nachdem alle erforderlichen Akkuanschlüsse vorgenommen wurden.
WICHTIG
BATTERIEINFORMATIONEN
Dieses Ladegerät kann 6 lige, Blei-Säure-Batterien mit Nennleistungen von 40 bis 230 Ah auaden.
hINWEIS: Dieses Ladegerät ist mit einer AutoStart-Funktion ausgestattet. Es ießt kein
Dieses Batterieladegerät muss den Montageanweisungen entsprechend ordnungsgemäß zusammengebaut werden, bevor es verwendet wird.
Starten Sie das Fahrzeug nicht, solange das Ladegerät noch mit der AC-Steckdose verbunden ist, damit das Ladegerät und Ihr Fahrzeug nicht beschädigt wird.
5
(Siehe Ladevorgang
18
Strom zu den Batterieklemmen, bis die Batterie ordnungsgemäß verbunden ist. Die Klemmen zünden nicht, wenn sie sich berühren.
Siehe Anweisungen für das laden einer Batterie im Fahrzeug (Abschnitt 6) oder außerhalb des Fahrzeugs (Abschnitt 7).
AUFlADEN
1. Es ist zu gewährleisten, dass alle Komponenten des Ladegeräts angebracht und in
gutem Zustand sind.
2. Die Batterie gemäß den Vorsichtshinweisen in Abschnitt 6 und 7 anschließen.
3. Unter Beachtung der Vorsichtshinweise in Abschnitt 8 das Netzkabel anschließen.
4. Beim Start des Ladegeräts leuchtet ein gRÜNES lIChT dauerhaft auf und das Display
zeigt AnAlySe BAtterie an, während das Ladegerät feststellt, dass die Batterie ordnungsgemäß angeschlossen ist, sowie den Zustand der Batterie.
5. Sobald die Batterie vollständig geladen ist, beginnt das gRÜNE lIChT zu pulsieren.
6. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, trennen Sie das AC-Kabel von der
Netzversorgung, entfernen Sie die negative Klemme und schließlich die positive Klemme.
NETZTEIl MODUS
1. Es ist zu gewährleisten, dass alle Komponenten des Ladegeräts angebracht und in
gutem Zustand sind.
2. Die Batterie gemäß den Vorsichtshinweisen in Abschnitt 6 und 7 anschließen.
3. Unter Beachtung der Vorsichtshinweise in Abschnitt 8 das Netzkabel anschließen.
4. Wenn die Netzspannungsversorgung startet, leuchtet die gRÜNE lED dauerhaft auf
und im Display wird netzteil MODUS An eingeblendet.
BATTERIEANSChlUSSINDIkATOR
Wenn das Ladegerät keine ordnungsgemäß verbundene Batterie ndet, fängt der Ladevorgang nicht an und das digitale Display zeigt einer der zwei folgenden Nachrichten. Wenn das Display KleMMen AnSCHlieSSen anzeigt, stellen Sie sicher, dass das Ladegerät mit der Batterie verbunden ist und die Verbindungspunkte sauber und gut verbunden sind. Wenn das Display VOrSiCHt - KleMMen VertAUSCHt anzeigt, stecken Sie das Ladegerät aus der AC-Steckdose aus, drehen Sie die Verbindungen an der Batterie um und stecken Sie das Ladegerät wieder ein.
lADE DAUER DER BATTERIE lADE DAUER DER BATTERIE
ANWENDUNg
BATTERY ChARgINg TIMES
POWERSPORT-
PkW
BATTERIE-
gRÖSSE
6 Ah
32Ah
300 CCA
lADEDAUER (Std.)
6A 10A 12A 15A
2 1.5 1 0.5
5 4 3 2 4 3 2 1.5
NICHT
EMPFEHLENSWERT
BOOTSBATTERIE 50 Ah
1000 CCA
230 Ah
Die Dauer basiert auf einer 50% entladenen Batterie und kann je nach Alter und Zustand der Batterie variieren.
10 7 5.5 4
5 3.5 2.5 2
19 11.5 9.5 7.5
AUTOMATISChER lADEMODUS
Wird ein automatischer Ladevorgang durchgeführt, schaltet das Ladegerät automatisch in den Erhaltungsmodus, wenn die Batterie aufgeladen ist. Bei einer Batterie mit einer Ausgangsspannung von weniger als 1 Volt ist ein manuelles Ladegerät zu verwenden, um die Batterie fünf Minuten lang vorzuladen und mit zusätzlicher Spannung zu speisen.
19
lADEVORgANg ABgEBROChEN
Kann der Ladevorgang nicht normal abgeschlossen werden, wird er abgebrochen. Wenn der Ladevorgang abgebrochen wird, wird der Ausgang des Ladegeräts abgeschaltet, die grüne LED fängt an zu blinken und das Display zeigt AUFlADUng ABgeBrOCHen - BAtterie DeFeKt an. Nicht weiterhin versuchen, diese Batterie aufzuladen. Überprüfen Sie die Batterie und ersetzen, falls erforderlich.
ABSChlUSS DES lADEVORgANgS UND ERhAlTUNgSMODUS (NAChlAUFMODUS-ÜBERWAChUNg)
Wenn der Ladevorgang erfolgreich abgeschlossen ist, pulsiert die gRÜNE lED und das digitale Display zeigt VOll gelADen - AUtOMAtiSCHe erHAltUng an. Wenn die grüne LED Impulse abgibt, hat das Ladegerät mit dem Erhaltungsmodus begonnen. In diesem Modus sorgt das Ladegerät dafür, dass die Batterie voll aufgeladen bleibt, indem es bei Bedarf eine geringe Ladung abgibt. hINWEIS: Wenn das Ladegerät seinen maximalen Erhaltungsstrom kontinuierlich über 12 Stunden lang abgeben muss, schaltet es in den Abbruchmodus (siehe Abschnitt „Abgebrochener Ladevorgang“). Dies wird in der Regel durch eine Entladung der Batterie oder durch eine defekte Batterie verursacht. Vergewissern Sie sich, dass keine Lasten an der Batterie anliegen. Evtl. vorhandene Lasten sind zu trennen. Falls keine Lasten anliegen, die Batterie prüfen lassen oder ersetzen.
ERhAlTUNg DER BATTERIElADUNg
Das Modell SPI15S.V2 mit Netzspannungsversorgungmodus lädt 12-Volt-Akkus und sorgt dafür, dass sie stets voll geladen sind. Es ist für industrielle Anwendungen nicht empfohlen.
hINWEIS: Die Erhaltungsmodus-Technologie ermöglich das sichere Laden und die Erhaltung der Ladung einer funktionstüchtigen Batterie über längere Zeit. Probleme mit der Batterie, elektrische Probleme im Fahrzeug, nicht ordnungsgemäße Verbindungen oder andere unerwartete Bedingungen könnten aber dazu führen, dass übermäßige Lasten anliegen. Daher wird das gelegentliche Überwachen der Batterie und das Ladevorgangs empfohlen.
gEBlÄSE
Ihr Ladegerät ist mit einem Gebläse ausgestattet. Normalerweise läuft das Gebläse während des Ladevorgangs. Sorgen Sie dafür, dass dieser Bereich des Ladegeräts nicht blockiert, damit das Gebläse efzient arbeiten kann.
13. DISPlAYNAChRIChTEN
KleMMen AnSCHlieSSen (keine LED leuchtet) – An die AC-Steckdose angeschlossen, ohne dass die Klemmen mit einer Batterie verbunden sind.
VOrSiCHt - KleMMen VertAUSCHt (keine LED leuchtet) – An die AC-Steckdose angeschlossen und die Klemmen sind verkehrt an die Batterie angeschlossen.
AnAlySe BAtterie (eine grüne LED leuchtet) – An die AC-Steckdose angeschlossen und wenn das erste Mal korrekt mit einer Batterie verbunden.
AUFlADUng - XX% (eine grüne LED leuchtet) – An die AC-Steckdose angeschlossen und ordnungsgemäß mit einer Batterie verbunden.
VOll gelADen - AUtOMAtiSCHe erHAltUng (eine grüne LED leuchtet pulsierend) – Ordnungsgemäß an die AC-Steckdose angeschlossen und mit einer vollständig aufgeladenen Batterie verbunden.
AUFlADUng ABgeBrOCHen - BAtterie DeFeKt (eine grüne LED blinkt) Umstände, die zu einem Abbruch während des Ladevorganges führen können:
• Die Batterie ist stark sulfatiert oder hat eine kurzgeschlossene Zelle und kann nicht
vollständig geladen werden.
• Die Batterie ist zu groß oder es ist eine Gruppe von Batterien vorhanden und es wird kein vollständiges Laden innerhalb eines festgelegten Zeitraums erreicht.
Umstände, die zu einem Abbruch während des Wartungsvorganges führen können:
• Die Batterie ist stark sulfatiert oder hat eine schwache Zelle und kann keine Ladung halten.
• Auf die Batterie wirkt eine große Spannung und das Ladegerät muss über 12 Stunden maximale Stromstärke leisten, um die Batterie in einem vollständig aufgeladenen Zustand
20
zu belassen.
BAtterie ABgeKleMMt (keine LED leuchtet) – Schellen wurden ausgesteckt während des Auadens.
lADUngSMODUS - DrÜCKen Sie einMAl AUF Den netzteil MODUS
- DOPPelKliCK zUM BeStÄtigen (keine LED leuchtet) – Am AC-Ausgang
angeschlossen; der Ladegerätemodus ist ausgewählt. Doppelklicken Sie auf die Schaltäche, um in den Ladegerätemodus zu wechseln.
netzteilMODUS - DrÜCKen Sie einMAl AUF Den lADeMODUS ­DOPPelKliCK (keine LED leuchtet) – Am AC-Ausgang angeschlossen; der
Netzstromversorgungsmodus ist ausgewählt. Doppelklicken Sie auf die Schaltäche, um in den Netzstromversorgungsmodus zu wechseln.
eXterne BAtterie ÜBerSPAnnUng (keine LED leuchtet) – Die externe Batteriespannung liegt höher als die der Einheit mit dem Netzstromversorgungsmodus.
netzteil MODUS An (eine grüne LED leuchtet) – Am AC-Ausgang angeschlossen; das Gerät funktioniert im Netzstromversorgungsmodus.
AUS (keine LED leuchtet) – Während des Ladegeräteverfahrens oder des Netzstromversorgungsverfahrens die Schaltäche einmal, um den Betrieb des Ladegeräts oder die Netzstromversorgung zu stoppen. Im Display wird zunächst AUS und dann den ausgewählten Modus.
14. WARTUNgSANlEITUNg
14.1 Reinigung und Wartung durch den Benutzer sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
14.2 Nach der Verwendung und vor der Durchführung von Wartungsarbeiten das
Batterieladegerät ausstecken und abtrennen (siehe Abschnitte 6, 7 und 8).
14.3 Alle Batteriekorrosionsrückstände und andere Verschmutzung bzw. Öl mit einem trockenen
Tuch von den Batteriekontakten, Kabeln und dem Ladegerätegehäuse abwischen.
14.4 Es ist zu gewährleisten, dass alle Komponenten des Ladegeräts (wie etwa die
Kunststoffmuffen an den Batterieclips) angebracht und in gutem Zustand sind.
14.5 Das Gerät braucht zur Instandhaltung nicht geöffnet zu werden. Es enthält keine vom
Benutzer zu wartenden Teile.
14.6 Alle anderen Servicearbeiten sind von qualiziertem Servicepersonal durchzuführen.
14.7 Ist das Versorgungskabel beschädigt, muss es vom Hersteller, dessen Servicevertreter
oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, damit keine Gefahr für den Benutzer entsteht.
15. TRANSPORT UND lAgERUNg
15.1 Das Ladegerät abgetrennt und in aufrechter Position aufbewahren. Das Kabel führt Strom,
bis es von der Steckdose abgetrennt wird.
15.2 An einem trockenen, kühlen Ort aufbewahren.
15.3 Die Anschlussclips nicht miteinander verbunden, an Metall oder Kabel gesteckt aufbewahren.
15.4 Wird das Ladegerät in der Werkstatt oder an einen anderen Ort versetzt, eine
Beschädigung der Kabel, Anschlüsse und des Ladegeräts selbst vermeiden. Ansonsten kann es zu Körperverletzungen oder Sachbeschädigungen kommen.
16. ENTSORgUNg
Dieses Produkt nicht mit anderem Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Um mögliche Schädigungen der Umwelt oder der menschlichen Gesundheit aufgrund von unkontrollierter Müllentsorgung zu vermeiden, recyceln Sie diesen Müll verantwortungsvoll, um die nachhaltige Wiederverwendung von Materialressourcen zu unterstützen. Um Ihr Altgerät zurückzubringen, benutzen Sie bitte die Rückgabe­und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben für umweltfreundlich recycelt werden.
21
17. FEhlERSUChE
PROBlEM MÖglIChE URSAChE lÖSUNg
Batterieanschlüsse erzeugen
keine Funken, wenn sie
einander berühren.
Ladegerät wird nicht eingeschaltet, wenn es ordnungsgemäß angeschlossen ist.
Ich kann die Spracheinstellung nicht auswählen.
Die grüne LED leuchtet und das Display zeigt AnAlySe
BAtterie an.
Die grüne LED blinkt und das Display zeigt AUFlADUng
ABgeBrOCHen - BAtterie DeFeKt an.
Das Display zeigt KleMMen AnSCHlieSSen an.
Das Ladegerät ist mit einer automatischen Startfunktion ausgestattet. Die Batterieanschlüsse
werden erst mit Strom
gespeist, wenn eine Batterie ordnungsgemäß angeschlossen wurde. Das bedeutet, dass die Anschlusskontakte keine Funken bilden, wenn sie einander berühren.
Steckdose steht nicht unter Strom.
Anschluss fehlerhaft.
Drücken Sie die Sprachentaste für 5 Sekunden, um die Sprache am Display auszuwählen (EN→ DE→ FR→ NL→ ES).
Das Ladegerät muss den Zustand der Batterie überprüfen.
Die Batterie ist zu groß für das Ladegerät.
Die Batteriespannung liegt nach einer Ladezeit von 2 Stunden noch
unter 10 V .
Anschlüsse nicht richtig verbunden.
Das ist kein Problem, sondern ganz normal.
Prüfen Sie auf offene Sicherungen oder Leistungsschalter in der AC­Steckdose.
Netz- und Verlänge-rungskabel auf losen Anschlussstecker prüfen.
Kein Problem; das ist der Normalzustand.
Die grüne LED leuchtet, wenn das Ladegerät den Zustand der Batterie überprüft. Dies ist normal.
Sie benötigen ein Ladegerät mit einer höheren Amperezahl.
Batterie prüfen lassen.
Auf fehlerhafte Verbindung an Batterie oder Chassis prüfen.
Die Sicherung ist fehlerhaft.
Tauschen Sie die eingebaute Sicherung für den Ringkabelschuh
aus.
Das Display zeigt eXterne BAtterie ÜBerSPAnnUng
an.
Die externe Batteriespannung liegt höher als die der Einheit mit dem Netzstromversorgungsmodus.
Tauschen Sie den externen Akku
aus.
18. TEChNISChE DATEN
Eingang ...........................................................................................230V~50Hz, 2,5A/1,8A
Ausgang ........................................................................................12V
15A / 12V 10A
kompensiert Schutzart Rating ......................................................................................IP20
22
ESPAñOl Traducción de las instrucciones originales
Modelo: SPI15S.V2 con modo de fuente de
alimentación Cargador de batería automático
MANUAl DEl PROPIETARIO Marcas y símbolos
Lea el manual
antes de utilizar
el producto.
Póngase en contacto con el suministrador
del equipo para obtener más detalles
sobre cómo deshacerse apropiadamente
de este producto, dentro de un país en
particular, según los requisitos del RAEE.
ADVERTENCIA
lEA El MANUAl COMPlETO ANTES DE UTIlIZAR ESTE PRODUCT O. El NO hACERlO PUEDE DERIVAR EN lESIONES gRAVES O lA MUERTE.
Advertencia
Precaución, riesgo
de descarga
eléctrica.
Usar en un área
bien ventilada.
No lo
exponga
a la lluvia.
Mantener lejos de chispas
y llamas: la batería
puede desprender gases
Solo para
uso interior.
explosivos.
IMPORTANTE: lEA Y gUARDE ESTE MANUAl DE SEgURIDAD E INSTRUCCIONES.
gUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Con este manual aprenderá a utilizar el cargador
de forma segura y efectiva. Asegúrese de leer, comprender y seguir estas instrucciones y precauciones cuidadosamente, puesto que este manual contiene instrucciones de seguridad y funcionamiento importantes. Los mensajes de seguridad utilizados a lo largo de este manual contienen una palabra clave, un mensaje y un icono.
La palabra clave indica el nivel de peligro en una situación.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
IMPORTANTE
Indica una situación peligrosa inminente que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves al operador o a las personas que estén a su alrededor.
Indica una situación peligrosa o inminente que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves al operador o a las personas que estén a su alrededor.
Indica una situación peligrosa potencial que, si no se evita, puede ocasionar lesiones moderadas o menores al operador o a las personas que estén a su alrededor.
Indica una situación peligrosa potencial que, si no se evita, puede causar daños en el equipo, el vehículo o la propiedad.
23
1. INSTRUCCIONES DE SEgURIDAD IMPORTANTES – gUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene instrucciones de funcionamiento y seguridad importantes.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
RIESgO DE DESCARgA EléCTRICA O FUEgO.
1.1 Lea el manual completo antes de utilizar este producto. El no
hacerlo puede derivar en lesiones graves o la muerte.
1.2 Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. Este aparato
puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si se les proporciona supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de manera segura y comprenden los riesgos que conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento sin supervisión.
1.3 El cargador no se ha diseñado para que lo puedan utilizar personas (niños incluidos) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad les haya proporcionado supervisión o entrenamiento sobre el uso del cargador. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el cargador.
1.4 No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
1.5 Utilice solo los complementos recomendados. El uso de complementos no recomendados
o no vendidos por Schumacher
®
Electric Corporation puede derivar en riesgos de fuego,
descarga eléctrica o lesiones a las personas o daños a la propiedad.
1.6 Para reducir el riesgo de daños en el enchufe eléctrico o en el cable, es mejor quitar el
enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador.
1.7 No utilice un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un
cable de extensión inapropiado puede derivar en riesgo de fuego o descarga eléctrica. Si tiene que utilizar un cable de extensión, asegúrese de que:
• Las agujas del enchufe del cable de extensión sean del mismo número, tamaño y forma que las del enchufe del cargador.
• El cable de extensión esté apropiadamente cableado y en buenas condiciones eléctricas.
• El tamaño del cableado sea sucientemente grande para el amperaje CA del cargador, como se especica en la sección 8.
1.8 Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la salida antes de
llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Solo con apagar los controles, no se reduce el riesgo.
1.9 No haga funcionar el cargador con un cable o enchufe dañado. Si el cable de alimentación
sufre daños, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de reparaciones o personas cualicadas similares, para evitar cualquier peligro.
1.10 No maneje el cargador si ha recibido golpes, ha sido arrastrado o ha recibido cualquier
otro daño, de cualquier otro modo; llévelo a un reparador cualicado.
1.11 No desmonte el cargador; llévelo a un reparador cualicado cuando necesite mantenimiento o
reparación. Un desmontaje inapropiado puede derivar en peligro de descarga eléctrica o fuego.
1.12 El cargador incorpora una conexión a tierra solo con nes funcionales. RIESgO DE gASES EXPlOSIVOS.
ADVERTENCIA
1.13 TRABAJAR EN EL ENTORNO DE UNA BATERÍA DE PLOMO ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS DE PLOMO GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO NORMAL. POR ESTA RAZÓN, ES DE LA MAYOR IMPORTANCIA SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE SE UTILICE EL CARGADOR.
1.14 Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones y las
publicadas por el fabricante de la batería y el fabricante de cualquier equipo que pretenda utilizar alrededor de la batería. Revise las marcas cautelares de este producto y del motor.
1.15 Este cargador está compuesto de piezas como interruptores y diferenciales, que tienen tendencia a producir arcos y chispas. Si lo utiliza en un garaje, coloque el cargador a 18 pulgadas (46 cm) o más sobre el nivel del suelo.
24
ADVERTENCIA
IMPORTANTE
2. PRECAUCIONES PERSONAlES
ADVERTENCIA
2.1 NUNCA fume ni permita que haya chispas o llamas en el entorno de la batería o el motor.
2.2 Retire los artículos metálicos personales como anillos, pulseras, collares y relojes cuando
trabaje con una batería de plomo o de iones de litio. Estas baterías pueden producir una corriente de cortocircuito lo sucientemente alta como para soldar un anillo al metal, lo que ocasionaría una quemadura grave.
2.3 Tenga un cuidado extra para evitar que caiga una herramienta de metal en la batería. Podría causar chispas o cortocircuitar la batería o cualquier otra pieza eléctrica, pudiendo causar una explosión.
2.4 Utilice este cargador para cargar solamente 12V de plomo-ácido, calcio, gel y de tipo AGM baterías recargables con capacidades nominales de 40-230Ah. No ha sido diseñado para alimentar un sistema eléctrico de bajo voltaje que no sea un motor de arranque. No utilice este cargador de batería para cargar baterías secas, utilizadas normalmente para aplicaciones del hogar, o las baterías de iones de litio utilizadas en los teléfonos, ordenadores portátiles, herramientas eléctricas celulares, etc. Estas baterías podrían reventar y causar lesiones a las personas y daños en la propiedad.
2.5 NO ponga a cargar una batería helada.
2.6 Considere tener a alguien cerca para ayudarle cuando trabaje en el entorno de una batería de plomo.
2.7 Disponga de agua dulce y jabón en abundancia cerca, por si el ácido de la batería entra
en contacto con su piel, ropa u ojos.
2.8 Lleve protección ocular y corporal completa, incluyendo guantes de seguridad y ropa protectora. Evite tocarse los ojos mientras esté trabajando cerca de la batería.
2.9 Si el ácido de la batería entra en contacto con su piel o su ropa, limpie la zona inmediatamente con jabón y agua. Si le entra ácido en los ojos, enjuágueselos de inmediato, utilizando agua corriente fría, durante al menos 10 minutos y después busque atención médica.
2.10 Si traga accidentalmente el ácido de la batería, beba leche, clara de huevo o agua. NO se provoque vómitos. Busque atención médica inmediatamente.
3. PREPARACIÓN DE lA CARgA
No lo utilice con baterías no recargables. Utilícelo solo con baterías recargables de plomo-ácido.
No arrancar el vehículo con el cargador conectado a la toma de CA, o puede dañar el cargador y su vehículo.
RIESgO DE gASES EXPlOSIVOS.
ADVERTENCIAADVERTENCIA
RIESgO DE ENTRAR EN CONTACTO CON El ÁCIDO DE lA BATERÍA. El ÁCIDO DE lA BATERÍA ES UN ÁCIDO SUlFÚRICO AlTAMENTE CORROSIVO.
3.1 Si es necesario, quite la batería del vehículo para cargarla, quitando primero el terminal a
tierra. Asegúrese de que todos los accesorios del vehículo están apagados, para evitar un arco eléctrico.
3.2 Durante la carga de la batería, asegúrese de que el área alrededor de la batería está bien ventilada.
3.3 Limpie las terminales de la batería antes de ponerla a cargar. Durante la limpieza, procure
que la corrosión transportada en el aire no entre en contacto con sus ojos, nariz y boca. Utilice bicarbonato y agua para neutralizar el ácido de la batería y ayudar a eliminar la corrosión transportada en el aire. No se toque los ojos, la nariz o la boca.
3.4 Añada agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la batería alcance el nivel especicado por el fabricante de la misma. No deje que se colme. Para una batería sin tapas de las pilas renovables, como las baterías de ácido valvorreguladas (VRLA), siga
25
atentamente las instrucciones de recarga del fabricante.
3.5 Asegúrese de leer, comprender y seguir todas las instrucciones para el cargador, la batería, el vehículo y cualquier equipo que utilice cerca de la batería y el cargador. Estudie todas las precauciones especícas del fabricante de la batería cuando realice la carga y los índices de carga recomendados.
3.6 Determine el voltaje de la batería, consultando el manual de propietario del vehículo y asegúrese de que el interruptor selector de voltaje de salida está ajustado en el voltaje adecuado. Si el cargador tiene un índice de carga ajustable, realice la primera carga de la batería en el índice más bajo.
3.7 Asegúrese de que los clips de cables del cargador hacen conexiones cerradas.
4. UBICACIÓN DEl CARgADOR
ADVERTENCIA
4.1 Ubique el cargador tan lejos de la batería como los cables de CC le permitan.
4.2 No coloque nunca el cargador directamente encima de la batería que está cargando,
puesto que los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.
4.3 No coloque la batería sobre el cargador.
4.4 Nunca permita que el ácido de la batería se introduzca en el cargador durante la lectura
de la gravedad especíca del electrolito o llenado de la batería.
4.5 Bajo ningún concepto ponga a funcionar el cargador en un área cerrada o con la ventilación restringida.
5. PRECAUCIONES DE lAS CONEXIONES CC
5.1 Conecte y desconecte los conectores de salida CC solo después de quitar el enchufe de
CA de la salida eléctrica. Nunca permita que los conectores se toquen.
5.2 Acople los conectores a la batería y el chasis como se indica en las secciones 6 y 7.
6. SIgA ESTOS PASOS CUANDO INSTAlE lA BATERÍA EN El VEhÍCUlO.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAADVERTENCIA
ADVERTENCIAADVERTENCIA
RIESgO DE EXPlOSIÓN Y DE ENTRAR EN CONTACTO CON El ÁCIDO DE lA BATERÍA.
UNA ChISPA CERCA DE lA BATERÍA PUEDE PRODUCIR UNA EXPlOSIÓN DE lA MISMA. PARA REDUCIR El RIESgO DE QUE SE PRODUZCAN ChISPAS CERCA DE lA BATERÍA:
IMPORTANTE
6.1 Coloque los cables CA y CC de forma que se reduzca el riesgo de daños por la cubierta, la puerta y las piezas móviles o calientes del motor. NOTA: Si es necesario, cierre la cubierta durante el proceso de carga, asegúrese de que la cubierta no toca las piezas de metal de los conectores de la batería o interrumpe el aislamiento de los cables.
6.2 Mantenga despejadas las cuchillas de los radiadores, campanas, poleas y otras piezas que puedan causar lesiones.
6.3 Compruebe la polaridad de los terminales de la batería. El terminal POSITIVO (POS, P, +) de la batería, normalmente tiene un diámetro mayor que el terminal NEGATIVO (NEG, N, -).
6.4 Determine qué terminal de la batería está puesto a tierra (conectado) con el chasis. El terminal de la batería que no está conectado al chasis tiene que conectarse primero. La otra conexión se debe hacer al chasis, a distancia de la batería y el conducto de combustible. Consulte los pasos 6.5 y 6.6. El cargador de la batería se conecta entonces a la red de alimentación. La conexión a la red de suministro es estar de acuerdo con las normas nacionales de cableado.
6.5 En un vehículo con descarga a tierra por poste negativo, conecte la pinza POSITIVA (ROJA) del cargador de batería al poste POSITIVO (POS, P, +) sin descarga a tierra de la batería. Conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) al chasis del vehículo o al bloque del motor alejado
No arrancar el vehículo con el cargador conectado a la toma de CA, o puede dañar el cargador y su vehículo.
26
de la batería. No conecte la pinza al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del chasis o del bloque del motor.
6.6 En un vehículo con descarga a tierra por poste positivo, conecte la pinza NEGATIVA
(NEGRA) del cargador de batería al poste NEGATIVO (NEG, N, -) sin descarga a tierra de la batería. Conecte la pinza POSITIVA (ROJA) al chasis del vehículo o al bloque del motor alejado de la batería. No conecte al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del chasis o del bloque del motor.
6.7 Conecte el cable de alimentación CA del cargador a la salida eléctrica.
6.8 Después de la carga, desconecte el cargador de la red de alimentación. A continuación,
retire la conexión al chasis y luego la conexión de la batería.
6.9 Consulte Instrucciones de Funcionamiento para obtener información sobre la duración de la carga.
7. SIgA ESTOS PASOS CUANDO lA BATERÍA ESTé FUERA DEl VEhÍCUlO
ADVERTENCIA
7.1 Compruebe la polaridad de los terminales de la batería. El terminal POSITIVO (POS, P, +)
de la batería, normalmente tiene un diámetro mayor que el terminal NEGATIVO
(NEG, N, -).
7.2 Ponga un cable de batería aislante 7 AWG (10 mm2) de al menos 24-pulgadas (61 cm) de
largo en el terminal NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.
7.3 Conecte la pinza POSITIVA (ROJA) del cargador al poste POSITIVO (POS, P, +) de la
batería.
7.4 Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente sujetó al poste NEGATIVO
(NEG, N, -) de la batería a la mayor distancia posible de la batería. Luego conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) del cargador al extremo libre del cable.
7.5 No se ponga frente a la batería cuando realice la conexión nal.
7.6 Conecte el cable de alimentación CA del cargador a la salida eléctrica.
7.7 Cuando desconecte el cargador, hágalo siempre en el orden inverso al procedimiento de
conexión y rompa la primera conexión mientras está lejos de la batería, de la forma en que sea posible.
7.8 Una batería marina (de un bote) tiene que quitarse y cargarse en tierra. Para cargarla
a bordo es necesario un equipo especialmente diseñado para uso marino.
8. CONEXIONES A TIERRA Y ENERgÍA DE CA
RIESgO DE DESCARgA EléCTRICA O FUEgO.
8.1 Este cargador de batería es para su uso en un circuito nominal de 230 V, 50/60 Hz. El
cargador debe poseer una descarga a tierra para reducir el riesgo de descargas eléctricas. Las agujas del enchufe deben ajustarse al receptáculo (salida). No utilizar con un sistema que no posea descarga a tierra.
8.2
Una conexión inapropiada puede derivar en una descarga eléctrica o electrocución.
8.3 USO DE UN CABlE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se recomienda. Si debe usar una extensión, siga estas pautas:
• Las clavijas del enchufe del cable de extensión debe ser el mismo número, tamaño y forma que las del enchufe del cargador.
• Asegúrese de que el cable de extensión esté conectado correctamente y en buenas condiciones eléctricas.
• El tamaño del cable debe ser lo sucientemente extenso para el calibre de amperios del cargador de CA.
ADVERTENCIA
PELIGRO
UNA ChISPA CERCA DE lA BATERÍA PUEDE PRODUCIR UNA EXPlOSIÓN DE lA MISMA. PARA REDUCIR El RIESgO DE QUE SE PRODUZCAN ChISPAS CERCA DE lA BATERÍA:
No altere nunca el cable CA o el enchufe provistos: si no se ajustan a la salida, haga que un electricista cualicado le instale una salida apropiada.
27
Tamaño mínimo recomendado de AWG para el cable de extensión:
• 100 pies (30,5 metros) de largo o menos: utilice un cable de extensión con una sección
del 16 (1,31 mm
• Más de 100 pies (30,5 metros) de largo: utilice un cable de extensión de sección del 14
(2,08 mm
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
9.1 Quite todas las envolturas de los cables y desenróllelos antes de utilizar el cargador
de la batería.
10. CARACTERÍSTICAS
2
).
2
).
2
1
3
4
1. Pantalla digital
2. Accesorio de gancho
3. Idioma/Botón del cargador
y toma de fuerza
4. Indicador LED de estado de
carga
5. Pinzas de batería
6. Cable de alimentación de CA
6
11. PANEl DE CONTROl
PANTAllA DIgITAl
La pantalla digital indica la condición de la batería y el cargador. Vea la sección de Muestra de Mensajes para obtener una lista completa de los mensajes.
IDIOMA/BOTÓN DEl CARgADOR Y TOMA DE FUERZA IDIOMA: La pantalla digital mostrará el voltaje y el porcentaje de carga de la batería.
Pulse el botón durante 5 segundos para seleccionar el idioma de la pantalla. (EN→ DE→ FR→ NL→ ES).
CARgADOR Y TOMA DE FUERZA: Pulsar el botón para seleccionar el modo (cargador o toma de fuerza), y hacer doble clic para validar el modo elegido. Se guardará el modo seleccionado. Si no se pulsa ningún botón, la carga comenzará automáticamente en diez
minutos.
INDICADOR lED lED VERDE sólido (CARgA): El cargador está conectado y se está cargando la batería. lED VERDE pulsante (CARgADA/MANTENIMIENTO): La carga de la batería está
completa y que el cargador cambió a modo mantener.
lED VERDE intermitente: La carga ha anulado. (Vea la sección Carga Anulada.) NOTA: Consulte Instrucciones de Funcionamiento para obtener una descripción completa
de los modos del cargador.
12. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
El cargador no tiene un interruptor de APAGAR / ENCENDER. Los mandos On y Off se controlan conectando el SPI15 con modo de fuente de alimentación a la toma eléctrica AC de pared solamente después de haber conectado la batería.
Antes de utilizarse, este cargador de batería debe montarse apropiadamente de acuerdo a las instrucciones de ensamblaje.
5
28
Loading...
+ 65 hidden pages