Schumacher Electric SE-520MA, SE-70MA, SE-1010-2, SE-1052, SE-1250 Owner's Manual

...
Page 1
00-99-000931/0109
Models / Modelos: SE-40MAP, SE-70MA, SE-82-6, SE-125A, SE-520MA, SE-1010-2, SE-1052, SE-1250, SE-1275A, SE-1510MA, SE-2151MA, SE-5212A, SF-82-6, SF-125A, SF-50MA-2, SF-200-30, SF-1010-2, SF-1252MA, SF-1275A, SF-2151MA Battery Chargers / Cargadores De Batería / Chargeur de batterie
USING THIS PRODUCT
LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE
UTILIZAR ESTE PRODUCTO
LIRE ENTIÈREMENT LE GUIDE AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT
OWNER’S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
GUIDE D’UTILISATION
Page 2
Page 3
TABLE OF CONTENTS / ÍNDICE / TABLE DES MATIÈRES
SECTION / SECCIÓN / PARTIE PAGE / PÀGINA
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1
PERSONAL PRECAUTIONS 2
PREPARING TO CHARGE 2
CHARGER LOCATION 3
DC CONNECTION PRECAUTIONS 3
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE. 4
BATTERY CHARGING – AC CONNECTIONS 5
ASSEMBLY INSTRUCTIONS 5
CONTROL PANEL 6
OPERATING INSTRUCTIONS 9
CALCULATING CHARGE TIME 12
MAINTENANCE INSTRUCTIONS 12
STORAGE INSTRUCTIONS 13
TROUBLESHOOTING 13
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS 15
LIMITED WARRANTY 16
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 17
PRECAUCIONES PERSONALES 18
PREPARACIÓN PARA LA CARGA 19
UBICACIÓN DEL CARGADOR 19
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC 20
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO. 20
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO. 21
CARGA DE BATERÍA, CONEXIONES DE CA 22
INSTRUCCIONES DE MONTAJE 23
PANEL DE CONTROL 23
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 26
CÁLCULO DE TIEMPO DE CARGA 30
Page 4
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 31
INSTRUCCIONES DE ALMACENAJE 31
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 31
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES 34
GARANTÍA LIMITADA 35
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 37
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES 38
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT 39
EMPLACEMENT DU CHARGEUR 39
PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C. 40
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE. 40
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE. 41
CHARGEMENT D’UNE BATTERIE – RACCORDEMENTS C.A. 41
DIRECTIVES DE MONTAGE 42
PANNEAU DE CONTRÔLE 42
CONSIGNES D’UTILISATION 46
CALCUL DU TEMPS DE CHARGEMENT 49
CONSIGNES D’ENTRETIEN 50
DIRECTIVES D’ENTREPOSAGE 50
TABLEAU DE DÉPANNAGE 51
AVANT DE L’ENVOYER POUR RÉPARATION 53
GARANTIE LIMITÉE 54
Page 5
1
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS – The SE and SF series chargers offer 1.1 a wide range of features to accommodate your needs. This manual will show you how to use your charger safely and effectively. Please read, understand and follow these instructions and precautions carefully, as this manual contains important safety and operating instructions.
WARNING: Pursuant to California Proposition 65, this product contains 1.2 chemicals known to the State of California to cause cancer and birth de­fects or other reproductive harm.
Do not expose the charger to rain or snow.1.3 Use only recommended attachments. Use of an attachment not recom-1.4
mended or sold by Schumacher® Electric Corporation may result in a risk
of fire, electric shock or injury to persons or damage to property.
To reduce the risk of damage to the electric plug or cord, pull by the plug 1.5 rather than the cord when disconnecting the charger.
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of 1.6
an improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock.
If an extension cord must be used, make sure:
That the pins on the plug of the extension cord are the same number, size and shape as those of the plug on the charger.
That the extension cord is properly wired and in good electrical condition. That the wire size is large enough for the AC ampere rating of the charger
as specified in the table in Section 8.2.
Do not operate the charger with a damaged cord or plug; take it to a quali-1.7
fied service person. (Call customer service at: 1-800-621-5485.)
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped 1.8
or otherwise damaged in any way; take it to a qualified service person. (Call customer service at: 1-800-621-5485.)
Do not disassemble the charger; take it to a qualified service person when 1.9
service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
fire or electric shock. (Call customer service at: 1-800-621-5485.)
To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the outlet 1.10 before attempting any maintenance or cleaning. Simply turning off the controls will not reduce this risk.
WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES.
WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGER­OUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NOR­MAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
Page 6
2
TO REDUCE THE RISK OF A BATTERY EXPLOSION, FOLLOW THESE INSTRUCTIONS AND THOSE PUBLISHED BY THE BATTERY MANU­FACTURER AND THE MANUFACTURER OF ANY EQUIPMENT YOU INTEND TO USE IN THE VICINITY OF THE BATTERY. REVIEW THE CAUTIONARY MARKINGS ON THESE PRODUCTS AND ON THE ENGINE.
PERSONAL PRECAUTIONS2.
Consider having someone close enough by to come to your aid when you 2.1 work near a lead-acid battery.
Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts 2.2 your skin, clothing or eyes.
Wear complete eye and body protection, including safety goggles and pro-2.3 tective clothing. Avoid touching your eyes while working near the battery.
If battery acid contacts your skin or clothing, immediately wash the area 2.4
with soap and water. If acid enters your eye, immediately flood the eye
with cold running water for at least 10 minutes and get medical attention right away.
NEVER smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery or 2.5
engine. Be extra cautious to reduce the risk of dropping a metal tool onto the bat-2.6
tery. It might spark or short-circuit the battery or other electrical part that may cause an explosion.
Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and 2.7 watches when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.
Use this charger for charging LEAD-ACID batteries only. It is not intended 2.8 to supply power to a low voltage electrical system other than in a starter­motor application. Do not use this battery charger for charging dry-cell batteries that are commonly used with home appliances. These batteries
may burst and cause injury to persons and damage to property.
NEVER charge a frozen battery.2.9 NEVER overcharge a battery.2.10
PREPARING TO CHARGE3. If it is necessary to remove the battery from the vehicle to charge it, al-3.1
ways remove the grounded terminal first. Make sure all of the accessories
in the vehicle are off, to prevent arcing. Be sure the area around the battery is well ventilated while the battery is 3.2
being charged.
Page 7
3
Clean the battery terminals before charging the battery. During cleaning, 3.3 keep airborne corrosion from coming into contact with your eyes, nose and mouth. Use baking soda and water to neutralize the battery acid and help eliminate airborne corrosion. Do not touch your eyes, nose or mouth.
Add distilled water to each cell until the battery acid reaches the level 3.4
specified by the battery manufacturer. Do not overfill. For a battery without removable cell caps, such as valve regulated lead acid batteries (VRLA),
carefully follow the manufacturer’s recharging instructions. Read, understand and follow all instructions for the charger, battery, 3.5
vehicle and any equipment used near the battery and charger. Study all of the battery manufacturer’s specific precautions while charging and recom­mended rates of charge.
Determine the voltage of the battery by referring to the vehicle owner’s 3.6 manual and make sure that the output voltage selector switch is set to the
correct voltage. If the charger has an adjustable charge rate, charge the battery in the lowest rate first.
Make sure that the charger cable clips make tight connections.3.7
CHARGER LOCATION4.
Locate the charger as far away from the battery as the DC cables permit.4.1 Never place the charger directly above the battery being charged; gases 4.2
from the battery will corrode and damage the charger. Do not set the battery on top of the charger.4.3 Never allow battery acid to drip onto the charger when reading the electro-4.4
lyte specific gravity or filling the battery.
Do not operate the charger in a closed-in area or restrict the ventilation in 4.5 any way.
DC CONNECTION PRECAUTIONS5.
Connect and disconnect the DC output clips only after setting all of the 5.1 charger switches to the “off” position and removing the AC plug from the electrical outlet. Never allow the clips to touch each other.
Attach the clips to the battery and chassis, as indicated in steps 6.5, 6.6 5.2 and 7.2 through 7.4.
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN 6. VEHICLE.
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLO­SION. TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
Position the AC and DC cables to reduce the risk of damage by the hood, 6.1 door and moving or hot engine parts.
Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can cause 6.2
injury.
Page 8
4
Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery 6.3 post usually has a larger diameter then the NEGATIVE (NEG, N, -) post.
Determine which post of the battery is grounded (connected) to the chas-6.4 sis. If the negative post is grounded to the chassis (as in most vehicles),
see step 6.5. If the positive post is grounded to the chassis, see step 6.6.
For a negative-grounded vehicle, connect the POSITIVE (RED) clip from 6.5 the battery charger to the POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of the battery. Connect the NEGATIVE (BLACK) clip to the vehicle chassis or
engine block away from the battery. Do not connect the clip to the carbure­tor, fuel lines or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.
For a positive-grounded vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK) clip 6.6 from the battery charger to the NEGATIVE (NEG, N, -) ungrounded post of the battery. Connect the POSITIVE (RED) clip to the vehicle chassis or
engine block away from the battery. Do not connect the clip to the carbure­tor, fuel lines or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.
When disconnecting the charger, turn all switches to off, disconnect the 6.7 AC cord, remove the clip from the vehicle chassis and then remove the clip from the battery terminal.
See CALCULATING CHARGE TIME for length of charge information.6.8
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE.7.
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLO­SION. TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery 7.1 post usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.
Attach at least a 24-inch long 6-gauge (AWG) insulated battery cable to 7.2 the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post.
Connect the POSITIVE (RED) charger clip to the POSITIVE (POS, P, +) 7.3
post of the battery. Position yourself and the free end of the cable you previously attached to 7.4
the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post as far away from the battery as possible – then connect the NEGATIVE (BLACK) charger clip to the free
end of the cable.
Do not face the battery when making the final connection.7.5
When disconnecting the charger, always do so in the reverse order of the 7.6
connecting procedure and break the first connection while as far away
from the battery as practical.
A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To 7.7
charge it onboard requires equipment specially designed for marine use.
Page 9
5
BATTERY CHARGING – AC CONNECTIONS8.
This battery charger is for use on a nominal 120-volt 8.1 circuit and has a grounded plug that looks like the plug illustrated. The charger must be grounded to reduce the risk of electric shock. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordi-
nances. The plug pins must fit the receptacle (outlet).
Do not use with an ungrounded system.
DANGER – Never alter AC cord or plug provided – if it does not fit the outlet, have proper grounded outlet installed by a qualified electrician. Im-
proper connection can result in a risk of an electric shock or electrocution. NOTE: The use of an adapter plug is not recommended.
Recommended minimum AWG size for extension cords for battery 8.2 chargers:
25 50 100 150
(7.6) (15.2) (30.5) (45.6) 0 2 18 18 18 16 2 3 18 18 16 14 3 4 18 18 16 14 4 5 18 18 14 12 5 6 18 16 14 12 6 8 18 16 12 10 8 10 18 14 12 10
10 12 16 14 10 8 12 14 16 12 10 8 14 16 16 12 10 8 16 18 14 12 8 8 18 20 14 12 8 6
a
If the input rating of a charger is given in watts rather than in amperes, the corresponding ampere rating is to be determined by dividing the wattage rating by the voltage rating ! for example:
1250 watts/125 volts = 10 amperes
Length of cord, feet (m)
AWG size of cord
AC input rating,
amperes
a
But less
than
At least
ASSEMBLY INSTRUCTIONS9.
No assembly required
Page 10
6
CONTROL PANEL10.
NOTE: Not all switches and LED’s are available on all models.
SE-40MAP
SE-70MA
SE-82-6
SE-125A
SE-520MA
SE-1010-2
SE-1052
SE-1250
SE-1275A
SE-1510MA
SE-5212A
SE-125A
SF-82-6A
SE-2151MA
Page 11
7
Ammeter
The Ammeter indicates the amount of current, measured in amps, that is being drawn by the battery. For example, in a 10 amp charge rate a typical discharged battery will initially draw approximately 10 amps. As the battery continues to charge the current will taper down. At full charge, the battery may only draw a few amps. The start area of the meter indicates a high rate of current being drawn from the charger. When cranking an engine, the meter needle will be at the extreme right side of the start area. Some-
times for the first few minutes of its charge a battery will draw more than
70 amps, in this case the needle may be within, but not all the way over, to the right side of the start area. The 2 amp charge rate may indicate some activity on the meter although the meter does not have the resolu­tion to display this low rate. For the 2 amp charge rate, a triangle has been provided. Its accuracy has been calibrated for use with small batteries. As a battery takes on a charge, it draws less current from the charger. Cor­respondingly less of the triangle will fall under the meter needle.
C LISTED
815G
BATTERY CHARGER
75A 12A 2A
FULLY AUTOMATIC WITH ENGINE START
CHARGEUR DE BATTERIE
ENTIÈREMENT AUTOMATIQUE À AIDE-DÉMARRAGE
FOR 12 VOLT BATTERIES POUR BATTERIES DE 12 VOLTS
SF SERIES SÉRIE SF
SF-1275A
BATTERY TYPE
TYPE DE BATTERIE
CHARGE RATE SELECTOR
SÉLECTEUR D’INTENSITÉ DE CHARGE
MAINTENANCE FREE DEEP CYCLE/ SANS ENTRETIEN, À DÉCHARGE POUSSÉE
CONVENTIONAL
LOW MAINTENANCE/
CLASSIQUE, À FAIBLE ENTRETIEN
FAST CHARGE/ CHARGE RAPIDE
SLOW CHARGE/ CHARGE LENTE
ENGINE START/ AIDE­DÉMARRAGE
READ WARNING ON BACK AND INSTRUCTION MANUAL LIRE LES AVERTISSEMENTS AU DOS ET LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
Model/Modèle SF-1275A 08-99-002857
2 A 12 A 75 A START/
DÉMARRAGE
BATTERY CHARGER
MANUAL WITH ENGINE START
FOR 6 & 12
VOLT BATTERIES
CHARGEUR DE BATTERIE
MANUEL À AIDE-DÉMARRAGE
POUR BATTERIES DE 6 ET 12 VOLTS
200A
ENGINE START AIDE-DÉMARRAGE
12V
30A
BOOST CHARGE RAPIDE
6V & 12V
10A
FAST CHARGE CHARGE RAPIDE
12V
SF SERIES SÉRIE SF
SF-200-30
12 V 30A
6V 30A
12V 10A
12V 200A
ENGINE START/
AIDE-
DÉMARRAGE
OFF/
ARRÊT
READ WARNING ON BACK AND INSTRUCTION MANUAL LIRE LES AVERTISSEMENTS AU DOS ET LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
Model/Modèle SF-200-30A 08-99-002858
INPUT
: 120V AC, 60Hz 5.6 AMP CONTINUOUS; 31 AMP INTERMITTENT
OUTPUT
: 12V DC AT 10 AMP, 6.6/13.5V DC AT 30 AMP CONTINUOUS; 7.2V DC AT 200 AMP, 5 SEC MAXIMUM
ON, 240 SEC MINIMUM OFF
ENTRÉE
: 120V CA, 60Hz 5,6 A CONTINU ; 31 A INTERMITTENT
SORTIE
: 12 V CC À 10 A, , 6,6/13,5 V CC À 30 A CONTINU ; 7,2 V CC À 200 A, 5 SEC MAXIMUM DE MARCHE,
240 SEC MINIMUM D’ARRÊT
MANUAL OPERATION. MUST BE MONITORED.
FONCTIONNEMENT MANUEL.
DOIT ÊTRE SURVEILLÉ.
C LISTED
815G
SF-200-30
SF-1010-2
SF-1252MA
SF-1275
SF-50MA-2
SF-2151MA
Page 12
8
Percent of Charge The percent of charge scale is intended as a visual aid to help simplify reading the state of charge. It is scaled for use with the 6, 10, 12, 15 or 30 amp charge rate only. For the 2 amp charge rate use the triangle. The percent of charge is based on the current drawn by the battery. For this reason accuracy will vary with the size and battery type. Typically a 28 ampere hour gel cell battery will draw less current at the end of the charge cycle than a 140 ampere hour wet cell battery. This means that the indication for a fully charged large battery may be slightly less than 100%.
Battery Type Switch
Three basic types of lead-acid batteries can be charged with these char­gers. Use this button to set the type of battery to be charged. If you are not sure of your battery type, use the Conventional setting.
Conventional and Low Maintenance Batteries – These are antimony/ lead batteries. Conventional/Low Maintenance batteries require periodic
addition of water to the acid solution (electrolyte). Additional water may be added by removing the filler caps located on the top of the battery.
When antimony is known to be one of the materials used in the battery’s construction, that battery is conventional/low maintenance type.
CAUTION: Some low maintenance batteries have a relatively smooth top without any apparent battery filler caps. If, however, the battery manufac­turer/distributor recommends periodic checking of the electrolyte level and provides access to the battery for water additions, the battery is probably a conventional/low maintenance type.
Maintenance Free – These are calcium/lead batteries. They normally do not require water additions. Therefore, filler caps have been removed
from the battery surface. These batteries will have a smooth or sealed appearance.
Deep-Cycle – Deep-cycle batteries are usually marked as “Deep-Cycle” or “Marine”. Deep-cycle batteries are usually larger than the other types. This type of battery has less instant energy but somewhat greater long­term energy delivery than regular batteries. Deep cycle batteries have thicker plates and can survive a number of discharge cycles.
Charge Rate Selector Switch (Voltage/Amp Selector)
Use this switch to set the maximum charge rate to one of the following.
2A Slow Charge Rate – Intended for charging small batteries such as those commonly used in garden tractors, snow mobiles and motorcycles. The 2A rate can be used to warm or trickle charge larger batteries.
6A, 10A, 12A, 15A Fast and 30A Rapid Charge Rate – Use for charging automotive, marine and deep-cycle batteries. Not intended for industrial applications.
Page 13
9
Engine Start – Provides additional amps for cranking an engine with a weak or run down battery. Always use in combination with a battery.
Voltage Selector switch
Use this switch to set the charger to charge a 6 volt, 12 volt or 24 volt bat­tery.
NOTE: These chargers are not recommended for 8 or 16 volt systems.
LED Indicators
Full Charge – When lit, this LED indicates that the battery is fully charged and the charger has stopped charging and switched to the Main-
tain Mode of operation (Automatic Mode Only).
Power On – When lit, this LED indicates that there is AC power supplied to the battery charger.
Check Battery – When lit, this LED indicates there is something wrong with the battery. Check the DC connections for an improper connection; otherwise the battery may be bad.
OPERATING INSTRUCTIONS11.
Overview
Connect the battery following the precautions listed in Sections 6 and 1.
7. Select the appropriate settings for your battery.2. Connect the AC power following the precautions listed in Section 8.3.
Charging
Indication of a Fully Charged Battery:
A hydrometer reading of the specific gravity of the electrolyte (fluid) of a
battery in good condition should be between 1.250 and 1.285. When a battery reaches 80 to 85% of a full charge, bubbles will appear on the
surface of the fluid. As the battery nears full charge, the bubbling will
become more active. At no time during the charge cycle should there be
any sign of vigorous bubbling of the battery fluid.
There are some important facts to keep in mind when charging a battery.
When the battery reaches 77% charged, it has been charged О
enough to start most vehicles.
The charge % shown is an estimate of the relative charge in О the battery compared to the charge it should have if the charging process is allowed to complete and can be used to estimate the relative charge time. The lower the charge % shown the longer the charge time for a given battery.
The charge % shown is an indication of the relative progress of О the charging process. The higher the charge % displayed, the less charge time remains.
Page 14
10
The more a battery is discharged, the faster it absorbs charge О from a charger. That means that the charge % increases faster at the beginning of the charging process than at the end. In other words, it takes longer for the battery to absorb the last few per-
cents of charge than the first several percents.
Automatic Charging If the charger has an Automatic Charge Mode, it can perform an automatic charge. When an Automatic Charge is performed, the charger switches to
the Maintain Mode (see below) automatically after the battery is charged.
For a battery with a starting voltage under 1 volt, use the Manual Mode
first to pre-charge the battery for five minutes, to get additional voltage into
the battery for the charger to analyze.
Manual Charging If the charger does not have an Automatic Charge Mode, you will be charging in Manual Mode. A manual charger will continue to charge and will not shut off. You must keep a visual check on the ammeter to determine when the battery is charged. Be sure to monitor the charging process and stop it when the battery is charged. Not doing so may cause damage to your battery or result in other property damage or personal
injury.
Completion of Charge (Automatic Chargers Only)
When the FULL CHARGE (green) LED is lit, the charger has stopped
charging and switched to the Maintain Mode of operation. If the 12V DEEP
CYCLE battery type was selected, the CHARGED (green) LED comes on
when the battery is charged enough for normal use.
Maintain Mode
When the FULL CHARGE (green) LED is lit, the charger has started
Maintain Mode. In this mode, the charger keeps the battery fully charged by delivering a small current, when necessary. If the battery voltage drops below a preset level the charger will go back into charge mode until the battery voltage returns to the full charge level, at which point the charger will return to maintain mode. The voltage is maintained at a level deter­mined by the BATTERY TYPE selected.
NOTE: The charger automatically switches between Charge Mode and
Maintain Mode as necessary. The FULL CHARGE (green) LED will cycle
on when the battery is at full charge and off when the voltage drops below a preset level and the charger goes into Charge Mode. This cycle will con-
tinue, and the FULL CHARGE (green) LED will stay on for longer periods
of time as the battery becomes more fully charged.
Using the Engine Start feature (If equipped)
Your battery charger can be used to jump start your car if the battery is
low. Follow these instructions on how to use the ENGINE START feature.
IMPORTANT: Follow all safety instructions and precautions for charg­ing your battery. Wear complete eye protection and clothing protection. Charge your battery in a well-ventilated area.
Page 15
11 •
IMPORTANT: Using the ENGINE START feature WITHOUT a battery installed in the vehicle could cause damage to the vehicle’s electrical system.
Set the charge rate switch and the timer (if equipped) to the OFF posi-1. tion.
With the charger unplugged from the AC outlet, connect the charger 2.
to the battery following the instructions given in Section 6 (FOLLOW THESE STEPS WHEN THE BATTERY IS INSTALLED IN A VEHICLE).
Plug the charger AC power cord into the AC outlet following the precau-3. tions described in Section 8.
With the charger plugged in and connected to the battery of the ve-4. hicle, set the charge rate selector switch to the engine start position.
Crank the engine until it starts or 5 seconds passes. If the engine does 5. not start, wait 3 minutes before cranking again. This allows the battery and the charger to cool down.
NOTE: During extremely cold weather, or if the battery is under 2 volts, charge the battery for 5 minutes before cranking the engine.
If the engine fails to start, charge the battery for 5 more minutes before 6. attempting to crank the engine again.
After the engine starts, move the amp rate selector switch to the off po-7. sition and unplug the AC power cord before disconnecting the battery clips from the vehicle.
Clean and store the charger in a dry location.8.
NOTE: If the engine does turn over, but never starts, there is not a prob­lem with the starting system; there is a problem somewhere else with the vehicle. STOP cranking the engine until the other problem has been diagnosed and corrected.
Charging Tips
Read this entire manual before using your battery charger. The following
tips serve only as a guide for specific situations.
If your vehicle won’t start – It is not necessary to fully charge your bat- tery to start a vehicle. When the battery’s charge is 77% or more, the bat­tery has usually been charged enough for the vehicle to start and operate normally. If operating the vehicle continuously for an extended period
(such as a long drive), the vehicle’s charging system should charge the
battery back to normal during that period. If the vehicle will only be oper-
ated for a short period (short drive), the battery might need to be charged
again before it could start the vehicle again. Completing an interrupted charge (Automatic Chargers Only) – Once
the battery has reached 85% charge; if the charging process is inter­rupted and restarted, the charger could go straight into Maintain Mode. However, if the original charge was started using the 6, 10, 12, 15 or 30A rate, the charge can often be completed using the 2A rate.
Page 16
12
CALCULATING CHARGE TIME12.
Use the following table to more accurately determine the time it will take to
bring a battery to full charge. First, identify where your battery fits into the
chart.
Cold cranking amps (CCA) is a measurement of the number of amps a
battery can deliver at 0° F for 30 seconds and not drop below 7.2 volts. So a high CCA battery rating is good especially in cold weather.
Reserve Capacity (RC) is a very important rating. This is the number of
minutes a fully charged battery at 80° F will discharge 25 amps until the battery drops below 10.5 volts.
An amp hour (AH) is a rating usually found on deep cycle batteries. If a
battery is rated at 100 amp hours it should deliver 5 amps for 20 hours, 20 amps for 5 hours, etc.
NR means that the charger setting is NOT RECOMMENDED.
Find your battery’s rating on the chart below and note the charge time given for each charger setting. The times given are for batteries with a 50% charge prior to recharging. Add more time for severely discharged batteries.
BATTERY SIZE/RATING CHARGE RATE/CHARGING TIME
2 AMP 6 AMP 10 AMP 12 AMP 15 AMP 30 AMP
SMALL
BATTERIES
Motorcycle,
garden,
tractor, etc.
6 - 12 AH 2 - 4 hrs 45 min -
1 ¼ hrs
NR NR NR NR
12 - 32 AH 4 - 10
hrs
1¼ – 3½
hrs
NR NR NR NR
CARS/TRUCKS 200 - 315 CCA 40 - 60 RC 11 ¼
- 14 ½ hrs
3¾ – 4¾
hrs
2¼ – 3
hrs
2 – 2½
hrs
1½ – 2
hrs
45 min –
1 hr
315 - 550 CCA 60 - 85 RC 14 ½
- 18 ¼ hrs
4¾ – 6
hrs
3 – 3¾
hrs
2½ – 3
hrs
2 – 2½
hrs
1 – 1¼
hrs
550 - 1000 CCA 80 - 190 RC 18 ¼
- 34 ¾ hrs
6 – 11½
hrs
3¾ – 7
hrs
3 – 5¾
hrs
2½
4¾ hrs
1¼ – 2½
hrs
MARINE/DEEP CYCLE 80 RC 17½ hrs 6 hrs 3½ hrs 3 hrs 2½ hrs 1¼ hrs
140 RC 27 hrs 9 hrs 5½ hrs 4½ hrs 3½ hrs 1¾ hrs 160 RC 30 hrs 10 hrs 6 hrs 5 hrs 4 hrs 2 hrs 180 RC 33 hrs 11 hrs 6¾ hrs 5½ hrs 4½ hrs 2¼ hrs
MAINTENANCE INSTRUCTIONS13. Before performing maintenance, unplug and disconnect battery charger 13.1
(see Sections 6.7 and 7.6).
After use, unplug charger and use a dry cloth to wipe all battery corrosion 13.2 and other dirt or oil from terminals, cords, and the charger case.
Page 17
13
Servicing does not require opening unit, as there are no user-serviceable 13.3 parts.
STORAGE INSTRUCTIONS14.
Store charger unplugged, in an upright position. Cord will still conduct 14.1 electricity until it is unplugged from outlet.
Store inside, in a cool, dry place (unless you’re using an on-board Marine 14.2 Charger).
Do not store clips on handle, clipped together, on or around metal, or 14.3 clipped to cables.
TROUBLESHOOTING15.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION
No reading on the am­meter.
Charger is not plugged in.
No power at the receptacle.
Clips are not making a good connection to the battery.
Connections are reversed.
Battery is defective (will not accept a charge).
2 amp charge rate is being used.
Plug the charger into an AC outlet.
Check for open fuse or circuit breaker supplying AC outlet.
Check for poor connection to battery and frame. Make sure connection points are clean. Rock clips back and forth for a better connection.
Unplug the charger and reverse the clips.
Have battery checked.
Ammeter may show no ac­tivity at the 2A charge rate.
Ammeter reading stays high.
Battery is severely dis­charged.
Wrong battery voltage.
Continue charging bat­tery for two more hours. If problem continues have the battery checked.
Verify the voltage settings on the charger are correct.
Charger will not turn on when properly connected.
AC outlet is dead.
Poor electrical connection.
Check for open fuse or circuit breaker supplying AC outlet.
Check power cord and extension cord for loose
fitting plug.
The battery is connected and the charger is on, but is not charging.
Clips are not making a good connection.
Check for poor connection at battery and frame. Make sure connecting points are clean. Rock clips back and forth for a better connection.
Page 18
14
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION
The measured current is much lower than what was selected.
The charger reached the maximum voltage and is reducing the current.
No problem, this is a normal condition.
Ammeter reads less than selected charge rate when charging a discharged battery
Extension cord is too long or wire gauge is too small.
Weak cell or sulfated plate in battery.
Battery is only partially discharged.
Use a shorter or heavier gauge extension cord.
A sulfated battery will even­tually take a normal charge if left connected. If the bat­tery will not take a charge, have it checked.
Continue to charge the battery.
The charger is making an audible clicking sound.
Circuit breaker is cycling.
Battery is defective.
Shorted battery cables or clips.
Severely discharged bat­tery, but otherwise it is a good battery.
Reverse connections at battery.
The settings may be wrong. Check the charger settings.
Have the battery checked.
Circuit breaker cycles when current draw is too high. Check for shorted cables or clips and replace if neces­sary.
The battery may not want to accept a charge due to a run-down state. Allow charging to continue until battery has a chance to
recover sufficiently to take
a charge. If more than 20 minutes, stop charging and have the battery checked.
Shut the charger off and correct the lead connec­tions.
Charger makes a loud buzz or hum.
Transformer laminations
vibrate (buzz).
Shorted Diode Assembly or
Output Rectifier Assembly (hum).
No problem, this is a normal condition.
Have charger checked by a
qualified technician.
Page 19
15
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION
Short or no start cycle when cranking engine.
Drawing more than the Engine Start Rate.
Failure to wait 3 minutes
(180 seconds) between
cranks.
Clips are not making a good connection.
AC cord and/or extension cord is loose.
No power at receptacle.
The charger may be over­heated.
Battery may be severely discharged.
Crank time varies with the amount of current drawn. If cranking draws more than the Engine Start Rate, crank time may be less than 3 seconds.
Wait 3 minutes of rest time before the next crank to al­low the battery and charger to cool down.
Check for poor connection at battery and frame.
Check power cord and extension cord for loose
fitting plug.
Check for open fuse or circuit breaker supplying AC outlet.
The thermal protector may have tripped and needs a little longer to close. Make sure the charger vents are not blocked. Wait and try again.
On a severely discharged battery, charge for 10 to 15 minutes in the highest manual rate to help assist in cranking.
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS16.
When a charging problem arises, make certain that the battery is capable 16.1 of accepting a normal charge. Use a good battery to double check all connections, AC outlet for a full 120-volts, charger clips for correct polarity and the quality of the connections from the cables to the clips and from the clips to the battery system. The clips must be clean.
When a battery is very cold, partially charged or sulfated, it will not draw 16.2 the full rated amperes from the charger. It is both dangerous and damag­ing to a battery to force higher amperage into it than it can effectively use in recharging.
When an UNKNOWN OPERATING PROBLEM arises, please read the 16.3
complete manual and call the customer service number for information that will usually eliminate the need for return.
If the above solutions do not eliminate the problem or for information about troubleshooting
or replacement parts, call toll-free from anywhere in the U.S.A.
1-800-621-5485
7:00 am to 5:00 pm Central Time Monday thru Friday
Page 20
16
LIMITED WARRANTY17.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PROD­UCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this
battery charger for two years from the date of purchase at retail against defective material or workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is not free from defective material or workmanship, Manufacturers obligation under this warranty is solely to repair or replace your product, with a new or reconditioned unit, at the option of the Manu­facturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit, along with mailing charges prepaid to the Manufacturer or its authorized representa­tives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product that are not manufactured by Schumacher Electric Corpora­tion and approved for use with this product. This Limited Warranty is void if
the product is misused, subjected to careless handling, repaired, or modi­fied by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold through an
unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability or implied warranty of fitness for a par­ticular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable for any incidental, special or consequential damage claims incurred by purchasers, users or others associated with this product, including, but not limited to, lost prof­its, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill, business
interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties,
other than the limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some states do not allow the exclusion or limita­tion of incidental or consequential damages or length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights and it is possible you may have other rights
which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WAR­RANTY AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHO­RIZES ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTY.
Schumacher Electric Corporation Customer Service
1-800-621-5485
Monday – Friday 7:00 a.m. to 5:00 p.m. CST
Schumacher and the Schumacher Logo are registered trademarks of Schumacher Electric
Corporation
Page 21
17
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES:1.1 el SE and SF cargadores ofrece
una amplia gama de características para satisfacer sus necesidades. Este manual le mostrará cómo utilizar su cargador en forma segura y efectiva. Por favor, lea, comprenda y siga estas instrucciones y precauciones cui­dadosamente, ya que este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad de importancia.
ADVERTENCIA: conforme a la propuesta 65 de California, este pro-1.2 ducto contiene químicos de los cuales en el Estado de California se tiene conocimiento que provocan cáncer y malformaciones congénitas u otras lesiones reproductivas.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.1.3 Utilice solamente accesorios recomendados. El uso de un accesorio no 1.4
recomendado o suministrado por Schumacher® Electric Corporation puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a perso­nas o daño a la propiedad.
Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale del 1.5 enchufe en lugar de jalar del cable al desconectar el cargador.
No se debe utilizar un alargador a menos que resulte absolutamente 1.6 necesario. El uso de un alargador inadecuado puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. En caso de que deba utilizarse un alarga­dor, asegúrese de que:
Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo número, tamaño y forma que aquellos presentes en el enchufe del cargador.
El alargador se encuentre correctamente conectado y en buenas condi- ciones eléctricas.
El tamaño del cable sea lo suficientemente extenso para el amperaje • en CA del cargador como se especifica en la tabla de la Sección 8.2.
No utilice el cargador si el mismo posee un enchufe o cable dañado; 1.7 hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones.
(Comuníquese con el servicio al cliente al: 1-800-621-5485.)
No utilice el cargador si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o 1.8 si sufrió daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por una persona
capacitada que efectúe reparaciones. (Comuníquese con el servicio al cliente al: 1-800-621-5485.)
No desarme el cargador; hágalo revisar por una persona capacitada que 1.9 efectúe reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una reparación. Volver a ensamblar el cargador en forma incorrecta puede
provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. (Comuníquese con el servicio al cliente al: 1-800-621-5485.)
Page 22
18
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador 1.10 del tomacorriente antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de mantenimiento o limpieza. El simple apagado de los controles no reducirá este riesgo.
ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN FORMA CERCANA A UNA BATERÍA DE PLOMO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSI­VOS DURANTE SU NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR ESTE MO­TIVO, RESULTA DE SUMA IMPORTANCIA QUE SIGA LAS INSTRUC­CIONES CADA VEZ QUE UTILIZA EL CARGADOR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE EXPLOSIÓN DE UNA BATERÍA, SIGA ESTAS INSTRUCCIONES Y AQUELLAS PUBLICADAS POR EL FAB­RICANTE DE LA BATERÍA Y POR EL FABRICANTE DE CUALQUIER EQUIPO QUE INTENTE UTILIZAR EN LA PROXIMIDAD DE LA BAT­ERÍA. REVISE LAS PAUTAS DE PRECAUCIÓN EN ESTOS PRODUC­TOS Y EN EL MOTOR.
PRECAUCIONES PERSONALES2. Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para 2.1
poder ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-
ácido.
Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso 2.2 de que el ácido de la batería tenga contacto con su piel, ropa u ojos.
Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de segu-2.3
ridad y prendas de protección. Evite tocar sus ojos mientras trabaje en
forma cercana a la batería. Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave de in-2.4
mediato el área afectada con agua y jabón. En caso de que ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo de inmediato bajo agua potable corriente por
al menos 10 minutos y obtenga atención médica en forma inmediata. NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad 2.5
de una batería o motor. Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una her-2.6
ramienta de metal sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la batería o en cualquier otra pieza eléctrica que podría provocar una explosión.
No utilice elementos personales de metal tales como anillos, pulseras, 2.7
collares y relojes al trabajar con una batería de plomo-ácido. Una batería de plomo-ácido puede producir una corriente de cortocircuito lo suficiente-
mente elevada como para soldar un anillo o provocar efectos similares sobre el metal, causando una quemadura de gravedad.
Page 23
19
Utilice este cargador solamente para cargar baterías de PLOMO-ÁCIDO. 2.8 Este cargador no está destinado a suministrar energía a sistemas eléctri-
cos de baja tensión más que en una aplicación de un motor de arranque.
No utilice este cargador de batería para cargar baterías de pila seca que por lo general se utilizan con artefactos domésticos. Estas baterías podrían explotar y provocar lesiones a personas o daño a la propiedad.
NUNCA cargue una batería congelada.2.9 NUNCA sobrecargue una batería.2.10
PREPARACIÓN PARA LA CARGA 3.
Si resulta necesario extraer la batería del vehículo para cargarla, siempre 3.1 retire el terminal con descarga a tierra en primer lugar. Asegúrese de que todos los accesorios en el vehículo se encuentren apagados, para evitar la formación de arcos eléctricos.
Asegúrese de que el área que rodea a la batería se encuentre bien venti-3.2 lada mientras se carga la batería.
Limpie los terminales de la batería antes de cargar la batería. Durante la 3.3 limpieza, evite que la corrosión producida por aire tenga contacto con sus
ojos, nariz y boca. Utilice bicarbonato de sodio y agua para neutralizar el
ácido de la batería y ayudar a eliminar la corrosión producida por aire. No
toque sus ojos, nariz o boca.
Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la batería 3.4
alcance el nivel especificado por el fabricante de la batería. No provoque
derrames. En lo que concierne a baterías que no cuentan con tapas extraíbles para pilas, tales como baterías de plomo-ácido reguladas
por válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés), siga cuidadosamente las
instrucciones de recarga del fabricante. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones para el cargador, la bat-3.5
ería, el vehículo y cualquier equipo que se utilice cerca de la batería y el
cargador. Controle todas las precauciones específicas establecidas por el
fabricante de la batería al realizar la carga, así también como los índices de carga recomendados.
Determine la tensión de la batería al consultar el manual del usuario del 3.6 vehículo y asegúrese de que el interruptor de selección de la tensión de salida se encuentre establecido en la tensión correcta. Si el cargador
posee un índice de carga ajustable, cargue la batería en el menor índice
en primer lugar. Asegúrese de que los ganchos del cable del cargador se encuentren 3.7
fuertemente conectados.
UBICACIÓN DEL CARGADOR4.
Ubique el cargador a la mayor distancia posible de la batería como lo 4.1 permitan los cables de CC.
Page 24
20
Nunca ubique el cargador directamente por encima de la batería que se 4.2 carga; los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.
No ubique la batería encima del cargador.4.3 Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador al leer el 4.4
peso específico del electrolito o al cargar la batería. No utilice el cargador en un área cerrada o restrinja la ventilación en 4.5
cualquier forma.
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC5.
Conecte y desconecte los ganchos de salida CC sólo después de haber 5.1 establecido todos los interruptores del cargador a la posición de “apaga­do” y de haber desconectado el enchufe de CA del tomacorriente eléc­trico. Nunca permita que los ganchos tengan contacto entre sí.
Sujete los ganchos a la batería y al chasis, como se indica en los pasos 5.2
6.5, 6.6 y 7.2 al 7.4.
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN 6. EL VEHÍCULO.
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
Ubique los cables de CA y CC para reducir el riesgo de daños a la cubi-6.1 erta, a la puerta y a las piezas móviles o calientes del motor.
Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y otras 6.2
piezas que podrían provocar lesiones.
Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO 6.3 (POS, P, +) de la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se encuentra 6.4 conectado) con el chasis. Si el borne negativo hace descarga a tierra con el chasis (como en la mayor parte de los vehículos), ver el paso 6.5. Si el
borne positivo hace descarga a tierra con el chasis, ver el paso 6.6. En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte el gan-6.5
cho POSITIVO (ROJO) del cargador de batería al borne POSITIVO (POS, P, +) sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería.
No conecte el gancho al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.
Page 25
21
En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte el 6.6
gancho NEGATIVO (NEGRO) del cargador de batería al borne NEGA­TIVO (NEG, N, -) sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de
la batería. No conecte al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.
Al desconectar el cargador, apague todos los interruptores, desconecte 6.7 el cable de CA, retire el gancho del chasis del vehículo y luego retire el gancho del terminal perteneciente a la batería.
Ver la sección CÁLCULO DEL TIEMPO DE CARGA por la información 6.8 sobre la duración de carga.
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA 7. DEL VEHÍCULO.
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO 7.1 (POS, P, +) de la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
Sujete al menos un cable aislado de batería de 24 pulgadas de largo con 7.2 calibre 6 según el Calibre americano de cables (AWG, por sus siglas en inglés) al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.
Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador al borne POSITIVO 7.3 (POS, P, +) de la batería.
Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente sujetó al 7.4 borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a la mayor distancia posible de la batería. Luego conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) del carga-
dor al extremo libre del cable.
No se ubique en posición frontal a la batería al realizar la conexión final.7.5
Al desconectar el cargador, siempre hágalo en forma inversa al proced-7.6
imiento de conexión y realice la primera conexión tan lejos de la batería
como sea posible.
Una batería marina (para barcos) se debe retirar y cargar en tierra. Para 7.7
realizar una carga a bordo se necesitan equipamientos especialmente diseñados para uso marino.
Page 26
22
CARGA DE BATERÍA, CONEXIONES DE CA8.
Este cargador de batería está destinado a un uso en un circuito con 8.1 tensión nominal de 120 V y posee un enchufe con descarga a tierra que luce como el enchufe ilustrado. El cargador debe poseer una descarga a tierra para reducir el riesgo de descargas eléctricas. El enchufe se debe conectar a un tomacorriente adecuadamente instalado y que cuente con descarga a tierra de acuerdo con todas las ordenanzas y códigos. Los pasadores del enchufe deben adaptarse al recep-
táculo (tomacorriente). No utilizar con un sistema que no posea descarga
a tierra.
PELIGRO: nunca altere el cable o enchufe de CA suministrado, si no se ajusta al tomacorriente, haga instalar un tomacorriente adecuado con des­carga a tierra por medio de un electricista capacitado. Una conexión ina­decuada puede provocar un riesgo de descarga eléctrica o electrocución. NOTA: no se recomienda el uso de un enchufe adaptador.
Tamaño AWG mínimo recomendado para alargadores a utilizar en carga-8.2 dores de baterías:
Consumo nominal de CA,
Amperios*
Tamaño del cable en AWG, Longitud del cable, en pies
(metros)
Al menos Pero
menor a
2.5
(7.6)
50
(15.2)
100
(30.5)
150
(45.6)
0 2 18 18 18 16 2 3 18 18 16 14 3 4 18 18 16 14 4 5 18 18 14 12 5 6 18 16 14 12 6 8 18 16 12 10
8 10 18 14 12 10 10 12 16 14 10 8 12 14 16 12 10 8 14 16 16 12 10 8 16 18 14 12 8 8 18 20 14 12 8 6
*Si el consumo nominal del cargador se expresa en vatios en lugar de
amperios, el consumo en amperios correspondiente se determinará dividi-
endo el consumo en vatios por el consumo en tensión, por ejemplo:
1250
watts/125 volts = 10 amperes
Page 27
23
SE-520MA
SE-1010-2
SE-1052
SE-1250
SE-1275A
SE-1510MA
SE-5212A
SE-2151MA
INSTRUCCIONES DE MONTAJE9.
Sin necesidad de montaje
PANEL DE CONTROL10.
NOTA: No todos los interruptores y LED se encuentran disponibles en
todos los modelos.
SE-40MAP
SE-70MA
SE-82-6
SE-125A
Page 28
24
C LISTED
815G
BATTERY CHARGER
75A 12A 2A
FULLY AUTOMATIC WITH ENGINE START
CHARGEUR DE BATTERIE
ENTIÈREMENT AUTOMATIQUE À AIDE-DÉMARRAGE
FOR 12 VOLT BATTERIES
POUR BATTERIES DE 12 VOLTS
SF SERIES SÉRIE SF
SF-1275A
BATTERY TYPE
TYPE DE BATTERIE
CHARGE RATE SELECTOR
SÉLECTEUR D’INTENSITÉ DE CHARGE
MAINTENANCE FREE DEEP CYCLE/ SANS ENTRETIEN, À DÉCHARGE POUSSÉE
CONVENTIONAL
LOW MAINTENANCE/
CLASSIQUE, À FAIBLE ENTRETIEN
FAST CHARGE/ CHARGE RAPIDE
SLOW CHARGE/ CHARGE LENTE
ENGINE START/ AIDE­DÉMARRAGE
READ WARNING ON BACK AND INSTRUCTION MANUAL LIRE LES AVERTISSEMENTS AU DOS ET LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
Model/Modèle SF-1275A 08-99-002857
2 A 12 A 75 A START/
DÉMARRAGE
SF-1275
SF-1252MA
SF-2151MA
BATTERY CHARGER
MANUAL WITH ENGINE START
FOR 6 & 12
VOLT BATTERIES
CHARGEUR DE BATTERIE
MANUEL À AIDE-DÉMARRAGE
POUR BATTERIES DE 6 ET 12 VOLTS
200A
ENGINE START AIDE-DÉMARRAGE
12V
30A
BOOST CHARGE RAPIDE
6V & 12V
10A
FAST CHARGE CHARGE RAPIDE
12V
SF SERIES SÉRIE SF
SF-200-30
12 V 30A
6V
30A
12V 10A
12V 200A
ENGINE START/
AIDE-
DÉMARRAGE
OFF/
ARRÊT
READ WARNING ON BACK AND INSTRUCTION MANUAL LIRE LES AVERTISSEMENTS AU DOS ET LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
Model/Modèle SF-200-30A 08-99-002858
INPUT
: 120V AC, 60Hz 5.6 AMP CONTINUOUS; 31 AMP INTERMITTENT
OUTPUT
: 12V DC AT 10 AMP, 6.6/13.5V DC AT 30 AMP CONTINUOUS; 7.2V DC AT 200 AMP, 5 SEC MAXIMUM
ON, 240 SEC MINIMUM OFF
ENTRÉE
: 120V CA, 60Hz 5,6 A CONTINU ; 31 A INTERMITTENT
SORTIE
: 12 V CC À 10 A, , 6,6/13,5 V CC À 30 A CONTINU ; 7,2 V CC À 200 A, 5 SEC MAXIMUM DE MARCHE,
240 SEC MINIMUM D’ARRÊT
MANUAL OPERATION.
MUST BE MONITORED.
FONCTIONNEMENT MANUEL.
DOIT ÊTRE SURVEILLÉ.
C LISTED
815G
SF-200-30
SF-1010-2
SF-50MA-2
SE-125A
SF-82-6A
Amperímetro
El amperímetro indica la cantidad de corriente, medida en amperios, es
decir la corriente consumida por la batería. Por ejemplo, en un índice de
carga de 10 amperios, una batería habitualmente descargada consumirá inicialmente 10 amperios. A medida que la batería continúa la carga, la corriente disminuirá. En carga completa, la batería sólo podría consumir de 15 a 20 amperios. El área de inicio del medidor indica un alto índice
de corriente consumido por el cargador. Al arrancar un motor, la aguja del
motor se encontrará en el extremo del lado derecho del área de inicio. A veces durante los primeros minutos de carga la batería consumirá más de
70 amperios, en este caso la aguja podría encontrarse en medio, pero no
hacia el extremo, del lado derecho del área de inicio. El índice de carga de 2 amperios podría indicar actividad en el medidor a pesar de que este último no cuente con la resolución para presentar este reducido índice.
Page 29
25
Para el índice de carga de 2 amperios, se suministra un triángulo. Su pre-
cisión se calibró con el fin de implementar un uso con baterías pequeñas.
A medida que la batería se carga, consume menos corriente del cargador.
Una cantidad debidamente menor del triángulo se encontrará por debajo de la aguja del medidor.
Porcentaje de carga El porcentaje de la escala de carga tiene el propósito de servir como
una ayuda visual para contribuir en la lectura del estado de carga. Se encuentra establecido en escala para utilizar solamente con el índice de carga de 6, 10, 12, 15 o 30 amperios. Para el índice de carga de
2 amperios utilice el triángulo. El porcentaje de carga se basa en la
corriente consumida por la batería. Por esta razón, la precisión variará con el tamaño y tipo de batería. Generalmente, una batería de gel de
28 amperios-hora consumirá menos corriente al final del ciclo de carga que una batería de celda húmeda de 140 amperios- hora. Esto significa
que la indicación para una batería de grandes dimensiones completa­mente cargada será de un poco menos del 100%.
Interruptor de tipo de batería
Se pueden cargar tres tipos básicos de baterías de plomo-ácido mediante
estos cargadores. Utilice este botón para configurar el tipo de batería a cargar. Si no está seguro del tipo de batería, utilice la configuración
convencional.
Baterías convencionales y de bajo mantenimiento: estas son baterías • de antimonio/plomo. Las baterías convencionales/de bajo manten-
imiento requieren la adición periódica de agua a la solución de ácido
(electrolito). El agregado adicional de agua se puede llevar a cabo
al extraer las tapas del depósito de combustible ubicadas en la parte superior de la batería.
Cuando se sabe que el antimonio constituye uno de los materiales utiliza­dos en la elaboración de la batería, dicha batería es de tipo convencional/
de bajo mantenimiento.
PRECAUCIÓN: algunas baterías de bajo mantenimiento poseen una
placa de superficie relativamente lisa sin ninguna tapa evidente de batería
para depósito de combustible. Sin embargo, en el caso de que el fabri­cante /distribuidor de la batería recomiende un control periódico del nivel de electrolito y proporcione acceso a la batería para agregados de agua, probablemente se trate de una batería de tipo convencional/de bajo man­tenimiento.
Libre de mantenimiento: estas son baterías de calcio/plomo. General- mente no requieren agregados de agua. Por lo tanto, se eliminan las
tapas para depósito de combustible de la superficie de dichas baterías.
Estas baterías contarán con una apariencia lisa o sellada.
Page 30
26
Ciclo profundo : Las baterías de ciclo profundo generalmente se clasifican como “de ciclo profundo” o “Marinas”. Las baterías de ciclo
profundo generalmente son más grandes que el resto. Este tipo de baterías posee menos energía instantánea pero un suministro algo mayor de energía a largo plazo que las baterías regulares. Las baterías de ciclo profundo poseen placas más gruesas y pueden sobrevivir a un número de ciclos de descarga.
Interruptor de selección del índice de carga (Selector de tensión/ amperios)
Utilice este botón para establecer el índice máximo de carga.
Índice de carga lenta 2A : destinado a la carga de baterías pequeñas tales como aquellas habitualmente utilizadas en tractores para jardín,
motos de nieves y motocicletas. El índice 2A puede utiliza como un cargador de baterías destinado a baterías de grandes dimensiones.
Índice de carga rápido 6A, 10A, 12A, 15A y veloz 30A : utilice para la carga de baterías de automóviles, marinas y de ciclo profundo. No utilizar en aplicaciones industriales.
Arranque de motor : proporciona amperios adicional para el arranque de un motor con una batería débil o agotada. Siempre utilizar en com­binación con una batería.
Interruptor de selección de tensión
Utilice este interruptor para configurar el cargador para cargar baterías de
6 voltios, 12 voltios o 24 voltios. NOTA: no se recomiendan estos cargadores para sistemas de 8 o 16 voltios.
Indicadores LED
Full Charge (Carga completa): cuando se encuentra encendido este
LED indica que la batería se encuentra completamente cargada y que el cargador detuvo la carga y pasó al Modo operativo de Mantenimien-
to (Solamente Modo automático).
Power On (Encendido): cuando se encuentra encendido este LED indica la presencia de energía de CA suministrada al cargador de batería.
Check Battery (Controlar batería): cuando se encuentra encendido este LED indica algún desperfecto en la batería. Controle las conex­iones de CC por una posible conexión inadecuada; de lo contrario, la batería podría encontrarse dañada.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN11.
Visión general
Conectar la batería teniendo en cuenta las precauciones que figuran 1.
en las Secciones 6 y 7.
Seleccione las configuraciones apropiadas para la batería.2.
Page 31
27
Conecte la energía eléctrica de CA teniendo en cuenta las precau-3.
ciones que figuran en la Sección 8.
Carga
Indicación de una batería completamente cargada:
Una lectura del hidrómetro correspondiente al peso específico del electrolito (fluido) de una batería en buenas condiciones debe encon-
trarse entre 1,250 y 1,285. Cuando una batería alcanza el 80 a 85% de
una carga completa, aparecerán burbujas sobre la superficie del fluido. A medida que la batería se aproxime a la carga completa, el burbujeo
se tornará más activo. En ningún momento durante el ciclo de carga se
deben manifestar signos de burbujeo activo en el fluido de la batería.
Existen algunos datos importantes para tener en cuenta al cargar una batería.
Cuando la batería alcanza el 77% de la carga, posee una car- О
ga suficiente como para encender la mayor parte de los vehículos.
El porcentaje de carga constituye un cálculo estimativo de О
la carga relativa en la batería en comparación con la carga que debería tener si se permite que el proceso de carga se complete y se pueda utilizar para calcular el tiempo de carga relativa. Cuanto más prolongado sea el porcentaje de carga presentado, más pro­longado será el tiempo de carga para una determinada batería.
El porcentaje de carga presentado constituye una indicación О
del desarrollo relativo correspondiente al proceso de carga. Cuan-
to más elevado sea el porcentaje de carga presentado, menor
será el tiempo de carga restante.
Cuanto más se descargue una batería, más rápido absorberá О
la carga del cargador. Eso significa que el porcentaje de carga se
incrementa con mayor rapidez a comienzos del proceso de carga
que a fines del mismo. En otras palabras, le lleva más tiempo a una batería absorber los últimos pocos porcentajes de carga que los primeros y diversos porcentajes.
Modo de carga automática
Si el cargador posee un Modo de carga automática, puede llevar a cabo una carga automática. Cuando se realiza una carga automática,
el cargador cambia del Maintain Mode [Modo de mantenimiento] (ver a continuación) automáticamente después que la batería se cargue. Para
una batería con una tensión de inicio inferior a 1 voltio, utilice el Manual Mode [Modo manual] primero para cargar previamente la batería por cinco minutos para lograr una tensión adicional en la batería para que el cargador lo analice.
Page 32
28
Carga manual
Si el cargador no cuenta con un Modo de carga automática, deberá realizar la carga en el Modo manual. Un cargador manual continuará la carga y no se apagará. Debe realizar un control visual del amperímetro para determinar cuando la batería se encuentra cargada. Asegúrese de controlar el proceso de carga y detenerlo cuando la batería se encuentre
cargada. Dejar de llevar esto a cabo podría provocar daños en la batería
u ocasionar otros daños en la propiedad o lesiones personales.
Finalización de la carga (Cargadores de batería automático solamente)
La finalización de la carga se indica con el LED FULL CHARGED [car­gado] (verde). Cuando se enciende, el cargador ha dejado de cargar y
pasó al Modo de funcionamiento de mantenimiento. Si se seleccionó el tipo de batería de 12 V de CICLO PROFUNDO el LED FULL CHARGED
[cargado] (verde) se enciende cuando la batería se cargó lo suficiente
para el uso normal.
Modo de mantenimiento (Cargadores de batería automático solamente)
Cuando el LED FULL CHARGED [cargado] (verde) se enciende, el carga­dor ha comenzado el Modo de mantenimiento. En este modo el cargador mantiene la batería totalmente cargada mediante una pequeña corriente
cuando corresponda. Si la tensión de la batería desciende por debajo de
un nivel predeterminado el cargador volverá al Modo de carga hasta que la tensión de la batería vuelva al nivel de carga completa en cuyo punto el cargador volverá al Modo de mantenimiento. La tensión se mantiene a un nivel determinado por el TIPO DE BATERÍA seleccionado.
NOTA: El cargador automáticamente pasa del Modo de carga al de man-
tenimiento según corresponda. El LED FULL CHARGED [cargado] (verde)
iniciará el ciclo cuando la batería esté totalmente cargada y se terminará cuando la tensión descienda al nivel predeterminado y el cargador pase al Modo de carga. Este ciclo continuará y el LED FULL CHARGED [cargado]
(verde) permanecerá por períodos más largos a medida que la batería se
vaya cargando.
Utilizar la función de encendido de motor (si está equipado)
El cargador de batería se puede utilizar para impulsar el auto si la batería
está baja. Siga estas instrucciones de cómo utilizar la función ENGINE START (encendido de motor).
IMPORTANTE: Siga todas las instrucciones y precauciones de seguridad para cargar la batería. Utilice protección ocular y de vestimenta. Cargue la batería en un área bien ventilada.
IMPORTANTE: Si utiliza la función ENGINE START SIN que la batería esté colocada en el vehículo podría dañar el sistema eléctrico del ve­hículo.
Coloque el interruptor de índice de carga y el temporizador (en caso 1. de tenerlo) a la posición OFF (apagado).
Page 33
29
Con el cargador desenchufado del tomacorriente de CA, conecte el 2.
cargador a la batería siguiendo las instrucciones que figuran en la Sec­ción 6 (SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLO­CADA EN EL VEHÍCULO).
Enchufe el cable de alimentación de CA del cargador al tomacorriente 3. de CA y luego pase el interruptor del temporizador de la posición OFF
(apagado) a HOLD (suspensión).
Con el cargador enchufado y conectado a la batería del vehículo pase 4. el interruptor de selección de índice de amperios a la posición engine
start (encendido del motor).
Déle arranque al motor hasta que se ponga en marcha o que pasen 5 5. segundos. Si el motor no arranca espere 3 minutos antes de intentarlo de nuevo.
NOTA: Bajo clima frío extremo o si la batería es inferior a 2 voltios, cargue
la batería por 5 minutos antes de poner en marcha el motor.
Si el motor no arranca, cargue la batería por 5 minutos más antes de 6. darle arranque nuevamente.
Después de que el motor se puso en marcha, cambie el interrup-7.
tor de selección de índice de amperios a la posición off (apagado) y
desenchufe el cable de alimentación de CA antes de desconectar los ganchos de la batería del vehículo.
Limpie y guarde el cargador en un lugar seco. 8.
NOTA: Si el motor gira, pero no enciende, no existe un problema con el sistema de arranque, sino en cualquier otra parte del vehículo. DEJE de darle arranque al motor hasta que el otro problema se diagnostique y se
corrija.
Consejos de carga Lea todo el manual antes de utilizar el cargador de batería. Los siguientes
consejos sólo sirven como guía para situaciones específicas.
Si su vehículo no arranca: No es necesario cargar la batería por completo para arrancar un vehículo. Cuando la carga de la batería es
77% o más, la batería se ha cargado por lo general lo suficiente para
que el vehículo arranque y funcione normalmente. Si opera el vehículo
continuamente por un largo tiempo (ej. un trayecto largo), el sistema
de carga del vehículo debería cargar la batería a normal durante ese
período. Si el vehículo sólo va a funcionar por un tiempo corto (trayecto corto), la batería necesitará que se cargue nuevamente antes de volver
a arrancar el vehículo.
Completar una carga interrumpida (Cargadores de batería automático solamente): Una vez que la batería ha alcanzado el 85%
de la carga; si el proceso de carga se interrumpe y se vuelve a iniciar, el cargador podría ir directamente al modo de mantenimiento. Sin em­bargo, si la carga original ha iniciado utilizando el índice 6, 10, 12, 15 o 30A, la carga por lo general se puede completar utilizando el índice 2A.
Page 34
30
CÁLCULO DE TIEMPO DE CARGA12.
Utilice la siguiente tabla para determinar con mayor exactitud el tiempo
que le llevará completar la carga de la batería. En primer lugar, identifique dónde se encuentra su batería dentro del gráfico.
Amperios de arranque en frío (CCA, por sus siglas en inglés) es una
medida de la cantidad de amperios que puede generar una batería a 0° F durante 30 segundos y que no descienda a menos de 7,2 voltios. Por lo tanto, un índice de amperios de arranque en frío de batería es bueno, especialmente en un clima frío.
La capacidad de reserva (RC, por sus siglas en inglés) es un índice muy
importante. Esta es la cantidad de minutos que una batería completa­mente cargada a 80° F descargará 25 amperios hasta que la batería descienda a menos de 10,5 voltios.
El índice de amperios por hora (AH) por lo general se encuentra en las baterías de ciclo profundo. Si una batería se clasifica a 100 amperios por
hora debería generar 5 amperios por 20 horas, 20 amperios por 5 horas, etc.
NR significa que las configuraciones del cargador NO SE RECOMIENDAN.
Encuentre el índice de su batería en el gráfico a continuación y observe el tiempo de carga que corresponde por cada configuración del cargador.
Los tiempos que se informan son para baterías con un 50% de carga antes de volver a cargar. Agregue más tiempo para las baterías que se descargaron varias veces.
TAMAÑO/ÍNDICE DE LA BATERÍA ÍNDICE/TIEMPO DE CARGA
2 AMP 6 AMP 10 AMP
12 AMP 15 AMP 30 AMP
BATERÍAS
PEQUEÑAS
Motocicleta,
tractor de
jardín, etc.
6 - 12 AH 2 - 4
horas
45 min
- 1 ¼
horas
NR NR NR NR
12 - 32 AH 4 - 10
horas
1 ¼ - 3
½ horas
NR NR NR NR
AUTOS/
CAMIONES
200 - 315 CCA 40 - 60 RC 11 ¼
- 14 ½ horas
3 ¾ - 4
¾ horas
2¼ – 3
horas
2 – 2½
horas
1½ – 2
horas
45 min –
1 hr
315 - 550 CCA 60 - 85 RC 14 ½
- 18 ¼ horas
4 ¾ - 6
horas
3 – 3¾
horas
2½ – 3
horas
2 – 2½
horas
1 – 1¼
horas
550 - 1000 CCA 80 - 190 RC 18 ¼
- 34 ¾ horas
6 - 11 ½
horas
3¾ – 7
horas
3 – 5¾
horas
2½ – 4¾
horas
1¼ – 2½
horas
MARINA/CICLO PROFUNDO
80 RC 17 ½
horas
6 horas
3½ horas 3 horas 2½ horas 1¼ horas
140 RC 27 horas
9 horas
5½ horas 4½ horas 3½ horas 1¾ horas
160 RC 30 horas
10 horas
6 horas 5 horas 4 horas 2 hrs
180 RC 33 horas
11 horas
6¾ horas 5½ horas 4½ horas 2¼ horas
Page 35
31
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO13. Antes de realizar mantenimiento, desenchufe y desconecte el cargador de 13.1
la batería (ver Secciones 6, 7 y 8).
Después de usar, desenchufe el cargador y utilice un paño seco para 13.2 limpiar la corrosión de toda la batería y otra suciedad o aceite de los ter­minales, cables y carcasa del cargador.
Para realizar mantenimiento no es necesario abrir la unidad, ya que no 13.3 existen piezas a las cuales puede realizarle mantenimiento el usuario.
INSTRUCCIONES DE ALMACENAJE14.
Guarde el cargador desenchufado en posición vertical. El cable seguirá 14.1 conduciendo electricidad hasta que se desenchufe del toma.
Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco (a menos que esté 14.2 utilizando un cargador marino integrado).
No guarde ganchos en asas, enganchados entre sí, en o cerca de met-14.3 ales o enganchados en cables.
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS15.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION
No se manifiesta la lectura
en el amperímetro.
Cargador desenchufado.
No hay electricidad en el tomacorriente.
Los ganchos no se encuen­tran bien conectados a la batería.
Las conexiones se encuen­tran invertidas.
Batería defectuosa (no acepta una carga).
Se utiliza un índice de carga de 2 amperios.
Enchufe el cargador a un tomacorriente de CA.
Verifique la posible presen­cia de fusibles abiertos o disyuntores que suministren energía al tomacorriente de CA.
Verifique la posible pres­encia de una conexión defectuosa a la batería o al bastidor. Asegúrese de que los puntos de conexión estén limpios. Mueva los ganchos hacia adelante y hacia atrás para lograr una
mejor conexión.
Desenchufe el cargador e invierta los ganchos.
Haga revisar la batería.
El amperímetro podría dejar
de mostrar actividad en el índice de carga de manten­imiento.
Page 36
32
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION
La lectura en el am­perímetro permanece elevada.
La batería se encuentra extremadamente descar­gada.
Tensión de batería errónea.
Continúe con la carga de la batería por dos horas más. Si persiste algún problema, haga revisar la batería.
Verifique que esté utilizando
una batería de plomo-ácido de 12-voltios.
El cargador no se en­ciende incluso al estar bien conectado.
Tomacorriente de CA fuera de funcionamiento.
Conexión eléctrica defi­ciente.
Controle la posible presen­cia de fusibles abiertos o disyuntores que suministren energía al tomacorriente de CA.
Controle la posible pérdida del enchufe perteneciente a los cables de alimentación o al alargador.
La batería se encuentra conectada y el cargador encendido, pero no carga.
Los ganchos no se encuen­tran bien conectados.
Controle la posible pres­encia de una conexión defectuosa a la batería o al bastidor. Asegúrese de que los puntos de conexión estén limpios. Mueva los ganchos hacia adelante y hacia atrás para lograr una
mejor conexión
La corriente medida es mucho menor a la selec­cionada.
El cargador alcanzó su máxima tensión y está reduciendo la corriente.
No es un problema, es una situación habitual.
El amperímetro lee una cantidad menor al índice de carga seleccionado cuando se carga una batería descargada
El alargador es demasiado largo o el calibre del cable es demasiado pequeño.
Batería débil o placa sulfa­tada en la batería.
La batería se encuentra sólo parcialmente descar­gada.
Utilice un alargador de cali­bre más pequeño o pesado.
Una batería sulfatada
finalmente acepta una carga normal si se la deja
conectada. Si la batería no acepta la carga, hágala revisar.
Continúe con la carga de la batería.
Page 37
33
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION
Se escucha un sonido seco en el cargador
(“clic”).
El disyuntor se resetea.
Batería defectuosa.
Cables o ganchos de la batería en cortocircuito.
Buena batería pero ex­tremadamente descargada.
Conexiones inversas en la batería.
Las configuraciones podrían ser erróneas. Verifique las configuraciones del
cargador.
Haga revisar la batería.
El disyuntor se resetea cuando el consumo de corriente es demasiado elevado. Controle la posible presencia de cables o ganchos cortocircuitados y reemplace los mismos de ser necesario.
La batería tal vez no decida aceptar una carga debido a un estado de agotamiento. Permita que la carga con­tinúe hasta que la batería tenga la oportunidad de recuperarse lo suficiente­mente como para aceptar una carga. Si este período se extiende a más de 20 minutos, detenga la carga y haga revisar la batería.
Apague el cargador y corrija
las conexiones principales.
El cargador realiza un fuerte zumbido.
Las láminas del transfor-
mador vibran (provocan un zumbido).
Montaje del diodo o montaje del rectificador
de salida cortocircuitado
(provocan un zumbido).
No es un problema, es una situación habitual.
Haga revisar el cargador por un técnico capacitado.
Page 38
34
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION
Ciclo reducido o sin inicio al arrancar el motor.
Consumo mayor a el índice de arranque del motor.
No espera 3 minutos (180 segundos) entre los ar-
ranques.
Los ganchos no se encuen­tran bien conectados.
Cable de CA o alargador suelto.
No hay electricidad en el tomacorriente.
El cargador podría en­contrarse en estado de recalentamiento.
La batería podría en­contrarse severamente descargada.
El tiempo de arranque varía según la cantidad de corriente consumida. Si el arranque consume más el índice de arranque del motor, el tiempo de ar­ranque podría ser menor a 3 segundos.
Aguarde 3 minutos en tiempo de descanso antes del próximo arranque.
Verifique la posible pres­encia de una conexión defectuosa en la batería y en el bastidor.
Verifique la posible pérdida
del enchufe perteneciente a los cables de alimentación o al alargador.
Verifique la posible presen­cia de fusibles abiertos o disyuntores que suministren energía al tomacorriente de CA.
El protector térmico podría encontrarse desconectado y necesitar un mayor tiempo de descanso. Asegúrese de que los ventiladores del cargador no se encuentren bloqueados. Aguarde un momento y pruebe nueva­mente.
En una batería extremada­mente descargada, cargue por 10 a 15 minutos en el índice manual del índice manual más alto para con­tribuir al arranque.
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES16.
Cuando surja un problema de carga, asegúrese de que la batería puede 16.1 recibir una carga normal. Utilice una buena batería para verificar dos
veces todas las conexiones, el toma de CA para obtener 120-voltios completos, los ganchos del cargador para lograr una polaridad correcta y la calidad de las conexiones de los cables a los ganchos y de los ganchos al sistema de la batería. Los ganchos deben estar limpios.
Cuando la batería está muy fría, parcialmente cargada o sulfatada no ob-16.2
tendrá todo el índice de amperios del cargador. Es peligroso y perjudicial para la batería forzar un amperaje mayor al que puede utilizar efectiva-
mente en una recarga.
Page 39
35
Cuando surja un PROBLEMA DE FUNCIONAMIENTO DESCONOCIDO, 16.3
por favor lea todo el manual y comuníquese con el número de atención al cliente para más información que no haga falta la devolución.
Si las soluciones descriptas no eliminan el problema o por información
sobre la solución de problemas o repuestos, puede llamar a la línea gratuita
desde cualquier lugar de los EE.UU.
1-800-621-5485
7:00 a. m. a 5:00 p. m. hora central de lunes a viernes
GARANTÍA LIMITADA17.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por
este cargador de batería por un plazo de dos años contados a partir de la fecha de compra por menor por la existencia de cualquier material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir por su uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del fabricante. Es obligación del comprador
enviar la unidad junto con los gastos de envío prepagos al fabricante o a
sus representantes autorizados para que ésta se pueda reparar o reem­plazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza en forma errónea,
se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado por personas
que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enun­ciativo, las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de
ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin específico. Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos
por daños accidentales, especiales ni directos en los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas antici­padas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos
Page 40
36
estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su
caso. La presente garantía le otorga derechos legales específicos y es
probable que usted cuente con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RE­SPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Servicio de atención al cliente de Schumacher Electric Corporation
1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00 a. m. a 5.00 p. m. CST
Schumacher y el logo Schumacher son marcas registradas de
Schumacher Electric Corporation
Page 41
37
IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CE GUIDE DE CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET D’UTILISATION.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES1.
CONSERVER CES CONSIGNES – Les chargeurs de série SE et SF 1.1 offrent une large gamme de caractéristiques pour servir vos besoins.
Ce guide vous montrera comment utiliser votre chargeur efficacement et
en toute sécurité. Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions et précautions attentivement sachant que ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécurité.
AVERTISSEMENT1.2 : Résultant de la Proposition californienne 65, ce produit contient des produits chimiques dont l’état de la Californie recon­naît causer le cancer et des anomalies congénitales ou d’autre danger pour la reproduction.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.1.3 N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation d’équipements 1.4
non recommandés ou vendus par Schumacher® Electric Corporation peut engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou une lésion cor­porelle ou des dommages matériels.
Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la 1.5 prise plutôt que sur le cordon quand vous débranchez le chargeur.
Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue. 1.6 L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc électrique. Si vous devez utiliser une rallonge assurez-vous que :
que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille et forme que celles de la prise du chargeur.
que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique. que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du
chargeur comme spécifiée dans le tableau de la Section 8.2.
Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise en-1.7
dommagé ; apportez-le à un technicien qualifié. (Appelez le service à la clientèle au : 1-800-621-5485.)
Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé 1.8 parterre ou a été endommagé d’une autre façon ; apportez-le à un tech-
nicien qualifié. (Appelez le service à la clientèle au : 1-800-621-5485.) Ne pas démonter le chargeur ; apportez-le chez un technicien qualifié 1.9
quand vous devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pour-
rait causer un risque d’incendie ou de choc électrique. (Appelez le service à la clientèle au : 1-800-621-5485.)
Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la 1.10 prise murale avant d’entreprendre tout entretien ou nettoyage. Le fait de simplement éteindre l’appareil ne réduira pas les risques.
AVERTISSEMENT – RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
Page 42
38
TRAVAILLER AU VOISINAGE D’ACCUMULATEUR AU PLOMB EST DANGEREUX. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE NORMALE. POUR CETTE RAISON, IL EST DE LA PLUS HAUTE IMPORTANCE QUE VOUS SUIVIEZ LES DIRECTIVES À CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE CHARGEUR.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’EXPLOSION DE LA BATTERIE, SUIVEZ CES DIRECTIVES ET CELLES PUBLIÉES PAR LE FABRI­CANT DE LA BATTERIE ET DU FABRICANT DE TOUT AUTRE APPAR­EIL QUE VOUS PENSEZ UTILISER AU VOISINAGE DE LA BATTERIE. EXAMINEZ LES AVERTISSEMENTS INSCRITS SUR CES PRODUITS ET SUR LE MOTEUR.
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES2.
Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez 2.1 près d’un accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, 2.2 vos yeux ou vos habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des 2.3 lunettes de sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous travaillez près de la batterie.
Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vête-2.4 ments, lavez l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos yeux, rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide coulante pour au moins 10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt.
Ne jamais fumer jamais ou produire une étincelle ou flamme au alentour 2.5
d’une batterie ou d’un moteur. Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en 2.6
métal sur la batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court­circuit à la batterie ou à d’autres parties électriques et pourrait produire une explosion.
Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les brace-2.7 lets, les colliers et les montres quand vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs au plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut produire un court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou autre chose du même genre au métal, causant de graves brûlures.
Utilisez ce chargeur seulement pour recharger des batteries 2.8 d’ACCUMULATEURS AU PLOMB. Il n’est pas conçu pour alimenter un système électrique à basse tension autre que dans une application d’un démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des piles sèches qui sont communément utilisées en électroménager. Ces piles peuvent exploser et causer des lésions corporelles et des dom­mages matériels.
NE JAMAIS recharger des batteries gelées.2.9
Page 43
39
NE JAMAIS surcharger une batterie.2.10
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT3. On doit retirer la batterie du véhicule pour la recharger. Toujours retirer le 3.1
câble de masse en premier. S’assurer que tous les accessoires du véhi­cule sont éteints, pour prévenir de la formation d’étincelles.
Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la 3.2 batterie est en chargement.
Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, 3.3 ne laissez pas les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux, votre nez et votre bouche. Utilisez du bicarbonate de sodium et de l’eau pour neutraliser l’électrolyte de batterie et aider à éliminer les particules de corrosion dans l’air. Ne vous touchez pas les yeux, le nez ou la bouche.
Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que 3.4 le niveau d’acide atteigne celui spécifié par le fabricant de la batterie.
Ne pas faire déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont pas de
bouchons, comme les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à régula­tion par soupape) suivez attentivement les directives de chargement du
fabricant. Lisez, comprenez et suivez toutes les directives pour le chargeur, la bat-3.5
terie, le véhicule et tout autre appareil utilisé au voisinage de la batterie et
du chargeur. Étudiez toutes les précautions spécifiques du fabricant de la
batterie pour le chargement et les taux de charge recommandés.
3.6 Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide 3.6 d’utilisation de votre véhicule et assurez-vous que le sélecteur de ten­sion de sortie correspond à la tension voulue. Si le chargeur a un taux de
charge ajustable, chargez la batterie au taux le plus bas pour commencer.
Assurez-vous que les pinces des câbles du chargeur sont fermement con-3.7 nectées.
EMPLACEMENT DU CHARGEUR4.
Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles 4.1 CC le permettent.
Ne jamais placer le chargeur directement au dessus de la batterie en 4.2
charge ; les gaz de la batterie corroderaient et endommageraient le char­geur.
Ne pas poser la batterie sur le chargeur.4.3
Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors 4.4
de l’analyse hydrométrique ou en remplissant la batterie. Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un endroit clos et ni d’empêcher 4.5
d’aucune façon une bonne ventilation.
Page 44
40
PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.5.
Connectez et déconnectez les pinces CC seulement après avoir réglé les 5.1 sélecteurs du chargeur sur la position « off » et avoir débranché le cordon
CA de la prise murale. Ne permettez jamais aux pinces de se toucher.
Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les 5.2 étapes 6.5, 6.6 et de 7.2 à 7.4.
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN 6. VÉHICULE.
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLO­SION. POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
Positionnez les câbles CA et CC pour qu’ils ne risquent aucun dommage 6.1 par le capot, la porte ou toute autre partie du moteur chaude ou en mou­vement.
Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et 6.2 autres pièces qui peuvent causer des blessures.
Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, 6.3 P, +) de la batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (connectée au 6.4 chassis). Si la borne négative est connectée au chassis (dans la plupart des véhicules), voir l’étape 6.5. Si la borne positive est connectée au
chassis, voir l’étape 6.6. Pour les véhicules mis à la masse négative, connectez la pince POSI-6.5
TIVE (ROUGE) du chargeur de batterie à la borne de la batterie POSI­TIVE (POS, P, +), non mise à la masse. Connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie.
Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou à des pièces de carrosserie en tôle. Connectez à une grosse pièce de mé­tal de la carrosserie ou du bloc moteur.
Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NÉGA-6.6
TIVE (NOIRE) du chargeur de batterie à la borne de la batterie NÉGA­TIVE (NEG, N, -), non mise à la masse. Connectez la pince POSITIVE (ROUGE) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batte-
rie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou à des pièces en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal de la carrosserie ou du bloc moteur.
Lorsque vous déconnectez le chargeur, positionnez tous les sélecteurs 6.7 sur « off », débranchez le cordon CA, enlevez la pince du chassis du véhi­cule, puis enlevez la pince de la borne de la batterie.
Voir CALCUL DU TEMPS DE CHARGE pour des renseignements sur la 6.8 durée de charge.
Page 45
41
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU 7. VÉHICULE.
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLO­SION. POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, 7.1 P, +) de la batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
Attachez un câble isolé de batterie d’au moins 24 pouces (60 cm), calibre 7.2 6 (AWG) à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.
Connectez la pince du chargeur POSITIVE (ROUGE) à la borne POSI-7.3 TIVE (POS, P, +) de la batterie.
Placez vous et l’extrémité libre du câble que vous avez attachés anté-7.4
rieurement à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie, aussi loin que possible de la batterie – puis connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du
chargeur à l’extrémité libre du câble. Ne vous placez pas face à la batterie lorsque vous effectuez le dernier 7.5
raccordement.
Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse 7.6
de la procédure de connexion et coupez la première connexion en étant aussi loin que possible de la batterie.
Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être char-7.7 gée. Pour la charger à bord il faut posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine.
CHARGEMENT D’UNE BATTERIE – RACCORDEMENTS C.A.8.
Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de tension nominale 8.1 de 120 volts et ayant une prise de terre qui ressemble à celle illustrée. Le chargeur doit être mis à la terre pour réduire le risque de choc élec­trique. La prise de terre doit être branchée dans une prise qui est correctement installée et mise à la terre conformément aux codes de construction locaux.
Les fiches de la prise mâle doivent correspondre
à la prise murale. Ne pas utiliser l’appareil avec un système non mis à la terre.
DANGER – Ne jamais modifier le cordon CA ou la
prise du chargeur – si elle ne correspond pas à la prise murale, demander à un électricien professionnel de vous installer celle qui convient. Une mauvaise installation peut engendrer un risque de choc électrique ou d’électrocution. NOTE : L’utilisation d’un adapteur n’est pas recommandée.
Page 46
42
Tailles minimum AWG recommandées pour les rallonges de chargeurs de 8.2 batterie :
Taux d’entrée CC,
Ampères*
Calibre AWG du cordon – Longueur du cordon, pied
(mètres)
Au moins Mais moins
que
2.5
(7.6)
50
(15.2)
100
(30.5)
150
(45.6)
0 2 18 18 18 16 2 3 18 18 16 14 3 4 18 18 16 14 4 5 18 18 14 12 5 6 18 16 14 12 6 8 18 16 12 10
8 10 18 14 12 10 10 12 16 14 10 8 12 14 16 12 10 8 14 16 16 12 10 8 16 18 14 12 8 8 18 20 14 12 8 6
*Si le taux d’entrée du chargeur est indiqué en watt plutôt qu’en ampère, le taux correspondant en ampère doit être déterminé en divisant la puissance
nominale par la capacité en voltage – par exemple :
1250 watts/125 volts = 10 amperes
DIRECTIVES DE MONTAGE9.
Aucun montage n’est nécessaire
PANNEAU DE CONTRÔLE10.
NOTE: Tous les modèles ne possèdent pas tous les sélecteurs ou tous les
voyants DEL.
SE-40MAP
SE-70MA
Page 47
43
SE-520MA
SE-1010-2
SE-1052
SE-1250
SE-1275A
SE-1510MA
SE-5212A
SE-2151MA
BATTERY CHARGER
MANUAL WITH ENGINE START
FOR 6 & 12
VOLT BATTERIES
CHARGEUR DE BATTERIE
MANUEL À AIDE-DÉMARRAGE
POUR BATTERIES DE 6 ET 12 VOLTS
200A
ENGINE START AIDE-DÉMARRAGE
12V
30A
BOOST CHARGE RAPIDE
6V & 12V
10A
FAST CHARGE CHARGE RAPIDE
12V
SF SERIES SÉRIE SF
SF-200-30
12 V 30A
6V
30A
12V 10A
12V 200A
ENGINE START/
AIDE-
DÉMARRAGE
OFF/
ARRÊT
READ WARNING ON BACK AND INSTRUCTION MANUAL LIRE LES AVERTISSEMENTS AU DOS ET LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
Model/Modèle SF-200-30A 08-99-002858
INPUT
: 120V AC, 60Hz 5.6 AMP CONTINUOUS; 31 AMP INTERMITTENT
OUTPUT
: 12V DC AT 10 AMP, 6.6/13.5V DC AT 30 AMP CONTINUOUS; 7.2V DC AT 200 AMP, 5 SEC MAXIMUM
ON, 240 SEC MINIMUM OFF
ENTRÉE
: 120V CA, 60Hz 5,6 A CONTINU ; 31 A INTERMITTENT
SORTIE
: 12 V CC À 10 A, , 6,6/13,5 V CC À 30 A CONTINU ; 7,2 V CC À 200 A, 5 SEC MAXIMUM DE MARCHE,
240 SEC MINIMUM D’ARRÊT
MANUAL OPERATION.
MUST BE MONITORED.
FONCTIONNEMENT MANUEL.
DOIT ÊTRE SURVEILLÉ.
C LISTED
815G
SF-200-30
SF-50MA-2
SE-125A
SF-82-6A
SE-82-6
SE-125A
Page 48
44
Ampèremètre
L’ampèremètre indique le montant de courant, mesuré en ampère qui est tiré par la batterie. Par exemple, à un taux de charge de 10 ampères une batterie normalement déchargée tirera au départ environ 10 ampères. Alors que la batterie continuera son chargement, le courant diminuera progressivement. En charge complète, la batterie ne tirera peut-être que de 15 à 20 ampères. La zone de départ du compteur indique un taux élevé de courant étant tiré du chargeur. Quand vous démarrez un moteur, l’aiguille du compteur sera à l’extrême droite de la zone de départ. Parfois pendant les premières minutes de chargement d’une batterie, elle tirera plus de 70 ampères. Dans ce cas, l’aiguille peut être dans le côté droit de la zone de départ, mais pas tout à fait à l’extrémité. Sur le compteur, le taux de 2 ampères peut montrer de l’activité, bien qu’il n’a pas la précision d’indiquer ce faible taux. Pour le taux de charge de 2 ampères, un triangle est pourvu. Son exactitude a été calibrée pour être utilisé avec de petites batteries. À mesure que la batterie accumule de la charge, elle prélève moins de courant du chargeur. Donc, la portion de triangle sous l’aiguille sera de moins en moins importante.
Pourcentage de chargement
L’échelle de pourcentage de chargement est donnée comme une aide
visuelle pour simplifier la lecture de l’état de charge. Elle est graduée
pour être seulement utilisée avec les taux de chargement de 6, 10, 12, 15 ou 30 ampères. Pour le taux de chargement de 2 ampères, utilisez le triangle. Le pourcentage de chargement est basé sur le courant pré­levé par la batterie. C’est pourquoi la précision variera suivant la puis­sance et le type de la batterie. Typiquement, une batterie à électrolyte
gélifiée de 28 ampères-heures prélèvera moins de courant à la fin du
cycle de charge qu’une pile hydro-électrique de 140 ampères-heures. Cela veut dire que l’indication pour une grosse batterie complètement chargée peut être inférieure 100%.
C LISTED
815G
BATTERY CHARGER
75A 12A 2A
FULLY AUTOMATIC WITH ENGINE START
CHARGEUR DE BATTERIE
ENTIÈREMENT AUTOMATIQUE À AIDE-DÉMARRAGE
FOR 12 VOLT BATTERIES
POUR BATTERIES DE 12 VOLTS
SF SERIES SÉRIE SF
SF-1275A
BATTERY TYPE
TYPE DE BATTERIE
CHARGE RATE SELECTOR
SÉLECTEUR D’INTENSITÉ DE CHARGE
MAINTENANCE FREE DEEP CYCLE/ SANS ENTRETIEN, À DÉCHARGE POUSSÉE
CONVENTIONAL
LOW MAINTENANCE/
CLASSIQUE, À FAIBLE ENTRETIEN
FAST CHARGE/ CHARGE RAPIDE
SLOW CHARGE/ CHARGE LENTE
ENGINE START/ AIDE­DÉMARRAGE
READ WARNING ON BACK AND INSTRUCTION MANUAL LIRE LES AVERTISSEMENTS AU DOS ET LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
Model/Modèle SF-1275A 08-99-002857
2 A 12 A 75 A START/
DÉMARRAGE
SF-1275
SF-2151MA
SF-1010-2
SF-1252MA
Page 49
45
Le sélecteur de type de batterie
Trois types de batteries d’accumulateurs à plomb peuvent être chargés avec ces chargeurs. Utilisez ce bouton pour sélectionner le type de bat­terie à recharger. Si vous n’êtes pas certain du type de batterie, utilisez le paramètre classique.
Les batteries classiques et à faible entretien – Ce sont des bat- teries plomb/antimoine. Les batteries classiques et à faible entretien
réclament un ajout d’eau à la solution acide (électrolyte). L’eau supplé­mentaire peut être ajoutée en enlevant les bouchons d’accumulateurs
situés sur la batterie.
Quand on sait que l’une des matières utilisées pour la construction de la batterie est l’antimoine, celle-ci est de type classique ou à faible entretien.
MISE EN GARDE : Certaines batteries à faible entretien ont un dessus relativement plat, sans bouchons d’accumulateurs apparents. Si le fabri-
cant/distributeur de la batterie recommande une vérification périodique du niveau de l’électrolyte et permet un accès pour ajouter de l’eau à celle-ci,
la batterie est probablement une batterie classique ou à faible entretien.
Sans Entretien – Ce sont des batteries plomb/calcium. Elles ne demandent aucun rajout d’eau. C’est pourquoi les bouchons ont été
retirés de la surface de la batterie. Ces batteries auront une apparence lisse ou hermétique.
À décharge poussée – Les batteries à décharge poussée sont marquées « À décharge poussée » ou « Marine ». Les batteries à décharge poussée sont en général plus grosses que les autres types de batterie. Ce type de batterie a moins d’énergie instantanée, mais par contre fournit plus d’énergie à long terme que les batteries classiques. Les batteries à décharge poussée ont des plaques plus épaisses et peuvent « survivre » à de nombreux cycles de décharge.
Sélecteur du taux de chargement (sélecteur de tension/ampère)
Utilisez ce bouton pour sélectionner le taux de chargement maximum.
Taux de 2A charge lente – voulu pour charger les petites batteries comme celles habituellement utilisées dans les tondeuses à siège, les motoneiges et les motocyclettes. Le taux de 2A peut être utilisé pour réchauffer ou comme chargement d’entretien pour de grosses batteries.
Les taux de charge rapide 6A, 10A, 12A, 15A et 30A – Utilisez-les pour charger les batteries automobiles, marines et à décharge pous­sée. Ne sont pas conçus pour des applications industrielles.
Démarrage moteur – Fournit des ampères supplémentaires pour démarrer un moteur ayant une batterie faible ou déchargée. À toujours
utiliser en combinaison avec une batterie.
Le sélecteur de tension
Utilisez ce sélecteur pour disposer le chargeur à charger des batteries de 6 volts, 12 volts et 24 volts.
Page 50
46
NOTE : Ces chargeurs ne sont pas recommandés pour charger les sys­tèmes de 8 ou 16 volts.
Les voyants DEL
Charge complète – Quand le voyant DEL est allumé, ça indique que
la batterie est complètement chargée et que le chargeur s’est arrêté de
recharger pour se mettre en Mode Entretien (Mode Automatique seule­ment).
Sous tension – Quand le voyant DEL est allumé, ça indique qu’il y a une tension alternative (CA) fournie à la batterie.
Vérifiez la batterie – Quand le voyant DEL est allumé, ça indique qu’il a quelque chose qui ne va pas avec la batterie. Vérifiez les connex-
ions CC pour voir si elles sont bonnes ; ou alors, la batterie peut être mauvaise.
CONSIGNES D’UTILISATION11.
Vue d’ensemble
Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la sec-1. tion 6 et 7.
Sélectionnez les paramètres appropriés pour votre batterie.2. Connectez le cordon CA en suivant les précautions décrites à la 3.
section 8.
Le chargement
L’indication d’une batterie complètement chargée :.
L’analyse hydrométrique de la densité de l’électrolyte (fluide) d’une bat­terie en bonne condition devrait être entre 1,250 et 1,285. Quand une batterie atteint 80 à 85% de la charge complète, des bulles apparaî-
tront à la surface du fluide. Quand la batterie s’approche de la charge
complète, les bulles deviennent plus actives. Jamais durant le cycle de chargement il ne devrait y avoir le signe d’un bouillonnement vigoureux
du fluide de la batterie.
Il faut retenir certains points importants quand on recharge une batterie.
Quand une batterie a atteint 77% de chargement, elle a été О
assez chargée pour démarrer la plupart des véhicules.
Le pourcentage de chargement indiqué n’est qu’une estimation О du chargement relatif dans la batterie, comparé au chargement qu’elle devrait avoir si le processus de chargement se poursuivait
jusqu’à la fin et peut être utilisé pour estimer le temps relatif de
chargement. Plus le pourcentage de chargement indiqué est bas, plus le temps de chargement sera long pour cette batterie.
Page 51
47
Le pourcentage de chargement est une indication du pro- О grès relatif du processus de chargement. Plus le pourcentage de chargement est élevé, moins il reste de temps au chargement pour être complet.
Plus la batterie est déchargée, plus vite elle absorbe le charge- О ment d’un chargeur. C’est pourquoi le pourcentage de chargement augmente plus vite au début du processus de chargement qu’à
sa fin. En d’autres mots, ça prend plus de temps à une batterie
d’absorber les derniers pourcentages de chargement que les tout premiers.
Mode de chargement automatique
Si le chargeur possède un mode de chargement automatique, il peut faire un chargement automatique. Lors d’un chargement automatique, le char-
geur bascule sur le mode Entretien (voir ci-dessous) automatiquement
quand la batterie est chargée. Pour une batterie avec une tension initiale de moins d’ 1 volt, utilisez le mode Manuel tout d’abord pour précharger la
batterie pendant cinq minutes, pour ajouter de la tension à la batterie pour
que le chargeur l’analyse.
Chargement manuel
Si le chargeur ne possède pas de mode de chargement automatique, vous ferez le chargement en mode manuel. Un chargeur manuel con­tinue de charger et ne s’arrête pas. Vous devez garder un œil sur l’ampèremètre pour déterminer quand la batterie est chargée. Assurez­vous de surveiller le processus de chargement et de l’arrêter quand la batterie est chargée. Manquer de le faire peut causer des dommages à votre batterie ou occasionner d’autres dommages matériels ou blessures corporelles.
Chargement complet (Chargeurs automatiques seulement)
Le chargement complet est indiqué par le voyant DEL (vert) CHARGE COMPLÈTE (si équipé). Quand elle est allumée, le chargeur a arrêté le
chargement et a basculé au mode de fonctionnement Entretien. Si le type de batterie 12V À DÉCHARGE POUSSÉE était sélectionné, le voyant
DEL CHARGÉE (vert) s’allumera quand la batterie sera assez chargée
pour une utilisation normale.
Mode Entretien (Chargeurs automatiques seulement)
Quand le voyant DEL (vert) CHARGE COMPLÈTE est allumé, le char­geur a commencé le mode Entretien. Dans ce mode, le chargeur garde la batterie complètement chargée en fournissant un faible courant selon les
besoins. Si la tension de la batterie descend au dessous d’un niveau fixé, le chargeur basculera sur le mode Chargement jusqu’à ce que la tension
atteigne le niveau de charge complet et à ce moment-là basculera sur le mode Entretien. La tension est maintenue au niveau déterminé par le TYPE DE BATTERIE sélectionné.
Page 52
48
NOTE : Le chargeur bascule automatiquement du mode Chargement
au mode Entretien selon la nécessité. La diode DEL (verte) CHARGE
COMPLÈTE s’allumera par séquence quand la batterie sera en charge complète et s’éteindra quand le voltage descendra au-dessous d’un
niveau préfixé et le chargeur passant en mode Chargement. La séquence continuera et le voyant DEL (vert) CHARGE COMPLÈTE restera allumé
de plus en plus longtemps, plus la batterie sera chargée.
Utilisation du dispositif Aide-Démarrage
Votre chargeur de batterie peut être utilisé pour aider au démarrage de votre voiture si la batterie est faible. Suivre ces directives pour savoir comment utiliser la fonction AIDE-DÉMARRAGE.
IMPORTANT : Suivez toutes les consignes de sécurité et les précautions pour charger votre batterie. Portez une protection complète pour les yeux et les vêtements. Recharger votre batterie dans un endroit bien ventilé.
IMPORTANT : Utiliser la fonction AIDE-DÉMARRAGE SANS qu’une batterie soit installée dans le véhicule peut endommager l’équipement électronique du véhicule.
Sélectionnez le sélecteur du taux de charge et la minuterie (si 1. présente) sur la position arrêt (OFF).
Avec le chargeur débranché de la prise de courant CA, connectez le 2. chargeur à la batterie en suivant les directives données dans la section
6 (SUIVEZ CES ÉTAPES QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE).
Branchez le cordon CA du chargeur dans la prise de courant CA, 3. puis tournez le bouton de la minuterie de la position OFF à la position HOLD.
Avec le chargeur branché et connecté à la batterie du véhicule, posi-4. tionnez le sélecteur de taux d’ampère sur la position aide-démarrage.
Lancez le moteur jusqu’à ce qu’il démarre ou pendant 5 secondes. Si 5.
le moteur ne démarre pas, attendez 3 minutes avant de le relancer.
NOTE : Quand il fait très froid, ou si la batterie est sous les 2 volts, chargez la batterie pendant 5 minutes avant de lancer le moteur.
Si le démarrage échoue, chargez la batterie pendant encore 5 minutes 6. avant d’essayer de relancer le moteur.
Lorsque le moteur a démarré, mettez le sélecteur de taux d’ampère sur 7.
la position arrêt (off) et débranchez le cordon CA avant de déconnecter
les pinces de la batterie du véhicule. Nettoyez et entreposez le chargeur dans un endroit sec.8.
NOTE : Si le moteur tourne, mais ne démarre jamais, le problème ne
vient pas du système électrique ; le véhicule a un problème quelque part
d’autre. ARRÊTEZ de lancer le moteur jusqu’à ce que le problème ait été
diagnostiqué et corrigé.
Page 53
49
Conseils sur le chargement
Lisez le manuel entier avant d’utiliser le chargeur de batterie. Les conseils suivants ne doivent être vus que comme un guide pour des situations
spécifiques.
Si votre véhicule ne démarre pas – Il n’est pas nécessaire de re- charger entièrement votre batterie pour démarrer votre véhicule. Quand la batterie a atteint une charge de 77% ou plus, elle a en général été assez chargée pour que le véhicule démarre et fonctionne normale­ment. Si le véhicule est utilisé continuellement pour un long moment
(comme un long déplacement), le système de chargement du véhicule
devrait recharger la batterie à la normale pendant cette période. Si le
véhicule n’est utilisé que pour une courte période (petit déplacement),
la batterie peut nécessiter un nouveau chargement avant qu’elle puisse démarrer à nouveau le véhicule.
Continuer une charge interrompue (Chargeurs automatiques seulement) – Une fois que la batterie a atteint 85% de charge ; si
le processus de chargement est interrompu et remis en marche, le chargeur peut aller directement en mode Entretien. Cependant, si le chargement original avait commencé avec un taux de 6, 10, 12, 15 ou 30A, le chargement peut souvent se terminer en utilisant le taux de 2A.
CALCUL DU TEMPS DE CHARGEMENT12.
Utilisez le tableau suivant pour déterminer plus précisément le temps qu’il vous faut pour recharger complètement une batterie. Premièrement, déterminez où se trouve votre batterie dans le tableau.
La capacité de démarrage à froid (CCA) est une mesure du nombre
d’ampères qu’une batterie peut fournir à 0 °F pendant 30 secondes sans descendre sous les 7,2 volts. C’est pourquoi une cote CCA élevée est bonne pour une batterie, surtout en condition de basse température.
La capacité de réserve (CR) est une cote très importante. C’est le nombre
de minutes qu’une batterie complètement chargée, à 80 °F, libérera 25
ampères jusqu’à ce qu’elle descende sous les 10,5 volts.
Un ampère-heure (Ah) est une cote que l’on trouve habituellement sur les
batteries à décharge poussée. Si une batterie est cotée à 100 ampères­heures, elle devrait fournir 5 ampères pendant 20 heures.
NR signifie que le paramètre du chargeur N’EST PAS RECOMMANDÉ.
Trouvez votre type de batterie dans le tableau ci-dessous et notez le temps de charge donné pour chaque paramètre de batterie. Les temps de charge donnés sont pour des batteries chargées à 50 pour cent avant la
recharge. Ajoutez plus de temps pour les batteries fortement déchargées.
Page 54
50
TAILLE DE LA BATTERIE/
CARACTÉRISTIQUES
TAUX DE CHARGE /TEMPS DE
CHARGEMENT
2 AMP 6 AMP 10 AMP 12 AMP 15 AMP 30 AMP
PETITES
BATTERIES
Motocyclette,
tondeuse
à siège, etc.
6 - 12 AH 2 - 4 hrs 45 min -
1 ¼ hrs
NR NR NR NR
12 - 32 AH 4 - 10
hrs
1¼
3½ hrs
NR NR NR NR
AUTOS/
CAMIONS
200 - 315 CCA 40 - 60 RC 11 ¼
- 14 ½ hrs
3¾
4¾ hrs
2¼ – 3
hrs
2 – 2½
hrs
1½ – 2
hrs
45 min
– 1 hr
315 - 550 CCA 60 - 85 RC 14 ½
- 18 ¼ hrs
4¾ – 6
hrs
3 – 3¾
hrs
2½ – 3
hrs
2 – 2½
hrs
1 – 1¼
hrs
550 - 1000 CCA 80 - 190 RC18 ¼
- 34 ¾ hrs
6 – 11½
hrs
3¾ – 7
hrs
3 – 5¾
hrs
2½
4¾ hrs
1¼
2½ hrs
MARINE/À DÉCHARGE POUS-
SÉE
80 RC 17 ½
hrs
6 hrs 3½ hrs 3 hrs 2½ hrs 1¼ hrs
140 RC 27 hrs 9 hrs 5½ hrs 4½ hrs 3½ hrs 1¾ hrs 160 RC 30 hrs 10 hrs 6 hrs 5 hrs 4 hrs 2 hrs 180 RC 33 hrs 11 hrs 6¾ hrs 5½ hrs 4½ hrs 2¼ hrs
CONSIGNES D’ENTRETIEN13. Avant une opération d’entretien, débranchez et déconnectez le chargeur 13.1
de batterie (voir les sections 6, 7 et 8).
Après avoir utilisé le chargeur, débranchez-le et utilisez un chiffon sec 13.2 pour nettoyer toute corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou l’huile sur les broches, les câbles et le boîtier du chargeur.
L’entretien courant ne nécessite pas l’ouverture de l’appareil, car il ne 13.3 contient aucune pièce que l’utilisateur puisse entretenir.
DIRECTIVES D’ENTREPOSAGE14. Entreposez le chargeur non branché, dans une position verticale. Le cor-14.1
don conduira de l’électricité jusqu’à ce qu’il soit débranché de la prise. Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et frais (à moins que vous 14.2
n’utilisiez un chargeur de bord Marin).
Ne pas ranger les pinces de batterie attachées ensemble, sur ou autour 14.3 d’un métal ou accrochées aux câbles.
Page 55
51
TABLEAU DE DÉPANNAGE15.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
Aucune lecture sur l’ampèremètre.
Le chargeur n’est pas branché.
Pas de courant à la prise.
Les pinces n’offrent pas une bonne connexion à la batterie.
Les connexions sont inversées.
La batterie est défectueuse
(elle n’acceptera pas la charge).
Un taux de 2 ampères est utilisé.
Branchez le chargeur à une prise de courant CA.
Vérifiez si un fusible est coupé ou le disjoncteur pour
cette prise de courant.
Vérifiez la connexion à
la batterie et au châssis. Assurez-vous que les points de connexion sont propres. Bougez les pinces de l’avant vers l’arrière pour une meilleure connexion.
Débranchez le chargeur et inversez les pinces.
Faire vérifier la batterie.
L’ampèremètre peut ne montrer aucune ac­tivité à un taux de charge d’entretien.
La valeur lue sur l’ampèremètre reste élevée..
La batterie est sévèrement déchargée.
Mauvaise tension de bat­terie.
Continuez à charger la bat­terie pendant deux autres heures. Si le problème
continue, faire vérifier la
batterie.
Vérifiez que vous uti­lisez une batterie d’accumulateurs au plomb de 12 volts.
Le chargeur ne s’allume pas quand il est correcte­ment branché.
La prise de courant CA est morte.
Mauvaise connexion élec­trique.
Vérifiez si un fusible est coupé ou le disjoncteur pour
cette prise de courant.
Vérifiez le cordon
d’alimentation et la rallonge pour le raccordement des
fiches.
La batterie est connectée et le chargeur est al­lumé, mais il n’y a pas de chargement.
Les pinces n’offrent pas une bonne connexion.
Vérifiez la connexion à
la batterie et au châssis. Assurez-vous que la con­nexion est propre. Bougez les pinces de l’avant vers l’arrière pour une meilleure connexion.
Le courant mesuré est bien plus bas que le celui qui était sélectionné.
Le chargeur a atteint le voltage maximum et est en train de réduire le courant.
Aucun problème, c’est une condition normale.
Page 56
52
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
L’ampèremètre indique un taux de charge moindre que celui sélectionné lors du chargement d’une bat­terie déchargée.
La rallonge est trop longue
ou le calibre du fil est trop
petit.
Élément d’accumulateur faible ou plaque sulfatée dans la batterie.
La batterie n’est que par­tiellement déchargée.
Utilisez une rallonge plus courte ou d’un plus gros calibre.
Une batterie sulfatée finira
par prendre une charge normale si on la laisse connectée. Si la batterie ne prend pas de charge, faites-
la vérifier.
Continuez à charger la batterie.
On entend le chargeur faire un cliquètement.
Le coupe-circuit est en fonction
La batterie est défectueuse.
Court-circuit des câbles ou des pinces de la batterie.
La batterie est fortement déchargée, mais quand
même bonne).
Connexion inversée à la batterie.
:es paramètres peuvent
être mauvais. Vérifiez les
paramètres du chargeur.
Faire vérifier la batterie.
Le coupe-circuit se met en fonction quand l’appel de
courant est trop fort. Vérifier
les câbles, pour des courts­circuits, et les remplacer si nécessaire.
La batterie peut ne pas vouloir accepter une charge vu qu’elle est à plat. Per­mettez la continuation du
chargement jusqu’à ce que
la batterie ait une chance
de récupérer suffisamment
pour accepter une charge. Si cela dure plus de 20 min­utes, arrêtez le chargement
et faites vérifier la batterie.
Débranchez le chargeur et corrigez la connexion des pinces
.
Le chargeur produit un fort bourdonnement ou ronfle­ment.
Les lamelles du transfor-
mateur vibrent (bourdon­nement).
Dispositif de diodes ou dispositif du débit du redresseur en court-circuit
(ronflement).
Aucun problème, c’est une condition normale.
Faites vérifier votre char­geur par un technicien
qualifié.
Page 57
53
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
Cycle de démarrage court ou non existant quand on lance le moteur.
Consommation plus grande que le taux du démarrage moteur.
Omission d’attendre 3 min-
utes (180 secondes) entre
les lancements.
Les pinces n’offrent pas une bonne connexion.
Mauvais branchement du cordon CA ou de la ral­longe.
Pas de courant à la prise.
Le chargeur peut être en surchauffe.
La batterie peut être sévèrement déchargée.
Le temps de lancement varie avec le montant de courant consommé. Si le lancement consomme plus grande que le taux du démarrage moteur, le temps de lancement peut être inférieur à 3 secondes.
Attendez 3 minutes de repos avant le prochain lancement du moteur.
Vérifiez la connexion à la
batterie et au châssis.
Vérifiez le cordon
d’alimentation et la rallonge pour le raccordement des
fiches.
Vérifiez si un fusible est coupé ou le disjoncteur pour
cette prise de courant.
Le protecteur thermique peut s’être déclenché et a besoin d’un peu plus de temps pour se réarmer. Assurez-vous que les ou­vertures d’aération du char­geur ne sont pas bloquées. Attendez, puis essayez à nouveau.
Pour une batterie sévère­ment déchargée, chargez pendant 10 à 15 minutes au taux manuel le plus élevé pour aider dans l’action de lancement du moteur.
AVANT DE L’ENVOYER POUR RÉPARATION16.
Quand vous rencontrez un problème de chargement, assurez-vous que 16.1 la batterie est capable d’accepter une charge normale. Utilisez une bonne
batterie pour vérifier une deuxième fois toutes les connexions, la prise de
courant CA d’une puissance totale de 120 volts, les pinces du chargeur pour la bonne polarité et la qualité de la connexion des câbles aux pinces et des pinces à la batterie. Les pinces doivent être propres.
Page 58
54
Quand la batterie est très froide, partiellement chargée ou sulfatée, elle 16.2 ne tirera le plein taux d’ampères du chargeur. Durant le chargement, c’est dangereux et ça endommage une batterie d’y introduire un ampérage supérieur à celui qu’elle peut effectivement utiliser.
Lorsqu’un PROBLÈME D’UTILISATION INCONNU survient, veuillez lire 16.3 le guide complet et appelez le service à la clientèle pour recevoir des informations qui habituellement éliminent le besoin de nous retourner l’appareil.
Si les solutions ci-dessus n’ont pas résolu le problème ou pour des renseignements
sur les dépannages ou les pièces de rechange, composez sans frais de
n’importe où aux Etats-Unis :
1-800-621-5485
De 7 :00 à 17 :00 heure normale du Centre du lundi au vendredi
GARANTIE LIMITÉE17.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GA­RANTIE LIMITÉE À L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.
Schumacher Electric Corporation (le “fabricant”) garantit ce chargeur de
batterie pour deux ans, à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions nor­males d’utilisation et d’entretien. Si votre appareil n’est pas sans défauts de matériaux ou de fabrication, la seule obligation du fabricant sous cette garantie est de réparer ou de remplacer votre produit, avec un nouvel ap­pareil ou un remis à neuf, selon le choix du fabricant. Il est de l’obligation de l’acheteur d’expédier l’appareil, accompagné des frais d’expédition prépayés au fabricant ou à son représentant autorisé pour qu’une répara­tion ou un remplacement ait lieu.
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est an-
nulée si le produit est sujet à une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation ou une modification par une personne autre
que le fabricant ou si cet appareil est revendu au travers d’un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité, expresse, implicite ou garanties légales, y compris, mais non de façon limitative, toute garantie implicite de valeur marchande ou de per­tinence pour un usage particulier. De plus, le fabricant ne peut être tenu responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou conséquentiel subi par l’acheteur, l’utilisateur ou autres personnes en relation avec ce produit,
y compris, mais sans y être limité, les pertes de revenus ou de profits,
de vente anticipée, d’opportunité d’affaires, d’achalandage, d’interruption
des activités et tout autre préjudice ou dommage. Chacune et toutes ces
garanties, autres que les garanties limitées incluses dans la présente,
Page 59
55
sont expressément déclinées et exclues. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits
légaux spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient
de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE, ET LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE PERSONNE À ASSUMER TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAP­PORTANT À CE PRODUIT QUE CELLES DE CETTE GARANTIE.
Schumacher Electric Corporation Customer Service
1-800-621-5485
Du lundi au vendredi, de 7:00 à 17:00 HNC
Schumacher et le logo Schumacher Logo sont des marques déposées de
Schumacher Electric Corporation
Page 60
Loading...