Schumacher Electric SC-7500Al SC-8020A, SC-10030A, SC-7500A, SC-8020A Owner's Manual

0099001428-01
Models / Modelos:
SC-7500A, SC-8020A, SC-10030A
Automatic Battery Charger Cargador de baterías automático
OWNERS MANUAL
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual
will explain how to use the battery charger safely and effectively. Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería de manera segura
y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
SC-7500A
SC-10030A
SC-8020A
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ....................................................................................3
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS .......................................................................................3
PREPARING TO CHARGE .........................................................................................................4
CHARGER LOCATION ................................................................................................................ 4
DC CONNECTION PRECAUTIONS ........................................................................................... 4
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE ...............................4
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE .......................................5
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS ........................................................5
ASSEMBLY INSTRUCTIONS ......................................................................................................5
CONTROL PANEL .......................................................................................................................5
OPERATING INSTRUCTIONS .................................................................................................... 6
CALCULATING CHARGE TIME ................................................................................................ 10
MAINTENANCE AND CARE ..................................................................................................... 10
TROUBLESHOOTING/ERROR CODES ..................................................................................10
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS ....................................................................................12
SPECIFICATIONS .....................................................................................................................13
LIMITED WARRANTY ...............................................................................................................13
WARRANTY CARD ...................................................................................................................27
CONTENIDOS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD .............................................................14
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL ....................................................................14
PREPARACIÓN PARA LA CARGA ..........................................................................................15
UBICACIÓN DEL CARGADOR .................................................................................................15
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC ...............................................................................15
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO ..........16
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO ...16
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA .........................................................................17
INSTRUCCIONES DE MONTAJE .............................................................................................17
PANEL DE CONTROL ...............................................................................................................17
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ........................................................................................18
CÁLCULO DE TIEMPO DE CARGA .........................................................................................22
MANTENIMIENTO Y CUIDADO ................................................................................................22
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y CODIGOS DE ERROR .................... 23
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES ...........................................................................25
ESPECIFICACIONES ................................................................................................................26
GARANTÍA LIMITADA ................................................................................................................26
TARJETA DE GARANTÍA ..........................................................................................................27
3
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS –
This manual contains important safety and operating instructions.
1.2 Do not expose the charger to rain or snow.
1.3 Use of an attachment not recommended
or sold by the battery charger
manufacturer may result in a risk of re,
electric shock or injury to persons.
1.4 To reduce the risk of damage to electric
plug and cord, pull by the plug rather than
the cord when disconnecting charger.
1.5 An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result
in a risk of re and electric shock. If an extension cord must be used, make sure:
That the pins on plug of extension cord are the same number, size and shape as
those of plug on charger.
That extension cord is properly wired and in good electrical condition
That wire size is large enough for AC ampere rating of charger as specied in
section 8.
1.6 Do not operate charger with damaged
cord or plug – replace the cord or plug immediately.
1.7 Do not operate charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualied
serviceman.
1.8 Do not disassemble charger; take it to
a qualied serviceman when service or
repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock or re.
1.9 To reduce risk of electric shock, unplug
charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
1.10 WARNING: RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-
ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS
OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
b. To reduce risk of battery explosion,
follow these instructions and those published by battery manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of battery. Review cautionary markings on these products and on engine.
1.11 Pursuant to California Proposition 65, this
product contains chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
1.12 Keep out of reach of children.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Consider having someone close enough
by to come to your aid when you work near a lead-acid battery.
2.2 Have plenty of fresh water and soap
nearby in case battery acid contacts skin, clothing, or eyes.
2.3 Wear complete eye protection and
clothing protection. Avoid touching eyes while working near battery.
2.4 If battery acid contacts skin or clothing,
wash immediately with soap and water.
If acid enters eye, immediately ood
eye with running cold water for at least 10 minutes and get medical attention immediately.
2.5 NEVER smoke or allow a spark or ame
in vicinity of battery or engine.
2.6 Be extra cautious, to reduce risk of
dropping a metal tool onto battery. It might spark or short-circuit battery or other electrical part that may cause explosion.
2.7 Remove personal metal items such as
rings, bracelets, necklaces, and watches
when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short­circuit current high enough to weld a ring
or the like to metal, causing a severe burn.
2.8 Use charger for charging only
LEAD-ACID, GEL or AGM-type
rechargeable batteries. It is not intended to supply power to a low voltage electrical system other than in a starter-motor application. Do not use battery charger for charging dry-cell batteries that are commonly used with home appliances. These batteries may burst and cause injury to persons and damage to property.
2.9 NEVER charge a frozen battery.
4
3. PREPARING TO CHARGE
3.1 If necessary to remove battery from
vehicle to charge, always remove grounded terminal from battery rst. Make sure all accessories in the vehicle are off,
so as not to cause an arc.
3.2 Be sure area around battery is well
ventilated while battery is being charged.
3.3 Clean battery terminals. Be careful to
keep corrosion from coming in contact with eyes.
3.4 Add distilled water in each cell until
battery acid reaches level specied by battery manufacturer. Do not overll. For a
battery without removable cell caps, such as valve regulated lead acid batteries,
carefully follow manufacturer’s recharging instructions.
3.5 Study all battery manufacturer’s
specic precautions while charging and
recommended rates of charge.
3.6 Determine voltage of battery by referring to car owner’s manual and make sure that output voltage selector switch is set at correct voltage. If charger has adjustable
charge rate, charge battery initially at
lowest rate.
4. CHARGER LOCATION
4.1 Locate charger as far away from battery
as DC cables permit.
4.2 Never place charger directly above
battery being charged; gases from battery will corrode and damage charger.
4.3 Never allow battery acid to drip on
charger when reading electrolyte specic gravity or lling battery.
4.4 Do not operate charger in a closed-in area or restrict ventilation in any way.
4.5 Do not set a battery on top of charger.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect DC output clips
only after setting any charger switches to “off” position and removing AC cord from electric outlet. Never allow clips to touch each other.
5.2 Attach clips to battery and chassis, as
indicated in sections 6 and 7.
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
6.1 Position AC and DC cords to reduce risk
of damage by hood, door, or moving
engine part.
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and
other parts that can cause injury to persons.
6.3 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has larger diameter than NEGATIVE (NEG, N,–) post.
6.4 Determine which post of battery is
grounded (connected) to the chassis. If
negative post is grounded to chassis (as
in most vehicles), see (6.5). If positive post is grounded to the chassis, see (6.6).
6.5 For negative-grounded vehicle, connect
POSITIVE (RED) clip from battery charger to POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of battery. Connect NEGATIVE (BLACK)
clip to vehicle chassis or engine block away from battery. Do not connect clip to
carburetor, fuel lines, or sheet-metal body
parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.
6.6 For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE (BLACK) clip from battery charger to NEGATIVE (NEG, N, –)
ungrounded post of battery. Connect
POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis
or engine block away from battery. Do
not connect clip to carburetor, fuel lines,
or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.
6.7 When disconnecting charger, turn switches to off, disconnect AC cord, remove clip from vehicle chassis, and
then remove clip from battery terminal.
6.8 See Operating Instructions for length of charge information.
5
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
7.1 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has a larger diameter than NEGATIVE (NEG, N, –) post.
7.2 Attach at least a 24-inch-long 6-gauge
(AWG) insulated battery cable to NEGATIVE (NEG, N, –) battery post.
7.3 Connect POSITIVE (RED) charger clip to
POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
7.4 Position yourself and free end of cable as
far away from battery as possible – then
connect NEGATIVE (BLACK) charger clip
to free end of cable.
7.5 Do not face battery when making nal
connection.
7.6 When disconnecting charger, always do
so in reverse sequence of connecting
procedure and break rst connection
while as far away from battery as practical.
7.7 A marine (boat) battery must be removed
and charged on shore. To charge it on board requires equipment specially designed for marine use.
8. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
This battery charger is for use on a nominal 120 volt circuit. The charger must be
grounded, to reduce the risk of electric
shock. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances. The plug pins must t the receptacle (outlet). Do not use with an
ungrounded system. DANGER: Never alter the AC cord or
plug provided – if it does not t the outlet,
have a proper grounded outlet installed
by a qualied electrician. An improper
connection can result in a risk of an electric shock or electrocution.
NOTE: Pursuant to Canadian
Regulations, use of an adapter plug
is not allowed in Canada. Use of an adapter plug in the United States is not recommended and should not be used.
USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not recommended. If you must use an
extension cord, follow these guidelines:
Pins on plug of extension cord must be the same number, size, and shape as
those of plug on charger.
Ensure that the extension cord is properly wired and in good electrical condition.
Wire size must be large enough for the AC ampere rating of charger, as specied:
Length of cord (feet) 25 50 100 150
AWG* size of cord 18 16 14 14
*AWG-American Wire Gauge
9. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
9.1 Remove all cord wraps and uncoil the
cables prior to using the battery charger.
9.2 Included with your battery charger are two
cord wrap cleats for storage of the clamp
cables. To install, align the two tabs to
correspond with the two receptacles and push until you hear a snap.
10. CONTROL PANEL
LED INDICATORS CONNECTED (yellow/orange) LED lit:
The charger is properly connected to the battery.
CONNECTED (yellow/orange) LED
ashing: The charger is in abort mode.
CHARGING (yellow/orange) LED lit:
The charger has detected a battery and is charging.
CHARGED (green) LED lit: The battery is fully charged and the charger is in Maintain Mode.
NOTE: See Operating Instructions for a complete description of the charger modes.
6
DIGITAL DISPLAY
The Digital Display gives a digital indication
of battery %, voltage or alternator %,
depending on the Display Mode chosen.
DISPLAY MODE BUTTON
Use this button to set the function of the
digital display to one of the following:
•Battery % – The digital display shows
an estimated charge percentage of the battery connected to the charger’s battery clamps.
•Voltage – The digital display shows the
voltage at the charger battery clamps, in DC volts.
•Alternator % – The digital display shows
an estimated output percentage of the vehicle’s charging system connected to
the charger battery clamps, compared to
a properly functioning system.
BATTERY TYPE BUTTON
Use this button to select the type of battery.
•STANDARD – Used in cars, trucks
and motorcycles, these batteries have
vent caps and are often marked “low maintenance” or “maintenance-free”. This type of battery is designed to deliver quick bursts of energy (such as
starting engines) and has a greater plate
count. The plates are thinner and have somewhat different material composition. Regular batteries should not be used for deep-cycle applications.
•AGM – The Absorbed Glass Mat
construction allows the electrolyte to be suspended in close proximity with the
plate’s active material. In theory, this
enhances both the discharge and recharge
efciency. The AGM batteries are a variant of Sealed VRLA (valve regulated lead-acid)
batteries. Popular uses include high-
performance engine starting, power sports, deep-cycle, solar and storage batteries
•GEL CELL – The electrolyte in a GEL cell has a silica additive that causes it to set up or stiffen. The recharge voltages on this type of cell are lower than those for other styles of lead-acid battery. This is
probably the most sensitive cell, in terms of
adverse reactions to overvoltage charging. Gel batteries are best used in VERY DEEP cycle application and may last a bit longer in hot weather applications. If the wrong battery charger is used on a gel cell
battery, poor performance and premature
failure will result.
CHARGE RATE SELECTOR/ BATTERY SIZE BUTTON
Use this button to select the charge rate or engine start setting.
•Small Battery – For small batteries,
such as those commonly used in garden
tractors, snowmobiles and motorcycles.
Also used to maintain fully-charged large batteries.
•Large Battery – For charging medium to large capacity batteries. Not intended for industrial applications.
•Engine Start – Provides additional amps for cranking an engine with a weak or run-down battery. Always use in combination with a battery.
11. OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: A spark near the battery may
cause an explosion. NOTE: This charger is equipped with
an auto-start feature. Current will not be supplied to the battery clamps until a battery is properly connected. The clamps will not spark if touched together.
CHARGING A BATTERY IN THE VEHICLE
1. Turn off all the vehicle’s accessories.
2. Keep the hood open.
3. Clean the battery terminals.
4. Place the charger on a dry, non-
ammable surface.
5. Lay the AC/DC cables away from any
fan blades, belts, pulleys and other
moving parts.
6. Connect the battery, following the
precautions listed in sections 6 and 7.
7. Connect the charger to an electrical
outlet.
8. Select the battery type and charge rate.
9. When charging is complete,
disconnect the charger from the AC
power, remove the clamps from the vehicle’s chassis, and then remove
the clamp from the battery terminal.
CHARGING A BATTERY OUTSIDE OF THE VEHICLE
1. Place battery in a well-ventilated area.
2. Clean the battery terminals.
3. Connect the battery, following the
precautions listed in sections 6 and 7.
4. Connect the charger to the electrical
outlet.
5. Select the battery type and charge rate.
6. When charging is complete,
disconnect the charger from the AC
power, disconnect the negative clamp, and nally the positive clamp.
7. A marine (boat) battery must be
removed and charged on shore.
7
BATTERY CONNECTION INDICATOR
If the charger does not detect a
properly connected battery, the CONNECTED (yellow/orange) LED will
not light. Charging will not begin if the CONNECTED LED is not on. When
charging begins, the CHARGING (yellow/ orange) LED will be lit.
COMPLETION OF CHARGE
When the CHARGED (green) LED is lit, the charger has completed charging
and switched to the Maintain Mode of operation.
AUTOMATIC CHARGING MODE
When the SMALL BATTERY or LARGE
BATTERY size is selected, the charger is
set to perform an automatic charge. When
an Automatic Charge is performed, the
charger switches to the maintain mode automatically after the battery is charged.
ABORTED CHARGE
If charging cannot be completed normally, charging will abort. When charging aborts,
the charger’s output is shut off and the
CONNECTED (yellow/orange) LED will ash. In that state, the charger ignores all buttons. To reset after an aborted charge, unplug the charger from the AC outlet, wait
a few moments and plug it back in.
DESULFATION MODE
If a battery is left discharged for an
extended period of time, it could become
sulfated and not accept a normal charge.
If the charger detects a sulfated battery,
the charger will switch to a special mode of operation designed for such batteries. Activation of the special desulfation mode is indicated by the CHARGING (yellow/
orange) LED blinking. If successful, normal
charging will resume after the battery is desulfated. The CHARGING (yellow/
orange) LED will then stop blinking and
light continuously. Desulfation could take
up to 10 hours. If desulfation fails, charging
will abort and the digital display will blink.
MAINTAIN MODE (FLOAT-MODE MONITORING)
When the CHARGED (green) LED is lit,
the charger has started Maintain Mode. In
this mode, the charger keeps the battery fully charged by delivering a small current,
as needed. If the battery voltage drops
below a preset level, the charger will go
back into Charge Mode until the battery
voltage returns to the full charge level,
at which point the charger will return to
Maintain Mode. The voltage is maintained at a level determined by the selected battery type.
NOTE: For 12V AGM and Gel cell
batteries, the CHARGED (green) LED may
light before Maintain Mode has begun.
MAINTAINING A BATTERY (Small Battery Size setting)
This charger automatically charges and maintains batteries, keeping them at full charge.
NOTE: The maintain mode technology allows you to safely charge and maintain a healthy battery for extended periods
of time. However, problems with the battery, electrical problems in the vehicle, improper connections or other
unanticipated conditions could cause
excessive current draws. As such,
occasionally monitoring your battery and the charging process is required.
GENERAL CHARGING NOTES Fan Operation
The charger’s cooling fan helps it operate
efciently. It is normal for the fan to start
and stop when maintaining a fully charged battery. The fan does not run in Tester Mode. Keep the area near the charger
clear of obstructions, to allow the fan to operate efciently.
Restart
If the Charge Mode is changed after charging has started (by pressing the
BATTERY TYPE or SIZE button), the
charging process will restart.
Voltage
The voltage displayed during charging is the charging voltage and is usually higher than the battery’s resting voltage.
USING THE ENGINE START SETTING
Your battery charger can be used to jump start your car if the battery is low. Follow all safety instructions and precautions for charging your battery. Wear complete eye protection and protective clothing.
WARNING: Using the ENGINE START setting WITHOUT a battery installed in the vehicle could cause damage to the vehicle’s electrical system.
NOTE: If you have charged the battery
and it still will not start your car, do not use the Engine Start setting, or it could
damage the vehicle’s electrical system. Have the battery checked.
8
1. With the charger unplugged from the
AC outlet, connect the charger to the battery, following the instructions given
in Charging a Battery in the Vehicle.
2. With the charger plugged in and
connected to the battery of the vehicle,
press the BATTERY SIZE button until the ENGINE START LED is lit. The display mode will be automatically set to VOLTAGE.
3. Crank the engine until it starts or 3
seconds pass. If the engine does not
start, wait 3 minutes before cranking
again. NOTE: During extremely cold
weather, or if the battery is under 2 volts, charge the battery for 5 minutes
before cranking the engine.
4. If the engine fails to start, charge the
battery for 5 more minutes before attempting to crank the engine again.
5. After the engine starts, unplug the AC
power cord before disconnecting the battery clamps from the vehicle.
NOTE: If the engine does turn over but
never starts, there is not a problem with
the starting system; there is a problem somewhere else with the vehicle. STOP cranking the engine until the other problem has been diagnosed and corrected.
ENGINE STARTING NOTES
During the starting sequence listed above,
the charger is set to one of three states. Wait for cranking – The charger waits until
the engine is actually being cranked before delivering the additional amps for engine start. The charger delivers charge at a rate
of up to 10 amps (12 amps for SC-10030A)
while waiting and will reset if the engine is not cranked within 15 minutes. (If the
charger resets, it sets itself to the default start up settings). While waiting for cranking,
the digital display shows the battery voltage
(it cannot be set to percent). Cranking – When cranking is detected,
the charger will automatically deliver up to its maximum output as required by the starting system for up to 3 seconds or until the engine cranking stops. The digital display shows a countdown of the
remaining crank time, in seconds. Cool Down – After cranking, the charger
enters a mandatory 3 minute (180 second) cool down state. During this period, no
settings can be changed. The buttons are ignored. The digital display indicates the remaining cool down time in seconds.
It starts at 180 and counts down to 0. The ENGINE START LED blinks once every
second. During the cool down period, no
current is delivered to the battery. After
3 minutes, the ENGINE START LED will stop blinking and will light continuously,
indicating that another crank cycle can be started. The digital display will change from displaying the countdown back to displaying the battery voltage. The CHARGING LED will then be lit.
USING THE BATTERY VOLTAGE TESTER
1. With the charger unplugged from the
AC outlet, connect the charger to the battery, following the instructions given
in previous sections.
2. Plug the charger AC power cord into
the AC outlet.
3. If necessary, press the BATTERY TYPE
button until the correct type is selected.
4. Read the voltage on the digital display
or press the Display Mode button to set
the tester to BATTERY %, to read the
voltage as a percent of charge. Keep in mind that this reading is only a battery voltage reading; a false surface charge may mislead you. Compare the voltage reading to the following chart.
6V Battery
Voltage
Reading
12V Battery
Voltage
Reading
Battery
Condition
6.4 or higher 12.8 or higher Charged
6.1 to 6.3 12.2 to 12.7
Needs
charging
Lower than 6.1
Lower than 12.2
Discharged
TESTER AND CHARGER
When rst turned on, the unit operates only as a tester, not as a charger. To continue to use it only as a tester, avoid pressing
the BATTERY SIZE button. Selecting a charge rate activates the battery charger and deactivates the tester. Pressing the BATTERY SIZE button when the ENGINE START LED is lit (except during the 180
second cool down) will shut off the charger
and activate the tester.
POWER-UP IDLE TIME LIMIT
If no button is pressed within 15 minutes
after the battery charger is rst powered up, the charger will automatically switch
from tester to charger if a battery is
connected. In that case, the charger will
be set to the start-up default settings.
9
TESTER WITHOUT TIME LIMIT
If either the DISPLAY MODE or BATTERY
TYPE button is pressed within the rst
10 minutes after the battery charger is
powered up, the unit will remain a tester (not a charger) indenitely, unless a
charge rate is selected.
TESTING AFTER CHARGING
After the unit has been changed from tester to charger (by selecting a charge
rate), it remains a charger. To change the battery charger back to a tester, press the
BATTERY SIZE button until all BATTERY SIZE LEDs are off.
BATTERY TESTER STATUS LEDS
When the unit is operating as a battery
tester, the status LEDs light under the following conditions:
The CHARGED LED will light if a
charged battery is tested.
The CHARGING LED does not light in the Battery Test Mode.
The CONNECTED LED will light if a properly connected battery is detected.
When the tester’s digital display is set to voltage, the CHARGED and CHARGING
LEDs will not light.
INITIAL PERCENT CALCULATION
When BATTERY % is calculated for the
rst time after connecting a battery, the
digital display will show three dashes (---) for a few seconds, while the tester analyzes the battery.
NOTE: The battery tester is only designed to test batteries. Testing a device with a rapidly changing voltage could yield unexpected or inaccurate results.
USING THE ALTERNATOR PERFORMANCE TESTER
1. With the charger unplugged from the
AC outlet, connect the charger to the battery, following the instructions
given in previous sections.
2. Plug the charger AC power cord into
the AC outlet.
3. Start the vehicle, rev the engine at
2000 rpm for 30 seconds and turn on the vehicle’s headlights or other accessories. Read the voltage on the digital display or press the DISPLAY MODE button to set the tester to ALTERNATOR % to read the voltage as a percent of charge. Compare the voltage reading to the following chart.
12V Alternator
Reading
Alternator Condition
14.6 or higher Have it checked
13.5 to 14.5 Working Below 13.4 Have it checked
ALTERNATOR TESTER STATUS LEDS
When the unit is operating as an
alternator tester, the status LEDs light under the following conditions:
The CHARGED LED will light if the
output of the charging system is at the normally desired level.
The CHARGING LED does not light in the alternator test mode.
The CONNECTED LED lights if the tester detects a connection.
When the tester’s digital display is set to voltage, the CHARGED and CHARGING
LEDs will not light.
ALTERNATOR TESTING NOTES
The alternator percent display can range from zero to 199.
The digital display cannot be set to Alternator % during charging.
An Alternator % of zero does not indicate an Alternator output of zero volts; it indicates an output too low to charge the battery.
An Alternator % of 199 does not indicate an Alternator Voltage nearly twice the voltage of a normal alternator.
10
12. CALCULATING CHARGE TIME
Use the following table to more accurately determine the time it will take to bring a battery to full charge.
CCA = Cold Cranking Amps RC = Reserve Capacity Ah = Amp Hour NR = Not Recommended MO = Maintain Only
Find your battery’s rating on the chart
below, and note the charge time given
for each charger setting. The times given are for batteries with a 50% charge prior to recharging. Add more time for severely discharged batteries.
BATTERY SIZE/RATING
CHARGE RATE/CHARGING TIME
2 AMP 10 AMP 12 AMP 20 AMP 30 AMP
SMALL
BATTERIES
Motorcycle,
garden tractor, etc.
6-12 Ah 2-3¾ h NR NR NR NR
12-32 Ah 3¾-10 h NR NR NR NR
CARS/
TRUCKS
200-315 CCA 40-60 RC 11¼-14½ h 2¼-3 h 1¾-2½ h 1-1½ h ¾-1 h 315-550 CCA 60-85 RC MO 3-3¾ h 2½-3 h 1½-2 h 1-1¼ h
550-1000 CCA 85-190 RC MO 3¾-7 h 3-5¾ h 2-3½ h 1¼-2¼ h
MARINE/DEEP-CYCLE
80 RC MO 3½ h 3 h 1¾ h NR 140 RC MO 5½ h 4½ h 2¾ h NR 160 RC MO 6 h 5 h 3 h NR 180 RC MO 6½ h 5½ h 3¼ h NR
13. MAINTENANCE AND CARE
A minimal amount of care can keep your battery charger working properly for years.
Clean the clamps each time you are nished charging. Wipe off any battery uid that may have come in contact with
the clamps to prevent corrosion.
Occasionally cleaning the case of the charger with a soft cloth will keep the
nish shiny and help prevent corrosion.
Coil the input and output cords neatly
when storing the charger. This will help prevent accidental damage to the cords and charger.
Store the charger unplugged from the AC power outlet, in an upright position.
• Store inside, in a cool, dry place. Do not store the clamps clipped together, clipped to the handle, on or around metal, or
clipped to the cables.
14. TROUBLESHOOTING/ERROR CODES
Error Codes
ERROR CODE DESCRIPTION REASON/SOLUTION
F01
The battery voltage is still
under 10V (for a 12V battery) or 5V (for a 6V battery) after
2 hours of charging.
The battery could be bad. Have it checked or replaced.
F02
The charger cannot desulfate the battery.
The battery could not be desulfated; have it checked or replaced.
F03
The battery was unable to reach the “full charge” voltage.
May be caused by trying to charge a large battery or bank of batteries on too low of a current setting. Try again with a higher current setting or have the battery checked or replaced.
F04
The connections to the battery are reversed.
The battery is connected backwards. Unplug the charger and reverse the connections to the battery.
F05
The charger was unable to keep the battery fully charged in maintain mode.
The battery won’t hold a charge. May be caused by a drain on the battery or the battery could be bad. Make sure there are no loads on the battery.
If there are remove them. If there are none, have
the battery checked or replaced.
F06
The charger detected that the battery may be getting too hot
(thermal runaway).
The charger automatically shuts the current off if it detects the battery may be getting too hot. Have the battery checked or replaced.
If you get an error code, check the connections and settings and/or replace the battery.
11
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The battery is connected
and the charger is on, but
isn’t charging.
The charger is in tester mode,
not charger mode.
Press the BATTERY SIZE button to activate charging and select a charge rate.
Indicator lights are lit in
an erratic manner, not
explained in this manual.
You might have accidentally activated a special diagnostic mode.
Make sure nothing is touching
the control panel, then unplug
the charger and plug it in again.
The Digital Display
always ashes before
the battery is completely charged.
The incorrect battery type may have been selected. This will happen if the battery did not reach full charge within 24 hours. May be due to a very large battery or a bank of batteries requiring more power than the charger can deliver within 24 hours. The battery may also be faulty.
Reset the charger by briey unplugging it or briey
disconnecting the negative battery clamp. Select the desired rate (SMALL or LARGE BATTERY) and BATTERY TYPE again, if necessary.
The green CHARGED LED lights a few minutes after connecting to the battery.
The battery may be fully charged
or recently charged, leaving the
battery voltage high enough to appear to be fully charged.
The incorrect battery type may have been selected.
If the battery is in a vehicle,
turn the headlights on for a few
minutes, to reduce the battery
voltage; then try charging again.
Reset the charger, by briey unplugging it or briey
disconnecting the negative battery clamp. Select the desired rate (SMALL or LARGE
BATTERY) and battery type again, if necessary.
The charger is making an audible clicking sound.
Circuit breaker is cycling.
The battery is defective.
Shorted battery cables or clamps.
Severely discharged, but
otherwise good battery.
Reversed connections to the battery.
The settings may be wrong. Check the charger settings.
Have the battery checked.
Circuit breaker cycles when current draw is too high. Check for shorted cables or clamps
and replace, if necessary.
The battery may not want to
accept a charge, due to a
run-down state. Allow charging to continue until battery has a
chance to recover sufciently
to take a charge. If more than
20 minutes, stop charging and
have the battery checked.
Shut the charger off and correct the lead connections.
Charger makes a loud buzz or hum.
Transformer laminations vibrate
(buzz).
Shorted Diode Assembly or
Output Rectier Assembly (hum).
No problem, this is a normal
condition.
Have charger checked by a
qualied technician.
12
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Short or no start cycle when cranking engine.
No power at receptacle.
AC cord and/or extension cord is loose.
The clamps are not making a good connection.
Failure to wait 3 minutes (180
seconds) between cranks.
The battery may be severely discharged.
The battery is drawing more than the Engine Start rate.
The charger may be overheated.
Check for an open fuse or circuit breaker supplying the AC outlet.
Check power cord and extension
cord for loose tting plug.
Check for poor connection at battery and frame.
Wait 3 minutes of rest time before the next crank.
On a severely discharged
battery, charge for 10 to
15 minutes at the LARGE BATTERY rate, to help assist in cranking.
Crank time varies with the amount of current drawn. If cranking draws more than the
Engine Start rate, crank time
may be less than 3 seconds.
The thermal protector may have tripped and needs a little longer to close. Make sure the charger vents are not blocked. Wait and try again.
Charger will not turn on when properly connected.
AC outlet is dead.
Poor electrical connection.
Check for open fuse or circuit breaker supplying AC outlet.
Check power cord and extension
cord for a loose tting plug.
The battery is connected
and the charger is on, but
is not charging.
Clamps are not making a good connection.
Check for poor connection at battery and frame. Make sure connecting points are clean.
Rock clamps back and forth, for
a better connection.
Battery clamps do not spark when touched together.
The charger is equipped with an auto-start feature. It will not supply current to the battery clamps until a battery is properly connected.
No problem, this is a normal
condition.
15. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
If these solutions do not eliminate the problem, or for more information
about troubleshooting, contact customer service for assistance:
services@schumacherelectric.com
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485
Monday-Friday 7:00am to 5:00pm CST
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO NOT SHIP UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION (RMA) number
from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
13
16. SPECIFICATIONS
SC-7500A SC-8020A SC-10030A
INPUT VOLTAGE 120V AC @ 60Hz, 3.5A 120V AC @ 60Hz, 4.8A 120V AC @ 60Hz, 4.8A
OUTPUT VOLTAGE 12V 12V 6V/12V
OUTPUT CURRENT
RATING
2A ,10<>20A @ 12V DC 2A ,10<>20A @ 12V DC
2A @ 6V and 12V DC
12<>30A @ 12V DC
17. LIMITED WARRANTY
WARRANTY NOT VALID IN MEXICO. SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery charger for two (2) years from the date of purchase at retail against defective material or
workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is not free from
defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is
solely to repair or replace your product with a new or reconditioned unit at the option
of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit, along with
proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer or its authorized representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use
with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if this
unit is resold through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability or implied warranty of tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable for any incidental, special or consequential damage claims incurred by purchasers, users or others associated with this product, including, but not limited to, lost prots, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill, business interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or
length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights and it is possible you may have other rights
which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTY.
Schumacher® and the Schumacher logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
14
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
Este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad de importancia.
1.2 No exponga el cargador a la lluvia
o a la nieve.
1.3 El uso de un accesorio no recomendado
o suministrado por por el fabricante del cargador de baterías puede provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica o
lesiones a personas.
1.4 Para reducir el riesgo de daños al
enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe
en lugar de jalar del cable al desconectar el cargador.
1.5 No se debe utilizar un alargador a menos
que resulte absolutamente necesario. El uso de un alargador inadecuado puede provocar riesgo de incendio o descarga
eléctrica. En caso de que deba utilizarse un alargador, asegúrese de que:
Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo número,
tamaño y forma que aquellos presentes en el enchufe del cargador.
El alargador se encuentre correctamente conectado y en buenas condiciones
eléctricas
El tamaño del cable sea lo sucientemente extenso para el
amperaje en CA del cargador como se
especica en la sección 8.
1.6 No utilice el cargador si el mismo posee
un enchufe o cable dañado; substituya el cable o el enchufe inmediatamente por
una persona calicada en el ramo.
1.7 No utilice el cargador si el mismo recibió
un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió
daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por una persona capacitada que
efectúe reparaciones.
1.8 No desarme el cargador; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una reparación. Volver a ensamblar el cargador en forma incorrecta puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
1.9 Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de mantenimiento o limpieza. El simple apagado de los controles no reducirá este riesgo.
1.10 ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a. RESULTA PELIGROSO TRABAJAR
EN FORMA CERCANA A UNA BATERÍA DE PLOMO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR
ESTE MOTIVO, RESULTA DE SUMA
IMPORTANCIA QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILIZA EL CARGADOR.
b. Para reducir el riesgo de explosión de
una batería, siga estas instrucciones y
aquellas publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de cualquier equipo que intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise las pautas de precaución en estos productos y en el motor.
1.11 Conforme a la Propuesta 65 de California,
este producto contiene químicos de los cuales en el estado de California se tiene conocimiento que provocan cáncer
y malformaciones congénitas u otras
lesiones reproductivas. Lávese las manos
después de usar.
1.12 Manténgase alejado de los niños.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Considere la idea de que alguna persona
se encuentre cerca suyo para poder ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-ácido.
2.2 Cuente con una gran cantidad de agua
potable y jabón a mano en caso de que el ácido de la batería tenga contacto con su
piel, ropa u ojos.
2.3 Utilice protección visual y corporal
completa, incluyendo gafas de seguridad
y prendas de protección. Evite tocar sus ojos mientras trabaje en forma cercana a la batería.
2.4 Si el ácido de la batería tiene contacto con
su piel o su ropa, lave de inmediato el área
afectada con agua y jabón. En caso de que
ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo
de inmediato bajo agua potable corriente por al menos 10 minutos y obtenga
atención médica en forma inmediata.
2.5 NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad de una batería o motor.
2.6 Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una herramienta de metal sobre la batería. Esto podría
15
provocar chispas o un cortocircuito en la
batería o en cualquier otra pieza eléctrica
que podría provocar una explosión.
2.7 No utilice elementos personales de metal
tales como anillos, pulseras, collares y
relojes al trabajar con una batería de plomo-ácido. Una batería de plomo­ácido puede producir una corriente de
cortocircuito lo sucientemente elevada
como para soldar un anillo o provocar
efectos similares sobre el metal,
causando una quemadura de gravedad.
2.8 Utilice este cargador solamente para cargar baterías de tipo PLOMO-ÁCIDO, GEL o AGM-recargables. Este cargador no está destinado a suministrar energía
a sistemas eléctricos de baja tensión
más que en una aplicación de un motor de arranque. No utilice este cargador de batería para cargar baterías de pila seca que por lo general se utilizan con
artefactos domésticos. Estas baterías
podrían explotar y provocar lesiones a personas o daño a la propiedad.
2.9 NUNCA cargue una batería congelada.
3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA
3.1 Si resulta necesario extraer la batería
del vehículo para cargarla, siempre retire
el terminal con descarga a tierra en
primer lugar. Asegúrese de que todos los
accesorios en el vehículo se encuentren apagados para evitar la formación de
arcos eléctricos.
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a
la batería se encuentre bien ventilada mientras se carga la batería.
3.3 Limpie los terminales de la batería antes
de cargar la batería. Durante la limpieza,
evite que la corrosión producida por aire tenga contacto con sus ojos.
3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta
que el ácido de la batería alcance el
nivel especicado por el fabricante de la
batería. No provoque derrames. En lo que concierne a baterías que no cuentan con
tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por
válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés),
siga cuidadosamente las instrucciones de recarga del fabricante.
3.5 Lea, comprenda y siga todas las instrucciones para el cargador, la batería,
el vehículo y cualquier equipo que se utilice cerca de la batería y el cargador. Controle todas las precauciones
especícas establecidas por el fabricante de la batería al realizar la carga, así también como los índices de carga
recomendados.
3.6 Determine la tensión de la batería al consultar el manual del usuario del
vehículo y asegúrese de que el interruptor
de selección de la tensión de salida se encuentre establecido en la tensión
correcta (en su caso). Si el cargador posee un índice de carga ajustable,
cargue la batería en el menor índice en primer lugar.
4. UBICACIÓN DEL CARGADOR
4.1 Ubique el cargador a la mayor distancia
posible de la batería como lo permitan los cables de CC.
4.2 Nunca ubique el cargador directamente
por encima de la batería que se carga; los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.
4.3 Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador al leer el peso
especíco del electrolito o al cargar la
batería.
4.4 No utilice el cargador en un área cerrada o restrinja la ventilación en cualquier forma.
4.5 No ubique la batería encima del cargador.
5. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
5.1 Conecte y desconecte las pinzas de
salida CC. sólo después de haber
establecido todos los interruptores del cargador a la posición de “apagado” (si
es aplicable) y de haber desconectado
el enchufe de C.A. del tomacorriente
eléctrico. Nunca permita que las pinzas
tengan contacto entre sí.
5.2 Sujete las pinzas a la batería y al chasis,
como se indica en en las secciones 6 y 7.
16
6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
6.1 Ubique los cables de C.A. y C.C. para
reducir el riesgo de daños a la cubierta,
a la puerta y a las piezas móviles o calientes del motor.
6.2 Manténgase alejado de las paletas del
ventilador, correas, poleas y otras piezas
que podrían provocar lesiones.
6.3 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
6.4 Determine qué borne de la batería
hace descarga a tierra (se encuentra
conectado) con el chasis. Si el borne
negativo hace descarga a tierra con el chasis (como en la mayor parte de los
vehículos), ver el paso (6.5). Si el borne
positivo hace descarga a tierra con el
chasis, ver el paso (6.6).
6.5 En un vehículo con descarga a tierra
por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) del cargador de batería al borne POSITIVO (POS, P, +) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte
el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis
del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte el gancho al
carburador, líneas de combustible o
cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.
6.6 En un vehículo con descarga a tierra
por borne positivo, conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) del cargador de batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte el
gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del
vehículo o al bloque motor alejado de la
batería. No conecte al carburador, líneas
de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.
6.7 Al desconectar el cargador, apague todos los interruptores (en su caso), desconecte el cable de C.A., retire el gancho del
chasis del vehículo y luego retire el gancho del terminal perteneciente a la batería.
6.8 Vea Instrucciones de Operación para duración de la carga.
7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
7.1 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
7.2 Sujete al menos un cable aislado de
batería de 24 pulgadas (61 cm) de largo con calibre 6 según el Calibre americano de cables (AWG, por sus siglas en inglés) al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la
batería.
7.3 Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del
cargador al borne POSITIVO (POS, P, +)
de la batería.
7.4 Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente sujetó al borne
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a
la mayor distancia posible de la batería. Luego conecte el gancho NEGATIVO
(NEGRO) del cargador al extremo libre
del cable.
7.5 No se ubique en posición frontal a la
batería al realizar la conexión nal.
7.6 Al desconectar el cargador, siempre
hágalo en forma inversa al procedimiento de conexión y realice la primera conexión tan lejos de la batería como sea posible.
7.7 Una batería marina (para barcos) se
debe retirar y cargar en tierra. Para realizar una carga a bordo se necesitan equipamientos especialmente diseñados para uso marino.
17
8. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
Este cargador de batería está destinado a un uso en un circuito con tensión nominal de 120 V. El cargador debe poseer una descarga a tierra para reducir el riesgo
de descargas eléctricas. El enchufe
se debe conectar a un tomacorriente adecuadamente instalado y que cuente con descarga a tierra de acuerdo con todas las ordenanzas y códigos. Los pasadores del enchufe deben adaptarse al receptáculo
(tomacorriente). No utilizar con un sistema
que no posea descarga a tierra. PELIGRO: Nunca altere el cable o
enchufe de C.A. suministrado, si no se ajusta al tomacorriente, haga instalar un
tomacorriente adecuado con descarga a tierra por medio de un electricista capacitado. Una conexión inadecuada puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica o electrocución.
NOTA: De acuerdo a las Leyes
Canadienses, el uso de un enchufe
adaptador no es permitido en el Canada.
El uso de un enchufe como adaptador no se recomienda y no debe ser utilizado Estados Unidos.
USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se
recomienda. Si debe usar una extensión, siga estas pautas:
Las clavijas del enchufe del cable de extensión debe ser el mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe del cargador.
• Asegúrese de que el cable de extensión esté conectado correctamente y en buenas condiciones eléctricas.
El tamaño del cable debe ser lo sucientemente extenso para el calibre de amperios del cargador de CA, como se especica a continuación:
Longitud del cable (pies)
25 50 100 150
Calibre del cable AWG*
18 16 14 14
*AWG-American Wire Gauge
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
9.1 Desenrede todos los cordones y extienda
los cables antes de usar el cargador de baterías.
9.2 Junto con el cargador de batería,
encontrará dos abrazaderas cubiertas
para almacenar los prensacables. Para la
instalación, alinee las dos presillas para que coincidan con los dos receptáculos, y
empuje hasta que escuche un ruido seco.
10. PANEL DE CONTROL
INDICADORES LEDS LED CONECTADA (amarillo / naranja)
encendido: Indica que el cargador está
propiamente conectado a la batería
LED CONECTADA (amarillo / naranja) intermitente: Indica que el cargador está
en modo anulada.
LED CARGA (amarillo / naranja) encendido: Indica que el cargador ha
detectado una batería y la está cargando.
LED CARGADO (verde) encendido:
Indica que la carga de la batería está completa y que el cargador cambió a modo mantener.
NOTA: Vea en la sección Instrucciones operativas la descripción completa de los modos del cargador.
PANTALLA DIGITAL
La pantalla digital proporciona una
indicación digital de la % de batería, la
tensión o la % de alternador, dependiendo
del Modo de pantalla elegido.
BOTÓN DE MODO DE PANTALLA
Utilice este botón para establecer la función de la pantalla digital en una de
las siguientes opciones:
•% de Batería – la pantalla digital muestra un porcentaje de carga estimado de la batería conectada a los ganchos de batería pertenecientes al cargador.
•Tensión – la pantalla digital muestra la tensión en las pinzas de batería pertenecientes al cargador en volts de CC.
•% de Alternador – la pantalla digital muestra un porcentaje de salida estimado del sistema de carga del vehículo conectado a las pinzas de batería pertenecientes al cargador en comparación con un sistema de funcionamiento adecuado.
18
BOTÓN DE TIPO DE BATERÍA
Utilice este botón para seleccionar el tipo de batería.
•STANDARD (estándar) – Utilizados en
automóviles, camiones y motocicletas,
este tipo de baterías cuentan con tapas
de ventilación y a menudo se las clasica
como de “Bajo mantenimiento” o “Libre de mantenimiento”. Este tipo de baterías está diseñado para suministrar rápidas ráfagas de energía (tales como los arranques de
motores) y poseen un mayor recuento en
placa. Las placas asimismo serán más delgadas y poseerán una composición de materiales algo diferente. Las baterías regulares no se deben utilizar en aplicaciones de ciclo profundo.
•AGM – La construcción de la malla de
bra de vidrio absorbente permite la
suspensión del electrolito en extrema proximidad con el material activo de la
placa. En teoría, esto aumenta tanto la eciencia de la descarga como de la
recarga. Las baterías AGM constituyen una variedad de las baterías Selladas VRLA (de plomo-ácido reguladas por
válvula). Entre sus usos más comunes
se encuentran baterías con arranque de
motor de alto rendimiento, para deportes intensos, de ciclo profundo, solares y de
acumuladores.
•GEL CELL (Célula del gel) – El electrolito
en una celda de gel de sílice tiene un
aditivo que hace que se congura o
endurecer. Los voltajes de recarga de
este tipo de células son más bajos que
los de los otros estilos de la batería de plomo-ácido. Ésta es probablemente
la célula más sensible en términos de
las reacciones adversas a la carga de sobretensión. Las baterías de gel son los más utilizados en aplicaciones de ciclos MUY PROFUNDOS y puede durar un poco más en aplicaciones en clima caliente. Si el cargador de baterías incorrecto se utiliza con una batería de
celda de gel, bajo rendimiento y el fracaso
prematuro como resultado.
SELECTOR DE VELOCIDAD DE CARGA / BOTÓN DE TAMAÑO DE LA BATERÍA
Utilice este botón para seleccionar la
velocidad de carga o la conguración de
arranque del motor.
•SMALL (Batería Pequeña) – Para
baterías pequeñas, como por ejemplo,
aquellas que se utilizan en los tractores
de jardín, motos de nieve y motocicletas. También se utiliza para mantener grandes
baterías que están totalmente cargadas.
•LARGE (Batería Grande) – Utilizar para cargar baterías de capacidad media a grande. No está destinada para uso industrial.
•ENGINE START (Arranque del Motor) – Proporciona amperios adicionales para
arrancar un motor con una batería débil
o baja. Siempre utilícelo junto con una batería.
11. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Una chispa provocada
cerca de la batería puede causar un explosión.
NOTA: Este cargador está equipado con
un auto-recticador. La corriente no
llegará a las pinzas de la batería hasta
que la batería esté apropiadamente conectada. Signicado, las pinzas no
harán corto si se juntan una con otra.
CARGA DE LA BATERÍA EN EL VEHÍCULO
1. Apague todos los accesorios del
vehículo.
2. Mantenga el cofre abierto.
3. Limpie las terminales de la batería.
4. Coloque el cargador sobre una
supercie seca y no inamable.
5. Coloque los cables de CA / CC lejos
de las aspas del ventilador, bandas,
poleas y otras partes móviles.
6. Conectar la batería según las
instrucciones que indicadas en las secciones 6 y 7.
7. Conecte el cargador a la toma de
corriente.
8. Seleccione el tipo de batería y
velocidad de carga.
9. Cuando la carga está completa,
desconecte el cargador de la
alimentación de CA, retire la pinza del
chasis del vehículo y quite la pinza de la terminal de la batería.
19
CARGA DE LA BATERÍA FUERA DEL VEHÍCULO
1. Coloque la batería un área bien
ventilada.
2. Limpie las terminales de la batería.
3. Conectar la batería según las
instrucciones que indicadas en las secciones 6 y 7.
4. Conecte el cargador a la toma de
corriente.
5. Seleccione el tipo de batería y
velocidad de carga.
6. Cuando la carga está completa,
desconecte el cargador de la corriente
CA, desconecte la pinza negativa, y por último la pinza positiva.
7. Una batería marina (de barco) se
debe retirar y cargar en tierra.
INDICADOR DE CONEXIÓN DE LA BATERÍA
Si el cargador no detecta la batería
correctamente conectada, el LED CONNECTED (amarillo / naranja)
no se encenderá. La carga no comenzará mientras el LED
CONNECTED (amarillo / naranja) no esté encendido. Cuando comienza la carga, el LED CHARGING (amarillo / naranja) se
encenderá.
FINALIZACIÓN DE LA CARGA
Cuando el LED CHARGED (verde) se enciende, el cargador ha pasó al Modo de
funcionamiento de mantenimiento.
MODO DE CARGA AUTOMÁTICA
Cuando se selecciona el SMALL o
LARGE (de la batería), el cargador está
listo para realizar una carga automática.
Cuando se realiza una carga automática,
el cargador cambia del Modo de
Mantenimiento automáticamente después
que la batería se cargue.
CARGA ANULADA
Si no se puede completar la carga
normalmente, la carga se anulará. Cuando se anule la carga, la salida
del cargador se apagará y el LED
CONNECTED (amarillo / naranja) se parpadeará. En ese estado, el cargador
ignora todos los botones. Para reiniciar
después de que se anula la carga, puede
desconectar la batería o desenchufar el cargador.
MODO DE DESULFATACIÓN
Si una batería no se carga por un tiempo
largo, se puede sulfatar y no tolerar una
carga normal. Si el cargador detecta una
batería sulfatada, cambiará a un modo
especial de funcionamiento diseñado
para esas baterías. La activación del modo especial de desulfatación se indica al titilar el LED CHARGING (amarillo /
naranja) Si es exitoso, la carga normal
se reiniciará luego de que se desulfura
la batería. En ese momento, el LED CHARGING (amarillo / naranja) dejará de
titilar y de iluminarse constantemente. La
desulfatación podría llevar hasta 10 horas, y si fracasa, la carga se abortará y el visor
digital titilará.
MODO DE MANTENIMIENTO (MONITOREO A MODO DE FLOTE)
Cuando el LED CHARGED (verde) se enciende, el cargador ha comenzado el
Modo de mantenimiento. En este modo el cargador mantiene la batería totalmente cargada mediante una pequeña corriente cuando corresponda. Si la tensión de la batería desciende por debajo de un nivel predeterminado el cargador volverá al Modo de carga hasta que la tensión de la batería vuelva al nivel de carga completa en cuyo punto el cargador volverá al Modo de mantenimiento. La tensión se mantiene a un nivel determinado por el tipo de batería seleccionado.
NOTA: para baterías AGM 12V y baterías
de CÉLULA DE GEL 12V, el LED de CHARGED (verde) podría iluminarse antes
de iniciado el modo de mantenimiento.
MANTENIENDO UNA BATERÍA (Use el ajuste de tamaño de la batería SMALL)
Este cargador se carga automáticamente
y mantiene las baterías, manteniéndolas
a carga completa. NOTA: La tecnología de modo de
mantenimiento le permite cargar de forma segura y mantener una batería en buen estado durante largos períodos
de tiempo. Ahora, los problemas con la batería, problemas eléctricos del vehículo, conexiones equivocadas u otras condiciones que surgan, podrías causar
absorsión de corriente excesiva. De modo
que, ocasionalmente seguimiento de su
batería y el proceso de carga se requiere.
NOTAS GENERALES SOBRE LA CARGA Ventilador
El ventilador de refrigeración del cargador ayuda a que funcione de manera
eciente. Es normal para el ventilador
iniciar y detenerse cuando mantiene una batería cargada por completo. El ventilador no funciona en el Modo de probador. Mantener el área cerca del cargador sin obstrucciones para permitir
que el ventilador funcione ecazmente.
20
Reinicio
Si se cambia el modo de carga después
de que la carga ha comenzado (presionando el botón BATTERY TYPE
(tipo de batería) o SIZE (tamaño), el
proceso de carga volverá a comenzar.
Tensión
La tensión que se muestra durante la carga es la tensión de carga y es por lo general más elevada que la tensión del resto de la batería.
UTILIZAR LA FUNCIÓN DE ENCENDIDO DE MOTOR
El cargador de batería se puede utilizar para impulsar el auto si la batería está baja. Siga todas las instrucciones y precauciones de seguridad en la carga de la batería. Use protección completo de los ojos y la ropa de protección.
ADVERTENCIA: Utilizando la función de arranque del motor SIN la batería
instalada en el vehículo, dañará el sistema eléctrico.
NOTA: Si usted ya ha cargado la batería
y aún no arranca el auto, no utilice la opción de arranque, porque esto podría dañar el sistema eléctrico del vehículo.
Haga revisar la batería.
1. Con el cargador desenchufado
del tomacorriente de CA, conecte
el cargador a la batería siguiendo
las instrucciones que guran en la
sección Carga de la Batería en el Vehículo.
2. Con el cargador enchufado y
conectado a la batería y al chasis,
presione el botón de BATTERY SIZE hasta que se encienda el LED ENGINE START. El modo de pantalla se ajusta
automáticamente a la TENSIÓN.
3. Déle arranque al motor hasta que
se ponga en marcha o que pasen 3 segundos. Si el motor no arranca espere 3 minutos antes de intentarlo de nuevo. Esto permite al cargador y la batería que se enfríen.
NOTA: Bajo clima frío extremo o si la
batería es inferior a 2 volts, cargue la
batería por 5 minutos antes de poner en marcha el motor.
4. Si el motor no arranca, cargue la
batería por 5 minutos más antes de darle arranque nuevamente.
5. Después de que el motor se puso
en marcha desenchufe el cable de alimentación de CA antes de desconectar las pinzas de la batería del vehículo.
NOTA: Si el motor gira, pero no enciende,
no existe un problema con el sistema de
arranque, sino en cualquier otra parte
del vehículo. DEJE de darle arranque al motor hasta que el otro problema se diagnostique y se corrija.
NOTAS SOBRE EL ARRANQUE DEL MOTOR
En la secuencia de arranque que gura anteriormente el cargador se congura en uno de estos tres estados:
•Esperar para dar arranque – El cargador espera hasta que se le de arranque al motor antes de suministrarle amperios adicionales para que arranque. El cargador suministra carga a un índice de hasta 10 amperios (12 amperios para
el SC-10030A) cuando se está en espera
y se volverá a establecer si el motor no arranca a los 15 minutos. (Si el cargador
se vuelve a congurar, se congura solo con el arranque predeterminado).
Mientras espera que se ponga en
marcha, la pantalla digital muestra
la tensión de la batería (no se puede
congurar a porcentaje).
•Dar arranque – Cuando el cargador detecta que se está dando arranque automáticamente dará la potencia máxima que se requiere para el sistema de arranque hasta 3 segundos o hasta que el intento de arranque se detenga. La pantalla digital muestra una cuenta regresiva del tiempo de arranque restante en segundos.
•Enfriar – Después de la puesta en marcha, el cargador entra en un estado
de enfriamiento obligatorio de 3 minutos
(180 segundos). Durante este período no se pueden modicar las conguraciones.
Los botones se ignoran. La pantalla digital
indica el tiempo restante de enfriamiento,
en segundos. La cuenta regresiva comienza en 180 y llega hasta 0. El LED
ENGINE START (arranque) parpadea
una vez por segundo. Durante el período
de enfriamiento, no llega corriente a la batería. Después de 3 minutos,
el ENGINE START LED dejará de parpadear y se iluminará continuamente indicando que otro ciclo de puesta en arranque comenzó. La pantalla digital cambiará de mostrar la cuenta regresiva a mostrar la tensión de la batería. El
LED CHARGING (amarillo/naranja) se
encenderá.
21
UTILIZAR EL PROBADOR DE TENSIÓN DE BATERÍA
1. Con el cargador desenchufado del
tomacorriente de CA, conecte el
cargador a la batería siguiendo las instrucciones que guran en las secciones anteriores.
2. Enchufe el cable de alimentación de
CA del cargador en el tomacorriente de CA
3. Si fuera necesario, presione el botón
BATTERY TYPE hasta que el tipo correcto se indique.
4. Lea la tensión de la pantalla digital
o presione el botón Display Mode
(modo de pantalla) para congurar el
probador a BATTERY % para poder leer la tensión como un porcentaje de carga.Tenga en cuenta que esta lectura es solamente una lectura de
la tensión de la batería, una falsa carga de supercie podría engañarlo.
Compare la lo mostrado con la
siguiente gráca.
Indicación
de Voltaje
a 6 Voltios
Indicación
de Voltaje
a 12 Voltios
Condición
de la Batería
6,4 o más 12,8 o más Cargada
6,1 a 6,3 12,2 a 12,7
Necesita ser
cargada
Menos de 6,1 Menos de 12,2 Descargada
PROBADOR Y CARGADOR
Cuando lo encienda por primera vez, la unidad funciona sólo como un probador,
no como cargador. Para seguir utilizándolo
solo como probador, no presione el botón
de BATTERY SIZE. Al seleccionar un índice de carga se activa el cargador de batería y se desactiva el probador. Si se presiona el botón de BATTERY SIZE cuando el LED ENGINE START está iluminado (excepto
durante el enfriamiento de 180 segundos)
el cargador se apagará y se activará el probador.
ENCENDER EL LÍMITE DE TIEMPO DE INACTIVIDAD
Si no se presiona un botón dentro de los
15 minutos después de que el cargador de batería se encendió por primera vez,
el cargador automáticamente cambiará de probador a cargador si la batería está
conectada. En ese caso, el cargador se congurará con las conguraciones
predeterminadas de arranque.
PROBADOR SIN LÍMITE DE TIEMPO
Si el botón DISPLAY MODE (modo
de pantalla) o BATTERY TYPE (tipo de batería) se presiona dentro de los primeros 10 minutos después de que el
cargador de batería se encendió, la unidad permanecerá como probador (no cargador) indenidamente, a menos que se seleccione
un índice de carga.
PROBAR DESPUÉS DE CARGAR
Después de que la unidad ha sido
cambiada de probador a cargador
(seleccionando un índice de carga)
permanece como cargador. Para cambiar el cargador de batería a probador de
nuevo, presione el botón de BATTERY
SIZE hasta que todos los LED de los
BATTERY SIZE estén apagados.
LEDS DE ESTADO DE PROBADOR DE LA BATERÍA
Cuando la unidad está funcionando como
un probador de la batería, los LEDs de
estado se encienden en las siguientes
condiciones: El LED CHARGED (verde) se encenderá
si se está probando la batería cargada.
El LED CHARGING no se enciende en el modo de prueba de batería.
El LED CONNECTED se enciende cuando se detecta una batería conectada apropiadamente.
Cuando la pantalla digital del probador se congura para VoltaJe, no se
encenderán los LEDs CHARGED y CHARGING.
CÁLCULO DE PORCENTAJE INICIAL
Cuando el % de batería se calcula por
primera vez después de conectar una batería, la pantalla digital mostrará
tres guiones (---) por unos segundos mientras el probador analiza la batería.
NOTA: El probador de batería solo está diseñado para probar baterías. La prueba de un dispositivo con un voltaje que cambie rápidamente podría arrojar resultados inesperados o imprecisos.
UTILIZACIÓN DE UN PROBADOR DE RENDIMIENTO DEL ALTERNADOR
1. Con el cargador desenchufado del
tomacorriente de CA, conecte el
cargador a la batería siguiendo las
instrucciones que guran en las
secciones anteriores.
2. Enchufe el cable de alimentación de CA
del cargador al tomacorriente de CA.
3. Arranque el vehículo, accelere
el motor a 2000 rpm durante 30 segundos y encienda las luces delanteras u otros accesorios. Lea la tensión de la pantalla digital o presione el botón DISPLAY MODE
para congurar el probador a ALTERNATOR %, para leer la
tensión como un porcentaje de carga.
22
Compare la lectura de voltaje de la tabla siguiente.
Muestra de 12 Volts
del Alternador
Condición
del Alternador
14,6 o más Pida que sea revisada
13,5 a 14,5 Trabajando
Menos de 13,4 Pida que sea revisada
LOS LED DE ESTADO DEL PROBADOR DE ALTERNADOR
Cuando la unidad opera como probador
de batería, los LED de estado se iluminan
bajo las siguientes condiciones.
El LED CHARGED (verde) se encenderá si la salida del sistema de carga se encuentra en el nivel normalmente deseado.
El LED CHARGING no se enciende en el modo de prueba de alternador.
El LED CONNECTED se enciende si el probador detecta una conexión.
Cuando la pantalla digital del probador se congura para VoltaJe, no se
encenderán los LEDs CHARGED y CHARGING.
NOTAS SOBRE LA PRUEBA DEL ALTERNADOR
El porcentaje del alternador puede variar de 0 a 199.
La PANTALLA DIGITAL no se puede congurar para % del alternador durante
la carga.
El porcentaje 0 de un ALTERNADOR no indica que la salida del alternador sea
0V, indica que la salida es demasiado
baja para cargar la batería.
El porcentaje 199 de un Alternador no indica que el voltaje del alternador sea aproximadamente el doble de un alternador normal.
12. CÁLCULO DE TIEMPO DE CARGA
Utilice la tabla-gráca siguiente para
determinar el tiempo que se necesita para cargar una batería a plena carga.
Ah = Amp/hora NR = No se recomiendan CCA = Amperaje de arranque en frío RC = Capacidad de reserva MS = Mantenimiento sólo
Encuentre el índice de su batería en el
gráco a continuación y observe el tiempo
de carga que corresponde por cada
conguración del cargador. Los tiempos
que se informan son para baterías con un 50% de carga antes de volver a cargar. Agregue más tiempo para las baterías que se descargaron varias veces.
TAMAÑO/ÍNDICE DE LA BATERÍA
ÍNDICE / TIEMPO DE CARGA
2 AMP 10 AMP 12 AMP 20 AMP 30 AMP
BATERÍAS
PEQUEÑAS
Motocicleta,
tractor de jardín, etc.
6-12 Ah 2-3¾ h NR NR NR NR
12-32 Ah 3¾-10 h NR NR NR NR
AUTOS/
CAMIONES
200-315 CCA 40-60 RC 11¼-14½ h 2¼-3 h 1¾-2½ h 1-1½ h ¾-1 h 315-550 CCA 60-85 RC MS 3-3¾ h 2½-3 h 1½-2 h 1-1¼ h
550-1000 CCA 85-190 RC MS 3¾-7 h 3-5¾ h 2-3½ h 1¼-2¼ h
MARINA/
CICLO PROFUNDO
80 RC MS 3½ h 3 h 1¾ h NR 140 RC MS 5½ h 4½ h 2¾ h NR 160 RC MS 6 h 5 h 3 h NR 180 RC MS 6½ h 5½ h 3¼ h NR
13. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Con cuidados mínimos puede mantener el cargador de baterías funcionando correctamente durante años.
Limpie las pinzas cada vez que termine de usar el cargador. Limpie el uido de
la batería que podría haber estado en contacto con las pinzas para evitar la corrosión.
• De vez en cuando, limpie la carcasa
del cargador con un paño suave para conservar el acabado brillante y evitar la corrosión.
Enrolle los cables de entrada y salida cuidadosamente cuando almacene el cargador. Esto ayudará a evitar daños accidentales a los cables y el cargador.
Guarde el cargador desenchufado de la toma de alimentación de CA en posición vertical.
Debe conservarse en un lugar fresco y seco. No lo enrede las pinzas en el
mango, no las una, ni en metal, tampoco
sujete a los cables.
23
14. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y CODIGOS DE ERROR
Codigos de Error
CÓDIGO
DE ERROR
DESCRIPCIÓN RAZÓN/SOLUCIÓN
F01
El voltaje de la batería todavía está debajo de 10V (para una
batería 12V) o de 5V (para una batería 6V) después de 2 horas
de carga.
La batería podría estar en malas condiciones. Verifíquela o reemplácela.
F02
El cargador no puede desulfatar la batería.
La batera no puede desulfatada.Verifíquela o reemplácela.
F03
La batería no alcanzó “su carga
completa”, voltaje.
Podría ser causado al intentar cargar una batería grande o baterías en serie en un ajuste bajo de energía. Intente otra vez con un ajuste más alto de corriente o verifíque o reempláce la batería.
F04
Las conexiones a la batería están invertidas.
La batería está conectada en forma inversa. Desconecte el cargador y haga la conexión en forma correcta.
F05
El cargador no puede alimentar la batería cargada el el modo de mantenimiento.
La batería no mantiene la carga. Podría ser causado por un escape en la batería o la batería podría estar en malas condiciones. Cerciórese de que no haya fugas en la batería. Si no hay
ninguno, verifíque o reempláce la batería.
F06
El cargador ha detectado que la batería se está sobrecalentando
(fuga térmica).
El cargador detiene la corriente, automáticamente,
si detecta que la batería se está sobrecalentando. Revise la batería o reemplácela.
Si usted obtiene un código de la error, usted tiene que comprobar las conexiones, los niveles de carga y/o substituir la batería.
Localización y resolución de problemas
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La batería está conectada
y el cargador encendido,
pero no recibe carga.
El cargador está en el modo
probador, no el de carga.
Presione el botón indicador BATTERY SIZE para activar la carga y seleccione la velocidad de carga.
Las luces indicadoras están prendidas en una forma errática no explicado en este manual.
Quizás ha activado algún
diagnóstico especial de mando accidentalmente.
Asegúrese que nada esté tocando el tablero de mandos,
entonces desconecte el
cargador y vuélvalo a conectar.
La pantalla digital siempre centellea antes
de que la batería esté
completamente cargada.
Tal vez el tipo de bateria haya sido seleccionado accidentalmente. Esto sucederá si la batería no ha alcanzado carga completa en 24 horas. Esto puede ser debido a que es una batería muy grande o que requiera más de el cargador puede suministrar en 24 horas. La batería puede estar defectuosa.
Reajuste, desenchufando
el cargador despacio o desconecte la pinza de signo positivo. Seleccione la velocidad de carga deseada.
(Bateria SMALL o LARGE) y tipo de bateria otra vez, si es
necesario.
24
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La luz verde de CHARGED se enciende
minutos después de
conectar la batería.
La batería puede estar completamente cargada o pudo haber sido cargada
recientemente, de esta forma
mostrará el voltaje alto para dar indicio de que está cargada.
El tipo de bateria seleccionado puede ser incorrecto.
Si la batería está montada en
el auto, encienda las luces de
enfrente por unos minutos para
reducir el voltaje de la batería,
e intente cargar de nuevo.
Reajuste, desenchufando
el cargador despacio o desconecte la pinza de signo positivo. Seleccione la velocidad de carga deseada.
(Bateria SMALL o LARGE) y tipo de bateria otra vez, si es
necesario.
El cargador hace un ruido leve pero audible.
El disyuntor está en ciclo.
La batería es defectuosa.
Cables o pinzas de la batería están cortocircuitados.
Batería severamente descargada, pero de otro modo buena.
Conexiones invertidas a la batería.
Las jaciones pueden ser incorrectas. Verique las jaciones del cargador
Haga examinar la batería.
El disyuntor va en ciclo cuando la corriente recibida es muy alta. Vea si hay cables o pinzas cortocircuitados y reemplazarlos si es necesario.
La batería posiblemente no quiere aceptar carga debido a estado de desgaste. Permita que el proceso de cargar siga hasta que la batería tenga oportunidad
de recuperar lo suciente para
poder recibir una carga. Si pasan
más de 20 minutos, pare la carga
y haga examinar la batería.
Apague el cargador y corrija las conexiones.
El cargador hace un fuerte zumbido o murmullo.
Las laminaciones del
transformador vibran (zumbido).
Conjunto de Diodo o de
recticador de Salida Cortocircuitado (murmullo).
No hay problema; es condición normal.
Haga que un técnico calicado
revise el cargador.
El cargador no se enciende estando debidamente conectado.
El tomacorriente CA está muerto.
Mala conexión eléctrica.
Vea si esta abierto el fusible o disyuntor que provee al tomacorriente CA.
Vea si en el cordón de potencia y el de extensión hay enchufe
con ajuste ojo.
La batería esta conectada
y el cargador encendido,
pero no carga.
Las pinzas no están haciendo buena conexión.
Vea si hay mala conexión en la batería y el bastidor.
Asegúrese de que las puntas de conexión estén limpias.
Mueva las pinzas de adelante para atrás para mejor conexión.
25
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Ciclo corto o sin comenzar al arrancar el motor.
No hay potencia en el receptáculo.
El cordón CA y/o el cordón de
extensión están ojos.
Las pinzas no hacen buena conexión.
Falta de esperar 3 minutos (180
segundos) entre arranques.
La batería puede estar severamente descargada.
La batería está recibiendo más de proporción de arranque de motor.
El cargador puede estar sobrecalentado.
Vea si esta abierto el fusible o disyuntor que provee al tomacorriente CA.
Vea si en el cordón de potencia y el de extensión hay enchufe
con ajuste ojo.
Vea si hay mala conexión en la batería y el bastidor.
Espere 3 minutos en tiempo de descanso antes del próximo arranque.
En una batería severamente
descargada, cargue por 10 a
15 minutos el índice al LARGE
BATTERY, para ayudar en el
arranque.
El tiempo de arranque varía con la cantidad de corriente recibida. Si el arranque recibe
más de 80 amperios, el tiempo
de arranque puede ser menos de 3 segundos.
El protector térmico puede
haber disparado y necesita un poco más de tiempo para
cerrar. Asegúrese de que los
respiraderos del cargador no
estén obstruidos. Espere y
pruebe otra vez.
Las pinzas de la batería no hacen corto al juntarse una con otra
Este cargador está equipado
con un auto-recticador. Este
no permitirá paso de corriente si las pinzas de la batería no están conectadas en forma correcta.
No hay problema, es una
condición normal.
15. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si estas soluciones no eliminan el problema, o si desea obtener
más información sobre la solución de problemas, póngase en contacto
con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
services@schumacherelectric.com
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al 1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher Electric Corporation.
26
16. ESPECIFICACIONES
SC-7500A SC-8020A SC-10030A
VOLTAJE DE ENTRADA 120V CA @ 60Hz, 3,5A 120V CA @ 60Hz, 4,8A 120V CA @ 60Hz, 4,8A
SALIDA DE VOLTAJE 12V 12V 6V/12V
SALIDA DE CORRIENTE 2A ,10<>20A @ 12V CC 2A ,10<>20A @ 12V CC
2A @ 6V y 12V CC
12<>30A @ 12V CC
17. GARANTÍA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO. SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este cargador de batería por un plazo de dos (2) años contados a partir de la fecha de compra por menor
por la existencia de cualquier material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir por su uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de
mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a
elección del fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados
para que ésta se pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos
estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos
o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas
anteriormente podrían no corresponder con su caso. La presente garantía le otorga
derechos legales especícos y es probable que usted cuente con otros derechos que
podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher® y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
27
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
(¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
2 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________DESCRIPTION: ________________________ This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation 801 Business Center Drive Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________ Street Address _______________________________________________________ City ________________________________State _________ Zip Code _________ Phone _____________________Email ___________________________________ Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________ Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 2-AÑOS DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________DESCRIPCIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation 801 Business Center Drive Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________ Dirección ___________________________________________________________ Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________ Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________ Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________ Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________ Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
Loading...