Schumacher Electric SC1389 User Manual

MODEL / MODELO / MODÈLE :
SC1389
3-Bank Onboard Marine Battery Charger
Cargador de batería de 3 bancos para embarcaciones
Chargeur de batterie marine avec trois sorties de charge
OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO
MANUEL D’UTILISATION
This manual will explain how to use the battery charger safely and effectively. Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería
de manera segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones
y precauciones.
GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTION ET LISEZ LE AVANT CHAQUE UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser le chargeur de batterie
d’une façon securitaire et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions
et precautions.
0099002085E-00
QUICK INSTRUCTIONS
• Connect black ring terminal to negative battery post, and red ring terminal to positive battery post. Plug charger into live AC power outlet.
• The
Power On and (last used) Battery Type LEDs will light (when used the rst time, the factory default
setting is AGM).
• If battery type is not changed, charging starts automatically (for previously selected battery type) after 30 seconds, if connected to a battery.
To change battery type, press and hold
Select button for 3 seconds and then toggle to STD, AGM or GEL (OFF = bank is turned off). The LED ashes for 3 seconds and then turns solid. Charging begins automatically in 5 seconds,
if connected to a battery.
• The
LEDs indicate charging status. When battery is fully charged, all four LEDs will be solid.
Red LED ashing = Reversed connections.
Red LED lit = Aborted charge (or) “OFF” is selected (or) Battery not connected
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ............................................................................... 5
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS .................................................................................. 5
PREPARING TO CHARGE..................................................................................................... 6
CHARGER LOCATION ...........................................................................................................6
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS .................................................... 6
ASSEMBLY INSTRUCTIONS ................................................................................................. 6
MOUNTING INSTRUCTIONS ................................................................................................ 6
DC WIRING DETAIL ............................................................................................................... 7
INLINE FUSES ....................................................................................................................... 7
CONTROL PANEL .................................................................................................................. 7
OPERATING INSTRUCTIONS ............................................................................................... 8
MAINTENANCE AND CARE .................................................................................................. 9
SPECIFICATIONS .................................................................................................................. 9
TROUBLESHOOTING............................................................................................................ 9
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS ................................................................................. 9
LIMITED WARRANTY .......................................................................................................... 10
WARRANTY CARD .............................................................................................................. 25
INSTRUCCIONES RÁPIDAS
• Conecte la terminal de argolla negra al borne negativo de la batería, y la terminal de argolla roja al borne positivo.
Enchufe el cargador en la toma de CA energizada.
• Se encenderán los indicadores LED de encendido
y último tipo de batería utilizada (cuando use la unidad
por primera vez, la conguración de fábrica es AGM).
• Si no ha cambiado el tipo de batería, la carga comienza automáticamente (para el tipo de batería antes seleccionado) después de 30 segundos, si la unidad está conectada a una batería.
• Para cambiar el tipo de batería, mantenga presionado el botón Select
STD, AGM o GEL (OFF = el banco se apagará).
durante 3 segundos y luego alterne entre
El indicador LED parpadea por 3 segundos y luego permanecerá encendido. La carga comienza automáticamente en 5 segundos, si la unidad está conectada a una batería.
• Los LED
indicarán el estado de la carga. Cuando la batería esté completamente cargada, los cuatro LED
se mantendrán encendidos.
LED rojo parpadeando = Conexiones invertidas.
LED rojo encendido = Carga interrumpida (o) opción “OFF” seleccionada (o) no hay batería conectada.
CONTENIDOS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ..........................................................11
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL .................................................................11
PREPARACIÓN PARA LA CARGA ....................................................................................... 12
UBICACIÓN DEL CARGADOR ............................................................................................ 12
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA ..................................................................... 12
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN ........................................................................ 13
INSTRUCCIONES DE MONTAJE ........................................................................................ 13
DETALLES DE CABLES DE CD .......................................................................................... 13
FUSIBLES EN LÍNEA ........................................................................................................... 14
PANEL DE CONTROL .......................................................................................................... 14
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ................................................................................... 14
MANTENIMIENTO Y CUIDADO ........................................................................................... 15
ESPECIFICACIONES........................................................................................................... 15
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................... 16
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES ....................................................................... 16
GARANTÍA LIMITADA .......................................................................................................... 17
TARJETA DE GARANTÍA ..................................................................................................... 25
INSTRUCTIONS CONDENSÉES
• Connecter la cosse-anneau noire à la borne négative de l’accumulateur et la cosse-anneau rouge à la borne positive de l’accumulateur. Brancher le chargeur dans une prise d’alimentation c.a.
• Les DEL d’alimentation
et du dernier accumulateur utilisé s’allumeront (lors de la première utilisation,
le réglage d’usine par défaut (AGM) sera activé.
• Si le type d’accumulateur n’est pas modié, la recharge démarrera automatiquement après 30 secondes
(si un accumulateur est raccordé).
• Pour modier le type d’accumulateur, appuyez et maintenez le bouton de sélection durant 3 secondes et faites basculer sur
STD, AGM ou GEL. (OFF = accumulateur déconnecté.
La DEL clignotera durant 3 secondes puis s’allumera en permanence. Si connecté à un accumulateur,
la recharge commencera automatiquement dans un délai de 5 secondes.
• Les LED
indiquent le niveau de recharge. Lorsque la recharge sera complète, les quatre DEL seront allumées.
DEL rouge en clignotement = Polarité inversée. DEL rouge allumée = Recharge interrompue ou OFF est sélectionné ou il n’y a pas d’accumulateur raccordé
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .................................................................... 18
MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE ....................................................................... 18
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT ......................................................................... 19
EMPLACEMENT DU CHARGEUR ....................................................................................... 19
MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA .............................................................. 19
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE ........................................................................................... 20
INSTRUCTIONS DE MONTAGE .......................................................................................... 20
DÉTAILS DU CÂBLAGE EN CC ...........................................................................................20
FUSIBLES EN LIGNE........................................................................................................... 21
PANNEAU DE CONTRÔLE ..................................................................................................21
CONSIGNES D’UTILISATION .............................................................................................. 21
MAINTENANCE ET ENTRETIEN ......................................................................................... 22
SPÉCIFICATIONS ................................................................................................................ 23
TABLEAU DE DÉPANNAGE ................................................................................................ 23
AVANT DE L’ENVOYER POUR RÉPARATION .................................................................... 23
GARANTIE LIMITÉE ............................................................................................................ 24
CARTE DE GARANTIE ........................................................................................................ 26
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS –
This manual contains important safety and operating instructions.
1.2 This charger is not intended for use by
children.
1.3 Do not expose the charger to rain or snow.
1.4 Use of an attachment not recommended
or sold by Schumacher Corporation may result in a risk of re,
electric shock or injury to persons.
1.5 To reduce the risk of damage to electric
plug and cord, pull by the plug rather than
the cord when disconnecting charger.
1.6 An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result
in a risk of re and electric shock. If an extension cord must be used, make sure:
• The pins on plug of extension cord are
the same number, size and shape as
those of plug on charger.
• The extension cord is properly wired and in good electrical condition.
• The wire size is large enough for AC
ampere rating of charger as specied in
section 5.
1.7 Do not operate charger with damaged
cord or plug – replace the cord or plug immediately.
®
Electric
1.8 Do not operate charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualied
serviceman.
1.9 Do not disassemble charger; take it to
a qualied serviceman when service or
repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock or re.
1.10 To reduce risk of electric shock, unplug
charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
1.11 WARNING: RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-
ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
b. To reduce risk of battery explosion,
follow these instructions and those published by battery manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of battery. Review cautionary markings on these products and on engine.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Consider having someone close enough
by to come to your aid when you work near a lead-acid battery.
2.2 Have plenty of fresh water and soap
nearby in case battery acid contacts skin, clothing, or eyes.
2.3 Wear complete eye protection and
clothing protection. Avoid touching eyes while working near battery.
2.4 If battery acid contacts skin or clothing,
wash immediately with soap and water.
If acid enters eye, immediately ood
eye with running cold water for at least 10 minutes and get medical attention immediately.
2.5 NEVER smoke or allow a spark or ame
in vicinity of battery or engine.
2.6 Be extra cautious to reduce risk of
dropping a metal tool onto battery. It might
spark or short-circuit battery or other electrical part that may cause explosion.
2.7 Remove personal metal items such as
rings, bracelets, necklaces, and watches
when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short­circuit current high enough to weld a ring
or the like to metal, causing a severe burn.
2.8 Use charger for charging only 12V LEAD­ACID (STD, AGM, gel or deep-cycle)
rechargeable batteries. It is not intended to supply power to a low voltage electrical system other than in a starter-motor
application. Do not use battery charger
for charging dry-cell batteries that are commonly used with home appliances. These batteries may burst and cause injury to persons and damage to property.
2.9 NEVER charge a frozen battery.
5
3. PREPARING TO CHARGE
3.1 If necessary to remove battery from
vehicle to charge, always remove grounded terminal from battery rst. Make sure all accessories in the vehicle are off,
so as not to cause an arc.
3.2 Be sure area around battery is well
ventilated while battery is being charged.
3.3 Clean battery terminals. Be careful to
keep corrosion from coming in contact with eyes.
3.4 Add distilled water in each cell until
battery acid reaches level specied by
battery manufacturer. Do not overll. For a battery without removable cell caps, such as valve regulated lead acid batteries,
carefully follow manufacturer’s recharging instructions.
3.5 Study all battery manufacturer’s specic precautions while charging and
recommended rates of charge.
3.6 Determine voltage of battery by referring to the battery manufacturer’s specications
and make sure that output voltage selector switch is set at correct voltage.
4. CHARGER LOCATION
4.1 Locate charger as far away from battery
as DC cables permit.
4.2 Never place charger directly above
battery being charged; gases from battery will corrode and damage charger.
4.3 Never allow battery acid to drip on
charger when reading electrolyte specic gravity or lling battery.
4.4 Do not operate charger in a closed-in
area or restrict ventilation in any way.
4.5 Do not set a battery on top of charger.
5. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
5.1 This battery charger is for use on a
nominal 120 volt circuit. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. The plug
pins must t the receptacle (outlet). Do
not use with an ungrounded system.
5.2 DANGER: Never alter the AC cord or
plug provided – if it does not t the outlet,
have a proper grounded outlet installed
by a qualied electrician. An improper
connection can result in a risk of an electric shock or electrocution.
NOTE: Pursuant to Canadian
Regulations, use of an adapter plug is not allowed in Canada. Use of an adapter plug in the United States is not
recommended and should not be used.
5.3 USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not recommended. If you must use an
extension cord, follow these guidelines:
• Pins on plug of extension cord must be
the same number, size, and shape as
those of plug on charger.
• Ensure that the extension cord is properly wired and in good electrical condition.
Wire size must be large enough for
the AC ampere rating of charger, as specied:
Length of cord (feet) 25 50 100 AWG* size of cord 18 18 16
*AWG-American Wire Gauge
6. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
6.1 Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the battery charger.
7. MOUNTING INSTRUCTIONS
7.1 The charger may be permanently mounted
and connected in three different ways:
Flat mount (oor)
Wall mount, horizontal position
Wall mount, vertical position
7.2 When choosing a location:
Do not restrict the airow under the charger. Do not mount the charger next to fuel tanks
or below the waterline of the boat. The
6
charger is rainproof and is approved for mounting on the weatherdeck.
To allow for proper air circulation, a
minimum of four inches of unobstructed area must be permitted on all sides of the charger.
• Chose a location such that the six-foot
cables can reach the battery(ies).
7.3 Four mounting holes have been provided
for secure installation. Using the charger
as a template, place the charger in the
selected location and mark each of the four holes with a pencil. In a well
ventilated environment, drill the four holes using a #9 (7/32˝) drill bit for use with nuts and bolts OR with a 5/32˝ drill bit for use with #10 self tapping screws. Use caution when drilling, to avoid drilling into wires
or other components. Using #10 bolts, nuts and lockwashers, mount the charger with the LEDs facing up on a at vertical surface, to allow for ventilation. Route the AC and DC cords to either end and avoid
pinching them under the base. A sealant may be used to waterproof the screw holes.
8. DC WIRING DETAIL
When connecting the ring terminals to the battery, remove nuts on battery posts,
place the ring terminal on corresponding
positive and negative post, and replace
each nut tightly to ensure a good connection.
When connecting the ring terminals,
connect the black lead to the negative battery post and the red lead to the positive battery post.
1 battery 2 batteries 3 batteries
When connecting the charger to TWO and THREE batteries, connect the positive
lead from charging bank one to the positive post of battery one. Connect the negative lead from charging bank one to the negative post of battery one. Connect the leads from charging bank two to
battery two, and three to battery three in the same fashion. NOTE: Removal of a
strap between two batteries in a 24- or
36-Volt system is not necessary.
STRAP
OPTIONAL
9. INLINE FUSES
Inline fuses, located close to the ends of the red leads, protect the charger from extremely high voltage surges, lightning
10. CONTROL PANEL
SELECT BUTTON –
Press to select battery type or check battery type during charging.
LED INDICATORS
POWER ON (green):
The charger is connected to AC power.
CHARGING STATUS/ BATTERY TYPE (green) –
Charging status: After battery type has
been selected and charging has begun,
charging status is indicated from right to
left, in 25% increments. The LEDs will blink and then turn solid, as charging
STRAP
OPTIONAL
strikes or other high current surges. If a
fuse blows, replace only with an ATC-30 30A 32V blade fuse.
progresses.
The LEDs of other banks
which are not charging will be solid on, to
show the percentage of those batteries.
100% 75% 50% 25%
STD AGM GEL OFF
Battery type:
To change the battery type, press and hold
Select button for 3 seconds, and
the then toggle the button to select the desired
battery type. For a deep-cycle battery, refer to the battery manufacturer’s specications to determine the battery type. The LED will
7
ash for 3 seconds, and then turn solid. If no battery type is selected, the “OFF” LED
will light and the bank will turn off. To check
the battery type setting during charging, press the Select button.
FLASHING RED –
The connections are reversed.
11. OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: A spark near the battery may
cause an explosion.
CHARGING A BATTERY INSIDE THE BOAT
1. Turn off all the boat’s accessories.
2. Clean the battery terminals.
3. Make sure the charger is unplugged
from the AC power outlet.
4. Lay the AC/DC cables away from any
fan blades, belts, pulleys and other
moving parts.
5. Connect the charger to up to three
batteries, following the instructions
listed in section 8.
6. Connect the charger to an electrical
outlet.
7. The Power On LED will light and
the battery type LED for the previously selected type will be lit (the factory default battery type is AGM). If the battery type is not changed, charging will start in 30 seconds, if connected to a battery.
8. To change the battery type, press and
hold the and then toggle the button to select
the desired battery type. The LED will ash for 3 seconds, and then turn solid. NOTE: If no battery type is selected, the “OFF” LED and the red be lit (the bank is turned off).
9. If there is a battery connected to
that bank, charging will begin in automatically, and the percentage LEDs will light, to indicate charging status. NOTE: If a battery type is selected and no battery is connected, the battery type LED and the red
10. During charging, the four green LEDs
will blink and then turn solid, from right to left, to indicate the progress of the charge. The higher percentage LED is blinking (the charger is working to reach that percentage), and the lower percentage LEDs are solid on (the
battery has reached that percentage
of charge). When the battery is fully charged, all four LEDs will be solid.
NOTE: To check the battery type
setting during charging, press the Select button.
Select button for 3 seconds,
LED will
LED will be lit.
SOLID RED – The charger has detected
one of the following problems:.
Aborted charge
“OFF” is selected
Battery not connected
See Troubleshooting for more information.
11. When the battery is fully charged, the
charger will go into Maintain mode.
12. When charging multiple batteries, the
charger will employ one bank at a
time, with 15 minutes of charging for
each bank.
13. When charging is complete,
disconnect the charger from the AC
power, remove the red (positive) ring terminal from the battery post, and then the black (negative) ring terminal
from the battery post.
REVERSED CONNECTIONS
If the connections are reversed, the red
LED will ash. When the connections
are corrected, charging will begin
automatically. If the connections are not
corrected after 15 minutes, the charger
will switch to the next bank in line and begin charging.
ABORTED CHARGE
If the charger has detected a problem with the battery and charging cannot be
completed normally, charging will abort. When charging aborts, the charger’s
output is shut off and the red
will light. Do not continue attempting
to charge the battery. Have the battery
checked and replace, if necessary.
COMPLETION OF CHARGE When the green 100% LED is lit, the
battery is fully charged and the charger has switched to the Maintain Mode of operation.
MAINTAIN MODE (Float Mode Monitoring) When the green 100% LED is lit, the
charger has started Maintain Mode. In
this mode, the charger keeps the battery
fully charged by delivering a small current when necessary. If the charger has to provide its maximum maintain current for
a continuous 12 hour period, it will go into
Abort mode. This is usually caused by a drain on the battery or the battery could be bad. Make sure there are no loads on
the battery. If there are, remove them. If there are none, have the battery checked
or replaced.
8
LED
12. MAINTENANCE AND CARE
A minimal amount of care can keep you battery charger working properly for years.
• Clean the ring terminals each time you
are nished charging. Wipe off any battery uid that may have come in contact with them, to prevent corrosion.
• Occasionally cleaning the case of the charger with a soft cloth will keep the
nish shiny and help prevent corrosion.
• Coil the input and output cords neatly when storing the charger. This will help prevent accidental damage to the cords and charger.
Store the charger unplugged from the AC power outlet in an upright position.
Store inside, in a cool, dry place. Do not store the ring terminals on or around metal.
13. SPECIFICATIONS
Input ....................................................................................................... 120V AC/60Hz, 3.7A
Output ...............................................................................................................12V DC@15A
Ingress protection rating ..................................................................................................IP65
14. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Correctly connected to
battery, but not charging.
Battery voltage is too low.
The battery may be defective. Have the batter y checked and
replace, if necessary.
Select button to
Select button
The red
The red
charging status/battery type LEDs lit.
The red
OFF LED is lit.
The red
battery type LED is lit.
LED is ashing.
LED is solid; no
LED is solid and
LED is solid and
The bank is turned off
(indicated by lit “OFF”
LEDs).
and
Bad fuse on the leads.
Connections are reversed. Reverse the connections.
The charger has detected a problem with the battery.
No battery type is selected; the bank has turned off.
Battery not connected.
Bad fuse on the leads.
Press the select battery type; charging will then start.
Replace the fuse.
The battery may be defective. Have the battery checked and
replace, if necessary.
Press the to activate bank and select battery type.
Connect the battery.
Replace the fuse.
15. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
If these solutions do not eliminate the problem,
or for more information about troubleshooting,
contact customer service for assistance:
services@schumacherelectric.com
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO NOT SHIP UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION (RMA) number
from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
9
16. LIMITED WARRANTY
WARRANTY NOT VALID IN MEXICO. SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery charger for one (1) year from the date of purchase at retail against defective material or workmanship that
may occur under normal use and care. If your unit is not free from defective material or
workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is solely to repair or replace
your product with a new or reconditioned unit at the option of the Manufacturer. It is the
obligation of the purchaser to forward the unit, along with proof of purchase and mailing
charges prepaid to the Manufacturer or its authorized representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if this
unit is resold through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability or implied warranty of tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable for any incidental, special or consequential damage claims incurred by purchasers, users or others associated with this product, including, but not limited to, lost prots, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill, business interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or
length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights and it is possible you may have other rights
which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTY.
®
Schumacher
and the Schumacher logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
10
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
Este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad de importancia.
1.2 Este cargador no está destinado para ser
usado por niños.
1.3 Do not expose the charger to rain or snow.
1.4 El uso de un accesorio no recomendado
o suministrado por Schumacher
Corporation puede provocar riesgo de
incendio, descarga eléctrica o lesiones a
personas.
1.5 Para reducir el riesgo de daños al
enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe
en lugar de jalar del cable al desconectar el cargador.
1.6 No se debe utilizar un alargador a menos
que resulte absolutamente necesario. El uso de un alargador inadecuado puede provocar riesgo de incendio o descarga
eléctrica. En caso de que deba utilizarse un alargador, asegúrese de que:
Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo número,
tamaño y forma que aquellos presentes en el enchufe del cargador.
• El alargador se encuentre correctamente conectado y en buenas condiciones
eléctricas.
• El tamaño del cable sea lo
sucientemente extenso para el
amperaje en CA del cargador como se
especica en la sección 5.
1.7 No utilice el cargador si el mismo posee
un enchufe o cable dañado; substituya el cable o el enchufe inmediatamente por
una persona calicada en el ramo.
®
Electric
1.8 No utilice el cargador si el mismo recibió
un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió
daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por una persona capacitada que
efectúe reparaciones.
1.9 No desarme el cargador; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una reparación.
Volver a ensamblar el cargador en forma
incorrecta puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
1.10 Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de mantenimiento o limpieza. El simple apagado de los controles no reducirá este riesgo.
1.11 ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a. RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN
FORMA CERCANA A UNA BATERÍA DE PLOMO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR ESTE MOTIVO, RESULTA DE SUMA IMPORTANCIA QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILIZA EL CARGADOR.
b. Para reducir el riesgo de explosión de
una batería, siga estas instrucciones y
aquellas publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de cualquier equipo que intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise las pautas de precaución en estos productos y en el motor.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Considere la idea de que alguna persona
se encuentre cerca suyo para poder ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-ácido.
2.2 Cuente con una gran cantidad de agua
potable y jabón a mano en caso de que el ácido de la batería tenga contacto con su
piel, ropa u ojos.
2.3 Utilice protección visual y corporal
completa, incluyendo gafas de seguridad
y prendas de protección. Evite tocar sus ojos mientras trabaje en forma cercana a la batería.
2.4 Si el ácido de la batería tiene contacto
con su piel o su ropa, lave de inmediato
11
el área afectada con agua y jabón. En
caso de que ingrese ácido en un ojo,
sumerja el mismo de inmediato bajo agua potable corriente por al menos 10 minutos
y obtenga atención médica en forma
inmediata.
2.5 NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una batería o motor.
2.6 Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una herramienta de metal sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la
batería o en cualquier otra pieza eléctrica
que podría provocar una explosión.
2.7 No utilice elementos personales de metal
tales como anillos, pulseras, collares y
relojes al trabajar con una batería de
plomo-ácido. Una batería de plomo-
ácido puede producir una corriente de
cortocircuito lo sucientemente elevada
como para soldar un anillo o provocar
efectos similares sobre el metal,
causando una quemadura de gravedad.
2.8 Utilice este cargador solamente
para cargar baterías de 12V de tipo PLOMO-ÁCIDO (estándar, AGM, gel
3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA
3.1 Si resulta necesario extraer la batería
del vehículo para cargarla, siempre retire
el terminal con descarga a tierra en
primer lugar. Asegúrese de que todos los
accesorios en el vehículo se encuentren apagados para evitar la formación de
arcos eléctricos.
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a
la batería se encuentre bien ventilada mientras se carga la batería.
3.3 Limpie los terminales de la batería antes
de cargar la batería. Durante la limpieza,
evite que la corrosión producida por aire tenga contacto con sus ojos.
3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta
que el ácido de la batería alcance el
nivel especicado por el fabricante de la
o ciclo profundo). Este cargador no
está destinado a suministrar energía
a sistemas eléctricos de baja tensión
más que en una aplicación de un motor de arranque. No utilice este cargador de batería para cargar baterías de pila seca que por lo general se utilizan con
artefactos domésticos. Estas baterías
podrían explotar y provocar lesiones a personas o daño a la propiedad.
2.9 NUNCA cargue una batería congelada.
batería. No provoque derrames. En lo que concierne a baterías que no cuentan con
tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por
válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés),
siga cuidadosamente las instrucciones de recarga del fabricante.
3.5 Controle todas las precauciones
especícas establecidas por el fabricante de la batería al realizar la carga, así también como los índices de carga
recomendados.
3.6 Determine el voltaje de la batería consultando las especicaciones del
fabricante y compruebe que el interruptor
selector de voltaje de salida esté congurado con el voltaje correcto.
4. UBICACIÓN DEL CARGADOR
4.1 Ubique el cargador a la mayor distancia
posible de la batería como lo permitan los cables de CC.
4.2 Nunca ubique el cargador directamente
por encima de la batería que se carga; los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.
4.3 Nunca permita que el ácido de la batería
gotee sobre el cargador al leer el peso
especíco del electrolito o al cargar la
batería.
4.4 No utilice el cargador en un área cerrada o restrinja la ventilación en cualquier forma.
4.5 No ubique la batería encima del cargador.
5. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
Este cargador de batería está destinado a un uso en un circuito con tensión nominal
de 120 V. El enchufe se debe conectar
a un tomacorriente adecuadamente instalado y que cuente con descarga a tierra de acuerdo con todas las
ordenanzas y códigos. Los pasadores del
enchufe deben adaptarse al receptáculo
(tomacorriente). No utilizar con un
sistema que no posea descarga a tierra. PELIGRO: Nunca altere el cable o
enchufe de C.A. suministrado, si no se ajusta al tomacorriente, haga instalar un
tomacorriente adecuado con descarga a tierra por medio de un electricista
capacitado. Una conexión inadecuada
12
puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica o electrocución. NOTA: De acuerdo a las Leyes
Canadienses, el uso de un enchufe
adaptador no es permitido en el Canada. El uso de un enchufe como adaptador no se recomienda y no debe ser utilizado
Estados Unidos.
USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se
recomienda. Si debe usar una extensión, siga estas pautas:
Las clavijas del enchufe del cable de extensión debe ser el mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe del cargador.
Asegúrese de que el cable de extensión
esté conectado correctamente y en buenas condiciones eléctricas.
• El tamaño del cable debe ser lo
sucientemente extenso para el calibre
de amperios del cargador de CA, como se especica a continuación:
Longitud del cable (pies) Calibre del cable AWG*
*AWG-American Wire Gauge
25 50 100 18 18 16
6. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
6.1 Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el cargador de baterías.
7. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
7.1 El cargador se puede instalar de manera
permanente y conectar de tres maneras
distintas:
Montaje plano (sobre el piso)
Montaje mural, posición horizontal
Montaje mural, posición vertical
7.2 Una vez que se elija una ubicación:
No restrinja el ujo de aire debajo del
cargador. No ubique el cargador al lado de los tanques de gasolina o por debajo
de la línea de otación del barco. El
cargador es a prueba de lluvia y está aprobado para el montaje a la intemperie.
Para la circulación de aire, permita un
mínimo de cuatro pulgadas de área libre en todos los lados del cargador.
• Elija una ubicación de modo que los cables de seis pies puedan llegar a la
batería(s).
7.3 Se ha proveído de cuatro oricios de
montaje para una instalación segura.
Usando el cargador como una plantilla,
coloque el cargador en la posición seleccionada y marque cada uno de los cuatro agujeros con un lápiz.
En una área bien ventilada, perfore los cuatro oricios con una broca para tornillos, las tuercas y los pernos #9 (7/32˝) o con una broca de 5/32˝ para tonillos del número 10. Tenga precaución al taladrar, para evitar la
perforación de cables u otros componentes.
Utilizando tornillos, tuercas y argollas del # 10 para asegurar, monte el cargador con las luces LED hacia arriba sobre una supercie plana y vertical, para permitir la ventilación. Dirija los cables de CA y de CC a cualquiera
de los extremos y evite dejarlos bajo la base. Puede usar un sellador para asegurar los tornillos contra el agua.
8. DETALLES DE CABLES DE CD
Al conectar las terminales de argolla a la
batería, quitar las tuercas de los postes de la batería, coloque las terminales de argolla en los correspondientes polos, positivo/ negativo, y sujete cada tuerca rmemente para asegurar una buena
conexión.
Al conectar las terminales de argolla,
conecte el cable negro al poste negativo de la batería y el cable rojo al poste positivo de la batería.
1 batería 2 baterías 3 baterías
CORREA
OPCIONAL
13
Al conectar el cargador a DOS y TRES baterías, conecte el cable positivo del
cargador a la terminal de polo positivo de la batería. Conecte el cable de polo negativo del cargador al poste negativo de la batería. Conectar los cables del cargador de la batería dos a la segunda batería y del tres a la tercera batería de la misma manera.
NOTA: La eliminación de cables entre dos
baterías en un sistema de 24 - 36 voltios no es necesario.
CORREA
OPCIONAL
9. FUSIBLES EN LÍNEA
Los fusibles en línea, situados cerca de los extremos de los cables rojos, protegen
el cargador de sobrecarga de voltaje
extremadamente alto, caídas de rayos o
10. PANEL DE CONTROL
corrientes de alta tensione. Si se funde un fusible, reemplace sólo con un fusible tipo cuchilla de ATC-30 30A 32V.
BOTÓN SELECT – Presione para
seleccionar el tipo de batería o vericar el
tipo de batería durante la carga.
INDICADORES LED
ENCENDIDO (verde): El cargador está
conectado a la alimentación de CA.
ESTADO DE CARGA/ TIPO DE BATERÍA (verde)
Estado de carga:
Luego de que haya seleccionado el tipo de batería y la carga haya comenzado, el
estado de carga se mostrará de derecha a
izquierda, en incrementos de 25%. Los indicadores LED parpadean y luego se
mantienen encendidos a medida que la
carga avanza. Los indicadores LED
de los otros bancos que no están cargando permanecerán encendidos para mostrar el porcentaje de carga de las baterías respectivas.
100% 75% 50% 25%
STD AGM GEL OFF
11. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA:
Una chispa provocada cerca de la batería
puede causar la explosión.
CARGA DE LA BATERÍA EN EL INTERIOR DEL BARCO
1. Desactive todos los accesorios del
barco.
2. Limpie las terminales de la batería.
3. Compruebe que el cargador esté
desenchufado de la toma de CA.
4. Ubique los cables de CA/CC lejos de
aspas de ventiladores, correas, poleas
y otras piezas móviles.
5. Puede conectar el cargador a
hasta tres baterías, siguiendo las instrucciones de la Sección 8.
6. Conecte el cargador a una toma de
corriente eléctrica.
7. El indicador LED
iluminará y el LED de tipo de batería, con el tipo seleccionado anteriormente, permanecerá encendido (la opción
de encendido se
Tipo de batería:
Para cambiar el tipo de batería, mantenga presionado el botón Select
durante 3
segundos, y luego presiónelo para
seleccionar el tipo de batería deseado.
Con una batería de ciclo profundo, consulte las especicaciones del
fabricante para determinar el tipo de
batería. El indicador LED parpadeará
durante 3 segundos y luego permanecerá
encendido. Si no selecciona el tipo de batería, el indicador LED “OFF” se
encenderá y el banco se desactivará.
Para revisar el tipo de batería congurado durante la carga, presione el botón Select.
ROJO PARPADEANDO –
Las conexiones están invertidas.
ROJO ENCENDIDO – El cargador
detectó uno de los siguientes problemas:
Carga interrumpida
Opción “OFF” seleccionada
Batería no conectada
Consulte Localización y Solución de Problemas para ver más información.
predeterminada de batería es AGM). Si no cambia el tipo de batería, la carga comenzará en 30 segundos, si hay una
batería conectada.
8. Para cambiar el tipo de batería,
mantenga presionado el botón Select
durante 3 segundo y luego presiónelo para elegir el tipo de batería que desee.
El indicador LED parpadea durante
3 segundos y luego permanecerá encendido. NOTA: Si no hay un tipo de
batería seleccionado, el indicador LED “OFF” y el LED rojo
se iluminarán (el
banco está desactivado).
9. Si hay una batería conectada a
ese banco, la carga comenzará automáticamente y los indicadores LED
de porcentaje se iluminarán para indicar el estado de la carga.
NOTA: Si hay un tipo de batería
seleccionado y no hay una batería
conectada, el LED de tipo de batería y el LED rojo
se iluminarán.
14
10. Durante la carga, los cuatro
indicadores LED verdes parpadean y luego se iluminan permanentemente, de derecha a izquierda, para indicar el avance de la carga. El LED de mayor porcentaje aparece parpadeando (el
cargador está trabajando para llegar a
ese porcentaje), y los LED de menor
porcentaje permanecen encendidos
(la batería ya alcanzó ese porcentaje de carga). Cuando la batería está totalmente cargada, los cuatro LED
permanecerán encendidos. NOTA: Para revisar el tipo de batería
congurado durante la carga, presione el botón Select.
11. Cuando la batería esté totalmente
cargada, el cargador pasará a modo
de Mantenimiento.
12. Al cargar múltiples baterías, el cargador
empleará un banco a la vez, con 15
minutos de carga por cada banco.
13. Cuando la carga esté completa,
desconecte el cargador de la toma
de CA, retire el terminal de argolla rojo (positivo) del borne de la batería,
y luego el terminal de ojal negro
(negativo) del otro borne.
CONEXIONES INVERTIDAS
Si las conexiones están invertidas, el
rojo parpadeará. Cuando corrija
LED las conexiones, la carga comenzará automáticamente. Si las conexiones no
son corregidas después de 15 minutos, el
cargador pasará al siguiente banco en línea y comenzará la carga.
CARGA ANULADA
Si el cargador detecta un problema con la
batería y la carga no puede completarse
normalmente, la carga se interrumpirá.
Cuando la carga se interrumpe y la salida
del cargador se apaga y el LED se encenderá. No continúe tratando de
cargar esta batería. Compruebe la batería y reemplazar si es necesario.
FINALIZACIÓN DE LA CARGA
Cuando la luz LED verde 100% se enciende, el cargador ha iniciado el
Modo de Mantenimiento.
MODO DE MANTENIMIENTO
(Monitoreo a modo de ote)
Cuando la luz LED verde 100% se enciende, el cargador ha iniciado el Modo
de Mantenimiento. En este modo el cargador mantiene la batería totalmente cargada mediante una pequeña corriente
cuando corresponda. Si el cargador tiene
que funcionar al máximo en corriente continua de mantenimiento a un periodo
de 12 horas, se transladará al Modo de
Interrumpir . Esto es ocacionalmente
causado por una pérdida de energía
en la batería o la batería está dañada.
Asegúrese que no escape de carga en la batería y si la hay evítela, en caso contrario, verique o reémplace la batería.
rojo
12. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Con cuidados mínimos puede mantener el cargador de baterías funcionando correctamente durante años.
Limpie las terminales de argolla cada vez
que termine de cargar. Limpie el líquido
de batería que pudiera entrar en contacto con estas para evitar la corrosión.
De vez en cuando, limpie la carcasa
del cargador con un paño suave para conservar el acabado brillante y evitar la corrosión.
• Enrolle los cables de entrada y salida cuidadosamente cuando almacene el cargador. Esto ayudará a evitar daños accidentales a los cables y el cargador.
• Guarde el cargador desenchufado de la toma de alimentación de CA en posición vertical.
• Guarde al interior de un lugar seco y fresco. No guarde las terminales de
argolla sobre una supercie metálica o
en presencia de metal.
13. ESPECIFICACIONES
Entrada .................................................................................................. 120V AC/60Hz, 3,7A
Salida ................................................................................................................12V DC@15A
Grado de protección de entrada ......................................................................................IP65
15
14. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La unidad está conectada correctamente a la batería,
pero no carga.
El voltaje de la batería es demasiado bajo.
La batería podría estar
defectuosa. Revise la batería
y remplácela, si es necesario.
Presione el botón Select
para seleccionar el tipo de batería; la carga comenzará
después.
Reemplace el fusible. Invierta las conexiones.
La batería podría estar
defectuosa. Revise la batería
y remplácela, si es necesario.
Presione el botón para activar el banco y seleccione el tipo de batería.
Conecte la batería.
Reemplace el fusible.
El LED rojo parpadeando.
El LED rojo encendido; pero no se
encienden los LED de estado de carga/tipo de batería.
El LED rojo encendido y el LED OFF se
ilumina.
El LED rojo encendido y el LED de tipo
de batería se ilumina.
está
está
está
está
El banco está desactivado
(indicado por los LEDs “OFF”
encendidos).
y
Fusible dañado en los cables. Las conexiones están
invertidas.
El cargador ha detectado un problema con la batería.
No se ha seleccionado el tipo de batería; el banco se ha desactivado.
La batería no está conectada.
Fusible dañado en los cables.
15. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si estas soluciones no eliminan el problema,
o si desea obtener más información
sobre la solución de problemas,
póngase en contacto con el departamento
de servicio al cliente para recibir asistencia:
services@schumacherelectric.com
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al 1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher Electric Corporation.
Select
16
16. GARANTÍA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO. SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este cargador de batería por un plazo de un (1) año contado a partir de la fecha de compra por menor por
la existencia de cualquier material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir
por su uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a
elección del fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados
para que ésta se pueda reparar o reemplazar. El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos
estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos
o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La presente garantía le otorga derechos legales especícos y es probable que usted cuente con otros derechos que
podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher® y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
17
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES CONSIGNES.
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
Ce manuel contient des instructions
importantes concernant la sécurité et le
fonctionnement.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou
la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires
recommandés. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par le Schumacher engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le
cordon électrique, tirez sur la prise plutôt que sur le cordon quand vous débranchez
le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée
sauf en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
peut causer un risque de feu ou de choc
électrique. Si vous devez utiliser une rallonge assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille et forme que celles de la
prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en
bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du chargeur comme spéciée dans le section 5.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec
®
Electric Corporation peut
un cordon ou une prise endommagé – remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a
reçu un choc violent, est tombé par terre ou a été endommagé d’une autre façon; apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-
le chez un technicien qualié quand vous devez l’entretenir ou le réparer. Un
mauvais remontage pourrait causer un
risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique,
débranchez le chargeur de la prise
murale avant de faire tout entretien ou
nettoyage. Le fait de simplement éteindre l’appareil ne réduira pas les risques.
1.11 AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER
b. Pour réduire le risque d’explosion de la
A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN SERVICE NORMAL. IL EST AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR ET DE LES SUIVRE À LA LETTRE.
batterie, suivez ces directives et celles publiées par le fabricant de la batterie
et du fabricant de tout autre appareil que vous pensez utiliser au voisinage de la batterie.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une
personne quand vous travaillez près d’un accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à
proximité au cas ou votre peau, vos yeux
ou vos habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux
et du corps, comprenant des lunettes de sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact
avec votre peau ou vos vêtements, lavez l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos yeux, rincez immédiatement l’œil avec de l’eau
froide coulante pour au moins 10 minutes
puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 Ne jamais fumer ou allumer des ammes
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque
2.7 Enlevez vos objets personnels en
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries
18
à proximité de la batterie ou du moteur.
de laisser tomber un outil en métal sur la batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou
produire un court-circuit à la batterie ou
à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
métal comme les bagues, les bracelets,
les colliers et les montres quand vous travaillez avec une batterie
d’accumulateurs au plomb. Une batterie
d’accumulateurs au plomb peut produire un court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou autre chose du
même genre au métal, causant de graves
brûlures.
rechargeables 12V au plomb-acide (STD, AGM, gel ou batterie à décharge
profonde). Il n’est pas conçu pour alimenter un système électrique à basse
tension autre que dans une application
d’un démarreur. Ne pas utiliser ce
chargeur de batterie pour recharger
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie
du véhicule pour la charger, toujours débrancher la borne de mise à la masse en premier. S’assurer que le courant aux accessoires du véhicule est coupé an d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la
batterie est bien ventilée quand la batterie
3.5 Étudiez toutes les précautions
est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant
de la charger. Lors du nettoyage, ne
laissez pas les particules de corrosion
3.6 Déterminer la tension de l’accumulateur
entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque
élément de batterie jusqu’à que le niveau d’acide atteigne celui spécié
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible
de la batterie que les câbles CC le
permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement
sous la batterie à charger. les gaz ou
les uides qui s’échappent de la batterie peuvent entraîner la corrosion du
chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
des piles sèches qui sont utilisées en électroménager. Ces piles peuvent
exploser et causer des blessures et des
dommages matériels.
par le fabricant de la batterie. Ne pas
faire déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont pas de bouchons, comme les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à régulation par soupape)
suivez attentivement les directives de chargement du fabricant.
spéciques du fabricant de la batterie
pour le chargement et les taux de charge
recommandés.
en consultant les spécications du fabricant et en s’assurant que le sélecteur de la tension de sortie est placé à la
bonne tension.
batterie s’écouler sur le chargeur lors de l’analyse hydrométrique ou en remplissant
la batterie.
un espace clos et/ou ne pas gêner la
ventilation.
5. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
5.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé
sur un circuit de tension nominale de 120
volts. La prise de terre doit être branchée
dans une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément
aux codes de construction locaux.
Les ches de la prise mâle doivent
correspondre à la prise murale. Ne pas utiliser l’appareil avec un système non mis à la terre.
5.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon
CA ou la prise du chargeur – si elle
ne correspond pas à la prise murale, demander à un électricien professionnel de vous installer celle qui convient. Une
mauvaise installation peut engendrer
un risque de choc électrique ou d’électrocution.
19
NOTE : Conformément à la réglementation canadienne, l’utilisation d’un adaptateur est interdite au Canada. L’utilisation d’un adaptateur aux États-Unis n’est pas recommandée et ne doit pas être utilisé.
5.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée. Si vous devez utiliser une rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doit être le même nombre, la taille et forme que celles de la che du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande pour la notation du chargeur, comme indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) : 7,62 15,24 30,48 Calibre AWG* du cordon : 18 18 16
*AWG-American Wire Gauge
6. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
6.1 Enlever tous les cordons dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie.
7. INSTRUCTIONS DE MONTAGE
7.1 Le chargeur peut être monté en
permanence de trois différentes façons :
À plat au plancher
• Au mur à l’horizontale
• Au mur à la verticale
7.2 Lorsque vous choisissez un emplacement :
Laissez passer l’air sous le chargeur. Ne placez pas le chargeur à côté de réservoirs à combustible ou sous la ligne de ottaison du bateau. Le chargeur est résistant à la pluie et approuvé pour être installé sur un pont découvert.
An de permettre à l’air de circuler, un espace libre de 10,2 cm de chaque côté du chargeur est nécessaire.
• Choisissez un emplacement de sorte que
des câbles de 1,83 m puissent atteindre la ou les batterie(s).
7.3 En utilisant le chargeur comme modèle,
placez-le à l’endroit choisi et marquez l’emplacement des quatres trous à l’aide
d’un crayon. Dans un endroit bien aéré,
percez les quatre trous en utilisant un
foret no 9 (7/32 po) pour une installation avec des écrous et des boulons de 5/32
pour une installation avec des vis à
tôle no 10. Prenez garde à l’espace de l’autre côté d’où vous percez pour éviter de toucher à des câbles ou à d’autres
composants. En utilisant des boulons
no 10, des écrous et des rondelles de blocage, installez le chargeur sur une
surface plane et verticale pour permettre
l’aération, en prenant soin d’orienter les indicateurs à DEL vers le haut. Disposez les cordons CA et CC aux extrémités et évitez de les coincer sous la base. Vous pouvez utilisez un scellant pour imperméabiliser les trous de vis.
8. DÉTAILS DU CÂBLAGE EN CC
Lorsque vous raccordez les cosses annulaires à la batterie, retirez les écrous sur les bornes de la batterie, placez la cosse annulaire sur la borne négative ou
positive correspondante et replacez chaque écrou fermement pour assurer une bonne connexion.
Lorsque vous raccordez les cosses annulaires, connectez le l noir à la borne négative de la batterie et le l rouge à la borne rouge positive de la batterie. Si vous connectez le chargeur à DEUX ou TROIS
1 batterie 2 batteries 3 batteries
batteries, reliez le l positif en provenance du
banc de charge 1 à la borne positive de la
batterie 1. Reliez le l négatif en provenance du banc de charge 1 à la borne négative de la batterie 1. Raccordez les ls en
provenance du banc de charge 2 à la
batterie 2, et ceux du banc de charge 3 à la batterie 3 de la même manière. NOTE : il n’est pas nécessaire de retirer la bande
d’interconnexion entre deux batteries dans un système de 24 ou 36 volts.
CABLE
OPTIONNEL
20
CABLE
OPTIONNEL
9. FUSIBLES EN LIGNE
Les fusibles en ligne, situés près des extrémités des ls rouges, protègent le chargeur contre les pointes de tension, la
10. PANNEAU DE CONTRÔLE
foudre et les pointes de courant. Si un fusible saute, remplacer uniquement par un fusible de type lame ATC-30 30A 32V.
BOUTON DE SÉLECTION –
Enfoncer le bouton pour sélectionner le type d’accumulateur ou pour contrôler le
type d’accumulateur durant la recharge.
TÉMOINS DEL
ALIMENTATION PRÉSENTE (vert) :
L’alimentation c.a. est disponible.
ÉTAT DE CHARGE/ TYPE D’ACCUMULATEUR (vert) –
État de charge :
Après que le type d’accumulateur a été sélectionné et que la recharge ait commencée, l’état de charge s’allumera de droite à gauche par incréments de 25 %.
Au fur et à mesure que la recharge
progressera, les DEL clignoteront et passeront à l’état allumé. Les DEL
autres accumulateurs qui ne sont pas sous
charge seront allumées en indiquant la capacité résiduelle de ceux-ci.
100% 75% 50% 25%
STD AGM GEL OFF
11. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : Une étincelle près de
la batterie peut provoquer une explosion.
CHARGE D’UNE BATTERIE DANS LE BATEAU
1. Fermer tous les accessoires du bateau.
2. Nettoyer les bornes de l’accumulateur.
3. S’assurer que le chargeur est
débranché de la prise de courant c.a.
4. Passer les câbles c.a. et c.c. en
position dégagée de toute pale de ventilateur, poulie, courroie ou
d’autres pièces mobiles.
5. Connecter le chargeur à un maximum
de trois accumulateurs en suivant les instructions de la section 8.
6. Brancher le chargeur à une prise de
courant.
7. La DEL d’alimentation
et la DEL du type d’accumulateur sélectionné précédemment s’allumera
s’allumera
Type d’accumulateur :
Pour modier le type d’accumulateur,
appuyer et maintenir le bouton de
sélection
durant 3 secondes et basculer
le bouton pour sélectionner le type d’accumulateur désiré. Pour les accumulateurs à décharge profonde, se référer aux spécications du fabricant pour déterminer le type d’accumulateur. La DEL
clignotera durant 3 secondes puis
s’allumera en permanence. Si aucun type d’accumulateur est sélectionné, la DEL « OFF » s’allumera et l’accumulateur sera débranché. Pour contrôler le réglage de type d’accumulateur durant la recharge, appuyez sur le bouton « Select ».
des
CLIGNOTEMENT ROUGE –
La polarité est inversée.
COULEUR ROUGE ALLUMÉE EN
PERMANENCE – Le chargeur a détecté
un des problèmes suivants :
Recharge interrompue
« OFF » a été sélectionné
L’accumulateur n’est pas raccordé
Pour plus d’information, voir le tableau de dépannage.
(à la sortie de l’usine le type est réglé par défaut à AGM). Si le type d’accumulateur n’est pas modié, la recharge commencera dans un délai de 30 secondes (si un accumulateur est raccordé).
8. Pour modier le type d’accumulateur,
appuyer et maintenir le bouton de
sélection basculer le bouton pour sélectionner
durant 3 secondes et
le type d’accumulateur désiré. La DEL clignotera durant 3 secondes
puis s’allumera en permanence.
REMARQUE : Si aucun type d’accumulateur est sélectionné, la DEL « OFF » et la DEL rouge seront allumées et l’accumulateur sera débranché.
9. Si un accumulateur est raccordé,
la recharge commencera
automatiquement et les DEL de
21
pourcentage de charge s’allumeront pour indiquer l’état de l’accumulateur.
REMARQUE : Si un type d’accumulateur est sélectionné et qu’aucun accumulateur n’est raccordé, la DEL du type d’accumulateur et la DEL rouge
10. Durant la recharge, les quatre DEL
vertes clignoteront et passeront
à allumé de droite à gauche pour
indiquer la progression de la recharge.
La DEL du pourcentage le plus élevé clignote (le chargeur s’applique à atteindre ce niveau) et les DEL de pourcentages inférieurs sont allumés (l’accumulateur a atteint ce niveau de charge). Lorsque la recharge sera complète, les quatre DEL seront allumées.
REMARQUE : Pour contrôler le réglage de type d’accumulateur durant la recharge, appuyez sur le bouton « Select ».
11. Lorsque l’accumulateur sera
pleinement rechargé, le chargeur
passera en mode de Maintien.
12. Lorsque plusieurs accumulateurs sont
en recharge, le chargeur s’occupera
d’un accumulateur à la fois par
séquences de 15 minutes.
13. Après la recharge complète,
débrancher le chargeur de la prise c.a., déconnecter la cosse-anneau
rouge de la borne positive de l’accumulateur et la cosse-anneau
noire de la borne négative de
l’accumulateur.
s’allumeront.
POLARITÉS INVERSÉES
Si les polarités sont inversées, la DEL
clignotera. Lorsque le raccordement sera corrigé, la recharge commencera automatiquement. Si le raccordement n’est pas corrigé après 15 minutes, le chargeur
se commutera sur l’accumulateur suivant et commencera la recharge.
CHARGE AVORTÉ
Si le chargeur détecte un problème d’accumulateur et ne peut compléter la recharge de façon normale, la recharge sera interrompue. Lorsque la charge est abandonnée, la sortie du chargeur est coupée et la
pas continuer d’essayer de charger cette
batterie. Vériez la batterie et la remplacer, si nécessaire.
FINITION DE CHARGE
Lorsque la LED verte 100% est allumée, la batterie est complètement chargée et le chargeur est passé en mode Maintien de l’opération.
MAINTENIR MODE (Mode de maintien)
Lorsque la LED verte 100% est allumée, le chargeur a commencé Maintenir mode. Dans ce mode, le chargeur
maintient la batterie complètement
chargée en délivrant un courant de faible intensité lorsque cela est nécessaire. Si
le chargeur doit fournir son maximum
actuel maintenir pour une période d’une heure en continu 12, il se met en mode abort. Cela est généralement causé par
une fuite de la batterie ou de la batterie
pourrait être mauvais. Assurez-vous qu’il n’y a pas de charges sur la batterie. S’il existe, supprimez-les. S’il n’en existe pas, faite vérier la batterie ou remplacé.
LED rouge s’allumera. Ne
12. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder le
chargeur de batterie fonctionne
correctement pendant des années.
Nettoyez les cosses-anneau après chaque
recharge d’accumulateur. Essuyez tout
électrolyte pouvant s’y être déposé pour empêcher leur corrosion.
De temps en temps nettoyer le boîtier
du chargeur avec un chiffon pour garder la nition brillante et aider à prévenir la corrosion.
Mettez les cordons proprement lors du
stockage du chargeur. Cela aidera à
prévenir les dommages accidentels aux
cordons et du chargeur.
Ranger le chargeur débranché de la prise
de courant en position verticale.
Remiser à l’intérieur dans un endroit frais et
sec. Ne pas accrocher les cosses-anneau sur des pièces métalliques.
22
13. SPÉCIFICATIONS
Entrée ................................................................................................ 120 V CA / 60 Hz, 3,7A
Sortie ..............................................................................................................12 V CC@15 A
Indice de protection Ingress.............................................................................................IP65
14. TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Les connexions sur
l’accumulateur sont correctes mais la recharge ne commence pas.
La tension de l’accumulateur
est trop basse.
L’accumulateur pourrait être défectueux. Faites vérier
l’accumulateur et remplacer au besoin.
Appuyer sur le bouton de
sélection type d’accumulateur, et la
recharge commencera.
Remplacer le fusible.
L’accumulateur pourrait être défectueux. Faites vérier
l’accumulateur et remplacer au besoin.
Appuyer sur le bouton de
sélection
type d'accumulateur.
Raccorder l’accumulateur.
Remplacer le fusible.
pour choisir le
et sélectionner le
La DEL rouge La DEL rouge
allumée, et les DEL de type d’accumulateur / recharge nulle sont allumées.
La DEL rouge et la DEL « OFF » est allumée.
La DEL rouge allumée, et la DEL de type d’accumulateur est allumée.
clignote.
est
est allumée,
est
L’accumulateur est déconnecté (indiqué par les DEL « OFF » et
Le fusible est sauté. Les polarités sont inversées. Inverser les connexions.
Le chargeur a détecté un
problème d’accumulateur.
Aucun type d’accumulateur
a été sélectionné et la connexion a été coupée.
L’accumulateur n’est pas raccordé.
Le fusible est sauté.
) allumées.
15. AVANT DE L’ENVOYER POUR RÉPARATION
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème,
ou pour plus d’informations sur le dépannage,
contacter le service technique au :
services@schumacherelectric.com
www.batterychargers.com
ou composez le 1-800-621-5485
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485. NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE RETOUR DE MARCHANDISE (RMA) auprès du service clientèle au Schumacher
Electric Corporation.
23
16. GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE N’EST PAS VALIDE AU MEXIQUE. SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce chargeur de batterie pour un (1) an à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de
fabrication qui peuvent se produire dans des conditions normales d’utilisation et de soins.
Si votre appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou de fabrication, l’obligation du fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit, avec un appareil neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses représentants autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une utilisation avec ce produit. Cette garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé, soumis à une manipulation imprudente, réparé ou modié par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse, implicite ou légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande ou la garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas responsable pour tout dommage, dommages spéciaux ou indirects encourus par afrme acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes associées à ce produit, y compris, mais sans s’y limiter, la perte de prots, de revenus, les ventes prévues, les occasions d’affaires, interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou dommage. Toutes les garanties, autres que la garantie limitée du présent document, sont par les présentes expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite, les limitations ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques et il est possible que vous ayez
d’autres droits qui peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE FABRICANT N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT AUCUNE AUTRE OBLIGATION VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
24
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
1 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________ DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation 801 Business Center Drive Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________ Street Address _______________________________________________________ City ________________________________State _________ Zip Code _________ Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________ Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA – LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
(¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
PROGRAMA DE REGISTRO
DE UN AÑO DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________DESCRIPTIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después
de la compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía. Esta
garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation 801 Business Center Drive Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________ Dirección ___________________________________________________________ Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________ Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________ Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________ Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________ Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
más que la descrita en el manual del dueño.
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
25

CARTE DE GARANTIE

PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET – LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE!
votre produit en ligne.
MODÉLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation 801 Business Center Drive Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________ Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______ Tél : _______________________Courriel _________________________________ Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____ Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________ Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
(Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE D'UNE AN
Envoyer la carte de garantie seulement.
26
Loading...