Cargador de batería de 3 bancos para embarcaciones
Chargeur de batterie marine avec trois sorties de charge
OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO
MANUEL D’UTILISATION
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the battery charger safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES
DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería
de manera segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones
y precauciones.
GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTION ET LISEZ LE AVANT CHAQUE
UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser le chargeur de batterie
d’une façon securitaire et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions
et precautions.
0099002085E-00
QUICK INSTRUCTIONS
• Connect black ring terminal to negative battery post, and red ring terminal to positive battery post.
Plug charger into live AC power outlet.
• The
Power On and (last used) Battery Type LEDs will light (when used the rst time, the factory default
setting is AGM).
• If battery type is not changed, charging starts automatically (for previously selected battery type)
after 30 seconds, if connected to a battery.
•
To change battery type, press and hold
Select button for 3 seconds and then toggle to STD, AGM or GEL
(OFF = bank is turned off).
The LED ashes for 3 seconds and then turns solid. Charging begins automatically in 5 seconds,
if connected to a battery.
• The
LEDs indicate charging status. When battery is fully charged, all four LEDs will be solid.
•
Red LED ashing = Reversed connections.
•
Red LED lit = Aborted charge (or) “OFF” is selected (or) Battery not connected
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ............................................................................... 5
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS .................................................................................. 5
PREPARING TO CHARGE..................................................................................................... 6
• Conecte la terminal de argolla negra al borne negativo de la batería, y la terminal de argolla roja al borne positivo.
Enchufe el cargador en la toma de CA energizada.
• Se encenderán los indicadores LED de encendido
y último tipo de batería utilizada (cuando use la unidad
por primera vez, la conguración de fábrica es AGM).
• Si no ha cambiado el tipo de batería, la carga comienza automáticamente (para el tipo de batería antes
seleccionado) después de 30 segundos, si la unidad está conectada a una batería.
• Para cambiar el tipo de batería, mantenga presionado el botón Select
STD, AGM o GEL (OFF = el banco se apagará).
durante 3 segundos y luego alterne entre
El indicador LED parpadea por 3 segundos y luego permanecerá encendido. La carga comienza
automáticamente en 5 segundos, si la unidad está conectada a una batería.
• Los LED
indicarán el estado de la carga. Cuando la batería esté completamente cargada, los cuatro LED
se mantendrán encendidos.
•
LED rojo parpadeando = Conexiones invertidas.
•
LED rojo encendido = Carga interrumpida (o) opción “OFF” seleccionada (o) no hay batería conectada.
CONTENIDOS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ..........................................................11
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL .................................................................11
PREPARACIÓN PARA LA CARGA ....................................................................................... 12
UBICACIÓN DEL CARGADOR ............................................................................................ 12
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA ..................................................................... 12
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN ........................................................................ 13
INSTRUCCIONES DE MONTAJE ........................................................................................ 13
DETALLES DE CABLES DE CD .......................................................................................... 13
FUSIBLES EN LÍNEA ........................................................................................................... 14
PANEL DE CONTROL .......................................................................................................... 14
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ................................................................................... 14
MANTENIMIENTO Y CUIDADO ........................................................................................... 15
TARJETA DE GARANTÍA ..................................................................................................... 25
INSTRUCTIONS CONDENSÉES
• Connecter la cosse-anneau noire à la borne négative de l’accumulateur et la cosse-anneau rouge à la borne
positive de l’accumulateur. Brancher le chargeur dans une prise d’alimentation c.a.
• Les DEL d’alimentation
et du dernier accumulateur utilisé s’allumeront (lors de la première utilisation,
le réglage d’usine par défaut (AGM) sera activé.
• Si le type d’accumulateur n’est pas modié, la recharge démarrera automatiquement après 30 secondes
(si un accumulateur est raccordé).
• Pour modier le type d’accumulateur, appuyez et maintenez le bouton de sélection durant 3 secondes et faites
basculer sur
STD, AGM ou GEL. (OFF = accumulateur déconnecté.
La DEL clignotera durant 3 secondes puis s’allumera en permanence. Si connecté à un accumulateur,
la recharge commencera automatiquement dans un délai de 5 secondes.
• Les LED
•
•
indiquent le niveau de recharge. Lorsque la recharge sera complète, les quatre DEL seront allumées.
DEL rouge en clignotement = Polarité inversée.
DEL rouge allumée = Recharge interrompue ou OFF est sélectionné ou il n’y a pas d’accumulateur raccordé
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .................................................................... 18
MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE ....................................................................... 18
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT ......................................................................... 19
EMPLACEMENT DU CHARGEUR ....................................................................................... 19
MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA .............................................................. 19
CARTE DE GARANTIE ........................................................................................................ 26
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS –
This manual contains important safety
and operating instructions.
1.2 This charger is not intended for use by
children.
1.3 Do not expose the charger to rain or snow.
1.4 Use of an attachment not recommended
or sold by Schumacher
Corporation may result in a risk of re,
electric shock or injury to persons.
1.5 To reduce the risk of damage to electric
plug and cord, pull by the plug rather than
the cord when disconnecting charger.
1.6 An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result
in a risk of re and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure:
• The pins on plug of extension cord are
the same number, size and shape as
those of plug on charger.
• The extension cord is properly wired and
in good electrical condition.
• The wire size is large enough for AC
ampere rating of charger as specied in
section 5.
1.7 Do not operate charger with damaged
cord or plug – replace the cord or plug
immediately.
®
Electric
1.8 Do not operate charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a qualied
serviceman.
1.9 Do not disassemble charger; take it to
a qualied serviceman when service or
repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock or re.
1.10 To reduce risk of electric shock, unplug
charger from outlet before attempting
any maintenance or cleaning. Turning off
controls will not reduce this risk.
1.11 WARNING:
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-
ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE
GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS
OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU
FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH
TIME YOU USE THE CHARGER.
b. To reduce risk of battery explosion,
follow these instructions and those
published by battery manufacturer
and manufacturer of any equipment
you intend to use in vicinity of battery.
Review cautionary markings on these
products and on engine.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Consider having someone close enough
by to come to your aid when you work
near a lead-acid battery.
2.2 Have plenty of fresh water and soap
nearby in case battery acid contacts skin,
clothing, or eyes.
2.3 Wear complete eye protection and
clothing protection. Avoid touching eyes
while working near battery.
2.4 If battery acid contacts skin or clothing,
wash immediately with soap and water.
If acid enters eye, immediately ood
eye with running cold water for at least
10 minutes and get medical attention
immediately.
2.5 NEVER smoke or allow a spark or ame
in vicinity of battery or engine.
2.6 Be extra cautious to reduce risk of
dropping a metal tool onto battery. It might
spark or short-circuit battery or other
electrical part that may cause explosion.
2.7 Remove personal metal items such as
rings, bracelets, necklaces, and watches
when working with a lead-acid battery. A
lead-acid battery can produce a shortcircuit current high enough to weld a ring
or the like to metal, causing a severe burn.
2.8 Use charger for charging only 12V LEADACID (STD, AGM, gel or deep-cycle)
rechargeable batteries. It is not intended
to supply power to a low voltage electrical
system other than in a starter-motor
application. Do not use battery charger
for charging dry-cell batteries that are
commonly used with home appliances.
These batteries may burst and cause injury
to persons and damage to property.
2.9 NEVER charge a frozen battery.
•5•
3. PREPARING TO CHARGE
3.1 If necessary to remove battery from
vehicle to charge, always remove
grounded terminal from battery rst. Make
sure all accessories in the vehicle are off,
so as not to cause an arc.
3.2 Be sure area around battery is well
ventilated while battery is being charged.
3.3 Clean battery terminals. Be careful to
keep corrosion from coming in contact
with eyes.
3.4 Add distilled water in each cell until
battery acid reaches level specied by
battery manufacturer. Do not overll. For a
battery without removable cell caps, such
as valve regulated lead acid batteries,
3.5 Study all battery manufacturer’s
specic precautions while charging and
recommended rates of charge.
3.6 Determine voltage of battery by referring to
the battery manufacturer’s specications
and make sure that output voltage selector
switch is set at correct voltage.
4. CHARGER LOCATION
4.1 Locate charger as far away from battery
as DC cables permit.
4.2 Never place charger directly above
battery being charged; gases from battery
will corrode and damage charger.
4.3 Never allow battery acid to drip on
charger when reading electrolyte specic
gravity or lling battery.
4.4 Do not operate charger in a closed-in
area or restrict ventilation in any way.
4.5 Do not set a battery on top of charger.
5. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
5.1 This battery charger is for use on a
nominal 120 volt circuit. The plug must
be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with
all local codes and ordinances. The plug
pins must t the receptacle (outlet). Do
not use with an ungrounded system.
5.2 DANGER: Never alter the AC cord or
plug provided – if it does not t the outlet,
have a proper grounded outlet installed
by a qualied electrician. An improper
connection can result in a risk of an
electric shock or electrocution.
NOTE: Pursuant to Canadian
Regulations, use of an adapter plug
is not allowed in Canada. Use of an
adapter plug in the United States is not
recommended and should not be used.
5.3 USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not
recommended. If you must use an
extension cord, follow these guidelines:
• Pins on plug of extension cord must be
the same number, size, and shape as
those of plug on charger.
• Ensure that the extension cord is
properly wired and in good electrical
condition.
• Wire size must be large enough for
the AC ampere rating of charger, as
specied:
Length of cord (feet) 2550100
AWG* size of cord181816
*AWG-American Wire Gauge
6. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
6.1 Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the battery charger.
7. MOUNTING INSTRUCTIONS
7.1 The charger may be permanently mounted
and connected in three different ways:
• Flat mount (oor)
• Wall mount, horizontal position
• Wall mount, vertical position
7.2 When choosing a location:
• Do not restrict the airow under the charger.
Do not mount the charger next to fuel tanks
or below the waterline of the boat. The
•6•
charger is rainproof and is approved for
mounting on the weatherdeck.
• To allow for proper air circulation, a
minimum of four inches of unobstructed
area must be permitted on all sides of
the charger.
• Chose a location such that the six-foot
cables can reach the battery(ies).
7.3 Four mounting holes have been provided
for secure installation. Using the charger
as a template, place the charger in the
selected location and mark each of
the four holes with a pencil. In a well
ventilated environment, drill the four holes
using a #9 (7/32˝) drill bit for use with nuts
and bolts OR with a 5/32˝ drill bit for use
with #10 self tapping screws. Use caution
when drilling, to avoid drilling into wires
or other components. Using #10 bolts,
nuts and lockwashers, mount the charger
with the LEDs facing up on a at vertical
surface, to allow for ventilation. Route the
AC and DC cords to either end and avoid
pinching them under the base. A sealant
may be used to waterproof the screw
holes.
8. DC WIRING DETAIL
When connecting the ring terminals to
the battery, remove nuts on battery posts,
place the ring terminal on corresponding
positive and negative post, and replace
each nut tightly to ensure a good
connection.
When connecting the ring terminals,
connect the black lead to the negative
battery post and the red lead to the
positive battery post.
1 battery2 batteries3 batteries
When connecting the charger to TWO and
THREE batteries, connect the positive
lead from charging bank one to the
positive post of battery one. Connect the
negative lead from charging bank one to
the negative post of battery one. Connect
the leads from charging bank two to
battery two, and three to battery three in
the same fashion. NOTE: Removal of a
strap between two batteries in a 24- or
36-Volt system is not necessary.
STRAP
OPTIONAL
9. INLINE FUSES
Inline fuses, located close to the ends of
the red leads, protect the charger from
extremely high voltage surges, lightning
10. CONTROL PANEL
SELECT BUTTON –
Press to select battery type or check
battery type during charging.
LED INDICATORS
POWER ON (green):
The charger is connected to AC power.
CHARGING STATUS/
BATTERY TYPE (green) –
Charging status: After battery type has
been selected and charging has begun,
charging status is indicated from right to
left, in 25% increments. The LEDs will
blink and then turn solid, as charging
STRAP
OPTIONAL
strikes or other high current surges. If a
fuse blows, replace only with an ATC-30
30A 32V blade fuse.
progresses.
The LEDs of other banks
which are not charging will be solid on, to
show the percentage of those batteries.
100% 75% 50% 25%
STD AGM GEL OFF
Battery type:
To change the battery type, press and hold
Select button for 3 seconds, and
the
then toggle the button to select the desired
battery type. For a deep-cycle battery, refer
to the battery manufacturer’s specications
to determine the battery type. The LED will
•7•
ash for 3 seconds, and then turn solid. If
no battery type is selected, the “OFF” LED
will light and the bank will turn off. To check
the battery type setting during charging,
press the Select button.
FLASHING RED –
The connections are reversed.
11. OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: A spark near the battery may
cause an explosion.
CHARGING A BATTERY
INSIDE THE BOAT
1. Turn off all the boat’s accessories.
2. Clean the battery terminals.
3. Make sure the charger is unplugged
from the AC power outlet.
4. Lay the AC/DC cables away from any
fan blades, belts, pulleys and other
moving parts.
5. Connect the charger to up to three
batteries, following the instructions
listed in section 8.
6. Connect the charger to an electrical
outlet.
7. The Power On LED will light and
the battery type LED for the previously
selected type will be lit (the factory default
battery type is AGM). If the battery type
is not changed, charging will start in 30
seconds, if connected to a battery.
8. To change the battery type, press and
hold the
and then toggle the button to select
the desired battery type. The LED will
ash for 3 seconds, and then turn solid.
NOTE: If no battery type is selected,
the “OFF” LED and the red
be lit (the bank is turned off).
9. If there is a battery connected to
that bank, charging will begin in
automatically, and the percentage LEDs
will light, to indicate charging status.
NOTE: If a battery type is selected and
no battery is connected, the battery type
LED and the red
10. During charging, the four green LEDs
will blink and then turn solid, from right
to left, to indicate the progress of the
charge. The higher percentage LED
is blinking (the charger is working to
reach that percentage), and the lower
percentage LEDs are solid on (the
battery has reached that percentage
of charge). When the battery is fully
charged, all four LEDs will be solid.
NOTE: To check the battery type
setting during charging, press the
Select button.
Select button for 3 seconds,
LED will
LED will be lit.
SOLID RED – The charger has detected
one of the following problems:.
• Aborted charge
• “OFF” is selected
• Battery not connected
See Troubleshooting for more information.
11. When the battery is fully charged, the
charger will go into Maintain mode.
12. When charging multiple batteries, the
charger will employ one bank at a
time, with 15 minutes of charging for
each bank.
13. When charging is complete,
disconnect the charger from the AC
power, remove the red (positive) ring
terminal from the battery post, and
then the black (negative) ring terminal
from the battery post.
REVERSED CONNECTIONS
If the connections are reversed, the red
LED will ash. When the connections
are corrected, charging will begin
automatically. If the connections are not
corrected after 15 minutes, the charger
will switch to the next bank in line and
begin charging.
ABORTED CHARGE
If the charger has detected a problem
with the battery and charging cannot be
completed normally, charging will abort.
When charging aborts, the charger’s
output is shut off and the red
will light. Do not continue attempting
to charge the battery. Have the battery
checked and replace, if necessary.
COMPLETION OF CHARGE
When the green 100% LED is lit, the
battery is fully charged and the charger
has switched to the Maintain Mode of
operation.
MAINTAIN MODE
(Float Mode Monitoring)
When the green 100% LED is lit, the
charger has started Maintain Mode. In
this mode, the charger keeps the battery
fully charged by delivering a small current
when necessary. If the charger has to
provide its maximum maintain current for
a continuous 12 hour period, it will go into
Abort mode. This is usually caused by a
drain on the battery or the battery could
be bad. Make sure there are no loads on
the battery. If there are, remove them. If
there are none, have the battery checked
or replaced.
•8•
LED
12. MAINTENANCE AND CARE
A minimal amount of care can keep you
battery charger working properly for years.
• Clean the ring terminals each time you
are nished charging. Wipe off any
battery uid that may have come in
contact with them, to prevent corrosion.
• Occasionally cleaning the case of the
charger with a soft cloth will keep the
nish shiny and help prevent corrosion.
• Coil the input and output cords neatly
when storing the charger. This will help
prevent accidental damage to the cords
and charger.
• Store the charger unplugged from the AC
power outlet in an upright position.
• Store inside, in a cool, dry place. Do not
store the ring terminals on or around metal.
The battery may be defective.
Have the batter y checked and
replace, if necessary.
Select button to
Select button
The red
The red
charging status/battery type
LEDs lit.
The red
OFF LED is lit.
The red
battery type LED is lit.
LED is ashing.
LED is solid; no
LED is solid and
LED is solid and
The bank is turned off
(indicated by lit “OFF”
LEDs).
and
Bad fuse on the leads.
Connections are reversed.Reverse the connections.
The charger has detected a
problem with the battery.
No battery type is selected;
the bank has turned off.
Battery not connected.
Bad fuse on the leads.
Press the
select battery type; charging
will then start.
Replace the fuse.
The battery may be defective.
Have the battery checked and
replace, if necessary.
Press the
to activate bank and select
battery type.
Connect the battery.
Replace the fuse.
15. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
If these solutions do not eliminate the problem,
or for more information about troubleshooting,
contact customer service for assistance:
services@schumacherelectric.com
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO NOT SHIP
UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION (RMA) number
from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
•9•
16. LIMITED WARRANTY
WARRANTY NOT VALID IN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE
ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY
IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery charger for one
(1) year from the date of purchase at retail against defective material or workmanship that
may occur under normal use and care. If your unit is not free from defective material or
workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is solely to repair or replace
your product with a new or reconditioned unit at the option of the Manufacturer. It is the
obligation of the purchaser to forward the unit, along with proof of purchase and mailing
charges prepaid to the Manufacturer or its authorized representatives in order for repair or
replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use
with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to
careless handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if this
unit is resold through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability
or implied warranty of tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall
not be liable for any incidental, special or consequential damage claims incurred by
purchasers, users or others associated with this product, including, but not limited to,
lost prots, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill, business
interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the
limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or
length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights and it is possible you may have other rights
which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND
THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO
ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER
THAN THIS WARRANTY.
®
Schumacher
and the Schumacher logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
•10•
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
Este manual contiene instrucciones
operativas y de seguridad de importancia.
1.2 Este cargador no está destinado para ser
usado por niños.
1.3 Do not expose the charger to rain or snow.
1.4 El uso de un accesorio no recomendado
o suministrado por Schumacher
Corporation puede provocar riesgo de
incendio, descarga eléctrica o lesiones a
personas.
1.5 Para reducir el riesgo de daños al
enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe
en lugar de jalar del cable al desconectar
el cargador.
1.6 No se debe utilizar un alargador a menos
que resulte absolutamente necesario. El
uso de un alargador inadecuado puede
provocar riesgo de incendio o descarga
eléctrica. En caso de que deba utilizarse
un alargador, asegúrese de que:
• Los pasadores en el enchufe del
alargador posean el mismo número,
tamaño y forma que aquellos presentes
en el enchufe del cargador.
• El alargador se encuentre correctamente
conectado y en buenas condiciones
eléctricas.
• El tamaño del cable sea lo
sucientemente extenso para el
amperaje en CA del cargador como se
especica en la sección 5.
1.7 No utilice el cargador si el mismo posee
un enchufe o cable dañado; substituya el
cable o el enchufe inmediatamente por
una persona calicada en el ramo.
®
Electric
1.8 No utilice el cargador si el mismo recibió
un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió
daños de cualquier otra forma; hágalo
revisar por una persona capacitada que
efectúe reparaciones.
1.9 No desarme el cargador; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio
de mantenimiento o una reparación.
Volver a ensamblar el cargador en forma
incorrecta puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
1.10 Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de intentar llevar a
cabo cualquier actividad de mantenimiento
o limpieza. El simple apagado de los
controles no reducirá este riesgo.
1.11 ADVERTENCIA:
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a. RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN
FORMA CERCANA A UNA BATERÍA DE
PLOMO. LAS BATERÍAS GENERAN
GASES EXPLOSIVOS DURANTE
SU NORMAL FUNCIONAMIENTO.
POR ESTE MOTIVO, RESULTA DE
SUMA IMPORTANCIA QUE SIGA LAS
INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILIZA EL CARGADOR.
b. Para reducir el riesgo de explosión de
una batería, siga estas instrucciones y
aquellas publicadas por el fabricante
de la batería y por el fabricante de
cualquier equipo que intente utilizar
en la proximidad de la batería. Revise
las pautas de precaución en estos
productos y en el motor.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Considere la idea de que alguna persona
se encuentre cerca suyo para poder
ayudarlo cuando trabaje en forma
cercana a una batería de plomo-ácido.
2.2 Cuente con una gran cantidad de agua
potable y jabón a mano en caso de que el
ácido de la batería tenga contacto con su
piel, ropa u ojos.
2.3 Utilice protección visual y corporal
completa, incluyendo gafas de seguridad
y prendas de protección. Evite tocar sus
ojos mientras trabaje en forma cercana a
la batería.
2.4 Si el ácido de la batería tiene contacto
con su piel o su ropa, lave de inmediato
•11•
el área afectada con agua y jabón. En
caso de que ingrese ácido en un ojo,
sumerja el mismo de inmediato bajo agua
potable corriente por al menos 10 minutos
y obtenga atención médica en forma
inmediata.
2.5 NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
2.6 Tenga especial cuidado para reducir el
riesgo de dejar caer una herramienta
de metal sobre la batería. Esto podría
provocar chispas o un cortocircuito en la
batería o en cualquier otra pieza eléctrica
que podría provocar una explosión.
2.7 No utilice elementos personales de metal
tales como anillos, pulseras, collares y
relojes al trabajar con una batería de
plomo-ácido. Una batería de plomo-
ácido puede producir una corriente de
cortocircuito lo sucientemente elevada
como para soldar un anillo o provocar
efectos similares sobre el metal,
causando una quemadura de gravedad.
2.8 Utilice este cargador solamente
para cargar baterías de 12V de tipo
PLOMO-ÁCIDO (estándar, AGM, gel
3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA
3.1 Si resulta necesario extraer la batería
del vehículo para cargarla, siempre retire
el terminal con descarga a tierra en
primer lugar. Asegúrese de que todos los
accesorios en el vehículo se encuentren
apagados para evitar la formación de
arcos eléctricos.
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a
la batería se encuentre bien ventilada
mientras se carga la batería.
3.3 Limpie los terminales de la batería antes
de cargar la batería. Durante la limpieza,
evite que la corrosión producida por aire
tenga contacto con sus ojos.
3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta
que el ácido de la batería alcance el
nivel especicado por el fabricante de la
o ciclo profundo). Este cargador no
está destinado a suministrar energía
a sistemas eléctricos de baja tensión
más que en una aplicación de un motor
de arranque. No utilice este cargador
de batería para cargar baterías de pila
seca que por lo general se utilizan con
artefactos domésticos. Estas baterías
podrían explotar y provocar lesiones a
personas o daño a la propiedad.
2.9 NUNCA cargue una batería congelada.
batería. No provoque derrames. En lo que
concierne a baterías que no cuentan con
tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por
válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés),
siga cuidadosamente las instrucciones de
recarga del fabricante.
3.5 Controle todas las precauciones
especícas establecidas por el fabricante
de la batería al realizar la carga, así
también como los índices de carga
recomendados.
3.6 Determine el voltaje de la batería
consultando las especicaciones del
fabricante y compruebe que el interruptor
selector de voltaje de salida esté
congurado con el voltaje correcto.
4. UBICACIÓN DEL CARGADOR
4.1 Ubique el cargador a la mayor distancia
posible de la batería como lo permitan los
cables de CC.
4.2 Nunca ubique el cargador directamente
por encima de la batería que se carga; los
gases de la batería corroerán y dañarán
el cargador.
4.3 Nunca permita que el ácido de la batería
gotee sobre el cargador al leer el peso
especíco del electrolito o al cargar la
batería.
4.4 No utilice el cargador en un área cerrada
o restrinja la ventilación en cualquier
forma.
4.5 No ubique la batería encima del cargador.
5. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
Este cargador de batería está destinado a
un uso en un circuito con tensión nominal
de 120 V. El enchufe se debe conectar
a un tomacorriente adecuadamente
instalado y que cuente con descarga
a tierra de acuerdo con todas las
ordenanzas y códigos. Los pasadores del
enchufe deben adaptarse al receptáculo
(tomacorriente). No utilizar con un
sistema que no posea descarga a tierra.
PELIGRO: Nunca altere el cable o
enchufe de C.A. suministrado, si no se
ajusta al tomacorriente, haga instalar un
tomacorriente adecuado con descarga
a tierra por medio de un electricista
capacitado. Una conexión inadecuada
•12•
puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica o electrocución.
NOTA: De acuerdo a las Leyes
Canadienses, el uso de un enchufe
adaptador no es permitido en el Canada.
El uso de un enchufe como adaptador
no se recomienda y no debe ser utilizado
Estados Unidos.
USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se
recomienda. Si debe usar una extensión,
siga estas pautas:
• Las clavijas del enchufe del cable de
extensión debe ser el mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe del
cargador.
• Asegúrese de que el cable de extensión
esté conectado correctamente y en
buenas condiciones eléctricas.
• El tamaño del cable debe ser lo
sucientemente extenso para el calibre
de amperios del cargador de CA, como
se especica a continuación:
Longitud del cable (pies)
Calibre del cable AWG*
*AWG-American Wire Gauge
2550 100
181816
6. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
6.1 Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el cargador de baterías.
7. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
7.1 El cargador se puede instalar de manera
permanente y conectar de tres maneras
distintas:
• Montaje plano (sobre el piso)
• Montaje mural, posición horizontal
• Montaje mural, posición vertical
7.2 Una vez que se elija una ubicación:
• No restrinja el ujo de aire debajo del
cargador. No ubique el cargador al lado
de los tanques de gasolina o por debajo
de la línea de otación del barco. El
cargador es a prueba de lluvia y está
aprobado para el montaje a la intemperie.
• Para la circulación de aire, permita un
mínimo de cuatro pulgadas de área libre
en todos los lados del cargador.
• Elija una ubicación de modo que los
cables de seis pies puedan llegar a la
batería(s).
7.3 Se ha proveído de cuatro oricios de
montaje para una instalación segura.
Usando el cargador como una plantilla,
coloque el cargador en la posición
seleccionada y marque cada uno de los
cuatro agujeros con un lápiz.
En una área bien ventilada, perfore los
cuatro oricios con una broca para tornillos,
las tuercas y los pernos #9 (7/32˝) o con una
broca de 5/32˝ para tonillos del número 10.
Tenga precaución al taladrar, para evitar la
perforación de cables u otros componentes.
Utilizando tornillos, tuercas y argollas del #
10 para asegurar, monte el cargador con las
luces LED hacia arriba sobre una supercie
plana y vertical, para permitir la ventilación.
Dirija los cables de CA y de CC a cualquiera
de los extremos y evite dejarlos bajo la
base. Puede usar un sellador para asegurar
los tornillos contra el agua.
8. DETALLES DE CABLES DE CD
Al conectar las terminales de argolla a la
batería, quitar las tuercas de los postes
de la batería, coloque las terminales de
argolla en los correspondientes polos,
positivo/ negativo, y sujete cada tuerca
rmemente para asegurar una buena
conexión.
Al conectar las terminales de argolla,
conecte el cable negro al poste negativo
de la batería y el cable rojo al poste
positivo de la batería.
1 batería2 baterías3 baterías
CORREA
OPCIONAL
•13•
Al conectar el cargador a DOS y TRES
baterías, conecte el cable positivo del
cargador a la terminal de polo positivo de la
batería. Conecte el cable de polo negativo
del cargador al poste negativo de la batería.
Conectar los cables del cargador de la
batería dos a la segunda batería y del tres
a la tercera batería de la misma manera.
NOTA: La eliminación de cables entre dos
baterías en un sistema de 24 - 36 voltios
no es necesario.
CORREA
OPCIONAL
9. FUSIBLES EN LÍNEA
Los fusibles en línea, situados cerca de
los extremos de los cables rojos, protegen
el cargador de sobrecarga de voltaje
extremadamente alto, caídas de rayos o
10. PANEL DE CONTROL
corrientes de alta tensione. Si se funde un
fusible, reemplace sólo con un fusible tipo
cuchilla de ATC-30 30A 32V.
BOTÓN SELECT – Presione para
seleccionar el tipo de batería o vericar el
tipo de batería durante la carga.
INDICADORES LED
ENCENDIDO (verde): El cargador está
conectado a la alimentación de CA.
ESTADO DE CARGA/
TIPO DE BATERÍA (verde)
Estado de carga:
Luego de que haya seleccionado el tipo
de batería y la carga haya comenzado, el
estado de carga se mostrará de derecha a
izquierda, en incrementos de 25%. Los
indicadores LED parpadean y luego se
mantienen encendidos a medida que la
carga avanza. Los indicadores LED
de
los otros bancos que no están cargando
permanecerán encendidos para mostrar el
porcentaje de carga de las baterías
respectivas.
100% 75% 50% 25%
STD AGM GEL OFF
11. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA:
Una chispa provocada cerca de la batería
puede causar la explosión.
CARGA DE LA BATERÍA
EN EL INTERIOR DEL BARCO
1. Desactive todos los accesorios del
barco.
2. Limpie las terminales de la batería.
3. Compruebe que el cargador esté
desenchufado de la toma de CA.
4. Ubique los cables de CA/CC lejos de
aspas de ventiladores, correas, poleas
y otras piezas móviles.
5. Puede conectar el cargador a
hasta tres baterías, siguiendo las
instrucciones de la Sección 8.
6. Conecte el cargador a una toma de
corriente eléctrica.
7. El indicador LED
iluminará y el LED de tipo de batería,
con el tipo seleccionado anteriormente,
permanecerá encendido (la opción
de encendido se
Tipo de batería:
Para cambiar el tipo de batería, mantenga
presionado el botón Select
durante 3
segundos, y luego presiónelo para
seleccionar el tipo de batería deseado.
Con una batería de ciclo profundo,
consulte las especicaciones del
fabricante para determinar el tipo de
batería. El indicador LED parpadeará
durante 3 segundos y luego permanecerá
encendido. Si no selecciona el tipo de
batería, el indicador LED “OFF” se
encenderá y el banco se desactivará.
Para revisar el tipo de batería congurado
durante la carga, presione el botón Select.
ROJO PARPADEANDO –
Las conexiones están invertidas.
ROJO ENCENDIDO – El cargador
detectó uno de los siguientes problemas:
• Carga interrumpida
• Opción “OFF” seleccionada
• Batería no conectada
Consulte Localización y Solución de
Problemas para ver más información.
predeterminada de batería es AGM). Si
no cambia el tipo de batería, la carga
comenzará en 30 segundos, si hay una
batería conectada.
8. Para cambiar el tipo de batería,
mantenga presionado el botón Select
durante 3 segundo y luego presiónelo
para elegir el tipo de batería que desee.
El indicador LED parpadea durante
3 segundos y luego permanecerá
encendido. NOTA: Si no hay un tipo de
batería seleccionado, el indicador LED
“OFF” y el LED rojo
se iluminarán (el
banco está desactivado).
9. Si hay una batería conectada a
ese banco, la carga comenzará
automáticamente y los indicadores LED
de porcentaje se iluminarán para indicar
el estado de la carga.
NOTA: Si hay un tipo de batería
seleccionado y no hay una batería
conectada, el LED de tipo de batería y
el LED rojo
se iluminarán.
•14•
10. Durante la carga, los cuatro
indicadores LED verdes parpadean y
luego se iluminan permanentemente,
de derecha a izquierda, para indicar el
avance de la carga. El LED de mayor
porcentaje aparece parpadeando (el
cargador está trabajando para llegar a
ese porcentaje), y los LED de menor
porcentaje permanecen encendidos
(la batería ya alcanzó ese porcentaje
de carga). Cuando la batería está
totalmente cargada, los cuatro LED
permanecerán encendidos.
NOTA: Para revisar el tipo de batería
congurado durante la carga, presione
el botón Select.
11. Cuando la batería esté totalmente
cargada, el cargador pasará a modo
de Mantenimiento.
12. Al cargar múltiples baterías, el cargador
empleará un banco a la vez, con 15
minutos de carga por cada banco.
13. Cuando la carga esté completa,
desconecte el cargador de la toma
de CA, retire el terminal de argolla
rojo (positivo) del borne de la batería,
y luego el terminal de ojal negro
(negativo) del otro borne.
CONEXIONES INVERTIDAS
Si las conexiones están invertidas, el
rojo parpadeará. Cuando corrija
LED
las conexiones, la carga comenzará
automáticamente. Si las conexiones no
son corregidas después de 15 minutos, el
cargador pasará al siguiente banco en línea
y comenzará la carga.
CARGA ANULADA
Si el cargador detecta un problema con la
batería y la carga no puede completarse
normalmente, la carga se interrumpirá.
Cuando la carga se interrumpe y la salida
del cargador se apaga y el LED
se encenderá. No continúe tratando de
cargar esta batería. Compruebe la batería y
reemplazar si es necesario.
FINALIZACIÓN DE LA CARGA
Cuando la luz LED verde 100% se
enciende, el cargador ha iniciado el
Modo de Mantenimiento.
MODO DE MANTENIMIENTO
(Monitoreo a modo de ote)
Cuando la luz LED verde 100% se
enciende, el cargador ha iniciado el Modo
de Mantenimiento. En este modo el
cargador mantiene la batería totalmente
cargada mediante una pequeña corriente
cuando corresponda. Si el cargador tiene
que funcionar al máximo en corriente
continua de mantenimiento a un periodo
de 12 horas, se transladará al Modo de
Interrumpir . Esto es ocacionalmente
causado por una pérdida de energía
en la batería o la batería está dañada.
Asegúrese que no escape de carga en
la batería y si la hay evítela, en caso
contrario, verique o reémplace la batería.
rojo
12. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Con cuidados mínimos puede mantener
el cargador de baterías funcionando
correctamente durante años.
• Limpie las terminales de argolla cada vez
que termine de cargar. Limpie el líquido
de batería que pudiera entrar en contacto
con estas para evitar la corrosión.
• De vez en cuando, limpie la carcasa
del cargador con un paño suave para
conservar el acabado brillante y evitar la
corrosión.
• Enrolle los cables de entrada y salida
cuidadosamente cuando almacene el
cargador. Esto ayudará a evitar daños
accidentales a los cables y el cargador.
• Guarde el cargador desenchufado de la
toma de alimentación de CA en posición
vertical.
• Guarde al interior de un lugar seco y
fresco. No guarde las terminales de
Grado de protección de entrada ......................................................................................IP65
•15•
14. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMAPOSIBLE CAUSASOLUCIÓN
La unidad está conectada
correctamente a la batería,
pero no carga.
El voltaje de la batería es
demasiado bajo.
La batería podría estar
defectuosa. Revise la batería
y remplácela, si es necesario.
Presione el botón Select
para seleccionar el tipo de
batería; la carga comenzará
después.
Reemplace el fusible.
Invierta las conexiones.
La batería podría estar
defectuosa. Revise la batería
y remplácela, si es necesario.
Presione el botón
para activar el banco y
seleccione el tipo de batería.
Conecte la batería.
Reemplace el fusible.
El LED rojo
parpadeando.
El LED rojo
encendido; pero no se
encienden los LED de estado
de carga/tipo de batería.
El LED rojo
encendido y el LED OFF se
ilumina.
El LED rojo
encendido y el LED de tipo
de batería se ilumina.
está
está
está
está
El banco está desactivado
(indicado por los LEDs “OFF”
encendidos).
y
Fusible dañado en los cables.
Las conexiones están
invertidas.
El cargador ha detectado un
problema con la batería.
No se ha seleccionado el tipo
de batería; el banco se ha
desactivado.
La batería no está conectada.
Fusible dañado en los cables.
15. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si estas soluciones no eliminan el problema,
o si desea obtener más información
sobre la solución de problemas,
póngase en contacto con el departamento
de servicio al cliente para recibir asistencia:
services@schumacherelectric.com
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓNDE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.
Select
•16•
16. GARANTÍA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA
AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este cargador de
batería por un plazo de un (1) año contado a partir de la fecha de compra por menor por
la existencia de cualquier material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir
por su uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de
mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será
simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a
elección del fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de
compra y los gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados
para que ésta se pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías
expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías implícitas
de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante no será
responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en los que
incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a
título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas, oportunidades
comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cualquier otro
daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el
presente, por medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos
estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos
o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas
anteriormente podrían no corresponder con su caso. La presente garantía le otorga
derechos legales especícos y es probable que usted cuente con otros derechos que
podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA
Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA
PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher® y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
•17•
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES CONSIGNES.
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
Ce manuel contient des instructions
importantes concernant la sécurité et le
fonctionnement.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou
la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires
recommandés. L’utilisation d’accessoires
non recommandés ou vendus par le
Schumacher
engendrer un risque d’incendie, un choc
électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le
cordon électrique, tirez sur la prise plutôt
que sur le cordon quand vous débranchez
le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée
sauf en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
peut causer un risque de feu ou de choc
électrique. Si vous devez utiliser une
rallonge assurez-vous que :
• Que les broches sur la prise de la
rallonge sont du même nombre, de la
même taille et forme que celles de la
prise du chargeur.
• Que la rallonge est bien câblée et en
bonne condition électrique.
• Que la taille du câble est assez grosse
pour le taux d’intensité CC du chargeur
comme spéciée dans le section 5.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec
®
Electric Corporation peut
un cordon ou une prise endommagé –
remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a
reçu un choc violent, est tombé par terre
ou a été endommagé d’une autre façon;
apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-
le chez un technicien qualié quand
vous devez l’entretenir ou le réparer. Un
mauvais remontage pourrait causer un
risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique,
débranchez le chargeur de la prise
murale avant de faire tout entretien ou
nettoyage. Le fait de simplement éteindre
l’appareil ne réduira pas les risques.
1.11 AVERTISSEMENT :
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER
b. Pour réduire le risque d’explosion de la
A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE
AU PLOMB. LES BATTERIES
PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS
EN SERVICE NORMAL. IL EST
AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS
RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LE CHARGEUR ET DE
LES SUIVRE À LA LETTRE.
batterie, suivez ces directives et celles
publiées par le fabricant de la batterie
et du fabricant de tout autre appareil
que vous pensez utiliser au voisinage
de la batterie.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une
personne quand vous travaillez près
d’un accumulateur au plomb pour
qu’elle puisse venir à votre aide en cas
d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à
proximité au cas ou votre peau, vos yeux
ou vos habits viendraient en contact avec
l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux
et du corps, comprenant des lunettes de
sécurité et des vêtements protecteurs.
Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact
avec votre peau ou vos vêtements, lavez
l’endroit immédiatement avec de l’eau et
du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau
froide coulante pour au moins 10 minutes
puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 Ne jamais fumer ou allumer des ammes
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque
2.7 Enlevez vos objets personnels en
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries
•18•
à proximité de la batterie ou du moteur.
de laisser tomber un outil en métal sur la
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou
produire un court-circuit à la batterie ou
à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
métal comme les bagues, les bracelets,
les colliers et les montres quand
vous travaillez avec une batterie
d’accumulateurs au plomb. Une batterie
d’accumulateurs au plomb peut produire
un court-circuit thermique assez fort pour
souder une bague ou autre chose du
même genre au métal, causant de graves
brûlures.
rechargeables 12V au plomb-acide
(STD, AGM, gel ou batterie à décharge
profonde). Il n’est pas conçu pour
alimenter un système électrique à basse
tension autre que dans une application
d’un démarreur. Ne pas utiliser ce
chargeur de batterie pour recharger
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie
du véhicule pour la charger, toujours
débrancher la borne de mise à la masse
en premier. S’assurer que le courant aux
accessoires du véhicule est coupé an
d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la
batterie est bien ventilée quand la batterie
3.5 Étudiez toutes les précautions
est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant
de la charger. Lors du nettoyage, ne
laissez pas les particules de corrosion
3.6 Déterminer la tension de l’accumulateur
entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque
élément de batterie jusqu’à que le
niveau d’acide atteigne celui spécié
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible
de la batterie que les câbles CC le
permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement
sous la batterie à charger. les gaz ou
les uides qui s’échappent de la batterie
peuvent entraîner la corrosion du
chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
des piles sèches qui sont utilisées en
électroménager. Ces piles peuvent
exploser et causer des blessures et des
dommages matériels.
par le fabricant de la batterie. Ne pas
faire déborder. Pour une batterie dont
les éléments n’ont pas de bouchons,
comme les « VRLA » (accumulateur au
plomb – acide à régulation par soupape)
suivez attentivement les directives de
chargement du fabricant.
spéciques du fabricant de la batterie
pour le chargement et les taux de charge
recommandés.
en consultant les spécications du
fabricant et en s’assurant que le sélecteur
de la tension de sortie est placé à la
bonne tension.
batterie s’écouler sur le chargeur lors de
l’analyse hydrométrique ou en remplissant
la batterie.
un espace clos et/ou ne pas gêner la
ventilation.
5. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
5.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé
sur un circuit de tension nominale de 120
volts. La prise de terre doit être branchée
dans une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément
aux codes de construction locaux.
Les ches de la prise mâle doivent
correspondre à la prise murale. Ne pas
utiliser l’appareil avec un système non
mis à la terre.
5.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon
CA ou la prise du chargeur – si elle
ne correspond pas à la prise murale,
demander à un électricien professionnel
de vous installer celle qui convient. Une
mauvaise installation peut engendrer
un risque de choc électrique ou
d’électrocution.
•19•
NOTE : Conformément à la réglementation
canadienne, l’utilisation d’un adaptateur
est interdite au Canada. L’utilisation d’un
adaptateur aux États-Unis n’est pas
recommandée et ne doit pas être utilisé.
5.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas
recommandée. Si vous devez utiliser une
rallonge, suivez ces directives :
• Les broches de la che de la rallonge
doit être le même nombre, la taille et
forme que celles de la che du chargeur.
• S’assurer que la rallonge est bien câblée
et en bon état électrique.
• L’épaisseur du l doit être assez grande
pour la notation du chargeur, comme
indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) : 7,6215,24 30,48
Calibre AWG* du cordon : 181816
*AWG-American Wire Gauge
6. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
6.1 Enlever tous les cordons dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie.
7. INSTRUCTIONS DE MONTAGE
7.1 Le chargeur peut être monté en
permanence de trois différentes façons :
• À plat au plancher
• Au mur à l’horizontale
• Au mur à la verticale
7.2 Lorsque vous choisissez un emplacement :
• Laissez passer l’air sous le chargeur.
Ne placez pas le chargeur à côté de
réservoirs à combustible ou sous la ligne
de ottaison du bateau. Le chargeur est
résistant à la pluie et approuvé pour être
installé sur un pont découvert.
• An de permettre à l’air de circuler, un
espace libre de 10,2 cm de chaque côté
du chargeur est nécessaire.
• Choisissez un emplacement de sorte que
des câbles de 1,83 m puissent atteindre
la ou les batterie(s).
7.3 En utilisant le chargeur comme modèle,
placez-le à l’endroit choisi et marquez
l’emplacement des quatres trous à l’aide
d’un crayon. Dans un endroit bien aéré,
percez les quatre trous en utilisant un
foret no 9 (7/32 po) pour une installation
avec des écrous et des boulons de 5/32
pour une installation avec des vis à
tôle no 10. Prenez garde à l’espace de
l’autre côté d’où vous percez pour éviter
de toucher à des câbles ou à d’autres
composants. En utilisant des boulons
no 10, des écrous et des rondelles de
blocage, installez le chargeur sur une
surface plane et verticale pour permettre
l’aération, en prenant soin d’orienter les
indicateurs à DEL vers le haut. Disposez
les cordons CA et CC aux extrémités
et évitez de les coincer sous la base.
Vous pouvez utilisez un scellant pour
imperméabiliser les trous de vis.
8. DÉTAILS DU CÂBLAGE EN CC
Lorsque vous raccordez les cosses
annulaires à la batterie, retirez les écrous
sur les bornes de la batterie, placez la
cosse annulaire sur la borne négative ou
positive correspondante et replacez
chaque écrou fermement pour assurer
une bonne connexion.
Lorsque vous raccordez les cosses
annulaires, connectez le l noir à la borne
négative de la batterie et le l rouge à la
borne rouge positive de la batterie. Si vous
connectez le chargeur à DEUX ou TROIS
1 batterie2 batteries3 batteries
batteries, reliez le l positif en provenance du
banc de charge 1 à la borne positive de la
batterie 1. Reliez le l négatif en provenance
du banc de charge 1 à la borne négative de
la batterie 1. Raccordez les ls en
provenance du banc de charge 2 à la
batterie 2, et ceux du banc de charge 3 à la
batterie 3 de la même manière. NOTE : il
n’est pas nécessaire de retirer la bande
d’interconnexion entre deux batteries dans
un système de 24 ou 36 volts.
CABLE
OPTIONNEL
•20•
CABLE
OPTIONNEL
9. FUSIBLES EN LIGNE
Les fusibles en ligne, situés près des
extrémités des ls rouges, protègent le
chargeur contre les pointes de tension, la
10. PANNEAU DE CONTRÔLE
foudre et les pointes de courant. Si un
fusible saute, remplacer uniquement par un
fusible de type lame ATC-30 30A 32V.
BOUTON DE SÉLECTION –
Enfoncer le bouton pour sélectionner le
type d’accumulateur ou pour contrôler le
type d’accumulateur durant la recharge.
TÉMOINS DEL
ALIMENTATION PRÉSENTE (vert) :
L’alimentation c.a. est disponible.
ÉTAT DE CHARGE/
TYPE D’ACCUMULATEUR (vert) –
État de charge :
Après que le type d’accumulateur a été
sélectionné et que la recharge ait
commencée, l’état de charge s’allumera de
droite à gauche par incréments de 25 %.
Au fur et à mesure que la recharge
progressera, les DEL clignoteront et
passeront à l’état allumé. Les DEL
autres accumulateurs qui ne sont pas sous
charge seront allumées en indiquant la
capacité résiduelle de ceux-ci.
100% 75% 50% 25%
STD AGM GEL OFF
11. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : Une étincelle près de
la batterie peut provoquer une explosion.
CHARGE D’UNE BATTERIE
DANS LE BATEAU
1. Fermer tous les accessoires du bateau.
2. Nettoyer les bornes de l’accumulateur.
3. S’assurer que le chargeur est
débranché de la prise de courant c.a.
4. Passer les câbles c.a. et c.c. en
position dégagée de toute pale
de ventilateur, poulie, courroie ou
d’autres pièces mobiles.
5. Connecter le chargeur à un maximum
de trois accumulateurs en suivant les
instructions de la section 8.
6. Brancher le chargeur à une prise de
courant.
7. La DEL d’alimentation
et la DEL du type d’accumulateur
sélectionné précédemment s’allumera
s’allumera
Type d’accumulateur :
Pour modier le type d’accumulateur,
appuyer et maintenir le bouton de
sélection
durant 3 secondes et basculer
le bouton pour sélectionner le type
d’accumulateur désiré. Pour les
accumulateurs à décharge profonde, se
référer aux spécications du fabricant pour
déterminer le type d’accumulateur. La DEL
clignotera durant 3 secondes puis
s’allumera en permanence. Si aucun type
d’accumulateur est sélectionné, la DEL
« OFF » s’allumera et l’accumulateur sera
débranché. Pour contrôler le réglage de
type d’accumulateur durant la recharge,
appuyez sur le bouton « Select ».
des
CLIGNOTEMENT ROUGE –
La polarité est inversée.
COULEUR ROUGE ALLUMÉE EN
PERMANENCE – Le chargeur a détecté
un des problèmes suivants :
• Recharge interrompue
• « OFF » a été sélectionné
• L’accumulateur n’est pas raccordé
Pour plus d’information, voir le tableau de
dépannage.
(à la sortie de l’usine le type est
réglé par défaut à AGM). Si le type
d’accumulateur n’est pas modié, la
recharge commencera dans un délai
de 30 secondes (si un accumulateur
est raccordé).
8. Pour modier le type d’accumulateur,
appuyer et maintenir le bouton de
sélection
basculer le bouton pour sélectionner
durant 3 secondes et
le type d’accumulateur désiré. La
DEL clignotera durant 3 secondes
puis s’allumera en permanence.
REMARQUE : Si aucun type
d’accumulateur est sélectionné, la
DEL « OFF » et la DEL rouge
seront allumées et l’accumulateur sera
débranché.
9. Si un accumulateur est raccordé,
la recharge commencera
automatiquement et les DEL de
•21•
pourcentage de charge s’allumeront
pour indiquer l’état de l’accumulateur.
REMARQUE : Si un type
d’accumulateur est sélectionné et
qu’aucun accumulateur n’est raccordé,
la DEL du type d’accumulateur et la
DEL rouge
10. Durant la recharge, les quatre DEL
vertes clignoteront et passeront
à allumé de droite à gauche pour
indiquer la progression de la recharge.
La DEL du pourcentage le plus élevé
clignote (le chargeur s’applique à
atteindre ce niveau) et les DEL de
pourcentages inférieurs sont allumés
(l’accumulateur a atteint ce niveau
de charge). Lorsque la recharge sera
complète, les quatre DEL seront
allumées.
REMARQUE : Pour contrôler le
réglage de type d’accumulateur durant
la recharge, appuyez sur le bouton
« Select ».
11. Lorsque l’accumulateur sera
pleinement rechargé, le chargeur
passera en mode de Maintien.
12. Lorsque plusieurs accumulateurs sont
en recharge, le chargeur s’occupera
d’un accumulateur à la fois par
séquences de 15 minutes.
13. Après la recharge complète,
débrancher le chargeur de la prise
c.a., déconnecter la cosse-anneau
rouge de la borne positive de
l’accumulateur et la cosse-anneau
noire de la borne négative de
l’accumulateur.
s’allumeront.
POLARITÉS INVERSÉES
Si les polarités sont inversées, la DEL
clignotera. Lorsque le raccordement
sera corrigé, la recharge commencera
automatiquement. Si le raccordement n’est
pas corrigé après 15 minutes, le chargeur
se commutera sur l’accumulateur suivant et
commencera la recharge.
CHARGE AVORTÉ
Si le chargeur détecte un problème
d’accumulateur et ne peut compléter la
recharge de façon normale, la recharge
sera interrompue. Lorsque la charge est
abandonnée, la sortie du chargeur est
coupée et la
pas continuer d’essayer de charger cette
batterie. Vériez la batterie et la remplacer,
si nécessaire.
FINITION DE CHARGE
Lorsque la LED verte 100% est allumée,
la batterie est complètement chargée et le
chargeur est passé en mode Maintien de
l’opération.
MAINTENIR MODE (Mode de maintien)
Lorsque la LED verte 100% est allumée,
le chargeur a commencé Maintenir
mode. Dans ce mode, le chargeur
maintient la batterie complètement
chargée en délivrant un courant de faible
intensité lorsque cela est nécessaire. Si
le chargeur doit fournir son maximum
actuel maintenir pour une période d’une
heure en continu 12, il se met en mode
abort. Cela est généralement causé par
une fuite de la batterie ou de la batterie
pourrait être mauvais. Assurez-vous qu’il
n’y a pas de charges sur la batterie. S’il
existe, supprimez-les. S’il n’en existe pas,
faite vérier la batterie ou remplacé.
LED rouge s’allumera. Ne
12. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder le
chargeur de batterie fonctionne
correctement pendant des années.
• Nettoyez les cosses-anneau après chaque
recharge d’accumulateur. Essuyez tout
électrolyte pouvant s’y être déposé pour
empêcher leur corrosion.
• De temps en temps nettoyer le boîtier
du chargeur avec un chiffon pour garder
la nition brillante et aider à prévenir
la corrosion.
• Mettez les cordons proprement lors du
stockage du chargeur. Cela aidera à
prévenir les dommages accidentels aux
cordons et du chargeur.
• Ranger le chargeur débranché de la prise
de courant en position verticale.
• Remiser à l’intérieur dans un endroit frais et
sec. Ne pas accrocher les cosses-anneau
sur des pièces métalliques.
•22•
13. SPÉCIFICATIONS
Entrée ................................................................................................ 120 V CA / 60 Hz, 3,7A
Sortie ..............................................................................................................12 V CC@15 A
Indice de protection Ingress.............................................................................................IP65
14. TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈMECAUSE POSSIBLESOLUTION
Les connexions sur
l’accumulateur sont correctes
mais la recharge ne
commence pas.
La tension de l’accumulateur
est trop basse.
L’accumulateur pourrait être
défectueux. Faites vérier
l’accumulateur et remplacer
au besoin.
Appuyer sur le bouton de
sélection
type d’accumulateur, et la
recharge commencera.
Remplacer le fusible.
L’accumulateur pourrait être
défectueux. Faites vérier
l’accumulateur et remplacer
au besoin.
Appuyer sur le bouton de
sélection
type d'accumulateur.
Raccorder l’accumulateur.
Remplacer le fusible.
pour choisir le
et sélectionner le
La DEL rouge
La DEL rouge
allumée, et les DEL de type
d’accumulateur / recharge
nulle sont allumées.
La DEL rouge
et la DEL « OFF » est
allumée.
La DEL rouge
allumée, et la DEL de type
d’accumulateur est allumée.
clignote.
est
est allumée,
est
L’accumulateur est
déconnecté (indiqué par les
DEL « OFF » et
Le fusible est sauté.
Les polarités sont inversées.Inverser les connexions.
Le chargeur a détecté un
problème d’accumulateur.
Aucun type d’accumulateur
a été sélectionné et la
connexion a été coupée.
L’accumulateur n’est pas
raccordé.
Le fusible est sauté.
) allumées.
15. AVANT DE L’ENVOYER POUR RÉPARATION
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème,
ou pour plus d’informations sur le dépannage,
contacter le service technique au :
services@schumacherelectric.com
www.batterychargers.com
ou composez le 1-800-621-5485
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION
DE RETOUR DE MARCHANDISE (RMA) auprès du service clientèle au Schumacher
Electric Corporation.
•23•
16. GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE N’EST PAS VALIDE AU MEXIQUE.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR
PREMIER ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS
TRANSFÉRABLES NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce chargeur de batterie pour
un (1) an à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de
fabrication qui peuvent se produire dans des conditions normales d’utilisation et de soins.
Si votre appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou de fabrication, l’obligation du
fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit, avec un appareil
neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer
l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses
représentants autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une
utilisation avec ce produit. Cette garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé,
soumis à une manipulation imprudente, réparé ou modié par une personne autre que
le fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse,
implicite ou légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande
ou la garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera
pas responsable pour tout dommage, dommages spéciaux ou indirects encourus par
afrme acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes associées à ce produit, y
compris, mais sans s’y limiter, la perte de prots, de revenus, les ventes prévues, les
occasions d’affaires, interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou
dommage. Toutes les garanties, autres que la garantie limitée du présent document, sont
par les présentes expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion
ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite,
les limitations ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette
garantie vous donne des droits légaux spéciques et il est possible que vous ayez
d’autres droits qui peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET
LE FABRICANT N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE
FAIT AUCUNE AUTRE OBLIGATION VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE
GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
•24•
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA – LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
(¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después
de la compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía. Esta
garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________
Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
más que la descrita en el manual del dueño.
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
•25•
CARTE DE GARANTIE
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET –
LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE!
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
(Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE D'UNE AN
Envoyer la carte de garantie seulement.
•26•
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.