Schumacher Electric SC1352 User Manual

MODEL / MODELO / MODÈLE:
SC1352
Automatic Battery Charger Cargador de baterías
automático Chargeur de batterie
automatique
OWNERS MANUAL MANUAL DEL USUARIO MANUEL D’UTILISATION
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the battery charger safely and effectively. Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería
de manera segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones
y precauciones.
d’une façon securitaire et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions
et precautions.
0099001959-00
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ..................................................................................... 4
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS ........................................................................................ 4
PREPARING TO CHARGE ........................................................................................................... 5
CHARGER LOCATION ................................................................................................................. 5
DC CONNECTION PRECAUTIONS ............................................................................................ 5
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE ................................ 5
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE ........................................ 6
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS ......................................................... 6
ASSEMBLY INSTRUCTIONS ....................................................................................................... 6
CONTROL PANEL .........................................................................................................................7
OPERATING INSTRUCTIONS ..................................................................................................... 8
DISPLAY MESSAGES ................................................................................................................ 11
MAINTENANCE AND CARE ...................................................................................................... 11
TROUBLESHOOTING ................................................................................................................ 12
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS ..................................................................................... 13
SPECIFICATIONS .......................................................................................................................13
LIMITED WARRANTY .................................................................................................................14
WARRANTY CARD .....................................................................................................................39
CONTENIDOS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD .............................................................. 15
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL ..................................................................... 15
PREPARACIÓN PARA LA CARGA ............................................................................................16
UBICACIÓN DEL CARGADOR ..................................................................................................16
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC ................................................................................16
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO ........... 17
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO ... 17
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA ..........................................................................18
INSTRUCCIONES DE MONTAJE .............................................................................................. 18
PANEL DE CONTROL ................................................................................................................18
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN .........................................................................................20
MUESTRA DE MENSAJES ........................................................................................................ 23
MANTENIMIENTO Y CUIDADO ................................................................................................. 24
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................... 24
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES ............................................................................. 25
ESPECIFICACIONES ................................................................................................................. 25
GARANTÍA LIMITADA ................................................................................................................. 26
TARJETA DE GARANTÍA ............................................................................................................39
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .......................................................................... 27
MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE ............................................................................. 27
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT ...............................................................................28
EMPLACEMENT DU CHARGEUR.............................................................................................28
PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C..............................................................................28
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE .............28
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE............29
MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA ....................................................................29
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE .................................................................................................30
PANNEAU DE CONTRÔLE ........................................................................................................ 30
CONSIGNES D’UTILISATION .................................................................................................... 31
MESSAGES D’AFFICHAGE ....................................................................................................... 34
MAINTENANCE ET ENTRETIEN ............................................................................................... 35
TABLEAU DE DÉPANNAGE .......................................................................................................35
AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS ............................................................ 37
SPÉCIFICATIONS .......................................................................................................................37
GARANTIE LIMITÉE ................................................................................................................... 38
CARTE DE GARANTIE ............................................................................................................... 40
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS –
This manual contains important safety and operating instructions.
1.2 Keep out of reach of children.
1.3 Do not expose the charger to rain or snow.
1.4 Use of an attachment not recommended
or sold by the battery charger
manufacturer may result in a risk of re,
electric shock or injury to persons.
1.5 To reduce the risk of damage to electric
plug and cord, pull by the plug rather than
the cord when disconnecting charger.
1.6 An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result
in a risk of re and electric shock. If an extension cord must be used, make sure:
• The pins on plug of extension cord are
the same number, size and shape as
those of plug on charger.
• The extension cord is properly wired and in good electrical condition.
• The wire size is large enough for AC
ampere rating of charger as specied in
section 8.
1.7 Do not operate charger with damaged cord
or plug – have the cord or plug replaced by an authorized service provider.
1.8 Do not operate charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualied
serviceman.
1.9 Do not disassemble charger; take it to
a qualied serviceman when service or
repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock or re.
1.10 To reduce risk of electric shock, unplug
charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
1.11 WARNING: RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-
ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
b. To reduce risk of battery explosion,
follow these instructions and those published by battery manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of battery. Review cautionary markings on these products and on engine.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Consider having someone close enough
by to come to your aid when you work near a lead-acid battery.
2.2 Have plenty of fresh water and soap
nearby in case battery acid contacts skin, clothing, or eyes.
2.3 Wear complete eye protection and
clothing protection. Avoid touching eyes while working near battery.
2.4 If battery acid contacts skin or clothing,
wash immediately with soap and water.
If acid enters eye, immediately ood
eye with running cold water for at least 10 minutes and get medical attention immediately.
2.5 NEVER smoke or allow a spark or ame
in vicinity of battery or engine.
2.6 Be extra cautious to reduce risk of
dropping a metal tool onto battery. It might spark or short-circuit battery or other electrical part that may cause explosion.
2.7 Remove personal metal items such as
rings, bracelets, necklaces, and watches
when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short­circuit current high enough to weld a ring
or the like to metal, causing a severe burn.
2.8 Use charger for charging only LEAD­ACID (STD, AGM, GEL or deep-cycle)
rechargeable batteries. It is not intended to supply power to a low voltage electrical system other than in a starter-motor application. Do not use battery charger for charging dry-cell batteries that are commonly used with home appliances. These batteries may burst and cause injury to persons and damage to property.
2.9 NEVER charge a frozen battery.
2.10 WARNING: This product contains one
or more chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
4
3. PREPARING TO CHARGE
3.1 If necessary to remove battery from
vehicle to charge, always remove grounded terminal from battery rst. Make sure all accessories in the vehicle are off,
so as not to cause an arc.
3.2 Be sure area around battery is well
ventilated while battery is being charged.
3.3 Clean battery terminals. Be careful to
keep corrosion from coming in contact with eyes.
3.4 Add distilled water in each cell until
battery acid reaches level specied by battery manufacturer. Do not overll. For a
4. CHARGER LOCATION
4.1 Locate charger as far away from battery
as DC cables permit.
4.2 Never place charger directly above
battery being charged; gases from battery will corrode and damage charger.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect DC output clips
only after setting any charger switches to “off” position and removing AC cord from electric outlet. Never allow the clips of
battery without removable cell caps, such as valve regulated lead acid batteries,
carefully follow manufacturer’s recharging instructions.
3.5 Study all battery manufacturer’s specic precautions while charging and
recommended rates of charge.
3.6 Determine voltage of battery by referring to car owner’s manual and make sure that output voltage selector switch is set at correct voltage. If charger has adjustable
charge rate, charge battery initially at
lowest rate.
4.3 Never allow battery acid to drip on
charger when reading electrolyte specic gravity or lling battery.
4.4 Do not operate charger in a closed-in area or restrict ventilation in any way.
4.5 Do not set a battery on top of charger.
charger to touch each other. Clips may be energized and they may spark.
5.2 Attach clips to battery and chassis, as
indicated in sections 6 and 7.
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
6.1 Position AC and DC cords to reduce risk
of damage by hood, door, or moving
engine part.
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and
other parts that can cause injury to persons.
6.3 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has larger diameter than NEGATIVE (NEG, N,–) post.
6.4 Determine which post of battery is
grounded (connected) to the chassis. If
negative post is grounded to chassis (as
in most vehicles), see (6.5). If positive post is grounded to the chassis, see (6.6).
6.5 For negative-grounded vehicle, connect
POSITIVE (RED) clip from battery charger to POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of battery. Connect NEGATIVE (BLACK)
clip to vehicle chassis or engine block away from battery. Do not connect clip to
carburetor, fuel lines, or sheet-metal body
parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.
6.6 For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE (BLACK) clip from battery charger to NEGATIVE (NEG, N, –)
ungrounded post of battery. Connect
POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis
or engine block away from battery. Do
not connect clip to carburetor, fuel lines,
or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.
6.7 When disconnecting charger, turn switches to off, disconnect AC cord, remove clip from vehicle chassis, and
then remove clip from battery terminal.
6.8 See Operating Instructions for length of charge information.
5
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
7.1 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has a larger diameter than NEGATIVE (NEG, N, –) post.
7.2 Attach at least a 24-inch-long 6-gauge
(AWG) insulated battery cable to NEGATIVE (NEG, N, –) battery post.
7.3 Connect POSITIVE (RED) charger clip to
POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
7.4 Position yourself and free end of cable as
far away from battery as possible – then
connect NEGATIVE (BLACK) charger clip
to free end of cable.
7.5 Do not face battery when making nal
connection.
7.6 When disconnecting charger, always do
so in reverse sequence of connecting
procedure and break rst connection
while as far away from battery as practical.
7.7 A marine (boat) battery must be removed
and charged on shore. To charge it on board requires equipment specially designed for marine use.
8. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
8.1 This battery charger is for use on a nominal
120 volt circuit and has a grounded plug.
The charger must be grounded, to reduce
the risk of electric shock. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. The plug
pins must t the receptacle (outlet). Do not
use with an ungrounded system.
8.2 DANGER: Never alter the AC cord or
plug provided – if it does not t the outlet,
have a proper grounded outlet installed
by a qualied electrician. An improper
connection can result in a risk of an electric shock or electrocution.
NOTE: Pursuant to Canadian
Regulations, use of an adapter plug is not allowed in Canada. Use of an
adapter plug in the United States is not
recommended and should not be used.
8.3 USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not recommended. If you must use an
extension cord, follow these guidelines:
• Pins on plug of extension cord must be
the same number, size, and shape as
those of plug on charger.
• Ensure that the extension cord is properly wired and in good electrical condition.
Wire size must be large enough for the AC
ampere rating of charger, as specied:
Length of cord (feet) 25 50 100 150 AWG* size of cord 10 10 10 8
*AWG-American Wire Gauge
9. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
9.1 It is important to fully assemble your
charger before use. Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to
using the battery charger. Follow these
instructions for assembly.
Parts Included
(2) #8 x 0.25" screws (A) (2) #10 x 1.0" screws (B) (1) handle
Tools Needed
Phillips-head screwdriver (not included)
9.2 Attach the handle: Place each end of
handle into its bracket, aligning with the
screw holes. Insert screws as shown.
Plug the cable into the port, as shown (C). IMPORTANT: Port is ONLY for plugging
in the charger handle. It is not compatible with any other equipment.
CAUTION: Take care not to pinch or damage cable during handle installation. Charger will not function properly if this cable is damaged.
(A)
(B)
(C)
6
10. CONTROL PANEL
DIGITAL DISPLAY
The digital display indicates the status of
the battery and charger. See the Display Messages section for a complete list of
messages.
NOTE: During charging, the display will
go into sleep mode and will not show the
battery percentage, alternator percentage or voltage. To turn the display back on,
press the Display button.
DISPLAY MODE BUTTON
Use this button to set the function of the digital display to one of the following:
(Battery %) – The digital display
shows an estimated charge percentage of the battery connected to the charger’s
battery clamps, when charging.
A (Alternator %) – The digital display shows an estimated output percentage of the vehicle’s charging system connected
to the charger’s battery clamps, compared
to a properly functioning system. The alternator percent range is from 0 to 100%.
Readings below 0 (13.2 volts) will read
LOW and readings above 100% (14.6 volts) will read HI.GH. If you get a HI.GH or LOW reading, have the electrical system
checked by a qualied technician.
NOTE: The “A” selection is not available for
24V batteries.
V (Voltage) – The Digital Display shows
the voltage at the charger battery clamps,
in DC volts.
START/STOP BUTTON
Use this button to start or stop the charging or boosting process, after the
battery is properly connected and an output or rate has been selected.
RATE SELECTION BUTTON
Use this button to select one of the following:
6<>2A CHARGE/MAINTAIN
(12V only) – For charging small and large
batteries. Not recommended for industrial applications.
40A/12V or 20A (24V) BOOST –
For quickly adding energy to a severely
discharged or large capacity battery prior
to ENGINE START.
250A/12V or 125A/24V
ENGINE START – Provides high
amperage for cranking an engine with a weak or run-down battery. Always use in combination with a battery.
NOTE: Once the charger has started
charging the battery, if you press the START/STOP button, the output current is
shut off and the display will show OFF and then the battery voltage. If you press the
START/STOP button again, the current will
go back on at the same setting it was when it was turned off.
LED INDICATORS
REVERSED CLAMPS (red) LED
ashing: The connections are reversed.
(yellow/orange) LED lit:
The charger has detected that a battery is
connected, and is performing the selected
operation.
CHARGED/MAINTAINING (green)
LED lit: The battery is fully charged and
the charger is in maintain mode. NOTE: See Operating Instructions for a
complete description of the charger modes.
BATTERY TYPE BUTTON
Use this button to set the type of battery. STD – Used in cars, trucks and
motorcycles, these batteries have vent caps
and are often marked “low maintenance” or “maintenance-free”. This type of battery is designed to deliver quick bursts of energy
(such as starting engines) and has a greater
plate count. The plates are thinner and have somewhat different material composition.
Standard batteries should not be used for
deep-cycle applications. AGM – The Absorbed Glass Mat
construction allows the electrolyte to be suspended in close proximity with the
plate’s active material. In theory, this
enhances both the discharge and recharge
efciency. The AGM batteries are a variant of Sealed VRLA (valve regulated lead-acid)
batteries. Popular uses include high-
performance engine starting, power sports, deep-cycle, solar and storage batteries.
GEL – The electrolyte in a GEL cell has
a silica additive that causes it to set up or stiffen. The recharge voltages on this type of cell are lower than those for other styles of lead-acid battery. This is probably the most sensitive cell in terms of adverse reactions to overvoltage charging. Gel
batteries are best used in VERY DEEP
cycle application and may last a bit longer in hot weather applications. If the wrong battery charger is used on a gel cell
battery, poor performance and premature
failure will result.
7
TOGGLE SWITCHES
These are found on the base of the unit.
ON/OFF SWITCH – Use this switch to select between 12V Charge/Maintain, Boost and Engine Start or 24V Boost and Engine Start.
OFF – When the switch is in this position
(middle), the charger is turned off.
11. OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: A spark near battery may
cause an explosion. IMPORTANT: Do not start the vehicle with
the charger connected to the AC outlet, or
it could damage the charger. NOTE: This charger is equipped with
an auto-start feature. Current will not be supplied to the battery clamps until a battery is properly connected. The clamps will not spark if touched together.
CHARGING A BATTERY IN THE VEHICLE
1. Turn off all the vehicle’s accessories.
2. Keep the hood open.
3. Clean the battery terminals.
4. Place the charger on a dry, non-
ammable surface.
5. Lay the AC/DC cables away from any
fan blades, belts, pulleys and other
moving parts.
6. Make sure the ON/OFF switch is set
to OFF.
7. Connect the battery, following the
precautions listed in sections 6 and 7.
8. Connect the charger to an electrical
outlet.
9. With the charger plugged in and
connected to the battery of the vehicle, set the ON/OFF switch to the 12V Charge/Maintain/Boost/Engine Start or 24V Boost/Engine Start position.
10. Select the battery type and the
desired rate.
11. Press the START button. The yellow/
orange LED will light, and the display will show ANALYZING BATTERY while the charger determines that the battery is properly connected
and the condition of the battery. See
section 12 for display message details.
12. When charging is complete, press the
ON/OFF switch to turn OFF, disconnect the charger from the AC power, remove the clamps from the vehicle’s chassis,
and then remove the clamp from the battery terminal.
12V CHARGE/MAINTAIN, BOOST AND
ENGINE START – When the switch is in this position, the Rate Selection button can be set to either the 6<>2A Charge/ Maintain, 40A Boost or 250A Engine Start.
24V BOOST AND ENGINE START –
When the switch is in this position, the Rate Selection button can be set to either the 20A Boost or 125A Engine Start.
CHARGING A BATTERY OUTSIDE OF THE VEHICLE
1. Place battery in a well-ventilated area.
2. Clean the battery terminals.
3. Make sure the ON/OFF switch is set
to OFF.
4. Connect the battery, following the
precautions listed in sections 6 and 7.
5. Connect the charger to the electrical
outlet.
6. With the charger plugged in and
connected to the battery of the vehicle, set the ON/OFF switch to the 12V Charge/Maintain/Boost/Engine Start or 24V Boost/Engine Start position.
7. Select the battery type and the
desired rate.
8. Press the START button. The yellow/
orange LED will light, and the display will show ANALYZING BATTERY while the charger determines that the battery is properly connected
and the condition of the battery. See
section 12 for display message details.
9. When charging is complete press the
ON/OFF switch to turn OFF, disconnect the charger from the AC power, disconnect the negative clamp, and nally the positive clamp.
10. A marine (boat) battery must be
removed and charged on shore.
AUTOMATIC CHARGING MODE
When 12V Automatic Charge is performed,
the charger switches to the maintain mode automatically after the battery is charged.
BATTERY CONNECTION INDICATOR
If the charger does not detect a properly
connected battery, charging will not start
and the digital display will show one of two messages. If the display shows
CONNECT CLAMPS, make sure the
charger is connected to the battery and the connection points are clean and making a good connection. If the display shows WARNING CLAMPS REVERSED, unplug the charger from the AC outlet and reverse the connections at the battery.
8
BATTERY CHARGING TIMES
BATTERY
CHARGING TIME (Hours)
APPLICATION
POWERSPORTS
AUTOMOTIVE
MARINE
Times are based on a 50% discharged battery and may change, depending on age and condition of battery.
SIZE
6Ah 6
32Ah 15
300 CCA 12
1000 CCA 30
50Ah 15
105Ah 33
2A 6A 8A 10A
2
1.75
5
4.5
4
3.5
10
8.5
5
4.25
11
9.5
1.5
4
3
7
3.5
8
CHARGE COMPLETION AND MAINTAIN MODE (FLOAT MODE MONITORING)
Charge completion is indicated by the green LED and the digital display showing FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING. This means that the charger has stopped charging and has switched to the Maintain Mode of operation. NOTE: If the charger has to provide its maximum maintain current for
a continuous 12 hour period, it will go into
Abort Mode (see Aborted Charge section). This is usually caused by a drain on the
battery, or the battery could be bad. Make
sure there are no loads on the battery. If
there are, remove them. If there are none,
have the battery checked or replaced.
MAINTAINING A BATTERY
The SC1352 maintains 12 volt batteries,
keeping them at full charge. It is not recommended for industrial applications.
NOTE: The maintain mode technology
allows you to safely charge and maintain a healthy battery for extended periods
of time. However, problems with the battery, electrical problems in the vehicle, improper connections or other
unanticipated conditions could cause
excessive current draws. As such,
occasionally monitoring your battery and the charging process is required.
DESULFATION MODE
If the battery is left discharged for an
extended period of time, it could become
sulfated and not accept a normal charge.
If the charger detects a sulfated battery,
the charger will switch to a special mode of operation designed for such batteries.
If successful, normal charging will resume
after the battery is desulfated. Desulfation could take up to 8 hours. If desulfation
fails, charging will abort and the display
will show CHARGING ABORTED BAD BATTERY.
ABORTED CHARGE
If charging cannot be completed normally, charging will abort. When charging aborts,
the charger’s output is shut off and the display will show CHARGING ABORTED BAD BATTERY. Do not continue attempting to charge this battery. Check
the battery and replace, if necessary.
USING THE ENGINE START SETTING
Your battery charger can be used to jump start your car if the battery is low. Follow
all safety instructions and precautions for charging your battery. Wear complete eye
protection and protective clothing. WARNING: Using the ENGINE START
setting WITHOUT a battery installed in
the vehicle could cause damage to the vehicle’s electrical system.
NOTE: If you have charged the battery
and it still will not start your car, do not use the Engine Start setting, or it could
damage the vehicle’s electrical system. Have the battery checked.
1. Set the ON/OFF switch to the OFF
position.
2. With the charger unplugged from the
AC outlet, connect the charger to the battery, following the instructions given
in sections 6 and 7.
3. With the charger plugged in and
connected to the battery and chassis, set the ON/OFF switch to either the 12V or 24V position, press the
Rate Selection button until the
Engine Start LED is lit, and then
press the START button.
4. If the battery is properly connected the Engine Start LED will light solid
and the display will show ENGINE STARTING ON. If display shows CONNECT CLAMPS, check the
battery connections. When the Engine Start output is enabled, the display will
show READY.
5. Crank the engine until it starts or 5
seconds pass. If the engine does
not start, wait a few minutes before
cranking again. This allows the charger and battery to cool down.
NOTE: After 3 minutes in Engine Start mode, the charger will enter into a cool­down period of 180 seconds, to allow the
charger and the battery to cool down.
NOTE: During extremely cold weather, or if the battery is under 2 volts, use the
Boost setting for 5 minutes before
cranking the engine.
9
6. If the engine fails to start, use the
Boost rate for 5 minutes before
attempting to crank the engine again.
7. After the engine starts, press the ON/
OFF switch to turn OFF, unplug the
AC power cord before disconnecting the battery clamps from the vehicle.
NOTE: If the engine does turn over but
never starts, there is not a problem with
the starting system; there is a problem
somewhere else with the vehicle. STOP
cranking the engine until the other problem has been diagnosed and corrected.
ENGINE STARTING NOTES Cool Down – After cranking, the charger
enters a mandatory 3 minute (180 second)
cool down state. The digital display will show COOL DOWN XXX SECONDS REMAINING. It starts at 180 and counts
down to 0. After 3 minutes, the digital
display will change to READY. The
(yellow/orange) LED will then be lit.
USING THE BATTERY VOLTAGE TESTER
1. With the charger unplugged from the
AC outlet, connect the charger to the battery, following the instructions given
in previous sections.
2. Plug the charger’s AC power cord into
the AC outlet.
3. Set the ON/OFF switch to the 12V or
24V position. DO NOT choose a rate with the Rate Selection button.
4. If necessary, press the Battery Type
button until the correct type is indicated.
5. Read the voltage on the digital display.
Keep in mind that this reading is only a battery voltage reading; a false surface charge may mislead you. Compare the reading to the following chart.
12V Battery
Voltage
Reading
12.8 or more 25.6 or more Charged
12.2 to 12.7 24.4 to 25.4 Needs charging
Less than 12.2 Less than 24.4 Discharged
24V Battery
Voltage
Reading
Battery
Condition
TESTER AND CHARGER
When rst plugged in and the ON/OFF switch set to the 12V or 24V position, the unit operates only as a tester, not as a charger. Selecting a charge rate and pressing the START button activates the
battery charger and deactivates the tester.
POWER-UP IDLE TIME LIMIT
If no button is pressed within 10 minutes
after the battery charger is rst powered up, the charger will automatically switch
from tester to charger if a battery is
connected. In that case, the charger will be set to the Boost rate and Gel battery type.
TESTER WITHOUT TIME LIMIT If either the Display Mode or
Battery Type button is pressed within the rst 10 minutes after the battery charger is powered up, the unit will remain a tester (not a charger) indenitely, unless a charge rate is selected and the START
button is pressed.
TESTING AFTER CHARGING
After the unit has been changed from tester to charger (by selecting a charge rate and
pressing the START button), it remains a
charger. To change the battery charger back
to a tester, press the START button.
NOTE: The battery tester is only designed to test batteries. Testing a device with a rapidly changing voltage could yield unexpected or inaccurate results.
USING THE ALTERNATOR PERFORMANCE TESTER (12V only)
1. With the charger unplugged from the
AC outlet, connect the charger to the battery, following the instructions given
in previous sections.
2. Plug the charger AC power cord into
the AC outlet.
3. Set the ON/OFF switch to the 12V
position. DO NOT choose a rate with
the Rate Selection button.
4. Start the vehicle, rev the engine at
2000 rpm for 30 seconds and turn on the vehicle’s headlights or other accessories.
5. Read the alternator percentage on
the digital display. Readings below
0 (13.2 volts) will read LOW and readings above 100% (14.6 volts) will
read HI.GH. If you get a HI.GH or LOW
reading, have the electrical system checked by a qualied technician.
NOTE: Refer to your vehicle owner’s manual for appropriate voltage numbers for your alternator.
FAN OPERATION
It is normal for the fan to start and stop when maintaining a fully charged battery. The fan does not run in Tester Mode. Keep the area
near the charger clear of obstructions, to allow the fan to operate efciently.
10
12. DISPLAY MESSAGES
CONNECT CLAMPS (V LED lit) – Plugged into the AC outlet without the clamps connected to a battery.
WARNING CLAMPS REVERSED (Red
LED ashing) – Plugged into the AC
outlet and the clamps are connected
backwards to a battery. Scrolls until
condition is corrected.
ANALYZING BATTERY (Yellow/orange
LED lit) – Plugged into the AC outlet,
and when rst connected to a 12 or 24V
battery correctly. CHARGING 12V – XX% (Yellow/orange
LED lit) – Plugged into the AC outlet
and correctly connected to a discharged
12V battery. BOOST ON – 12V (Yellow/orange
LED lit) – Plugged into the AC outlet
and correctly connected to a discharged
12V battery. BOOST ON – 24V (Yellow/orange
LED lit) – Plugged into the AC outlet
and correctly connected to a discharged
24V battery.
FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING (Green Charged/Maintaining LED lit) – Plugged into the AC outlet and correctly
connected to a fully charged 12 or 24V
battery.
CHARGING ABORTED BAD BATTERY – Circumstances that could cause an Abort
situation during charging:
• The battery is severely sulfated or has a shorted cell and can’t reach a full charge.
• The battery is too large or there is a bank of batteries and it doesn’t reach full charge within a set time period.
Circumstances that could cause an Abort
situation during maintaining:
• The battery is severely sulfated or has a weak cell and will not hold a charge.
• There is a large draw on the battery and the charger has to supply its maximum maintain current for a 12 hour period to keep the battery at full charge.
ENGINE STARTING ON (Yellow/orange
LED lit) – The battery is properly
connected and Engine Start mode has
been selected. READY (Yellow/orange LED lit) –
The charger’s output is enabled and the charger is ready to perform engine start.
COOL DOWN XXX SECONDS REMAINING ( Battery Type LED lit)
– The charger is in a mandatory 3 minute
(180 second) cool down state.
13. MAINTENANCE AND CARE
A minimal amount of care can keep your battery charger working properly for years.
• Clean the clamps each time you are
nished charging. Wipe off any battery uid that may have come in contact with
the clamps to prevent corrosion.
• Occasionally cleaning the case of the charger with a soft cloth will keep the
nish shiny and help prevent corrosion.
• Coil the input and output cords neatly when storing the charger. This will help prevent accidental damage to the cords and charger.
Store the charger unplugged from the AC power outlet in an upright position.
Store inside, in a cool, dry place. Do not
store the clamps on the handle, clipped together, on or around metal, or clipped
to the cables.
11
14. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The charger will not turn on when properly connected.
AC outlet is dead.
Check for open fuse or circuit breaker supplying AC outlet.
Battery clamps do not
spark when touched together.
The battery is connected
and the charger is on, but
is not charging.
No reading on the digital display.
Digital Display reads LOW when testing the alternator.
Digital Display reads HIGH when testing the alternator.
Yellow/orange LED is
lit and the display shows ANALYZING BATTERY.
The display shows
CHARGE ABORTED BAD BATTERY.
Poor electrical connection.
Battery is defective.
The charger is equipped with an auto-start feature. It will not supply current to the battery clamps until a battery is properly connected. The clamps will not spark if touched together.
The charger is in tester mode,
not charge mode.
Display Assembly not connected to base.
Charger is not plugged in.
No power at receptacle.
The alternator output is 13.2 volts or less.
The alternator output is 14.6 volts or more.
The charger needs to check the condition of the battery.
The battery is sulfated; desulfation failed.
Check power cord and extension
cord for loose tting plug.
Have battery checked. No problem; this is a normal
condition.
Selecting a charge rate and pressing the START button
activates the battery charger and deactivates the tester.
See Section 9, Assembly Instructions.
Plug the charger into an AC outlet.
Check for open fuse or circuit breaker supplying AC outlet.
Have the electrical system
checked by a qualied technician.
Have the electrical system
checked by a qualied technician. The yellow/orange LED will be lit
when the charger is checking the condition of the battery.
Do not continue attempting to charge this battery. Check the
battery and replace, if necessary.
The display shows CONNECT CLAMPS.
The battery is too large for the charger.
The clamps are not making a good connection.
12
You need a charger with a higher
amp rate. Check for poor connection at
battery and frame.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Short or no start cycle
when cranking engine.
No power at receptacle.
Check for open fuse or circuit breaker supplying AC outlet.
AC cord and/or extension
cord is loose.
The clamps are not making a good connection.
Failure to wait 3 minutes
between cranks.
The battery may be severely discharged.
The battery is drawing more than the engine start rate.
The charger may be overheated.
Check power cord and extension
cord for loose tting plug.
Check for poor connection at battery and frame.
Wait 3 minutes of rest time
before the next crank.
On a severely discharged
battery, use the 40A Boost rate for 10 to 15 minutes, to
assist in cranking.
Crank time varies with the amount of current drawn. If cranking draws more than the
engine start rate, crank time may
be less than 5 seconds.
The thermal protector may have tripped and needs a little longer to reset. Make sure the charger
vents are not blocked. Wait and
try again.
15. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
If these solutions do not eliminate the problem, or for more information
about troubleshooting, contact customer service for assistance:
services@schumacherelectric.com
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485
Monday-Friday 7:00am to 5:00pm CST
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO NOT SHIP UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION (RMA) number
from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
16. SPECIFICATIONS
Input ................................................................ 120V AC @ 60Hz, 10A cont., 57A max. int.
Output .........................................................................................................12V DC, 6A int.
........................................... 12V/24V DC, 40A/20A int., 120 sec. max. on, 60 sec. min. off
.......................................... 12V/24V DC, 250A/125A int., 5 sec. max on, 180 sec. min. off
13
17. LIMITED WARRANTY
WARRANTY NOT VALID IN MEXICO. SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery charger for two (2) years from the date of purchase at retail against defective material or
workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is not free from
defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is
solely to repair or replace your product with a new or reconditioned unit at the option
of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit, along with
proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer or its authorized representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold through an unauthorized retailer. Manufacturer may void this Limited Warranty if a “warranty void if removed” label is removed from the product.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability or implied warranty of tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable for any incidental, special or consequential damage claims incurred by purchasers, users or others associated with this product, including, but not limited to, lost prots, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill, business interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or
length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights and it is possible you may have other rights
which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTY.
Schumacher® and the Schumacher logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
14
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
Este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad de importancia.
1.2 Manténgase alejado de los niños.
1.3 No exponga el cargador a la lluvia
o a la nieve.
1.4 El uso de un accesorio no recomendado
o suministrado por por el fabricante del cargador de baterías puede provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica o
lesiones a personas.
1.5 Para reducir el riesgo de daños al
enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe
en lugar de jalar del cable al desconectar el cargador.
1.6 No se debe utilizar un alargador a menos
que resulte absolutamente necesario. El uso de un alargador inadecuado puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. En caso de que deba utilizarse
un alargador, asegúrese de que:
Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo número,
tamaño y forma que aquellos presentes en el enchufe del cargador.
• El alargador se encuentre correctamente conectado y en buenas condiciones eléctricas
• El tamaño del cable sea lo
sucientemente extenso para el
amperaje en CA del cargador como se
especica en la sección 8.
1.7 No utilice el cargador si el mismo posee
un enchufe o cable dañado; reemplace el cable o el enchufe por un proveedor de servicio autorizado.
1.8 No utilice el cargador si el mismo recibió
un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió
daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por una persona capacitada que
efectúe reparaciones.
1.9 No desarme el cargador; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una reparación.
Volver a ensamblar el cargador en forma
incorrecta puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica.
1.10 Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de mantenimiento o limpieza. El simple apagado de los controles no reducirá este riesgo.
1.11 ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a. RESULTA PELIGROSO TRABAJAR
EN FORMA CERCANA A UNA BATERÍA DE PLOMO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR ESTE MOTIVO, RESULTA DE SUMA IMPORTANCIA QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILIZA EL CARGADOR.
b. Para reducir el riesgo de explosión de
una batería, siga estas instrucciones y
aquellas publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de cualquier equipo que intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise las pautas de precaución en estos productos y en el motor.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Considere la idea de que alguna persona
se encuentre cerca suyo para poder ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-ácido.
2.2 Cuente con una gran cantidad de agua
potable y jabón a mano en caso de que el ácido de la batería tenga contacto con su
piel, ropa u ojos.
2.3 Utilice protección visual y corporal completa,
incluyendo gafas de seguridad y prendas de protección. Evite tocar sus ojos mientras trabaje en forma cercana a la batería.
2.4 Si el ácido de la batería tiene contacto con
su piel o su ropa, lave de inmediato el área
afectada con agua y jabón. En caso de que
ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo
15
de inmediato bajo agua potable corriente por al menos 10 minutos y obtenga atención médica en forma inmediata.
2.5 NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una batería o motor.
2.6 Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una herramienta de metal sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la batería o en cualquier otra pieza eléctrica que podría provocar una explosión.
2.7 No utilice elementos personales de metal
tales como anillos, pulseras, collares y
relojes al trabajar con una batería de
plomo-ácido. Una batería de plomo-
ácido puede producir una corriente de
cortocircuito lo sucientemente elevada
como para soldar un anillo o provocar
efectos similares sobre el metal,
causando una quemadura de gravedad.
2.8 Utilice este cargador solamente para
cargar baterías recargables de tipo
PLOMO-ÁCIDO (estándar, AGM, GEL o ciclo-profundo). Este cargador no está
destinado a suministrar energía a sistemas eléctricos de baja tensión más que en una aplicación de un motor de arranque. No
3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA
3.1 Si resulta necesario extraer la batería
del vehículo para cargarla, siempre retire
el terminal con descarga a tierra en
primer lugar. Asegúrese de que todos los
accesorios en el vehículo se encuentren apagados para evitar la formación de arcos eléctricos.
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a
la batería se encuentre bien ventilada mientras se carga la batería.
3.3 Limpie los terminales de la batería antes
de cargar la batería. Durante la limpieza,
evite que la corrosión producida por aire tenga contacto con sus ojos.
3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta
que el ácido de la batería alcance el
nivel especicado por el fabricante de la
batería. No provoque derrames. En lo que concierne a baterías que no cuentan con
tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por
utilice este cargador de batería para cargar baterías de pila seca que por lo general se utilizan con artefactos domésticos. Estas baterías podrían explotar y provocar lesiones a personas o daño a la propiedad.
2.9 NUNCA cargue una batería congelada.
2.10 ADVERTENCIA: Este producto
contiene una o más sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés),
siga cuidadosamente las instrucciones de recarga del fabricante.
3.5 Lea, comprenda y siga todas las instrucciones para el cargador, la batería,
el vehículo y cualquier equipo que se utilice cerca de la batería y el cargador. Controle todas las precauciones
especícas establecidas por el fabricante de la batería al realizar la carga, así
también como los índices de carga recomendados.
3.6 Determine la tensión de la batería al consultar el manual del usuario del
vehículo y asegúrese de que el interruptor
de selección de la tensión de salida se encuentre establecido en la tensión
correcta (en su caso). Si el cargador posee un índice de carga ajustable,
cargue la batería en el menor índice en primer lugar.
4. UBICACIÓN DEL CARGADOR
4.1 Ubique el cargador a la mayor distancia
posible de la batería como lo permitan los cables de CC.
4.2 Nunca ubique el cargador directamente
por encima de la batería que se carga; los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.
4.3 Nunca permita que el ácido de la batería
4.4 No utilice el cargador en un área cerrada o
4.5 No ubique la batería encima del cargador.
5. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
5.1 Conecte y desconecte las pinzas de salida
CC. sólo después de haber establecido todos los interruptores del cargador a la
posición de “apagado” (si es aplicable) y
de haber desconectado el enchufe de C.A. del tomacorriente eléctrico. Nunca junte las
5.2 Sujete las pinzas a la batería y al chasis,
16
gotee sobre el cargador al leer el peso
especíco del electrolito o al cargar la
batería.
restrinja la ventilación en cualquier forma.
pinzas de batería cuando el cargador está
conectado. Las pinzas están energizadas
y pueden producir chispas.
como se indica en en las secciones 6 y 7.
6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO
ADVERTENCIA: UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
6.1 Ubique los cables de CA y CC
adecuadamente para reducir el riesgo
de daños por la cubierta, la puerta y las
piezas móviles o calientes del motor.
6.2 Manténgase alejado de las paletas del
ventilador, correas, poleas y otras piezas
que podrían provocar lesiones.
6.3 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
6.4 Determine qué borne de la batería
hace descarga a tierra (se encuentra
conectado) con el chasis. Si el borne
negativo hace descarga a tierra con el chasis (como en la mayor parte de los
vehículos), ver el paso (6.5). Si el borne
positivo hace descarga a tierra con el
chasis, ver el paso (6.6).
6.5 En un vehículo con descarga a tierra
por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) del cargador de batería al borne POSITIVO (POS, P, +) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte
el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis
del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte el gancho al
carburador, líneas de combustible o
cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.
6.6 En un vehículo con descarga a tierra
por borne positivo, conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) del cargador de batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte el
gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del
vehículo o al bloque motor alejado de la
batería. No conecte al carburador, líneas
de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.
6.7 Al desconectar el cargador, apague todos los interruptores (en su caso), desconecte el cable de C.A., retire el gancho del
chasis del vehículo y luego retire el gancho del terminal perteneciente a la batería.
6.8 Vea Instrucciones de Operación para duración de la carga.
7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO
ADVERTENCIA: UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
7.1 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
7.2 Sujete al menos un cable aislado de
batería de 24 pulgadas (61 cm) de largo con calibre 6 según el Calibre americano de cables (AWG, por sus siglas en inglés) al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la
batería.
7.3 Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del
cargador al borne POSITIVO (POS, P, +)
de la batería.
7.4 Ubíquese junto con el extremo libre del
cable que previamente sujetó al borne
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a
la mayor distancia posible de la batería.
Luego conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) del cargador al extremo libre
del cable.
7.5 No se ubique en posición frontal a la
batería al realizar la conexión nal.
7.6 Al desconectar el cargador, siempre
hágalo en forma inversa al procedimiento de conexión y realice la primera conexión tan lejos de la batería como sea posible.
7.7 Una batería marina (para barcos) se
debe retirar y cargar en tierra. Para realizar una carga a bordo se necesitan equipamientos especialmente diseñados para uso marino.
17
8. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
8.1 Este cargador de batería está destinado a
un uso en un circuito con tensión nominal
de 120 V y posee un enchufe con descarga
a tierra. El cargador debe poseer una descarga a tierra para reducir el riesgo de descargas eléctricas. El enchufe se debe conectar a un tomacorriente adecuadamente instalado y que cuente con descarga a tierra de acuerdo con todas las
ordenanzas y códigos. Los pasadores del
enchufe deben adaptarse al receptáculo
(tomacorriente). No utilizar con un sistema
que no posea descarga a tierra.
8.2 PELIGRO: Nunca altere el cable o
enchufe de C.A. suministrado, si no se ajusta al tomacorriente, haga instalar un
tomacorriente adecuado con descarga a tierra por medio de un electricista
capacitado. Una conexión inadecuada
puede provocar un riesgo de descarga eléctrica o electrocución.
NOTA: De acuerdo a las Leyes Canadienses, el uso de un enchufe
adaptador no es permitido en el Canada. El uso de un enchufe como adaptador no se recomienda y no debe ser utilizado
Estados Unidos.
8.3 USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se
recomienda. Si debe usar una extensión, siga estas pautas:
Las clavijas del enchufe del cable de extensión debe ser el mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe del cargador.
Asegúrese de que el cable de extensión esté conectado correctamente y en buenas condiciones eléctricas.
• El tamaño del cable debe ser lo
sucientemente extenso para el calibre de amperios del cargador de CA, como se especica a continuación:
*AWG-American Wire Gauge
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
9.1 Es importante ensamblar por completo
el cargador antes de utilizar. Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el cargador de baterías.
Siga estas instrucciones para el montaje.
Piezas incluidas
(2) #8 x 0.25" tornillos (A) (2) #10 x 1.0" tornillos (B) (1) mango
Herramientas necesarias
Destornillador – Phillips (no incluido)
9.2 Fijar el mango: Coloque cada extremo
del mango en su soporte, alineando con
los agujeros de los tornillos. Introduzca los tornillos como se muestra. Enchufe el
cable en el puerto, como se muestra (C). IMPORTANTE: El puerto es SÓLO para
conectar el mango del cargador. No es
compatible con ningún otro equipo.
ATENCIÓN: Tenga cuidado de no pellizcar o daños en el cable durante la instalación del mango. El cargador no funcionará correctamente si este cable está dañado.
Longitud del cable (pies) Calibre del cable AWG*
(B)
(C)
25 50 100 150 10 10 10 8
(A)
10. PANEL DE CONTROL
PANTALLA DIGITAL
La pantalla digital indica la condición de la batería y el cargador. Vea la sección
Muestra de Mensajes para obtener una lista completa de los mensajes.
NOTA: Durante la carga, la pantalla entra
en el modo de suspensión y no se mostrará
el porcentaje de batería, porcentaje de
alternador o la tensión. Para activar la
pantalla, pulse el botón de pantalla.
BOTÓN DE MODO DE PANTALLA
Utilice este botón para ajustar la función de la pantalla digital a uno de los siguientes:
(% de la batería) – La pantalla digital
muestra un porcentaje de carga estimado de la batería conectada a las pinzas de batería pertenecientes al cargador.
A (% de la alternador) – La pantalla
digital muestra un porcentaje de salida estimado del sistema de carga del
18
vehículo conectado a las pinzas de batería
pertenecientes al cargador, en comparación
con un sistema de funcionamiento
adecuado. La gama ciento alternador es de 0 a 100%. Lecturas por debajo de 0 (13,2 voltios) leerán LOW y lecturas por encima del 100% (14,6 voltios) leerá HI.GH. Si obtiene una lectura HI.GH o LOW, tiene
el sistema eléctrico revisado por un técnico
cualicado. NOTA: La selección “A” no está
disponible para baterías de 24V. V (Tensión) – La pantalla digital muestra
la tensión en los ganchos de batería pertenecientes al cargador en volts de CC.
BOTÓN DE START/STOP
Utilice este interruptor para comenzar o detener el proceso de Impulsar o Carga,
después de que la batería está conectada correctamente y se ha seleccionado una salida o velocidad.
BOTÓN DE SELECCIÓN
DE VELOCIDAD
Utilice este botón para establecer una de
las siguientes selecciones.
6<>2A CARGA/MANTENIMIENTO
(12V sólo) – Para la carga de baterías pequeñas y grandes. No se recomienda para aplicaciones industriales.
40A/12V o 20A (24V) IMPULSAR –
Para la incorporación rápida de la energía a una batería muy descargada o de gran capacidad antes de arrancar el motor.
250A (12V) o 125A (24V)
ARRANQUE DE MOTOR – Proporcionar
amplicadores adicionales para el arranque
de un motor con una débil o agotado la
batería. Siempre utilice en combinación con
una batería.
NOTA: Un vez que el cargador ha comenzado a cargar la batería, si presiona el botón de START/STOP, la corriente de
salida se apaga y la pantalla mostrará
OFF (Apagado) y después el voltaje de la batería. Si pulsa el botón de START/STOP de nuevo, la corriente pasará de nuevo
en el mismo ajuste que estaba cuando se apagó.
INDICADORES LED
PINZAS INVERTIDAS (rojo)
parpadea: Las conexiones están
inversas.
(amarillo/naranja) encendido:
El cargador ha detectado que hay una batería conectada y está realizando la operación seleccionada.
CARGADO/MANTENIMIENTO
(verde) encendido: La carga de la
bateria está completa y que el cargador cambió a modo mantener.
19
NOTA: Consulte la sección Instrucciones de Operación para obtener una descripción
completa de los modos del cargador.
BOTÓN DE TIPO DE BATERÍA
Utilice este botón para establecer el tipo
de batería.
• STD (Estándar) – Se utiliza en automóviles, camiones y motocicletas,
este tipo de baterías cuentan con tapas
de ventilación y a menudo se las clasica
como de “bajo mantenimiento” o “libre de mantenimiento”. Este tipo de baterías está diseñado para suministrar rápidas ráfagas de energía (tales como los arranques de
motores) y poseen un mayor recuento en placa. Las placas asimismo serán más
delgadas y poseerán una composición
de materiales algo diferente. Las baterías
regulares no se deben utilizar en aplicaciones de ciclo profundo.
• AGM – La construcción de la malla de bra de vidrio absorbente permite la
suspensión del electrolito en extrema proximidad con el material activo de la
placa. En teoría, esto aumenta tanto la eciencia de la descarga como de la recarga. Las baterías AGM constituyen una variedad de las baterías Selladas VRLA (de plomo-ácido reguladas por válvula). Entre sus usos más comunes
se encuentran baterías con arranque de
motor de alto rendimiento, para deportes intensos, de ciclo profundo, solares y de
acumuladores.
• GEL – El electrolito en una celda de gel de sílice tiene un aditivo que hace que
se congura o endurecer. Los voltajes
de recarga de este tipo de células son más bajos que los de los otros estilos
de la batería de plomo-ácido. Ésta es
probablemente la célula más sensible en términos de las reacciones adversas a la
carga de sobretensión. Las baterías de
gel son los más utilizados en aplicaciones de ciclos MUY PROFUNDOS y puede durar un poco más en aplicaciones en
clima caliente. Si el cargador de baterías
incorrecto se utiliza con una batería de
celda de gel, bajo rendimiento y el fracaso
prematuro como resultado.
INTERRUPTORES DE PALANCA
Estos se encuentran en la base de la unidad.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO – Use este interruptor para
seleccionar entre carga/mantenimiento,
carga rápida y arranque del motor de
12 V, o carga rápida y arranque del motor de 24 V.
OFF (Apagado) – Cuando el interruptor
se encuentra en esta posición (en el
centro), el cargador se apaga.
CARGA/MANTENIMIENTO, CARGA RÁPIDA Y ARRANQUE DEL MOTOR DE 12 V – cuando el interruptor está
en esta posición, el botón Selección de frecuencia se puede congurar como carga/mantenimiento de 6<>2 A,
carga rápida de 40 A o arranque del motor de 250 A.
11. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Una chispa provocada
cerca de la batería puede causar una explosión.
IMPORTANTE: No arranque el vehículo con el cargador conectado a la toma
de CA, o puede resultar en daños al
cargador. NOTA: Este cargador está equipado
con un auto-recticador. La corriente no
llegará a las pinzas de la batería hasta
que la batería Las pinzas no harán corto
si se juntan una con otra.
CARGA DE LA BATERÍA EN EL VEHÍCULO
1. Apague todos los accesorios del
vehículo.
2. Mantenga el cofre abierto.
3. Limpie las terminales de la batería.
4. Coloque el cargador sobre una
supercie seca y no inamable.
5. Coloque los cables de CA / CC lejos
de las aspas del ventilador, bandas,
poleas y otras partes móviles.
6. Asegúrese de que el interruptor ON /
OFF está ajustado en OFF.
7. Conectar la batería según las
instrucciones que indicadas en las secciones 6 y 7.
8. Conecte el cargador a la toma de
corriente.
9. Con el cargador enchufado y
conectado a la batería del vehículo, coloque el interruptor de ON/OFF en la posición de carga/mantenimiento/ carga rápida/arranque de 12 V o aumento/arranque del motor de 24 V.
10. Seleccione el tipo de batería y la
velocidad deseada.
11. Pulse el botón de START. El LED amarillo / naranja se iluminará,
y la pantalla mostrará ANALYZING BATTERY mientras el cargador
determina que la batería esté conectada correctamente y el estado de la batería. Consulte la sección 12 para ver los detalles del mensaje.
CARGA RÁPIDA Y ARRANQUE DEL MOTOR DE 24 V – cuando el interruptor
está en esta posición, el botón Selección de frecuencia se puede congurar como
carga rápida de 20 A o arranque del motor de 125 A.
12. Cuando la carga está completa,
pulse el interruptor ON / OFF para apagar, desconecte el cargador de la alimentación de CA, retire la pinza del
chasis del vehículo y quite la pinza de la terminal de la batería.
CARGA DE LA BATERÍA FUERA DEL VEHÍCULO
1. Coloque la batería un área bien ventilada.
2. Limpie las terminales de la batería.
3. Asegúrese de que el interruptor ON /
OFF está ajustado en OFF.
4. Conectar la batería según las
instrucciones que indicadas en las secciones 6 y 7.
5. Conecte el cargador a la toma de
corriente.
6. Con el cargador enchufado y
conectado a la batería del vehículo, coloque el interruptor de ON/OFF en la posición de carga/mantenimiento/ carga rápida/arranque de 12 V o aumento/arranque del motor de 24 V.
7. Seleccione el tipo de batería y la
velocidad deseada.
8. Pulse el botón de START. El LED amarillo / naranja se iluminará,
y la pantalla mostrará ANALYZING BATTERY mientras el cargador
determina que la batería esté conectada correctamente y el estado de la batería. Consulte la sección 12 para ver los detalles del mensaje.
9. Cuando la carga está completa, pulse
el interruptor ON / OFF para apagar,
desconecte el cargador de la corriente
AC, desconecte la pinza negativa, y por último la pinza positiva.
10. Una batería marina (de barco) se
debe retirar y cargar en tierra.
MODO DE CARGA AUTOMÁTICA
Cuando se realiza una carga automática de
12 V, el cargador cambia automáticamente
al modo de mantenimiento una vez que la batería esté cargada.
20
INDICADOR DE CONEXIÓN DE LA BATERÍA
Si el cargador no detecta una batería conectada correctamente, la carga no
se iniciará y la pantalla digital mostrará
uno de los dos mensajes. Si la pantalla
muestra CONNECT CLAMPS, asegúrese de que el cargador está conectado a la batería y las puntas de conexión están
limpias y hacen una buena conexión. Si
la pantalla muestra WARNING CLAMPS REVERSED, desenchufe el cargador
de la toma de corriente, invierta las
conexiones de la batería y luego conecte el cargador de nuevo.
TIEMPOS DE CARGA
TAMAÑO DE
APLICACIÓN
POWERSPORTS
AUTOMOTOR
MARINA
Los tiempos están basados en un 50% descargada batería y pueden cambiar, dependiendo de la edad
y la condición de la batería.
LA BATERÍA
TIEMPO DE CARGA (Horas)
6Ah 6
32Ah 15
300 CCA 12
1000 CCA 30
50Ah 15
105Ah 33
2A 6A 8A 10A
2
1,75
5
4,5
4
3,5
10
8,5
5
4,2 5
11
9,5
1,5
4
3
7
3,5
8
FINALIZACIÓN DE LA CARGA Y MODO DE MANTENIMIENTO (MONITOREO A MODO DE FLOTE)
La carga completa se señala mediante el LED verde y la pantalla digital que muestra
FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING.
Esto signica que el cargador ha dejado de
cargar y ha cambiado el funcionamiento al Modo de Mantener. NOTA: Si el cargador tiene que funcionar al máximo en corriente continua de mantenimiento a un periodo
de 12 horas, se transladará al Modo de
Anulada (véase la sección Carga Anulada). Esto es ocacionalmente causado por una pérdida de energía en la batería o la batería
está dañada. Asegúrese que no escape de carga en la batería y si la hay evítela, en caso contrario, verique o reémplace la
batería.
MANTENIENDO UNA BATERÍA
El SC1352 carga y mantiene las baterías de 12 voltios, mantenerlos a
carga completa. No se recomienda su uso en aplicaciones industriales.
NOTA: La tecnología de modo de
mantenimiento le permite cargar de forma segura y mantener una batería en buen estado durante largos períodos
de tiempo. Ahora, los problemas con la batería, problemas eléctricos del
vehículo, conexiones equivocadas u otras condiciones que surgan, podrías causar
absorsión de corriente excesiva. De modo
que, ocasionalmente seguimiento de su
batería y el proceso de carga se requiere.
MODO DE DESULFATACIÓN
Si la batería está descargada por un periodo de tiempo prolongado, podría
sulfatarse y no aceptar una carga normal.
Si el cargador detecta una batería sulfatada, el cargador se cambiará a un
modo especial de operación diseñado
para este tipo de baterías. Si tiene éxito,
la carga normal se reanudará después de que la batería está desulfatada.
La desulfuración puede durar hasta 8 horas. Si la desulfuración falla, la
carga se abortará y la pantalla mostrará CHARGING ABORTED BAD BATTERY.
CARGA ANULADA
Si no se puede completar la carga normalmente, la carga se anulará. Cuando la carga se interrumpe, la salida
del cargador se apaga y la pantalla mostrará CHARGING ABORTED BAD
BATTERY. No continúe tratando de cargar
esta batería. Compruebe la batería y reemplazar si es necesario.
UTILIZAR LA FUNCIÓN DE ENCENDIDO DE MOTOR
El cargador de batería se puede utilizar para impulsar el auto si la batería está
baja. Siga todas las instrucciones y
precauciones de seguridad en la carga de la batería. Use protección completo de
los ojos y la ropa de protección. ¡ADVERTENCIA: Utilizando la FUNCIÓN
DE ARRANQUE DEL MOTOR SIN la batería instalada en el vehículo, dañará el
sistema eléctrico!
NOTA: Si usted ya ha cargado la batería y aún no arranca el auto, no utilice la opción de arranque, porque esto podría dañar el
sistema eléctrico del vehículo. Haga revisar la batería.
1. Ajuste el interruptor ON/OFF a la
posición OFF (apagado).
2. Con el cargador desenchufado del
tomacorriente de CA, conecte el
cargador a la batería siguiendo las
instrucciones que guran en las
secciones 6 y 7.
3. Con el cargador enchufado y conectado
a la batería y chasis, ajuste el interruptor de ON/OFF a la posición de 12 V o 24 V, pulse el botón de Selección de Velocidad hasta que se encienda el LED Arranque de Motor , y luego pulse el botón de START.
21
4. Si la batería está conectada correctamente, el LED de
arranque del motor se encenderá y la pantalla mostrará ENGINE STARTING
ON. Si la pantalla muestra CONNECT CLAMPS, verique las conexiones
de la batería. Cuando la salida del
arranque del motor esté habilitada, en
la pantalla mostrará READY.
5. Arranque el motor hasta que encienda
o pasen cinco segundos. Si el motor no arranca, espere unos minutos
antes de volver a intentarlo. Esto permite que el cargador y la batería se enfríen.
NOTA: Después de tres minutos en el
modo de arranque del motor, el cargador
entrará en un período de enfriamiento
de 180 segundos, para permitir que el
cargador y la batería se enfríen.
NOTA: Bajo clima frío extremo o si la batería es inferior a 2 volts, utilice el ajuste
Impulsar por 5 minutos antes de poner en marcha el motor.
6. Si el motor no arranca, utilice el ajuste
Impulsar por 5 minutos antes de darle arranque nuevamente.
7. Después de que el motor se puso en
marcha, pulse el interruptor ON / OFF para apagar, desenchufe el cable
de alimentación de CA antes de desconectar las pinzas de la batería del vehículo.
NOTA: Si el motor gira, pero no enciende,
no existe un problema con el sistema de
arranque, sino en cualquier otra parte del vehículo. DEJE de darle arranque
al motor hasta que el otro problema se diagnostique y se corrija.
NOTAS SOBRE EL ARRANQUE DEL MOTOR
Enfriar – Después de la puesta en
marcha, el cargador entra en un estado
de enfriamiento obligatorio de 3 minutos
(180 segundos). La pantalla digital
mostrará COOL DOWN XXX SECONDS REMAINING. La cuenta regresiva
comienza en 180 y llega hasta 0.
Después de 3 minutos, la pantalla digital
cambiará de mostrar la cuenta a mostrar
READY. El LED (amarillo /naranja) se
encenderá.
UTILIZAR EL PROBADOR DE TENSIÓN DE BATERÍA
1. Con el cargador desenchufado del
tomacorriente de CA, conecte el
cargador a la batería siguiendo las instrucciones que guran en las secciones anteriores.
2. Enchufe el cable de alimentación de CA
del cargador al tomacorriente de CA.
3. Ajuste el interruptor de ON/OFF a la
posición de 12 V o 24 V. No elija un velocidad con el botón de Selección de Velocidad.
4. Si fuera necesario, presione el botón Tipo de Batería hasta que el tipo
correcto se indique.
5. Lea la tensión de la pantalla digital.
Tenga en cuenta que esta lectura es solamente una lectura de la tensión
de la batería, una falsa carga de supercie podría engañarlo. Compare la lo mostrado con la siguiente gráca.
Indicación
de Voltaje de
batería de 12V
12,8 o más 25,6 o más Cargada
12,2 a 12,7 24,4 a 25,4
Menos de 12,2 Menos de 24,4 Descargada
Indicación
de Voltaje de
batería de 24V
Condición
de la batería
Necesita ser
cargada
PROBADOR Y CARGADOR
Cuando se enchufó por primera vez y el
interruptor de ENCENDIDO / APAGADO se ajustó a la posición de 12 V o 24 V, la unidad funciona sólo como probador, no
como cargador. Al seleccionar el índice
de carga y presionando el botón START
active el cargador de la batería y desactive el probador.
ENCENDER EL LÍMITE DE TIEMPO DE INACTIVIDAD
Si no botón se presiona dentro de los 10
minutos después de que el cargador de
batería se encendió por primera vez, el
cargador automáticamente cambiará de probador a cargador si la batería está
conectada. En ese caso, el cargador se
ajustará a la seleccióne de velocidad de Impulsar y el tipo de batería Gel.
PROBADOR SIN LÍMITE DE TIEMPO
Si el botón de modo de pantalla o de tipo de batería se presiona dentro de los primeros 10 minutos después de
que el cargador de batería se encendió,
la unidad permanecerá como probador
(no cargador) indenidamente, a menos
que se seleccione un índice de carga y
presionando el botón START.
PROBAR DESPUÉS DE CARGAR
Después de que la unidad ha sido cambiada de probador a cargador (seleccionando un índice de carga y
presionando el botón START) permanece
como cargador. Para cambiar el cargador de la batería de nuevo a probador
presione el botón START.
22
NOTA: El probador de batería solo
está diseñado para probar baterías. La
prueba de un dispositivo con un voltaje que cambie rápidamente podría arrojar resultados inesperados o imprecisos.
UTILIZACIÓN DE UN PROBADOR DE RENDIMIENTO DEL ALTERNADOR (Solo 12V)
1. Con el cargador desenchufado del
tomacorriente de CA, conecte el
cargador a la batería siguiendo las
instrucciones que guran en las
secciones anteriores.
2. Enchufe el cable de alimentación de CA
del cargador al tomacorriente de CA.
3. Ajuste el interruptor de ON/OFF
a la posición de 12 V. No elija un velocidad con el botón de Selección de Velocidad.
4. Arranque el vehículo, accelere el motor
a 2000 rpm durante 30 segundos y
12. MUESTRA DE MENSAJES
CONNECT CLAMPS (LED V encendido) – Conectado a la toma de CA sin las pinzas conectadas a la batería.
WARNING CLAMPS REVERSED (Rojo LED intermitente) – Conectado a la toma de CA y las pinzas conectadas en forma inversa. Pergaminos hasta que condición sea corregida.
ANALYZING BATTERY (Amarillo /
naranja LED encendido) – Conectado a la toma de CA, y la primera vez que conecta a una batería de 12 o 24V
correctamente.
CHARGING 12V – XX% (Amarillo /
naranja LED encendido) – Conectado a la toma de CA y correctamente conectado
a una batería de 12V descargada.
BOOST ON – 12V (Amarillo / naranja LED
encendido) – Conectado a la toma
de CA y correctamente conectado a una
batería de 12V descargada.
BOOST ON – 24V (Amarillo / naranja LED
encendido) – Conectado a la toma
de CA y correctamente conectado a una
batería de 24V descargada.
FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING
(Verde CHARGED / MAINTAINING LED sólido) – Conectada a la toma de CA y
correctamente conectado a una batería
completamente cargada 12 o 24V.
encienda las luces delanteras u otros accesorios.
5. Lea la porcentaje de la alternador de la pantalla digital. Lecturas por debajo de 0 (13,2 voltios) leerán LOW y lecturas por encima del 100% (14,6 voltios) leerá
HI.GH. Si obtiene una lectura HI.GH o LOW, tiene el sistema eléctrico revisado
por un técnico cualicado.
NOTA: Consulte el manual del propietario
de su vehículo para obtener los números
de tensión adecuados para el alternador.
FUNCIONAMIENTO DEL VENTILADOR
Es normal que el ventilador para iniciar y detener cuando el mantenimiento de una batería completamente cargada. El ventilador no funciona en el Modo de Probador. Mantenga el área cerca de
la carga libre de obstáculos, para permitir
que el ventilador funcione de manera
eciente.
CHARGING ABORTED BAD BATTERY
(Amarillo / naranja LED intermitente) – Las circunstancias que pueden causar una situación de abortar durante la carga:
La batería está muy sulfatada o tiene una celda en corto y no se puede alcanzar una carga completa.
La batería es demasiado grande o hay un banco de baterías y no alcanza la carga completa en un período de tiempo establecido.
Las circunstancias que pueden causar una situación de abortar durante mantienen:
La batería está muy sulfatada o tiene una célula débil y no mantener la carga.
• Hay un gran sorteo de la batería y el cargador tiene que suministrar su máximo mantener vigente durante un período de 12 horas para mantener la batería a plena carga.
ENGINE STARTING ON
(Amarillo / naranja LED encendido) – La batería está conectada correctamente
y se ha seleccionado el modo de arranque del motor.
READY (Amarillo / naranja LED encendido) – La salida del cargador está
habilitada y el cargador está listo para realizar el arranque del motor.
COOL DOWN XXX SECONDS REMAINING (LED Tipo de Batería
encendido) – El cargador ha entrado en un 3 minutos obligatoria (180 segundos)
estado de enfriamiento.
23
13. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Con cuidados mínimos puede mantener el cargador de baterías funcionando correctamente durante años.
Limpie las pinzas cada vez que termine
de usar el cargador. Limpie el uido de
la batería que podría haber estado en contacto con las pinzas para evitar la corrosión.
De vez en cuando, limpie la carcasa del cargador con un paño suave para conservar el acabado brillante y evitar la corrosión.
• Enrolle los cables de entrada y salida cuidadosamente cuando almacene el cargador. Esto ayudará a evitar daños accidentales a los cables y el cargador.
• Guarde el cargador desenchufado de la toma de alimentación de CA en posición vertical.
Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco. No guarde las pinzas en el
mango, unidas con un clip, en o alrededor del metal, o sujeta a los cables.
14. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El cargador no se enciende incluso al estar bien conectado.
Tomacorriente de CA fuera de funcionamiento.
Controle la posible presencia de fusibles abiertos o disyuntores que suministren energía al tomacorriente de CA.
Las pinzas de la batería
no hacen corto al juntarse una con otra.
La batería se encuentra
conectada y el cargador
encendido, pero no
carga. No hay lectura en la
pantalla digital.
Pantalla Digital lea LOW al probar el alternador.
Pantalla Digital lea HIGH al probar el alternador.
El amarillo / naranja LED
y la pantalla muestra ANALYZING BATTERY.
La pantalla muestra
CHARGE ABORTED BAD BATTERY.
está encendido
Mala conexión eléctrica.
Batería defectuosa.
Este cargador está equipado
con un auto-recticador. Este
no permitirá paso de corriente si las pinzas de la batería no están conectadas en forma correcta.
Signicado, las pinzas no harán
corto si se juntan una con otra. El cargador está en el modo
probador, no el de carga.
El ensamblaje de la pantalla no está conectado a la base.
El cargador no está enchufado.
No hay corriente en el receptáculo.
La salida del alternador es de 13,2 voltios o menos.
La salida del alternador es de 14,6 voltios o más.
El cargador tiene que comprobar el estado de la batería.
La batería está sulfatada;
desulfatación fallida.
La batería es demasiado grande
para el cargador.
24
Controle la posible pérdida del enchufe perteneciente a los cables de alimentación o al alargador.
Haga revisar la batería. No hay problema; es una condición
normal.
Seleccione una velocidad de carga y
presione el botón START se activa el cargador de batería y se desactiva el probador.
Ver la sección 9, Instrucciones de Montaje.
Enchufe el cargador a una toma de CA.
Verique que el fusible o interruptor
de circuito abierto suministrando toma de CA.
Tener el sistema eléctrico revisado por
un técnico cualicado.
Tener el sistema eléctrico revisado por
un técnico cualicado. El LED amarillo / naranja
encendido cuando el cargador está comprobando el estado de la batería.
No continúe tratando de cargar esta
batería. Compruebe la batería y reemplazar si es necesario.
Usted necesita un cargador con una
velocidad amperios más alta.
está
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La pantalla muestra
CONNECT CLAMPS. Ciclo reducido o sin
inicio al arrancar el motor.
Las pinzas no hacen buena
conexión. No hay electricidad en el
tomacorriente.
Cable de CA o alargador suelto.
Las pinzas no se encuentran bien
conectados.
No espera 3 minutos (180
segundos) entre los arranques.
La batería podría encontrarse
severamente descargada.
Consumo mayor a el índice de arranque del motor.
El cargador podría encontrarse en estado de recalentamiento.
Revise la conexión falsa a la batería y la carrocería.
Verique la posible presencia de
fusibles abiertos o disyuntores que suministren energía al tomacorriente de CA.
Verique la posible pérdida del
enchufe perteneciente a los cables de alimentación o al alargador.
Verique la posible presencia de una
conexión defectuosa en la batería y en el bastidor.
Aguarde 3 minutos en tiempo de descanso antes del próximo arranque.
En una batería muy descargada,
utilice la velocidad de 40A Impulsar
durante 10 a 15 minutos, para a
ayudar en el arranque.
El tiempo de arranque varía según la cantidad de corriente consumida. Si
el arranque consume más el índice
de arranque del motor, el tiempo
de arranque podría ser menor a 3 segundos.
El protector térmico podría encontrarse desconectado y necesitar un mayor
tiempo de descanso. Asegúrese de
que los ventiladores del cargador no se encuentren bloqueados. Aguarde un momento y pruebe nuevamente.
15. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
o si desea obtener más información sobre la solución de problemas,
póngase en contacto con el departamento de servicio al cliente
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al 1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher Electric Corporation.
Si estas soluciones no eliminan el problema,
para recibir asistencia:
services@schumacherelectric.com
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST
16. ESPECIFICACIONES
Entrada .........................................................120V C.A. @ 60Hz, 10A cont., 57A máx. int.
Salida .........................................................................................................12V C.C, 6A int.
12V/24V C.C., 40A/20A int., 120 seg. máx. en, 60 seg. mín. apagado
12V/24V C.C., 250A/125A int., 5 seg. máx en, 180 seg. mín. apagado
25
17. GARANTÍA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO. SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este cargador de batería por un plazo de dos (2) años contados a partir de la fecha de compra por menor
por la existencia de cualquier material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir
por su uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a
elección del fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados para que ésta se pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado. El fabricante pudiera anular esta Garantía Limitada
si la etiqueta “warranty void if removed” es removida del producto.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La presente garantía le otorga derechos legales especícos y es probable que usted cuente
con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher® y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
26
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
Ce manuel contient des instructions importantes concernant la sécurité et le fonctionnement.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou
la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés.
L’utilisation d’accessoires non recommandés
ou vendus par le fabricant du chargeur de
batterie peut engendrer un risque d’incendie,
un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le
cordon électrique, tirez sur la prise plutôt
que sur le cordon quand vous débranchez le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée
sauf en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
peut causer un risque de feu ou de choc
électrique. Si vous devez utiliser une rallonge assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille et forme que celles de la
prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du chargeur
comme spéciée dans le section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec
un cordon ou une prise endommagé – remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a
reçu un choc violent, est tombé par terre
ou a été endommagé d’une autre façon;
apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-
le chez un technicien qualié quand vous devez l’entretenir ou le réparer. Un
mauvais remontage pourrait causer un risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique,
débranchez le chargeur de la prise murale avant de faire tout entretien ou nettoyage.
Le fait de simplement éteindre l’appareil
ne réduira pas les risques.
1.11 AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER
b. Pour réduire le risque d’explosion de la
A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN SERVICE NORMAL. IL EST AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR ET DE LES SUIVRE À LA LETTRE.
batterie, suivez ces directives et celles
publiées par le fabricant de la batterie et du fabricant de tout autre appareil que vous pensez utiliser au voisinage de la batterie. Examinez les avertissements inscrits sur ces produits et sur le moteur.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une
personne quand vous travaillez près d’un accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à
proximité au cas ou votre peau, vos yeux
ou vos habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux
et du corps, comprenant des lunettes de sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact
avec votre peau ou vos vêtements, lavez
l’endroit immédiatement avec de l’eau et
du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide coulante pour au moins 10 minutes
puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 NE JAMAIS fumer ou allumer des ammes
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries
27
à proximité de la batterie ou du moteur.
de laisser tomber un outil en métal sur la batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie ou à d’autres parties électriques et pourrait produire une explosion.
comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs au
plomb. Une batterie d’accumulateurs
au plomb peut produire un court-circuit thermique assez fort pour souder une
bague ou autre chose du même genre au métal, causant de graves brûlures.
rechargeables au PLOMB-ACIDE (STD, AGM, GEL ou cycle profond). Il n’est
pas conçu pour alimenter un système électrique à basse tension autre que dans une application d’un démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des piles sèches qui sont utilisées en électroménager. Ces piles peuvent exploser et causer des blessures et des dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
2.10 AVERTISSEMENT : Ce produit contient
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie
du véhicule pour la charger, toujours
débrancher la borne de mise à la masse
en premier. S’assurer que le courant aux accessoires du véhicule est coupé an
d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la
batterie est bien ventilée quand la batterie est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant
de la charger. Lors du nettoyage, ne
laissez pas les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque
élément de batterie jusqu’à que le
niveau d’acide atteigne celui spécié
par le fabricant de la batterie. Ne pas faire déborder. Pour une batterie dont
3.5 Étudiez toutes les précautions
3.6 Si le chargeur comporte un sélecteur de
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible
de la batterie que les câbles CC le
permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement
sous la batterie à charger. les gaz ou
les uides qui s’échappent de la batterie peuvent entraîner la corrosion du
chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
un ou plusieurs produits chimiques
reconnus par l’État de Californie pour causer cancer, des malformations
congénitales ou d’autres troubles de la reproduction.
les éléments n’ont pas de bouchons, comme les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à régulation par soupape)
suivez attentivement les directives de chargement du fabricant.
spéciques du fabricant de la batterie
pour le chargement et les taux de charge recommandés.
tension de sortie, consulter le manuel de
l’usager de la voiture pour déterminer la tension de la batterie et pour s’assurer
que la tension de sortie est appropriée. Si le chargeur n’est pas muni d’un sélecteur,
ne pas utiliser le chargeur à moins que la tension de la batterie ne soit identique à la tension de sortie nominale du chargeur.
batterie s’écouler sur le chargeur lors de l’analyse hydrométrique ou en remplissant la batterie.
un espace clos et/ou ne pas gêner la
ventilation.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors
circuit et retirer le cordon c.a. de la prise avant de mettre et d’enlever les pinces du
cordon C.C. S’assurer que les pinces ne se touchent pas. Les clips peuvent être
activées et peuvent déclencher.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au
chassis, comme indiqué dans les sections
6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C.
de manière à éviter qu’ils soient
endommagés par le capot, une portière
ou les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et
aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute
28
autre pièce susceptible de causer des blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de
la batterie. le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la
masse (raccordée au châssis). Si la borne négative est raccordée au châssis (comme dans la plupart des cas), voir
l’étape 6.5. Si la borne positive est raccordée au châssis, voir l’étape 6.6.
6.5 Si la borne négative est mise à la masse,
raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne POSITIVE (POS, P, +) non mise à la masse de la batterie. Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la
pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie
en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse,
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG,
N, –) non mise à la masse de la batterie. Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la
pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie
en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du
chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit, retirer le cordon c.a. de la prise, enlever la pince raccordée au châssis et
en dernier lieu celle raccordée à la batterie.
6.8 Consultez les Consignes d’Utilisation pour les renseignements sur la durée du chargement.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la batterie.
Le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no
6 AWG mesurant au moins 60 cm de longueur à la borne négative (NÉG, N, –).
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble aussi loin que possible de la batterie, puis raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour effectuer le dernier raccordement.
7.6 Quand vous déconnectez le chargeur,
toujours le faire dans l’ordre inverse de la procédure de connexion et coupez la première connexion en étant aussi loin que possible de la batterie.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée.
Pour la charger à bord il faut posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé
sur un circuit de tension nominale de 120
volts. La prise de terre doit être branchée
dans une prise qui est correctement installée et mise à la terre conformément aux codes de construction locaux.
Les ches de la prise mâle doivent
correspondre à la prise murale. Ne pas utiliser l’appareil avec un système non mis à la terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon
CA ou la prise du chargeur – si elle
ne correspond pas à la prise murale,
demander à un électricien professionnel
de vous installer celle qui convient. Une
mauvaise installation peut engendrer un risque de choc électrique ou d’électrocution.
29
NOTE : Conformément à la réglementation
canadienne, l’utilisation d’un adaptateur est interdite au Canada. L’utilisation d’un adaptateur aux États-Unis n’est pas recommandée et ne doit pas être utilisé.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée. Si vous devez utiliser une rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doit être le même nombre, la taille et forme que celles de la che du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande
pour la notation du chargeur, comme indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) 7,62 15,24 30,48 45,72 Calibre AWG* du cordon 10 10 10 8
*AWG-American Wire Gauge
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1 Il est important d’assembler
complètement votre chargeur avant de l’utiliser. Retirez toutes les range-cordons
et déroulez les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie. Suivez les
instructions de montage suivantes.
Pièces incluses
(2) vis no 8 x 0,25 po (A) (2) vis no 10 x 1,0 po (B) (1) poignée
Outils requis
Tournevis cruciforme (non inclus)
9.2 Pour xer la poignée : Placez chaque
extrémité de la poignée dans son support,
en l’alignant avec les trous de vis. Insérez
les vis comme illustré. Branchez le câble dans le port, comme illustré (C).
IMPORTANT : Le port est UNIQUEMENT
prévu pour le branchement de la poignée du chargeur. Il n’est compatible avec aucun autre équipement.
10. PANNEAU DE CONTRÔLE
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
L’écran numérique indique l’état de la
batterie et du chargeur. Consultez la section Messages d’afchage pour une liste complète des messages.
REMARQUE : Pendant la charge, l’afchage passe en mode veille et n’afche pas le pourcentage de la batterie,
le pourcentage de l’alternateur ou la
tension. Pour rallumer l’afchage, appuyez sur la touche Afchage.
BOUTON DU MODE D’AFFICHAGE
Utiliser ce bouton pour régler la fonction de l’afchage numérique :
(Pourcentage de batterie) –
L’écran montre une charge estimée en
pourcentage de la batterie raccordée aux
pinces du chargeur, lors de la charge.
A (Pourcentage de alternateur) –
L’écran numérique indique un pourcentage
de sortie estimé du système de charge du véhicule connecté aux pinces de batterie
du chargeur, par rapport à un système fonctionnant correctement. La plage de
pourcentage de l’alternateur est comprise
entre 0 % et 100 %. Les valeurs inférieures à 0 % (13,2 volts) afcheront LOW et les valeurs supérieures à 100 % (14,6 volts) afcheront HIGH. Si l’écran afche HIGH ou LOW, faites vérier le système électrique par un technicien qualié.
REMARQUE : La sélection « A » n’est pas disponible pour les batteries 24V.
MISE EN GARDE : veillez à ne pas pincer ni à
endommager le câble pendant l’installation de la poignée. Le chargeur ne fonctionnera pas correctement si ce câble est endommagé.
(A)
(B)
(C)
V (Tension) – L’écran numérique montre
la tension située aux pinces du chargeur,
en courant continu.
BOUTON DE START/STOP
Utilisez cette touche pour lancer ou arrêter le processus de charge ou d’amplication,
une fois que la batterie est correctement connectée et qu’une sortie ou un débit a été sélectionné.
BOUTON DE SÉLECTION DU TAUX
Utilisez ce bouton pour sélectionner l’u
6<>2A CHARGE / MAINTIEN
(Seulement pour 12V) – Pour charger
les petites et les grosses batteries. Pas conçu pour les applications industrielles.
40A/12V ou 20A/24V BOOST –
Pour ajouter rapidement de l’énergie à une batterie fortement déchargée ou batterie de grande capacité avant Aide­Démarrage.
250A (12V) ou 125A (24V)
AIDE-DÉMARRAGE – Fournit un
ampérage élevé pour démarrer le moteur qui ont une batterie faible ou déchargée. Toujours utiliser en combinaison avec une batterie.
REMARQUE : Une fois que le chargeur a commencé à charger la batterie, si vous appuyez sur la touche START/STOP, le
courant de sortie est interrompu et l’écran indique OFF, suivi de la tension de la
batterie. Si vous appuyez à nouveau sur
30
la touche START/STOP, le courant revient à la même intensité qu’au moment de sa
mise hors tension.
INDICATEURS LED
PINCES INVERSÉES (rouge) LED
clignotant : Les connexions sont inversées.
(jaune / orange) LED allumée :
Le chargeur a détecté qu’une batterie
est branchée et effectue l’opération sélectionnée.
CHARGÉ / MAINTIEN (vert) LED
allumée : La batterie est complètement
chargée et le chargeur est en mode maintien.
REMARQUE : Consultez la section des Consignes d’Utilisation pour une description complète des modes de chargeur.
BOUTON DE TYPE DE BATTERIE
Utilisez ce bouton pour sélectionner le
type de batterie.
STD – Utilisé dans les voitures, camions et motocyclettes, ces batteries ont des
bouchons de ventilation et sont souvent
marqués « faible entretien » ou « sans entretien ». Ce type de batterie est conçu
pour rapidement offrir de l’énergie (par
exemple, le démarrage des moteurs) et
a une plus grande teneur en germes.
Les plaques sont plus minces et avoir la
composition des matériaux peu différente.
Batteries ordinaires ne devraient pas être utilisés pour des applications à cycle
profond.
AGM – La construction de Glass Mat absorbée permet à l’électrolyte à être
suspendu à proximité de matière active
de la plaque. En théorie, cela améliore à la fois la charge et l’efcacité de la recharge. Les batteries AGM sont une variante des batteries scellées VRLA (Valve
Régulage plomb-acide). Usages populaires
comprennent la haute performance du
moteur de démarrage, les sports de puissance, cycle profond, batteries solaires.
GEL – L’électrolyte dans un élément gélié a un additif de silice qui lui permet de s’ancrer ou de se raidir. La tension
du chargement de ce type d’élément est plus basse que celle des autres styles d’accumulateurs au plomb. C’est probablement l’élément le plus sensible en ce qui concerne les effets indésirables d’un
chargement en surtension. Les batteries « Gel » ont un meilleur usage en décharge TRÈS POUSSÉE et peuvent durer plus
longtemps dans un environnement chaud.
Si on utilise un mauvais chargeur de
batterie pour une batterie à éléments
géliés, un mauvais rendement et une
défaillance prématurée en découlera.
COMMUTATEURS À BASCULE
Ceux-ci se trouvent sur la base de l’appareil.
SELECTEUR MARCHE / ARRÊT –
Utilisez ce sélecteur pour choisir entre la 12V Charge/Maintien, Boost et Aide-Démarrage ou 24V Boost et Aide-
Démarrage.
OFF (ARRÊT) – Lorsque le commutateur
est dans cette position (au milieu), le
chargeur est éteint.
12V CHARGE / MAINTIEN, BOOST
ET AIDE-DÉMARRAGE – Lorsque le sélecteur est dans cette position, le bouton de sélection de taux peut être mis sur le 6<> 2A Charge / Maintien, 40A Boost ou 250A Aide-Démarrage.
24V BOOST ET AIDE-DÉMARRAGE –
Lorsque le sélecteur est dans cette position, le bouton de sélection de taux peut être mis sur le 20A Boost ou 125A
Aide-Démarrage.
11. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : Une étincelle près de
la batterie peut provoquer une explosion. IMPORTANT : Ne pas démarrer le
véhicule avec le chargeur branché à la
prise, ou il peut endommager le chargeur.
REMARQUE : Ce chargeur est équipé d’une fonction de démarrage automatique.
Le courant n’alimentera pas les pinces
avant qu’une batterie soit raccordée
correctement à celles-ci. Les pinces ne
feront pas d’étincelles si elles se touchent.
CHARGE D’UNE BATTERIE DANS LE VÉHICULE
1. Éteignez tous les accessoires du
véhicule.
2. Gardez le capot ouvert.
3. Nettoyez les bornes de la batterie.
4. Mettez le sélecteur ON / OFF à la
position ARRÊT.
5. Posez les câbles CA / CC à l’ écart de
toute pales de ventilateur, courroies,
poulies et autres pièces mobiles qui peuvent causer des blessures.
6. Mettez le sélecteur ON / OFF à la
position ARRÊT.
7. Raccordez la batterie, selon les
mesures indiquées dans les parties 6 et 7.
8. Raccordez le chargeur à une prise
électrique.
9. Une fois le chargeur branché et
connecté à la batterie du véhicule, placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT dans la position 12 V Charge/Maintien/
31
Boost/Démarrage du moteur ou 24 V Boost/Démarrage du moteur.
10. Choisissez le type de batterie et le taux
souhaité.
11. Appuyer sur la touche START. Le voyant DEL (jaune/orange) s’allumera, et l’écran afchera
ANALYZING BATTERY pendant
que le chargeur vérie que la batterie
est correctement raccordée et analyse son état. Consultez la section 12 pour les détails relatifs aux messages à l’écran.
12. Lorsque vous débranchez le chargeur,
placez le commutateur à la position
ARRÊT, débranchez le chargeur de l’alimentation en alternatif, enlevez les pinces du châssis du véhicule, puis
enlevez les pinces de la borne de la batterie.
CHARGE D’UNE BATTERIE A L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
1. Mettez la batterie dans un endroit
bien ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie.
3. Mettez le sélecteur ON / OFF à la
position ARRÊT.
4. Raccordez la batterie, selon les mesures
indiquées dans les parties 6 et 7.
5. Raccordez le chargeur à une prise électrique.
6. Une fois le chargeur branché et connecté à la batterie du véhicule, placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT dans la position 12 V Charge/Maintien/ Boost/Démarrage du moteur ou 24 V Boost/Démarrage du moteur.
7. Choisissez le type de batterie et le taux souhaité.
8. Appuyer sur la touche START. Le voyant DEL (jaune/orange) s’allumera, et l’écran afchera
ANALYZING BATTERY pendant
que le chargeur vérie que la batterie
est correctement raccordée et analyse son état. Consultez la section 12 pour les détails relatifs aux messages à l’écran.
9. Lorsque vous débranchez le chargeur,
placez le commutateur à la position
ARRÊT, débrancher le chargeur de l’électricité, débranchez la pince négative, et enn la pince positive.
10. Une batterie marine (bateau) doit être
retirée et chargée sur le rivage.
MODE DE CHARGE AUTOMATIQUE
Quand une charge automatique 12V est effectuée, le chargeur passe en mode
de maintien automatiquement lorsque la batterie est chargée.
32
INDICATEUR DE RACCORDEMENT DE LA BATTERIE
Si le chargeur ne détecte pas une batterie raccordée correctement, le chargement
ne débutera pas et l’écran numérique
afchera un des deux messages. Si l’écran afche CONNECT CLAMPS, assurez-
vous que le chargeur est raccordé à la batterie et que les points de raccordement
sont propres et sont bien branchés. Si l’écran afche WARNING CLAMPS REVERSED, débranchez le chargeur de
la prise de courant alternatif et inversez les raccordements à la batterie.
TEMPS DE CHARGEMENT
TAILLE DE
APPLICATION
POWERSPORTS
AUTOMOTOR
MARINA
Les temps sont basées sur une batterie
déchargée à 50% et peuvent changer en
fonction de l’âge et de l’état de la batterie.
LA BATTERIE
TEMPS DE CHARGE (Heures)
6Ah 6
32Ah 15
300 CCA 12
1000 CCA 30
50Ah 15
105Ah 33
2A 6A 8A 10A
2
1.75
5
4.5
4
3.5
10
8.5
5
4.25
11
9.5
1.5
4
3
7
3.5
8
L’ACHÈVEMENT DU CHARGEMENT ET LE MODE DE MAINTIEN DU CHARGEMENT DE LA BATTERIE (MODE DE SURVEILLANCE LIBRE)
L’achèvement du chargement est indiqué par la DEL verte allumée en continu et
par l’écran numérique indiquant FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING. Cela
veut dire que le chargeur a arrêté son
action et qu’il est passé en mode de maintien du chargement de la batterie.
NOTE : Si le chargeur doit fournir son
maximum actuel maintenir pour une
période d’une heure en continu 12, il se
met en mode abort (voir la section Charge Avorte). Cela est généralement causé par
une fuite de la batterie ou de la batterie
pourrait être mauvais. Assurez-vous qu’il n’y a pas de charges sur la batterie. S’il existe, supprimez-les. S’il n’en existe pas, faite vérier la batterie ou remplacé.
MAINTENIR UNE BATTERIE
Le SC1352 maintient batteries de 12 volts, de les maintenir à pleine charge.
Non recommandé pour une utilisation
industrielle. NOTE : La technologie de mode maintien
vous permet de recharger en toute sécurité et de maintenir une batterie en bon état pendant des périodes de temps
prolongées. Toutefois, des problèmes avec les problèmes électriques, batteries dans le véhicule, une mauvaise connexion
ou d’autres conditions supplémentaires pourraient provoquer un courant excessif.
En tant que tel, suivi parfois votre batterie
et la recharge est nécessaire.
MODE DE DÉSULFATATION
Si la batterie demeure déchargée pour une longue période de temps, celle-ci pourrait
devenir sulfatée et ne pas permettre
le chargement normal. Si le chargeur détecte une batterie sulfatée, il passera
en mode de fonctionnement hors de l’ordinaire conçu pour de telles batteries.
Si l’opération est réussie, le chargement
normal reprendra après que la batterie est
désulfatée. Une opération de désulfatation peut prendre jusqu’à 8 heures. Si l’opération de désulfatation échoue, le chargement cesse et l’écran afche
CHARGING ABORTED BAD BATTERY.
CHARGE AVORTE
Si la charge ne peut être achevé normalement, la charge avorté. Lorsque la charge est abandonnée, la sortie du chargeur est coupée, et l’écran afchera
CHARGING ABORTED BAD BATTERY. N’essayez pas de continuer le chargement
de cette batterie. Vériez la batterie et
remplacez-la si nécessaire.
UTILISER LA FONCTION DEMARRAGE DU MOTEUR
Votre chargeur de batterie peut être utilisé
pour démarrer votre voiture si la batterie
est faible. Suivez toutes les instructions
et précautions de sécurité pour charger votre batterie. Portez des lunettes de
protection complète et des vêtements protecteurs.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de la
fonction de aide-démarrage sans avoir une batterie installée dans le véhicule peut endommager le système électrique du véhicule.
NOTE : Si vous avez chargé la batterie
et il sera toujours pas démarrer votre
voiture, ne pas utiliser la fonction de démarrage du moteur, ou il va
endommager le système électrique du
véhicule. Faite vériée la batterie.
1. Mettez le sélecteur ON / OFF à la
position ARRÊT.
2. Avec le chargeur débranché de la
prise murale, branchez le chargeur de
la batterie en suivant les instructions données sur les sections 6 et 7.
3. Une fois le chargeur branché et connecté à la batterie et au châssis, réglez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position 12 V ou 24 V, appuyez sur la touche Sélection du taux jusqu’à ce que le voyant DEL Démarrage du moteur soit allumé, puis appuyez sur la touche START.
4. Si la batterie est correctement branchée, le voyant DEL
Démarrage du moteur s’allumera et
l’écran afchera ENGINE STARTING ON. Si l’écran afche CONNECT CLAMPS, vériez les connexions
de la batterie. Lorsque le mode Démarrage du moteur est activé, l’écran afche READY.
5. Faites tourner le moteur jusqu’à
ce qu’il démarre ou attendez cinq
secondes. Si le moteur ne démarre pas, attendez quelques minutes avant
de l’activer à nouveau. Cela permet au chargeur et la batterie de refroidir.
REMARQUE : Après trois minutes sur le
mode Démarrage du moteur, le chargeur
passe à une période de refroidissement
de 180 secondes, pour permettre au
chargeur et à la batterie de refroidir.
REMARQUE : Pendant le temps très froid, ou si la batterie est moins de 2 volts, utilisez le réglage Boost pendant 5 minutes avant
de démarrer le moteur.
6. Si le moteur ne démarre pas, utilisez
le réglage Boost pendant encore 5 minutes avant de démarrer le moteur de nouveau.
7. Après le démarrage du moteur,
mettez le commutateur sur la position ARRÊT et débranchez le cordon d’alimentation avant de débrancher les pinces de la batterie du véhicule.
NOTE : Si le moteur tourne, mais ne démarre jamais, ca veut dire qu’il y a
un autre problème avec le véhicule. ARRÊTER de tourner le moteur jusqu’à
ce que l’autre problème est identié ou
corrigée.
NOTES DE DEMARRAGE MOTEUR Refroidissement – Après un lancement
de moteur, le chargeur se met
obligatoirement en état de refroidissement
pendant 3 minutes (180 secondes). L’écran numérique indiquera COOL
DOWN XXX SECONDS REMAINING. Il démarre à 180 et descend jusqu’à 0.
Après trois minutes, l’écran numérique changera pour READY. Le voyant DEL
(jaune/orange) s’allume alors.
33
UTILISER LE TESTEUR DE TENSION DE BATTERIE
1. Avec le chargeur débranché de la
prise murale, branchez le chargeur
de la batterie en suivant les instructions données dans les sections précédentes.
2. Branchez le cordon d’alimentation CA
du chargeur dans la prise murale.
3. Réglez l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT sur la position 12V ou 24V. NE choisissez PAS le taux à l’aide de la touche Sélection du taux.
4. Si nécessaire, appuyez sur la touche
Type de Batterie usqu’à ce que le
type correct soit indiqué.
5. Lisez la tension sur l’afchage
numérique. Gardez à l’esprit que cette lecture est seulement une lecture de
la tension de la batterie, une charge
surface faux peut vous induire en erreur. Comparez la lecture au tableau suivant.
12V Tension
de la batterie
12,8 ou plus 25,6 ou plus Chargé
12,2 à 12,7 24,4 à 25,4
Moins de 12,2 Moins de 24,4 Déchargé
24V Tension de la battery
État de la
batterie
Doit être
rechargée
TESTEUR ET CHARGEUR
Lorsque vous l’avez branché pour la première fois et que l’interrupteur ON / OFF a été réglé sur la position 12V ou 24V, l’appareil fonctionne seulement comme un testeur, pas un chargeur.
En sélectionnant un taux de charge
et appuyer sur le bouton START vous
activez le chargeur de batterie et désactivez le testeur.
DÉLAI DE MARCHE
Si aucune touche n’est touchée dans les
10 minutes après le chargeur de batterie
est mis sous tension, le chargeur passe
automatiquement du testeur au chargeur si
la batterie est connectée. Dans ce cas, le chargeur sera mis à la mode de Boost et le
type de batterie Gel.
TESTEUR SANS LIMITE DE TEMPS
Si vous appuyez sur la touche Mode d’afchage ou Type de batterie dans
les dix premières minutes qui suivent la mise sous tension du chargeur de
batterie, l’appareil servira indéniment de testeur (pas de chargeur), à moins qu’un
taux de charge ne soit sélectionné et le
bouton START est pressé.
ESSAI APRÈS LA CHARGE
Une fois que l’appareil est passé du
mode testeur au mode chargeur (en sélectionnant un taux de charge et
appuyer sur le bouton START), il servira
de chargeur. Pour remettre le chargeur de
la batterie en mode d’essai, appuyez sur la touche START.
NOTE : Le contrôleur de batterie est
conçu uniquement pour les batteries de tests. Test d’un appareil avec une tension évolution rapide pourrait donner des résultats inattendus ou inexacts.
UTILISATION DU TESTEUR DE PERFORMANCE DE L’ALTERNATEUR (12 V seulement)
1. Une fois le chargeur débranché de
la prise de courant CA, connectez le
chargeur à la batterie en suivant les instructions des sections précédentes.
2. Branchez le câble d’alimentation du
chargeur dans une prise de courant AC.
3. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position 12 V. NE choisissez PAS le taux à l’aide de la touche Sélection
du taux.
4. Faites démarrer le véhicule, faites
tourner le moteur à 2 000 tr/min
pendant 30 secondes et allumez les phares ou d’autres accessoires.
5. Lire la pourcentage de alternateur
sur l’écran numérique. Les valeurs inférieures à 0 % (13,2 volts) afcheront
LOW et les valeurs supérieures à 100
% (14,6 volts) afcheront HIGH. Si l’écran afche HIGH ou LOW, faites vérier le système électrique par un technicien qualié.
REMARQUE : Consultez le manuel du propriétaire de votre véhicule
pour connaître les valeurs de tension
appropriées pour votre alternateur.
FONCTIONNEMENT DU VENTILATEUR
Il est normal pour le ventilateur de
démarrer et de s’arrêter lorsque la batterie
est maintenue complètement chargée.
Le ventilateur ne fonctionne pas en mode d’essai. Évitez d’obstruer les alentours du
chargeur pour permettre au ventilateur de fonctionner efcacement.
34
12. MESSAGES D’AFFICHAGE
CONNECT CLAMPS (La DEL « V » est allumée) – Branchement effectué à la
prise de courant alternatif sans que les pinces soient raccordées à une batterie.
WARNING CLAMPS REVERSED (La DEL rouge clignote) – Branchement effectué à la prise de courant alternatif, et
les pinces sont raccordées à la batterie
de façon inversée. Déle jusqu’à ce que
la situation soit corrigée.
ANALYZING BATTERY (La DEL jaune/
orange est allumée) – Branchement effectué à la prise de courant alternatif et lors du premier raccordement correctement effectué à une batterie
de 12 ou de 24 V. CHARGING 12V – XX% (La DEL jaune/
orange est allumée) – Branché sur la prise secteur et correctement connecté à
une batterie déchargée de 12V. BOOST ON – 12V (La DEL jaune/orange
est allumée) – Branché sur la prise
secteur et correctement connecté à une
batterie déchargée de 12V. BOOST ON – 24V (La DEL jaune/orange
est allumée) – Branché sur la prise
secteur et correctement connecté à une
batterie déchargée de 24V.
FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING
(La DEL verte Chargé/Maintien est allumée) – Branchée sur une prise CA
et proprement connectée a une batterie
chargée de 12V ou 24V
CHARGING ABORTED BAD BATTERY –
Circonstances qui pourraient entraîner une situation d’abandon pendant la charge :
La batterie est fortement sulfaté ou a une cellule en court-circuit et ne peut pas atteindre une charge complète.
La batterie est trop grande ou s’il ya une rangée de batteries et il n’atteint pas la pleine charge dans une période de
temps dénie.
Circonstances qui pourraient entraîner une situation d’abandon pendant maintenir :
La batterie est fortement sulfaté ou a une cellule faible et ne tiendra pas une charge.
• Il est un grand tirage au sort de la batterie et le chargeur doit fournir son maximum actuel maintenir pour une période de 12 heures pour maintenir la batterie a pleine charge.
ENGINE STARTING ON (La DEL jaune/
orange est allumée) – La batterie est correctement connectée et le mode Démarrage du moteur a été sélectionné.
READY (La DEL jaune/orange est allumée) – La sortie du chargeur est activée et le chargeur est prêt à faire
démarrer le moteur.
COOL DOWN XXX SECONDS REMAINING (La DEL Type de Batterie
est allumée) – Le chargeur est en
période de refroidissement obligatoire de
3 minutes (180 secondes).
13. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder
le chargeur de batterie fonctionne correctement pendant des années.
• Nettoyez les pinces à chaque fois que vous
avez ni de charger. Essuyer tout liquide
de la batterie qui peut avoir été en contact avec des pinces pour éviter la corrosion.
De temps en temps nettoyer le boîtier du chargeur avec un chiffon pour garder la nition brillante et aider à prévenir la corrosion.
• Mettez les cordons proprement lors du stockage du chargeur. Cela aidera à prévenir les dommages accidentels aux cordons et du chargeur.
• Ranger le chargeur débranché de la prise de courant en position verticale.
Stocker à l’intérieur, dans un endroit frais et sec. Ne pas les stocker les pinces
sur la poignée ou autour du métal, ou accroché à des câbles.
35
14. TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le chargeur ne s’allume pas
quand il est correctement branché.
La prise de courant CA est morte.
Vériez si un fusible est coupé ou
le disjoncteur pour cette prise de courant.
Les pinces de la batterie ne
font pas d’étincelles si elles se touchent.
La batterie est connectée et le chargeur est allumé, mais
il n’y a pas de chargement.
Aucun relevé sur l’écran numérique.
L’écran indique LOW lors du test de l’alternateur.
L’écran indique HIGH lors du test de l’alternateur.
La DEL jaune/orange est allumée et l’écran indique ANALYZING BATTERY.
L’écran afche
CHARGE ABORTED BAD BATTERY.
Mauvaise connexion électrique.
La batterie est défectueuse. Le chargeur est équipé
d’une fonction de démarrage automatique. Il n’enverra pas de courant à la batterie jusqu’à ce que la batterie soit raccordée
correctement. Les pinces ne
feront pas d’étincelles si elles se touchent.
Le chargeur est en mode
d’essai et non en mode de chargement.
Le dispositif d’afchage n’est
pas connecté à la base.
Le chargeur n’est pas branché.
Pas de courant à la prise.
La sortie de l’alternateur est de 13,2 volts ou moins.
La sortie de l’alternateur est de 14,6 volts ou plus.
Le chargeur doit vérier l’état
de la batterie.
La batterie est sulfatée et la
désulfatation a échoué.
Vériez le cordon d’alimentation et
la rallonge pour le raccordement
des ches.
Faire vérier la batterie. Aucun problème, cette situation
est normale.
Sélectionnez un taux de charge et appuyez sur le bouton START
active le chargeur de batterie et désactive le testeur.
Voir la section 9, Directives
d’assemblage.
Branchez le chargeur sur une prise
de courant alternatif.
Vériez la présence d’un fusible
ou d’un disjoncteur ouvert dans le circuit d’alimentation de la prise de courant alternatif.
Faites vérier l’installation électrique par un technicien qualié.
Faites vérier l’installation électrique par un technicien qualié.
Le voyant DEL jaune/orange s’allume lorsque le chargeur vérie
l’état de la batterie. N’essayez pas de continuer le
chargement de cette batterie.
Vériez la batterie et remplacez-la
si nécessaire.
L’écran afche CONNECT CLAMPS.
La batterie est trop grosse pour
le chargeur.
Les pinces n’offrent pas une
bonne connexion.
36
Vous avez besoin d’un chargeur
avec un taux d’ampères plus élevés.
Vériez la connexion à la batterie et au châssis.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Cycle de démarrage court ou non existant quand on lance le moteur.
Pas de courant à la prise.
Vériez si un fusible est coupé ou
le disjoncteur pour cette prise de courant.
Mauvais branchement du cordon CA ou de la rallonge.
Les pinces n’offrent pas une
bonne connexion.
Omission d’attendre 3 minutes
(180 secondes) entre les
lancements.
La batterie peut être
sévèrement déchargée.
Batterie consomme plus de le
taux de Démarrage.
Le chargeur peut etre
surchauffe.
Vériez le cordon d’alimentation et
la rallonge pour le raccordement
des ches.
Vériez la connexion à la batterie et au châssis.
Attendez 3 minutes de repos avant le prochain lancement du moteur.
Sur une batterie fortement déchargée, utilisez le mode de 40A Boost pour 10-15 minutes, pour
aider à aider dans le démarrage.
Le temps de lancement varie avec
le montant de courant consommé.
Si le lancement consomme plus de le taux de Démarrage, le temps de lancement peut être inférieur à
3 secondes.
Le protecteur thermique peut être
déclenché et a besoin d’un peu plus de temps pour le réinitialiser. Assurez-vous que les évents du chargeur ne sont pas bloqués. Attendez et réessayer.
15. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème,
ou pour plus d’informations sur le dépannage,
contacter le service technique au :
services@schumacherelectric.com
ou composez le 1-800-621-5485, du lundi au vendredi 07h00-17h00 CST
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485. NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE RETOUR DE MARCHANDISE (RMA) auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
www.batterychargers.com
16. SPÉCIFICATIONS
Tension d’entrée..............................................120V CA @ 60Hz, 10A cont., 57A max. int.
Tension de sortie .........................................................................................12V CC, 6A int.
12V/24V DC, 40A/20A int., 120 sec. max. on, 60 sec. min. off
12V/24V DC, 250A/125A int., 5 sec. max on, 180 sec. min. off
37
17. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce unité pour deux (2) ans
à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication
qui peuvent se produire dans des conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou de fabrication, l’obligation du fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit, avec un appareil neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer
l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses représentants autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une utilisation avec ce produit. Cette garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé, soumis à une manipulation imprudente, réparé ou modié par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé. Le fabricant peut annuler la garantie si l’étiquette « warranty void if removed » est retirée du produit.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse, implicite ou légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande ou la garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas responsable pour tout dommage, dommages spéciaux ou indirects encourus par afrme acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes associées à ce produit, y compris, mais sans s’y limiter, la perte de prots, de revenus, les ventes prévues, les occasions d’affaires, interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou dommage. Toutes les garanties, autres que la garantie limitée du présent document, sont par les présentes
expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des
dommages fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite, les limitations
ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous
donne des droits légaux spéciques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui
peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE FABRICANT N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT AUCUNE AUTRE OBLIGATION VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
Schumacher® et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
38
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
2 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation 801 Business Center Drive Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________ Street Address _______________________________________________________ City ________________________________State _________ Zip Code _________ Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________ Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
(¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 2 AÑOS DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________DESCRIPCIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation 801 Business Center Drive Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________ Dirección ___________________________________________________________ Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________ Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________ Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________ Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________ Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
más que la descrita en el manual del dueño.
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
39
CARTE DE GARANTIE
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET – LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE! Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre
produit en ligne. (Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
MODÈLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation 801 Business Center Drive Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________ Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______ Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____ Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________ Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
LIMITÉE DE DEUX ANS
40
Loading...