CARTE DE GARANTIE ............................................................................................................... 40
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS –
This manual contains important safety
and operating instructions.
1.2 Keep out of reach of children.
1.3 Do not expose the charger to rain or snow.
1.4 Use of an attachment not recommended
or sold by the battery charger
manufacturer may result in a risk of re,
electric shock or injury to persons.
1.5 To reduce the risk of damage to electric
plug and cord, pull by the plug rather than
the cord when disconnecting charger.
1.6 An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result
in a risk of re and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure:
• The pins on plug of extension cord are
the same number, size and shape as
those of plug on charger.
• The extension cord is properly wired and
in good electrical condition.
• The wire size is large enough for AC
ampere rating of charger as specied in
section 8.
1.7 Do not operate charger with damaged cord
or plug – have the cord or plug replaced by
an authorized service provider.
1.8 Do not operate charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a qualied
serviceman.
1.9 Do not disassemble charger; take it to
a qualied serviceman when service or
repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock or re.
1.10 To reduce risk of electric shock, unplug
charger from outlet before attempting
any maintenance or cleaning. Turning off
controls will not reduce this risk.
1.11 WARNING:
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-
ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE
GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS
OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU
FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH
TIME YOU USE THE CHARGER.
b. To reduce risk of battery explosion,
follow these instructions and those
published by battery manufacturer
and manufacturer of any equipment
you intend to use in vicinity of battery.
Review cautionary markings on these
products and on engine.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Consider having someone close enough
by to come to your aid when you work
near a lead-acid battery.
2.2 Have plenty of fresh water and soap
nearby in case battery acid contacts skin,
clothing, or eyes.
2.3 Wear complete eye protection and
clothing protection. Avoid touching eyes
while working near battery.
2.4 If battery acid contacts skin or clothing,
wash immediately with soap and water.
If acid enters eye, immediately ood
eye with running cold water for at least
10 minutes and get medical attention
immediately.
2.5 NEVER smoke or allow a spark or ame
in vicinity of battery or engine.
2.6 Be extra cautious to reduce risk of
dropping a metal tool onto battery. It might
spark or short-circuit battery or other
electrical part that may cause explosion.
2.7 Remove personal metal items such as
rings, bracelets, necklaces, and watches
when working with a lead-acid battery. A
lead-acid battery can produce a shortcircuit current high enough to weld a ring
or the like to metal, causing a severe burn.
2.8 Use charger for charging only LEADACID (STD, AGM, GEL or deep-cycle)
rechargeable batteries. It is not intended
to supply power to a low voltage electrical
system other than in a starter-motor
application. Do not use battery charger
for charging dry-cell batteries that are
commonly used with home appliances.
These batteries may burst and cause
injury to persons and damage to property.
2.9 NEVER charge a frozen battery.
2.10 WARNING: This product contains one
or more chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
•4•
3. PREPARING TO CHARGE
3.1 If necessary to remove battery from
vehicle to charge, always remove
grounded terminal from battery rst. Make
sure all accessories in the vehicle are off,
so as not to cause an arc.
3.2 Be sure area around battery is well
ventilated while battery is being charged.
3.3 Clean battery terminals. Be careful to
keep corrosion from coming in contact
with eyes.
3.4 Add distilled water in each cell until
battery acid reaches level specied by
battery manufacturer. Do not overll. For a
4. CHARGER LOCATION
4.1 Locate charger as far away from battery
as DC cables permit.
4.2 Never place charger directly above
battery being charged; gases from battery
will corrode and damage charger.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect DC output clips
only after setting any charger switches to
“off” position and removing AC cord from
electric outlet. Never allow the clips of
battery without removable cell caps, such
as valve regulated lead acid batteries,
3.5 Study all battery manufacturer’s
specic precautions while charging and
recommended rates of charge.
3.6 Determine voltage of battery by referring
to car owner’s manual and make sure that
output voltage selector switch is set at
correct voltage. If charger has adjustable
charge rate, charge battery initially at
lowest rate.
4.3 Never allow battery acid to drip on
charger when reading electrolyte specic
gravity or lling battery.
4.4 Do not operate charger in a closed-in
area or restrict ventilation in any way.
4.5 Do not set a battery on top of charger.
charger to touch each other. Clips may be
energized and they may spark.
5.2 Attach clips to battery and chassis, as
indicated in sections 6 and 7.
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
6.1 Position AC and DC cords to reduce risk
of damage by hood, door, or moving
engine part.
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and
other parts that can cause injury to persons.
6.3 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N,–) post.
6.4 Determine which post of battery is
grounded (connected) to the chassis. If
negative post is grounded to chassis (as
in most vehicles), see (6.5). If positive
post is grounded to the chassis, see (6.6).
6.5 For negative-grounded vehicle, connect
POSITIVE (RED) clip from battery charger
to POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post
of battery. Connect NEGATIVE (BLACK)
clip to vehicle chassis or engine block
away from battery. Do not connect clip to
carburetor, fuel lines, or sheet-metal body
parts. Connect to a heavy gauge metal
part of the frame or engine block.
6.6 For positive-grounded vehicle, connect
NEGATIVE (BLACK) clip from battery
charger to NEGATIVE (NEG, N, –)
ungrounded post of battery. Connect
POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis
or engine block away from battery. Do
not connect clip to carburetor, fuel lines,
or sheet-metal body parts. Connect to a
heavy gauge metal part of the frame or
engine block.
6.7 When disconnecting charger, turn
switches to off, disconnect AC cord,
remove clip from vehicle chassis, and
then remove clip from battery terminal.
6.8 See Operating Instructions for length of
charge information.
•5•
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
7.1 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has a larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N, –) post.
7.2 Attach at least a 24-inch-long 6-gauge
(AWG) insulated battery cable to
NEGATIVE (NEG, N, –) battery post.
7.3 Connect POSITIVE (RED) charger clip to
POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
7.4 Position yourself and free end of cable as
far away from battery as possible – then
connect NEGATIVE (BLACK) charger clip
to free end of cable.
7.5 Do not face battery when making nal
connection.
7.6 When disconnecting charger, always do
so in reverse sequence of connecting
procedure and break rst connection
while as far away from battery as
practical.
7.7 A marine (boat) battery must be removed
and charged on shore. To charge it on
board requires equipment specially
designed for marine use.
8. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
8.1 This battery charger is for use on a nominal
120 volt circuit and has a grounded plug.
The charger must be grounded, to reduce
the risk of electric shock. The plug must
be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with
all local codes and ordinances. The plug
pins must t the receptacle (outlet). Do not
use with an ungrounded system.
8.2 DANGER: Never alter the AC cord or
plug provided – if it does not t the outlet,
have a proper grounded outlet installed
by a qualied electrician. An improper
connection can result in a risk of an
electric shock or electrocution.
NOTE: Pursuant to Canadian
Regulations, use of an adapter plug
is not allowed in Canada. Use of an
adapter plug in the United States is not
recommended and should not be used.
8.3 USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not
recommended. If you must use an
extension cord, follow these guidelines:
• Pins on plug of extension cord must be
the same number, size, and shape as
those of plug on charger.
• Ensure that the extension cord is properly
wired and in good electrical condition.
• Wire size must be large enough for the AC
ampere rating of charger, as specied:
Length of cord (feet) 2550100 150
AWG* size of cord1010108
*AWG-American Wire Gauge
9. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
9.1 It is important to fully assemble your
charger before use. Remove all cord
wraps and uncoil the cables prior to
using the battery charger. Follow these
instructions for assembly.
Parts Included
(2) #8 x 0.25" screws (A)
(2) #10 x 1.0" screws (B)
(1) handle
Tools Needed
Phillips-head screwdriver (not included)
9.2 Attach the handle: Place each end of
handle into its bracket, aligning with the
screw holes. Insert screws as shown.
Plug the cable into the port, as shown (C).
IMPORTANT: Port is ONLY for plugging
in the charger handle. It is not compatible
with any other equipment.
CAUTION: Take care not to pinch or damage
cable during handle installation. Charger will
not function properly if this cable is damaged.
(A)
(B)
(C)
•6•
10. CONTROL PANEL
DIGITAL DISPLAY
The digital display indicates the status of
the battery and charger. See the Display
Messages section for a complete list of
messages.
NOTE: During charging, the display will
go into sleep mode and will not show the
battery percentage, alternator percentage
or voltage. To turn the display back on,
press the Display button.
DISPLAY MODE BUTTON
Use this button to set the function of the
digital display to one of the following:
(Battery %) – The digital display
shows an estimated charge percentage
of the battery connected to the charger’s
battery clamps, when charging.
A (Alternator %) –The digital display
shows an estimated output percentage of
the vehicle’s charging system connected
to the charger’s battery clamps, compared
to a properly functioning system. The
alternator percent range is from 0 to 100%.
Readings below 0 (13.2 volts) will read
LOW and readings above 100% (14.6 volts) will read HI.GH. If you get a HI.GH or
LOW reading, have the electrical system
checked by a qualied technician.
NOTE: The “A” selection is not available for
24V batteries.
V (Voltage) – The Digital Display shows
the voltage at the charger battery clamps,
in DC volts.
START/STOP BUTTON
Use this button to start or stop the
charging or boosting process, after the
battery is properly connected and an
output or rate has been selected.
RATE SELECTION BUTTON
Use this button to select one of the following:
6<>2A CHARGE/MAINTAIN
(12V only) – For charging small and large
batteries. Not recommended for industrial
applications.
40A/12V or 20A (24V) BOOST –
For quickly adding energy to a severely
discharged or large capacity battery prior
to ENGINE START.
250A/12V or 125A/24V
ENGINE START – Provides high
amperage for cranking an engine with a
weak or run-down battery. Always use in
combination with a battery.
NOTE: Once the charger has started
charging the battery, if you press the
START/STOP button, the output current is
shut off and the display will show OFF and
then the battery voltage. If you press the
START/STOP button again, the current will
go back on at the same setting it was when
it was turned off.
LED INDICATORS
REVERSED CLAMPS (red) LED
ashing: The connections are reversed.
(yellow/orange) LED lit:
The charger has detected that a battery is
connected, and is performing the selected
operation.
CHARGED/MAINTAINING (green)
LED lit: The battery is fully charged and
the charger is in maintain mode.
NOTE: See Operating Instructions for a
complete description of the charger modes.
BATTERY TYPE BUTTON
Use this button to set the type of battery.
STD – Used in cars, trucks and
motorcycles, these batteries have vent caps
and are often marked “low maintenance” or
“maintenance-free”. This type of battery is
designed to deliver quick bursts of energy
(such as starting engines) and has a greater
plate count. The plates are thinner and have
somewhat different material composition.
Standard batteries should not be used for
deep-cycle applications.
AGM – The Absorbed Glass Mat
construction allows the electrolyte to be
suspended in close proximity with the
plate’s active material. In theory, this
enhances both the discharge and recharge
efciency. The AGM batteries are a variant
of Sealed VRLA (valve regulated lead-acid)
batteries. Popular uses include high-
performance engine starting, power sports,
deep-cycle, solar and storage batteries.
GEL – The electrolyte in a GEL cell has
a silica additive that causes it to set up
or stiffen. The recharge voltages on this
type of cell are lower than those for other
styles of lead-acid battery. This is probably
the most sensitive cell in terms of adverse
reactions to overvoltage charging. Gel
batteries are best used in VERY DEEP
cycle application and may last a bit longer
in hot weather applications. If the wrong
battery charger is used on a gel cell
battery, poor performance and premature
failure will result.
•7•
TOGGLE SWITCHES
These are found on the base of the unit.
ON/OFF SWITCH – Use this switch
to select between 12V Charge/Maintain,
Boost and Engine Start or 24V Boost and
Engine Start.
• OFF – When the switch is in this position
(middle), the charger is turned off.
11. OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: A spark near battery may
cause an explosion.
IMPORTANT: Do not start the vehicle with
the charger connected to the AC outlet, or
it could damage the charger.
NOTE: This charger is equipped with
an auto-start feature. Current will not be
supplied to the battery clamps until a
battery is properly connected. The clamps
will not spark if touched together.
CHARGING A BATTERY
IN THE VEHICLE
1. Turn off all the vehicle’s accessories.
2. Keep the hood open.
3. Clean the battery terminals.
4. Place the charger on a dry, non-
ammable surface.
5. Lay the AC/DC cables away from any
fan blades, belts, pulleys and other
moving parts.
6. Make sure the ON/OFF switch is set
to OFF.
7. Connect the battery, following the
precautions listed in sections 6 and 7.
8. Connect the charger to an electrical
outlet.
9. With the charger plugged in and
connected to the battery of the vehicle,
set the ON/OFF switch to the 12V
Charge/Maintain/Boost/Engine Start or
24V Boost/Engine Start position.
10. Select the battery type and the
desired rate.
11. Press the START button. The yellow/
orange LED will light, and the
display will show ANALYZING BATTERY while the charger determines
that the battery is properly connected
and the condition of the battery. See
section 12 for display message details.
12. When charging is complete, press the
ON/OFF switch to turn OFF, disconnect
the charger from the AC power, remove
the clamps from the vehicle’s chassis,
and then remove the clamp from the
battery terminal.
• 12V CHARGE/MAINTAIN, BOOST AND
ENGINE START – When the switch is in
this position, the Rate Selection button
can be set to either the 6<>2A Charge/
Maintain, 40A Boost or 250A Engine Start.
• 24V BOOST AND ENGINE START –
When the switch is in this position, the
Rate Selection button can be set to either
the 20A Boost or 125A Engine Start.
CHARGING A BATTERY
OUTSIDE OF THE VEHICLE
1. Place battery in a well-ventilated area.
2. Clean the battery terminals.
3. Make sure the ON/OFF switch is set
to OFF.
4. Connect the battery, following the
precautions listed in sections 6 and 7.
5. Connect the charger to the electrical
outlet.
6. With the charger plugged in and
connected to the battery of the vehicle,
set the ON/OFF switch to the 12V
Charge/Maintain/Boost/Engine Start or
24V Boost/Engine Start position.
7. Select the battery type and the
desired rate.
8. Press the START button. The yellow/
orange LED will light, and the
display will show ANALYZING BATTERY while the charger determines
that the battery is properly connected
and the condition of the battery. See
section 12 for display message details.
9. When charging is complete press the
ON/OFF switch to turn OFF, disconnect
the charger from the AC power,
disconnect the negative clamp, and
nally the positive clamp.
10. A marine (boat) battery must be
removed and charged on shore.
AUTOMATIC CHARGING MODE
When 12V Automatic Charge is performed,
the charger switches to the maintain mode
automatically after the battery is charged.
BATTERY CONNECTION INDICATOR
If the charger does not detect a properly
connected battery, charging will not start
and the digital display will show one
of two messages. If the display shows
CONNECT CLAMPS, make sure the
charger is connected to the battery and
the connection points are clean and
making a good connection. If the display
shows WARNING CLAMPS REVERSED,
unplug the charger from the AC outlet and
reverse the connections at the battery.
•8•
BATTERY CHARGING TIMES
BATTERY
CHARGING TIME (Hours)
APPLICATION
POWERSPORTS
AUTOMOTIVE
MARINE
Times are based on a 50% discharged
battery and may change, depending on age
and condition of battery.
SIZE
6Ah6
32Ah15
300 CCA12
1000 CCA30
50Ah15
105Ah33
2A 6A 8A 10A
2
1.75
5
4.5
4
3.5
10
8.5
5
4.25
11
9.5
1.5
4
3
7
3.5
8
CHARGE COMPLETION AND MAINTAIN
MODE (FLOAT MODE MONITORING)
Charge completion is indicated by the
green LED and the digital display
showing FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING. This means that the
charger has stopped charging and
has switched to the Maintain Mode of
operation. NOTE: If the charger has to
provide its maximum maintain current for
a continuous 12 hour period, it will go into
Abort Mode (see Aborted Charge section).
This is usually caused by a drain on the
battery, or the battery could be bad. Make
sure there are no loads on the battery. If
there are, remove them. If there are none,
have the battery checked or replaced.
MAINTAINING A BATTERY
The SC1352 maintains 12 volt batteries,
keeping them at full charge. It is not
recommended for industrial applications.
NOTE: The maintain mode technology
allows you to safely charge and maintain
a healthy battery for extended periods
of time. However, problems with the
battery, electrical problems in the
vehicle, improper connections or other
unanticipated conditions could cause
excessive current draws. As such,
occasionally monitoring your battery and
the charging process is required.
DESULFATION MODE
If the battery is left discharged for an
extended period of time, it could become
sulfated and not accept a normal charge.
If the charger detects a sulfated battery,
the charger will switch to a special mode
of operation designed for such batteries.
If successful, normal charging will resume
after the battery is desulfated. Desulfation
could take up to 8 hours. If desulfation
fails, charging will abort and the display
will show CHARGING ABORTED BAD
BATTERY.
ABORTED CHARGE
If charging cannot be completed normally,
charging will abort. When charging aborts,
the charger’s output is shut off and the
display will show CHARGING ABORTED BAD BATTERY. Do not continue
attempting to charge this battery. Check
the battery and replace, if necessary.
USING THE ENGINE START SETTING
Your battery charger can be used to jump
start your car if the battery is low. Follow
all safety instructions and precautions for
charging your battery. Wear complete eye
protection and protective clothing.
WARNING: Using the ENGINE START
setting WITHOUT a battery installed in
the vehicle could cause damage to the
vehicle’s electrical system.
NOTE: If you have charged the battery
and it still will not start your car, do not
use the Engine Start setting, or it could
damage the vehicle’s electrical system.
Have the battery checked.
1. Set the ON/OFF switch to the OFF
position.
2. With the charger unplugged from the
AC outlet, connect the charger to the
battery, following the instructions given
in sections 6 and 7.
3. With the charger plugged in and
connected to the battery and chassis,
set the ON/OFF switch to either the
12V or 24V position, press the
Rate Selection button until the
Engine Start LED is lit, and then
press the START button.
4. If the battery is properly connected the Engine Start LED will light solid
and the display will show ENGINE
STARTING ON. If display shows
CONNECT CLAMPS, check the
battery connections. When the Engine
Start output is enabled, the display will
show READY.
5. Crank the engine until it starts or 5
seconds pass. If the engine does
not start, wait a few minutes before
cranking again. This allows the
charger and battery to cool down.
NOTE: After 3 minutes in Engine Start
mode, the charger will enter into a cooldown period of 180 seconds, to allow the
charger and the battery to cool down.
NOTE: During extremely cold weather,
or if the battery is under 2 volts, use the
Boost setting for 5 minutes before
cranking the engine.
•9•
6. If the engine fails to start, use the
Boost rate for 5 minutes before
attempting to crank the engine again.
7. After the engine starts, press the ON/
OFF switch to turn OFF, unplug the
AC power cord before disconnecting
the battery clamps from the vehicle.
NOTE: If the engine does turn over but
never starts, there is not a problem with
the starting system; there is a problem
somewhere else with the vehicle. STOP
cranking the engine until the other problem
has been diagnosed and corrected.
ENGINE STARTING NOTES
Cool Down – After cranking, the charger
enters a mandatory 3 minute (180 second)
cool down state. The digital display will
show COOL DOWN XXX SECONDS REMAINING. It starts at 180 and counts
down to 0. After 3 minutes, the digital
display will change to READY. The
(yellow/orange) LED will then be lit.
USING THE BATTERY VOLTAGE TESTER
1. With the charger unplugged from the
AC outlet, connect the charger to the
battery, following the instructions given
in previous sections.
2. Plug the charger’s AC power cord into
the AC outlet.
3. Set the ON/OFF switch to the 12V or
24V position. DO NOT choose a rate
with the Rate Selection button.
4. If necessary, press the Battery Type
button until the correct type is indicated.
5. Read the voltage on the digital display.
Keep in mind that this reading is only a
battery voltage reading; a false surface
charge may mislead you. Compare the
reading to the following chart.
12V Battery
Voltage
Reading
12.8 or more25.6 or moreCharged
12.2 to 12.724.4 to 25.4Needs charging
Less than 12.2 Less than 24.4Discharged
24V Battery
Voltage
Reading
Battery
Condition
TESTER AND CHARGER
When rst plugged in and the ON/OFF
switch set to the 12V or 24V position,
the unit operates only as a tester, not as
a charger. Selecting a charge rate and
pressing the START button activates the
battery charger and deactivates the tester.
POWER-UP IDLE TIME LIMIT
If no button is pressed within 10 minutes
after the battery charger is rst powered
up, the charger will automatically switch
from tester to charger if a battery is
connected. In that case, the charger will be
set to the Boost rate and Gel battery type.
TESTER WITHOUT TIME LIMIT
If either the Display Mode or
Battery Type button is pressed within the
rst 10 minutes after the battery charger
is powered up, the unit will remain a
tester (not a charger) indenitely, unless
a charge rate is selected and the START
button is pressed.
TESTING AFTER CHARGING
After the unit has been changed from tester
to charger (by selecting a charge rate and
pressing the START button), it remains a
charger. To change the battery charger back
to a tester, press the START button.
NOTE: The battery tester is only designed
to test batteries. Testing a device with
a rapidly changing voltage could yield
unexpected or inaccurate results.
USING THE ALTERNATOR
PERFORMANCE TESTER (12V only)
1. With the charger unplugged from the
AC outlet, connect the charger to the
battery, following the instructions given
in previous sections.
2. Plug the charger AC power cord into
the AC outlet.
3. Set the ON/OFF switch to the 12V
position. DO NOT choose a rate with
the Rate Selection button.
4. Start the vehicle, rev the engine at
2000 rpm for 30 seconds and turn
on the vehicle’s headlights or other
accessories.
5. Read the alternator percentage on
the digital display. Readings below
0 (13.2 volts) will read LOW and
readings above 100% (14.6 volts) will
read HI.GH. If you get a HI.GH or LOW
reading, have the electrical system
checked by a qualied technician.
NOTE: Refer to your vehicle owner’s
manual for appropriate voltage numbers
for your alternator.
FAN OPERATION
It is normal for the fan to start and stop when
maintaining a fully charged battery. The fan
does not run in Tester Mode. Keep the area
near the charger clear of obstructions, to
allow the fan to operate efciently.
•10•
12. DISPLAY MESSAGES
CONNECT CLAMPS (V LED lit) – Plugged
into the AC outlet without the clamps
connected to a battery.
FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING
(Green Charged/Maintaining LED lit) –
Plugged into the AC outlet and correctly
connected to a fully charged 12 or 24V
battery.
CHARGING ABORTED BAD BATTERY –
Circumstances that could cause an Abort
situation during charging:
• The battery is severely sulfated or has a
shorted cell and can’t reach a full charge.
• The battery is too large or there is a
bank of batteries and it doesn’t reach full
charge within a set time period.
Circumstances that could cause an Abort
situation during maintaining:
• The battery is severely sulfated or has a
weak cell and will not hold a charge.
• There is a large draw on the battery and
the charger has to supply its maximum
maintain current for a 12 hour period to
keep the battery at full charge.
ENGINE STARTING ON (Yellow/orange
LED lit) – The battery is properly
connected and Engine Start mode has
been selected.
READY (Yellow/orange LED lit) –
The charger’s output is enabled and the
charger is ready to perform engine start.
COOL DOWN XXX SECONDS
REMAINING ( Battery Type LED lit)
– The charger is in a mandatory 3 minute
(180 second) cool down state.
13. MAINTENANCE AND CARE
A minimal amount of care can keep your
battery charger working properly for years.
• Clean the clamps each time you are
nished charging. Wipe off any battery
uid that may have come in contact with
the clamps to prevent corrosion.
• Occasionally cleaning the case of the
charger with a soft cloth will keep the
nish shiny and help prevent corrosion.
• Coil the input and output cords neatly
when storing the charger. This will help
prevent accidental damage to the cords
and charger.
• Store the charger unplugged from the AC
power outlet in an upright position.
• Store inside, in a cool, dry place. Do not
store the clamps on the handle, clipped
together, on or around metal, or clipped
to the cables.
•11•
14. TROUBLESHOOTING
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
The charger will not turn on
when properly connected.
AC outlet is dead.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Battery clamps do not
spark when touched
together.
The battery is connected
and the charger is on, but
is not charging.
No reading on the digital
display.
Digital Display reads LOW
when testing the alternator.
Digital Display reads HIGH
when testing the alternator.
Yellow/orange LED is
lit and the display shows
ANALYZING BATTERY.
The display shows
CHARGE ABORTED BAD
BATTERY.
Poor electrical connection.
Battery is defective.
The charger is equipped
with an auto-start feature.
It will not supply current to
the battery clamps until a
battery is properly connected.
The clamps will not spark if
touched together.
The charger is in tester mode,
not charge mode.
Display Assembly not
connected to base.
Charger is not plugged in.
No power at receptacle.
The alternator output is 13.2
volts or less.
The alternator output is 14.6
volts or more.
The charger needs to check
the condition of the battery.
The battery is sulfated;
desulfation failed.
Check power cord and extension
cord for loose tting plug.
Have battery checked.
No problem; this is a normal
condition.
Selecting a charge rate and
pressing the START button
activates the battery charger and
deactivates the tester.
See Section 9, Assembly
Instructions.
Plug the charger into an AC outlet.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Have the electrical system
checked by a qualied technician.
Have the electrical system
checked by a qualied technician.
The yellow/orange LED will be lit
when the charger is checking the
condition of the battery.
Do not continue attempting to
charge this battery. Check the
battery and replace, if necessary.
The display shows
CONNECT CLAMPS.
The battery is too large for
the charger.
The clamps are not making a
good connection.
•12•
You need a charger with a higher
amp rate.
Check for poor connection at
battery and frame.
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
Short or no start cycle
when cranking engine.
No power at receptacle.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
AC cord and/or extension
cord is loose.
The clamps are not making a
good connection.
Failure to wait 3 minutes
between cranks.
The battery may be severely
discharged.
The battery is drawing more
than the engine start rate.
The charger may be
overheated.
Check power cord and extension
cord for loose tting plug.
Check for poor connection at
battery and frame.
Wait 3 minutes of rest time
before the next crank.
On a severely discharged
battery, use the 40A Boost
rate for 10 to 15 minutes, to
assist in cranking.
Crank time varies with the
amount of current drawn. If
cranking draws more than the
engine start rate, crank time may
be less than 5 seconds.
The thermal protector may have
tripped and needs a little longer
to reset. Make sure the charger
vents are not blocked. Wait and
try again.
15. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
If these solutions do not eliminate the problem, or for more information
about troubleshooting, contact customer service for assistance:
services@schumacherelectric.com
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485
Monday-Friday 7:00am to 5:00pm CST
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO NOT SHIP
UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION (RMA) number
from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
........................................... 12V/24V DC, 40A/20A int., 120 sec. max. on, 60 sec. min. off
.......................................... 12V/24V DC, 250A/125A int., 5 sec. max on, 180 sec. min. off
•13•
17. LIMITED WARRANTY
WARRANTY NOT VALID IN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE
ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY
IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery charger
for two (2) years from the date of purchase at retail against defective material or
workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is not free from
defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is
solely to repair or replace your product with a new or reconditioned unit at the option
of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit, along with
proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer or its authorized
representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use
with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected
to careless handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if
this unit is resold through an unauthorized retailer. Manufacturer may void this Limited
Warranty if a “warranty void if removed” label is removed from the product.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability
or implied warranty of tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall
not be liable for any incidental, special or consequential damage claims incurred by
purchasers, users or others associated with this product, including, but not limited to,
lost prots, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill, business
interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the
limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or
length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights and it is possible you may have other rights
which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME
OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN
THIS WARRANTY.
Schumacher® and the Schumacher logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
•14•
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
Este manual contiene instrucciones
operativas y de seguridad de importancia.
1.2 Manténgase alejado de los niños.
1.3 No exponga el cargador a la lluvia
o a la nieve.
1.4 El uso de un accesorio no recomendado
o suministrado por por el fabricante del
cargador de baterías puede provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica o
lesiones a personas.
1.5 Para reducir el riesgo de daños al
enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe
en lugar de jalar del cable al desconectar
el cargador.
1.6 No se debe utilizar un alargador a menos
que resulte absolutamente necesario. El
uso de un alargador inadecuado puede
provocar riesgo de incendio o descarga
eléctrica. En caso de que deba utilizarse
un alargador, asegúrese de que:
• Los pasadores en el enchufe del
alargador posean el mismo número,
tamaño y forma que aquellos presentes
en el enchufe del cargador.
• El alargador se encuentre correctamente
conectado y en buenas condiciones
eléctricas
• El tamaño del cable sea lo
sucientemente extenso para el
amperaje en CA del cargador como se
especica en la sección 8.
1.7 No utilice el cargador si el mismo posee
un enchufe o cable dañado; reemplace el
cable o el enchufe por un proveedor de
servicio autorizado.
1.8 No utilice el cargador si el mismo recibió
un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió
daños de cualquier otra forma; hágalo
revisar por una persona capacitada que
efectúe reparaciones.
1.9 No desarme el cargador; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio
de mantenimiento o una reparación.
Volver a ensamblar el cargador en forma
incorrecta puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
1.10 Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de intentar llevar a
cabo cualquier actividad de mantenimiento
o limpieza. El simple apagado de los
controles no reducirá este riesgo.
1.11 ADVERTENCIA:
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a. RESULTA PELIGROSO TRABAJAR
EN FORMA CERCANA A UNA
BATERÍA DE PLOMO. LAS
BATERÍAS GENERAN GASES
EXPLOSIVOS DURANTE SU
NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR
ESTE MOTIVO, RESULTA DE SUMA
IMPORTANCIA QUE SIGA LAS
INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILIZA EL CARGADOR.
b. Para reducir el riesgo de explosión de
una batería, siga estas instrucciones y
aquellas publicadas por el fabricante
de la batería y por el fabricante de
cualquier equipo que intente utilizar
en la proximidad de la batería. Revise
las pautas de precaución en estos
productos y en el motor.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Considere la idea de que alguna persona
se encuentre cerca suyo para poder
ayudarlo cuando trabaje en forma
cercana a una batería de plomo-ácido.
2.2 Cuente con una gran cantidad de agua
potable y jabón a mano en caso de que el
ácido de la batería tenga contacto con su
piel, ropa u ojos.
2.3 Utilice protección visual y corporal completa,
incluyendo gafas de seguridad y prendas
de protección. Evite tocar sus ojos mientras
trabaje en forma cercana a la batería.
2.4 Si el ácido de la batería tiene contacto con
su piel o su ropa, lave de inmediato el área
afectada con agua y jabón. En caso de que
ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo
•15•
de inmediato bajo agua potable corriente
por al menos 10 minutos y obtenga
atención médica en forma inmediata.
2.5 NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
2.6 Tenga especial cuidado para reducir el
riesgo de dejar caer una herramienta
de metal sobre la batería. Esto podría
provocar chispas o un cortocircuito en la
batería o en cualquier otra pieza eléctrica
que podría provocar una explosión.
2.7 No utilice elementos personales de metal
tales como anillos, pulseras, collares y
relojes al trabajar con una batería de
plomo-ácido. Una batería de plomo-
ácido puede producir una corriente de
cortocircuito lo sucientemente elevada
como para soldar un anillo o provocar
efectos similares sobre el metal,
causando una quemadura de gravedad.
2.8 Utilice este cargador solamente para
cargar baterías recargables de tipo
PLOMO-ÁCIDO (estándar, AGM, GEL o
ciclo-profundo). Este cargador no está
destinado a suministrar energía a sistemas
eléctricos de baja tensión más que en una
aplicación de un motor de arranque. No
3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA
3.1 Si resulta necesario extraer la batería
del vehículo para cargarla, siempre retire
el terminal con descarga a tierra en
primer lugar. Asegúrese de que todos los
accesorios en el vehículo se encuentren
apagados para evitar la formación de
arcos eléctricos.
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a
la batería se encuentre bien ventilada
mientras se carga la batería.
3.3 Limpie los terminales de la batería antes
de cargar la batería. Durante la limpieza,
evite que la corrosión producida por aire
tenga contacto con sus ojos.
3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta
que el ácido de la batería alcance el
nivel especicado por el fabricante de la
batería. No provoque derrames. En lo que
concierne a baterías que no cuentan con
tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por
utilice este cargador de batería para cargar
baterías de pila seca que por lo general
se utilizan con artefactos domésticos.
Estas baterías podrían explotar y provocar
lesiones a personas o daño a la propiedad.
2.9 NUNCA cargue una batería congelada.
2.10 ADVERTENCIA: Este producto
contiene una o más sustancias químicas
conocidas en el Estado de California
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés),
siga cuidadosamente las instrucciones de
recarga del fabricante.
3.5 Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones para el cargador, la batería,
el vehículo y cualquier equipo que se
utilice cerca de la batería y el cargador.
Controle todas las precauciones
especícas establecidas por el fabricante
de la batería al realizar la carga, así
también como los índices de carga
recomendados.
3.6 Determine la tensión de la batería al
consultar el manual del usuario del
vehículo y asegúrese de que el interruptor
de selección de la tensión de salida
se encuentre establecido en la tensión
correcta (en su caso). Si el cargador
posee un índice de carga ajustable,
cargue la batería en el menor índice en
primer lugar.
4. UBICACIÓN DEL CARGADOR
4.1 Ubique el cargador a la mayor distancia
posible de la batería como lo permitan los
cables de CC.
4.2 Nunca ubique el cargador directamente
por encima de la batería que se carga; los
gases de la batería corroerán y dañarán
el cargador.
4.3 Nunca permita que el ácido de la batería
4.4 No utilice el cargador en un área cerrada o
4.5 No ubique la batería encima del cargador.
5. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
5.1 Conecte y desconecte las pinzas de salida
CC. sólo después de haber establecido
todos los interruptores del cargador a la
posición de “apagado” (si es aplicable) y
de haber desconectado el enchufe de C.A.
del tomacorriente eléctrico. Nunca junte las
5.2 Sujete las pinzas a la batería y al chasis,
•16•
gotee sobre el cargador al leer el peso
especíco del electrolito o al cargar la
batería.
restrinja la ventilación en cualquier forma.
pinzas de batería cuando el cargador está
conectado. Las pinzas están energizadas
y pueden producir chispas.
como se indica en en las secciones 6 y 7.
6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO
ADVERTENCIA: UNA CHISPA
PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA
PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE LA
BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO
DE PROVOCAR CHISPAS CERCA DE
LA BATERÍA:
6.1 Ubique los cables de CA y CC
adecuadamente para reducir el riesgo
de daños por la cubierta, la puerta y las
piezas móviles o calientes del motor.
6.2 Manténgase alejado de las paletas del
ventilador, correas, poleas y otras piezas
que podrían provocar lesiones.
6.3 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
6.4 Determine qué borne de la batería
hace descarga a tierra (se encuentra
conectado) con el chasis. Si el borne
negativo hace descarga a tierra con el
chasis (como en la mayor parte de los
vehículos), ver el paso (6.5). Si el borne
positivo hace descarga a tierra con el
chasis, ver el paso (6.6).
6.5 En un vehículo con descarga a tierra
por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) del cargador de
batería al borne POSITIVO (POS, P, +) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte
el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis
del vehículo o al bloque motor alejado
de la batería. No conecte el gancho al
carburador, líneas de combustible o
cuerpos metálicos. Conecte a una pieza
metálica de calibre grueso del marco o
del bloque motor.
6.6 En un vehículo con descarga a tierra
por borne positivo, conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) del cargador de
batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte el
gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del
vehículo o al bloque motor alejado de la
batería. No conecte al carburador, líneas
de combustible o cuerpos metálicos.
Conecte a una pieza metálica de calibre
grueso del marco o del bloque motor.
6.7 Al desconectar el cargador, apague todos
los interruptores (en su caso), desconecte
el cable de C.A., retire el gancho del
chasis del vehículo y luego retire el gancho
del terminal perteneciente a la batería.
6.8 Vea Instrucciones de Operación para
duración de la carga.
7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO
ADVERTENCIA: UNA CHISPA
PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA
PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE LA
BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO
DE PROVOCAR CHISPAS CERCA DE
LA BATERÍA:
7.1 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
7.2 Sujete al menos un cable aislado de
batería de 24 pulgadas (61 cm) de largo
con calibre 6 según el Calibre americano
de cables (AWG, por sus siglas en inglés)
al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la
batería.
7.3 Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del
cargador al borne POSITIVO (POS, P, +)
de la batería.
7.4 Ubíquese junto con el extremo libre del
cable que previamente sujetó al borne
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a
la mayor distancia posible de la batería.
Luego conecte el gancho NEGATIVO
(NEGRO) del cargador al extremo libre
del cable.
7.5 No se ubique en posición frontal a la
batería al realizar la conexión nal.
7.6 Al desconectar el cargador, siempre
hágalo en forma inversa al procedimiento
de conexión y realice la primera conexión
tan lejos de la batería como sea posible.
7.7 Una batería marina (para barcos) se
debe retirar y cargar en tierra. Para
realizar una carga a bordo se necesitan
equipamientos especialmente diseñados
para uso marino.
•17•
8. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
8.1 Este cargador de batería está destinado a
un uso en un circuito con tensión nominal
de 120 V y posee un enchufe con descarga
a tierra. El cargador debe poseer una
descarga a tierra para reducir el riesgo
de descargas eléctricas. El enchufe
se debe conectar a un tomacorriente
adecuadamente instalado y que cuente con
descarga a tierra de acuerdo con todas las
ordenanzas y códigos. Los pasadores del
enchufe deben adaptarse al receptáculo
(tomacorriente). No utilizar con un sistema
que no posea descarga a tierra.
8.2 PELIGRO: Nunca altere el cable o
enchufe de C.A. suministrado, si no se
ajusta al tomacorriente, haga instalar un
tomacorriente adecuado con descarga
a tierra por medio de un electricista
capacitado. Una conexión inadecuada
puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica o electrocución.
NOTA: De acuerdo a las Leyes
Canadienses, el uso de un enchufe
adaptador no es permitido en el Canada.
El uso de un enchufe como adaptador
no se recomienda y no debe ser utilizado
Estados Unidos.
8.3 USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se
recomienda. Si debe usar una extensión,
siga estas pautas:
• Las clavijas del enchufe del cable de
extensión debe ser el mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe del
cargador.
• Asegúrese de que el cable de extensión
esté conectado correctamente y en
buenas condiciones eléctricas.
• El tamaño del cable debe ser lo
sucientemente extenso para el calibre
de amperios del cargador de CA, como
se especica a continuación:
*AWG-American Wire Gauge
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
9.1 Es importante ensamblar por completo
el cargador antes de utilizar. Desenrede
todos los cordones y extienda los cables
antes de usar el cargador de baterías.
Siga estas instrucciones para el montaje.
Piezas incluidas
(2) #8 x 0.25" tornillos (A)
(2) #10 x 1.0" tornillos (B)
(1) mango
Herramientas necesarias
Destornillador – Phillips (no incluido)
9.2 Fijar el mango: Coloque cada extremo
del mango en su soporte, alineando con
los agujeros de los tornillos. Introduzca
los tornillos como se muestra. Enchufe el
cable en el puerto, como se muestra (C).
IMPORTANTE: El puerto es SÓLO para
conectar el mango del cargador. No es
compatible con ningún otro equipo.
ATENCIÓN: Tenga cuidado de no pellizcar
o daños en el cable durante la instalación
del mango. El cargador no funcionará
correctamente si este cable está dañado.
Longitud del cable (pies)
Calibre del cable AWG*
(B)
(C)
25 50 100 150
10 10 108
(A)
10. PANEL DE CONTROL
PANTALLA DIGITAL
La pantalla digital indica la condición de
la batería y el cargador. Vea la sección
Muestra de Mensajes para obtener una
lista completa de los mensajes.
NOTA: Durante la carga, la pantalla entra
en el modo de suspensión y no se mostrará
el porcentaje de batería, porcentaje de
alternador o la tensión. Para activar la
pantalla, pulse el botón de pantalla.
BOTÓN DE MODO DE PANTALLA
Utilice este botón para ajustar la función de
la pantalla digital a uno de los siguientes:
(% de la batería) – La pantalla digital
muestra un porcentaje de carga estimado
de la batería conectada a las pinzas de
batería pertenecientes al cargador.
A (% de la alternador) – La pantalla
digital muestra un porcentaje de salida
estimado del sistema de carga del
•18•
vehículo conectado a las pinzas de batería
pertenecientes al cargador, en comparación
con un sistema de funcionamiento
adecuado. La gama ciento alternador es
de 0 a 100%. Lecturas por debajo de 0
(13,2 voltios) leerán LOW y lecturas por
encima del 100% (14,6 voltios) leerá HI.GH.
Si obtiene una lectura HI.GH o LOW, tiene
el sistema eléctrico revisado por un técnico
cualicado.
NOTA: La selección “A” no está
disponible para baterías de 24V.
V (Tensión) – La pantalla digital muestra
la tensión en los ganchos de batería
pertenecientes al cargador en volts de CC.
BOTÓN DE START/STOP
Utilice este interruptor para comenzar o
detener el proceso de Impulsar o Carga,
después de que la batería está conectada
correctamente y se ha seleccionado una
salida o velocidad.
BOTÓN DE SELECCIÓN
DE VELOCIDAD
Utilice este botón para establecer una de
las siguientes selecciones.
6<>2A CARGA/MANTENIMIENTO
(12V sólo) – Para la carga de baterías
pequeñas y grandes. No se recomienda
para aplicaciones industriales.
40A/12V o 20A (24V) IMPULSAR –
Para la incorporación rápida de la energía
a una batería muy descargada o de gran
capacidad antes de arrancar el motor.
250A (12V) o 125A (24V)
ARRANQUE DE MOTOR – Proporcionar
amplicadores adicionales para el arranque
de un motor con una débil o agotado la
batería. Siempre utilice en combinación con
una batería.
NOTA: Un vez que el cargador ha
comenzado a cargar la batería, si presiona
el botón de START/STOP, la corriente de
salida se apaga y la pantalla mostrará
OFF (Apagado) y después el voltaje de la
batería. Si pulsa el botón de START/STOP
de nuevo, la corriente pasará de nuevo
en el mismo ajuste que estaba cuando
se apagó.
INDICADORES LED
PINZAS INVERTIDAS (rojo)
parpadea: Las conexiones están
inversas.
(amarillo/naranja) encendido:
El cargador ha detectado que hay una
batería conectada y está realizando la
operación seleccionada.
CARGADO/MANTENIMIENTO
(verde) encendido: La carga de la
bateria está completa y que el cargador
cambió a modo mantener.
•19•
NOTA: Consulte la sección Instrucciones
de Operación para obtener una descripción
completa de los modos del cargador.
BOTÓN DE TIPO DE BATERÍA
Utilice este botón para establecer el tipo
de batería.
• STD (Estándar) – Se utiliza en
automóviles, camiones y motocicletas,
este tipo de baterías cuentan con tapas
de ventilación y a menudo se las clasica
como de “bajo mantenimiento” o “libre de
mantenimiento”. Este tipo de baterías está
diseñado para suministrar rápidas ráfagas
de energía (tales como los arranques de
motores) y poseen un mayor recuento en
placa. Las placas asimismo serán más
delgadas y poseerán una composición
de materiales algo diferente. Las baterías
regulares no se deben utilizar en
aplicaciones de ciclo profundo.
• AGM – La construcción de la malla de
bra de vidrio absorbente permite la
suspensión del electrolito en extrema
proximidad con el material activo de la
placa. En teoría, esto aumenta tanto la
eciencia de la descarga como de la
recarga. Las baterías AGM constituyen
una variedad de las baterías Selladas
VRLA (de plomo-ácido reguladas por
válvula). Entre sus usos más comunes
se encuentran baterías con arranque de
motor de alto rendimiento, para deportes
intensos, de ciclo profundo, solares y de
acumuladores.
• GEL – El electrolito en una celda de gel
de sílice tiene un aditivo que hace que
se congura o endurecer. Los voltajes
de recarga de este tipo de células son
más bajos que los de los otros estilos
de la batería de plomo-ácido. Ésta es
probablemente la célula más sensible en
términos de las reacciones adversas a la
carga de sobretensión. Las baterías de
gel son los más utilizados en aplicaciones
de ciclos MUY PROFUNDOS y puede
durar un poco más en aplicaciones en
clima caliente. Si el cargador de baterías
incorrecto se utiliza con una batería de
celda de gel, bajo rendimiento y el fracaso
prematuro como resultado.
INTERRUPTORES DE PALANCA
Estos se encuentran en la base de la unidad.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO /
APAGADO – Use este interruptor para
seleccionar entre carga/mantenimiento,
carga rápida y arranque del motor de
12 V, o carga rápida y arranque del motor
de 24 V.
• OFF (Apagado) – Cuando el interruptor
se encuentra en esta posición (en el
centro), el cargador se apaga.
• CARGA/MANTENIMIENTO, CARGA
RÁPIDA Y ARRANQUE DEL MOTOR
DE 12 V – cuando el interruptor está
en esta posición, el botón Selección
de frecuencia se puede congurar
como carga/mantenimiento de 6<>2 A,
carga rápida de 40 A o arranque del
motor de 250 A.
11. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Una chispa provocada
cerca de la batería puede causar una
explosión.
IMPORTANTE: No arranque el vehículo
con el cargador conectado a la toma
de CA, o puede resultar en daños al
cargador.
NOTA: Este cargador está equipado
con un auto-recticador. La corriente no
llegará a las pinzas de la batería hasta
que la batería Las pinzas no harán corto
si se juntan una con otra.
CARGA DE LA BATERÍA
EN EL VEHÍCULO
1. Apague todos los accesorios del
vehículo.
2. Mantenga el cofre abierto.
3. Limpie las terminales de la batería.
4. Coloque el cargador sobre una
supercie seca y no inamable.
5. Coloque los cables de CA / CC lejos
de las aspas del ventilador, bandas,
poleas y otras partes móviles.
6. Asegúrese de que el interruptor ON /
OFF está ajustado en OFF.
7. Conectar la batería según las
instrucciones que indicadas en las
secciones 6 y 7.
8. Conecte el cargador a la toma de
corriente.
9. Con el cargador enchufado y
conectado a la batería del vehículo,
coloque el interruptor de ON/OFF en
la posición de carga/mantenimiento/
carga rápida/arranque de 12 V o
aumento/arranque del motor de 24 V.
10. Seleccione el tipo de batería y la
velocidad deseada.
11. Pulse el botón de START. El LED amarillo / naranja se iluminará,
y la pantalla mostrará ANALYZING
BATTERY mientras el cargador
determina que la batería esté
conectada correctamente y el estado
de la batería. Consulte la sección 12
para ver los detalles del mensaje.
• CARGA RÁPIDA Y ARRANQUE DEL MOTOR DE 24 V – cuando el interruptor
está en esta posición, el botón Selección
de frecuencia se puede congurar como
carga rápida de 20 A o arranque del
motor de 125 A.
12. Cuando la carga está completa,
pulse el interruptor ON / OFF para
apagar, desconecte el cargador de la
alimentación de CA, retire la pinza del
chasis del vehículo y quite la pinza de
la terminal de la batería.
CARGA DE LA BATERÍA
FUERA DEL VEHÍCULO
1. Coloque la batería un área bien ventilada.
2. Limpie las terminales de la batería.
3. Asegúrese de que el interruptor ON /
OFF está ajustado en OFF.
4. Conectar la batería según las
instrucciones que indicadas en las
secciones 6 y 7.
5. Conecte el cargador a la toma de
corriente.
6. Con el cargador enchufado y
conectado a la batería del vehículo,
coloque el interruptor de ON/OFF en
la posición de carga/mantenimiento/
carga rápida/arranque de 12 V o
aumento/arranque del motor de 24 V.
7. Seleccione el tipo de batería y la
velocidad deseada.
8. Pulse el botón de START. El LED amarillo / naranja se iluminará,
y la pantalla mostrará ANALYZING
BATTERY mientras el cargador
determina que la batería esté
conectada correctamente y el estado
de la batería. Consulte la sección 12
para ver los detalles del mensaje.
9. Cuando la carga está completa, pulse
el interruptor ON / OFF para apagar,
desconecte el cargador de la corriente
AC, desconecte la pinza negativa, y
por último la pinza positiva.
10. Una batería marina (de barco) se
debe retirar y cargar en tierra.
MODO DE CARGA AUTOMÁTICA
Cuando se realiza una carga automática de
12 V, el cargador cambia automáticamente
al modo de mantenimiento una vez que la
batería esté cargada.
•20•
INDICADOR DE CONEXIÓN
DE LA BATERÍA
Si el cargador no detecta una batería
conectada correctamente, la carga no
se iniciará y la pantalla digital mostrará
uno de los dos mensajes. Si la pantalla
muestra CONNECT CLAMPS, asegúrese
de que el cargador está conectado a la
batería y las puntas de conexión están
limpias y hacen una buena conexión. Si
la pantalla muestra WARNING CLAMPS
REVERSED, desenchufe el cargador
de la toma de corriente, invierta las
conexiones de la batería y luego conecte
el cargador de nuevo.
TIEMPOS DE CARGA
TAMAÑO DE
APLICACIÓN
POWERSPORTS
AUTOMOTOR
MARINA
Los tiempos están basados en un 50% descargada
batería y pueden cambiar, dependiendo de la edad
y la condición de la batería.
LA BATERÍA
TIEMPO DE CARGA (Horas)
6Ah6
32Ah15
300 CCA12
1000 CCA30
50Ah15
105Ah33
2A 6A 8A 10A
2
1,75
5
4,5
4
3,5
10
8,5
5
4,2 5
11
9,5
1,5
4
3
7
3,5
8
FINALIZACIÓN DE LA CARGA
Y MODO DE MANTENIMIENTO
(MONITOREO A MODO DE FLOTE)
La carga completa se señala mediante el
LED verde y la pantalla digital que muestra
FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING.
Esto signica que el cargador ha dejado de
cargar y ha cambiado el funcionamiento al
Modo de Mantener. NOTA: Si el cargador
tiene que funcionar al máximo en corriente
continua de mantenimiento a un periodo
de 12 horas, se transladará al Modo de
Anulada (véase la sección Carga Anulada).
Esto es ocacionalmente causado por una
pérdida de energía en la batería o la batería
está dañada. Asegúrese que no escape
de carga en la batería y si la hay evítela,
en caso contrario, verique o reémplace la
batería.
MANTENIENDO UNA BATERÍA
El SC1352 carga y mantiene las
baterías de 12 voltios, mantenerlos a
carga completa. No se recomienda su
uso en aplicaciones industriales.
NOTA: La tecnología de modo de
mantenimiento le permite cargar de
forma segura y mantener una batería
en buen estado durante largos períodos
de tiempo. Ahora, los problemas con
la batería, problemas eléctricos del
vehículo, conexiones equivocadas u otras
condiciones que surgan, podrías causar
absorsión de corriente excesiva. De modo
que, ocasionalmente seguimiento de su
batería y el proceso de carga se requiere.
MODO DE DESULFATACIÓN
Si la batería está descargada por un
periodo de tiempo prolongado, podría
sulfatarse y no aceptar una carga normal.
Si el cargador detecta una batería
sulfatada, el cargador se cambiará a un
modo especial de operación diseñado
para este tipo de baterías. Si tiene éxito,
la carga normal se reanudará después
de que la batería está desulfatada.
La desulfuración puede durar hasta
8 horas. Si la desulfuración falla, la
carga se abortará y la pantalla mostrará
CHARGING ABORTED BAD BATTERY.
CARGA ANULADA
Si no se puede completar la carga
normalmente, la carga se anulará.
Cuando la carga se interrumpe, la salida
del cargador se apaga y la pantalla
mostrará CHARGING ABORTED BAD
BATTERY. No continúe tratando de cargar
esta batería. Compruebe la batería y
reemplazar si es necesario.
UTILIZAR LA FUNCIÓN DE
ENCENDIDO DE MOTOR
El cargador de batería se puede utilizar
para impulsar el auto si la batería está
baja. Siga todas las instrucciones y
precauciones de seguridad en la carga de
la batería. Use protección completo de
los ojos y la ropa de protección.
¡ADVERTENCIA: Utilizando la FUNCIÓN
DE ARRANQUE DEL MOTOR SIN la
batería instalada en el vehículo, dañará el
sistema eléctrico!
NOTA: Si usted ya ha cargado la batería y
aún no arranca el auto, no utilice la opción
de arranque, porque esto podría dañar el
sistema eléctrico del vehículo. Haga revisar
la batería.
1. Ajuste el interruptor ON/OFF a la
posición OFF (apagado).
2. Con el cargador desenchufado del
tomacorriente de CA, conecte el
cargador a la batería siguiendo las
instrucciones que guran en las
secciones 6 y 7.
3. Con el cargador enchufado y conectado
a la batería y chasis, ajuste el interruptor
de ON/OFF a la posición de 12 V o
24 V, pulse el botón de Selección de
Velocidad hasta que se encienda
el LED Arranque de Motor , y luego
pulse el botón de START.
•21•
4. Si la batería está conectada
correctamente, el LED de
arranque del motor se encenderá y la
pantalla mostrará ENGINE STARTING
ON. Si la pantalla muestra CONNECT
CLAMPS, verique las conexiones
de la batería. Cuando la salida del
arranque del motor esté habilitada, en
la pantalla mostrará READY.
5. Arranque el motor hasta que encienda
o pasen cinco segundos. Si el motor
no arranca, espere unos minutos
antes de volver a intentarlo. Esto
permite que el cargador y la batería
se enfríen.
NOTA: Después de tres minutos en el
modo de arranque del motor, el cargador
entrará en un período de enfriamiento
de 180 segundos, para permitir que el
cargador y la batería se enfríen.
NOTA: Bajo clima frío extremo o si la
batería es inferior a 2 volts, utilice el ajuste
Impulsar por 5 minutos antes de poner
en marcha el motor.
6. Si el motor no arranca, utilice el ajuste
Impulsar por 5 minutos antes de
darle arranque nuevamente.
7. Después de que el motor se puso en
marcha, pulse el interruptor ON / OFF
para apagar, desenchufe el cable
de alimentación de CA antes de
desconectar las pinzas de la batería
del vehículo.
NOTA: Si el motor gira, pero no enciende,
no existe un problema con el sistema de
arranque, sino en cualquier otra parte
del vehículo. DEJE de darle arranque
al motor hasta que el otro problema se
diagnostique y se corrija.
NOTAS SOBRE EL ARRANQUE
DEL MOTOR
Enfriar – Después de la puesta en
marcha, el cargador entra en un estado
de enfriamiento obligatorio de 3 minutos
(180 segundos). La pantalla digital
mostrará COOL DOWN XXX SECONDS
REMAINING. La cuenta regresiva
comienza en 180 y llega hasta 0.
Después de 3 minutos, la pantalla digital
cambiará de mostrar la cuenta a mostrar
READY. El LED (amarillo /naranja) se
encenderá.
UTILIZAR EL PROBADOR
DE TENSIÓN DE BATERÍA
1. Con el cargador desenchufado del
tomacorriente de CA, conecte el
cargador a la batería siguiendo las
instrucciones que guran en las
secciones anteriores.
2. Enchufe el cable de alimentación de CA
del cargador al tomacorriente de CA.
3. Ajuste el interruptor de ON/OFF a la
posición de 12 V o 24 V. No elija un
velocidad con el botón de Selección
de Velocidad.
4. Si fuera necesario, presione el botón
Tipo de Batería hasta que el tipo
correcto se indique.
5. Lea la tensión de la pantalla digital.
Tenga en cuenta que esta lectura es
solamente una lectura de la tensión
de la batería, una falsa carga de
supercie podría engañarlo. Compare
la lo mostrado con la siguiente gráca.
Indicación
de Voltaje de
batería de 12V
12,8 o más25,6 o másCargada
12,2 a 12,724,4 a 25,4
Menos de 12,2Menos de 24,4Descargada
Indicación
de Voltaje de
batería de 24V
Condición
de la batería
Necesita ser
cargada
PROBADOR Y CARGADOR
Cuando se enchufó por primera vez y el
interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
se ajustó a la posición de 12 V o 24 V, la
unidad funciona sólo como probador, no
como cargador. Al seleccionar el índice
de carga y presionando el botón START
active el cargador de la batería y desactive
el probador.
ENCENDER EL LÍMITE DE TIEMPO
DE INACTIVIDAD
Si no botón se presiona dentro de los 10
minutos después de que el cargador de
batería se encendió por primera vez, el
cargador automáticamente cambiará de
probador a cargador si la batería está
conectada. En ese caso, el cargador se
ajustará a la seleccióne de velocidad de
Impulsar y el tipo de batería Gel.
PROBADOR SIN LÍMITE DE TIEMPO
Si el botón de modo de pantalla o
de tipo de batería se presiona dentro
de los primeros 10 minutos después de
que el cargador de batería se encendió,
la unidad permanecerá como probador
(no cargador) indenidamente, a menos
que se seleccione un índice de carga y
presionando el botón START.
PROBAR DESPUÉS DE CARGAR
Después de que la unidad ha sido
cambiada de probador a cargador
(seleccionando un índice de carga y
presionando el botón START) permanece
como cargador. Para cambiar el cargador
de la batería de nuevo a probador
presione el botón START.
•22•
NOTA: El probador de batería solo
está diseñado para probar baterías. La
prueba de un dispositivo con un voltaje
que cambie rápidamente podría arrojar
resultados inesperados o imprecisos.
UTILIZACIÓN DE UN PROBADOR
DE RENDIMIENTO DEL ALTERNADOR
(Solo 12V)
1. Con el cargador desenchufado del
tomacorriente de CA, conecte el
cargador a la batería siguiendo las
instrucciones que guran en las
secciones anteriores.
2. Enchufe el cable de alimentación de CA
del cargador al tomacorriente de CA.
3. Ajuste el interruptor de ON/OFF
a la posición de 12 V. No elija un
velocidad con el botón de Selección
de Velocidad.
4. Arranque el vehículo, accelere el motor
a 2000 rpm durante 30 segundos y
12. MUESTRA DE MENSAJES
CONNECT CLAMPS (LED V encendido) –
Conectado a la toma de CA sin las pinzas
conectadas a la batería.
WARNING CLAMPS REVERSED
(Rojo LED intermitente) – Conectado
a la toma de CA y las pinzas conectadas
en forma inversa. Pergaminos hasta que
condición sea corregida.
ANALYZING BATTERY (Amarillo /
naranja LED encendido) – Conectado
a la toma de CA, y la primera vez que
conecta a una batería de 12 o 24V
correctamente.
CHARGING 12V – XX% (Amarillo /
naranja LED encendido) – Conectado
a la toma de CA y correctamente conectado
a una batería de 12V descargada.
BOOST ON – 12V (Amarillo / naranjaLED
encendido) – Conectado a la toma
de CA y correctamente conectado a una
batería de 12V descargada.
BOOST ON – 24V (Amarillo / naranjaLED
encendido) – Conectado a la toma
de CA y correctamente conectado a una
batería de 24V descargada.
FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING
(Verde CHARGED / MAINTAINING LED
sólido) – Conectada a la toma de CA y
correctamente conectado a una batería
completamente cargada 12 o 24V.
encienda las luces delanteras u otros
accesorios.
5. Lea la porcentaje de la alternador de la
pantalla digital. Lecturas por debajo de
0 (13,2 voltios) leerán LOW y lecturas
por encima del 100% (14,6 voltios) leerá
HI.GH. Si obtiene una lectura HI.GH o
LOW, tiene el sistema eléctrico revisado
por un técnico cualicado.
NOTA: Consulte el manual del propietario
de su vehículo para obtener los números
de tensión adecuados para el alternador.
FUNCIONAMIENTO DEL VENTILADOR
Es normal que el ventilador para iniciar
y detener cuando el mantenimiento de
una batería completamente cargada.
El ventilador no funciona en el Modo
de Probador. Mantenga el área cerca de
la carga libre de obstáculos, para permitir
que el ventilador funcione de manera
eciente.
CHARGING ABORTED BAD BATTERY
(Amarillo / naranja LED intermitente) –
Las circunstancias que pueden causar
una situación de abortar durante la carga:
• La batería está muy sulfatada o tiene una
celda en corto y no se puede alcanzar
una carga completa.
• La batería es demasiado grande o hay
un banco de baterías y no alcanza la
carga completa en un período de tiempo
establecido.
Las circunstancias que pueden causar una
situación de abortar durante mantienen:
• La batería está muy sulfatada o tiene una
célula débil y no mantener la carga.
• Hay un gran sorteo de la batería y
el cargador tiene que suministrar su
máximo mantener vigente durante un
período de 12 horas para mantener la
batería a plena carga.
ENGINE STARTING ON
(Amarillo / naranja LED encendido) –
La batería está conectada correctamente
y se ha seleccionado el modo de arranque
del motor.
READY (Amarillo / naranja LED
encendido) – La salida del cargador está
habilitada y el cargador está listo para
realizar el arranque del motor.
COOL DOWN XXX SECONDS
REMAINING (LED Tipo de Batería
encendido) – El cargador ha entrado en
un 3 minutos obligatoria (180 segundos)
estado de enfriamiento.
•23•
13. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Con cuidados mínimos puede mantener
el cargador de baterías funcionando
correctamente durante años.
• Limpie las pinzas cada vez que termine
de usar el cargador. Limpie el uido de
la batería que podría haber estado en
contacto con las pinzas para evitar la
corrosión.
• De vez en cuando, limpie la carcasa
del cargador con un paño suave para
conservar el acabado brillante y evitar
la corrosión.
• Enrolle los cables de entrada y salida
cuidadosamente cuando almacene el
cargador. Esto ayudará a evitar daños
accidentales a los cables y el cargador.
• Guarde el cargador desenchufado de la
toma de alimentación de CA en posición
vertical.
• Almacene en el interior, en un lugar
fresco y seco. No guarde las pinzas en el
mango, unidas con un clip, en o alrededor
del metal, o sujeta a los cables.
14. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMACAUSA POSIBLESOLUCIÓN
El cargador no se
enciende incluso al
estar bien conectado.
Tomacorriente de CA fuera de
funcionamiento.
Controle la posible presencia de
fusibles abiertos o disyuntores que
suministren energía al tomacorriente
de CA.
Las pinzas de la batería
no hacen corto al
juntarse una con otra.
La batería se encuentra
conectada y el cargador
encendido, pero no
carga.
No hay lectura en la
pantalla digital.
Pantalla Digital lea LOW
al probar el alternador.
Pantalla Digital lea HIGH
al probar el alternador.
El amarillo / naranja
LED
y la pantalla muestra
ANALYZING BATTERY.
La pantalla muestra
CHARGE ABORTED
BAD BATTERY.
está encendido
Mala conexión eléctrica.
Batería defectuosa.
Este cargador está equipado
con un auto-recticador. Este
no permitirá paso de corriente si
las pinzas de la batería no están
conectadas en forma correcta.
Signicado, las pinzas no harán
corto si se juntan una con otra.
El cargador está en el modo
probador, no el de carga.
El ensamblaje de la pantalla no
está conectado a la base.
El cargador no está enchufado.
No hay corriente en el
receptáculo.
La salida del alternador es de
13,2 voltios o menos.
La salida del alternador es de
14,6 voltios o más.
El cargador tiene que comprobar
el estado de la batería.
La batería está sulfatada;
desulfatación fallida.
La batería es demasiado grande
para el cargador.
•24•
Controle la posible pérdida del
enchufe perteneciente a los cables de
alimentación o al alargador.
Haga revisar la batería.
No hay problema; es una condición
normal.
Seleccione una velocidad de carga y
presione el botón START se activa el
cargador de batería y se desactiva el
probador.
Ver la sección 9, Instrucciones de
Montaje.
Enchufe el cargador a una toma de CA.
Verique que el fusible o interruptor
de circuito abierto suministrando toma
de CA.
Tener el sistema eléctrico revisado por
un técnico cualicado.
Tener el sistema eléctrico revisado por
un técnico cualicado.
El LED amarillo / naranja
encendido cuando el cargador está
comprobando el estado de la batería.
No continúe tratando de cargar esta
batería. Compruebe la batería y
reemplazar si es necesario.
Usted necesita un cargador con una
velocidad amperios más alta.
está
PROBLEMACAUSA POSIBLESOLUCIÓN
La pantalla muestra
CONNECT CLAMPS.
Ciclo reducido o sin
inicio al arrancar el
motor.
Las pinzas no hacen buena
conexión.
No hay electricidad en el
tomacorriente.
Cable de CA o alargador suelto.
Las pinzas no se encuentran bien
conectados.
No espera 3 minutos (180
segundos) entre los arranques.
La batería podría encontrarse
severamente descargada.
Consumo mayor a el índice de
arranque del motor.
El cargador podría encontrarse
en estado de recalentamiento.
Revise la conexión falsa a la batería
y la carrocería.
Verique la posible presencia de
fusibles abiertos o disyuntores que
suministren energía al tomacorriente
de CA.
Verique la posible pérdida del
enchufe perteneciente a los cables de
alimentación o al alargador.
Verique la posible presencia de una
conexión defectuosa en la batería y
en el bastidor.
Aguarde 3 minutos en tiempo de
descanso antes del próximo arranque.
En una batería muy descargada,
utilice la velocidad de 40A Impulsar
durante 10 a 15 minutos, para a
ayudar en el arranque.
El tiempo de arranque varía según la
cantidad de corriente consumida. Si
el arranque consume más el índice
de arranque del motor, el tiempo
de arranque podría ser menor a 3
segundos.
El protector térmico podría encontrarse
desconectado y necesitar un mayor
tiempo de descanso. Asegúrese de
que los ventiladores del cargador no se
encuentren bloqueados. Aguarde un
momento y pruebe nuevamente.
15. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
o si desea obtener más información sobre la solución de problemas,
póngase en contacto con el departamento de servicio al cliente
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓNDE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.
GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA
AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este cargador de
batería por un plazo de dos (2) años contados a partir de la fecha de compra por menor
por la existencia de cualquier material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir
por su uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de
mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será
simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a
elección del fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de
compra y los gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados
para que ésta se pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado. El fabricante pudiera anular esta Garantía Limitada
si la etiqueta “warranty void if removed” es removida del producto.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante
no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en
los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto,
incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas,
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial
o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía
limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones
o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La
presente garantía le otorga derechos legales especícos y es probable que usted cuente
con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA
Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA
PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher® y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
•26•
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
Ce manuel contient des instructions
importantes concernant la sécurité et le
fonctionnement.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou
la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés.
L’utilisation d’accessoires non recommandés
ou vendus par le fabricant du chargeur de
batterie peut engendrer un risque d’incendie,
un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le
cordon électrique, tirez sur la prise plutôt
que sur le cordon quand vous débranchez
le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée
sauf en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
peut causer un risque de feu ou de choc
électrique. Si vous devez utiliser une
rallonge assurez-vous que :
• Que les broches sur la prise de la
rallonge sont du même nombre, de la
même taille et forme que celles de la
prise du chargeur.
• Que la rallonge est bien câblée et en
bonne condition électrique.
• Que la taille du câble est assez grosse
pour le taux d’intensité CC du chargeur
comme spéciée dans le section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec
un cordon ou une prise endommagé –
remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a
reçu un choc violent, est tombé par terre
ou a été endommagé d’une autre façon;
apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-
le chez un technicien qualié quand
vous devez l’entretenir ou le réparer. Un
mauvais remontage pourrait causer un
risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique,
débranchez le chargeur de la prise murale
avant de faire tout entretien ou nettoyage.
Le fait de simplement éteindre l’appareil
ne réduira pas les risques.
1.11 AVERTISSEMENT :
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER
b. Pour réduire le risque d’explosion de la
A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE
AU PLOMB. LES BATTERIES
PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS
EN SERVICE NORMAL. IL EST
AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS
RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LE CHARGEUR ET DE
LES SUIVRE À LA LETTRE.
batterie, suivez ces directives et celles
publiées par le fabricant de la batterie et
du fabricant de tout autre appareil que
vous pensez utiliser au voisinage de la
batterie. Examinez les avertissements
inscrits sur ces produits et sur le moteur.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une
personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse
venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à
proximité au cas ou votre peau, vos yeux
ou vos habits viendraient en contact avec
l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux
et du corps, comprenant des lunettes de
sécurité et des vêtements protecteurs.
Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact
avec votre peau ou vos vêtements, lavez
l’endroit immédiatement avec de l’eau et
du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau
froide coulante pour au moins 10 minutes
puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 NE JAMAIS fumer ou allumer des ammes
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries
•27•
à proximité de la batterie ou du moteur.
de laisser tomber un outil en métal sur la
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou
produire un court-circuit à la batterie ou
à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous travaillez
avec une batterie d’accumulateurs au
plomb. Une batterie d’accumulateurs
au plomb peut produire un court-circuit
thermique assez fort pour souder une
bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
rechargeables au PLOMB-ACIDE (STD,
AGM, GEL ou cycle profond). Il n’est
pas conçu pour alimenter un système
électrique à basse tension autre que
dans une application d’un démarreur.
Ne pas utiliser ce chargeur de batterie
pour recharger des piles sèches qui sont
utilisées en électroménager. Ces piles
peuvent exploser et causer des blessures
et des dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
2.10 AVERTISSEMENT : Ce produit contient
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie
du véhicule pour la charger, toujours
débrancher la borne de mise à la masse
en premier. S’assurer que le courant aux
accessoires du véhicule est coupé an
d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la
batterie est bien ventilée quand la batterie
est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant
de la charger. Lors du nettoyage, ne
laissez pas les particules de corrosion
entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque
élément de batterie jusqu’à que le
niveau d’acide atteigne celui spécié
par le fabricant de la batterie. Ne pas
faire déborder. Pour une batterie dont
3.5 Étudiez toutes les précautions
3.6 Si le chargeur comporte un sélecteur de
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible
de la batterie que les câbles CC le
permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement
sous la batterie à charger. les gaz ou
les uides qui s’échappent de la batterie
peuvent entraîner la corrosion du
chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
un ou plusieurs produits chimiques
reconnus par l’État de Californie pour
causer cancer, des malformations
congénitales ou d’autres troubles de la
reproduction.
les éléments n’ont pas de bouchons,
comme les « VRLA » (accumulateur au
plomb – acide à régulation par soupape)
suivez attentivement les directives de
chargement du fabricant.
spéciques du fabricant de la batterie
pour le chargement et les taux de charge
recommandés.
tension de sortie, consulter le manuel de
l’usager de la voiture pour déterminer la
tension de la batterie et pour s’assurer
que la tension de sortie est appropriée. Si
le chargeur n’est pas muni d’un sélecteur,
ne pas utiliser le chargeur à moins que la
tension de la batterie ne soit identique à
la tension de sortie nominale du chargeur.
batterie s’écouler sur le chargeur lors de
l’analyse hydrométrique ou en remplissant
la batterie.
un espace clos et/ou ne pas gêner la
ventilation.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors
circuit et retirer le cordon c.a. de la prise
avant de mettre et d’enlever les pinces du
cordon C.C. S’assurer que les pinces ne
se touchent pas. Les clips peuvent être
activées et peuvent déclencher.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au
chassis, comme indiqué dans les sections
6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE
AVERTISSEMENT :
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C.
de manière à éviter qu’ils soient
endommagés par le capot, une portière
ou les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et
aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute
•28•
autre pièce susceptible de causer des
blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de
la batterie. le diamètre de la borne
POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la
masse (raccordée au châssis). Si la
borne négative est raccordée au châssis
(comme dans la plupart des cas), voir
l’étape 6.5. Si la borne positive est
raccordée au châssis, voir l’étape 6.6.
6.5 Si la borne négative est mise à la masse,
raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
du chargeur à la borne POSITIVE (POS, P, +) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la
pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie
en tôle. Raccorder à une pièce du cadre
ou du moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse,
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG,
N, –) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la
pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie
en tôle. Raccorder à une pièce du cadre
ou du moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du
chargeur, mettre les interrupteurs hors
circuit, retirer le cordon c.a. de la prise,
enlever la pince raccordée au châssis et
en dernier lieu celle raccordée à la batterie.
6.8 Consultez les Consignes d’Utilisation
pour les renseignements sur la durée du
chargement.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT :
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la batterie.
Le diamètre de la borne POSITIVE (POS,
P, +) est généralement supérieur à celui de
la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no
6 AWG mesurant au moins 60 cm de
longueur à la borne négative (NÉG, N, –).
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la
batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble
aussi loin que possible de la batterie, puis
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du
chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour
effectuer le dernier raccordement.
7.6 Quand vous déconnectez le chargeur,
toujours le faire dans l’ordre inverse de
la procédure de connexion et coupez la
première connexion en étant aussi loin
que possible de la batterie.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être
débarquée à terre pour être chargée.
Pour la charger à bord il faut posséder
un appareil spécialement conçu pour
utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé
sur un circuit de tension nominale de 120
volts. La prise de terre doit être branchée
dans une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément
aux codes de construction locaux.
Les ches de la prise mâle doivent
correspondre à la prise murale. Ne pas
utiliser l’appareil avec un système non
mis à la terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon
CA ou la prise du chargeur – si elle
ne correspond pas à la prise murale,
demander à un électricien professionnel
de vous installer celle qui convient. Une
mauvaise installation peut engendrer
un risque de choc électrique ou
d’électrocution.
•29•
NOTE : Conformément à la réglementation
canadienne, l’utilisation d’un adaptateur
est interdite au Canada. L’utilisation d’un
adaptateur aux États-Unis n’est pas
recommandée et ne doit pas être utilisé.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas
recommandée. Si vous devez utiliser une
rallonge, suivez ces directives :
• Les broches de la che de la rallonge doit
être le même nombre, la taille et forme
que celles de la che du chargeur.
• S’assurer que la rallonge est bien câblée
et en bon état électrique.
• L’épaisseur du l doit être assez grande
pour la notation du chargeur, comme
indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m)7,6215,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon1010108
*AWG-American Wire Gauge
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1 Il est important d’assembler
complètement votre chargeur avant de
l’utiliser. Retirez toutes les range-cordons
et déroulez les câbles avant d’utiliser
le chargeur de batterie. Suivez les
instructions de montage suivantes.
Pièces incluses
(2) vis no 8 x 0,25 po (A)
(2) vis no 10 x 1,0 po (B)
(1) poignée
Outils requis
Tournevis cruciforme (non inclus)
9.2 Pour xer la poignée : Placez chaque
extrémité de la poignée dans son support,
en l’alignant avec les trous de vis. Insérez
les vis comme illustré. Branchez le câble
dans le port, comme illustré (C).
IMPORTANT : Le port est UNIQUEMENT
prévu pour le branchement de la poignée
du chargeur. Il n’est compatible avec
aucun autre équipement.
10. PANNEAU DE CONTRÔLE
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
L’écran numérique indique l’état de la
batterie et du chargeur. Consultez la
section Messages d’afchage pour une
liste complète des messages.
REMARQUE : Pendant la charge,
l’afchage passe en mode veille et
n’afche pas le pourcentage de la batterie,
le pourcentage de l’alternateur ou la
tension. Pour rallumer l’afchage, appuyez
sur la touche Afchage.
BOUTON DU MODE D’AFFICHAGE
Utiliser ce bouton pour régler la fonction
de l’afchage numérique :
(Pourcentage de batterie) –
L’écran montre une charge estimée en
pourcentage de la batterie raccordée aux
pinces du chargeur, lors de la charge.
A (Pourcentage de alternateur) –
L’écran numérique indique un pourcentage
de sortie estimé du système de charge du
véhicule connecté aux pinces de batterie
du chargeur, par rapport à un système
fonctionnant correctement. La plage de
pourcentage de l’alternateur est comprise
entre 0 % et 100 %. Les valeurs inférieures
à 0 % (13,2 volts) afcheront LOW et
les valeurs supérieures à 100 % (14,6
volts) afcheront HIGH. Si l’écran afche
HIGH ou LOW, faites vérier le système
électrique par un technicien qualié.
REMARQUE : La sélection « A » n’est pas
disponible pour les batteries 24V.
MISE EN GARDE : veillez à ne pas pincer ni à
endommager le câble pendant l’installation de
la poignée. Le chargeur ne fonctionnera pas
correctement si ce câble est endommagé.
(A)
(B)
(C)
V (Tension) – L’écran numérique montre
la tension située aux pinces du chargeur,
en courant continu.
BOUTON DE START/STOP
Utilisez cette touche pour lancer ou arrêter
le processus de charge ou d’amplication,
une fois que la batterie est correctement
connectée et qu’une sortie ou un débit a
été sélectionné.
BOUTON DE SÉLECTION DU TAUX
Utilisez ce bouton pour sélectionner l’u
6<>2A CHARGE / MAINTIEN
(Seulement pour 12V) – Pour charger
les petites et les grosses batteries. Pas
conçu pour les applications industrielles.
40A/12V ou 20A/24V BOOST –
Pour ajouter rapidement de l’énergie à
une batterie fortement déchargée ou
batterie de grande capacité avant AideDémarrage.
250A (12V) ou 125A (24V)
AIDE-DÉMARRAGE – Fournit un
ampérage élevé pour démarrer le moteur
qui ont une batterie faible ou déchargée.
Toujours utiliser en combinaison avec une
batterie.
REMARQUE : Une fois que le chargeur a
commencé à charger la batterie, si vous
appuyez sur la touche START/STOP, le
courant de sortie est interrompu et l’écran
indique OFF, suivi de la tension de la
batterie. Si vous appuyez à nouveau sur
•30•
la touche START/STOP, le courant revient
à la même intensité qu’au moment de sa
mise hors tension.
INDICATEURS LED
PINCES INVERSÉES (rouge) LED
clignotant : Les connexions sont inversées.
(jaune / orange) LED allumée :
Le chargeur a détecté qu’une batterie
est branchée et effectue l’opération
sélectionnée.
CHARGÉ / MAINTIEN (vert) LED
allumée : La batterie est complètement
chargée et le chargeur est en mode
maintien.
REMARQUE : Consultez la section des
Consignes d’Utilisation pour une description
complète des modes de chargeur.
BOUTON DE TYPE DE BATTERIE
Utilisez ce bouton pour sélectionner le
type de batterie.
STD – Utilisé dans les voitures, camions
et motocyclettes, ces batteries ont des
bouchons de ventilation et sont souvent
marqués « faible entretien » ou « sans
entretien ». Ce type de batterie est conçu
pour rapidement offrir de l’énergie (par
exemple, le démarrage des moteurs) et
a une plus grande teneur en germes.
Les plaques sont plus minces et avoir la
composition des matériaux peu différente.
Batteries ordinaires ne devraient pas
être utilisés pour des applications à cycle
profond.
AGM – La construction de Glass Mat
absorbée permet à l’électrolyte à être
suspendu à proximité de matière active
de la plaque. En théorie, cela améliore
à la fois la charge et l’efcacité de la
recharge. Les batteries AGM sont une
variante des batteries scellées VRLA (Valve
Régulage plomb-acide). Usages populaires
comprennent la haute performance du
moteur de démarrage, les sports de
puissance, cycle profond, batteries solaires.
GEL – L’électrolyte dans un élément
gélié a un additif de silice qui lui permet
de s’ancrer ou de se raidir. La tension
du chargement de ce type d’élément
est plus basse que celle des autres
styles d’accumulateurs au plomb. C’est
probablement l’élément le plus sensible en
ce qui concerne les effets indésirables d’un
chargement en surtension. Les batteries «
Gel » ont un meilleur usage en décharge
TRÈS POUSSÉE et peuvent durer plus
longtemps dans un environnement chaud.
Si on utilise un mauvais chargeur de
batterie pour une batterie à éléments
géliés, un mauvais rendement et une
défaillance prématurée en découlera.
COMMUTATEURS À BASCULE
Ceux-ci se trouvent sur la base de l’appareil.
SELECTEUR MARCHE / ARRÊT –
Utilisez ce sélecteur pour choisir entre
la 12V Charge/Maintien, Boost et
Aide-Démarrage ou 24V Boost et Aide-
Démarrage.
• OFF (ARRÊT) – Lorsque le commutateur
est dans cette position (au milieu), le
chargeur est éteint.
• 12V CHARGE / MAINTIEN, BOOST
ET AIDE-DÉMARRAGE – Lorsque
le sélecteur est dans cette position, le
bouton de sélection de taux peut être
mis sur le 6<> 2A Charge / Maintien, 40A
Boost ou 250A Aide-Démarrage.
• 24V BOOST ET AIDE-DÉMARRAGE –
Lorsque le sélecteur est dans cette
position, le bouton de sélection de taux
peut être mis sur le 20A Boost ou 125A
Aide-Démarrage.
11. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : Une étincelle près de
la batterie peut provoquer une explosion.
IMPORTANT : Ne pas démarrer le
véhicule avec le chargeur branché à la
prise, ou il peut endommager le chargeur.
REMARQUE : Ce chargeur est équipé
d’une fonction de démarrage automatique.
Le courant n’alimentera pas les pinces
avant qu’une batterie soit raccordée
correctement à celles-ci. Les pinces ne
feront pas d’étincelles si elles se touchent.
CHARGE D’UNE BATTERIE
DANS LE VÉHICULE
1. Éteignez tous les accessoires du
véhicule.
2. Gardez le capot ouvert.
3. Nettoyez les bornes de la batterie.
4. Mettez le sélecteur ON / OFF à la
position ARRÊT.
5. Posez les câbles CA / CC à l’ écart de
toute pales de ventilateur, courroies,
poulies et autres pièces mobiles qui
peuvent causer des blessures.
6. Mettez le sélecteur ON / OFF à la
position ARRÊT.
7. Raccordez la batterie, selon les
mesures indiquées dans les parties
6 et 7.
8. Raccordez le chargeur à une prise
électrique.
9. Une fois le chargeur branché et
connecté à la batterie du véhicule,
placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
dans la position 12 V Charge/Maintien/
•31•
Boost/Démarrage du moteur ou 24 V
Boost/Démarrage du moteur.
10. Choisissez le type de batterie et le taux
souhaité.
11. Appuyer sur la touche START.
Le voyant DEL (jaune/orange)
s’allumera, et l’écran afchera
ANALYZING BATTERY pendant
que le chargeur vérie que la batterie
est correctement raccordée et analyse
son état. Consultez la section 12 pour
les détails relatifs aux messages à
l’écran.
12. Lorsque vous débranchez le chargeur,
placez le commutateur à la position
ARRÊT, débranchez le chargeur de
l’alimentation en alternatif, enlevez les
pinces du châssis du véhicule, puis
enlevez les pinces de la borne de la
batterie.
CHARGE D’UNE BATTERIE
A L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
1. Mettez la batterie dans un endroit
bien ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie.
3. Mettez le sélecteur ON / OFF à la
position ARRÊT.
4. Raccordez la batterie, selon les mesures
indiquées dans les parties 6 et 7.
5. Raccordez le chargeur à une prise
électrique.
6. Une fois le chargeur branché et
connecté à la batterie du véhicule,
placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
dans la position 12 V Charge/Maintien/
Boost/Démarrage du moteur ou 24 V
Boost/Démarrage du moteur.
7. Choisissez le type de batterie et le taux
souhaité.
8. Appuyer sur la touche START.
Le voyant DEL (jaune/orange)
s’allumera, et l’écran afchera
ANALYZING BATTERY pendant
que le chargeur vérie que la batterie
est correctement raccordée et analyse
son état. Consultez la section 12 pour
les détails relatifs aux messages à
l’écran.
9. Lorsque vous débranchez le chargeur,
placez le commutateur à la position
ARRÊT, débrancher le chargeur de
l’électricité, débranchez la pince
négative, et enn la pince positive.
10. Une batterie marine (bateau) doit être
retirée et chargée sur le rivage.
MODE DE CHARGE AUTOMATIQUE
Quand une charge automatique 12V est
effectuée, le chargeur passe en mode
de maintien automatiquement lorsque la
batterie est chargée.
•32•
INDICATEUR DE RACCORDEMENT
DE LA BATTERIE
Si le chargeur ne détecte pas une batterie
raccordée correctement, le chargement
ne débutera pas et l’écran numérique
afchera un des deux messages. Si l’écran
afche CONNECT CLAMPS, assurez-
vous que le chargeur est raccordé à la
batterie et que les points de raccordement
sont propres et sont bien branchés. Si
l’écran afche WARNING CLAMPS REVERSED, débranchez le chargeur de
la prise de courant alternatif et inversez les
raccordements à la batterie.
TEMPS DE CHARGEMENT
TAILLE DE
APPLICATION
POWERSPORTS
AUTOMOTOR
MARINA
Les temps sont basées sur une batterie
déchargée à 50% et peuvent changer en
fonction de l’âge et de l’état de la batterie.
LA BATTERIE
TEMPS DE CHARGE (Heures)
6Ah6
32Ah15
300 CCA12
1000 CCA30
50Ah15
105Ah33
2A 6A 8A 10A
2
1.75
5
4.5
4
3.5
10
8.5
5
4.25
11
9.5
1.5
4
3
7
3.5
8
L’ACHÈVEMENT DU CHARGEMENT
ET LE MODE DE MAINTIEN DU
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
(MODE DE SURVEILLANCE LIBRE)
L’achèvement du chargement est indiqué
par la DEL verte allumée en continu et
par l’écran numérique indiquant FULLY
CHARGED AUTO MAINTAINING. Cela
veut dire que le chargeur a arrêté son
action et qu’il est passé en mode de
maintien du chargement de la batterie.
NOTE : Si le chargeur doit fournir son
maximum actuel maintenir pour une
période d’une heure en continu 12, il se
met en mode abort (voir la section Charge
Avorte). Cela est généralement causé par
une fuite de la batterie ou de la batterie
pourrait être mauvais. Assurez-vous qu’il
n’y a pas de charges sur la batterie. S’il
existe, supprimez-les. S’il n’en existe pas,
faite vérier la batterie ou remplacé.
MAINTENIR UNE BATTERIE
Le SC1352 maintient batteries de
12 volts, de les maintenir à pleine charge.
Non recommandé pour une utilisation
industrielle.
NOTE : La technologie de mode maintien
vous permet de recharger en toute
sécurité et de maintenir une batterie en
bon état pendant des périodes de temps
prolongées. Toutefois, des problèmes
avec les problèmes électriques, batteries
dans le véhicule, une mauvaise connexion
ou d’autres conditions supplémentaires
pourraient provoquer un courant excessif.
En tant que tel, suivi parfois votre batterie
et la recharge est nécessaire.
MODE DE DÉSULFATATION
Si la batterie demeure déchargée pour une
longue période de temps, celle-ci pourrait
devenir sulfatée et ne pas permettre
le chargement normal. Si le chargeur
détecte une batterie sulfatée, il passera
en mode de fonctionnement hors de
l’ordinaire conçu pour de telles batteries.
Si l’opération est réussie, le chargement
normal reprendra après que la batterie est
désulfatée. Une opération de désulfatation
peut prendre jusqu’à 8 heures. Si
l’opération de désulfatation échoue,
le chargement cesse et l’écran afche
CHARGING ABORTED BAD BATTERY.
CHARGE AVORTE
Si la charge ne peut être achevé
normalement, la charge avorté. Lorsque
la charge est abandonnée, la sortie du
chargeur est coupée, et l’écran afchera
CHARGING ABORTED BAD BATTERY.
N’essayez pas de continuer le chargement
de cette batterie. Vériez la batterie et
remplacez-la si nécessaire.
UTILISER LA FONCTION DEMARRAGE
DU MOTEUR
Votre chargeur de batterie peut être utilisé
pour démarrer votre voiture si la batterie
est faible. Suivez toutes les instructions
et précautions de sécurité pour charger
votre batterie. Portez des lunettes de
protection complète et des vêtements
protecteurs.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de la
fonction de aide-démarrage sans avoir
une batterie installée dans le véhicule
peut endommager le système électrique
du véhicule.
NOTE : Si vous avez chargé la batterie
et il sera toujours pas démarrer votre
voiture, ne pas utiliser la fonction
de démarrage du moteur, ou il va
endommager le système électrique du
véhicule. Faite vériée la batterie.
1. Mettez le sélecteur ON / OFF à la
position ARRÊT.
2. Avec le chargeur débranché de la
prise murale, branchez le chargeur de
la batterie en suivant les instructions
données sur les sections 6 et 7.
3. Une fois le chargeur branché et
connecté à la batterie et au châssis,
réglez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position 12 V ou 24 V, appuyez
sur la touche Sélection du taux
jusqu’à ce que le voyant DEL
Démarrage du moteur soit allumé,
puis appuyez sur la touche START.
4. Si la batterie est correctement
branchée, le voyant DEL
Démarrage du moteur s’allumera et
l’écran afchera ENGINE STARTING
ON. Si l’écran afche CONNECT
CLAMPS, vériez les connexions
de la batterie. Lorsque le mode
Démarrage du moteur est activé,
l’écran afche READY.
5. Faites tourner le moteur jusqu’à
ce qu’il démarre ou attendez cinq
secondes. Si le moteur ne démarre
pas, attendez quelques minutes avant
de l’activer à nouveau. Cela permet au
chargeur et la batterie de refroidir.
REMARQUE : Après trois minutes sur le
mode Démarrage du moteur, le chargeur
passe à une période de refroidissement
de 180 secondes, pour permettre au
chargeur et à la batterie de refroidir.
REMARQUE : Pendant le temps très froid,
ou si la batterie est moins de 2 volts, utilisez
le réglage Boost pendant 5 minutes avant
de démarrer le moteur.
6. Si le moteur ne démarre pas, utilisez
le réglage Boost pendant encore 5
minutes avant de démarrer le moteur
de nouveau.
7. Après le démarrage du moteur,
mettez le commutateur sur la position
ARRÊT et débranchez le cordon
d’alimentation avant de débrancher
les pinces de la batterie du véhicule.
NOTE : Si le moteur tourne, mais ne
démarre jamais, ca veut dire qu’il y a
un autre problème avec le véhicule.
ARRÊTER de tourner le moteur jusqu’à
ce que l’autre problème est identié ou
corrigée.
NOTES DE DEMARRAGE MOTEUR
Refroidissement – Après un lancement
de moteur, le chargeur se met
obligatoirement en état de refroidissement
pendant 3 minutes (180 secondes).
L’écran numérique indiquera COOL
DOWN XXX SECONDS REMAINING.
Il démarre à 180 et descend jusqu’à 0.
Après trois minutes, l’écran numérique
changera pour READY. Le voyant DEL
(jaune/orange) s’allume alors.
•33•
UTILISER LE TESTEUR DE TENSION
DE BATTERIE
1. Avec le chargeur débranché de la
prise murale, branchez le chargeur
de la batterie en suivant les
instructions données dans les sections
précédentes.
2. Branchez le cordon d’alimentation CA
du chargeur dans la prise murale.
3. Réglez l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT sur la position 12V ou 24V. NE
choisissez PAS le taux à l’aide de la
touche Sélection du taux.
4. Si nécessaire, appuyez sur la touche
Type de Batterie usqu’à ce que le
type correct soit indiqué.
5. Lisez la tension sur l’afchage
numérique. Gardez à l’esprit que cette
lecture est seulement une lecture de
la tension de la batterie, une charge
surface faux peut vous induire en erreur.
Comparez la lecture au tableau suivant.
12V Tension
de la batterie
12,8 ou plus25,6 ou plusChargé
12,2 à 12,724,4 à 25,4
Moins de 12,2 Moins de 24,4Déchargé
24V Tension
de la battery
État de la
batterie
Doit être
rechargée
TESTEUR ET CHARGEUR
Lorsque vous l’avez branché pour la
première fois et que l’interrupteur ON /
OFF a été réglé sur la position 12V ou
24V, l’appareil fonctionne seulement
comme un testeur, pas un chargeur.
En sélectionnant un taux de charge
et appuyer sur le bouton START vous
activez le chargeur de batterie et
désactivez le testeur.
DÉLAI DE MARCHE
Si aucune touche n’est touchée dans les
10 minutes après le chargeur de batterie
est mis sous tension, le chargeur passe
automatiquement du testeur au chargeur si
la batterie est connectée. Dans ce cas, le
chargeur sera mis à la mode de Boost et le
type de batterie Gel.
TESTEUR SANS LIMITE DE TEMPS
Si vous appuyez sur la touche Mode
d’afchage ou Type de batterie dans
les dix premières minutes qui suivent
la mise sous tension du chargeur de
batterie, l’appareil servira indéniment de
testeur (pas de chargeur), à moins qu’un
taux de charge ne soit sélectionné et le
bouton START est pressé.
ESSAI APRÈS LA CHARGE
Une fois que l’appareil est passé du
mode testeur au mode chargeur (en
sélectionnant un taux de charge et
appuyer sur le bouton START), il servira
de chargeur. Pour remettre le chargeur de
la batterie en mode d’essai, appuyez sur
la touche START.
NOTE : Le contrôleur de batterie est
conçu uniquement pour les batteries de
tests. Test d’un appareil avec une tension
évolution rapide pourrait donner des
résultats inattendus ou inexacts.
UTILISATION DU TESTEUR DE
PERFORMANCE DE L’ALTERNATEUR
(12 V seulement)
1. Une fois le chargeur débranché de
la prise de courant CA, connectez le
chargeur à la batterie en suivant les
instructions des sections précédentes.
2. Branchez le câble d’alimentation du
chargeur dans une prise de courant AC.
3. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position 12 V. NE choisissez PAS
le taux à l’aide de la touche Sélection
du taux.
4. Faites démarrer le véhicule, faites
tourner le moteur à 2 000 tr/min
pendant 30 secondes et allumez les
phares ou d’autres accessoires.
5. Lire la pourcentage de alternateur
sur l’écran numérique. Les valeurs
inférieures à 0 % (13,2 volts) afcheront
LOW et les valeurs supérieures à 100
% (14,6 volts) afcheront HIGH. Si
l’écran afche HIGH ou LOW, faites
vérier le système électrique par un
technicien qualié.
REMARQUE : Consultez le manuel
du propriétaire de votre véhicule
pour connaître les valeurs de tension
appropriées pour votre alternateur.
FONCTIONNEMENT DU VENTILATEUR
Il est normal pour le ventilateur de
démarrer et de s’arrêter lorsque la batterie
est maintenue complètement chargée.
Le ventilateur ne fonctionne pas en mode
d’essai. Évitez d’obstruer les alentours du
chargeur pour permettre au ventilateur de
fonctionner efcacement.
•34•
12. MESSAGES D’AFFICHAGE
CONNECT CLAMPS (La DEL « V » est
allumée) – Branchement effectué à la
prise de courant alternatif sans que les
pinces soient raccordées à une batterie.
WARNING CLAMPS REVERSED (La
DEL rouge clignote) – Branchement
effectué à la prise de courant alternatif, et
les pinces sont raccordées à la batterie
de façon inversée. Déle jusqu’à ce que
la situation soit corrigée.
ANALYZING BATTERY (La DEL jaune/
orange est allumée) – Branchement
effectué à la prise de courant alternatif
et lors du premier raccordement
correctement effectué à une batterie
de 12 ou de 24 V.
CHARGING 12V – XX% (La DEL jaune/
orange est allumée) – Branché sur la
prise secteur et correctement connecté à
une batterie déchargée de 12V.
BOOST ON – 12V (La DEL jaune/orange
est allumée) – Branché sur la prise
secteur et correctement connecté à une
batterie déchargée de 12V.
BOOST ON – 24V (La DEL jaune/orange
est allumée) – Branché sur la prise
secteur et correctement connecté à une
batterie déchargée de 24V.
FULLY CHARGED AUTO MAINTAINING
(La DEL verte Chargé/Maintien est
allumée) – Branchée sur une prise CA
et proprement connectée a une batterie
chargée de 12V ou 24V
CHARGING ABORTED BAD BATTERY –
Circonstances qui pourraient entraîner une
situation d’abandon pendant la charge :
• La batterie est fortement sulfaté ou a
une cellule en court-circuit et ne peut pas
atteindre une charge complète.
• La batterie est trop grande ou s’il ya une
rangée de batteries et il n’atteint pas
la pleine charge dans une période de
temps dénie.
Circonstances qui pourraient entraîner une
situation d’abandon pendant maintenir :
• La batterie est fortement sulfaté ou a une
cellule faible et ne tiendra pas une charge.
• Il est un grand tirage au sort de la batterie
et le chargeur doit fournir son maximum
actuel maintenir pour une période de 12
heures pour maintenir la batterie a pleine
charge.
ENGINE STARTING ON (La DEL jaune/
orange est allumée) – La batterie
est correctement connectée et le mode
Démarrage du moteur a été sélectionné.
READY (La DEL jaune/orange est
allumée) – La sortie du chargeur est
activée et le chargeur est prêt à faire
démarrer le moteur.
COOL DOWN XXX SECONDS
REMAINING (La DEL Type de Batterie
est allumée) – Le chargeur est en
période de refroidissement obligatoire de
3 minutes (180 secondes).
13. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder
le chargeur de batterie fonctionne
correctement pendant des années.
• Nettoyez les pinces à chaque fois que vous
avez ni de charger. Essuyer tout liquide
de la batterie qui peut avoir été en contact
avec des pinces pour éviter la corrosion.
• De temps en temps nettoyer le boîtier
du chargeur avec un chiffon pour garder
la nition brillante et aider à prévenir
la corrosion.
• Mettez les cordons proprement lors du
stockage du chargeur. Cela aidera à
prévenir les dommages accidentels aux
cordons et du chargeur.
• Ranger le chargeur débranché de la
prise de courant en position verticale.
• Stocker à l’intérieur, dans un endroit frais
et sec. Ne pas les stocker les pinces
sur la poignée ou autour du métal, ou
accroché à des câbles.
•35•
14. TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈMECAUSE POSSIBLESOLUTION
Le chargeur ne s’allume pas
quand il est correctement
branché.
La prise de courant CA
est morte.
Vériez si un fusible est coupé ou
le disjoncteur pour cette prise de
courant.
Les pinces de la batterie ne
font pas d’étincelles si elles
se touchent.
La batterie est connectée et
le chargeur est allumé, mais
il n’y a pas de chargement.
Aucun relevé sur l’écran
numérique.
L’écran indique LOW lors du
test de l’alternateur.
L’écran indique HIGH lors du
test de l’alternateur.
La DEL jaune/orange est
allumée et l’écran indique
ANALYZING BATTERY.
L’écran afche
CHARGE ABORTED
BAD BATTERY.
Mauvaise connexion électrique.
La batterie est défectueuse.
Le chargeur est équipé
d’une fonction de démarrage
automatique. Il n’enverra pas
de courant à la batterie jusqu’à
ce que la batterie soit raccordée
correctement. Les pinces ne
feront pas d’étincelles si elles se
touchent.
Le chargeur est en mode
d’essai et non en mode de
chargement.
Le dispositif d’afchage n’est
pas connecté à la base.
Le chargeur n’est pas branché.
Pas de courant à la prise.
La sortie de l’alternateur est de
13,2 volts ou moins.
La sortie de l’alternateur est de
14,6 volts ou plus.
Le chargeur doit vérier l’état
de la batterie.
La batterie est sulfatée et la
désulfatation a échoué.
Vériez le cordon d’alimentation et
la rallonge pour le raccordement
des ches.
Faire vérier la batterie.
Aucun problème, cette situation
est normale.
Sélectionnez un taux de charge
et appuyez sur le bouton START
active le chargeur de batterie et
désactive le testeur.
Voir la section 9, Directives
d’assemblage.
Branchez le chargeur sur une prise
de courant alternatif.
Vériez la présence d’un fusible
ou d’un disjoncteur ouvert dans le
circuit d’alimentation de la prise de
courant alternatif.
Faites vérier l’installation électrique
par un technicien qualié.
Faites vérier l’installation électrique
par un technicien qualié.
Le voyant DEL jaune/orange
s’allume lorsque le chargeur vérie
l’état de la batterie.
N’essayez pas de continuer le
chargement de cette batterie.
Vériez la batterie et remplacez-la
si nécessaire.
L’écran afche
CONNECT CLAMPS.
La batterie est trop grosse pour
le chargeur.
Les pinces n’offrent pas une
bonne connexion.
•36•
Vous avez besoin d’un chargeur
avec un taux d’ampères plus élevés.
Vériez la connexion à la batterie
et au châssis.
PROBLÈMECAUSE POSSIBLESOLUTION
Cycle de démarrage court
ou non existant quand on
lance le moteur.
Pas de courant à la prise.
Vériez si un fusible est coupé ou
le disjoncteur pour cette prise de
courant.
Mauvais branchement du
cordon CA ou de la rallonge.
Les pinces n’offrent pas une
bonne connexion.
Omission d’attendre 3 minutes
(180 secondes) entre les
lancements.
La batterie peut être
sévèrement déchargée.
Batterie consomme plus de le
taux de Démarrage.
Le chargeur peut etre
surchauffe.
Vériez le cordon d’alimentation et
la rallonge pour le raccordement
des ches.
Vériez la connexion à la batterie
et au châssis.
Attendez 3 minutes de repos avant
le prochain lancement du moteur.
Sur une batterie fortement
déchargée, utilisez le mode de 40A
Boost pour 10-15 minutes, pour
aider à aider dans le démarrage.
Le temps de lancement varie avec
le montant de courant consommé.
Si le lancement consomme plus
de le taux de Démarrage, le temps
de lancement peut être inférieur à
3 secondes.
Le protecteur thermique peut être
déclenché et a besoin d’un peu
plus de temps pour le réinitialiser.
Assurez-vous que les évents du
chargeur ne sont pas bloqués.
Attendez et réessayer.
15. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème,
ou pour plus d’informations sur le dépannage,
contacter le service technique au :
services@schumacherelectric.com
ou composez le 1-800-621-5485, du lundi au vendredi 07h00-17h00 CST
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE RETOUR
DE MARCHANDISE (RMA) auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
www.batterychargers.com
16. SPÉCIFICATIONS
Tension d’entrée..............................................120V CA @ 60Hz, 10A cont., 57A max. int.
Tension de sortie .........................................................................................12V CC, 6A int.
12V/24V DC, 40A/20A int., 120 sec. max. on, 60 sec. min. off
12V/24V DC, 250A/125A int., 5 sec. max on, 180 sec. min. off
•37•
17. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER
ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES
NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce unité pour deux (2) ans
à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication
qui peuvent se produire dans des conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre
appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou de fabrication, l’obligation du
fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit, avec un appareil
neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer
l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses
représentants autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une
utilisation avec ce produit. Cette garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé,
soumis à une manipulation imprudente, réparé ou modié par une personne autre que le
fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé. Le fabricant peut
annuler la garantie si l’étiquette « warranty void if removed » est retirée du produit.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse,
implicite ou légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande
ou la garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas
responsable pour tout dommage, dommages spéciaux ou indirects encourus par afrme
acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes associées à ce produit, y compris, mais
sans s’y limiter, la perte de prots, de revenus, les ventes prévues, les occasions d’affaires,
interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou dommage. Toutes les
garanties, autres que la garantie limitée du présent document, sont par les présentes
expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des
dommages fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite, les limitations
ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous
donne des droits légaux spéciques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui
peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE
FABRICANT N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT
AUCUNE AUTRE OBLIGATION VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
Schumacher® et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
•38•
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
(¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________
Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
más que la descrita en el manual del dueño.
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
•39•
CARTE DE GARANTIE
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET – LA VOIE
PLUS RAPIDE ET FACILE! Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre
produit en ligne. (Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
LIMITÉE DE DEUX ANS
•40•
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.