SCHOLTES XRVL 27 User Manual

Mode demploi
GBF NL
Français, 1
English, 9
Nederlands, 17
CAVE A VIN
Sommaire
FR
Installation, 2
Mise en place et raccordement Hygrométrie Données techniques
I
Italiano, 25
XRV L27
Description de lappareil, 3
Mise en marche et utilisation, 4-5
Compartiments vieillissement et rafraîchissement Température des vins Réglage manuel des températures Tableau des températures de service des vins
Stocker les bouteilles, 6-7
Clayette en version stockage Clayette en version stockage et présentation Clayette coulissante en version stockage
Entretien et anomalies, 8
Entretien et soin Anomalies et remèdes
Installation
FR
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil.
! En cas de déménagement ou de déplacement, maintenez l’appareil en position verticale; si nécessaire, inclinez-le latéralement, du côté où se trouve la sortie du cordon d’alimentation, et pas à plus de 45°.
Mise en place et raccordement
Déballage
1. Déballez l’appareil et assurez-vous qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. S’il est endommagé, ne le branchez pas et contactez votre revendeur.
2. Enlevez avec précaution les protections et les autocollants, ouvrez la porte et assurez-vous du bon état des composants.
3. Sortez le câble d’alimentation électrique.
Mise en place
1. Installez l’appareil dans un endroit non humide, bien aéré et dégagé (évitez les placards fermés).
2. Prévoir une distance d’au moins 10 cm entre la partie arrière de l’appareil et le mur.
3. Installez l’appareil loin de sources de chaleur.
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. En cas d’incompatibilité, remplacez la prise ou la fiche; n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles. ! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé. ! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé. ! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.
Hygrométrie
La cave à vin est équipée d’un système exclusif Scholtès qui permet de gérer l’hygrométrie (humidité présente dans l’air) nécessaire pour conserver l’élasticité et l’étanchéité des bouchons en liège des bouteilles. Après avoir installé l’appareil, n’oubliez pas de verser un petit verre d’eau sur le plancher de la cave à vin pour faire démarrer la pompe thermodynamique.
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
Modèle XRV L27
Mise à niveau
1. Installez l’appareil sur un sol plat et rigide.
2. La cave à vin dispose de 4 petits pieds de réglage pour simplifier sa mise à niveau. Il est conseillé de ne régler que les 2 pieds avant et de visser à fond les pieds arrière.
Raccordement électrique
Après le transport, placez l’appareil à la verticale et attendez au moins 48 heures avant de le raccorder à l’installation électrique. Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, assurez-vous que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, reportée dans le tableau des Caractéristiques techniques ou sur la plaquette signalétique placée en bas à droite (
Description de l’appareil
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs reportées dans le tableau des Caractéristiques techniques ou sur la plaquette signalétique placée en bas à droite (
Description de l’appareil
);
);
voir
voir
Températures 2
Dimensions largeur 70 cm
hauteur 189 cm profondeur 70 cm
Poids** Poids
Précision +/- 2,5°C
Puissance électrique
Consommation par 24 h
Tension en Volt* 230
* Ces données son sujettes à
76 kg 97 kg
140 W
1,4 kWh / 24h
variation d’un pays à l’autre. Pour savoir quelles sont les caractéristiques propres à votre appareil, veuillez consulter sa plaquette signalétique. ** Appareil vide.
2
Description de lappareil
Vue densemble
FR
Compartiment
VIEILLISSEMENT
CAISSON
de l’armoire
CHARNIERE PORTE
CLAYETTE
amovible (stockage et/ou présentation)
RAIDISSEUR
Bouton
THERMOSTAT CHAUD
Bouton
THERMOSTAT FROID
THERMOMETRE
SERRURE
Prise de la POMPE THERMODYNAMIQUE
Compartiment
RAFRAICHISSEMENT
CLAYETTE
amovible (coulissante version stockage)
PLAQUETTE
signalétique
PIEDS
de réglage
3
Mise en marche et utilisation
FR
Compartiments vieillissement et rafraîchissement
Les deux compartiments qui équipent la cave à vin ont pour rôle de : faire vieillir et rafraîchir. Cet appareil a été conçu pour assurer des conditions optimales de conservation et/ou de service.
Le vin est un produit complexe qui s’épanouit après une évolution lente et prolongée et qui exige des conditions spéciales pour s’exprimer au mieux. Les vins ont tous la même température de conservation tandis que leur température de service et de dégustation varie d’un vin à l’autre (
températures de service des vins
dans les caves naturelles des producteurs, ce qui compte dans la cave à vin ce n’est pas tant la valeur absolue de la température de conservation (qui doit tout de même être comprise entre 10 et 14°C) mais plutôt sa constance dans le temps : la conservation du vin est idéale quelle que soit la température, à condition que cette dernière ne subisse pas de variations.
Compartiment vieillissement
voir Tableau des
). Ainsi, tout comme
Réglage manuel des températures
Il n’est conseillé d’adapter les températures que si la température ambiante s’écarte de la température (20°C) fixée par le réglage standard.
Pour augmenter les températures :
1. Tournez les deux boutons THERMOSTAT dans le sens des aiguilles d’une montre, vers des valeurs plus élevées.
2. Maintenez entre les nouvelles valeurs le même écart (3) existant entre les valeurs de réglage standard.
THERMOSTAT CHAUD THERMOSTAT FROID
Pour diminuer les températures :
Le compartiment VIEILLISSEMENT correspond à la zone principale de la cave à vin et est réglé sur une température d’environ 12°C.
Compartiment rafraîchissement
Le compartiment RAFRAICHISSEMENT est une zone réservée au rafraîchissement de certaines bouteilles et sa température est déterminée par celle du compartiment VIEILLISSEMENT, car elle se situe à environ 5°C au-dessous de cette dernière.
Température des compartiments
Les températures de la cave à vin ont été réglées en usine sur des valeurs standard optimales dans la plupart des cas et en tenant compte d’une température ambiante d’environ 20°C, de ce fait, elles n’ont donc, en principe, pas besoin d’être modifiées. La température des compartiments est lisible sur les 2 THERMOSTATS :
température compartiment VIEILLISSEMENT : 12°C température compartiment RAFRAICHISSEMENT : 7°C bouton THERMOSTAT FROID : position 12 bouton THERMOSTAT CHAUD : position 9
1. Tournez les deux boutons THERMOSTAT dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, vers des valeurs plus basses.
2. Maintenez entre les nouvelles valeurs le même écart (3) existant entre les valeurs de réglage standard.
THERMOSTAT CHAUD THERMOSTAT FROID
! Il faut compter au moins 48 heures avant que les ajustements de température produisent leur effet. Après chaque réglage, vérifiez si le THERMOMETRE indique bien la température souhaitée.
! Chaque position des boutons THERMOSTAT correspond à environ 1°C.
4
Tableau des températures de service des vins
Le tableau reporte les températures de service préconisées. Si le vin exige une température de service inférieure à la température du compartiment VIEILLISSEMENT, il est conseillé de placer la bouteille pendant le laps de temps nécessaire dans le compartiment RAFRAICHISSEMENT. Si par contre le vin doit être servi à une température supérieure, il est conseillé de sortir la bouteille de la cave à vin et de la laisser chambrer le temps nécessaire.
FR
Barolo 17°C
Barbaresco 17°C
Beaujolais 13°C
Bordeaux Blanc Liquoreux 6°C
Bordeaux Blanc Sec 8°C
Bordeaux Rouge 17°C
Bourgogne Blanc 11°C
Bourgogne Rouge 18°C
Amarone de la Valpolicella 17°C
Champagne 6°C
Vins Blancs Franciacorta 11°C
Mousseux Secs et Doux 6°C
Vins Blancs Secs Aromatiques 10°C
Vins Blancs Secs, Jeunes et Fruités 8°C
Vins de la Loire Blancs Secs 10°C
Vins de la Loire Liquoreux 7°C
Vins de la Loire Rouges 14°C
Vins du Rhône 15°C
Passito de Pantelleria 6°C
Chianti Classico 16°C
Brunello 17°C
Vins blancs du Trentino Alto Adige 11°C
Languedoc-Roussillon 13°C
Provence Rosé 12°C
Vins du Friuli Venezia Giulia 11°C
Vins de paille Liquoreux 8-18°C
Vins Rosés, Vins Nouveaux 12°C
Vins Rouges Légers, peu tanniques 14°C
Vins Rouges moyennement structurés, assez tanniques
Verdicchio de Matelica et des Castelli di Jesi
16°C
8°C
5
Stocker les bouteilles
FR
Les clayettes fournies sont amovibles et universelles, vous pouvez les utiliser de trois façons : uniquement pour stocker vos bouteilles (les ranger comme réserve); pour stocker des bouteilles et en présenter d’autres; pour stocker des bouteilles sur clayette en utilisation coulissante.
Clayette en version stockage
Si vous souhaitez utiliser une clayette uniquement pour stocker des bouteilles :
1. introduisez la clayette à l’endroit voulu;
2. prenez les deux goupilles en bois qui se trouvent
en fin de course de la clayette;
3. insérez les goupilles dans les trous situés à droite et à gauche, à environ 15 cm de la partie avant et supérieure de la clayette
voir figure
( Les goupilles empêchent tout
mouvement non souhaité de la clayette.
Rangement des bouteilles pour le stockage
1. Rangez 6 bouteilles dans la rangée de fond de la clayette, dans les empreintes prévues, culot de bouteille en butée arrière (
figure
2. Rangez 7 bouteilles dans la rangée de devant, en les mettant en sens inverse, pour
compléter la rangée;
3. Formez d’autres rangées en empilant les bouteilles
et en prenant garde qu’aucune d’entre elles ne touche la paroi de fond.
).
voir
);
Clayette en version stockage et présentation
Si vous souhaitez utiliser une clayette pour stocker des bouteilles et en présenter d’autres :
1. Insérez la clayette à l’endroit voulu;
2. prenez les deux goupilles d’arrêt en bois qui se trouvent en fin de course de la clayette;
3. insérez les goupilles dans les trous situés à droite et à gauche, à environ 15 cm de la partie avant et supérieure de la clayette
voir figure
( Les goupilles empêchent tout mouvement non souhaité de la clayette.
Rangement des bouteilles pour le stockage et la présentation
1. Rangez 6 bouteilles dans la rangée de fond de la clayette, dans les empreintes prévues, culot de bouteille en butée arrière (
figure
2. continuez à empiler les bouteilles dans le fond de la clayette, au
maximum sur 4 autres rangées (7+6+7+6= 26), en prenant garde à ce qu’aucune d’entre elles ne touche la paroi de fond.
3. Pour présenter les bouteilles : rangez-en 6 maximum en position verticale à l’avant de la clayette
voir figure
(
! Une clayette de stockage et de présentation peut supporter au maximum 38 bouteilles bordelaises “Tradition” (6+26+6).
).
).
voir
);
! Une clayette de stockage peut supporter au maximum 6 rangées de 13 bouteilles chacune, soit 78 bouteilles bordelaises “Tradition” (environ 100 kg).
6
Clayette coulissante en version stockage
Si vous souhaitez utiliser une clayette pour stocker des bouteilles en utilisation coulissante :
1. Insérez la clayette à l’endroit voulu;
2. prenez les deux goupilles d’arrêt en bois qui se trouvent en fin de course de la clayette;
3. insérez les goupilles dans les trous situés à droite et à gauche, à environ 4 cm de la partie arrière et supérieure de la clayette ( Les goupilles empêchent que la partie coulissante de la clayette ne sorte complètement.
Rangement des bouteilles pour stockage en version coulissante
1. Tirez la clayette vers vous;
2. rangez 6 bouteilles dans la rangée de fond de la clayette, dans les empreintes prévues, culot de bouteille en butée arrière (
figure
3. rangez 7 bouteilles dans la rangée de devant, en les mettant en sens inverse, pour
compléter la rangée.
voir figure
voir
);
Si les bouteilles sont peu nombreuses
FR
Si le nombre de bouteilles dont vous disposez ne suffit pas à remplir votre cave à vin, il est préférable de répartir votre chargement sur toutes les clayettes disponibles, évitez de les charger toutes en haut ou toutes en bas.
Repérage des bouteilles
Toutes les clayettes sont équipées d’un porte­étiquette où vous glisserez les étiquettes fournies avec l’appareil (à découper) : l’annotation sur chaque clayette des vins qui y sont rangés vous permettra par
).
la suite de repérer rapidement la bouteille désirée.
! Une clayette coulissante ne peut recevoir qu’une seule rangée de bouteilles, soit un maximum de 13 bouteilles bordelaises “Tradition”.
! Ne sortez jamais plus d’une clayette coulissante chargée à la fois.
! N’oubliez pas de déplacer les goupilles chaque fois que vous changez de version d’utilisation de la clayette.
! En cas d’utilisation mixte des clayettes dans les trois versions, il est recommandé de placer les clayettes en version coulissante dans la partie centrale de l’appareil pour une meilleure accessibilité.
7
Entretien et anomalies
195039701.01
06/2005 - Xerox Business Services
FR
Entretien et soin
Mise hors tension
Pendant les opérations de nettoyage et d’entretien, débranchez l’appareil du réseau d’alimentation : débranchez la fiche de la prise de courant.
Nettoyage de lappareil
• Deux fois par an : dépoussiérez le condenseur (grille métallique noire fixée à l’arrière de votre cave à vin) après avoir débranché l’appareil.
• Une fois par an : effectuez une fois par an un nettoyage complet de l’appareil. Nettoyez l’extérieur et l’intérieur (après avoir débranché et vidé l’appareil) avec une éponge imbibée d’eau tiède et de bicarbonate de soude ou de savon neutre. N’utilisez pas de solvants, de produits abrasifs, d’eau de Javel ou d’ammoniaque.
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas. Avant d’appeler votre revendeur, contrôlez s’il ne s’agit pas d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Anomalies :
Causes / Solution possibles :
Le compresseur ne fonctionne pas.
Le compresseur ne sarrête jamais.
! Un contrôle régulier de la cave à vin et une signalisation immédiate de toute anomalie garantit une longévité accrue de l’appareil.
! Toute intervention sur l’appareil doit être effectuée par un service technique agréé par Scholtès, sous peine d’annulation de la garantie. Après toute intervention sur le groupe froid, le technicien devra réaliser un contrôle d’étanchéité du circuit.
! Des anomalies de brève durée ne compromettent pas la qualité des vins. Seules des anomalies de fonctionnement ou d’hygrométrie négligées pendant trop longtemps peuvent représenter un risque pour les vins.
• La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou pas assez enfoncée pour qu’il y ait contact ou bien il y a une coupure de courant.
• La prise de courant ne fonctionne pas (assurez-vous de son alimentation en y connectant un autre appareil électrique).
• Mettez la main sur le condenseur (grille métallique noire située à l’arrière de votre cave à vin) :
- s’il est chaud : tournez le bouton THERMOSTAT FROID (
Description
le sur des valeurs plus élevées. Si le compresseur ne s’arrête toujours pas, prenez contact avec votre revendeur.
- s’il est froid : prenez contact avec votre revendeur.
) dans le sens des aiguilles d’une montre et amenez-
voir
8
Operating Instructions
Contents
Installation, 10
Français, 1
GBF NL
English, 9
Nederlands, 17
Positioning and connection Hygrometry Technical Data
WINE FRIDGE
GB
I
Italiano, 25
XRV L27
Description of the appliance, 11
Overall view
Start-up and use, 12-13
Ageing and cooling compartments Temperature of wines Manual temperature adjustment Table of wine serving temperatures
Storing the bottles, 14-15
Shelf in storage mode Shelf in storage and display mode Shelf in sliding storage mode
Maintenance and malfunctions, 16
Maintenance and care Troubleshooting
Installation
GB
! Before using your new appliance please read these operating instructions carefully. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure that these instructions remain with the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. They contain important information on the installation, use and safety of the appliance. ! If the appliance is moved, keep it in a vertical position, tilt it no more than 45° and only on the side with the electrical cable.
Positioning and connection
Unpacking
1. Unpack the appliance and check that it has not been damaged during transport. If it is damaged, do not connect it and contact the authorized dealer.
2. Remove the protective covering and labels with care, open the door and check that the various components are intact.
3. Pull out the power supply cable.
Positioning
1. Place the appliance in a room that is open, well­ventilated and dry (avoid closed walk-in cupboards).
2. Leave a space of at least 10 cm between the back of the appliance and the wall.
3. Keep the appliance away from any heat sources.
Levelling
1. Install the appliance on a level and sturdy floor.
2. To make levelling easier, the wine fridge has 4 adjustable feet. We recommend that you only adjust the 2 front feet and tightening the rear feet as much as possible.
Electrical connections
After transportation of the appliance, carefully place it in an upright position and wait at least 48 hours before connecting it to the electricity mains. Before inserting the plug into the electrical socket, ensure the following:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the Technical Data table or on the data plate on the bottom left side
see Description of the appliance
(
• The voltage is in the range of values indicated on the Technical Data table or on the data plate located on the bottom left side (
the appliance
).
).
see Description of
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If not, replace the socket or plug. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only. ! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
Hygrometry
The wine fridge is equipped with an exclusive Scholtès system which ensures the hygrometry (humid air) necessary to conserving the cork and seal on wine bottles. After having installed the appliance, pour a small glass of water on the bottom of the wine fridge to start the operation of the thermodynamic pump.
7HFKQLFDO'DWD
Model WINE FRIDGE
Temperatures 2
Dimensions length 70 cm
height 189 cm depth 70 cm
Weight** Weight
Accuracy +/- 2,5 C
Power 140 W
Consumption for 24-hour period
Voltage 230
* These wines are subject
76 Kg 97 Kg
1,4 kWh / 24h
to variations depending on the countries. To find out about the specific characteristics of your appliance, refer to your product data plate. ** Appliance empty.
10
Description of the appliance
Overall view
AGEING
compartment
FRAME of the appliance
GB
HINGE DOOR
mobile SHELF
(storage mode and/or display)
TURNBUCKLE
HOT THERMOSTAT
Knob
COLD THERMOSTAT
Knob
THERMOMETER
COOLING
compartment
LOCK
Socket for
THERMODYNAMIC PUMP
mobile SHELF
(storage mode sliding)
DATA PLATE
with technical properties
adjustable
FEET
11
Start-up and use
GB
Ageing and cooling compartments
The wine fridge is composed of two separate compartments with distinct functions: ageing and cooling. The appliance was designed to guarantee optimal storage and service conditions for wines.
Wine is a complex product derived from a slow and lengthy process which requires specific conditions in order to obtain the best possible results. While all wines are normally stored at the same temperature, the serving and tasting temperatures change depending on the wine (see Table of wine serving temperatures). Similar to natural wine cellars, the absolute storage temperature of the wine fridge (which should be between 10 and 14°C) is not as important as ensuring that the temperature remains constant: the storage of wine is ideal at any temperature as long as the temperature does not fluctuate.
Ageing compartment
The AGEING compartment composes the main area of the wine fridge and is set at a temperature of about 12°C.
Cooling compartment
The COOLING compartment is used to cool bottles. The compartment’s temperature is determined by the temperature of the AGEING compartment and is approximately 5°C cooler.
Manual temperature adjustment
We recommend modifying the temperature of the wine fridge only if the room temperature is different from the standard settings (20°C).
To increase the temperature:
1. Turn both THERMOSTAT knobs clockwise to obtain
higher temperature values.
2. Adjust both thermostats evenly to maintain the
same interval value as determined by the default setting.
HOT THERMOSTATCOLD THERMOSTAT
To decrease the temperature:
1. Turn both THERMOSTAT knobs anticlockwise to
obtain lower temperature values.
2. Adjust both thermostats evenly to maintain the
same interval value as determined by the default setting.
Temperature of the compartments
The wine fridge is normally set to optimal standard temperatures in the factory based on a room temperature of approximately 20°C and therefore, does not generally require any modifications. The temperatures are shown on the two THERMOSTATS.
AGEING compartment temperature: 12°C COOLING compartment temperature: 7°C COLD THERMOSTAT knob position 12 HOT THERMOSTAT knob position 9
12
HOT THERMOSTATCOLD THERMOSTAT
! The temperature change will come into effect in approximately 48 hours. After each adjustment, check that the THERMOMETER has reached the desired temperature.
! Each marking on the THERMOSTAT knob corresponds to approximately 1°C.
Table of wine serving temperatures
The table below indicates the best wine serving temperatures. Wine that must be served at a lower temperature than the AGEING compartment should be placed in the COOLING compartment to cool before being served. Wine that must be served at a higher temperature should be left outside the wine fridge to warm before being served.
GB
Barolo 17°C
Barbaresco 17°C
Beaujolais 13°C
Sweet White Bordeaux 6°C
Dry White Bordeaux 8°C
Red Bordeaux 17°C
White Bourgogne 11°C
Red Bourgogne 18°C
Classic Chianti 16°C
Champagne 6°C
Wines from Friuli Venezia Giulia 11°C
Dry and sweet sparkling wines 6°C
Aromatic dry white wines 10°C
Young, dry and fruited white wines 8°C
Dry white wines from the Loire 10°C
Sweet wines from the Loire 7°C
Red wines from the Loire 14°C
Wines from the Rhone 15°C
White wines from Franciacorta 11°C
Raisin wine from Pantelleria 6°C
Amarone della Valpolicella 17°C
Brunello 17°C
Languedoc-Roussillon 13°C
Provence Rosé 12°C
White wines from Trentino Alto Adige 11°C
Sweet raisin wines 8-18°C
Rosé wines, new wines 12°C
Light red wines, with few tannins 14°C
Medium structured red wines, with quite a few tannins
Verdicchio from Matelica and Castelli di Jesi
16°C
8°C
13
Storing the bottles
GB
The shelves provided are mobile and universal, and can be used in three different ways: exclusively to store bottles (as stock), or to store certain bottles while maintaining a sliding shelf to store certain bottles and display others,
Shelf in storage mode
If you wish to use a shelf only to store bottles:
1. Place the shelf in the desired position.
2. Take out the two wooden pins located on the far side of the shelf.
3. Place each pin in the holes located on the left and right sides, approximately 15 cm from the top - front part of the shelf (
diagram
The pins prevent the shelf from moving.
Place the bottles for storage
1. Place 6 bottles at the back of the shelf in the space provided, with the bottom of the bottle facing the back wall of the wine fridge (
diagram
2. Place 7 bottles at the front of the shelf in the opposite direction to the previous ones to complete the row.
3. Place other rows on top ensuring that no
bottles are touching the back wall.
see
).
see
).
Shelf in storage and presentation mode
If you wish to use a shelf to store certain bottles and display others:
1. Place the shelf in the desired position.
2. Take out the two wooden pins located on the far side of the shelf.
3. Place each pin in the holes located on the left and right sides, approximately 15 cm from the top - front part of the shelf (
diagram
The pins prevent the shelf from moving.
Place the bottles for storage and on display
1. Place 6 bottles at the back of the shelf in the space provided, with the bottom of the bottle facing the back wall of the wine fridge (
diagram
2. Continue to place bottles on top of each other at the back of the shelf up to a maximum of 4 rows (7+6+7+6 =
26), ensuring that no bottle is touching the
back wall.
3. To display the bottles: place a maximum of 6 in a
vertical position at the front of the shelf (
! A storage and display shelf can support a maximum of 38 traditional Bordeaux bottles (6+26+6).
see
).
see
).
see diagram
).
! A storage shelf can support a maximum of 6 rows with 13 bottles each, equal to 78 traditional Bordeaux bottles (approximately 100 kg).
14
Shelf in sliding storage mode
If you wish to use a shelf to store certain bottles while maintaining a sliding shelf:
1. Place the shelf in the desired position.
2. Take out the two wooden pins located on the far side of the shelf.
3. Place each pin in the holes located on the left and right sides, approximately 4 cm from the top-back part of the
see diagram
shelf ( pins stop the sliding part of the shelf from coming out completely.
Place the bottles for sliding storage
1. Pull the shelf towards yourself.
2. Place 6 bottles at the back of the shelf in the space provided, with the bottom of the bottle facing the back wall of the wine fridge (
diagram
3. Place 7 bottles at the front of the shelf in the opposite direction to the previous ones to complete the row.
).
). The
see
For only a few bottles
GB
If you do not have enough bottles to fill the wine fridge, we recommend that you divide the load between all the available shelves instead of storing all the bottles together on the top or bottom shelves.
Viewing the bottles
Each shelf has a label-holder to insert the labels provided (must be cut out). By marking which wines are on each shelf you will be able to quickly find the desired bottle.
! A sliding shelf can support a single row of bottles, or the equivalent of a maximum of 13 traditional Bordeaux bottles.
! Never pull out more than one full sliding shelf at once.
! Remember to change the position of the wooden pins each time you change from one shelf mode to another.
! Should you wish to use the shelf in all three modes, we recommend that you place the sliding shelves in the middle part of the wine fridge for easier access.
15
Maintenance and malfunctions
195039701.01
06/2005 - Xerox Business Services
GB
Maintenance and care
Switching the appliance off
During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect the appliance from the electricity supply: pull the plug out of the socket.
Cleaning the appliance
• Twice a year: dust off the condenser (black metal grating on the back of the wine fridge).
• Once a year: clean the appliance thoroughly. Clean the external and internal parts using a sponge that has been soaked in lukewarm water and bicarbonate of soda or neutral soap. Do not use solvents, abrasive products, bleach or ammonia.
Troubleshooting
If the appliance does not work, before calling the authorized dealer, check that it is not a problem that can be easily solved using the following list.
Malfunctions:
Possible causes / Solutions:
The compressor does not work.
The compressor never stops.
! Checking the wine fridge regularly and quickly reporting any malfunctions will help to guarantee the longevity of this appliance.
! Any work on the appliance must be carried out by an authorized Scholtès technician, otherwise the guarantee will be considered invalid. After any work that is carried out on the cooling unit, the technician must check that the circuit is intact.
! Short malfunctions will not adversely affect wines. However, operating or hygrometry malfunctions may damage wines if left untreated for any lengthy period of time.
• The plug has not been inserted into the electrical socket, or not far enough to make contact, or there is no power in the house.
• The electrical socket is not working (check it by connecting another electrical appliance).
• Touch the condenser (black metal grating on the back of the wine fridge).
- If it is hot: turn the COLD THERMOSTAT knob ( clockwise to obtain higher temperature values. If the compressor still does not stop, contact the authorized dealer.
- If it is cold: contact the authorized dealer.
see Description
)
16
Gebruiksaanwijzingen
WIJNKOELKAST
Français, 1
I
Italiano, 25
XRV L27
GBF NL
English, 9
Nederlands, 17
Inhoud
NL
Installatie, 18
Plaatsen en aansluiten Vochtigheidsgraad Technische gegevens
Beschrijving van het apparaat, 19
Algemeen aanzicht
Starten en gebruik, 20-21
Ruimte voor het rijpen en het afkoelen Wijntemperatuur Handmatig regelen van de temperatuur Temperatuurtabel voor het serveren van de wijnen
Opslaan van de flessen, 22-23
Rek in opslag modus Rek in opslag en presentatie modus Verschuifbaar rek in opslag modus
Onderhoud en storingen, 24
Onderhoud en verzorging Storingen en oplossingen
Installatie
NL
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. ! Als u het apparaat verplaatst moet u het bij voorkeur verticaal houden. Als dit niet mogelijk is, moet u het niet meer dan 45° laten hellen en altijd op de zijkant, aan de kant waar de voedingskabel uit het apparaat komt.
Plaatsen en aansluiten
Uit de verpakking halen
1. Haal het apparaat uit de verpakking en controleer dat het geen schade heeft geleden tijdens het transport. Als het beschadigd is, moet u het niet op het elektriciteitsnet aansluiten maar de verkoper inschakelen.
2. Verwijder voorzichtig de beschermingselementen en de stickers, open de deur en controleer dat de verschillende onderdelen ongeschonden zijn.
3. Haal de voedingskabel naar buiten.
Plaatsing
1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd, droog vertrek. Het moet vrijstaan en niet in een kast worden geplaatst.
2. Laat een afstand van minstens 10 cm vrij vanaf de achterkant van het apparaat tot aan de muur.
3. Plaats het apparaat ver van warmtebronnen vandaan.
Nivellering
1. Plaats het apparaat op een rechte en stevige vloer.
2. Teneinde het apparaat makkelijker te kunnen nivelleren heeft de koelkast 4 regelbare pootjes. We raden u aan de achterste pootjes stevig vast te draaien en alleen de 2 voorste pootjes te regelen.
Elektrische aansluiting
Zet het apparaat na het transport verticaal neer en wacht minstens 48 uur voordat u het aansluit op het elektriciteitsnet. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u zich ervan te verzekeren dat:
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;
• het stopcontact in staat is de maximum stroomsterkte van het apparaat te dragen die is aangegeven in de tabel van de Technische gegevens of op het typeplaatje onderaan rechts
zie Beschrijving van het apparaat
(
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven in de tabel met de Technische
);
gegevens of op het typeplaatje onderaan rechts
zie Beschrijving van het apparaat
(
• het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dit niet het geval is moet u of het stopcontact of de stekker vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten het snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn. !Het snoer mag niet worden gebogen of samengedrukt. ! Het snoer moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen. ! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden gesteld wanneer deze normen niet worden nageleefd.
);
Vochtigheidsgraad
Uw wijnkoelkast is voorzien van een exclusief Scholtès systeem dat het mogelijk maakt binnen in de koelkast de vochtigheidsgraad (atmosferische vochtigheid) te recreëren die nodig is voor het stevig vast blijven zitten van de kurken op de flessen. Nadat u het apparaat geïnstalleerd heeft, moet u een klein glas water op de bodem van de wijnkoelkast gieten, teneinde het proces van de thermodynamische pomp op gang te brengen.
7HFKQLVFKHJHJHYHQV
Model XVR L27
Temperaturen 2
Afmetingen breedte cm 70
hoogte cm 189 diepte cm 70
Gewicht** Gewicht
Precisie +/- 2,5 C
Elektrisch vermogen 140 W
Verbruik gedurende 24 uur
Spanning in Volt* 230
* Deze waarden zijn onderhevig
76 Kg 97 Kg
1,4 kWh / 24h
aan wijzigingen op basis van het land waarin ze worden toegepast. Om de specifieke eigenschappen van uw apparaat te weten moet u het typeplaatje erop naslaan. ** Leeg apparaat.
18
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
Ruimte
RIJPEN
NL
KAST SCHARNIER DEUR
Verplaatsbaar DRAAGPLATEAU
(opslag en/of presentatie modus)
SPANSCHROEF
Knop
THERMOSTAAT WARM
Knop
THERMOSTAAT KOUD
THERMOMETER
Ruimte
AFKOELEN
SLOT
Mondstuk van de
THERMODYNAMISCHE POMP
Verplaatsbaar DRAAGPLATEAU
(verplaatsbare opslag modus)
TYPEPLAATJE
Verstelbare POOTJES
19
Starten en gebruik
NL
Ruimte voor het rijpen en het afkoelen
De wijnkoelkast bestaat uit twee ruimtes met twee verschillende functies: het rijpen en het afkoelen. Het apparaat is ontworpen voor het garanderen van de optimale condities voor het bewaren en/of het serveren van de wijn.
Wijn is een complex product, resultaat van een zeer lange en trage evolutie, dat speciale omstandigheden nodig heeft om goed tot zijn recht te komen. Alle wijnen moeten op dezelfde temperatuur worden bewaard. De temperaturen voor het serveren en het proeven veranderen naar gelang het soort wijn (
Temperatuurtabel voor het serveren van de wijnen
Bijgevolg is het, net zoals in de natuurlijke wijnkelders van de producenten, ook voor de wijnkoelkast niet zozeer van belang wat de absolute bewaartemperatuur is (die zich in ieder geval tussen de 10° en de 14°C moet bevinden), maar of deze temperatuur constant wordt aangehouden: de temperatuur om wijn te bewaren is niet van fundamenteel belang, mits deze temperatuur geen grote wijzigingen ondergaat.
zie
).
Handmatig regelen van de temperatuur
Alleen als de kamertemperatuur erg verschilt van de voorziene kamertemperatuur (20°C) in de standaard afregeling, wordt aangeraden de temperaturen aan te passen.
Om de temperaturen te verhogen:
1. Draai beide THERMOSTAAT knoppen met de klok
mee, in de richting van de hogere waarden.
2. Behoud tussen de nieuwe waarden hetzelfde
verschil (3) dat bestaat tussen de waarden van de standaard afregeling.
THERMOSTAAT WARM THERMOSTAAT KOUD
Om de temperaturen te verlagen:
Rijpgedeelte
Het RIJPGEDEELTE vormt het hoofdonderdeel van de wijnkoelkast en is ingesteld op een temperatuur van circa 12°C.
Koelgedeelte
Het KOELGEDEELTE is geschikt voor het afkoelen van enkele flessen. Zijn temperatuur hangt af van die van het RIJPGEDEELTE, en ligt hier ongeveer 5°C onder.
Temperaturen van beide gedeeltes
De wijnkoelkast is in de fabriek over het algemeen ingesteld op optimale standaard temperaturen. Deze temperaturen houden rekening met een kamertemperatuur van circa 20°C, dus het is over het algemeen niet nodig ze te wijzigen. De temperatuur van de twee gedeeltes kan worden afgelezen van de 2 THERMOSTATEN:
temperatuur RIJPGEDEELTE: 12°C temperatuur KOELGEDEELTE: 7°C knop THERMOSTAAT KOUD: stand 12 knop THERMOSTAAT WARM: stand 9
1. Draai beide THERMOSTAAT knoppen tegen de
klok in, in de richting van de lagere waarden.
2. Behoud tussen de nieuwe waarden hetzelfde
verschil (3) dat bestaat tussen de waarden van de standaard afregeling.
THERMOSTAAT WARM THERMOSTAAT KOUD
!Er moet 48 uur verstrijken voordat de temperatuurswijzigingen van kracht worden. U moet na elke regeling, op de THERMOMETER controleren of de gewenste temperatuur is bereikt.
! Elke stand op de THERMOSTAAT knoppen komt ongeveer overeen met 1°C.
20
Temperatuurtabel voor het serveren van de wijnen
In de tabel worden de geadviseerde temperaturen aangegeven waarop de wijn geserveerd moet worden. Wanneer de wijn een lagere temperatuur vereist dan de temperatuur van het RIJPGEDEELTE raden wij u aan de fles vòòr het serveren de nodige tijd in het KOELGEDEELTE te plaatsen Als de wijn op een hogere temperatuur geserveerd dient te worden raden wij u echter aan de fles de nodige tijd buiten de wijnkoelkast te plaatsen.
NL
Barolo 17°C
Barbaresco 17°C
Beaujolais 13°C
Bordeaux Witte Likeurwijn 6°C
Bordeaux Wit Droog 8°C
Bordeaux Rood 17°C
Bourgogne Wit 11°C
Bourgogne Rood 18°C
Amarone della Valpolicella 17°C
Witte wijnen uit Franciacorta 11°C
Droge en zoete mousserende wijnen 6°C
Droge aromatische witte wijnen 10°C
Droge, jonge en fruitige witte wijnen 8°C
Loire wijnen, wit en droog 10°C
Likeurwijnen uit de Loire 7°C
Loire wijnen rood 14°C
Wijnen uit de Rhône streek 15°C
Passito di Pantelleria 6°C
Champagne 6°C
Brunello 17°C
Witte wijnen uit Trentino Alto Adige 11°C
Languedoc-Roussillon 13°C
Provence Rosé 12°C
Wijnen uit Friuli Venezia Giulia 11°C
Chianti Classico 16°C
Dessertwijnen 8-18°C
Rosé, Nieuwe wijnen 12°C
Lichte rode wijnen met weinig tannine 14°C
Rode wijnen, middelmatig gestructureerd, matige hoeveelheid tannine
Verdicchio di Matelica en Verdicchio dei Castelli di Jesi
16°C
8°C
21
Het opslaan van de flessen
NL
De bijgeleverde rekken zijn universeel en verplaatsbaar en kunnen op drie verschillende manieren worden gebruikt: alleen om flessen op te slaan (om ze te bewaren); om enkele flessen op te slaan en enkele te presenteren; om enkele flessen op te slaan en tegelijkertijd het rek te kunnen verplaatsen.
Rek in opslag modus
Als u een rek uitsluitend wilt gebruiken om flessen op te slaan:
1. Plaats het rek op het gewenste punt;
2. neem de twee houten pinnen uit de achterkant van het rek;
3. plaats de pinnen in de twee openingen aan de rechter- en aan de linkerkant, op circa 15 cm van de voor- en de bovenkant van het rek
zie afbeelding
( De pinnen zorgen ervoor
dat het rek niet ongewild beweegt.
Leg de flessen neer voor de opslag
1. Plaats 6 flessen aan de achterzijde van het rek in de speciale gleuven, en met de bodem van de fles in de richting van de achterkant van de wijnkoelkast (
afbeelding
2. plaats 7 flessen aan de voorzijde van het rek, in tegengestelde richting ten opzichte van de voorgaande flessen, totdat de rij compleet is;
3. stapel de flessen verder in rijen op, maar zorg ervoor dat geen enkele fles de achterwand raakt.
).
zie
);
Rek in opslag en presentatie modus
Als u een rek wilt gebruiken om enkele flessen op te slaan en andere te presenteren:
1. Plaats het rek op het gewenste punt;
2. neem de twee houten pinnen uit de achterkant van het rek;
3. plaats de pinnen in de twee openingen aan de rechter- en aan de linkerkant, op circa 15 cm van de voor- en de bovenkant van het rek
zie afbeelding
( De pinnen zorgen ervoor dat het rek niet ongewild beweegt.
Leg de flessen neer voor de opslag en de presentatie
1. Plaats 6 flessen aan de achterzijde van het rek in de speciale gleuven, en met de bodem van de fles in de richting van de achterkant van de wijnkoelkast (
afbeelding
2. stapel de flessen aan de achterzijde van het rek op, maximaal 4 rijen
(7+6+7+6= 26), maar zorg ervoor dat geen enkele fles de achterwand aanraakt.
3. Om de flessen te presenteren: plaats er maximaal 6
in verticale stand aan de voorzijde van het rek (
afbeelding
! Een rek voor opslag en presentatie kan maximaal 38 Bordeaux flessen van het type “Tradition” dragen (6+26+6).
).
).
zie
);
zie
! Een opslagrek kan maximaal 6 rijen van 13 flessen dragen, gelijk aan 78 Bordeaux flessen van het type “Tradition” (circa 100 kg).
22
Verschuifbaar rek in opslag modus
Als u een rek wilt gebruiken om enkele flessen op te slaan en u wilt hem toch kunnen verplaatsen:
1. Plaats het rek op het gewenste punt;
2. neem de twee houten pinnen uit de achterkant van het rek;
3. plaats de pinnen in de twee openingen aan de rechter- en aan de linkerkant, op circa 4 cm van de achter- en de bovenkant van het rek
zie afbeelding
( pinnen zorgen ervoor dat het verschuifbare gedeelte van het rek niet helemaal naar voren kan worden geschoven.
Leg de flessen neer voor de verschuifbare opslag
1. Trek het rek naar u toe;
2. plaats 6 flessen aan de achterkant van het rek in de speciale gleuven, en met de bodem van de fles in de richting van de achterzijde van de wijnkoelkast (
afbeelding
3. plaats 7 flessen aan de voorzijde van het rek,
in tegengestelde richting ten opzichte van de voorgaande flessen, totdat de rij compleet is.
). De
zie
);
Als er weinig flessen zijn
NL
Als u niet genoeg flessen ter beschikking heeft om de wijnkoelkast te vullen, is het beter de lading over alle beschikbare rekken te verdelen zodat niet alles boven of onder komt te liggen.
Het visualiseren van de flessen
Alle rekken hebben een etikethouder waar de bijgeleverde etiketten (die u uit kunt knippen) ingestoken kunnen worden: door op elk rek te noteren welke wijnen er zich bevinden, kunt u snel de gewenste fles terugvinden.
! Een schuifrek kan maar één rij flessen dragen, oftewel maximaal 13 Bordeaux flessen van het type “Tradition”.
! U moet in geen geval meer dan één vol rek per keer verwijderen.
! Denk eraan de stand van de pinnen te wijzigen elke keer dat u het rek van de ene naar de andere modus verplaatst.
! Wanneer u de rekken in alle drie de manieren wilt gebruiken, raden wij u aan de schuifrekken in het centrale gedeelte van de wijnkoelkast te plaatsen, zodat u er beter bij kan.
23
Onderhoud en storingen
195039701.01
06/2005 - Xerox Business Services
NL
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat afsluiten van de elektrische stroom: haal de stekker uit het stopcontact.
Het apparaat reinigen
• Twee keer per jaar: verwijder het stof van de condensator (zwart metalen rooster dat op de achterkant van de wijnkoelkast is bevestigd) nadat u het apparaat van de stroom heeft afgesloten.
• Een keer per jaar: reinig het apparaat volledig. Reinig de buitenkant en de binnenkant (nadat u het apparaat van de stroom heeft afgesloten en geleegd) met een lauwe spons en soda of een neutraal schoonmaakmiddel. Gebruik geen oplosmiddelen, schuurmiddelen, chloor of ammonia.
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat het apparaat niet functioneert. Voordat u de verkoper inschakelt moet u controleren dat het niet gaat om een probleem dat gemakkelijk kan worden opgelost met behulp van de volgende lijst.
Storingen:
Mogelijke oorzaken / Oplossingen:
De compressor werkt niet.
De compressor staat nooit stil.
! Een geregelde controle van de werking van de wijnkoelkast en het melden van eventuele storingen zorgt voor een langer leven van het apparaat.
! Elke ingreep op het apparaat moet door de erkende technische dienst van Scholtès worden uitgevoerd. Als dit niet gebeurt kan de garantie vervallen. Na elke ingreep op de koude unit moet de monteur de waterdichtheid van het circuit controleren.
! Storingen van korte duur schaden de wijn niet. Alleen wanneer de storingen in de werking of van de vochtigheidsgraad voor langere tijd niet worden opgelost, kunnen ze schadelijk zijn voor de wijn.
• De stekker zit niet in het stopcontact, of niet voldoende om contact te maken. Wellicht zit het hele huis zonder stroom.
• Het stopcontact werkt niet (controleer dit door er een ander elektrisch apparaat op aan te sluiten).
• Raak de condensator aan (zwart metalen rooster dat op de achterkant van de wijnkoelkast is bevestigd):
- als hij warm is: draai de knop THERMOSTAAT KOUD (
Beschrijving
waarden. Als de compressor zelfs in dit geval niet stopt, moet u contact opnemen met de verkoper.
- als hij koud is: neem contact op met de verkoper.
) met de klok mee, in de richting van de hogere
zie
24
Istruzioni per luso
FRIGO CANTINA PER VINI
Français, 1
I
Italiano, 25
XRV L27
GBF NL
English, 9
Nederlands, 17
Sommario
I
Installazione, 26
Posizionamento e collegamento Igrometria Dati tecnici
Descrizione dellapparecchio, 27
Vista d’insieme
Avvio e utilizzo, 28-29
Vani invecchiamento e raffreddamento Temperatura dei vini Regolazione manuale delle temperature Tabella delle temperature a cui servire i vini
Stoccare le bottiglie, 30-31
Ripiano in modalità stoccaggio Ripiano in modalità stoccaggio e presentazione Ripiano in modalità stoccaggio scorrevole
Manutenzione e anomalie, 32
Manutenzione e cura Anomalie e rimedi
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo
I
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. ! In caso di trasloco o spostamento tenere l’apparecchio in posizione verticale; se fosse necessario, inclinarlo non oltre 45° e lateralmente, dal lato dell’uscita del cavo elettrico.
Posizionamento e collegamento
Disimballo
1. Disimballare l’apparecchio e controllare che non abbia subìto danni nel trasporto. Se fosse danneggiato non collegarlo e contattare il Rivenditore.
2. Togliere con cautela le protezioni e gli adesivi, aprire l’anta e verificare l’integrità dei vari componenti.
3. Estrarre il cavo dell’alimentazione elettrica.
Posizionamento
1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato, non umido e libero (evitare armadi a muro chiusi).
2. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte posteriore dell’apparecchio e il muro.
3. Lasciare l’apparecchio lontano da fonti di calore.
Livellamento
1. Installare l’apparecchio su un pavimento piano e rigido.
2. Per favorire un facile livellamento, il frigo cantina ha 4 piedini regolabili. Si consiglia di regolare solo i 2 piedini anteriori, avvitando fino in fondo quelli posteriori.
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente e attendere almeno 48 ore prima di collegarlo all’impianto elettrico. Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella tabella Dati tecnici o nella targhetta caratteristiche in basso a destra (
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella tabella Dati tecnici o nella targhetta caratteristiche in basso a destra (
dell’apparecchio
vedi Descrizione dell’apparecchio
vedi Descrizione
);
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e prese multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni. ! Il cavo deve essere controllato periodicamente
e sostituito solo da tecnici autorizzati. ! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Igrometria
Il frigo cantina è dotato di un sistema esclusivo Scholtès che permette di creare al suo interno l’igrometria (umidità atmosferica) necessaria al mantenimento di una buona tenuta dei tappi in sughero delle bottiglie. Dopo aver installato l’apparecchio è importante versare un piccolo bicchiere d’acqua sul fondo del frigo cantina per avviare il processo della pompa termodinamica.
icincetitaD
olledoM
erutarepmeT
inoisnemiD
**oseP
oseP
enoisicerP
acirtteleaznetoP
omusnoC
ero42rep
*tloVnienoisneT
*zHazneuqerF
);
ozzilituiditimiL
.otouvoihccerappA**
72LVRX
2
07mcazzehgral
981mcazzetla
07mcàtidnoforp
gK67 gK79
C°5,2-/+
W041
h42/hWk4,1
032
05
C°5nim°T
C°53xam°T
itteggosonosirolavitseuq,iseapiedadnocesA*
ehcificepsehcitsirettaracelerecsonocreP.inoizairava
attehgrataleratlusnoc,oihccerappaortsovled
.ottodorpledehcitsirettarac
26
Descrizione dellapparecchio
Vista dinsieme
Vano
INVECCHIAMENTO
CASSA
dell’armadio
I
CERNIERA ANTA
RIPIANO mobile
(modalità stoccaggio e/o presentazione)
TENDITORE
Manopola
TERMOSTATO CALDO
Manopola
TERMOSTATO FREDDO
TERMOMETRO
Vano
RAFFREDDAMENTO
SERRATURA
Presa della
POMPA TERMODINAMICA
RIPIANO mobile
(modalità stoccaggio scorrevole)
TARGHETTA
caratteristiche
PIEDINI
di regolazione
27
Avvio e utilizzo
Vani invecchiamento e raffreddamento
I
Il frigo cantina è composto da due vani con funzioni differenti: invecchiare e raffreddare. L’apparecchio è stato studiato per garantire ai vini condizioni ottimali di conservazione e/o di servizio.
Il vino è un prodotto complesso che deriva da una evoluzione lenta e lunga, e necessita di condizioni specifiche per esprimersi al meglio. Tutti i vini si conservano alla stessa temperatura, mentre le temperature di servizio e di degustazione cambiano in base al vino (
servire i vini
dei produttori, anche per il frigo cantina non è importante il valore assoluto della temperatura di conservazione (che comunque deve essere tra 10 e 14°C), quanto la sua costanza nel tempo: la conservazione del vino è ideale qualunque sia la temperatura, a condizione che la temperatura non subisca variazioni.
Vano invecchiamento
Il vano INVECCHIAMENTO costituisce la zona principale del frigo cantina ed è impostato su una temperatura di circa 12°C.
vedi Tabella delle temperature a cui
). Perciò, così come per le cantine naturali
Regolazione manuale delle temperature
Solo se la temperatura ambiente è diversa da quella prevista (20°C) nella regolazione standard, è consigliabile adeguare le temperature.
Per aumentare le temperature:
1. Ruotare entrambe le manopole TERMOSTATO
in senso orario, verso valori più alti.
2. Conservare tra i nuovi valori lo stesso scarto (3)
presente tra i valori di regolazione standard.
TERMOSTATO CALDO TERMOSTATO FREDDO
Per diminuire le temperature:
1. Ruotare entrambe le manopole TERMOSTATO
in senso antiorario, verso valori più bassi.
2. Conservare tra i nuovi valori lo stesso scarto (3)
presente tra i valori di regolazione standard.
Vano raffreddamento
Il vano RAFFREDDAMENTO è una zona destinata al raffreddamento di alcune bottiglie e la sua temperatura è determinata da quella del vano INVECCHIAMENTO, in quanto è circa 5°C al di sotto di quest’ultima.
Temperature dei vani
Il frigo cantina è stato regolato in fabbrica su temperature standard ottimali per la maggior parte dei casi e considerando una temperatura ambiente di circa 20°C, per cui in generale non occorre modificarle. La temperatura dei vani risulta dai 2 TERMOSTATI:
temperatura vano INVECCHIAMENTO: 12°C temperatura vano RAFFREDDAMENTO: 7°C manopola TERMOSTATO FREDDO: posizione 12 manopola TERMOSTATO CALDO: posizione 9
TERMOSTATO CALDO TERMOSTATO FREDDO
! Sono necessarie circa 48 ore prima che gli adeguamenti delle temperature abbiano effetto. Dopo ogni regolazione verificare sul TERMOMETRO che la temperatura sia quella desiderata.
! Ogni posizione delle manopole TERMOSTATO corrisponde circa a 1°C.
28
Tabella delle temperature a cui servire i vini
Nella tabella si riportano le temperature indicative a cui dovrebbe essere servito il vino in tavola. Nel caso in cui il vino richieda una temperatura inferiore a quella presente nel vano INVECCHIAMENTO si consiglia, prima di servire la bottiglia, di riporla nel vano RAFFREDDAMENTO per il tempo necessario. Nel caso il vino vada servito a una temperatura superiore, si consiglia invece di lasciare la bottiglia fuori dal frigo cantina per il tempo necessario.
I
%DUROR
%DUEDUHVFR
%HDXMRODLV
%RUGHDX[%LDQFR/LTXRURVR
%RUGHDX[%LDQFR6HFFR
%RUGHDX[5RVVR
%RXUJRJQH%LDQFR
%RXUJRJQH5RVVR
$PDURQHGHOOD9DOSROLFHOOD
17°C
17°C
13°C
6°C
8°C
17°C
11°C
18°C
17°C
9LQLELDQFKL)UDQFLDFRUWD
6SXPDQWL6HFFKLH'ROFL
6SXPDQWL6HFFKL$URPDWLFL
9LQL%LDQFKL6HFFKL*LRYDQLH)UXWWDWL
9LQLGHOOD/RLUD%LDQFR6HFFR
9LQLGHOOD/RLUD/LTXRURVL
9LQLGHOOD/RLUD5RVVL
9LQLGHO5RGDQR
9LQLGHO6XG2YHVW/LTXRURVL
11°C
6°C
10°C
8°C
10°C
7°C
14°C
15°C
7°C
&KDPSDJQH
%UXQHOOR
9LQLELDQFKLGHO7UHQWLQR$OWR$GLJH
/DQJXHGRF5R X VVLOORQ
3URYHQ]D5RVp
9LQLGHO)ULXOL9HQH]LD*LXOLD
6°C
17°C
11°C
13°C
12°C
11°C
3DVVLWRGL3DQWHOOHULD
&KLDQWL&ODVVLFR
9LQL5RVDWL9LQL1RYHOOL
9LQL5RVVL/HJJHULSRFRWDQQLFL
9LQL5RVVLPHGLDPHQWHVWUXWWXUDWL DEEDVWDQ]DWDQQLFL
9HUGLFFKLRGL0DWHOLFDHGHL&DVWHOOLGL-HVL
6°C
16°C
12°C
14°C
16°C
8°C
29
Stoccare le bottiglie
I ripiani in dotazione sono mobili e universali e si
I
possono usare in tre modi diversi: esclusivamente per stoccare bottiglie (collocarle come scorta); per stoccare alcune bottiglie e presentarne altre; per stoccare alcune bottiglie mantendendo estraibile il ripiano.
Ripiano in modalità stoccaggio
Se si desidera utilizzare un ripiano esclusivamente per stoccare bottiglie:
1. Inserire il ripiano nel punto desiderato;
2. prendere i due perni di arresto in legno che si trovano a fine corsa del ripiano;
3. inserire ogni perno in entrambi i fori situati a destra e a sinistra, a circa 15 cm dalla parte anteriore e superiore del ripiano ( I perni impediscono movimenti indesiderati del ripiano.
Disporre le bottiglie per lo stoccaggio
1. Disporre 6 bottiglie nella parte posteriore del ripiano, sulle apposite impronte e con il fondo della bottiglia rivolto verso la parete di fondo del frigo cantina (
figura
2. disporre 7 bottiglie nella parte anteriore del ripiano, in senso
opposto alle precedenti, fino a completare la fila;
3. impilare altre file facendo attenzione che nessuna bottiglia tocchi la parete di fondo.
! Un ripiano di stoccaggio può sorreggere al massimo 6 file da 13 bottiglie ciascuna, pari a 78 bottiglie bordolesi tipo “Tradition” (circa 100 kg).
vedi figura
);
).
vedi
Ripiano in modalità stoccaggio e presentazione
Se si desidera utilizzare un ripiano per stoccare alcune bottiglie e presentarne altre:
1. Inserire il ripiano nel punto desiderato;
2. prendere i due perni di arresto in legno che
si trovano a fine corsa del ripiano;
3. inserire ogni perno in entrambi i fori situati a destra e a sinistra, a circa 15 cm dalla parte anteriore e superiore del ripiano ( I perni impediscono movimenti indesiderati del ripiano.
Disporre le bottiglie per lo stoccaggio e la presentazione
1. Disporre 6 bottiglie nella parte posteriore del ripiano, sulle apposite impronte e con il fondo della bottiglia rivolto verso la parete di fondo del frigo cantina (
figura
2. continuare a impilare le bottiglie nella parte
posteriore del ripiano, al massimo per altre 4 file (7+6+7+6= 26), facendo attenzione che nessuna bottiglia tocchi la parete di fondo.
3. Per presentare le bottiglie: disporne al massimo 6 in posizione verticale nella parte anteriore del ripiano
vedi figura
(
! Un ripiano di stoccaggio e presentazione può sorreggere al massimo 38 bottiglie bordolesi tipo “Tradition” (6+26+6).
).
vedi figura
);
).
vedi
30
Ripiano in modalità stoccaggio scorrevole
Se si desidera utilizzare un ripiano per stoccare alcune bottiglie mantendendo estraibile il ripiano:
1. Inserire il ripiano nel punto desiderato;
2. prendere i due perni di arresto in legno che si trovano a fine corsa del ripiano;
3. inserire ogni perno in entrambi i fori situati a destra e a sinistra, a circa 4 cm dalla parte posteriore e superiore del ripiano ( I perni impediscono alla parte scorrevole del ripiano di uscire completamente.
Disporre le bottiglie per lo stoccaggio scorrevole
1. Tirare il ripiano verso di sé;
2. disporre 6 bottiglie nella parte posteriore del ripiano, sulle apposite impronte e con il fondo della bottiglia rivolto verso la parete di fondo del frigo cantina (
figura
3. disporre 7 bottiglie nella parte anteriore del ripiano, in senso opposto alle precedenti, fino a completare la fila.
vedi figura
);
).
vedi
Se le bottiglie sono poche
I
Se il numero delle bottiglie a disposizione non è sufficiente a riempire il frigo cantina, si consiglia di suddividere il carico fra tutti i ripiani disponibili, evitando di caricarle tutte in alto o in basso.
Visualizzare le bottiglie
Tutti i ripiani hanno un porta-etichetta dove inserire le etichette in dotazione (da tagliare): annotare su ogni ripiano i vini che vi sono alloggiati consente in seguito di trovare rapidamente la bottiglia desiderata.
! Un ripiano scorrevole può sorreggere una sola fila di bottiglie, ovvero massimo 13 bottiglie bordolesi tipo “Tradition”.
! In nessun caso estrarre più di un ripiano scorrevole carico alla volta.
! Ricordarsi di modificare la posizione dei perni di arresto ogni volta che si passa da una modalità a un’altra del ripiano.
! In caso si vogliano utilizzare i ripiani in tutte e tre le modalità, si consiglia di posizionare i ripiani scorrevoli nella parte centrale del frigo cantina, per una migliore accessibilità.
31
Manutenzione e
195039701.01
anomalie
Manutenzione e cura
I
Escludere la corrente elettrica
Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione: staccare la spina dalla presa.
Pulire lapparecchio
• Due volte all’anno: spolverare il condensatore (grata metallica nera fissata sul retro del frigo cantina) dopo aver scollegato l’apparecchio.
• Una volta all’anno: effetuare una pulizia completa dell’apparecchio. Pulire le parti esterne e le parti interne (dopo aver scollegato e vuotato l’apparecchio) con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca.
06/2005 - Xerox Business Services
Anomalie e rimedi
Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare al Rivenditore, controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie:
Il compressore non funziona.
Il compressore non si ferma mai.
! Monitorare regolarmente il frigo cantina e segnalare tempestivamente le eventuali anomalie garantisce una lunga vita all’apparecchio.
Possibili cause / Soluzione:
• La spina non è inserita nella presa della corrente o non abbastanza da fare contatto, oppure in casa non c’è corrente.
• La presa della corrente non funziona (verificare collegandovi un altro apparecchio elettrico).
• Toccare il condensatore (grata metallica nera fissata sul retro del frigo cantina):
- se è caldo: ruotare la manopola TERMOSTATO FREDDO
vedi Descrizione
( Se il compressore non si ferma nemmeno in questo caso, contattare il Rivenditore.
- se è freddo: contattare il Rivenditore.
) in senso orario, verso valori più alti.
! Qualsiasi intervento sull’apparecchio deve essere realizzato dal servizio tecnico autorizzato Scholtès, pena la nullità della garanzia. Dopo ogni intervento sul gruppo freddo, il tecnico deve controllare la tenuta del circuito.
! Anomalie di breve durata non compromettono i vini. Solo quando le anomalie di funzionamento o di igrometria vengono lasciate irrisolte per un lungo periodo possono diventare dannose per i vini.
32
Loading...