Scholtes TV 751 GH, TV 641 GH, TV 640 GH, TV 750 GH, TV 631 E GH User Manual [de]

...
Page 1
Manual de instrucciones
ES
Español, 1
Polski, 36
TV 631 GH TV 631 E GH TV 640 GH TV 641 GH TV 750 GH TV 751 GH
PT
Português, 13
RSPL
Русский, 47
BE
Deutsch, 24
ENCIMERA
Sumario
ES
Instalación, 2-6
Colocación Conexión eléctrica Conexión gas Placa de características Características de los quemadores e inyectores Placa de características
Descripción del aparato, 7
Vista de conjunto
Puesta en funcionamiento y uso, 8-9
Consejos prácticos para el uso de los quemadores Consejos prácticos para el uso de las placas eléctricas
Precauciones y consejos, 10
Seguridad general Eliminación
Mantenimiento y cuidados, 11
Cortar la corriente eléctrica Limpiar el aparato Mantenimiento de las llaves de gas
Anomalías y soluciones, 12
Page 2
Instalación
700
i
 Los gases de petróleo licuados, más pesados
que el aire, se depositan en las partes más bajas. Por lo tanto, los ambientes que contienen botellas de GPL deben tener aberturas hacia el exterior para permitir la evacuación desde abajo de eventuales escapes de gas. Además, las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que se está utilizando, colocada de modo que no quede expuesta a la acción directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de llevarla a temperaturas superiores a 50°C.
Empotramiento
Las encimeras a gas y mixtas están fabricadas con un grado de protección contra calentamientos excesivos de tipo X, y por lo tanto, es posible su instalación al lado de muebles cuya altura no supere la de la superficie de trabajo. Para una correcta instalación de la encimera se deben observar las siguientes precauciones:  Los muebles situados a un costado, cuya altura
supere la de la superficie de trabajo, deben estar situados a 600 mm., como mínimo, del borde de la misma.
ES
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos). ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas. ! Este aparato puede ser instalado y funcionar sólo en lugares ventilados permanentemente, de acuerdo a las prescripciones de lOrden de 29.03.1974. Deben ser observados los siguentes requisitos:  El ambiente debe poseer un sistema de descarga
de los humos de la combustión al exterior, utilizando una campana o un electroventilador que entre automáticamente en funcionamiento cada vez que se enciende el aparato.
 Las campanas deben ser instaladas de acuerdo
con los requisitos establecidos en los manuales de instrucción de las mismas, siempre manteniendo una distancia mínima de 650 mm.
 Coloque los armarios de pared adyacentes a la
En chimenea o tubo de chimenea ramificado (reservado a los aparatos de cocción)
Directamente al externo
 El ambiente debe poseer un sistema que permita
la entrada del aire necesario para una combustión normal. El caudal de aire necesario para la combustión no debe ser inferior a 2 m
3
/h por cada
kilovatio (kW) de potencia instalada.
El sistema puede tomar aire del exterior del edificio a través de un conducto de 100 cm
2
, como
mínimo, de sección útil de
A
Ejemplos de aperture de ventilación para aire comburente
modo que no pueda ser obstruido accidentalmente. También puede hacerlo de manera indirecta, desde
Habitación adyacente
Habitación por ventilar
ambientes adyacentes que posean un conducto de
campana a una altura mínima desde la superficie de trabajo, de 420 mm. (ver la figura).
Siempre que la encimera se instale debajo de un armario
n.
mm m
600mm min.
de pared, éste último deberá mantener una distancia mínima de la superficie de
540mm min.
trabajo de 700 mm. (ver la figura).
 El espacio para el mueble deberá tener las
dimensiones indicadas en la figura. Se han previsto ganchos de fijación que permiten fijar la encimera a superficies de 20 a 40 mm. de espesor. Para un buena fijación de la encimera, es aconsejable usar todos los ganchos que se suministran.
55
mm
ventilación hacia el exterior, como se describe más arriba, y que no sean partes en común
475
m
m
del inmueble, ambientes con
Aumento de la ranura entre puerta y suelo
peligro de incendio o dormitorios.
555
mm
2
Page 3
5
6
0
m
m
.
45 m
m
.
Esquema de fijación de los ganchos
la parte inferior de la encimera). El conductor de puesta a tierra del cable se distingue por los colores amarillo-verde. Cuando se realiza la instalación sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de la encimera y la del horno se deben realizar por separado, ya sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar la eventual extracción del horno.
ES
Posición del gancho para Posición del gancho para superficies
Posición del gancho para Adelante superficies
H=20mm superficies H=30mm
Atrás
H=40mm
! Use los ganchos contenidos en el paquete de
accesorios  Cuando la encimera no se instale sobre un horno
empotrado, es necesario introducir un panel de madera como aislamiento. El mismo deberá colocarse a una distancia mínima de 20 mm. de la pared inferior de la encimera.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o sobre una superficie continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras).
Conexn del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características. En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
 la toma tenga conexión a tierra y que sea
conforme con la ley;
 la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa de características;
 la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características;
 la toma sea compatible con el enchufe del
aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y
la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
Es posible instalar la encimera lo sobre
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
hornos empotrados dotados de ventilación.
! El cable debe ser revisado periódicamente y
Conexn eléctrica
Las encimeras que poseen cable de alimentación
sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
tripolar, se fabrican para funcionar con corriente alterna, a la tensión y frecuencia de alimentación indicadas en la placa de características (ubicada en
! La empresa declina toda responsabilidad cuando
estas normas no sean respetadas.
3
Page 4
ES
Conexión de gas
La conexión del aparato a la tubería o a la botella de gas se deberá efectuar de acuerdo a lo prescripto por las Normas Nacionales vigentes, sólo después de haber verificado que el mismo está regulado para el tipo de gas con el cual será alimentado. Si no es así, realice las operaciones indicadas en el párrafo Adaptación a los distintos tipos de gas. En el caso de alimentación con gas líquido, desde botella, utilice reguladores de presión conformes con las Normas Nacionales vigentes.
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la energía y una mayor duración del aparato, verifique que la presión de alimentación cumpla con los valores indicados en la tabla 1 Características de los quemadores e inyectores.
Conexión con tubo rígido (cobre o acero) ! La conexión a la red de gas se debe efectuar de
modo que no provoque esfuerzos de ningún tipo al aparato. En el tubo de alimentación del aparato se encuentra una unión en L orientable, cuya estanqueidad está asegurada por una junta. Si resultara necesario girar la unión, sustituya siempre la junta estanca (suministrada con el aparato). La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrico.
1. quite las parrillas de la encimera y extraiga los quemadores.
2. desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular de 7mm. y sustitúyalos por los que se adapten al nuevo tipo de gas (ver tabla 1 Características de los quemadores e
inyectores).
quemador Mini WOK, para aflojar la tobera utilizar una llave abierta de 7mm (veri figura).
3. vuelva a colocar las piezas realizando las operaciones en sentido contrario.
4. al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica.
Cambio de los picos en el quemador Mini DUAL
1. Quitar las rejillas y extraer los quemadores. El quemador está compuesto por dos partes separadas.
2. Aflojar los 3 tornillos y extraer el quemador.
3. Desenroscar los 2 tornillos (ver figuras).
En el caso del
Conexión con tubo flexible de acero inoxidable de pared continua con
La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/ 2 gas macho cilíndrico. La colocación de dichos tubos se debe efectuar de modo tal que su longitud, en condiciones de máxima extensión, no sea mayor que 2000 mm. Una vez realizada la conexión, verifique que el tubo metálico flexible no permanezca en contacto con partes móviles o no quede aplastado. ! Utilice exclusivamente tubos y juntas estancas conformes a la Normas Nacionales en vigencia.
Control de la estanqueidad ! Finalizada la instalación, controle la perfecta
estanqueidad de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel para el que fue fabricada (indicado en la etiqueta fijada en la parte inferior de la encimera o en el embalaje), es necesario sustituir los inyectores de los quemadores efectuando las siguientes operaciones:
uniones roscadas
4. Desenroscar los picos "A"
A
B
5. Colocar nuevamente en su posición todos los componentes siguiendo las operaciones en sentido contrario al de la secuencia descripta arriba.
 Regulación de aire principal de los quemadores Los quemadores no necesitan de ninguna regulación de aire principal.
utilizando una llave tubular de 7mm. Para desenroscar el pico "B" utilizar una llave de 7mm (ver figura). Sustituir los picos con los adecuados al nuevo tipo de gas (ver la tabla 1).
4
Page 5
 Regulación de los mínimos
1. Lleve la llave hasta la posición de mínimo;
2. Quite el mando y accione el tornillo de regulación situado en el interior o al costado de la varilla de la llave hasta conseguir una pequeña llama regular.
3. Verifique que girando rápidamente el mando desde la posición de máximo hasta la de mínimo, no se apaguen los quemadores.
4. En los aparatos provistos del dispositivo de seguridad (termopar), si dicho dispositivo no funcionara con los quemadores al mínimo, aumente la capacidad de los mínimos utilizando para ello el tornillo de regulación.
5. Una vez efectuada la regulación, vuelva a colocar los precintos ubicados en los by-pass con lacre o un material equivalente.
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá enroscarse a fondo.
!! Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica.
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta de la prevista (o variable), es necesario instalar, en la tubería de entrada, un regulador de presión conforme con las Normas Nacionales en vigencia.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
tensión de
Conexiones eléctricas
220-240V ~ 50/60Hz potencia máxima absorbida (ver placa de características) Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores modificaciones.
- 90/396/CEE del 29/06/90 (Gas) y posteriores modificaciones.
- 2002/96/CEE y posteriores modificaciones.
ES
5
Page 6
ES
Características de los quemadores e inyectores
Tabla 1 Gas liquido Gas natural
Quemador Diametro
(mm)
Ràpido (Grande) (R)
Rápido Reducido (RR)
Ultra Rápido (UR) 100 0,70 3,40 39 91 247 243 3,40 123 324
Semi Ràpido (Medio) (S)
Auxiliar (Pequeño) (A)
Mini WOK (MW) 110 1,30 3,50 57 91 254 250 3,50 138 333
MD
Mini DUAL
Presiones de suministro
Interno
MD Externo
100 0,70 3,00 39 86 218 214 3,00 116 286
100 0,70 2,60 39 80 189 186 2,60 110 248
75 0,40 1,65 28 64 120 118 1,65 96 157
55 0,40 1,00 28 50 73 71 1,00 79 95
40 0,20 0,60 23 37 44 43 0,70 66 67
108 1,30 4,00 54 93 291 286 4,00 135 381
Nominal (mbar)
Minimo (mbar)
Màximo (mbar)
Potencia
térmica
kW (p.c.s.*)
Reduc. Nomin. (mm) *** ** Nomin. (mm)
Potencia
térmica
kW (p.c.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
inyector
1/100
capacid. *
28-30
20 35
g/h
Potencia
térmica
kW (p.c.s.*)
37 25 45
inyector
1/100
20 17 25
capacid.*
l/h
* A 15°C y 1013 mbar-gas seco ** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg *** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m
S
Ø 145
3
R
RS
MW
A
TV 631 GH TV 641 GH
RR
S
TV 631 E GH
S
RR
UR
A A
TV 750 GH
S
TV 751 GH
A
MD
S
TV 640 GH
S
S
Es posible instalar la encimera sólo sobre hornos empotrados dotados de ventilación.
A
S
MWS
A
6
Page 7
Descripción
del aparato
Vista de conjunto
RECIPIENTES DE COCCIÓN
RECIPIENTES DE COCCIÓN
PLACA
ELÉCTRICA*
QUEMADORES
Parrillas de apoyo de
Luz indicadora de
funcionamiento de las
PLACAS ELÉCTRICAS *
Parrillas de apoyo de
ES
Mandos de selección de los
QUEMADORES o de las PLACA ELÉCTRICA*
QUEMADORES
Mandos de selección de los
QUEMADORES
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD *
 Piloto de FUNCIONAMIENTO DE LA PLACA
ELÉCTRICA*: se enciende cuando el mando está
en cualquier otra posición que no sea la de apagado.
QUEMADORES A GAS: son de distintas
dimensiones y potencias. Elija siempre el más adecuado para el diámetro del recipiente que va a utilizar.
Bujía de encendido de los
QUEMADORES A GAS *
 Bujía de encendido de los QUEMADORES A
GAS:* permite el encendido automático del
quemador.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD:* si se apaga
accidentalmente la llama, interrumpe la salida de gas.
 Mandos de los QUEMADORES A GAS y de la
PLACA ELÉCTRICA* para la regulación de la llama o de la potencia.
Presente sólo en algunos modelos.
*
7
Page 8
Puesta en funcionamiento y uso
ES
En cada mando está indicada la posición del quemador a gas o de la placa eléctrica* correspondiente.
Quemadores a gas
El quemador elegido se puede regular con el mando correspondiente de la siguiente manera:
 Apagado
Máximo
Mínimo
Para encender uno de los quemadores, acerque al mismo una llama o un encendedor, pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia. En los modelos que poseen dispositivo de seguridad es necesario mantener presionado el mando durante 2-3 segundos aproximadamente hasta que se caliente el dispositivo que mantiene automáticamente encendida la llama. En los modelos que poseen bujía de encendido, para encender el quemador elegido, pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia.
Debido a que el quemador está dotado de un dispositivo de seguridad, es necesario mantener
presionada la perilla durante 2 o 3 segundos hasta que se calienta el dispositivo que mantiene la llama encendida automáticamente. El quemador se puede regular con la perilla correspondiente de la siguiente manera:  Apagado
Encendido y corona interna al máximo
Corona interna al mínimo
Ambas coronas están al máximo
Ambas coronas están al mínimo
Para apagar el quemador es necesario girar la perilla en sentido horario hasta el apagado (correspondiente al símbolo ).
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil recordar lo siguiente:
Si se apagara accidentalmente la llama del quemador, cierre el mando y vuelva a intentar encenderlo después de 1 minuto, como mínimo.
Para apagar el quemador es necesario girar el mando en sentido horario hasta el apagado (correspondiente al símbolo ).
El quemador de Mini DUAL*
Este quemador de gas está formado por dos fuegos concéntricos. El uso de ambos quemadores permite una elevada potencia que disminuye los tiempos de cocción con respecto a los quemadores tradicionales. La corona doble vuelve más uniforme la distribución del calor en el fondo de la olla. Se pueden utilizar recipientes de todas las dimensiones, cuando se trate de pequeños recipientes, encienda sólo el quemador interno. El quemador se comanda mediante una perilla única. Para encenderlo presionar a fondo la perilla y girar en sentido antihorario hasta alcanzar la posición de
máximo encendido electrónico que se pone en funcionamiento automáticamente presionando la perilla.
. El quemador está dotado de un
 utilice recipientes adecuados para cada
quemador (ver la tabla) con el fin de evitar que las llamas sobresalgan por el fondo de los recipientes.
 utilice siempre recipientes con el fondo plano y
con tapa.
 cuando se produce la ebullición, gire el mando
hasta la posición de mínimo.
Para identificar el tipo de quemador ver los diseños presentes en el párrafo "Características de los quemadores y boquillas".
Quemador ø Diámetro Recipientes(cm)
Ultra Rápido (UR) 24 – 26
Rápido Reducido (RR) 22 – 24
Rápido (R) 24 – 26
Semi Rapido (S) 16 – 20
Ausiliario (A) 10 – 14
Mini Dual (MD Interno) 12 – 16
Mini Dual (MD Externo) 24 – 26
Presente sólo en algunos modelos.
*
8
Page 9
 No utilice difusores, tostadores de pan o parrillas para carne de acero inoxidable sobre los mecheros a gas.
Consejos prácticos para el uso de las placas eléctricas *
Para evitar dispersiones de calor y daños a la placa es importante usar recipientes con fondo plano y de un diámetro superior al de la placa.
Posición Placa normal o rápida
0
1
2
3
4
5
Apagado
Cocción de verduras, pescados
Cocción de papas (a vapor) sopas, garbanzos, porotos
Para continuar la cocción de grandes cantidades de alimentos, minestrones
Asar (mediano)
Asar (fuerte)
ES
6
Dorar o alcanzar el hervor en poco tiempo
Antes de utilizarlas por primera vez, es necesario calentar las placas de cocción a la máxima temperatura durante 4 minutos, sin olla. Durante
esta fase inicial, el revestimiento protector se endurec
e y alcanza la máxima resistencia.
Presente sólo en algunos modelos.
*
9
Page 10
Precauciones y consejos
ES
El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
Este aparato se refiere a un aparato empotrable de
clase 3.
Para su correcto funcionamiento, los aparatos a
gas necesitan un regular cambio de aire. Verifique que en su instalación se re contenidos en el párrafo correspondiente a laColocación.
Las instrucciones sonlidas sólo para los países
de destino, cuyos símbolos figuran en el manual y
en la placa
 El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
 El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si
el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
 No toque la máquina descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por los daños derivados de usos impropios, erróneos
 Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno.
 No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.
 Controle siempre que los mandos estén en la
posición l/¡ cuando no se utiliza el aparato.
 No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
 No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
 En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
 Verifique que los mangos de las ollas estén siempre
dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que sean chocados accidentalmente.
de características.
: calefacción de ambientes) se debe
speten los requisitos
e irracionales.
 No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los
quemadores o la placa eléctrica todavía están
calientes.  No deje encendida la placa eléctrica sin ollas.  No utilice ollas inestables o deformadas.  Elimine el líquido que se podría encontrar sobre la
tapa antes de abrirla.  No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (niños incluidos) con reducidas
capacidades físicas, sensoriales o mentales, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad
con el producto, a menos que no sean vigiladas por
una persona responsable de su seguridad o que no
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el
uso del aparato.  Evitar que los niños jueguen con el aparato.
Eliminación
 Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes
podrán ser reutilizados.  En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que
ser recogidos selectivamente para optimizar la
recuperación y reciclado de los componentes y
materiales que los constituyen, y reducir el impacto
en la salud humana y el medioambiente. El símbolo
del cubo de basura tachado se marca sobre todos
los productos para recordar al consumidor la
obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor podrá llevar los electrodomésticos
viejos a las áreas especiales preparadas por las
administraciones municipales, entregarlos al servicio
público de recogida o, si la legislación nacional lo
contempla, entregarlos en la tienda al hacer la
compra de los electrodomésticos nuevos de tipología
análoga.
Todos los principales productores están involucrados
en la creación y gestión de sistemas optimizados
para la recogida y eliminación de los residuos de los
electrodomésticos.
10
Page 11
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos como los quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva: pueden rayar irremediablemente la superficie.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
 Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar
la encimera con una esponja húmeda, secándola luego con un papel absorbente para cocina.
 Los elementos móviles de los quemadores se lavan
frecuentemente con agua caliente y detergente tratando siempre de eliminar las incrustaciones.
 En las encimeras que poseen encendido
automático, es necesario realizar frecuentemente una cuidadosa limpieza de la parte terminal de los dispositivos de encendido instantáneo electrónico y verificar que los orificios de salida del gas no estén obstruidos.
 antes de preparar los elementos, la superficie de
cocción se limpiará bien con un trapo húmedo para quitar el polvo o restos de comidas anteriores. La superficie se limpiará a menudo con agua tibia y detergente suave. Periódicamente es necesario efectuar una limpieza esmerada con producto especial para limpieza de placas de vitrocerámica. En este caso se quitará cualquier residuo incrustación o salpicadura, utilizando el raspador especial, por ej.
(que no
viene en dotación).
Limpiar la placa mientras está tibia, usar una
preparación adecuada (como el de la línea Solutions disponible en todos los Centros de Asistencia Técnica) y papel de cocina, pasar un trapo húmedo y secar bien. Las hojas de aluminio, objetos de material plástico o sintético que se hayan disuelto accidentalmente, o el azúcar o
substancias almibaradas se limpiarán inmediatamente con un raspador mientras la zona no se ha enfriado. Los productos de limpieza específicos forman una capa superficial transparente y repelen la suciedad. Esto protege la superficie contra daños eventuales provocados por alimentos con alto contenido de azúcar. De ninguna manera conviene recurrir a esponjas o pulimentos abrasivos. Tener en cuenta además que los detergentes químicamente agresivos del tipo spray para horno o quitamanchas tampoco sirven.
 El acero inoxidable puede quedar manchado si
permanece en contacto por largo tiempo con agua fuertemente calcárea o con detergentes agresivos (que contengan fósforo). Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. Es además importante secar los posibles derrames de agua.
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o presente dificultad para girar, en esos casos será necesario proceder a la sustitución de dicha llave.
Esta operación la debe efectuar un técnico autorizado por el fabricante.
ES
11
Page 12
ES
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, veamos qué se puede hacer. Antes que nada verifique que no hayan interrupciones en las redes de alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abiertas.
Anomalías
El quemador no se enciende o la llama no es
uniforme.
La llama no permanece encendida en los
modelos con seguridad.
El quemador en posición de mínimo no
pe
rmanece encendido.
Los recipientes no permanecen estables.
Si aún cuando se han realizado todos los controles, la encimera no funciona y el inconveniente detectado persiste, llame al Centro de Asistencia Técnica. Comunique:  el modelo de la máquina (Mod.)  el número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato y/o en el embalaje.
Posibles causas / Solución
 Los orificios de salida de gas del quemador están
obstruidos.
 Se han colocado correctamente todas las partes móviles
que componen el quemador.
Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
 No ha presionado a fondo el mando.  No ha mantenido presionado a fondo el mando por un
tiempo suficiente como para activar el dispositivo de seguridad.
 Están obstruidos los orificios de salida del gas a la altura
del dispositivo de seguridad.
 Están obstruidos los orificios de salida del gas.  Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.  La regulación del mínimo es correcta.
 El fondo del recipiente es perfectamente plano.  El recipiente está centrado en el quemador o en la placa
eléctrica.
 Las parrillas fueron invertidas.
No re curra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos no originales.
12
Page 13
Instruções para
utilização
ES
Español, 1
Polski, 36
TV 631 GH TV 631 E GH TV 640 GH TV 641 GH TV 750 GH TV 751 GH
PT
Português, 13
RSPL
Русский, 47
BE
Deutsch, 24
PLANO
Índice
PT
Instalação, 14-17
Posicionamento Ligação eléctrica Ligação do gás Placa de identificação Características dos queimadores e bicos
Descrição do aparelho, 18
Vista de conjunto
Início e utilização, 19-20
Conselhos práticos para utilização dos queimadores Conselhos práticos para a utilização das chapas eléctricas Placa das características
Precauções e conselhos, 21
Segurança geral Eliminação
Manutenção e cuidados, 22
Desligar a corrente eléctrica Limpeza do aparelho Manutenção das torneiras do gás
Anomalias e solões, 23
Page 14
Instalação
700
i
PT
É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em vigor. Devem ser observados os seguintes requisitos:
 O local deve prever um sistema de descarga para o
externo dos fumos de combustão, realizado mediante uma capa ou um ventilador eléctrico que entre automaticamente em função cada vez que se acender o aparelho.
Em chaminé ou tubo de chaminé ramificado (reservado aos aparelhos de cocçáo)
 Na cozinha deve haver um sistema que possibilite um
fluxo de ar necessário para uma combustão regular. O fluxo de ar necessário à combustão não deve ser inferior
3
a 3 m
/h para kW de potência instalada.
O sistema pode ser realizado capturando o ar directamente desde a parte externa do edifício
A
Exemplos de abertura de ventilação para ar comburente
Local adjacente
Local a ser ventilado
através de um tubo de pelo menos 100 cm que não se entupa acidentalmente.
Outro sistema possível, seria o de capturar o ar em forma indirecta, a partir de locais adjacentes que não constituam partes comuns do imóvel, ambientes com perigo de incêndio, nem quartos de
Aumento da fenda entre porta e soalho
dormir, que possuam um conduto de ventilação comunicadora com a parte externa.
Directamente para fora
2
de secção útil
 Os gases de liquefeitos de petróleo, mais pesados do
que o ar, estagnam-se embaixo. Portanto, as salas que
contiverem cilindros de GLP devem possuir aberturas
para fora, de maneira que possibilitem o escoamento
para baixo dos eventuais escapes de gás. Portanto os
cilindros de GLP, mesmo vazios ou parcialmente
cheios, não devem ser instalados nem guardados em
lugares ou vãos a nível mais baixo do que o solo (caves
etc.). É oportuno deixar na cozinha apenas o cilindro
sendo utilizado, colocado de maneira a não ser sujeito à
acção directa de fontes de calor (fornos, chaminés,
esquentadores etc.) capazes de chegar a temperaturas
superiores a 50° C.
Encaixe
Os planos de gás e mistos são predispostos com grau de protecção contra aquecimento excessivo de tipo X, portanto é possível instalá-lo ao lado de móveis cuja altura não ultrapasse a do plano de trabalho. Para instalar correctamente o plano de cozedura é necessário obedecer as seguintes regras:
 Os móveis situados ao lado, com altura superior
aquela do plano de trabalho, devem ser situados ao
menos 600 mm do bordo do mesmo plano.  Os exaustores devem ser instalados segundo os
requisitos indicados nos livretes de instruções dos
próprios exaustores e, em todo o caso, a uma
distância mínima de 650 mm.  Posicionar as partes suspensas adjacentes à capa em
uma altura mínima do top de 420 mm (veja a figura).
Se o plano de cozedura for instalado embaixo de uma
n.
mm m
600mm min.
prateleira, esta deverá estar pelo menos a 700 mm do plano de trabalho (veja a figura).
540mm min.
 O vão do móvel deverá ter as medidas indicadas na
figura. Há ganchos prendedores que possibilitam
prender o plano sobre um top desde 20 até 40 mm. de
espessura. Para prender bem o plano é aconselhável
utilizar todos os ganchos que houver.
55
mm
475
m
m
555
mm
14
Page 15
Esquema para prender os ganchos
Posição do gancho Posição do gancho para H=20mm para H=30mm
Atrás
Posição do gancho Frente para H=40mm
Utilize os ganchos fornecidos dentro da embalagem dos acessórios
 Se o plano de cozedura não for instalado sobre um
forno de encaixar, é necessário inserir um painel de madeira como isolamento. O mesmo deverá ser posicionado a uma distância mínima de 20 mm da parte inferior do plano.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560 mm. (veja as figuras).
45 mm.
560 mm.
É possível instalar o plano somente sobre fornos de encaixe equipados com ventilação de arrefecimento.
Ligação eléctrica
Os planos equipados com cabo de alimentação de três pólos são predispostos para o funcionamento com uma corrente alternada na tensão e a frequência de alimentação indicada na placa de identificação (situada na parte inferior do plano). A ligação à terra do cabo distingue-se pelas cores amarelo - verde. No caso de instalação acima de um forno de encaixar, a ligação
eléctrica do plano e a do forno precisam ser realizadas separadamente, seja por razões de segurança eléctrica, seja para facilitar uma eventual remoção do forno.
Ligação do cabo de fornecimento à rede ectrica
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identificação. No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:  a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
 a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na placa de identificação;
 a tensão de alimentação seja entre os valores da placa
de identificação;
 a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em
caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas múltiplas.
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido. O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
Ligação do s
A ligação do aparelho à tubagem ou à botija do gás deverá efectuar-se conforme prescrito pelas Normas Nacionais em vigor, somente após ter controlado que o mesmo esteja regulado para o tipo de gás com o qual será alimentado. Em caso contrário, efectuar as operações indicadas no parágrafo Adaptação a diferentes tipos de gás. Em caso de alimentação com gás líquido de botija, utilizar reguladores de pressão em conformidade com as Normas Nacionais em vigor.
Para garantir um funcionamento seguro, uma utilização de energia apropriada e maior duração da aparelhagem, assegurar-se que a pressão de alimentação respeite os valores indicados na tabela 1 Características dos queimadores e dos bicos.
PT
15
Page 16
PT
Ligação com tubo rígido (cobre ou aço)
A ligação do sistema de gás deve ser realizada de maneira a não provocar solicitações de nenhum género ao aparelho. Na rampa de alimentação do aparelho há uma junta em L dirigível, cuja retenção é assegurada por uma guarnição. Se for preciso girar a união será absolutamente necessário trocar a guarnição de vedação (fornecida com o aparelho). A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2 gás macho cilíndrica.
Ligação com tubo flexível de aço inoxidável de parede contínua com engates de rosca
A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2 gás macho cilíndrica. A instalação destes tubos deve ser efectuada de maneira que o seu comprimento, em condições de máxima extensão, não seja maior de 2.000 mm. Quando a ligação estiver terminada, assegure-se de que o tubo metálico flexível não entre em contacto com as partes móveis ou fique amassado.
Utilize exclusivamente tubos em conformidade com os regulamentos e guarnições de retenção em conformidade com os regulamentos nacionais em vigor.
Controle da vedação
Ao terminar a instalação controlar a vedação de todas as juntas utilizando uma solução de sabão e nunca uma chama.
Adaptação aos diferentes tipos de gás
Para adaptar o plano de cozedura a um tipo de gás diferente ao para o qual estiver preparado (indicado na etiqueta presa na parte inferior do plano ou na embalagem), será necessário trocar os bicos dos queimadores mediante as seguintes operações:
1. tire as grades do plano e solte os queimadores do lugar.
2. desparafusar os bicos utilizando uma chave a tubo de 7mm, e substituí-los com aqueles apropriados para o novo tipo de gás (ver tabela 1 Características dos queimadores e dos bicos).
No caso do queimador Mini WOK, para desparafusar o bico empregue uma chave aberta de 7 mm (veja a figura).
3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações na ordem contrária.
4. no final da operação, troque a velha etiqueta de calibragem por outra corresponda ao novo tipo de gás utilizado, que se encontram nos nossos centros de assistência técnica.
Substituição dos bicos sobre queimador Mini DUAL
1. tire as grades e extraia os queimadores das suas sedes. O queimador é formado por duas partes separadas;
2. desatarraxe os 3 parafusos e retirar o queimador;
3. desatarraxe os 2 parafusos V (veja a figura);
4. Desenrosque o bico "A", para isto utilize uma chave de tubo de
A
B
peças no lugar, realizando as operações na ordem contrária à acima apresentada.
 Regulação do ar primário dos queimadores Os queimadores não necessitam de qualquer regulação
de ar primário.
 Regulação dos mínimos
3. Verifique se ao girar rapidamente o botão da posição de máximo até a de mínimo, os queimadores não se apagam.
4. Nos aparelhos equipados com dispositivo de segurança (termopar), em caso de não funcionamento do dispositivo com os queimadores no mínimo, aumente a capacidade dos próprios mínimos mediante o parafuso de regulação.
5. Depois de realizar a regulação, restabeleça os lacres situados nos by­pass com cera lacre ou materiais equivalentes.
No caso dos gases líquidos, o parafuso de regulação deve ser atarraxado até o fundo. Ao terminar a operação substitua a velha etiqueta de calibragem com a que corresponde ao novo gás utilizado que se acha nos nossos Centros de Assistência Técnica. Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou variável) daquela prevista, é necessário instalar na tubagem de entrada um regulador de pressão (conforme as Normas Nacionais em vigor).
7mm. Para desenroscar o bico "B" utilize uma chave aberta de 7 mm (veja figura). Troque os bicos por outros adequados ao novo tipo de gás (veja a tabela 1).
5. coloque outra vez todas as
1. Coloque a torneira na posição de mínimo;
2. Retire o selector e ajuste o parafuso de regulação situado no interior ou ao lado da haste da torneira até obter uma pequena chama regular.
16
Page 17
Características dos queimadores e bicos
PT
Tabela 1
Queimador Diâmetro
(mm)
Ràpido (Grande) (R)
Rápido Reduzido (RR)
Ultra Rápido (UR) 100 0,70 3,40 39 91 247 243 3,40 123 324
Semi Ràpido (Medio) (S)
Auxiliar (Pequeno) (A)
Mini WOK (MW) 110 1,30 3,50 57 91 254 250 3,50 138 333
MD
Mini DUAL
Pressões de alimentação
Interior
MD Exterior
100 0,70 3,00 39 86 218 214 3,00 116 286
100 0,70 2,60 39 80 189 186 2,60 110 248
75 0,40 1,65 28 64 120 118 1,65 96 157
55 0,40 1,00 28 50 73 71 1,00 79 95
40 0,20 0,60 23 37 44 43 0,70 66 67
108 1,30 4,00 54 93 291 286 4,00 135 381
Nominal (mbar)
Minima (mbar)
Màxima (mbar)
Poténcia
térmica
kW (p.c.s.*)
Reduz. Nomin. (mm) *** ** Nomin. (mm)
Poténcia
térmica
kW (p.c.s.*)
Gás liquefeito Gás natural
By-Pass
1/100
(mm)
bico
1/100
capacid. *
28-30
20 35
g/h
Poténcia
térmica
kW (p.c.s.*)
37 25 45
bico
1/100
20 17 25
capacid.*
l/h
* A 15°C e 1013 mbars-gás seco ** Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg. *** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg.
Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m
S
Ø 145
3
R
RS
MWS
MW
A
TV 631 GH TV 641 GH
RR
S
TV 631 E GH
S
RR
UR
A A
TV 750 GH
S
TV 751 GH
A
MD
S
TV 640 GH
S
S
A
S
 É possível instalar o plano somente sobre fornos de encaixe equipados com ventilação de arrefecimento.
A
17
Page 18
Descrição
do aparelho
PT
Vista de conjunto
QUEIMADORES DE GÁS
Grelhas de apoio para
RECIPIENTES PARA COZEDURA
Grelhas de apoio para
RECIPIENTES PARA COZEDURA
CHAPA
ELÉCTRICA*
Indicador luminoso
do funcionamento das
CHAPA ELÉCTRICA*
Manípulos de comando dos QUEIMADORES DE GÁS ou das CHAPA ELÉCTRICA*
QUEIMADORES DE GÁS
Manípulos de comando dos
QUEIMADORES DE GÁS
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA *
 Indicador luminoso FUNCIONAMENTO CHAPA
ELÉCTRICA* acende-se se o selector estiver em
qualquer posição diferente daquela de desligado.
OS QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e
potências. Escolha o mais adequado ao diâmetro do recipiente a ser utilizado.
 Selectores de comando dos QUEIMADORES A
GÁS e da CHAPA ELÉCTRICA* para a regulação da chama ou da potência.
Vela para acender os
QUEIMADORES A GÁS *
 Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS*
permite o acendimento automático do queimador escolhido.
DISPOSITIVO DE SE
a chama se apague acidentalmente, interrompe a saída do gás.
GURANÇA* no caso em que
Há somente em alguns modelos.
*
18
Page 19
Início e utilização
Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás ou da chapa eléctrica* correspondente.
Queimadores a gás
O queimador escolhido pode ser regulado mediante o respectivo botão da seguinte maneira :
 Apagado
Máximo
Mínimo
Para acender o queimador aproxime do mesmo a chama de um isqueiro, fósforo ou acendedor automático, pressione e faça girar o selector escolhido no sentido anti-horário até a posição de máxima potência. Nos modelos dotados de dispositivo de segurança, é necessário manter cerca de 2-3 segundos pressionado o selector até aquecer-se o dispositivo que mantém automaticamente acesa a chama. Nos modelos dotados de vela para acender, para acender o queimador escolhido, pressionar e girar o selector correspondente no sentido anti-horário até a posição de máxima potência.
Se apagar-se acidentalmente a chama do queimador feche o botão de comando e tente acender novamente somente após um minuto no mínimo.
dispositivo de segurança, é necessário manter cerca de 2-3 segundos pressionado o selector até aquecer-se o dispositivo que mantém automaticamente acesa a chama. O queimador pode ser regulado mediante o respectivo selector da seguinte maneira:  Apagado
Acendimento e coroa interna ao máximo
Coroa interna ao mínimo
Ambas as coroas ao máximo
Ambas as coroas ao mínimo
Para apagar o queimador é necessário rodar o selector (correspondente ao símbolo "") na direcção horária até que se apague.
Conselhos pticos para utilização dos queimadores
Para obter a máxima performance é bom lembrar-se do seguinte:
 utilize recipientes adequados para cada um dos
queimadores (veja a tabela) com o objectivo de evitar que as chamas ultrapassem o fundo dos recipientes.
PT
Para apagar o queimador é necessário rodar o selector (correspondente ao símbolo ) na direcção horária até que se apague.
O queimador com Mini DUAL*
Este queimador a gás é constituído por dois fogos concêntricos. A utilização de ambos os fogoso possibilita uma alta potência a diminuir os tempos de cozedura comparados com os queimadores tradicionais. Além disto, a dupla coroa torna mais uniforme a distribuição do calor no fundo da panela. Podem ser utilizados recipientes de todos os tamanhos, neste caso, para pequenos recipientes, acenda apenas o queimador interior. O queimador é comandado por um único selector. Para acendê-lo, pressione até o fundo e rode o respectivo selector na direcção dos ponteiros do
relógio, até a posição de máximo queimador é equipado para acender-se de maneira electrónica que entra em funcionamento automaticamente se carregar no selector.
Como o queimador é equipado com um
. O
 utilize sempre recipientes de fundo chato e com
tampa.
 no momento em que começar a ferver, rode o
botão para a posição de mínimo.
Para identificar o tipo de queimador, consultar os desenhos apresentados no parágrafo Características dos queimadores e dos bicos.
Queimador ø Diámetro Recipientes(cm)
Ultra Rápido (UR) 24 – 26
Rápido Reduzido (RR) 22 – 24
Rápido (R) 24 – 26
Semi Rápido (S) 16 – 20
Auxiliar (A) 10 – 14
Mini Dual (MD Interior) 12 – 16
Mini Dual (MD Exterior)
Há somente em alguns modelos.
*
24 – 26
19
Page 20
PT
! Não utilizar difusores, torradeiras ou grades para carne de aço inoxidável sobre os
queimadores de gás.
Conselhos práticos para a utilização das chapas eléctricas *
Para evitar dispersão de calor e danos à chapa, é melhor utilizar recipientes com fundo plano e de diâmetro não inferior ao da chapa.
Posição Placa normal ou rápida
0
2
3
4
5
6
Antes da primeira utilização, é necessário aquecer as chapas de cosedura na temperatura máxima durante aproximadamente 4 minutos, sem panela. Durante esta fase inicial, o forro de protecção endurece-se e obtém resistência.
Apagado
Cozedura de legumes, verdes ou de peixe
1
Cozedura de batatas (em vapor), sopas, grão de bico, feijão
Para continuar a cozedura de grandes quantid. de alimentos , minestroni
Estufar (médio)
Estufar (forte)
Tostar ou ferver em pouco tempo
a máxima
Há somente em alguns modelos.
*
20
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Ligações eléctricas
Tensão de 220-240V ~ 50/60Hz Potência máxima absorvida: (ver quadro das características) Este aparelho é em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
- 2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações
- 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações
-93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
- 90/396/CEE de 29/06/90 (Gás) e posteriores modificações.
- 2002/96/CEE e posteriores modificações.
Page 21
Precauções e conselhos
Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
Este aparelho refere-se a um aparelho de
encaixar de classe 3.
Para os aparelhos a gás funcionarem
correctamente é necessário uma troca d
regular do ambiente. Assegurar-se que sejam respeitados os requisitos do parágrafo
Posicionamento no momento da instalação.
As instrões são válidas somente
países de destino para os quais os símbolos constam no livrete e na placa de identificação do aparelho.
 Este aparelho foi concebido para utilização de
tipo não profissional no âmbito de moradas.
 Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
 Não toque na máquina se estiver descalço, ou se
as suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
O aparelho de ve s
alimentos, somente por pessoas adultas e conforme as instrões contidas neste livrete. Qualquer outro uso (como por exemplo, aq
uecedor de ambientes) deve ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos impróprios, errados e irrazoáveis.
 Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do forno.
 Não tape as aberturas de ventilação e de
eliminação de calor.
 Assegure-se sempre que os selectores estejam
na posição l/ aparelho.
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada eléctrica, pegue pela ficha.
 Não realize limpeza nem manutenção sem antes
ter desligado a ficha da rede eléctrica.
 Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica).
 Certifique-se que as pegas das panelas fiquem
sempre viradas para o lado interno do plano de cozedura para evitar batidas acidentais.
er utilizado para cozinhar
derivados de usos
¡ quando não estiver a utilizar o
e ar
para os
 Não feche a tampa de vidro (se presente) com os
queimadores ou a chapa eléctrica ainda
estiverem quentes.  Não deixe acesa a chapa eléctrica sem panelas.  Não utilize panelas instáveis ou deformadas.  Não é previsto que este aparelho seja utilizado por
pessoas (incluso crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou que não tenham
familiaridade com o produto, a não ser que seja
vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções
preliminares sobre o uso do aparelho.
 Não permita que as crianças brinquem com o
aparelho.
Eliminação
 Eliminação do material de embalagem: obedeça
as regras locais, de maneira que as embalagens
possam ser reutilizadas.  A directiva Europeia 2002/96/CE referente à
gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e
electrónicos (RAEE), prevê que os
electrodomésticos não devem ser escoados no
fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os
aparelhos desactualizados devem ser recolhidos
separadamente para optimizar a taxa de
recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos para a
saúde humana e para o ambiente. O símbolo
constituído por um contentor de lixo barrado com
uma cruz deve ser colocado em todos os
produtos por forma a recordar a obrigatoriedade
de recolha separada.
Poder-se-á entregar o electrodoméstico
desactualizado ao serviço de recolha público, levá-
lo às áreas comuns apropriadas ou, se previsto na
legislação nacional sobre a matéria, devolve-lo ao
revendedor ao mesmo tempo que se adquire um
novo produto de tipo equivalente.
Todos os principais produtores de
electrodomésticos estão activos na criação e
gestão de sistemas de recolha e reciclagem de
aparelhos desactualizados.
PT
21
Page 22
Manutenção e cuidados
PT
Desligar a corrente ectrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
Evite o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos, tais como tira-manchas e produtos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com superfície abrasiva. podem arranhar irremediavelmente a superfície.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
 Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o
plano com uma esponja húmida e, em seguida, enxugar com papel absorvente de cozinha.
 Os componentes móveis dos queimadores
precisam ser lavados frequentemente com água quente e detergente, tome cuidado para eliminar as eventuais crostas.
 Nos planos com acendimento automático, é
necessário proceder frequentemente a uma limpeza cuidada da extremidade dos dispositivos de acendimento electrónico instantâneo e é também necessário verificar que os orifícios de saída do gás não estejam entupidos.
 antes de começar a cozer, a superfície da chapa
deve ser limpa utilizando um pano húmido para remover a poeira ou resíduos de alimentos anteriormente cozidos. A superfície da chapa deverá ser limpa regularmente com água morna e um detergente não abrasivo. Periodicamente será necessário utilizar produtos específicos para a limpeza das chapas de cozedura de vidro cerâmica. Primeiro retirar da chapa de cozedura todos os restos de comida e gotas de gordura com, por exemplo, uma espátula de limpeza (não fornecida).
Limpar a chapa de cozedura quando estiver morna,
utilizar um produto de limpeza adequado (como o da linha Solutions disponível em todos os Centros de Assistência Técnica) e toalha de papel, esfregar
com um pano húmido e enxugar. Folhas de papel alumínio, objectos de matéria plástica ou materiais sintéticos, que tenham derretido, e também açúcar ou alimentos com alto conteúdo de açúcar, devem ser removidos imediatamente da zona de cozedura ainda quente com uma espátula. Produtos de limpeza específicos formam uma camada superficial transparente que repele a sujidade, que protege também a superfície contra possíveis danos causados por alimentos com alto conteúdo de açúcar. Em nenhum caso utilizar esponjas ou produtos abrasivos, evitar também detergentes quimicamente agressivos tais como spray para forno ou produtos que removem as manchas.
 O aço inoxidável poderá manchar-se se ficar em
contacto durante muito tempo com água fortemente calcária ou com detergentes agressivos (contendo fósforo). É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Para mais é bom enxugar eventuais vazamentos de água.
Manutenção das torneiras dos
Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira
que se bloqueie ou apresente dificuldades na
rotação, portanto será necessário substituir a
torneira mesma.
! Esta operação deve ser efectuada por um
técnico autorizado pelo fabricador.
22
Page 23
Anomalias e soluções
Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar bem. Antes de chamar a assistência técnica, vejamos o que é possível fazer. Antes de mais nada, verifique que não haja interrupções nas redes de alimentação de gás e electricidade, especialmente se as torneiras do gás antes do plano estão abertas.
PT
Anomalias
O queimador não se acende ou a chama não é uniforme.
A chama não permanece acesa nas versões com segurança.
O queimador em posição permanece aceso.
Os recipientes o instáveis.
Se, apesar de todos os controlos, o plano não funcionar e o inconveniente que observaram permanecer, chame o Centro de Assistência Técnica. Comunique:  o modelo da máquina (Mod.)  o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem.
de nimo não
Possíveis causas / Solução
 Estão entupidos os furos de saída do gás do queimador.  Estão instalados correctamente todos os componentes
móveis que compõem o queimador.
Há correntes de ar nas proximidades do plano.
 O botão não foi premido até o fundo.  Não foi mantido premido até o fundo o botão durante um
tempo suficiente para activar o dispositivo de segurança.
 Estão entupidos os furos de saída do gás em
correspondência ao dispositivo de segurança.
 Estão entupidos os furos de saída do gás.  Há correntes de ar nas proximidades do plano.  A regulação do mínimo não está correcta.
 O fundo do recipiente é perfeitamente plano.  O recipiente está no centro do queimador ou na da chapa
eléctrica.
 As grades foram invertidas.
Nunca recorra a técnicos não autorizados e sempre recuse a instalação de peças de reposição não originais.
23
Page 24
Bedienungsanleitung
KOCHMULDE
BE
Español, 1
Polski, 36
TV 631 GH TV 631 E GH TV 640 GH TV 641 GH TV 750 GH TV 751 GH
ES
PT
Português, 13
RSPL
Русский, 47
BE
Deutsch, 24
Inhaltsverzeichnis
Installation, 25-29
Aufstellung Elektroanschluss Anschluss an die Gasleitung Typenschild Merkmale der Brenner und Düsen
Beschreibung des Getes, 30
Geräteansicht
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 31-32
Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner Praktische Hinweise zum Gebrauch der Elektroplatten
Vorsichtsmregeln und Hinweise, 33
Allgemeine Sicherheit Entsorgung
Reinigung und Pflege, 34
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Reinigung Ihres Gerätes Wartung der Gashähne
Störungen und Abhilfe, 35
Page 25
Installation
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen
Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs
, eines Umzugs
oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die
glichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
ochmulden sind werkseitig r den Betrieb mit (siehe
Die K Typenschild und Gaseinstellungsschild des Gerätes): Erdgas Kategorie II2E+3+ eingestellt.
Aufstellung
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
llsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
Die Installation is Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gehrden oder Sachschaden verursachen.
Dieses G
erät darf nur in ständig belüfteten, und den
Vorschriften der einschlägigen Norm: NBN D51-003 und NBN D51-001 entsprechendenumen installiert und in Betrieb genommen werden.
lgende Anforderungen müssen gegeben sein:
Fo
Der Raum muss mit einem Abluftsystem für die bei der
Verbrennung entstehenden Abgase ausgestattet sein; dies kann entweder über durch einen sich bei der Inbetriebnahme des Gerätes automatisch einschaltenden Elektroventilator erfolgen.
t gemäß den vorliegenden
einen Abzugsschacht, oder
Das System kann mittels eines Belüftungsschachtes, mit
Luftaufnahme direkt aus dem Freien, mit einem
A
Beispiele von Zuluftöffnungen für die Verbrennungsluft
Nutzqu
erschnitt von mindestens
2
100 cm
verwirklicht werden, der so ausgelegt sein muss, dass ein unabsichtliches Verstopfen vermieden wird.
Angrenzender Raum
Zu belüftender Raum
Oder auf indirekte Weise durch angrenzende ume, die mit einem ins Freie füh
renden
Belüftungsschacht, wie oben angegeben, versehen sind, bei denen es sich nicht um
Vergrößerung des Lichtspaltes zwischen Tür und Fußboden
Gebäudeteile gemeinsamen Gebrauchs, noch um umlichkeiten, in denen
Brandgefahr besteh
en kann oder um Schlafzimmer
handeln darf.
Die Flüssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen sich
im unteren Raumbereich. ume, in denen Gasflaschen mit GPL-Flü
ssiggas gelagert werden, müssen demnach in Bodenhöhe mit geeigneten Abzugsöffnungen ins Freie ausgestattet werden, damit das Gas im Falle eventueller Gasverluste nach unten hin abziehen kann.
Demnach rfen GPL-Flüssiggasflaschen nicht inumlichkeiten, die unter der Erde liegen (Keller usw.)
installiert oder gelagert werden, auch dann nicht, wenn sie bereits leer oder nur noch halb gefüllt sein sollten. Es ist empfehlenswert, nur die in Verwendung befindliche Gasflasche im Raum zu bewahren, und diese so aufzustellen, dass sie keiner direkten Einwirkung von rmequellen (Backöfen, Kamine, Öfen usw.), die einen Temperaturanstieg von mehr als 50°C bewirken könnten, ausgesetzt wird.
Einbau
BE
In Abzugsschächte oder Kamine mit Direkt ins Freie Abzweigungen (ausschließlich für Kochgeräte bestimmt)
Der Raum muss aerdem m
Direkt ins Freie
it einem für eine
einwandfreie Verbrennung notwendigen
Belüftungssystem ausgestattet sein. Das erforderliche Luftvolumen darf 2 m
3
/h pro kW der installierten
Leistung nicht unterschreiten.
Die Gas- und Kombi-Kochmulden sind mit einem
Schutzgrad des Typs X gegen Überhitzen ausgelegt undnnen somit neben
Schränke installiert werden, deren Höhe die der Arbeitsplatte nicht überschreiten. Um eine korrekte Installation der Kochmulde zu gehrleisten,
sind folgende Vorsichtsmaßregeln zu beachten:
Angrenzende Schränke, deren Höhe die der
Arbeitsplatte überschreiten, müssen einen Abstand
vom Rand der Kochmulde von mindestens 600 mm
ufweisen.
a
 Dunstabzugshauben sind gemäß den in den
Gebrauchsanleitungen der Duns tabzugshaube
aufgeführten Anweisungen zu installieren und zwar in einem Abstand von mindestens
650 mm.
25
Page 26
BE
560 m
m
.
45 mm.
600mm min.
540mm min.
700mm min.
Die an die Dunstabzugshaube angrenzenden
Hängeschränke sind in einem Abstand von mindestens 420 mm von der Arbeitsplatte aufzuhängen (siehe Abbildung).
Verwenden Sie die im Beipack Zubehör befindlichen Haken.
Belüftung
Sollte die Kochmulde un einem Hängeschrank installiert werden, muss zwischen Hängeschrank und Arbeitsplatte ein Abs tand von mindestens 700 mm bestehen (siehe Abbildung).
Der Schrankausschnitt
muss die auf der Abbildung
angegebenen Abmessungen aufweisen.
Die Kochmulde wird mit Hilfe von Haken auf der
zwischen 20 und 40 mm starken Arbeitsplatte befestig
t. Um eine optimale Befestigung der Kochmulde zu gehrleisten, sollten sämtliche zur Verfügung stehenden Haken verwendet werden.
Wird die Kochmulde nicht über einem
Einbaubackofen installiert, ist unter der Kochmulde eine Holzplatte zur Isolierung anzubringen. Dabei muss ein Mindestabstand von 20 mm von der
Kochmuldenunt
erseite eingehalten werden.
55
mm
555
mm
475
m
m
Haken-Befestigungsschema
ter
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand des Schrankumbaus
abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer
durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe
Abbildungen).
Die Kochmulde darf nur dann über Einbaubacköfen installiert werden, wenn diese über ein Kühlgebläse verfügen.
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Kochmulden sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei
der auf dem Typenschild (befindlich auf der U der Kochmulde) angegebenen Versorgungsspannung
und -frequenz ausgelegt. Der Erdleiter des Kabels ist gelb/grün. Wird die Kochmulde über einem Ein
baubackofen installiert, müssen der Elektroanschluss der Kochmulde sowie der des Backofens getrennt voneinander vorgenommen werden. Dadurch wird eine ausreichende elektrisch
e Sicherheit gewährleistet und
das Herausziehen des Backofens erleichtert.
nterseite
Position der Haken für Position der Haken für Arbeitsplatten
Position der Haken für Vorne Arbeitsplatten
26
H=20mm Arbeitsplatten H=30mm
Hinte n
H=40mm
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Norms
tecker für
die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen
Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften en tsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
Der Installateur ist für den ordnungsgeßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung
der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich. Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
Page 27
die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist;
die Netzspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt;
die Netzsteckdose mit dem N
ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus;
verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf werden.
nicht gebogen oder eingeklemmt
etzstecker kompatibel
Anschluss mi (Kupfer oder Stahl)
Der Anschluss an die Gasleitung muss so durchgeführt werden, dass das Gerät keinerlei Zugspannungen ausgesetzt wird. Auf
der Zuleitung zum Gerät befindet sich ein orientierbares,L-förmiges Anschlussstück, dessen Dichtheit durch einen Dichtring gewährleistet wird. Muss das Anschlussstück verdreht (in eine andere Richtung
gedreht) werden, ist es absolut erforderlich, den Dichtring (im Beipack) auszutauschen. Bei dem
Anschlussstück für den Gaseingang handelt es sich um einen zylindrischen 1/2 Gas-Gewindezapfen.
Anschluss mittels Inox-Schläuchen mit hermetischen Wänden
ttels eines starren Anschlussrohres
BE
Das Kabel muss regelßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
Kundendienst).
Anschluss an die Gasleitung
Der Anschluss des Gerätes an die Gasleitung oder an die
Gasflasche muss gemäß den Vorschriften der gültigen Richtlinien (NBN D04-002)
erfolgen und nur nachdem man sich vergewissert hat, dass es auf die Gasart, mit der es
betrieben wird, eingestellt ist. Sollte dem nicht so sein, dann befolgen Sie bitte die Anleitungen des A verschiedenen Gasarten". Bei Betrieb mit Flüssiggas aus Gasflaschen sind normgerechte Druckmesser zu verwenden. Zum Anschluss des Gerätes an die Erdgasleitung (II2E+3+) ist in erster Linie das AnschlussstückR (auf Anfrage erltlich in Ariston- Kundendienststellen) mit der entsprechenden DichtungGan den am Gaszuleitungsschlauch befindlichen
AnschlussL (siehe Abbildung) zu montieren. Bei dem Anschlussstück handelt es sich um einen kegelför
1/2-Gas-Gewindezapfen. Der Anschluss ist mittels eines:
- starren Rohres (gemäß der Norm NBN D51-003)
- oder mittels eines durchgehenden und mit
Anschlussverschraubung
Stahlschlauches vorzunehmen. Zwischen Gerät und Gasleitung ist ein gut zugänglicher Gashahn (der Marke A.G.B.) zu installieren.
bschnitts "Anpassung an die
en versehenen Inox-
L
G
R
migen
Bei dem Anschlussstück für den Gaseingang sich um einen zylindrischen 1/2 Gas-Gewindezapfen. Der Anschluss bzw. das Verlegen dieser Schläuche muss so erfolgen, dass sie bei größter Ausdehnung eine
von 2000 mm nicht überschreiten. Stellen Sie
nge nach erfolgte m Anschluss bitte sicher, dass der Inox­Schlauch nicht mit beweglichen Teilen in Berührun kommt oder an irgendeiner Stelle eingedrückt wird.
Verwenden Sie ausschließlich Schläuche und Dichtringe, die den jeweilig gültigen inländischen Normen entsprechen.
handelt es
g
Kontrolle auf Dichtheit
Nach Abschluss der Installationsarbeiten überprüfen Sie bitte alle Anschlüsse auf Dichtheit; verwenden Sie hierzu auf keinen Fall eine Flamme, sondern eine Seifenlösung.
Anpassung an die verschiedenen Gasarten
Wird die Kochmulde auf eine andere Gasart eingestellt, als die, für die sie vorgesehen wurde (ersichtlich aus dem Etikett auf der Kochmuldenunterseite oder auf der Verpackung), müssen die Düsen der Brenner auf folgende Weise ausgetauscht werden:
1. Nehmen Sie die Kochmuldenroste ab und ziehen die Brenner aus ihren Sitzen heraus.
2. Schrauben Sie die Düsen mit Hilfe eines 7 mm Steckschlüssels ab und ersetzen Sie sie durch die entsprechenden Düsen der neuen Gasart (siehe Tabelle 1 Merkmale der Brenner und
27
Page 28
BE
Düsen). Im Falle des Brenners Mini WOK verwenden Sie zum Herausschrauben der Düse einen offenen 7-mm-Schlüssel (siehe Abbildung)..
3. Setzen Sie sämtliche Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
4. Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung mit dem in unseren Kundendienst­Zentren erhältlichen Etikett der neu eingestellten Gasart.
Austausch der Düsen des Brenner Mini DUAL
1. Die Kochfeldroste abnehmen und die Brenner aus ihren Sitzen herausnehmen. Die Brenner bestehen aus zwei separaten Teilen;
2. die 3 Schrauben herausschrauben und den Brenner herausnehmen;
3. die 2 Schrauben herausschrauben (siehe Abbildungen);
3. Vergewissern Sie sich, dass bei raschem Drehen von Maximum auf Minimum die Flamme des Brenners nicht erlischt.
4. Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung (Thermoelement) ausgestatteten Geräten muss bei Nichtfunktionieren der Vorrichtung bei auf Minimum eingestellten Brennern der Durchfluss der Minimumleistung (durch Regulieren der Einstellschraube) erhöht werden.
5. Nach erfolgter Neuregelung sind die auf den Bypass-Linien angebrachten Siegel mit Siegellack oder ähnlichem Material zu erneuern.
Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz angezogen werden.
Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung mit einem der neuen Gasart entsprechenden Etikett (in unseren Kundendienstzentren erhältlich).
Sollte der Gasdruck der Anlage von den vorgesehenen Werten abweichen, oder nicht konstant sein, muss das Zuleitungsrohr mit einem geeigneten Druckregler (gemäß den national gültigen Normen und Vorschriften) installiert werden.
4. Die Düse "A" mit Hilfe eines 7mm Steckschlüssels
A
B
geeigneten Düsen (siehe Tabelle 1) aus.
5. Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
 Einstellung der Brenner-Primärluft
An den Brennern ist keine Primärlufteinstellung erforderlich.
 Minimumeinstellung
1. Drehen Sie den Brenner auf Minimum;
ausschrauben. Zum Herausschrauben der Düse "B" verwenden Sie einen offenen 7­mm-Schlüssel (siehe Abbildung). Tauschen Sie die Düsen gegen die für die neue Gasart
2. Ziehen Sie den Reglerknopf ab und verstellen Sie dann die
innen oder seitlich der
Gashahnstange befindliche Einstellschraube, bis eine kleine, gleichmäßige Flamme erreicht wird.
TYPENSCHILD
Elektrischer Anschluss
Spannung 220-240V ~ 50/60Hz maximale Leistungsaufnahme: (siehe Typenschild) Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG vom 12.12.06 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen
- 2004/108/EWG vom 15/12/04 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
- 90/396/CEE vom 29.06. (Gas) und nachfolgenden Änderunge.
- 2002/96/EC und nachfolgenden Änderunge.
90
28
Page 29
Merkmale der Brenner und sen
Tabelle 1
Brenner Durch-
messer
Starkbrenner (R) 100 0,70 3,00 39 86 218 214 3,00 116 286
Reduzierter Starkbrenner (RR)
Ultra Starkbrenner (UR)
Mittelstarker Brenner (S)
Hilfsbrenner (A) 55 0,40 1,00 28 50 73 71 1,00 79 95
Mini WOK (MW) 110 1,30 3,50 57 91 254 250 3,50 138 333
MD
Mini DUAL
Versorgungs­druck
Innen
MD
Außen
100 0,70 2,60 39 80 189 186 2,60 110 248
100 0,70 3,40 39 91 247 243 3,40 123 324
75 0,40 1,65 28 64 120 118 1,65 96 157
40 0,20 0,60 23 37 44 43 0,70 66 67
108 1,30 4,00 54 93 291 286 4,00 135 381
Nominal (mbar) Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Wärme-
leistung
kW (p.c.s.*)
Red. Nom. (mm) *** ** Nom. (mm)
Wärme-
leistung
kW (p.c.s.*)
By-pass
Erdgas Flüssiggas
1/100
(mm)
Düse Menge*
g/h
28-30
20 35
37 25 45
Wärme­leistung
kW (p.c.s.*)
Düse Menge*
20
17
25
BE
l/h
* Bie 15°C und 1013 mbar-Trockengas
Propangas oberer Heizwert = 50,37 MJ/kg Butan oberer Heizwert = 49,47 MJ/kg Erdgas G20 oberer Heizwert = 37,78 MJ/m³ Erdgas G25 oberer Heizwert = 32,49 MJ/m³
S
Ø 145
R
RS
MW
A
TV 631 GH TV 641 GH
RR
S
TV 631 E GH
S
RR
UR
A A
TV 750 GH
S
TV 751 GH
A
MD
S
TV 640 GH
S
S
A
S
MWS
A
Die Kochmulde darf nur dann über Einbaubacköfen installiert werden, wenn diese über ein Kühlgebläse verfügen.
29
Page 30
Beschreibung des Gerätes
BE
Geteansicht
ELEKTROPLATTEN *
GASBRENNER
KOCHMULDENROSTE
Kontrolleuchte
ELEKTROPLATTEN *
KOCHMULDENROSTE
GASBRENNER
Reglerknöpfe GASBRENNER bzw. ELEKTROPLATTEN *
Reglerknöpfe
GASBRENNER
SICHERHEITSVORRICHTUNG *
 Betriebsanzeigeleuchte der ELEKTROPLATTEN*:
Diese leuchtet, sobald der Reglerknopf in eine von der Position AUS abweichende Stellung gebracht wird.
GASBRENNER: Diese weisen unterschiedliche
Durchmesser und Leistungen auf. Wählen Sie den Brenner, der dem Durchmesser des eingesetzten Topfes entspricht.
 Reglerknöpfe für GASBRENNER und
ELEKTROPLATTEN*: zur Regulierung der Flamme bzw. der Leistung.
GASBRENNER-ZÜNDKERZE *
GASBRENNER-NDKERZE*: zur automatischen
Zündung des gewählten Brenners.
SICHERHEITSVORRICHTUNG*: Diese spricht an,
wenn die Flamme unversehens erlöschen sollte und unterbricht automatisch die Gaszufuhr.
Nur bei einigen Modellen.
*
30
Page 31
Inbetriebsetzung und Gebrauch
Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme oder Elektroplatte* er entspricht.
Gasbrenner
Der gewählte Brenner kann mi Reglerknopfes auf folgende Einstellungen gedreht werden:
AUS
Maximum
Minimum
Zum Anzünden einer Gasflamme führen Sie ein brennendes Streichholz oder einen Gasanzünder an
den Brenner, drücken den entsprechenden Reglerknopf fest ein, und drehen diesen dann gegen
den
Uhrzeigersinn auf chstleistung. Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestatteten Brennern muss der Reglerknopf für ca. 2-3 Sekunden gedrückt werden, Vorrichtung, dank derer die Flamme automatisch gezündet wird, heiß wird. Es genügt nämlich, auf den Reglerknopf zu drücken und ihn dann glei hierbei erzeugten Funken bewirken die Zündung des Brenners. Nach der Zündung der Flamme ist noch
ein ausreichender Druck auf beizubehalten, um die Aktivierung der
Sicherheitsvorrichtung zu bewirken.
chzeitig nach links zu drehen. Die
ttels des entsprechenden
bis die
den Reglerknopf
Anschlag ein und drehen ihn dann gegen den Uhrzeigersinn bis auf die maximale Einstellung
. Der Brenner ist mit einer elektronischen Zündvorrichtung ausgestattet, die durch Drücken des Reglerknopfes automatisch in Betrieb gesetzt wird.
Da der Brenner mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet ist, muss
der Reglerknopf für ca. 2-3 Sekunden gedrückt werden, bis die Sicherheitsvorrichtung, dank derer die Flamme automatisch gezündet wird und eingeschaltet bleibt, heiß wird. Der Brenner kann mittels des Reglerknopfes auf folgende Einstellungen gedreht werden:  Aus
Zündung und interner Flammenkranz auf
Maximum
Interner Flammenkranz auf Minimum
Beide Flammenkränze auf Maximum
Beide Flammenkränze auf Minimum
Zum Ausschalten des Brenners wird der Reglerknopf im Uhrzeigersinn auf die Position 'AUS' ("") gedreht.
Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner
BE
Sollte der Brenner ungewollterweise erlöschen, drehen Sie den Reglerknopf auf Position AUS und versuchen ein erneutes Anzünden erst nach Verstreichen von mindestens 1 Minute.
Zum Ausschalten des Brenners wird der Reglerknopf im Uhrzeigersinn auf die Position AUS () gedreht.
Brenner mit Mini DUAL*
Dieser Gasbrenner besteht aus zwei Flammenkreisen. Der Einsatz beider Flammen entwickelt eine derart hohe Leistung, dass die Kochzeiten im Vergleich zu den herkömmlichen Brennern erheblich herabgesetzt werden. Der doppelte Flammenkranz garantiert auß gleichmäßigere Wärmeverteilung auf dem Boden des Kochgeschirrs. Es kann Kochgeschirr jeglicher Abmessung eingesetzt werden. Verwenden Sie bei kleinen Töpfen jedoch nur den inneren Brenner. Der Brenner wird mittels nur einem Reglerknopf gesteuert. Zur Zündung drücken Sie den Knopf bis zum
erdem eine
Um optimale Leistungen zu gewährleisten, ist Folgendes zu beachten:
 Verwenden Sie die für den jeweiligen Brenner
geeignete Topfgröße (siehe Tabelle) um zu vermeiden, dass die Flammen über den Topfboden herausschlagen.
 Benutzen Sie ausschließlich Kochgeschirr mit
flachem Boden und mit Deckel.
 Drehen Sie den Brenner auf klein, sobald das
Gargut kocht.
Zur Erkennung des Brennertyps verweisen wir auf die im Abschnitt Eigenschaften der Brenner und Düsen" befindlichen Abbildungen.
* Nur bei einigen Modellen.
31
Page 32
BE
Bruciatore ø Diametro Recipienti(cm)
Ultra Starkbrenner (UR) 24 – 26
Reduzierter Starkbrenner (RR)
22 – 24
Starkbrenner (R) 24 – 26
Mittelstarker Brenner (S)
16 – 20
Hilfsbrenner (A) 10 – 14
Mini Dual (MD Innen) 12 – 16
Mini Dual (MD Außen) 24 – 26
! Verwenden Sie keine Flammenteilerroste, keine Toastergitter bzw. Fleisch-Grillroste aus Inoxstahl auf den Gas-Kochzonen.
Praktische Hinweise zum Gebrauch der Elektroplatten *
Um Wärmeverluste und Schäden an den Elektroplatten zu vermeiden, ist es ratsam, nur Kochgeschirr mit ebenen Böden zu verwenden, deren Durchmesser nicht geringer ist, als der der eingesetzten Elektroplatte.
Einstellung Normal- oder Schnellkochplatte
0
1
2
3
4
5
6
Vor erstmaliger Inbetriebnahme ssen die Elektroplatten, ohne Topf, für ungefähr 4 Minuten auf höchster Temperaturstufe e Während dieser ersten Heizphase härtet der Schutzüberzug und erreicht so seine höchste
Beständigkeit.
Ausgeschaltet
Garen von Gemüse, Fisch
Kartoffeln (dämpfen) Gemüsesuppen, Kichererbsen, Bohnen
Weitergaren von Eintopfgerichten und Gemüsesuppen
Braten (mäßige Hitze)
Braten (starke Hitze)
Anbraten von Fleisch und rasches Aufkochen von Speisen
rhitzt werden.
* Nur bei einigen Modellen.
32
Page 33
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Get bezieht sich auf ein Einbauget
der Klasse 3.
Gasgete erfordern eine ordnungsgeße
Belüftung um einen einwa
gewährleisten. Vergewissern Sie sich deshalb davon, dass bei der Installation die im Abschnitt
Aufstellung auf gegeben sind.
Die Anweisungen gelten nur für die
Bestimmungsländer, deren Symbole im
Handbuch und sind.
 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
 Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
 Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
Das Get darf nur von Erwachsenen und
geß den Hinweisen der vor Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von R
äumen) ist als unsachgeß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch unsachgeßen, falschen oder
unangemessenen Gebrauch verursachte
Schäden.
 Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
 Die zur Belüftung und Wärmeableitung
vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
 Vergewissern Sie sich stets, dass sich die
Reglerknöpfe auf der Position l/ wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel
aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Steckdose.
geführten Anforderungen
auf dem Typenschild angegeben
ndfreien Betrieb zu
liegenden
¡ befinden,
 Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den Kundendienst (siehe Kundendienst).
 Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach
innen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen auszuschließen.
 Schließen Sie die Glasabdeckung (falls
vorhanden) nicht, wenn die Gasbrenner oder die Elektroplatte noch heiß sind.
 Lassen Sie die Elektroplatte bitte nicht
eingeschaltet, wenn kein Kochgeschirr darauf steht.
 Gebrauchen Sie bitte kein unstabiles oder
verformtes Kochgeschirr.
 Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Entsorgung
 Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen
Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol durchgestrichene Mülltonne auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können ihr Elektrohaushaltsgerät
zu öffentlichen Recyclinghöfen, anderen kommunalen Müllsammeleinrichtungen oder, falls durch nationales Recht erlaubt, bei einem Neukauf eines vergleichbaren Gerätes dem Händler in Obhut geben.
Alle führenden Hausgerätehersteller arbeiten aktiv
an der Erstellung eines Systems zur Sammlung und Entsorgung von Elektrohaushalts-Altgeräten.
BE
33
Page 34
Reinigung und Pflege
BE
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays, Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in Pulverform und Scheuerschwämme, die die Oberfläche der Kochmulde hoffnungslos beschädigen würden, ist zu vermeiden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Zur täglichen Pflege genügt es, die Kochmulde mit
einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier abzutrocknen.
 Die abnehmbaren Teile müssen regelmäßig mit
warmem Wasser und Spülmittel gereinigt und von eventuellen Verkrustungen befreit werden.
 Bei den mit automatischer Zündung versehenen
Kochmulden müssen die Spitzen der elektronischen Zündvorrichtungen häufig sorgfältig gereinigt werden, wobei zu kontrollieren ist, dass die Löcher der Flammenkränze nicht verstopft sind.
 Reinigen Sie das Kochfeld vor jedem Kochbeginn
mit einem feuchten Tuch, um Staub oder alte Essensreste zu beseitigen. Die Oberflächen des gesamten Kochfeldes sind regelmäßig mit lauwarmer milder Spüllauge zu reinigen. Glaskeramikfelder sollten von Zeit zu Zeit auch mit einem entsprechenden, im Handel erhältlichen Spezialreiniger behandelt werden. Entfernen Sie zuerst sämtliche Speisereste und Fettspritzer mit einem geeigneten Schaber, z.B. (nicht mitgeliefert).
Reinigen Sie das Kochfeld, wenn es noch lauwarm
ist, (beispielsweise das Linie Solutions, welches in allen Kundendienst-Zentren der Firma Merloni Elettrodomestici erhältlich ist) verwenden Sie hierzu weiches Küchenpapier und ein geeignetes Reinigungsmittel, reiben Sie es daraufhin mit einem
feuchten Tuch nach und trocknen Sie es abschließend sorgfältig ab.Versehentlich geschmolzene Alufolie, Plastikteile oder Kunststoffe, sowie Zuckerreste oder stark zuckerhaltige Speisereste müssen sofort mit einem Schaber von der noch heißen Kochzone entfernt werden. Spezialreiniger bilden eine durchsichtige Schutzschicht, die den Staub abstößt. Diese schützt die Oberfläche auch vor eventuellen Schäden, die durch stark zuckerhaltige Speisen verursacht werden könnten. Verwenden Sie absolut keine Scheuerschwämme oder sonstige Scheuermittel. Auch scharfe Reinigungsmittel wie Backofensprays oder Fleckenmittel sind zu vermeiden.
 Auf den Edelstahlteilen können Flecken
hinterbleiben, wenn stark kalkhaltiges Wasser oder scharfe (phosphorhaltige) Spülmittel für längere Zeit darauf stehenbleiben. Es ist ratsam, diese Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Übergekochtes Wasser muss ebenfalls beseitigt werden.
Wartung der Gashähne
Im Laufe der Zeit könnte der Gashahn blockieren oder sich nur schwer drehen lassen. In einem solchen Fall ist der Hahn auszutauschen.
Diese Arbeit darf nur durch einen vom Hersteller anerkannten Techniker durchgeführt werden.
34
Page 35
Störungen und Abhilfe
Bevor Sie bei eventuellen Betriebsstörungen den Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorab durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich in erster Linie, dass auch keine Unterbrechung in der Strom- bzw. Gaszufuhr Ihrer Anlage besteht, vor allem, ob der Gashaupthahn auch aufgedreht wurde.
BE
Srungen
Der Brenner zündet bzw. hält die Flamme
nicht.
Bei den mit Sicherheitsvorrichtungen versehenen Modellen erlischt die Flamme.
Bei Einst erlischt die Flamme.
Das Kochgeschirr steht nicht sicher.
Sollte Ihr Gerät trotz aller Kontrollen nicht funktionieren bzw. die Störung weiter bestehen bleiben, dann fordern Sie bitte den nächstliegenden Kundendienst an. Geben Sie bitte Folgendes an:  das Gerätemodell (Mod.)  die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.
ellung des Brenners auf Minimum
Mögliche Ursachen / Lösungen
 die Gasaustrittsöffnungen der Gasbrenner verstopft sind;  alle abnehmbaren Brennerteile ordnungsgemäß montiert
wurden;
 Durchzug in Kochmuldennähe besteht;
 der Reglerknopf auch bis zum Anschlag durchgedrückt
wurde;
 der Reglerknopf lange genug gedrückt wurde, um die
Aktivierung der Sicherheitsvorrichtung zu ermöglichen;
 die direkt an der Sicherheitsvorrichtung befindlichen
Gasaustrittsöffnungen verstopft sind.
 die Gasaustrittsöffnungen verstopft sind;  Durchzug in Kochmuldennähe besteht;  das Minimum korrekt eingestellt ist.
 der Topfboden auch vollständig eben ist;  der Topf auch genau auf die Brennermitte gestellt wurde;  die Kochmuldenroste vertauscht wurden.
Beauftragen Sie bei einem Defekt niemals einen nicht autorisierten Kundendie Sie ausschließlich Original-Ersatzteile einbauen.
nst bzw. Techniker und lassen
35
Page 36
Instrukcja obs³ugi
P£YTA
PL
ES
Español, 1
PL
Polski, 36
TV 631 GH TV 631 E GH TV 640 GH TV 641 GH TV 750 GH TV 751 GH
PT
Português, 13
RS
Русский, 47
BE
Deutsch, 24
Spis treci
Instalowanie, 37-40
Ustawienie Pod³¹czenie do sieci elektrycznej Pod³¹czenie gazu Charakterystyki palników i dysz
Opis urz¹dzenia, 41
Widok ogólny
Uruchomienie i u¿ytkowanie, 42-43
Zalecenia praktyczne u¿ytkowania palników Praktyczne porady dotycz¹ce u¿ytkowania p³yt elektrycznych Tabliczka znamionowa
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 44
Ogólne zasady bezpieczeñstwa Usuwanie odpadów
Konserwacja i utrzymanie, 45
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego Mycie urz¹dzenia Konserwacja kurków gazowych
Anomalie i ich usuwanie, 46
Page 37
Instalacja
Wa¿nym jest, aby zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê instrukcji dla przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, odsprzedania, czy przeniesienia, nale¿y upewniæ siê, czy znajduje siê ona wraz z urz¹dzeniem i odpowiednimi uwagami, aby poinformowaæ nowego w³aciciela o jego funkcjonowaniu.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi:
gdy¿
zawiera ona wa¿ne informacje na temat instalacji, w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania.
Ustawienie
Opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci i nale¿y je usun¹æ zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz
rodki ostro¿noci i zalecenia).
Instalacja powinna zostaæ wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do tego przygotowany. B³êdna instalacja mo¿e skutko powstaniem szkód wobec osób, zwierz¹t lub rzeczy.
Niniejsze urz¹dzenie mo¿e zostaæ zainstalowane wy³¹cznie w pomieszczeniach ze sta³¹ wentylacj¹, zgodnie z zaleceniami obowi¹zuj¹cych norm krajowych.
Nale¿y dochowaæ nastêpuj¹cych warunków:  Pomieszczenie powinno posiada
æ system
odprowadzaj¹cy na zewn¹trz gazów spalinowych
sk³adaj¹cy siê z okapu lub wyci¹gu elektrycznego, uruchamianego automatycznie ka¿dorazowo podczas uruchomienia urz¹dzenia.
Pomieszczenie powinno posiadaæ funkcjonalny
system dop³ywu powietrza umo¿liwiaj¹cy normalne spalanie. Dop³yw niezbêdnego do spalania po nie powinien byæ mniejszy ni¿ 2 m
3
/h na ka¿dy kW
zainstalowanej mocy.
System mo¿e polegaæ na bezporednim poborze powietrza z zewn¹trz budynku przy pomocy kana³u o przekroju
A
u¿ytecznym przynajmniej 100
2
i zabezpieczonego przed
cm przypadkowym zalepieniem.
Albo te¿, w sposób poredni, z przyleg³ych pomieszczeñ wyposa¿onych w przewód wentylacyjny jak opisany powy¿ej, a nie bêd¹cy czêci¹ wspóln¹ dla ca³ej nieruchomoci ani nie maj¹cy po³¹czeñ z pomieszczeniami sypialni lub w
których wystêpuje zagro¿enie po¿arem. Skroplone gazy pochodne ropy
naftowej, ciê¿sze od powietrza, opadaj¹ w dó³. Dlatego pomieszczenia, w których przechowywane s¹ butle GPL
waæ
wietrza
powinny przewidywaæ otwory prowadz¹ce na zewn¹trz umo¿liwiaj¹ce sp³ywanie ku
do³owi ewentualnych wycieków gazu. Ponadto butle GPL, niezalezn¿e od tego czy s¹ puste, czy czêciowo nape³nione, nie powinny byæ instalowane ani sk³adowane w pomieszczeniach lub komorach o po³o¿onych poni¿ej poziomu pod³ogi (piwnice, itp.). Dobrze jest przechowywaæ w pomieszczeniu jedynie butle aktualnie u¿ytkowan¹, umocowan¹ w sposób nie nara¿aj¹cy jej na bezporednie oddzia³ywanie róde³ ciep³a (piece, kominki, piecyki, itp.) mog¹ce doprowadziæ do wzrostu temperatury powietrza powy¿ej 50°C.
Zabudowa
P³yty
gazowe i mieszane przystosowane do stopnia
ochrony przed nadmiernym rozgrzaniem typy V, mo¿liwa
jest jednak ich instalacja obok mebli, których wysokoæ nie przekracza wysokoci p³yty roboczej. W celu poprawnego zainstalowania p³yty grzewczej nale¿y zachowa
æ nastêpuj¹cerodki ostro¿noci:
Meble znajduj¹ce siê obok, a których wysokoæ przekracza
wysokoæ p³yty roboczej, powinny zostaæ odsuniête przynajmniej na 600 mm od krawêdzi p³yty roboczej.
 Okapy powinny byæ zainstalowane zgodnie z warunkami
wymaganymi podanymi przez
instrukcje samych
okapów, jednak w minimalnej odleg³oci 650 mm.
Umieciæ s¹siaduj¹ce z okapem szafki wisz¹ce na
wysokoci minimalne od szczytu 420 mm (patrz
ilustracja).
By p³yta grzewcza mog³a byæ
600mm min.
700mm min.
zainstalowana pod szafk¹ wisz¹c¹, ta ostatnia powinna znajdowaæ siê w odleg³o
600mm min.
minimalnej od szczytu
ci
wynosz¹cej 700 mm (patrz
ilustracja).
Wnêka na obudowê powinna mieæ wymiary podane
na ilustracji. Przewidziano uchwyty mocuj¹ce umo¿liwiaj¹ce zamocowanie p³yty na podstawie posiadaj¹cej gruboæ od 20 do 40 mm. Aby solidnie zamocowaæ p³ytê zaleca siê zastos
owanie wszystkich
uchwytów znajduj¹cych siê do dyspozycji.
55
mm
475
m
m
555
mm
PL
37
Page 38
PL
Schemat mocowania uchwytów
Po³o¿enie uchwytu wPo³o¿enie uchwytu w stosunku do top H=20mm stosunku do top H=30mm
Ty³
Po³o¿enie uchwytu w Przód stosunku do top H=40mm
Stosowaæ uchwyty zawarte wzestawie akcesoriówW przypadku, gdy p³yta nie jest zainstalowana na
zabudowanym piekarniku, koniecznym jest zastosowanie p³yty drewnianej jako izolatora. Powinna byæ ona zam
ocowana w odleg³oci minimum 20 mm
od dolnej czêci samej p³yty roboczej.
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym jest usuniêcie tylnej cianki komory. Najlepiej zainstalowaæ piekarnik w taki sposób, aby wspiera³ siê na
listwach drewnianych lub na drewnianej desce z
dwóch przewitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
przyczyn bezpieczeñstwa elektrycznego, jak i dla u³atwienia ewentualnego wyjêcia piekarnika.
Pod³¹czenie przewodu zasilaj¹cego do sieci.
Zamocowaæ na przewodzie zno
rmalizowan¹ wtyczkê do obci¹¿eñ wskazanych na tabliczce znamionowej. W przypadku bezporedniego pod³¹czenia do sieci koniecznym jest zainstalowanie pomiêdzy urz¹dzeniem a sieci¹ wy³¹cznika polowego z otwarciem minimalnym pomiêdzy stykami 3 mm przeznaczonego do obci¹¿eñ i odpowiadaj¹cego obowi¹zuj¹cym normom (przewód uziemienia nie powinien byæ przerywany przez wy³¹cznik). Przewód zasilania powinien byæ umieszczony w taki sposób, aby w ¿adnym punkcie temperatura otoczenia nie przekracza³a 50°C.
Instalator odpowiada za poprawnoæ pod³¹czenia elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeñstwa.
Przed wykonaniem pod³¹czenia nale¿y upewniæ siê, czy:  gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgodne
jest z obowi¹zuj¹cymi przepisami;
 gniazdko jest w stanie wytrzymaæ obci¹¿enie
maksymalnej mocy urz¹dzenia wskazane na tabliczce znamionowej;
 napiêcie zasilania odpowiada wartociom podanym
na tabliczce znamio
nowej;
 gniazdko musi byæ odpowiednie dla wtyczki urz¹dzenia.
W przeciwnym razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub wtyczkê; nie stosowaæ przed³u¿aczy, ani rozga³êników
Po zainstalowaniu urz¹dzenia przewód elektryczny i gniazdko powinny byæ ³atwo dostêpne.
Kabla nie wolno zginaæ ani przyciska
æ.
Przewód elektryczny musi byæ okresowo sprawdzany i wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników
(patrz Serwis).
Producent odrzuca wszelk¹ odpowiedzialnoæ w przypadku, gdy niniejsze zasady nie bêd¹ przestrzegane.
45 m
.
m
m
0
6
5
m
.
Mo¿liwe jest zainstalowanie p³yty ponad piekarnikami zabudowanymi wyposa¿onymi w wentylacjê ch³odz¹c¹.
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
P³yty wyposa¿one w przewód zasilaj¹cy trój¿y³owy dostosowane s¹ do pracy na pr¹d zmienny przy napiêciu i czêstotliwoci zasilania wskazanych na tabliczce znamionowej (umieszczonej w dolnej czêci p³yty). Przewód uziemienia w sznurze oznaczony jest kolo ¿ó³to-zielonym. W przypadku zainstalowania ponad piekarnikiem zabudowanym pod³¹czenia elektryczne p³yty i piekarnika powinny byæ wykonane osobno, tak z
38
rem
Pod³¹czenie gazu
Pod³¹czenie urz¹dzenia do przewodów lub butli gazowej powinno zostaæ wykonane zgodnie z zaleceniami obowi¹zuj¹cych norm krajowych dopiero po upewnieniu siê, ¿e jest ono wyregulowane do pracy z rodzajem gazu, którym bêdzie zasilane. W przeciwnym wypadku wykonaæ czynn Dostosowanie do ró¿nych rodzajów gazu W przypadku zasilania p³ynnym gazem z butli, stosowaæ regulatory cinienia zgodne z obowi¹zuj¹cymi normami krajowymi.
W celu uzyskania pewnoci pracy, odpowiedniego zu¿ycia energii i zwiêkszenia siê czy cinienie zasilania mieci siê w granicach zalecanych w tabeli 1 Charakterystyki palników i dysz.
Pod³¹czenie przewodem sztywnym (mied lub stal)
Pod³¹czenie do urz¹dzenia gazowego powinno byæ wykonane w taki sposób, aby nie pow naprê¿eñ urz¹dzenia. Na przewodzie zasilaj¹cym urz¹dzenie znajduje siê ruchome z³¹cze kolankowe L , którego szczelnoæ
oci wskazane w paragrafie
trwa³oci urz¹dzenia nale¿y upewniæ
odowaæ ¿¹dnych
Page 39
zapewniona jest uszczelk¹. W przypadku gdyby okaza³o siê, ¿e koniecznym jest obrócenie kolanka nale¿y obowi¹zkowo wymieniæ uszczelkê (na wyposa¿eniu urz¹dzenia). Z³¹cze wejciowe gazu do urz¹dzenia jest gwintowane gwintem gazowym 1/2 walcowym mêskim.
Pod³¹czenie z przewodem elastycznym ze stali nierdzewnej z³¹czami.
Z³¹cze wejciowe gazu do urz¹dzenia jest gwintowane gwintem gazowym 1/2 walcowym mêskim. U¿ycie przewodów tego rodzaju powinno byæ wykonane w ten sposób, aby ich d³ugoæ, w warunkach maksymalnego rozszerzenia nie przekracza³a 2 Po wykonaniu pod³aczenia upewnic siê, czy metalowy przewód elastyczny nie styka siê z elementami ruchomymi, ani nie jest przygnieciony.
Stosowaæ wy³¹cznie przewody i uszczelki zgodne z obowi¹zuj¹cymi normami krajowymi.
Kontrola szczelnoci
Po zakoñczeniu instalacji sk wszystkich z³¹cz stosuj¹c w tym celu wodny rozwór myd³a, nigdy p³omieñ.
Dostosowanie do ró¿nych rodzajów gazu
W celu dostosowania p³yty do innego rodzaju gazu ni¿ ten, do którego jest przystosowana (wskazanego na etykiecie dolnej czêci p³yty lub na opakowaniu), nale¿y wymieniæ dysze palników wykonuj¹c nastêpuj¹ce czynnoci:
1. zdj¹æ kratkê z p³yty i wykrêciæ palniki z ich gniazd
2.odkrêciæ dysze, pos³uguj¹c siê kluczem rurowym
rysunek).
3. ponownie zmontowaæ czêci w kolejnoci odwrotnej.
4. na zakoñczenie czynnoci wymieniæ poprzedni¹ etykietê regulacyjna nowemu paliwu, dostepn¹ w naszych centrach obs³ugi technicznej.
o pe³nych ciankach z gwintowanymi
000 mm.
ontrolowaæ szczelnoæ
7 mm, i wymieniæ je na inne, odpowiednie dla no gazu (patrz tabela 1Charakterystyka palników i
dysz). W przypadku palnika Mini WOK, do odkrêcenia dyszy wykorzystaæ klucz otwarty 7 mm (patrz
na now¹, odpowiadaj¹ca
wego typu
Wymiana dysz palników Mini DUAL
1. zdj¹æ kratki i wykrêciæ palniki z gniazd Palnik sk³ada siê z dwóch oddzielnych czêci;
2. Odkrêciæ 3 ruby mocuj¹ce palnik;
3.odkrêciæ 2 wkrêty A (patrz rysunek);
PL
4.odkrêciæ dyszê A pos³uguj¹c siê kluczem
A
B
miejscach wszystkie komponenty wykonuj¹c czynnoci w kolejnoci odwrotnej w stosunku do powy¿szej sekwencji.
Regulacja powietrza pierwotnego palników Palniki nie wymagaj¹ ¿adnej pierwotnego.
Regulacja minimów
w
3. Upewniæ siê, czy podczas szybkiego obracania pokrêt³em z po³o¿enia minimalnego nie wystêpuje ganiêcie palników.
4. W urz¹dzeniach wyposa¿onych w urz¹dzenie zabezpieczaj¹ce (termopara) w przypadku niezadzia³ania urz¹dzenia z palnikami ustawionymi na minimum nale¿y zwiêkszyæ minimalne przep³ywy przy pomocy ruby regulacyjnej.
5. Po zakoñczeniu regulacji ponownie za³o¿yæ plomby
we, lub z równorzêdnego materia³u, umieszczone
lako na obejciu.
W przypadku gazu p³ynnego ruba regulacyjna powinna byæ dokrêcona do koñca.
Po zakoñczeniu operacji nale¿y wymieniæ poprzednia etykietê nastawieñ na etykietê odpowiadaj¹c¹ nowemu gazowi u¿ytkowemu, dostêpn¹ w naszych obs³ugi technicznej.
W sytuacji, gdy cinienie stosowanego gazu stanie siê ró¿ne (lub zmienne) od przewidywanego, koniecznym jest zainstalowanie na przewodach doprowadzaj¹cych regulatora cinienia (zgodnie zobowi¹zuj¹c¹ norm¹ krajow¹ regulatory kana³owe dla gazu).
rurowym 7mm. Odkrêciæ dyszê A pos³uguj¹c siê kluczem rurowym 7mm (patrz rysunek). Wymieniæ dostosowane do nowego rodzaju gazu (patrz tabela 1).
5. umieciæ na swych
1. Ustawiæ kurek w po³o¿eniu minimum;
2. Zdj¹æ pokrêt³o i pos³uguj¹c siê rub¹ regulacyjna znajduj¹ca siê wewn¹trz lub obok osi kurka uzyskaæ najmniejszy regularny p³omieñ.
maksymalnego do
dysze na
regulacji powietrza
centrach
39
Page 40
PL
(
Charakterystyki palników oraz dysz
rednica
(w mm)
Min. Mak.
36 0.30 0.90 74 86 106 119 1.00 44 73
130 1.30 5.00 119 476 165 661 4.80 150 349
minimalne (mbar)
nominalne (mbar)
maksymalne (mbar)
S
Moc cieplna
Ø 145
(p.c.s.*)
kW
3
3
G20 (GZ50)
Dysza
1/100
(w mm)
R
Tabela 1 (dla Polski)
Palnik
Du¿y (R) 100 0.70 3.00 116 286 180 397 3.30 86 240  redni (RR) 100 0.70 2.60 110 248 171 344 2.90 80 211 Ultra Du¿y (UR) 100 0.70 2.60 110 248 171 344 2.90 80 211 Pó³szybki (redni) (S) 75 0.40 1.65 96 157 130 218 1.80 64 131 Pomocniczy (ma³y) (A) 55 0.40 1.00 79 95 106 132 1.10 50 80
Mini WOK (MW) 110 1.30 3.50 138 333 195 463 3.70 91 269 Mini DUAL
Cinienia zasilania
* A 15°C e 1013 mbar – gaz suchy G20 (GZ50) P.C.S. = 37.78 MJ/m GZ350 (GZ35) P.C.S. = 27.20 MJ/m G30
MD
wewnêtrzny
MD
zewnêtrzny
GPB) P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
16 20 25
Przep³y
w*
l/godz
Dysza
1/100
(w mm)
GZ350 (GZ35)
Przep³yw*
l/godz
10 13 16
RS
Moc cieplna
(p.c.s.*)
kW
G30 (GPB)
Dysza
1/100
(w mm)
29 36 44
MWS
Przep³yw*
g/godz
MW
A
S
A
S
A
S
A
TV 631 GH TV 641 GH
RR
UR
A A
TV 750 GH
TV 631 E GH
S
S
TV 751 GH
RR
MD
TV 640 GH
S
S
Mo¿liwe jest zainstalowanie p³yty tylko ponad piekarnikami do zabudowy wyposa¿onymi w wentylacjê ch³odz¹c¹.
40
Page 41
Opis urz¹dzenia
Widok ogólny
PL
Urządzenie
zabezpieczające
 Kontrolka dzia³ania P£YTY ELEKTRYCZNEJ*
zapala siê dla ka¿dej pozycji pokrêt³a z wyj¹tkiem pozycji wy³¹czenia
 Palniki gazowe posiadaj¹ ró¿ne wymiary i moce.
Nale¿y wybraæ ten palnik, który jest najbardziej odpowiedni dla rednicy u¿ywanego naczynia.
 Pokrêt³a sterowania palnikami gazowymi oraz
P£YT¥ ELEKTRYCZN¥* do regulowania p³omienia lub mocy.
* Tylko w niektórych modelach.
Świeca zapłonowa
PALNIKÓW GAZOWYCH *
 wieca zap³onowa palników gazowych* umo¿liwia
automatyczne zapalenie wybranego palnika.
 Urz¹dzenie zabezpieczaj¹ce* w razie
przypadkowego zganiêcia p³omienia przerywa dop³yw gazu.
41
Page 42
Uruchomienie i
u¿ytkowanie
PL
Dla ka¿dego z pokrête³ wskazane jest po³o¿enie palnika gazowego lub p³yty elektrycznej* odpowiadaj¹cych im.
Palniki gazowe
Wybrany palnik mo¿e byæ regulowany odpowiednim pokrêt³em w nastêpuj¹cy sposób:
Wy³¹czony
Maksimum
Minimum
W celu zapalenia którego z palników zbli¿yæ do niego p³omieñ lub zapalarkê, wdusiæ do koñca i obróciæ odpowiednim pokrêt³em w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara do po³o¿enia maksymalnej mocy. W modelach wyposa¿onych w urz¹dzenia zabezpieczaj¹ce ko pokrêt³o przez oko³o 2-3 sekundy a¿ rozgrzeje siê urz¹dzenia podtrzymuj¹ce automatycznie zapalony p³omieñ. W modelach wyposa¿onych w wiecê zap³onow¹, aby zapaliæ wybrany palnik wdusiæ do koñca i obróciæ odpowiednie pokrêt³o w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara a¿ do po³o¿enia maksymalnej mocy i przytrzymaæ wduszone a¿ do nast¹pienia zap³onu.
niecznym jest przytrzymaæ wduszone
wciniête na oko³o 2-3 sekundy, a¿ nagrzeje siê urz¹dzenie automatycznie podtrzymuj¹ce zapalony p³omieñ. Palnik mo¿e byæ regulowany pokrêt³em w nastêpuj¹cy sposób:  Wy³¹czony
W³¹czenie i kr¹g wewnêtrzny na maksimum
Kr¹g wewnêtrzny na minimum
Oba krêgi s¹ na maksimum
Oba krêgi s¹ na minimum
Aby zgasiæ palnik, nale¿y obracaæ pokrêt³em zgodnie z ruchem wskazówek zegara a¿ do zatrzymania (odpowiadaj¹cego symbolowi
).
W przypadku przypadkowego zganiêcia p³omienia palnika, zakrêciæ pokrêt³o steruj¹ce i ponowiæ próbê zapalenia po up³ywie przynajmniej 1 minuty.
Aby zgasi ruchem zegara a¿ do zatrzymania (odpowiadaj¹cego symbolowi ).
Palnik Mini DUAL*
Ten palnik gazowy sk³ada siê z dwóch koncentrycznych p³omieni. Ich równoczesne wykorzystanie znacznie zwiêksza moc, co ogranicza czas gotowania w stosunku do tradycyjnych palników. Ponadto, podwójny kr¹g p³omieni zapewnia bardziej równomierny Mog¹ byæ u¿ywane naczynia ka¿dej wielkoci, w tym przypadku dla ma³ych naczyñ wystarczy zapaliæ jedynie wewnêtrzny palnik. Palnikiem steruje siê przy pomocy tylko jednego pokrêt³a.
Aby go w³¹czyæ, nale¿y wcisn¹æ pokrêt³o do koñca i obracaæ nim w
wskazówek zegara, a¿ ustawi siê na pozycji
maksymalnej
zap³on elektroniczny, który uruchamia siê automatycznie po naciniêciu pokrêt³a. Poniewa¿ palnik wyposa¿ony jest w urz¹dzenie zabezpieczaj¹ce, nale¿y przytrzymaæ pokrêt³o
æ palnik nale¿y obróciæ pokrêt³o zgodnie z
rozk³ad ciep³a na dnie garnka.
kierunku przeciwnym do ruchu
. Palnik wyposa¿ony jest w
* Tylko w niektórych modelach.
42
Page 43
Zalecenia praktyczne u¿ytkowania
palniw
W celu uzyskania maksymalnej wydajnoci nale¿y pamiêtaæ, co nastêpuje:
 stosowaæ naczynia odpowiednie dla ka¿dego z
palników (patrz tabela) w celu unikniêcia wychodzenia p³omieni poza pole dna naczyñ.
 stosowaæ zawsze naczynia o dnie p³askim i z
przykrywk¹.
 w chwili zagotowania siê obróciæ pokrêt³o do
po³o¿enia minimum.
W celu zidentyfikowania rodzaju palnika zapoznaæ siê z ilustracjami znajduj¹cymi siê w paragrafie charakterystyki palników i dysz.
Praktyczne porady dotycce u¿ytkowania p³yt elektrycznych*
Aby unikn¹æ rozpraszania ciep³a i uszkodzenia p³yty, zaleca siê stosowanie naczyñ do gotowania z p³askim dnem i o rednicy nie mniejszej ni¿ rednica samej p³yty.
Poz. yta normalna lub szybka
0
W¹czona
1
Gotowanie jarzyn, ryb
Gotowanie ziemniaków (na parze), zup, ciecierzycy,
2
fasoli
Kontynuacja gotowania du¿ych iloci potraw, gêstych
3
zup
4
Pieczenie (rednie)
5
Pieczenie (mocne)
6
Przyrumienianie lub szybkie doprowadzanie do wrzenia
PL
Palnik
Ultra Szybki (UR) 24 - 26
Szybki zmniejszony (RR) 22 - 24
Szybki (R) 24 - 26
Pó³szybkie (S)
Pomocnicze (A)
Mini Dual (MD
wewnêtrzny)
Mini Dual (MD
zewnêtrzny)
¸ Úrednica naczyñ (cm)
16 - 20
10 - 14
12 - 16
24 - 26
! Nie stosowaæ dyfuzorów, maszyn do tostów lub
krat na miêso ze stali nierdzewnej na ogniach gazowych.
Przed pierwszym u¿yciem nale¿y rozgrzaæ p³yty
do maksymalnej temperatury na oko³o 4 minuty, bez garnka. Podczas tej pocz¹tkowej fazy
pow³oka zabezpieczaca utwardza siê i osi¹ga najwy¿sz¹ wytrzym
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Pod³¹czenia
elektryczne
a³oæ.
napiêcie 220-240 V ~ 50/60 Hz maksymalny pobór mocy: (patrz tabliczka znamionowa)
Niniejsze urz¹dzenie zosta³o
wyprodukowane zgodnie z
nastêpucymi dyrektywami
unijnymi:
-2006/95/CEE z dn. 12/12/06 (o Niskim Napiêciu) wraz z póniejszymi zmianami
2004/108
-
Zgodnoci Ele ktromagnetycznej) wraz z póniejszymi zmianami
- 93/68/CEE z dn. 22/07/93 wraz z
póniejszymi zmianami.
-90/396/ z póniejszymi zmianami.
-2002/96/EC wraz z póniejszymi zmianami.
/CEE z dn.
CEE
z 03/05/89 (Gaz) wraz
15/12/04
(o
* Tylko w niektórych modelach.
43
Page 44
Zalecenia i rodki ostro¿noci
PL
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami bezpieczeñstwa. Maj¹c na wzglêdzie Wasze bezpieczeñstwo podajemy Wam poni¿sze zalecenia, które nale¿y uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Niniejsze urz¹dzenie jest urz¹dzeniem
przeznaczonym do zabudowy klasy 3.
Urz¹dzenia gazowe wymagaj¹, dla swego
poprawnego dzia³ania, regularnej wymiany powietrza. nale¿y upewniæ siê, czy podczas ich instalowania wymagania zawartye w odpowiednim paragrafie dotycz¹cym Ustawienia.
Zalecenia maj¹ zastosowanie wy³¹cznie dla
krajów przeznaczenia, których symbole znajdusiê w instrukcji oraz na tabliczce numerem fabrycznym.
Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest do
nieprofesjonalnych zastosowañ domowych.
Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia poza domem,
nawet jeli miejsce to jest chronione daszkiem, gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
 W celu przenoszenia urz¹dzenia nale¿y zawsze
korzystaæ z odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach piekarnika.
Nie dotykaæ urz¹dzenia stoj¹c przy nim boso lub
gdy rêce czy stopy s¹ mokre lub wilgotne.
Urz¹dzenie powinno byæ u¿ywane przez
osoby doroe jedynie w celach kulinarnych, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcj u¿ycia urz¹dzenia (np. do ogrzewania pomieszczeñ) uwa¿a siê za niew³aciwe i niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za uszkodzenia wynikace z niew³aciwej i nierozs¹dnej eks
Nale¿y uwa¿aæ, aby przewody zasilaj¹ce
pozosta³e urz¹dzenia domowe nie styka³y siê z rozgrzanymi elementami piekarnika.
Nie zas³aniaæ otworów wentylacyjnych i
odprowadzaj¹cych ciep³o.
Nale¿y zawsze sprawdziæ, czy pokrêt³a znajduj¹
siê w pozycji l/ u¿ywane;
Nie wyci¹gaæ wtyczki z gniazdka trzymaj¹c kabel
ale tylko trzymaj¹c za wtyczkê.
i u¿ytkownika. Wszelkie inne próby
ploatacji urz¹dzenia.
przestrzegane by³y
z
¡ , kiedy urz¹dzenie nie jest
Nie czyciæ ani nie wykonywaæ czynnoci
konserwacyjnych bez uprzedniego od³¹czenia wtyczki od sieci elektrycznej.
 W razie usterki nie nale¿y w ¿adnym wypadku
siêgaæ do wewnêtrznych czêci urz¹dzenia, w celu usi³owania jego naprawy. Skontaktowaæ siê z Serwisem (patrz Serwis ).
Nale¿y upewniaæ siê, czy uchwyty garnków s¹
zwrócone zawsze w kierunku wnêtrza p³yty grzewczej aby unikn¹æ ich przypadkowego potr¹cenia.
Nie zamykaæ szklanej pokrywy (jeli jest na
wyposa¿eniu) gdy palniki gazowe lub p³yta grzewcza s¹ jeszcze rozgrzane.
Nie pozostawiaæ w³¹czonej elektrycznej p³yty
grzewczej bez naczyñ.
Nie stosowaæ garnków niestabilnych lub
odkszta³conych.
Nie jest przewidziane aby urz¹dzenie by³o
u¿ywane przez osoby (równie¿ dzieci) niesprawne fizycznie i umys³owo, przez osoby bez dowiadczenia lub bez znajomoci urz¹dzenia chyba, ze pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za jego bezpieczeñstwo jak równie¿ bez otrzymania instrukcji wstêpnych co do jego u¿ytku.
Nie dopuciæ aby dzieci bawi³y siê urz¹dzeniem.
Usuwanie odpadów
 Usuwanie materia³ów opakowaniowych:
dostosowaæ siê do lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie bêdzie mog³o zostaæ odzyskane.
 Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca
Zu¿ytych Elektrycznych i Elektronicznych Urz¹dzeñ (WEEE) zak³ada zakaz pozbywania siê starych urz¹dzeñ domowego u¿ytku jako nieposortowanych mieci komunalnych. Zu¿yte urz¹dzenia musz¹ byæ osobno zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych komponentów i materia³ów. Pozwala to ograniczyæ zanieczyszczenie rodowiska i pozytywnie wp³ywa na ludzkie zdrowie. Przekrelony symbol kosza umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowi¹zku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami
lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania informacji dotycz¹cych postêpowania z ich zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa domowego.
44
Page 45
Konserwacja i utrzymanie
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Przed napraw¹ od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci zasilania elektrycznego.
Mycie urz¹dzenia
Wystrzegaæ siê stosowania myj¹cych rodkówciernych lub koroduj¹cych, takich jak odplamiacze i
produktu odrdzewiaj¹ce, detergentów w proszku oraz g¹bek o powierzchni cieraj¹cej. mog¹ w sposób nieusuwalny zarysowaæ powierzchniê.
Nigdy nie stosowaæ oczyszczaczy parowych lub cinieniowych do czyszczenia urz¹dzenia.
 W ramach zwyk³ej konserwacji wystarczy
przemywanie p³yty wilgotna g¹bk¹ i przetarcie papierowym rêcznikiem kuchennym..
 Elementy ruchome palników powinny byæ
przemywane czêsto ciep³a wod¹ i rodkiem myj¹cym z uwzglêdnieniem koniecznoci usuwania ewentualnych skrzeplin.
 W przypadku p³yt wyposa¿onych w automatyczne
zapalanie, nale¿y przewidzieæ czêste i dok³adne oczyszczanie czêci koñcówek zapalarek elektronicznych, oraz sprawdzaæ, czy otwory wylotowe gazu nie s¹ zatkane;
pocieraæ wilgotna szmatka i osuszaæ. Filia aluminiowa, przedmioty plastikowe lub z tworzyw sztucznych, które przypadkowo uleg³y stopieniu, tak samo i cukier lub ¿ywnoæ o wysokiej zawartoci cukru powinny byæ usuwane niezw³ocznie ze strefy gotowania jeszcze ciep³ej przy pomocy szpatu³ki. Specjalne rodki czystoci tworz¹ przezroczyst¹ warstwê powierzchniow¹ nie przyjmuj¹ca zabrudzeñ. Chroni¹ ona tak¿e powierzchniê przed ewentualnymi uszkodzeniami spowodowanymi ¿ywnoci¹ o wysokiej zawartoci cukru. W ¿adnym wypadku nie nale¿y stosowaæ g¹bek lub produktów ciernych, tak¿e detergentów agresywnych chemicznie, jak spray do piekarników lub rodków odplamiaj¹cych nale¿y unikaæ.
Stal nierdzewna mo¿e siê poplamiæ, jeli bêdzie
przez d³u¿szy czas w kontakcie z wod¹ o du¿ej zawartoci wapnia lub z agresywnymi detergentami (zawieraj¹cymi fosfor). Zaleca siê obficie sp³ukaæ i osuszyæ po wymyciu. Ponadto nale¿y osuszyæ ewentualne wycieki wody.
Konserwacja kurków gazowych
PL
 przed rozpoczêciem gotowania powierzchnia p³yty
powinna byæ oczyszczona przy pomocy wilgotnej szmatki w celu usuniêcia kurzu lub pozosta³oci jedzenia gotowanego poprzednio. Powierzchnia p³yty powinna byæ oczyszczona przy pomocy roztworu letniej wody z detergentem nie posiadaj¹cym w³asnoci ciernych. Okresowo nale¿y stosowaæ specjalne rodku utrzymania czystoci p³yt kuchennych z ceramiki. Najpierw nale¿y usun¹æ z p³yty wszystkie resztki ¿ywnoci i zacieków t³uszczu przy pomocy szpatu³ki do czyszczenia
na przyk³ad
Oczyciæ p³ytê kuchenn¹ gdy jest jeszcze letnia,
stosowaæ odpowiednie rodki czystoci (jak te z linii Solutions dostêpne we wszystkich centrach obs³ugi technicznej) oraz rêczników papierowych,
(nie stanowi wyposa¿enia).
Z up³ywem czasu mo¿e pojawiæ siê kurek blokuj¹cy siê lub z trudem obracaj¹cy siê, dlatego mo¿e okazaæ siê konieczn¹ wymiana kurka.
Czynnoæ ta winna byæ wykonana przez autoryzowanego technika producenta.
45
Page 46
PL
Anomalie i rodki zaradcze
Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e p³yta nie dzia³a lub le dzia³a. Zanim wezwiecie serwis naprawczy, zobaczmy razem, co mo¿na zrobiæ. Przede wszystkim nale¿y sprawdziæ, czy nie wystêpuj¹ przerwy w sieci zasilania gazem lub pr¹dem elektrycznym, a zw³aszcza czy zawory gazowe przed kuchenk¹ s¹ otwarte.
Palnik nie zapala siê lub p³omieñ jest nierównomierny.
P³omieñ nie zostaje zapalony w wersjach z zabezpieczeniem.
Palnik w po³o¿eniu minimum nie pali siê.
Naczynia niestab
Jeli, niezale¿nie od wszelkich kontroli p³yta nie dzia³a, a niedogodnoæ stwierdzona przez was nie ustêpuje, nale¿y wezwaæ centrum pomocy technicznej. Nale¿y podaæ:  model urz¹dzenia (Mod.)  numer seryjny (S/N) Te ostatnie informacje znajduj siê na tabliczce znamionowej umieszczonej na urz¹dzeniu i/lub na jego opakowaniu.
ilne
S¹ zatkane otwory wylotowe gazu w palniku.  Zamontowane s¹ poprawnie wszystkie czêci ruchome
wchodz¹ce w sk³ad palnika.
 Wystêpuj¹ przeci¹gi w s¹siedztwie p³yty kuchennej.
Nie wdusilicie do koñca pokrêt³a  Nie przytrzymalicie wduszonego do koñca pokrêt³a
przez czas wystarczaj¹cy do uruchomienia urz¹dzenia zabezpieczaj¹cego.
S¹ pozatykane otwory wylotowe gazu w pobli¿u
urz¹dzenia zabezpieczaj¹cego.
 S¹ pozatykane otwory wylotowe gazu.  Wystêpuj¹ przeci¹gi w s¹siedztwie p³yty.  Regulacja minimum nie jest w³aciwa.
 Dna garnków s¹ dok³adnie równe.  Garnek jest ustawiony na rodku palnika lub p³yty
elektrycznej.
 Kratki zosta³y odwrócone.
Zwracajcie siê wy³¹cznie do upowa¿nionego wy³¹cznie oryginalnych czêci zamiennych.
Serwisu Technicznego i domagajcie siê zainstalowania
46
Page 47
Ðóêîâîäñòâî ïî эксплуàòàöèè
ES
Español, 1
PL
Polski, 36
TV 631 GH TV 631 E GH TV 640 GH TV 641 GH TV 750 GH TV 751 GH
PT
Português, 13
RS
Русскиé, 47
BE
Deutsch, 24
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
Содержание
RS
Монтаж, 48-52
Расположение Электрическое подсоединение Подсоединение к газопроводу Характеристики газовых конфорок и форсунок Заводская табличка
Îïèñàíèå èçäåëèÿ, 53
Общий вид
Âключение и эксплуатация, 54-55
Практические советы по эксплуатации газовых горелок Практические рекомендации по эксплуатации электрических конфорок
Предоñторожноñòè è ðåêîìåíäàöèè, 56
Общие требования к безопасности Утилизация
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è óõîä, 57
Отключение электропитания Чистка изделия Уход за рукоятками газовой варочной панели
Íåèñïðàâíîñòè è ìетоды èõ óñтранениÿ, 58
Page 48
Óñтановка
RS
Важно сохранить данное руководство для его консультации в любой момент. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новый владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими предупреждениями. Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
Ðàñïîëîæåíèå
Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами. Упаковка должна быть уничтожена в соответствии с правилами сбора мусора (ñì. Предосторожности и рекомендации). Установка изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами. Неправильная установка изделия может стать причиной повреждения имущества и причинить ущерб людям и домашним животным. данное изделие может быть установлено и использоваться только в помещениях с постоянной вентиляцией в соответствии с положениями действующих Нормативов. Необходимо соблюдать следующие требования:
в помещении должна быть предусмотрена
система дымоудаления в атмосферу, выполненная в виде вытяжного зонта или электровентилятора, автоматически включающихся каждый раз, когда включается изделие.
В помещении должна быть предусмотрена
система, обеспечивающая достаточный приток воздуха для надлежащего горения. Расход воздуха, необходимый для горения, должен быть не менее 2 м мощности.
3
/час на кВт установленной
Система притока воздуха может забирать воздух непосредственно из атмосферы, снаружи здания через воздуховод с проходным сечением не менее 100 см может быть случайно засорен.
2
, который не
Или же воздух для горения может поступать из прилегающих помещений, оснащенных вентиляционным отверстием, выходящим в атмосферу, как описано выше, при условии, что эти помещения не являются пожароопасными или спальнями.
Сжиженный газ пропан-бутан тяжелее воздуха и
следовательно застаивается внизу. По этой причине помещения, в которых установлены баллоны с СНГ (сжиженным натуральным газом) должны иметь вентиляционные отверстия, выходящие в атмосферу, для удаления снизу возможных утечек газа. Поэтому баллоны с СНГ должны быть опорожнены или оставаться частично заполненными; они не должны размещаться или храниться в помещениях или хранилищах, расположенных в подземных помещениях (подвалах, и т.д.). Следует держать в помещении только один рабочий баллон, расположенный таким образом, чтобы он не подвергался прямому воздействию источников тепла (печей, каминов и т.д.), которые могут привести к нагреву баллона свыше 50°C.
Âñòðоенныé монтаж
Газовые и газо-электрические варочные панели оснащены системой защиты от чрезмерного перегрева класса Х, поэтому кухонная плита может быть установлена рядом кухонными мебельными элементами, высота которых не превышает уровень варочной панели. Для правильного монтажа варочной панели необходимо соблюдать следующие меры предосторожности:
Кухонные элементы, расположенные рядом с кухонной
плитой, высота которых превышает уровень варочной панели, должны находиться на расстояние не менее 600 мм от края варочной панели.
Вытяжка должна быть установлена в соответствии с
руководством по эксплуатации вытяжки и в любом случае на высоте не менее 650 мм.
Расположите навесные шкафы, прилегающие к
вытяжке, на высоте не менее 420 мм от рабочей
поверхности кухни (см. рисунок). Если варочная панель устанавливается под навесным шкафом, последний должен располагаться на высоте не менее 700 мм от кухонного топа (см. рисунок).
Размеры ниши кухонного элемента должны
соответствовать размерам, указанным на
48
Page 49
рисунке. В комплект крепежки входят
560 m
m
.
45
m
m
.
крепежные крюки для крепления варочной панели на кухонной рабочей поверхности толщиной от 20 до 40 мм. Для надежного крепления варочной панели рекомендуется использовать все прилагающиеся крюки.
55
mm
RS
475
m
m
555
mm
Ñõåìà êреплеíèÿ êðþêîâ
Ìонтаж крюка äëÿ Монтаж крюка äëÿ опорных брусков H=20 ìì опорных брусков H=30 ìì
Ñïереди
Ìонтаж крюка для Сзади опорных брусков H= 40 ìì
Используйте крюки из комплекта «вспомогательные принадлежности»
Если варочная панель не устанавливается сверху
встроенного духового шкафа, необходимо вставить деревянную панель в качестве изоляции. Эта панель должна быть установлена на расстоянии не менее 20 мм от нижней части варочной панели.
Âåíòèëÿöèÿ
Для обеспечения надлежащей вентиляции необходимо снять заднюю панель ниши кухонного элемента. Рекомендуется установить духовой шкаф на два деревянных бруска или на сплошное основание с отверстием диаметром не менее 45 х 560 мм (см чертежи).
Âàðî÷íàÿ ïà íåëü ìîæåò áûòü óñòàíîâëå íà только нàä âñòðàèâàåìûìè äуховымè øêàôàìè ñ îõëàäèòåльной вåíòèëÿöèåé.
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîä ñîåäèíåíèå
Варочные панели, оснащенные трехполярным проводом электропитания, расчитаны на функционирование с переменным током с напряжением и частотой электропитания, указанными на заводской табличке с данными (расположенной снизу варочной панели). Провод заземления провода электропитания выделяется желто-зеленым цветом. В случае установки варочной панели сверху духового шкафа, встроенного в кухонный элемент, электрическое подсоединение варочной панели и духового шкафа должно выполняться раздельно по причинам безопасности, а так же для легкого съема
духового шкафа.
Ïîäñîåäèíåíèå ïðîâîäà èçäåëèÿ ê ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ
Установите на провод электропитания нормализованную штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на заводской табличке. В случае прямого подключения к сети электропитания между кухонной плитой и сетью необходимо установить мультиполярный выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку и соответствующий действующим нормативам (выключатель не должен размыкать провод заземления). Провод электропитания должен быть расположен таким образом, чтобы ни в одной точке его температура не превышала температуру помещения более чем на 50°C. Электромонтер несет ответственность за
правильное подключение изделия к электрической сети и за соблюдение правил безопасности. Перед подсоединением провода проверьте следующее:
розетка должна быть соединена с заземлением и соответствовать нормативам;
электрическая розетка должна быть рассчитана на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную в таблице технических характеристик;
напряжение и частота тока сети должны соответствовать электрическим данным машины;
электрическая розетка должна быть совместима со штепсельной вилкой изделия. В противном случае замените розетку или вилку, не используйте
удлинители или тройники.
Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы электрический провод и электророзетка были легко доступны.
49
Page 50
RS
Электрический провод изделия не должен быть согнут или сжат. Регулярно проверяйте состояние провода электропитания и в случае необходимости поручите его замену только уполномоченным техникам (см. Техническое обслуживание). Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных требований.
Ïîäñîåäèíåíèå ê ãàçîïðîâîäó
Подсоединение изделия к газопроводу или к газовому баллону должно осуществляться в соответствии с действующими национальныи нормативами и только после проверки соответствия изделия типу газа, к которому он подсоединяется. В случае несоответствия выполнить операции, описанные в параграфе «Настройка на различные типы газа». В случае использования сжиженного газа из баллона использовать регуляторы давления, соответствующие действующему национальному нормативу. Для надежного функционирования, рационального использования энергии и более длительного срока службы электрического изделия проверьте, чтобы давление подачи газа соответствовало значениям, указанным в таблице 1 «Характеристики газовых
конфорок и форсунок».
Ïîäñîåäèíåíèå ïðè ïîìîùè òâåðäîé òðóáêè (ìåäíîé èëè ñòàëüíîé)
Подсоединение к газопроводу не должно оказывать каких-либо нагрузок на изделие.На подающем газопроводе изделия имеется вращающееся êîëåíî с уплотнительной прокладкой. При необходимости повернуть колено обязательно требуется произвести замену уплотнительной прокладки (прилагающейся к изделию). Патрубок подачи газа в изделие имеет цилиндрическую наружную резьбу 1/2 газ.
Ïîäñîåäèíå íèå ïðè ïîìîùè ãèáêîé òðóáêè èç íåðæàâåþùåé ñòà ñ ðåçьбовымè ñîåäèíåíèÿìè.
Патрубок подачи газа в изделие имеет цилиндрическую наружную резьбу 1/2 газ. Подсоединение этих трубок должно производиться таким образом, чтобы их длина при максимальном растяжении не превышала 2000 мм. По завершении подсоединения проверьте, чтобы металлическая гибкая трубка не касалась подвижных частей или не была сжата. Используйте только трубки и уплотнительные прокладки, соответствующие действующим национальным нормативам.
Ïðîâåðêà уплотнения
по завершении подсоединения проверьте прочность уплотнения всех патрубков при помощи мыльного раствора, но никогда не пламенем.
Ïîäготовкà ê ðàçëè÷íûì òèïàì ãàçà
Для подготовки варочной панели к типу газа, отличающемуся от газа, на который варочная плита расчитана изначально (указан на этикетке снизу варочной панели или на упаковке), необходимо заменить форсунки конфорок следующим образом:
ëè со сплошнымè ñòåíêàìè
1. снимите с варочной панели опорные решетки и
выньте конфорки из своих гнезд.
2. отвинтите форсунки при помощи полого гаечного
ключа 7 мм и замените их на форсунки, расчитанные
на новый тип газа (смотрите таблицу 1 «Характеристики конфорок и форсунок»). Для откручивания форсунки в конфорке Mini WOK используйте открытый гаечный ключ 7 мм (см. схему).
3. восстановить детали на свои места, выполняя операции в обратном порядке.
4. По завершении операции замените старую этикетку тарирования на новую, соответствующую новому типу используемого газа. Этикетку можно заказать в наших Центрах Технического Обслуживания.
Çàìåíà ôîðсунок конфоðêè Mini DUAL
1. снять решетки и вынуть конфорки из своих гнезд. Конфорка состоит из двух отдельных частей;
2. отвинтить 3 шурупа и вынуть конфорку;
3. отвинтить 2 шурупа (см. схемы);
4. Отвинтить форсунку А торцовым ключом 7 мм. Для
A
B
5. восстановить на места все комплектующие, выполняя сборку в порядке, обратном вышеописанному.
Регуляция первичного воздуха конфорок.
Конфорки не нуждаются в какой-либо регуляции первичного воздуха.
Регуляция минимального пламени.
отвинчивания форсунки «В» использовать открытый ключ 7 мм (см. схему). Заменить форсунки на другие, пригодные к новому типу газа (см. таблицу 1).
1. поверните рукоятку в положение минимального пламени;
2. снимите рукоятку и поверните регуляционный винт, расположенный внутри или рядом со стержнем крана, вплоть до получения стабильного малого пламени.
50
Page 51
3. проверить, чтобы при резком повороте рукоятки из положения максимального пламени на минимальное, горелки не гасли.
4. в изделиях, оснащенных защитным устрйоством (термопара) в случае неисправности изделия с конфорками при минмальном повышении расхода
5. По завершении регуляции восстановите сургучные или подобные пломбы на обводном газопроводе.
В случае использования сжиженного газа винт регуляции должен быть завинчен до упора. По завершении операции замените старую этикетку тарирования на новую, соответствующую новому типу используемого газа. Этикетку можно заказать в наших Центрах Технического Обслуживания. Если давление используемого газа отличается от предусмотренного давления (или варьирует), необходимо установить на питающем газопроводе соответствующий регулятор давления (согласно действующим национальным нормативам «Регуляторы для канализированных газов»).
RS
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
Электричеñкое подключение
Данное изделие соответствóåò
напряжение 220 – 240 В – 50/60 Гц, маêсимальная поглощаемая мощность: (см. паспортнóю табличêó)
ñëåäóþùèì Äèðåêтивам Европейсêого Сообщества:
-2006/95/ÑÅÅ îò 12.12.06 (Íèçêîå напряжение) и последующим изменениям;
-2004/108/ÑÅÅ îò 15/12/04 (Электромагнитная совместимость) и последующим изменениям;
-93/68/СЕЕ от 22.07.93 и последóющим изменениям;
-90/396/ÑÅÅ îò 29.06.90 (Ãàç) ñ последóющими изменениям;
- 2002/96/CEE с последующими изменениям.
51
Page 52
RS
Õàðàêòåðèñòèêè ãîðåëîê è ôîðñóíîê
Òàáëèöà 1
Горелêà Òепловая
Быстрая (Большая)(R)
Áûстрая
сокращенная (RR)
Ultra Áûстрая
(Áîëüøàÿ)(UR)
Средняя (S)
Ìàëàÿ (À)
Mini WOK (MW)
Mini
внутренняя
DUAL
MD
MD
âíåøíåé
Давление подачи
Äèàì åòð
(ìì)
100 0,70 3,00 39 86 218 214 3,00 116 286 143 286
100 0,70 2,60 39 80 189 186 2,60 110 248 135 248
100 0,70 3,40 39 91 247 243 3,40 123 324 135 248
75 0,40 1,65 28 64 120 118 1,65 96 157 105 181
55 0,40 1,00 28 50 73 71 1,00 79 95 80 95
110 1,30 3,50 57 91 254 250 3,50 138 333 155 333
40 0,20 0,60 23 37 44 43 0,70 66 67 76 86
108 1,30 4,00 54 93 291 286 4,00 135 381 124 476
мощность
êÂò (p.c.s.* )
Номинальная Номинальная (мм) (мм) *** ** Номинальная (ìì) (ìì)
Òепловая мощность
êÂò (p.c.s.* )
Номинальное (ìáàð)
Ìинимальное (ìáàð)
Ìаксимальное (ìáàð)
Ñæèæ åííûé ãàç Природнûé ãàç
Áайпас
Ôорсунка
1/100
1/100
ðàñõîä*
ãð/÷à ñ
28-30
20 35
* При температуре 15°C и давлении 1013 мбар  сухои газ ** Пропан Теплотворная способность = 50,37 ÌÄæ/êã *** Бутан Теплотворная способность = 49,47 ÌÄæ/êã
Природныи газ Теплотворная способность = 37,78 ÌÄæ/ì
37 25 45
3
Тепловая мощность
êÂò (p.c.s.* )
Ôорсунка
1/100
20 17 25
ðàñõîä*
ë/÷àñ
Ôорсунка
1/100
13
6.5 18
ðàñõîä*
ë/÷àñ
S
Ø 145
R
RS
MWS
MW
A
TV 631 GH TV 641 GH
RR
S
TV 631 E GH
S
RR
UR
A A
TV 750 GH
S
TV 751 GH
A
MD
S
TV 640 GH
S
S
A
S
Варочная панель может быть установлена только над встраиваемыми духовыми шкафами с охладительной вентиляцией.
A
52
Page 53
Îписание изделия
Общий вид
RS
 Индикатор работы ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÎÉ
ÊÎÍÔÎ ÐÊÈ* загорается, когда регулятор
повернут в любое положение, отличное от выключенного.
 Газовые êîíôîðêè имеют разную мощность и
размер. Выберите конфорку, наиболее соответствующую диаметру используемой посуды.
 Регуляторы газовых конфорок и
ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÎÉ ÊÎÍÔÎÐÊÈ* служат для регуляции пламени или мощности.
* Имеется только в некоторых моделях.
 Свеча çàæèãàíèÿ ãàç îâûõ êîíôîðîê* äëÿ
автоматического зажигания нужной конфорки.
 Устройство áåçîïàñíîñòè * при случайном
гашении пламени перекрывает подачу газа.
53
Page 54
Âключение è
ýêñïëóàòàöèÿ
RS
На каждом регуляторе показано положение газовои или электрическои конфорки (если имеется), к оторои данная рукоятка управляет.
Ãàçîâûå êîíôîðêè
При помощи соответствующии рукоятки можно установить один из следующих режимов конфорки:
Выключено
Ìаксимальныи
Ìинимальныи
Для зажигания однои из конфорок поднесите к неи зажженную спичку или зажигалку, нажмите до упора и поверните против часовои стрелки соответствующую рукоятку в положение максимального пламени. В моделях, оснащенных устроиством безопасности, необходимо держать рукоятку конфорки нажатои примерно 2-3 секунды до тех пор, пока не нагреется устроиство, автоматически поддерживающее горение пламени. В моделях, оснащенных свечои зажигания, для включения нужнои конфорки достаточно нажать до упора соответствующую рукоятку, затем повернуть ее против часовои стрелки в положение максимального пламени, удерживая ее нажатои вплоть до зажигания пламени.
При случаином гашении пламени конфорки поверните рукоятку управления в положение выключено и попытаитесь вновь зажечь конфорку только по прошествии не менее 1 минуты.
Для выключения конфорки поверните рукоятку по часовои стрелке вплоть до гашения пламени (положение, обозначенное символом ).
стрелки рукоятку в положение максимального
пламени зажиганием, включающимся автоматически при нажатии на рукоятку.
Òàê êàê êîíôîðêà îñíàùåíï óñòðîèñòâîì áåçîïàñíîñòè, необходимо держать рукоятку
конфорки нажатои примерно 2-3 секунды до тех пор, пока не нагреется устроиство, автоматически поддерживающее горение пламени. При помощи рукоятки можно установить один из следующих режимов конфорки:
Выключено
Включение на максимальнои мощности внутреннеи горелки
Ìинимальная мощность внутреннеи горелки
Ìаксимальная мощность обеих горелок Ìаксимальная мощность обеих горелок
Для выключения конфорки поверните рукоятку по часовои стрелке вплоть до гашения пламени (положение, обозначенное символом ).
. Конфорка оснащена электронным
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî эксплуàòàöèè ãазовых гоðåëîê
Для максимальной отдачи следует помнить следующее:
 для каждой конфорки используйте подходящую
посуду (смотри таблицу) с тем, чтобы пламя конфорки не выходило из-под дна посуды.
 всегда используйте посуду с плоским дном и с
крышкой.
 в момент закипания поверните рукоятку в
положение малого пламени.
Êîíôîðêà Mini DUAL*
Эта газовая гонфорка состоит из двух концентричных горелок. Использование обеих горелок дает большую мощность, сокращая продолжительность приготовления по сравнению с обычными конфорками. Двоиная конфорка также более однородно распределяет тепло по дну кастрюли. На этои конфорке можно использовать посуду разных размеров, для маленьких кастрюль включается только внутренняя горелка. Конфорка управляется единои рукояткои. Нажмите до упора и поверните против часовои
54
Для определения типа конфорки смотрите рисунки в параграфе «Характеристики конфорок и форсунок».
* Имеется только в некоторых моделях.
Page 55
Êîíôîðêà
Ultra Áûñòðàÿ
(Большая)(UR) Быстрая сокращенная (RR) Быстрая (Большая)(R)
Средняя (S
Малая (А
Mini Dual (внутренняя MD)
Mini Dual (внешняя MD)
ø Äèàìåòð кастрюлиì
24 – 26
)
)
)
22 – 24 24 – 26 16 – 20
10 – 14 12 – 16
24 – 26
! Íå èñïîëüçîâàòü íà ãàçîâûõ êîíôîðêàõ ðàññåèâàòåëè, òîñòåðû èëè ðåøåòêè äëÿ ìÿñà
èç íåðæàвеющей сòàëè.
Ïðàêòè÷åñêèå ðåêîìåíäàöèè ïî ýêñïëóàòàöèè ýëåêòðè÷åñêèõ
RS
êîíôîðîê*
Во избежание дисперсии тепла и повреждения конфорок следует использовать емкости с плоским дном диаметром, не меньше диаметра конфорки.
Позиция Обычная или быстр ая конфо рка
0 Выключено
1 Приготовление овощей, рыбы
2
3
4 Жаренье (среднее)
5 Жаренье (усиленное)
6 Жаренье до корочки, кипячение
Перед первым использованием электрических конфорок необходимо прогреть их при максимальной температуре примерно в течение 4 минут без кастрюли. В процессе этой начальной операции защитное покрытие затвердевает и достигает максимальной прочности.
Приготовление картофеля на пару, супов, фасоли
Приготовление и выдерживание больших количеств пищи
55
Page 56
Ïредосторожности è
рекомендации
RS
Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.
Îáùèå òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè
Äанное óñòðîéñòâî ÿâëÿåòñÿ âñòðàèâàåìûì
áûòîâûì ýëåêòðîïðèáîðîì êëàññà 3.
Äëÿ èñïðàâíîãî ôóíêöèîíèðîâàíèÿ
ãàçîâûõ óñòðîéñòâ íåîáõîäèìî îòðåãóëèðîâàòü âî çäóõ
÷òîáû ïðè óñòановке эòèõ óñòðîéñòâ ñîáëþäàëèñü òðåáîâàíèÿ, îïèñàííûå â ïàðàãðàôå «Ðасполоæåíèå.
Èíñòðóêöèè îòíîñÿòñÿ
îáî çíà÷åíèÿ êîòîðûõ ïðèâåäåíû â
ðóêîâî äñòâå è íà çаводскоé òабличке èçäåëèÿ.
Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних условиях.
Запрещается устанавливать изделие на улице,
даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
Не прикасаться к стиральной машине влажными
руками, босиком или с мокрыми ногами.
Èçäåëèå ïðåäíàçíà÷åíî ä
ïèùå âûõ ïðîäóêòîâ, ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàíî òîëüêî âçðîñëûìè ëèöàìè â
ñîîòâåòñòâèè ñ èíñòðóêöèÿìè, ïðèâåäåííûìè â
ðóêîâîäñòâå. Ëþáîå äðóãîå åãî èñïîëüçîâàíèå (íàïример: îòîïëåíèå
ïîìåùåíèÿ) ñ÷èòàåòñÿ íåíàäëåæàùèì è ñëåä
îâà òåëüíî îïàñíûì. Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà âîçìîæíûé óùåðá, âûçâàííûé íåíàäëåæàùèì, íåïðàâèëüíûì è íåð
èñïîëüçîâàíèåì èçäåëèÿ.
Избегайте касания проводов электропитания
других бытовых электроприборов к горячим частям духового шкафа.
Не закрывайте вентиляционные решетки и
отверстия рассеивания тепла.
Всегда проверяйте, чтобы регуляторы конфорок
находились в положении l/ используется.
Не тяните за провод электропитания для
отсоединения вилки изделия из электрической розетки, возьмитесь за вилку рукой.
Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда отсоединяйте штепсельную вилку из электророзетки.
îîáìåí. Ïðîâåðüòå,
òîëüêî ê ñòðàíàì,
ëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ
äàííîì òåõíè÷åñêîì
àçóìíûì
¡, когда плита не
В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью самостоятельного ремонта. Обращайтесь в Центр Технического обслуживания (см. Техобслуживание).
Следите, чтобы ручки кастрюль на варочной
панели были всегда повернуты таким образом, чтобы вы не могли случайно задеть их.
Не пользуйтесь нестабильной или
деформированной посудой.
Если на крышку пролита жидкость, удалите ее
перед тем, как открыть крышку.
Не допускается эксплуатация изделия лицами с
ограниченными физическими, сенсориальными или умственными способностями (включая детей), неопытными лицами или лицами, необученными обращению с изделием без контроля со стороны лица, ответственного за их безопасность или после надлежащего обучения обращению с изделием.
 Не разрешайте детям играть с бытовым
электроприбором.
Óòèëèçàöèÿ
Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдайте местные нормативы по утилизации упаковочных материалов.
 Европеиская Директива 2002/96/CE WEEE, по
утилизации электрических и электронных электроприборов предусматривает утилизацию старых электроприборов не через обычную систему раздельного сбора городского мусора, а посредством специального отдельного сбора для оптимизации сбора и реутилизации вторсырья, входящего в состав прибора, сокращая таким образом загрязнение окружающеи среды и риск для здоровья людеи. Символ «зачеркнутая мусорная корзина», на изделии, приводится именно для того, чтобы напомнить пользователю об этом правиле: старое изделие должно быть сдано в специальныи приемныи пункт вторсырья.
Пользователи могут сдать свои старые
электроприборы в городские приемные пункты вторсырья, в муниципальные пункты сбора вторсырья или, если национальные деиствующие законы это допускают, могут сдать старыи прибор в магазин, в котором он был куплен, при покупке нового изделия.
Все крупные производители бытовых
электроприборов работают над созданием систем сбора и утилизации старых электроприборов.
56
Page 57
Òåõíè÷еское
îáñëóæèвание è óõîä
Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ
Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания.
×èñòêà èçäåëèÿ
Не следует пользоваться абразивными или коррозивными чистящими средствами такими как выводители пятен или средства для удаления ржавчины, порошковыми чистящими средствами или абразивными губками: они могут необратимо поцарапать поверхность варочной панели.
Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
В качестве регулярного ухода достаточно
вымыть варочную панель влажной губкой и затем высушить кухонным бумажным полотенцем.
Необходимо регулярно мыть съемные части
конфорок горячей водой с моющим средством, тщательно удаляя все возможные налеты.
На варочных панелях, оснащенных
автоматическим зажиганием, следует регулярно чистить наконечники устройств мгновенного электронного зажигания и проверять, чтобы отверстия газовых конфорок не были засорены.
 Перед началом приготовления поверхность
варочной панели необходимо протереть влажной тряпкой для удаления пыли или остатков пищи, приготовленной ранее. Необходимо регулярно чистить поверхность варочной панели раствором теплой воды с неабразивным моющим средством. Следует регулярно использовать специальные чистящие средства для стеклокерамических варочных панелей. Сначала удалите с варочной панели все остатки пищи и жирные брызги при помощи скребка, например
(íå прилагается).
Протирайте варочную панель, когда она еще
теплая; используйте специальные моющие средства (такие как средства линии Solutions, которые Вы можете приобрести в Центрах сервисного обслуживания) и бумажные кухонные полотенца, протрите влажной тряпкой и вытрите насухо. Случайно расплавленные алюминиевые листы, пластмассовые или синтетические
предметы, а также сахар или продукты с высоким содержанием сахара должны незамедлительно удаляться с еще горячей варочной зоны при помощи скребка. Специальные чистящие средства образуют прозрачный слой, отталкивающий загрязенения. Этот слой служит также для предохранения поверхности варочной панели от возможных повреждений, вызванных продуктами с высоким содержанием сахара. Категорически запрещается использовать абразивные губки или чистящие средства, а также следует избегать использования химически агрессивных средств таких как спрай для чистки духовок или пятновыводителей.
На деталях из нержавеющей стали могут
образоваться пятна, если они остаются в течение длительного времени в контакте с водой повышенной жесткости или с агрессивными моющими средствами (содержащими фосфор). После чистки рекомендуется тщательно удалить остатки моющего средства влажной тряпкой и высушить духовку. Кроме того следует незамедлительно удалять возможные утечки воды.
Óõîä çà ðóêîÿòêàìè ãàçîâîé âàðî÷íîé ïàíåëè
Со временем рукоятки варочной панели могут заблокироваться или вращаться с трудом, поэтому потребуется произвести их внутреннюю чистку и замену всей рукоятки.
Äàííàÿ îïåðàöèÿ äîëæíà âûïîëíÿòüñÿ òåõíèêîì, óïîëíîìî÷åííûì ïðîèçâîäèòåëåì.
RS
57
Page 58
Íåèñïðàâности è методû èõ устранениÿ
RS
Если ваш холодильник не работает. Прежде чем обратиться в Центр Технического обслуживания проверьте, можно ли устранить неисправность, используя рекомендации, приведенные в следующем перечне.
Àíîìàëèè
Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ìåòîäû óñòðàíåíèÿ:
Êîíôîðêà íå çàæèãàåòñÿ, èëè ïëàìÿ ãîðèò íåðàâíîìåðíî.
 ìîäåëÿõ âàðî÷íîé ïàíåëè, îñнащеннûõ
çàùèòíûì óñòðîéñòâîì, êîíôîðêà çàãîðàåòñÿ è ñðàçó ãàñ
Êîíôîðêà ãàñíåò â ïîëîæåíèè ìàëîãî ïëàìåíè.
Íåñòàáèëüíûå êàñòðþëè
íåò.
Форсунки газовой конфорки не должны быть засорены.
Все съемные части конфорки дожны быть установлены
правильно.
Рядом с газовой варочной панелью не должно быть
сквозняков.
Рукоятка конфорки нажата не до упора.Рукоятка была нажата в течение времени,
недостаточного для включения защитного устройства.
Засорены форсунки газовой конфорки, расположенные
напротив защитного устройства.
Засорены форсунки газовой конфорки.Рядом с газовой варочной панелью не должно быть
сквозняков.
Неправильно отрегулировано минимальное пламеня.
Дно кастрюли должно быть идеально плоским.Кастрюля должна быть установлена по центру газовой
или электрической конфорки.
 Опорные решетки на варочной панели установлены
неправильно.
Если по завершении всех проверок варочная панель не работает, и неисправность не устраняется, обратитесь в ближайший Центр Технического обслуживания. При вызове техника сообщие следующие данные:
Ìодель изделия (Ìîä.)Номер тех. паспорта (серийный ¹)
Последние сведения находятся на заводской табличке, расположенной на изделии и/или на упаковке.
Íèêîãäà íå îáðàùàéòåñü ê íåóïîëíîìî÷å çàï÷àñòåé.
ííûì òåõíèêàì è íå äîïóñêàéòå óñòàíîâêó íåîðèãèíàëüíûõ
58
Page 59
RS
59
Page 60
RS
06/2009 - 195075338.02
XEROX FABRIANO
60
Loading...