TV 631 GH
TV 631 E GH
TV 640 GH
TV 641 GH
TV 750 GH
TV 751 GH
PT
Português, 13
RSPL
Русский, 47
BE
Deutsch, 24
ENCIMERA
Sumario
ES
Instalación, 2-6
Colocación
Conexión eléctrica
Conexión gas
Placa de características
Características de los quemadores e inyectores
Placa de características
Descripción del aparato, 7
Vista de conjunto
Puesta en funcionamiento y uso, 8-9
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Consejos prácticos para el uso de las placas
eléctricas
Precauciones y consejos, 10
Seguridad general
Eliminación
Mantenimiento y cuidados, 11
Cortar la corriente eléctrica
Limpiar el aparato
Mantenimiento de las llaves de gas
Anomalías y soluciones, 12
Page 2
Instalación
700
i
Los gases de petróleo licuados, más pesados
que el aire, se depositan en las partes más bajas.
Por lo tanto, los ambientes que contienen botellas
de GPL deben tener aberturas hacia el exterior
para permitir la evacuación desde abajo de
eventuales escapes de gas. Además, las botellas
de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben
ser instaladas o depositadas en ambientes o
espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos,
etc.) Es conveniente conservar en el ambiente
sólo la botella que se está utilizando, colocada de
modo que no quede expuesta a la acción directa
de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas,
etc.) capaces de llevarla a temperaturas
superiores a 50°C.
Empotramiento
Las encimeras a gas y mixtas están fabricadas con
un grado de protección contra calentamientos
excesivos de tipo X, y por lo tanto, es posible su
instalación al lado de muebles cuya altura no supere
la de la superficie de trabajo. Para una correcta
instalación de la encimera se deben observar las
siguientes precauciones:
Los muebles situados a un costado, cuya altura
supere la de la superficie de trabajo, deben estar
situados a 600 mm., como mínimo, del borde de
la misma.
ES
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de
cesión o de mudanza, verifique que permanezca
junto al aparato para informar al nuevo propietario
sobre su funcionamiento y sobre las advertencias
correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen
importante información sobre la instalación, el uso y
la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se
deben eliminar respetando las normas para la
recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal profesionalmente
calificado. Una instalación incorrecta puede producir
daños a personas, animales o cosas.
! Este aparato puede ser instalado y funcionar sólo
en lugares ventilados permanentemente, de acuerdo
a las prescripciones de lOrden de 29.03.1974.
Deben ser observados los siguentes requisitos:
El ambiente debe poseer un sistema de descarga
de los humos de la combustión al exterior,
utilizando una campana o un electroventilador
que entre automáticamente en funcionamiento
cada vez que se enciende el aparato.
Las campanas deben ser instaladas de acuerdo
con los requisitos establecidos en los manuales
de instrucción de las mismas, siempre
manteniendo una distancia mínima de 650 mm.
Coloque los armarios de pared adyacentes a la
En chimenea o tubo de chimenea ramificado
(reservado a los aparatos de cocción)
Directamente
al externo
El ambiente debe poseer un sistema que permita
la entrada del aire necesario para una combustión
normal. El caudal de aire necesario para la
combustión no debe ser inferior a 2 m
3
/h por cada
kilovatio (kW) de potencia instalada.
El sistema puede tomar aire del
exterior del edificio a través de
un conducto de 100 cm
2
, como
mínimo, de sección útil de
A
Ejemplos de aperture
de ventilación
para aire comburente
modo que no pueda ser
obstruido accidentalmente.
También puede hacerlo de
manera indirecta, desde
Habitación
adyacente
Habitación
por ventilar
ambientes adyacentes que
posean un conducto de
campana a una altura mínima desde la superficie
de trabajo, de 420 mm. (ver la figura).
Siempre que la encimera se
instale debajo de un armario
n.
mm m
600mm min.
de pared, éste último deberá
mantener una distancia
mínima de la superficie de
540mm min.
trabajo de 700 mm. (ver la
figura).
El espacio para el mueble deberá tener las
dimensiones indicadas en la figura. Se han previsto
ganchos de fijación que permiten fijar la encimera a
superficies de 20 a 40 mm. de espesor. Para un
buena fijación de la encimera, es aconsejable usar
todos los ganchos que se suministran.
55
mm
ventilación hacia el exterior,
como se describe más arriba, y
que no sean partes en común
475
m
m
del inmueble, ambientes con
Aumento de la ranura entre
puerta y suelo
peligro de incendio o
dormitorios.
555
mm
2
Page 3
5
6
0
m
m
.
45 m
m
.
Esquema de fijación de los ganchos
la parte inferior de la encimera). El conductor de
puesta a tierra del cable se distingue por los colores
amarillo-verde. Cuando se realiza la instalación
sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de
la encimera y la del horno se deben realizar por
separado, ya sea por razones de seguridad
eléctrica, como para facilitar la eventual extracción
del horno.
ES
Posición del gancho paraPosición del gancho para
superficies
Posición del gancho paraAdelante
superficies
H=20mmsuperficies H=30mm
Atrás
H=40mm
! Use los ganchos contenidos en el paquete de
accesorios
Cuando la encimera no se instale sobre un horno
empotrado, es necesario introducir un panel de
madera como aislamiento. El mismo deberá
colocarse a una distancia mínima de 20 mm. de
la pared inferior de la encimera.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario
eliminar la pared posterior del hueco para el horno.
Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos
listeles de madera o sobre una superficie continua
que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como
mínimo (ver las figuras).
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la
red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la
carga indicada en la placa de características.
En el caso de conexión directa a la red, es
necesario interponer entre el aparato y la red, un
interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm., dimensionado para esa
carga y que responda a las normas vigentes (el
conductor de tierra no debe ser interrumpido por el
interruptor). El cable de alimentación eléctrica se
debe colocar de modo tal que no alcance en ningún
punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta
conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas
de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea
conforme con la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa
de características;
la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en
la placa de características;
la toma sea compatible con el enchufe del
aparato. Si no es así, sustituya la toma o el
enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones
múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y
la toma de corriente deben ser fácilmente
accesibles.
Esposibleinstalarla encimerasólosobre
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
hornos empotradosdotadosde ventilación.
! El cable debe ser revisado periódicamente y
Conexión eléctrica
Las encimeras que poseen cable de alimentación
sustituido sólo por técnicos autorizados (verAsistencia).
tripolar, se fabrican para funcionar con corriente
alterna, a la tensión y frecuencia de alimentación
indicadas en la placa de características (ubicada en
! La empresa declina toda responsabilidad cuando
estas normas no sean respetadas.
3
Page 4
ES
Conexión degas
La conexión del aparato a la tubería o a la botella de
gas se deberá efectuar de acuerdo a lo prescripto
por las Normas Nacionales vigentes, sólo después
de haber verificado que el mismo está regulado
para el tipo de gas con el cual será alimentado.
Si no es así, realice las operaciones indicadas en el
párrafo Adaptación a los distintos tipos de gas.
En el caso de alimentación con gas líquido, desde
botella, utilice reguladores de presión conformes
con las Normas Nacionales vigentes.
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso
de la energía y una mayor duración del aparato,
verifique que la presión de alimentación cumpla con
los valores indicados en la tabla 1 Características
de los quemadores e inyectores.
Conexión con tubo rígido (cobre o acero)
! La conexión a la red de gas se debe efectuar de
modo que no provoque esfuerzos de ningún tipo al
aparato.
En el tubo de alimentación del aparato se encuentra
una unión en L orientable, cuya estanqueidad está
asegurada por una junta. Si resultara necesario girar
la unión, sustituya siempre la junta estanca
(suministrada con el aparato). La unión de entrada
de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho
cilíndrico.
1. quite las parrillas de la encimera y extraiga los
quemadores.
2. desenrosque los
inyectores utilizando una llave
tubular de 7mm. y
sustitúyalos por los que se
adapten al nuevo tipo de gas
(ver tabla 1 Características
de los quemadores e
inyectores).
quemador Mini WOK, para aflojar la tobera utilizar
una llave abierta de 7mm (veri figura).
3. vuelva a colocar las piezas realizando las
operaciones en sentido contrario.
4. al finalizar la operación, sustituya la anterior
etiqueta de calibrado con la correspondiente al
nuevo gas que se va a utilizar, disponible en
nuestros Centros de Asistencia Técnica.
Cambio de los picos enel quemador Mini DUAL
1. Quitar las rejillas y extraer los quemadores. El
quemador está compuesto por dos partes separadas.
2. Aflojar los 3 tornillos y extraer el quemador.
3. Desenroscar los 2 tornillos (ver figuras).
En el caso del
Conexióncontuboflexible deaceroinoxidable
de pared continuacon
La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/
2 gas macho cilíndrico.
La colocación de dichos tubos se debe efectuar de
modo tal que su longitud, en condiciones de
máxima extensión, no sea mayor que 2000 mm. Una
vez realizada la conexión, verifique que el tubo
metálico flexible no permanezca en contacto con
partes móviles o no quede aplastado.
! Utilice exclusivamente tubos y juntas estancas
conformes a la Normas Nacionales en vigencia.
Control de la estanqueidad
! Finalizada la instalación, controle la perfecta
estanqueidad de todas las uniones utilizando una
solución jabonosa pero nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente
de aquel para el que fue fabricada (indicado en la
etiqueta fijada en la parte inferior de la encimera o
en el embalaje), es necesario sustituir los inyectores
de los quemadores efectuando las siguientes
operaciones:
unionesroscadas
4. Desenroscar los picos "A"
A
B
5. Colocar nuevamente en su posición todos los
componentes siguiendo las operaciones en sentido
contrario al de la secuencia descripta arriba.
Regulación de aire principal de los quemadores
Los quemadores no necesitan de ninguna regulación
de aire principal.
utilizando una llave tubular de
7mm. Para desenroscar el pico
"B" utilizar una llave de 7mm (ver
figura). Sustituir los picos con los
adecuados al nuevo tipo de gas
(ver la tabla 1).
4
Page 5
Regulación de los mínimos
1. Lleve la llave hasta la posición de mínimo;
2. Quite el mando y accione el
tornillo de regulación
situado en el interior o al
costado de la varilla de la
llave hasta conseguir una
pequeña llama regular.
3. Verifique que girando rápidamente el mando
desde la posición de máximo hasta la de mínimo,
no se apaguen los quemadores.
4. En los aparatos provistos del dispositivo de
seguridad (termopar), si dicho dispositivo no
funcionara con los quemadores al mínimo,
aumente la capacidad de los mínimos utilizando
para ello el tornillo de regulación.
5. Una vez efectuada la regulación, vuelva a colocar
los precintos ubicados en los by-pass con lacre o
un material equivalente.
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación
deberá enroscarse a fondo.
!! Al finalizar la operación, sustituya la anterior
etiqueta de calibrado con la correspondiente al
nuevo gas que se va a utilizar, disponible en
nuestros Centros de Asistencia Técnica.
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta de
la prevista (o variable), es necesario instalar, en la
tubería de entrada, un regulador de presión
conforme con las Normas Nacionales en vigencia.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
tensiónde
Conexiones
eléctricas
220-240V ~ 50/60Hz
potencia máxima absorbida
(ver placa de características)
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 19/02/73 (Baja
Tensión) y posteriores modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética) y
posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores
modificaciones.
- 90/396/CEE del 29/06/90 (Gas) y
posteriores modificaciones.
Esposibleinstalarlaencimerasólosobre hornos empotrados dotados de ventilación.
A
S
MWS
A
6
Page 7
Descripción
del aparato
Vista de conjunto
RECIPIENTES DE COCCIÓN
RECIPIENTES DE COCCIÓN
PLACA
ELÉCTRICA*
QUEMADORES
Parrillas de apoyo de
Luz indicadora de
funcionamiento de las
PLACAS ELÉCTRICAS *
Parrillas de apoyo de
ES
Mandos de selección de los
QUEMADORES o de las
PLACA ELÉCTRICA*
QUEMADORES
Mandos de selección de los
QUEMADORES
DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD *
Piloto de FUNCIONAMIENTO DE LA PLACA
ELÉCTRICA*: se enciende cuando el mando está
en cualquier otra posición que no sea la de
apagado.
QUEMADORESAGAS: son de distintas
dimensiones y potencias. Elija siempre el más
adecuado para el diámetro del recipiente que va a
utilizar.
Bujía de encendido de los
QUEMADORES A GAS *
Bujía de encendido de los QUEMADORES A
GAS:* permite el encendido automático del
quemador.
DISPOSITIVO DESEGURIDAD:* si se apaga
accidentalmente la llama, interrumpe la salida de
gas.
Mandos de los QUEMADORESAGAS y de la
PLACAELÉCTRICA* para la regulación de la
llama o de la potencia.
Presente sólo en algunos modelos.
*
7
Page 8
Puesta en
funcionamiento y uso
ES
En cada mando está indicada la posición del
quemador a gas o de la placa eléctrica*
correspondiente.
Quemadoresa gas
El quemador elegido se puede regular con el mando
correspondiente de la siguiente manera:
Apagado
Máximo
Mínimo
Para encender uno de los quemadores, acerque al
mismo una llama o un encendedor, pulse a fondo y
gire el mando correspondiente en sentido antihorario
hasta la posición de máxima potencia.
En los modelos que poseen dispositivo de seguridad
es necesario mantener presionado el mando durante
2-3 segundos aproximadamente hasta que se caliente
el dispositivo que mantiene automáticamente
encendida la llama.
En los modelos que poseen bujía de encendido, para
encender el quemador elegido, pulse a fondo y gire el
mando correspondiente en sentido antihorario hasta
la posición de máxima potencia.
Debidoa que el quemadorestá dotado de un
dispositivo de seguridad, es necesario mantener
presionada la perilla durante 2 o 3 segundos hasta
que se calienta el dispositivo que mantiene la llama
encendida automáticamente.
El quemador se puede regular con la perilla
correspondiente de la siguiente manera:
Apagado
Encendido y corona interna al máximo
Corona interna al mínimo
Ambas coronas están al máximo
Ambas coronas están al mínimo
Para apagar el quemador es necesario girar la perilla
en sentido horario hasta el apagado (correspondiente
al símbolo ).
Consejos prácticos para el uso de los
quemadores
Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil
recordar lo siguiente:
Si se apagara accidentalmente la llama del
quemador, cierre el mando y vuelva a intentar
encenderlo después de 1 minuto, como mínimo.
Para apagar el quemador es necesario girar el mando
en sentido horario hasta el apagado (correspondiente
al símbolo ).
El quemador de Mini DUAL*
Este quemador de gas está formado por dos fuegos
concéntricos. El uso de ambos quemadores permite
una elevada potencia que disminuye los tiempos de
cocción con respecto a los quemadores
tradicionales. La corona doble vuelve más uniforme
la distribución del calor en el fondo de la olla.
Se pueden utilizar recipientes de todas las
dimensiones, cuando se trate de pequeños
recipientes, encienda sólo el quemador interno. El
quemador se comanda mediante una perilla única.
Para encenderlo presionar a fondo la perilla y girar
en sentido antihorario hasta alcanzar la posición de
máximo
encendido electrónico que se pone en
funcionamiento automáticamente presionando la
perilla.
. El quemador está dotado de un
utilice recipientes adecuados para cada
quemador (ver la tabla) con el fin de evitar que
las llamas sobresalgan por el fondo de los
recipientes.
utilice siempre recipientes con el fondo plano y
con tapa.
cuando se produce la ebullición, gire el mando
hasta la posición de mínimo.
Para identificar el tipo de quemador ver los diseños
presentes en el párrafo "Características de los
quemadores y boquillas".
Quemadorø Diámetro Recipientes(cm)
Ultra Rápido (UR)24 – 26
Rápido Reducido (RR)22 – 24
Rápido (R)24 – 26
Semi Rapido (S)16 – 20
Ausiliario (A)10 – 14
Mini Dual (MD Interno)12 – 16
Mini Dual (MD Externo)24 – 26
Presente sólo en algunos modelos.
*
8
Page 9
No utilice difusores,tostadores depan o
parrillas para carne de acero inoxidable sobre los
mecheros a gas.
Consejos prácticos para el uso de las
placas eléctricas *
Para evitar dispersiones de calor y daños a la placa
es importante usar recipientes con fondo plano y de
un diámetro superior al de la placa.
Posición Placa normal o rápida
0
1
2
3
4
5
Apagado
Cocción de verduras, pescados
Cocción de papas (a vapor) sopas,
garbanzos, porotos
Para continuar la cocción de grandes
cantidades de alimentos, minestrones
Asar (mediano)
Asar (fuerte)
ES
6
Dorar o alcanzar el hervor en poco tiempo
Antes de utilizarlas por primera vez, es necesario
calentar las placas de cocción a la máxima
temperatura durante 4 minutos, sin olla. Durante
estafase inicial, el revestimientoprotectorse
endurec
e yalcanzalamáximaresistencia.
Presente sólo en algunos modelos.
*
9
Page 10
Precauciones y consejos
ES
El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales de
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
Este aparato se refiere aunaparatoempotrablede
clase 3.
Parasucorrectofuncionamiento,losaparatos a
gasnecesitan un regular cambio de aire. Verifique
queen suinstalaciónserecontenidosenel párrafocorrespondiente a la
Colocación.
Lasinstruccionesson válidassóloparalos países
de destino,cuyos símbolos figuran en el manual y
en la placa
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si
el espacio está protegido porque es muy peligroso
dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
No toque la máquina descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
Elaparatodebeserutilizadoparacocinar
alimentos, sólo por personas adultas y
siguiendo las instrucciones contenidas eneste
manual. Cualquier otro uso (como por
ejemplo
considerar impropio y, por lo tanto, peligroso.
El fabricante no puede ser considerado
responsable por los daños derivados de usos
impropios, erróneos
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes
calientes del horno.
No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.
Controle siempre que los mandos estén en la
posición l/¡ cuando no se utiliza el aparato.
No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una reparación.
Llame al Servicio de Asistencia Técnica (verAsistencia).
Verifique que los mangos de las ollas estén siempre
dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que
sean chocados accidentalmente.
de características.
: calefaccióndeambientes) se debe
speten losrequisitos
eirracionales.
No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los
quemadores o la placa eléctrica todavía están
calientes.
No deje encendida la placa eléctrica sin ollas.
No utilice ollas inestables o deformadas.
Elimine el líquido que se podría encontrar sobre la
tapa antes de abrirla.
No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (niños incluidos) con reducidas
capacidades físicas, sensoriales o mentales, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad
con el producto, a menos que no sean vigiladas por
una persona responsable de su seguridad o que no
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el
uso del aparato.
Evitar que los niños jueguen con el aparato.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes
podrán ser reutilizados.
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que
ser recogidos selectivamente para optimizar la
recuperación y reciclado de los componentes y
materiales que los constituyen, y reducir el impacto
en la salud humana y el medioambiente. El símbolo
del cubo de basura tachado se marca sobre todos
los productos para recordar al consumidor la
obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor podrá llevar los electrodomésticos
viejos a las áreas especiales preparadas por las
administraciones municipales, entregarlos al servicio
público de recogida o, si la legislación nacional lo
contempla, entregarlos en la tienda al hacer la
compra de los electrodomésticos nuevos de tipología
análoga.
Todos los principales productores están involucrados
en la creación y gestión de sistemas optimizados
para la recogida y eliminación de los residuos de los
electrodomésticos.
10
Page 11
Mantenimiento ycuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos
como los quitamanchas y productos anticorrosivos,
jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva:
pueden rayar irremediablemente la superficie.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta
presión para la limpieza del aparato.
Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar
la encimera con una esponja húmeda, secándola
luego con un papel absorbente para cocina.
Los elementos móviles de los quemadores se lavan
frecuentemente con agua caliente y detergente
tratando siempre de eliminar las incrustaciones.
En las encimeras que poseen encendido
automático, es necesario realizar frecuentemente
una cuidadosa limpieza de la parte terminal de los
dispositivos de encendido instantáneo electrónico
y verificar que los orificios de salida del gas no
estén obstruidos.
antes de preparar los elementos, la superficie de
cocción se limpiará bien con un trapo húmedo para
quitar el polvo o restos de comidas anteriores. La
superficie se limpiará a menudo con agua tibia y
detergente suave. Periódicamente es necesario
efectuar una limpieza esmerada con producto
especial para
limpieza de placas
de vitrocerámica. En
este caso se quitará
cualquier residuo
incrustación o
salpicadura,
utilizando el raspador
especial, por ej.
(que no
viene en dotación).
Limpiar la placa mientras está tibia, usar una
preparación adecuada (como el de la línea
Solutions disponible en todos los Centros de
Asistencia Técnica) y papel de cocina, pasar un
trapo húmedo y secar bien. Las hojas de aluminio,
objetos de material plástico o sintético que se
hayan disuelto accidentalmente, o el azúcar o
substancias almibaradas se limpiarán
inmediatamente con un raspador mientras la zona
no se ha enfriado. Los productos de limpieza
específicos forman una capa superficial
transparente y repelen la suciedad. Esto protege la
superficie contra daños eventuales provocados por
alimentos con alto contenido de azúcar. De
ninguna manera conviene recurrir a esponjas o
pulimentos abrasivos.
Tener en cuenta
además que los
detergentes
químicamente
agresivos del tipo
spray para horno o
quitamanchas
tampoco sirven.
El acero inoxidable puede quedar manchado si
permanece en contacto por largo tiempo con agua
fuertemente calcárea o con detergentes agresivos
(que contengan fósforo). Se aconseja enjuagar
abundantemente y secar después de la limpieza.
Es además importante secar los posibles derrames
de agua.
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se
bloquee o presente dificultad para girar, en esos
casos será necesario proceder a la sustitución de
dicha llave.
Esta operación la debeefectuar un técnico
autorizado por el fabricante.
ES
11
Page 12
ES
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia
técnica, veamos qué se puede hacer. Antes que nada verifique que no hayan interrupciones en las redes de
alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abiertas.
Anomalías
El quemador no se enciende o la llama no es
uniforme.
Lallamano permanece encendida en los
modelos con seguridad.
El quemador en posición de mínimo no
pe
rmanece encendido.
Losrecipientesno permanecen estables.
Si aún cuando se han realizado todos los controles, la encimera no funciona y el inconveniente detectado
persiste, llame al Centro de Asistencia Técnica. Comunique:
el modelo de la máquina (Mod.)
el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato y/o en el embalaje.
Posibles causas / Solución
Los orificios de salida de gas del quemador están
obstruidos.
Se han colocado correctamente todas las partes móviles
que componen el quemador.
Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
No ha presionado a fondo el mando.
No ha mantenido presionado a fondo el mando por un
tiempo suficiente como para activar el dispositivo de
seguridad.
Están obstruidos los orificios de salida del gas a la altura
del dispositivo de seguridad.
Están obstruidos los orificios de salida del gas.
Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
La regulación del mínimo es correcta.
El fondo del recipiente es perfectamente plano.
El recipiente está centrado en el quemador o en la placa
eléctrica.
Las parrillas fueron invertidas.
No re curranuncaatécnicosnoautorizadosy rechacesiemprelainstalaciónde repuestosnooriginales.
12
Page 13
Instruções para
utilização
ES
Español, 1
Polski, 36
TV 631 GH
TV 631 E GH
TV 640 GH
TV 641 GH
TV 750 GH
TV 751 GH
PT
Português, 13
RSPL
Русский, 47
BE
Deutsch, 24
PLANO
Índice
PT
Instalação,14-17
Posicionamento
Ligação eléctrica
Ligação do gás
Placa de identificação
Características dos queimadores e bicos
Descrição do aparelho, 18
Vista de conjunto
Início e utilização, 19-20
Conselhos práticos para utilização dos
queimadores
Conselhos práticos para a utilização das chapas
eléctricas
Placa das características
Precauções e conselhos, 21
Segurança geral
Eliminação
Manutenção e cuidados, 22
Desligar a corrente eléctrica
Limpeza do aparelho
Manutenção das torneiras do gás
Anomalias e soluções, 23
Page 14
Instalação
700
i
PT
É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a
qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança,
assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para
informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as
respectivas advertências.
Leia com atenção as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
As embalagens não são brinquedos para as crianças e
devem ser eliminadas em conformidade com as regras de
colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
A instalação deve ser realizada segundo estas instruções
e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação
errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em
local permanentemente ventilado segundo a posição de
Normas em vigor. Devem ser observados os seguintes
requisitos:
O local deve prever um sistema de descarga para o
externo dos fumos de combustão, realizado mediante
uma capa ou um ventilador eléctrico que entre
automaticamente em função cada vez que se acender o
aparelho.
Em chaminé ou tubo de chaminé ramificado
(reservado aos aparelhos de cocçáo)
Na cozinha deve haver um sistema que possibilite um
fluxo de ar necessário para uma combustão regular. O
fluxo de ar necessário à combustão não deve ser inferior
3
a 3 m
/h para kW de potência instalada.
O sistema pode ser realizado
capturando o ar directamente
desde a parte externa do edifício
A
Exemplos de abertura
de ventilação
para ar comburente
Local
adjacente
Local a ser
ventilado
através de um tubo de pelo
menos 100 cm
que não se entupa
acidentalmente.
Outro sistema possível, seria o de
capturar o ar em forma indirecta,
a partir de locais adjacentes que
não constituam partes comuns
do imóvel, ambientes com perigo
de incêndio, nem quartos de
Aumento da fenda entre
porta e soalho
dormir, que possuam um
conduto de ventilação
comunicadora com a parte
externa.
Directamente
para fora
2
de secção útil
Os gases de liquefeitos de petróleo, mais pesados do
que o ar, estagnam-se embaixo. Portanto, as salas que
contiverem cilindros de GLP devem possuir aberturas
para fora, de maneira que possibilitem o escoamento
para baixo dos eventuais escapes de gás. Portanto os
cilindros de GLP, mesmo vazios ou parcialmente
cheios, não devem ser instalados nem guardados em
lugares ou vãos a nível mais baixo do que o solo (caves
etc.). É oportuno deixar na cozinha apenas o cilindro
sendo utilizado, colocado de maneira a não ser sujeito à
acção directa de fontes de calor (fornos, chaminés,
esquentadores etc.) capazes de chegar a temperaturas
superiores a 50° C.
Encaixe
Os planos de gás e mistos são predispostos com grau de
protecção contra aquecimento excessivo de tipo X,
portanto é possível instalá-lo ao lado de móveis cuja altura
não ultrapasse a do plano de trabalho. Para instalar
correctamente o plano de cozedura é necessário obedecer
as seguintes regras:
Os móveis situados ao lado, com altura superior
aquela do plano de trabalho, devem ser situados ao
menos 600 mm do bordo do mesmo plano.
Os exaustores devem ser instalados segundo os
requisitos indicados nos livretes de instruções dos
próprios exaustores e, em todo o caso, a uma
distância mínima de 650 mm.
Posicionar as partes suspensas adjacentes à capa em
uma altura mínima do top de 420 mm (veja a figura).
Se o plano de cozedura for
instalado embaixo de uma
n.
mm m
600mm min.
prateleira, esta deverá estar pelo
menos a 700 mm do plano de
trabalho (veja a figura).
540mm min.
O vão do móvel deverá ter as medidas indicadas na
figura. Há ganchos prendedores que possibilitam
prender o plano sobre um top desde 20 até 40 mm. de
espessura. Para prender bem o plano é aconselhável
utilizar todos os ganchos que houver.
55
mm
475
m
m
555
mm
14
Page 15
Esquema para prender os ganchos
Posição do ganchoPosição do gancho
para H=20mmpara H=30mm
Atrás
Posição do ganchoFrente
para H=40mm
Utilize os ganchos fornecidos dentro da embalagem
dos acessórios
Se o plano de cozedura não for instalado sobre um
forno de encaixar, é necessário inserir um painel de
madeira como isolamento. O mesmo deverá ser
posicionado a uma distância mínima de 20 mm da
parte inferior do plano.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a
parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de
maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou
sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x
560 mm. (veja as figuras).
45 mm.
560 mm.
É possívelinstalaroplanosomentesobre
fornos deencaixeequipados com ventilaçãodearrefecimento.
Ligaçãoeléctrica
Os planos equipados com cabo de alimentação de três
pólos são predispostos para o funcionamento com uma
corrente alternada na tensão e a frequência de
alimentação indicada na placa de identificação (situada
na parte inferior do plano). A ligação à terra do cabo
distingue-se pelas cores amarelo - verde. No caso de
instalação acima de um forno de encaixar, a ligação
eléctrica do plano e a do forno precisam ser realizadas
separadamente, seja por razões de segurança eléctrica,
seja para facilitar uma eventual remoção do forno.
Ligaçãodocabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas
para a carga indicada na placa de identificação.
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário
interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar
com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na
dimensão certa para a carga e em conformidade com as
normas em vigor (a ligação à terra não deve ser
interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve
ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse
de 50°C a temperatura do ambiente.
O técnico instalador é responsável pela realização certa
da ligação eléctrica e da obediência das regras de
segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na placa de
identificação;
a tensão de alimentação seja entre os valores da placa
de identificação;
a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em
caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não
empregue extensões nem tomadas múltiplas.
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo
eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados (veja a Assistência
Técnica).
A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se
estas regras não forem obedecidas.
Ligação do gás
A ligação do aparelho à tubagem ou à botija do gás deverá
efectuar-se conforme prescrito pelas Normas Nacionais em
vigor, somente após ter controlado que o mesmo esteja
regulado para o tipo de gás com o qual será alimentado.
Em caso contrário, efectuar as operações indicadas no
parágrafo Adaptação a diferentes tipos de gás.
Em caso de alimentação com gás líquido de botija,
utilizar reguladores de pressão em conformidade com as
Normas Nacionais em vigor.
Para garantir um funcionamento seguro, uma utilização
de energia apropriada e maior duração da aparelhagem,
assegurar-se que a pressão de alimentação respeite os
valores indicados na tabela 1 Características dos
queimadores e dos bicos.
PT
15
Page 16
PT
Ligação com tubo rígido (cobre ou aço)
A ligação do sistema de gás deve ser realizada de
maneira a não provocar solicitações de nenhum género
ao aparelho.
Na rampa de alimentação do aparelho há uma junta em
L dirigível, cuja retenção é assegurada por uma
guarnição. Se for preciso girar a união será absolutamente
necessário trocar a guarnição de vedação (fornecida com
o aparelho). A junta de entrada de gás no aparelho tem
rosca de 1/2 gás macho cilíndrica.
Ligação com tubo flexível deaçoinoxidável deparede
contínua com engates de rosca
A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2
gás macho cilíndrica.
A instalação destes tubos deve ser efectuada de maneira
que o seu comprimento, em condições de máxima
extensão, não seja maior de 2.000 mm. Quando a ligação
estiver terminada, assegure-se de que o tubo metálico
flexível não entre em contacto com as partes móveis ou
fique amassado.
Utilize exclusivamente tubos em conformidade com os
regulamentos e guarnições de retenção em conformidade
com os regulamentos nacionais em vigor.
Controle da vedação
Ao terminar a instalação controlar a vedação de todas as
juntas utilizando uma solução de sabão e nunca uma
chama.
Adaptação aos diferentes tipos de gás
Para adaptar o plano de cozedura a um tipo de gás
diferente ao para o qual estiver preparado (indicado na
etiqueta presa na parte inferior do plano ou na
embalagem), será necessário trocar os bicos dos
queimadores mediante as seguintes operações:
1. tire as grades do plano e solte os queimadores do
lugar.
2. desparafusar os bicos
utilizando uma chave a tubo
de 7mm, e substituí-los com
aqueles apropriados para o
novo tipo de gás (ver tabela 1
Características dos
queimadores e dos bicos).
No caso do queimador Mini
WOK, para desparafusar o bico empregue uma
chave aberta de 7 mm (veja a figura).
3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações
na ordem contrária.
4. no final da operação, troque a velha etiqueta de
calibragem por outra corresponda ao novo tipo de gás
utilizado, que se encontram nos nossos centros de
assistência técnica.
Substituição dos bicos sobre queimador Mini DUAL
1. tire as grades e extraia os queimadores das suas
sedes. O queimador é formado por duas partes
separadas;
2. desatarraxe os 3 parafusos e retirar o queimador;
3. desatarraxe os 2 parafusos V (veja a figura);
4. Desenrosque o bico "A", para
isto utilize uma chave de tubo de
A
B
peças no lugar, realizando as operações na ordem
contrária à acima apresentada.
Regulação do ar primário dos queimadores
Os queimadores não necessitam de qualquer regulação
de ar primário.
Regulação dos mínimos
3. Verifique se ao girar rapidamente o botão da posição de máximo até a
de mínimo, os queimadores não se apagam.
4. Nos aparelhos equipados com dispositivo de segurança (termopar), em
caso de não funcionamento do dispositivo com os queimadores no
mínimo, aumente a capacidade dos próprios mínimos mediante o
parafuso de regulação.
5. Depois de realizar a regulação, restabeleça os lacres situados nos bypass com cera lacre ou materiais equivalentes.
No caso dos gases líquidos, o parafuso de regulação deve ser
atarraxado até o fundo.
Ao terminar a operação substitua a velha etiqueta de calibragem com a
que corresponde ao novo gás utilizado que se acha nos nossos Centros
de Assistência Técnica.
Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou variável) daquela prevista,
é necessário instalar na tubagem de entrada um regulador de pressão
(conforme as Normas Nacionais em vigor).
7mm. Para desenroscar o bico
"B" utilize uma chave aberta de 7
mm (veja figura). Troque os bicos
por outros adequados ao novo
tipo de gás (veja a tabela 1).
5. coloque outra vez todas as
1. Coloque a torneira na posição
de mínimo;
2. Retire o selector e ajuste o
parafuso de regulação situado no
interior ou ao lado da haste da
torneira até obter uma pequena
chama regular.
É possívelinstalaro planosomentesobre fornos deencaixeequipados com ventilação de arrefecimento.
A
17
Page 18
Descrição
do aparelho
PT
Vista de conjunto
QUEIMADORES DE GÁS
Grelhas de apoio para
RECIPIENTES PARA COZEDURA
Grelhas de apoio para
RECIPIENTES PARA COZEDURA
CHAPA
ELÉCTRICA*
Indicador luminoso
do funcionamento das
CHAPA ELÉCTRICA*
Manípulos de comando dos
QUEIMADORES DE GÁS ou das
CHAPA ELÉCTRICA*
QUEIMADORES DE GÁS
Manípulos de comando dos
QUEIMADORES DE GÁS
DISPOSITIVO DE
SEGURANÇA *
Indicador luminoso FUNCIONAMENTO CHAPA
ELÉCTRICA* acende-se se o selector estiver em
qualquer posição diferente daquela de desligado.
OS QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e
potências. Escolha o mais adequado ao diâmetro
do recipiente a ser utilizado.
Selectores de comando dos QUEIMADORES A
GÁS e da CHAPAELÉCTRICA* para a
regulação da chama ou da potência.
Vela para acender os
QUEIMADORES A GÁS *
Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS*
permite o acendimento automático do queimador
escolhido.
DISPOSITIVO DE SE
a chama se apague acidentalmente, interrompe a
saída do gás.
GURANÇA* no caso em que
Há somente em alguns modelos.
*
18
Page 19
Início e utilização
Em cada selector está indicada a posição do
queimador de gás ou da chapa eléctrica*
correspondente.
Queimadoresa gás
O queimador escolhido pode ser regulado mediante o
respectivo botão da seguinte maneira :
Apagado
Máximo
Mínimo
Para acender o queimador aproxime do mesmo a
chama de um isqueiro, fósforo ou acendedor
automático, pressione e faça girar o selector
escolhido no sentido anti-horário até a posição de
máxima potência.
Nos modelos dotados de dispositivo de segurança, é
necessário manter cerca de 2-3 segundos
pressionado o selector até aquecer-se o dispositivo
que mantém automaticamente acesa a chama.
Nos modelos dotados de vela para acender, para
acender o queimador escolhido, pressionar e girar o
selector correspondente no sentido anti-horário até a
posição de máxima potência.
Se apagar-se acidentalmente a chama do queimador
feche o botão de comando e tente acender novamente
somente após um minuto no mínimo.
dispositivo de segurança, é necessário manter
cerca de 2-3 segundos pressionado o selector até
aquecer-se o dispositivo que mantém
automaticamente acesa a chama.
O queimador pode ser regulado mediante o
respectivo selector da seguinte maneira:
Apagado
Acendimento e coroa interna ao máximo
Coroa interna ao mínimo
Ambas as coroas ao máximo
Ambas as coroas ao mínimo
Para apagar o queimador é necessário rodar o
selector (correspondente ao símbolo "") na direcção
horária até que se apague.
Conselhos práticos para utilização dos
queimadores
Para obter a máxima performance é bom lembrar-se
do seguinte:
utilize recipientes adequados para cada um dos
queimadores (veja a tabela) com o objectivo de
evitar que as chamas ultrapassem o fundo dos
recipientes.
PT
Para apagar o queimador é necessário rodar o
selector (correspondente ao símbolo ) na direcção
horária até que se apague.
O queimador com Mini DUAL*
Este queimador a gás é constituído por dois fogos
concêntricos. A utilização de ambos os fogoso
possibilita uma alta potência a diminuir os tempos
de cozedura comparados com os queimadores
tradicionais. Além disto, a dupla coroa torna mais
uniforme a distribuição do calor no fundo da panela.
Podem ser utilizados recipientes de todos os
tamanhos, neste caso, para pequenos recipientes,
acenda apenas o queimador interior. O queimador é
comandado por um único selector.
Para acendê-lo, pressione até o fundo e rode o
respectivo selector na direcção dos ponteiros do
relógio, até a posição de máximo
queimador é equipado para acender-se de maneira
electrónica que entra em funcionamento
automaticamente se carregar no selector.
Como o queimador é equipado com um
. O
utilize sempre recipientes de fundo chato e com
tampa.
no momento em que começar a ferver, rode o
botão para a posição de mínimo.
Para identificar o tipo de queimador, consultar os
desenhos apresentados no parágrafo
Características dos queimadores e dos bicos.
Queimadorø Diámetro Recipientes(cm)
Ultra Rápido (UR)24 – 26
Rápido Reduzido (RR)22 – 24
Rápido (R)24 – 26
Semi Rápido (S)16 – 20
Auxiliar (A)10 – 14
Mini Dual (MD Interior)12 – 16
Mini Dual (MD
Exterior)
Há somente em alguns modelos.
*
24 – 26
19
Page 20
PT
! Nãoutilizardifusores,torradeirasou grades
para carne de aço inoxidável sobre os
Para evitar dispersão de calor e danos à chapa, é
melhor utilizar recipientes com fundo plano e de
diâmetro não inferior ao da chapa.
Posição Placa normal ou rápida
0
2
3
4
5
6
Antes da primeira utilização, é necessário
aquecer as chapas de cosedura na temperatura
máxima durante aproximadamente 4 minutos,
sem panela. Durante esta fase inicial, o forro de
protecção endurece-se e obtém
resistência.
Apagado
Cozedura de legumes, verdes ou de peixe
1
Cozedura de batatas (em vapor), sopas,
grão de bico, feijão
Para continuar a cozedura de grandes
quantid. de alimentos , minestroni
Estufar (médio)
Estufar (forte)
Tostar ou ferver em pouco tempo
a máxima
Há somente em alguns modelos.
*
20
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Ligações
eléctricas
Tensão de220-240V ~ 50/60Hz
Potência máxima absorvida:
(ver quadro das características)
Este aparelho é em
conformidade com as seguintes
Directivas da Comunidade
Europeia:
- 2006/95/CEE de 12/12/06
(Baixa Tensão) e posteriores
modificações
- 2004/108/CEE de 15/12/04
(Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores
modificações
-93/68/CEE de 22/07/93 e
posteriores modificações.
- 90/396/CEE de 29/06/90 (Gás)
e posteriores modificações.
- 2002/96/CEE e posteriores
modificações.
Page 21
Precauções e conselhos
Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as normas internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por
razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
Este aparelhorefere-seaumaparelhode
encaixarde classe 3.
Para osaparelhosa gás funcionarem
correctamente é necessário uma troca d
regular doambiente. Assegurar-se que sejam
respeitadososrequisitosdoparágrafo
Posicionamento nomomentodainstalação.
Asinstruçõessão válidassomente
paísesdedestinoparaos quaisossímbolos
constam no livretee na placa de identificação do
aparelho.
Este aparelho foi concebido para utilização de
tipo não profissional no âmbito de moradas.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito
perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
Não toque na máquina se estiver descalço, ou se
as suas mãos ou pés estiverem molhados ou
húmidos.
O aparelho de ve s
alimentos, somente porpessoas adultas e
conforme as instruções contidas neste livrete.
Qualquer outro uso (como porexemplo,
aq
uecedor deambientes) deve ser considerado
impróprio eportanto perigoso. O fabricante
não pode ser considerado responsávelporeventuais danos
impróprios, errados e irrazoáveis.
Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes
do forno.
Não tape as aberturas de ventilação e de
eliminação de calor.
Assegure-se sempre que os selectores estejam
na posição l/
aparelho.
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da
tomada eléctrica, pegue pela ficha.
Não realize limpeza nem manutenção sem antes
ter desligado a ficha da rede eléctrica.
Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las.
Contacte a Assistência Técnica (veja aAssistência técnica).
Certifique-se que as pegas das panelas fiquem
sempre viradas para o lado interno do plano de
cozedura para evitar batidas acidentais.
er utilizadopara cozinhar
derivadosdeusos
¡ quando não estiver a utilizar o
ear
paraos
Não feche a tampa de vidro (se presente) com os
queimadores ou a chapa eléctrica ainda
estiverem quentes.
Não deixe acesa a chapa eléctrica sem panelas.
Não utilize panelas instáveis ou deformadas.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado por
pessoas (incluso crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou que não tenham
familiaridade com o produto, a não ser que seja
vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções
preliminares sobre o uso do aparelho.
Não permita que as crianças brinquem com o
aparelho.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça
as regras locais, de maneira que as embalagens
possam ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à
gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e
electrónicos (RAEE), prevê que os
electrodomésticos não devem ser escoados no
fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os
aparelhos desactualizados devem ser recolhidos
separadamente para optimizar a taxa de
recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos para a
saúde humana e para o ambiente. O símbolo
constituído por um contentor de lixo barrado com
uma cruz deve ser colocado em todos os
produtos por forma a recordar a obrigatoriedade
de recolha separada.
Poder-se-á entregar o electrodoméstico
desactualizado ao serviço de recolha público, levá-
lo às áreas comuns apropriadas ou, se previsto na
legislação nacional sobre a matéria, devolve-lo ao
revendedor ao mesmo tempo que se adquire um
novo produto de tipo equivalente.
Todos os principais produtores de
electrodomésticos estão activos na criação e
gestão de sistemas de recolha e reciclagem de
aparelhos desactualizados.
PT
21
Page 22
Manutenção e cuidados
PT
Desligar a correnteeléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o
aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
Evite o emprego de detergentes abrasivos ou
corrosivos, tais como tira-manchas e produtos contra
ferrugem, detergentes em pó e esponjas com
superfície abrasiva. podem arranhar
irremediavelmente a superfície.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de
alta pressão para limpar a aparelhagem.
Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o
plano com uma esponja húmida e, em seguida,
enxugar com papel absorvente de cozinha.
Os componentes móveis dos queimadores
precisam ser lavados frequentemente com água
quente e detergente, tome cuidado para eliminar
as eventuais crostas.
Nos planos com acendimento automático, é
necessário proceder frequentemente a uma
limpeza cuidada da extremidade dos dispositivos
de acendimento electrónico instantâneo e é
também necessário verificar que os orifícios de
saída do gás não estejam entupidos.
antes de começar a cozer, a superfície da chapa
deve ser limpa utilizando um pano húmido para
remover a poeira ou resíduos de alimentos
anteriormente cozidos. A superfície da chapa
deverá ser limpa regularmente com água morna e
um detergente não abrasivo. Periodicamente será
necessário utilizar produtos específicos para a
limpeza das chapas
de cozedura de vidro
cerâmica. Primeiro
retirar da chapa de
cozedura todos os
restos de comida e
gotas de gordura
com, por exemplo,
uma espátula de
limpeza
(não fornecida).
Limpar a chapa de cozedura quando estiver morna,
utilizar um produto de limpeza adequado (como o
da linha Solutions disponível em todos os Centros
de Assistência Técnica) e toalha de papel, esfregar
com um pano húmido e enxugar. Folhas de papel
alumínio, objectos de matéria plástica ou materiais
sintéticos, que tenham derretido, e também açúcar
ou alimentos com alto conteúdo de açúcar, devem
ser removidos imediatamente da zona de
cozedura ainda quente com uma espátula. Produtos
de limpeza específicos formam uma camada
superficial transparente que repele a sujidade, que
protege também a superfície contra possíveis
danos causados por alimentos com alto conteúdo
de açúcar. Em
nenhum caso utilizar
esponjas ou produtos
abrasivos, evitar
também detergentes
quimicamente
agressivos tais como
spray para forno ou
produtos que
removem as
manchas.
O aço inoxidável poderá manchar-se se ficar em
contacto durante muito tempo com água fortemente
calcária ou com detergentes agressivos (contendo
fósforo). É aconselhado enxaguar com água
abundante e enxugar depois da limpeza. Para mais
é bom enxugar eventuais vazamentos de água.
Manutenção dastorneiras do gás
Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira
que se bloqueie ou apresente dificuldades na
rotação, portanto será necessário substituir a
torneira mesma.
! Esta operação deve ser efectuada por um
técnico autorizado pelo fabricador.
22
Page 23
Anomalias e soluções
Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar bem. Antes de chamar a assistência técnica, vejamos
o que é possível fazer. Antes de mais nada, verifique que não haja interrupções nas redes de alimentação de
gás e electricidade, especialmente se as torneiras do gás antes do plano estão abertas.
PT
Anomalias
O queimador não se acende ou a chama não é
uniforme.
A chama não permanece acesanas versõescom segurança.
O queimador em posiçãopermanece aceso.
Os recipientessão instáveis.
Se, apesar de todos os controlos, o plano não funcionar e o inconveniente que observaram permanecer, chame
o Centro de Assistência Técnica. Comunique:
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N)
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem.
de mínimo não
Possíveis causas / Solução
Estão entupidos os furos de saída do gás do queimador.
Estão instalados correctamente todos os componentes
móveis que compõem o queimador.
Há correntes de ar nas proximidades do plano.
O botão não foi premido até o fundo.
Não foi mantido premido até o fundo o botão durante um
tempo suficiente para activar o dispositivo de segurança.
Estão entupidos os furos de saída do gás em
correspondência ao dispositivo de segurança.
Estão entupidos os furos de saída do gás.
Há correntes de ar nas proximidades do plano.
A regulação do mínimo não está correcta.
O fundo do recipiente é perfeitamente plano.
O recipiente está no centro do queimador ou na da chapa
eléctrica.
As grades foram invertidas.
Nuncarecorra a técnicos não autorizados e semprerecuse a instalação depeçasdereposição não
originais.
23
Page 24
Bedienungsanleitung
KOCHMULDE
BE
Español, 1
Polski, 36
TV 631 GH
TV 631 E GH
TV 640 GH
TV 641 GH
TV 750 GH
TV 751 GH
ES
PT
Português, 13
RSPL
Русский, 47
BE
Deutsch, 24
Inhaltsverzeichnis
Installation, 25-29
Aufstellung
Elektroanschluss
Anschluss an die Gasleitung
Typenschild
Merkmale der Brenner und Düsen
Beschreibung des Gerätes, 30
Geräteansicht
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 31-32
Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner
Praktische Hinweise zum Gebrauch der
Elektroplatten
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 33
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Reinigung und Pflege, 34
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung Ihres Gerätes
Wartung der Gashähne
Störungen und Abhilfe, 35
Page 25
Installation
BewahrenSie diese Bedienungsanleitungbitte sorgfältig
auf, damit Sie sie jederzeit zuRateziehenkönnen. Sorgen
Siedafür, dasssieim Falle eines Verkaufs
, eines Umzugs
oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät
stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die
Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
Lesen SiebittefolgendeHinweiseaufmerksam durch,
sieliefern wichtige Informationenhinsichtlich der
Installation, demGebrauchundder Sicherheit.
ochmuldensind werkseitigfür denBetriebmit (siehe
DieK
Typenschild und Gaseinstellungsschild des Gerätes):Erdgas Kategorie II2E+3+ eingestellt.
Aufstellung
Verpackungsmaterial istkeinSpielzeugfürKinder.Es
ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zuentsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise).
Die Installationis
Anweisungen und vonFachpersonal durchzuführen.
Jedeunsachgemäße Installationkann MenschenundTieregefährdenoder Sachschadenverursachen.
DiesesG
erät darf nur in ständig belüfteten, und den
VorschriftendereinschlägigenNorm:
NBN D51-003und NBN D51-001entsprechenden
Räumen installiert und in Betrieb genommen werden.
lgende Anforderungenmüssengegebensein:
Fo
DerRaummussmit einem Abluftsystem für die bei der
Verbrennung entstehendenAbgase ausgestattet sein;
dies kann entweder über
durch einen sich bei der Inbetriebnahme des Gerätes
automatisch einschaltendenElektroventilator erfolgen.
tgemäß denvorliegenden
einenAbzugsschacht,oder
DasSystem kann mittels eines
Belüftungsschachtes, mit
Luftaufnahme direkt aus dem
Freien, miteinem
A
Beispiele von
Zuluftöffnungen
für die Verbrennungsluft
Nutzqu
erschnitt von mindestens
2
100 cm
verwirklichtwerden, der
so ausgelegt sein muss, dass
ein unabsichtliches Verstopfen
vermieden wird.
Angrenzender
Raum
Zu belüftender
Raum
Oder auf indirekte Weise durch
angrenzende Räume, die mit
einem ins Freie füh
renden
Belüftungsschacht, wie oben
angegeben, versehen sind, bei
denen es sich nicht um
Vergrößerung des Lichtspaltes
zwischen Tür und Fußboden
Gebäudeteile gemeinsamen
Gebrauchs, noch um
Räumlichkeiten, in denen
Brandgefahr besteh
enkannoderum Schlafzimmer
handeln darf.
Die Flüssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen sich
im unteren Raumbereich. Räume, in denen GasflaschenmitGPL-Flü
ssiggas gelagert werden, müssen demnach
in Bodenhöhe mit geeigneten Abzugsöffnungen insFreie ausgestattet werden, damit das Gas imFalle
eventuellerGasverluste nachuntenhin abziehen kann.
Demnach dürfenGPL-Flüssiggasflaschennichtin
Räumlichkeiten, die unter der Erde liegen (Kellerusw.)
installiert oder gelagert werden, auch dann nicht, wenn
sie bereits leer oder nur noch halb gefüllt sein sollten. Es
ist empfehlenswert, nur die in Verwendung befindlicheGasflasche imRaum zubewahren,und dieseso
aufzustellen, dass sie keiner direkten Einwirkung von
Wärmequellen (Backöfen, Kamine, Öfenusw.), die einen
Temperaturanstieg von mehr als 50°Cbewirkenkönnten, ausgesetztwird.
Einbau
BE
In Abzugsschächte oder Kamine mit Direkt ins Freie
Abzweigungen (ausschließlich für Kochgeräte bestimmt)
DerRaummuss außerdem m
Direkt ins
Freie
it einem für eine
einwandfreie Verbrennung notwendigen
Belüftungssystemausgestattetsein. Daserforderliche
Luftvolumen darf 2 m
3
/h prokWderinstallierten
Leistungnicht unterschreiten.
Die Gas- undKombi-Kochmulden sind mit einem
Schutzgraddes Typs X gegen Überhitzenausgelegtund
könnensomitneben
Schränke installiert werden, derenHöhedieder Arbeitsplattenicht überschreiten. Umeine
korrekte InstallationderKochmuldezugewährleisten,
sind folgende Vorsichtsmaßregeln zu beachten:
Angrenzende Schränke, deren Höhe die der
Arbeitsplatte überschreiten, müsseneinen Abstand
vom RandderKochmulde von mindestens 600 mm
ufweisen.
a
Dunstabzugshauben sind gemäß deninden
Gebrauchsanleitungender Duns tabzugshaube
aufgeführten Anweisungen zu installierenund zwar in
einem Abstand von mindestens
650mm.
25
Page 26
BE
560 m
m
.
45 mm.
600mm min.
540mm min.
700mm min.
Die an die Dunstabzugshaube angrenzenden
Hängeschränke sind in einem Abstand von
mindestens 420mmvon der Arbeitsplatte
aufzuhängen (sieheAbbildung).
VerwendenSie die imBeipackZubehörbefindlichen
Haken.
Belüftung
SolltedieKochmuldeun
einem Hängeschrank installiertwerden, musszwischen
Hängeschrank und Arbeitsplatte
ein Abs tand von mindestens 700mmbestehen (sieheAbbildung).
DerSchrankausschnitt
mussdieaufderAbbildung
angegebenenAbmessungenaufweisen.
DieKochmuldewird mit Hilfe vonHakenauf der
zwischen20 und 40 mm starken Arbeitsplatte
befestig
t. Umeine optimale Befestigung derKochmulde zu gewährleisten, solltensämtliche zur
Verfügungstehenden Haken verwendet werden.
WirddieKochmuldenicht übereinem
Einbaubackofeninstalliert, ist unterderKochmuldeeineHolzplatte zurIsolierunganzubringen. Dabei
muss ein Mindestabstand von 20 mm von der
Kochmuldenunt
erseite eingehalten werden.
55
mm
555
mm
475
m
m
Haken-Befestigungsschema
ter
Um eine einwandfreieBelüftungzugewährleisten, muss
die Rückwand des Schrankumbaus
abgenommen
werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert
werden, dasserauf zweiHolzleistenoderaberauf einer
durchgehendenFlächeaufliegt, die übereinen
Ausschnitt von mindestens45 x 560 mm verfügt (siehe
Abbildungen).
Die Kochmulde darfnur dann über
Einbaubacköfen installiert werden, wenn diese
über ein Kühlgebläse verfügen.
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten
Kochmuldensind für den Betrieb mit Wechselstrom bei
der auf dem Typenschild (befindlich aufder U
der Kochmulde) angegebenen Versorgungsspannung
und -frequenz ausgelegt. Der ErdleiterdesKabels ist
gelb/grün. Wirddie Kochmuldeübereinem
Ein
baubackofen installiert, müssen der Elektroanschluss
der Kochmulde sowie der des Backofens getrenntvoneinander vorgenommen werden. Dadurchwird eine
ausreichende elektrisch
e Sicherheit gewährleistet und
das Herausziehen des Backofens erleichtert.
nterseite
Position der Haken fürPosition der Haken für
Arbeitsplatten
Position der Haken fürVorne
Arbeitsplatten
26
H=20mmArbeitsplatten H=30mm
Hinte n
H=40mm
Anschlussdes Versorgungskabels an das Stromnetz
VersehenSiedasNetzkabel mit einemNorms
tecker für
die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe
nebenstehende Tabelle).Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen,
ist zwischen
Stromnetz und Geräteinallpoliger,der Last
unddeneinschlägigen Vorschriftenen tsprechender
Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3
mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom
Schalter nicht unterbrochen werden.)
Das Versorgungskabel mussso verlegt werden, dassesankeiner Stelleeiner Temperatur ausgesetzt wird, die
50°C über der Raumtemperatur liegt.
DerInstallateur istfür den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung
ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte
die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus;
verwenden Siekeine Verlängerungen und
Mehrfachsteckdosen.
Netzkabel und Steckdose müssenbeiinstalliertem
Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabeldarf
werden.
nicht gebogen oder eingeklemmt
etzstecker kompatibel
Anschluss mi
(Kupfer oder Stahl)
DerAnschlussandieGasleitungmusssodurchgeführt
werden, dassdas Gerät keinerlei Zugspannungenausgesetzt wird.
Auf
der Zuleitung zum Gerät befindet sich ein
orientierbares,L-förmiges Anschlussstück, dessenDichtheit durch einen Dichtringgewährleistet wird. Muss
das Anschlussstück verdreht (in eine andere Richtung
gedreht) werden, istesabsolut erforderlich, den
Dichtring (im Beipack) auszutauschen. Beidem
Anschlussstückfür denGaseingang handeltessichum
einen zylindrischen 1/2 Gas-Gewindezapfen.
Der Anschluss des Gerätes an
die Gasleitung oder an die
Gasflasche muss gemäß den
Vorschriftender gültigen
Richtlinien (NBN D04-002)
erfolgen und nur nachdem man
sich vergewissert hat, dass es
auf die Gasart, mit der es
betrieben wird, eingestelltist.
Sollte dem nichtsosein, dannbefolgen SiebittedieAnleitungendesA
verschiedenen Gasarten".Bei Betrieb mit Flüssiggasaus
Gasflaschensindnormgerechte Druckmesser zu
verwenden. Zum Anschlussdes Gerätesandie
Erdgasleitung (II2E+3+) istinerster LiniedasAnschlussstück R (aufAnfrageerhältlich inAriston-
Kundendienststellen) mit der entsprechenden Dichtung
G andenam Gaszuleitungsschlauch befindlichen
Anschluss L (siehe Abbildung)zumontieren. Bei dem
Anschlussstück handeltessichumeinen kegelför
Stahlschlauches vorzunehmen.
Zwischen Gerät und Gasleitung istein gut zugänglicher
Gashahn (der Marke A.G.B.) zu installieren.
bschnitts "Anpassung andie
en versehenen Inox-
L
G
R
migen
Beidem Anschlussstück für den Gaseingang
sich umeinen zylindrischen 1/2 Gas-Gewindezapfen.
DerAnschlussbzw. das Verlegendieser Schläuche
muss so erfolgen, dass sie bei größter Ausdehnung eine
von 2000 mm nichtüberschreiten. StellenSie
Länge nach erfolgte m Anschlussbittesicher, dassder InoxSchlauch nicht mit beweglichen Teilen in Berührunkommt oderanirgendeiner Stelleeingedrückt wird.
Verwenden Sie ausschließlich Schläuche und
Dichtringe, die den jeweilig gültigen inländischen
Normen entsprechen.
handeltes
g
Kontrolle auf Dichtheit
Nach Abschluss der Installationsarbeiten
überprüfen Sie bitte alle Anschlüsse auf Dichtheit;
verwenden Sie hierzu auf keinen Fall eine Flamme,
sondern eine Seifenlösung.
Anpassung an die verschiedenen Gasarten
Wird die Kochmulde auf eine andere Gasart
eingestellt, als die, für die sie vorgesehen wurde
(ersichtlich aus dem Etikett auf der
Kochmuldenunterseite oder auf der Verpackung),
müssen die Düsen der Brenner auf folgende Weise
ausgetauscht werden:
1. Nehmen Sie die Kochmuldenroste ab und ziehen
die Brenner aus ihren Sitzen heraus.
2. Schrauben Sie die Düsen
mit Hilfe eines 7 mm
Steckschlüssels ab und
ersetzen Sie sie durch die
entsprechenden Düsen der
neuen Gasart (siehe Tabelle 1
Merkmale der Brenner und
27
Page 28
BE
Düsen). Im Falle des Brenners Mini WOK
verwenden Sie zum Herausschrauben der Düse
einen offenen 7-mm-Schlüssel (siehe Abbildung)..
3. Setzen Sie sämtliche Teile in umgekehrter
Reihenfolge wieder ein.
4. Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten
Eichung mit dem in unseren KundendienstZentren erhältlichen Etikett der neu eingestellten
Gasart.
Austausch der Düsen desBrenner Mini DUAL
1. Die Kochfeldroste abnehmen und die Brenner aus ihren
Sitzen herausnehmen. Die Brenner bestehen aus zwei
separaten Teilen;
2. die 3 Schrauben herausschrauben und den Brenner
herausnehmen;
3. die 2 Schrauben herausschrauben (siehe Abbildungen);
3. Vergewissern Sie sich, dass bei raschem Drehen
von Maximum auf Minimum die Flamme des
Brenners nicht erlischt.
4. Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung
(Thermoelement) ausgestatteten Geräten muss
bei Nichtfunktionieren der Vorrichtung bei auf
Minimum eingestellten Brennern der Durchfluss
der Minimumleistung (durch Regulieren der
Einstellschraube) erhöht werden.
5. Nach erfolgter Neuregelung sind die auf den
Bypass-Linien angebrachten Siegel mit Siegellack
oder ähnlichem Material zu erneuern.
Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz
angezogen werden.
Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten
Eichung mit einem der neuen Gasart entsprechenden
Etikett (in unseren Kundendienstzentren erhältlich).
Sollte der Gasdruck der Anlage von den
vorgesehenen Werten abweichen, oder nicht konstant
sein, muss das Zuleitungsrohr mit einem geeigneten
Druckregler (gemäß den national gültigen Normen und
Vorschriften) installiert werden.
4. Die Düse "A" mit Hilfe eines
7mm Steckschlüssels
A
B
geeigneten Düsen (siehe Tabelle 1) aus.
5. Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
Einstellung der Brenner-Primärluft
An den Brennern ist keine Primärlufteinstellung
erforderlich.
Minimumeinstellung
1. Drehen Sie den Brenner auf Minimum;
ausschrauben. Zum
Herausschrauben der Düse "B"
verwenden Sie einen offenen 7mm-Schlüssel (siehe Abbildung).
Tauschen Sie die Düsen gegen
die für die neue Gasart
2. Ziehen Sie den
Reglerknopf ab und
verstellen Sie dann die
innen oder seitlich der
Gashahnstange
befindliche
Einstellschraube, bis
eine kleine,
gleichmäßige Flamme
erreicht wird.
TYPENSCHILD
Elektrischer
Anschluss
Spannung 220-240V ~ 50/60Hz
maximale Leistungsaufnahme:
(siehe Typenschild)
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG vom 12.12.06
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 2004/108/EWG vom 15/12/04
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und
nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen.
- 90/396/CEE vom 29.06.
(Gas) und nachfolgenden
Änderunge.
den Brenner, drückendenentsprechenden
Reglerknopf fest ein, unddrehendiesendann gegen
den
Uhrzeigersinn auf Höchstleistung.
Beiden mit einer Sicherheitsvorrichtung
ausgestatteten Brennern mussder Reglerknopf für
ca. 2-3 Sekunden gedrückt werden,
Vorrichtung, dankdererdie Flamme automatisch
gezündet wird, heiß wird.
Es genügt nämlich, auf denReglerknopf zu drücken
undihn dann glei
hierbeierzeugtenFunken bewirkendie Zündung des
Brenners. Nach der Zündung der Flamme ist noch
einausreichenderDruckauf
beizubehalten, um dieAktivierung der
Sicherheitsvorrichtung zu bewirken.
chzeitig nach links zu drehen. Die
ttelsdesentsprechenden
bisdie
denReglerknopf
Anschlag ein und drehen ihn dann gegen den
Uhrzeigersinn bis auf die maximale Einstellung
. Der Brenner ist mit einer elektronischen
Zündvorrichtung ausgestattet, die durch Drücken
des Reglerknopfes automatisch in Betrieb gesetzt
wird.
Da der Brenner mit einer
Sicherheitsvorrichtung ausgestattet ist, muss
der Reglerknopf für ca. 2-3 Sekunden gedrückt
werden, bis die Sicherheitsvorrichtung, dank derer
die Flamme automatisch gezündet wird und
eingeschaltet bleibt, heiß wird.
Der Brenner kann mittels des Reglerknopfes auf
folgende Einstellungen gedreht werden:
Aus
Zündung und interner Flammenkranz auf
Maximum
Interner Flammenkranz auf Minimum
Beide Flammenkränze auf Maximum
Beide Flammenkränze auf Minimum
Zum Ausschalten des Brenners wird der Reglerknopf
im Uhrzeigersinn auf die Position 'AUS' ("") gedreht.
Praktische Hinweise zum Gebrauch der
Brenner
BE
Sollte der Brenner ungewollterweise erlöschen,
drehen Sie den Reglerknopf auf Position AUS und
versuchen ein erneutes Anzünden erst nach
Verstreichen von mindestens 1 Minute.
Zum Ausschalten des Brenners wird der
Reglerknopf im Uhrzeigersinn auf die Position AUS
() gedreht.
Brenner mit Mini DUAL*
Dieser Gasbrenner besteht aus zwei
Flammenkreisen. Der Einsatz beider Flammen
entwickelt eine derart hohe Leistung, dass die
Kochzeiten im Vergleich zu den herkömmlichen
Brennern erheblich herabgesetzt werden. Der
doppelte Flammenkranz garantiert auß
gleichmäßigere Wärmeverteilung auf dem Boden
des Kochgeschirrs.
Es kann Kochgeschirr jeglicher Abmessung
eingesetzt werden. Verwenden Sie bei kleinen
Töpfen jedoch nur den inneren Brenner. Der Brenner
wird mittels nur einem Reglerknopf gesteuert.
Zur Zündung drücken Sie den Knopf bis zum
erdem eine
Um optimale Leistungen zu gewährleisten, ist
Folgendes zu beachten:
Verwenden Sie die für den jeweiligen Brenner
geeignete Topfgröße (siehe Tabelle) um zu
vermeiden, dass die Flammen über den
Topfboden herausschlagen.
Benutzen Sie ausschließlich Kochgeschirr mit
flachem Boden und mit Deckel.
Drehen Sie den Brenner auf klein, sobald das
Gargut kocht.
Zur Erkennung des Brennertyps verweisen wir auf
die im Abschnitt Eigenschaften der Brenner und
Düsen" befindlichen Abbildungen.
* NurbeieinigenModellen.
31
Page 32
BE
Bruciatoreø Diametro Recipienti(cm)
Ultra Starkbrenner (UR)24 – 26
Reduzierter
Starkbrenner (RR)
22 – 24
Starkbrenner (R)24 – 26
Mittelstarker Brenner
(S)
16 – 20
Hilfsbrenner (A)10 – 14
Mini Dual (MD Innen)12 – 16
Mini Dual (MD Außen)24 – 26
! VerwendenSiekeine Flammenteilerroste, keine
Toastergitter bzw. Fleisch-Grillroste aus Inoxstahlauf den Gas-Kochzonen.
PraktischeHinweise zum Gebrauch der
Elektroplatten *
Um Wärmeverluste und Schäden an den
Elektroplatten zu vermeiden, ist es ratsam, nur
Kochgeschirr mit ebenen Böden zu verwenden,
deren Durchmesser nicht geringer ist, als der der
eingesetzten Elektroplatte.
Einstellung Normal- oder Schnellkochplatte
0
1
2
3
4
5
6
VorerstmaligerInbetriebnahmemüssendie
Elektroplatten, ohneTopf, für ungefähr 4 Minutenauf höchsterTemperaturstufee
Während dieser ersten Heizphase härtet derSchutzüberzug underreichtsoseine höchste
Anbraten von Fleisch und rasches
Aufkochen von Speisen
rhitztwerden.
* NurbeieinigenModellen.
32
Page 33
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät bezieht sich aufein Einbaugerät
der Klasse 3.
Gasgeräteerforderneineordnungsgemäße
Belüftung um einen einwa
gewährleisten. Vergewissern Sie sich deshalb
davon, dass bei der Installation die im Abschnitt
Aufstellung auf
gegebensind.
Die Anweisungen gelten nur fürdie
Bestimmungsländer, deren Symbole im
Handbuch und
sind.
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern
und Unwettern auszusetzen.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn
Sie barfuß sind.
DasGerätdarfnur vonErwachsenenund
gemäßdenHinweisender vor
Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere
Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von
R
äumen) ist als unsachgemäß und gefährlich
anzusehen. Der Hersteller haftet nichtfür
eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen
oder
unangemessenenGebrauch verursachte
Schäden.
Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen
gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung
vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt
bzw. abgedeckt werden.
Vergewissern Sie sich stets, dass sich die
Reglerknöpfe auf der Position l/
wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel
aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker
selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus
der Steckdose.
geführtenAnforderungen
aufdemTypenschildangegeben
ndfreien Betrieb zu
liegenden
¡ befinden,
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie
den Kundendienst (siehe Kundendienst).
Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach
innen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um
jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen
auszuschließen.
Schließen Sie die Glasabdeckung (falls
vorhanden) nicht, wenn die Gasbrenner oder die
Elektroplatte noch heiß sind.
Lassen Sie die Elektroplatte bitte nicht
eingeschaltet, wenn kein Kochgeschirr darauf
steht.
Gebrauchen Sie bitte kein unstabiles oder
verformtes Kochgeschirr.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne
ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet,
sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor
Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen
Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial
kann wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das
Recycling der beinhalteten Materialien zu
optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und
die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
durchgestrichene Mülltonne auf jedem Produkt
erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können ihr Elektrohaushaltsgerät
zu öffentlichen Recyclinghöfen, anderen
kommunalen Müllsammeleinrichtungen oder, falls
durch nationales Recht erlaubt, bei einem Neukauf
eines vergleichbaren Gerätes dem Händler in
Obhut geben.
Alle führenden Hausgerätehersteller arbeiten aktiv
an der Erstellung eines Systems zur Sammlung und
Entsorgung von Elektrohaushalts-Altgeräten.
BE
33
Page 34
Reinigung und Pflege
BE
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder
chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays,
Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in
Pulverform und Scheuerschwämme, die die
Oberfläche der Kochmulde hoffnungslos beschädigen
würden, ist zu vermeiden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Zur täglichen Pflege genügt es, die Kochmulde mit
einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit
Küchenpapier abzutrocknen.
Die abnehmbaren Teile müssen regelmäßig mit
warmem Wasser und Spülmittel gereinigt und von
eventuellen Verkrustungen befreit werden.
Bei den mit automatischer Zündung versehenen
Kochmulden müssen die Spitzen der
elektronischen Zündvorrichtungen häufig sorgfältig
gereinigt werden, wobei zu kontrollieren ist, dass
die Löcher der Flammenkränze nicht verstopft sind.
Reinigen Sie das Kochfeld vor jedem Kochbeginn
mit einem feuchten Tuch, um Staub oder alte
Essensreste zu beseitigen. Die Oberflächen des
gesamten Kochfeldes sind regelmäßig mit
lauwarmer milder Spüllauge zu reinigen.
Glaskeramikfelder sollten von Zeit zu Zeit auch mit
einem
entsprechenden, im
Handel erhältlichen
Spezialreiniger
behandelt werden.
Entfernen Sie zuerst
sämtliche Speisereste
und Fettspritzer mit
einem geeigneten
Schaber, z.B. (nicht
mitgeliefert).
Reinigen Sie das Kochfeld, wenn es noch lauwarm
ist, (beispielsweise das Linie Solutions, welches in
allen Kundendienst-Zentren der Firma Merloni
Elettrodomestici erhältlich ist) verwenden Sie hierzu
weiches Küchenpapier und ein geeignetes
Reinigungsmittel, reiben Sie es daraufhin mit einem
feuchten Tuch nach und trocknen Sie es
abschließend sorgfältig ab.Versehentlich
geschmolzene Alufolie, Plastikteile oder
Kunststoffe, sowie Zuckerreste oder stark
zuckerhaltige Speisereste müssen sofort mit einem
Schaber von der noch heißen Kochzone entfernt
werden. Spezialreiniger bilden eine durchsichtige
Schutzschicht, die den Staub abstößt. Diese
schützt die Oberfläche auch vor eventuellen
Schäden, die durch stark zuckerhaltige Speisen
verursacht werden
könnten. Verwenden
Sie absolut keine
Scheuerschwämme
oder sonstige
Scheuermittel. Auch
scharfe
Reinigungsmittel wie
Backofensprays oder
Fleckenmittel sind zu
vermeiden.
Auf den Edelstahlteilen können Flecken
hinterbleiben, wenn stark kalkhaltiges Wasser oder
scharfe (phosphorhaltige) Spülmittel für längere
Zeit darauf stehenbleiben. Es ist ratsam, diese
Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und
trockenzureiben. Übergekochtes Wasser muss
ebenfalls beseitigt werden.
Wartung der Gashähne
Im Laufe der Zeit könnte der Gashahn blockieren
oder sich nur schwer drehen lassen. In einem
solchen Fall ist der Hahn auszutauschen.
Diese Arbeit darf nur durch einen vom Hersteller
anerkannten Techniker durchgeführt werden.
34
Page 35
Störungen und Abhilfe
Bevor Sie bei eventuellen Betriebsstörungen den Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorab
durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich in erster Linie, dass auch keine Unterbrechung in der Strom- bzw.
Gaszufuhr Ihrer Anlage besteht, vor allem, ob der Gashaupthahn auch aufgedreht wurde.
BE
Störungen
Der Brennerzündet bzw. hält die Flamme
nicht.
Bei den mit Sicherheitsvorrichtungen
versehenen Modellen erlischt die Flamme.
Bei Einst
erlischt die Flamme.
DasKochgeschirr steht nichtsicher.
Sollte Ihr Gerät trotz aller Kontrollen nicht funktionieren bzw. die Störung weiter bestehen bleiben, dann fordern
Sie bitte den nächstliegenden Kundendienst an. Geben Sie bitte Folgendes an:
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.
ellung des Brenners auf Minimum
Mögliche Ursachen / Lösungen
die Gasaustrittsöffnungen der Gasbrenner verstopft sind;
alle abnehmbaren Brennerteile ordnungsgemäß montiert
wurden;
Durchzug in Kochmuldennähe besteht;
der Reglerknopf auch bis zum Anschlag durchgedrückt
wurde;
der Reglerknopf lange genug gedrückt wurde, um die
Aktivierung der Sicherheitsvorrichtung zu ermöglichen;
die direkt an der Sicherheitsvorrichtung befindlichen
Gasaustrittsöffnungen verstopft sind.
die Gasaustrittsöffnungen verstopft sind;
Durchzug in Kochmuldennähe besteht;
das Minimum korrekt eingestellt ist.
der Topfboden auch vollständig eben ist;
der Topf auch genau auf die Brennermitte gestellt wurde;
die Kochmuldenroste vertauscht wurden.
Beauftragen Sie beieinem Defekt niemals einennichtautorisiertenKundendie
Sie ausschließlich Original-Ersatzteile einbauen.
nst bzw. Techniker und lassen
35
Page 36
Instrukcjaobs³ugi
P£YTA
PL
ES
Español, 1
PL
Polski, 36
TV 631 GH
TV 631 E GH
TV 640 GH
TV 641 GH
TV 750 GH
TV 751 GH
PT
Português, 13
RS
Русский, 47
BE
Deutsch, 24
Spis treci
Instalowanie, 37-40
Ustawienie
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Pod³¹czenie gazu
Charakterystyki palników i dysz
Wa¿nym jest, aby zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê instrukcji
dla przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, odsprzedania,
czy przeniesienia, nale¿y upewniæ siê, czy znajduje siê ona
wraz z urz¹dzeniem i odpowiednimi uwagami, aby
poinformowaæ nowego w³aciciela o jego funkcjonowaniu.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi:
gdy¿
zawiera ona wa¿ne informacje na temat instalacji,
w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania.
Ustawienie
Opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci i nale¿y je
usun¹æ zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz
rodki ostro¿noci i zalecenia).
Instalacja powinna zostaæ wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do
tego przygotowany. B³êdna instalacja mo¿e skutko
powstaniem szkód wobec osób, zwierz¹t lub rzeczy.
Niniejsze urz¹dzenie mo¿e zostaæ zainstalowane
wy³¹cznie w pomieszczeniach ze sta³¹ wentylacj¹,
zgodnie z zaleceniami obowi¹zuj¹cych norm krajowych.
Nale¿ydochowaæ nastêpuj¹cychwarunków:
Pomieszczeniepowinno posiada
æ system
odprowadzaj¹cynazewn¹trzgazówspalinowych
sk³adaj¹cy siê z okapu lub wyci¹gu elektrycznego,
uruchamianego automatycznie ka¿dorazowo podczas
uruchomienia urz¹dzenia.
Pomieszczenie powinno posiadaæ funkcjonalny
system dop³ywu powietrza umo¿liwiaj¹cy normalne
spalanie. Dop³yw niezbêdnego do spalania po
nie powinien byæ mniejszy ni¿ 2 m
3
/h na ka¿dy kW
zainstalowanej mocy.
System mo¿e polegaæ na
bezporednim poborze
powietrza z zewn¹trz budynku
przy pomocy kana³u o przekroju
A
u¿ytecznym przynajmniej 100
2
i zabezpieczonego przed
cm
przypadkowym zalepieniem.
Albo te¿, w sposób poredni, z
przyleg³ych pomieszczeñ
wyposa¿onych w przewód
wentylacyjny jak opisany powy¿ej, a
nie bêd¹cy czêci¹ wspóln¹ dla
ca³ej nieruchomoci ani nie maj¹cy
po³¹czeñ z pomieszczeniami
sypialni lub w
których wystêpuje
zagro¿enie po¿arem.
Skroplone gazy pochodne ropy
naftowej, ciê¿sze od powietrza, opadaj¹ w dó³. Dlatego
pomieszczenia, w których przechowywane s¹ butle GPL
waæ
wietrza
powinny przewidywaæ otwory prowadz¹ce na zewn¹trz
umo¿liwiaj¹ce sp³ywanie ku
do³owi ewentualnych
wycieków gazu. Ponadto butle GPL, niezalezn¿e od tego
czy s¹ puste, czy czêciowo nape³nione, nie powinny byæ
instalowane ani sk³adowane w pomieszczeniach lub
komorach o po³o¿onych poni¿ej poziomu pod³ogi
(piwnice, itp.). Dobrze jest przechowywaæ w
pomieszczeniu jedynie butle aktualnie u¿ytkowan¹,
umocowan¹ w sposób nie nara¿aj¹cy jej na
bezporednie oddzia³ywanie róde³ ciep³a (piece,
kominki, piecyki, itp.) mog¹ce doprowadziæ do wzrostu
temperatury powietrza powy¿ej 50°C.
Zabudowa
P³yty
gazoweimieszaneprzystosowanes¹do stopnia
ochronyprzednadmiernymrozgrzaniemtypy V, mo¿liwa
jest jednak ich instalacja obok mebli, których wysokoæ
nie przekracza wysokoci p³yty roboczej. W celu
poprawnego zainstalowania p³yty grzewczej nale¿y
zachowa
wysokoæ p³yty roboczej, powinny zostaæ odsuniête
przynajmniej na 600 mm od krawêdzi p³yty roboczej.
Okapy powinny byæ zainstalowane zgodnie z warunkami
wymaganymi podanymi przez
instrukcjesamych
okapów,jednakwminimalnej odleg³oci 650 mm.
Umieciæ s¹siaduj¹cez okapem szafki wisz¹ce na
wysokociminimalne od szczytu420 mm (patrz
ilustracja).
Byp³ytagrzewczamog³abyæ
600mm min.
700mm min.
zainstalowana pod szafk¹
wisz¹c¹, ta ostatnia powinna
znajdowaæ siê w odleg³o
600mm min.
minimalnej od szczytu
ci
wynosz¹cej 700 mm (patrz
ilustracja).
Wnêkana obudowê powinna mieæ wymiary podane
na ilustracji. Przewidziano uchwyty mocuj¹ce
umo¿liwiaj¹ce zamocowanie p³yty na podstawie
posiadaj¹cej gruboæ od 20 do 40 mm. Aby solidnie
zamocowaæ p³ytê zaleca siê zastos
owanie wszystkich
uchwytów znajduj¹cych siê do dyspozycji.
55
mm
475
m
m
555
mm
PL
37
Page 38
PL
Schemat mocowania uchwytów
Po³o¿enie uchwytu wPo³o¿enie uchwytu w
stosunku do top H=20mmstosunku do top H=30mm
Ty³
Po³o¿enie uchwytu wPrzód
stosunku do top H=40mm
Stosowaæ uchwytyzawartew zestawieakcesoriów
W przypadku, gdy p³yta nie jest zainstalowana na
zabudowanym piekarniku, koniecznym jest
zastosowanie p³yty drewnianej jako izolatora. Powinna
byæ ona zam
ocowanaw odleg³oci minimum 20 mm
oddolnejczêcisamejp³ytyroboczej.
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym
jest usuniêcie tylnej cianki komory. Najlepiej
zainstalowaæ piekarnik w taki sposób, aby wspiera³ siê na
listwach drewnianych lub na drewnianej desce z
dwóch
przewitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
przyczyn bezpieczeñstwa elektrycznego, jak i dla
u³atwienia ewentualnego wyjêcia piekarnika.
Pod³¹czenie przewodu zasilaj¹cego do sieci.
Zamocowaæ na przewodzie zno
rmalizowan¹ wtyczkê do
obci¹¿eñ wskazanych na tabliczce znamionowej.
W przypadku bezporedniego pod³¹czenia do sieci
koniecznym jest zainstalowanie pomiêdzy urz¹dzeniem
a sieci¹ wy³¹cznika polowego z otwarciem minimalnym
pomiêdzy stykami 3 mm przeznaczonego do obci¹¿eñ i
odpowiadaj¹cego obowi¹zuj¹cym normom (przewód
uziemienia nie powinien byæ przerywany przez
wy³¹cznik). Przewód zasilania powinien byæ umieszczony
w taki sposób, aby w ¿adnym punkcie temperatura
otoczenia nie przekracza³a 50°C.
Instalator odpowiadaza poprawnoæ pod³¹czenia
elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeñstwa.
Przed wykonaniem pod³¹czenia nale¿y upewniæ siê, czy:
gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgodne
jest z obowi¹zuj¹cymi przepisami;
gniazdko jest w stanie wytrzymaæ obci¹¿enie
maksymalnej mocy urz¹dzenia wskazane na tabliczce
znamionowej;
napiêcie zasilania odpowiada wartociom podanym
na tabliczce znamio
nowej;
gniazdko musi byæ odpowiednie dla wtyczki urz¹dzenia.
W przeciwnym razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub
wtyczkê; nie stosowaæ przed³u¿aczy, ani rozga³êników
Po zainstalowaniu urz¹dzenia przewód elektryczny i
gniazdko powinny byæ ³atwo dostêpne.
Kablaniewolno zginaæ aniprzyciska
æ.
Przewód elektryczny musi byæ okresowo sprawdzany i
wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników
(patrz Serwis).
Producent odrzuca wszelk¹ odpowiedzialnoæ w
przypadku, gdy niniejsze zasady nie bêd¹ przestrzegane.
45 m
.
m
m
0
6
5
m
.
Mo¿liwe jest zainstalowanie p³yty ponad piekarnikami
zabudowanymi wyposa¿onymi w wentylacjê ch³odz¹c¹.
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
P³yty wyposa¿one w przewód zasilaj¹cy trój¿y³owy
dostosowane s¹ do pracy na pr¹d zmienny przy napiêciu
i czêstotliwoci zasilania wskazanych na tabliczce
znamionowej (umieszczonej w dolnej czêci p³yty).
Przewód uziemienia w sznurze oznaczony jest kolo
¿ó³to-zielonym. W przypadku zainstalowania ponad
piekarnikiem zabudowanym pod³¹czenia elektryczne
p³yty i piekarnika powinny byæ wykonane osobno, tak z
38
rem
Pod³¹czenie gazu
Pod³¹czenie urz¹dzenia do przewodów lub butli gazowej
powinno zostaæ wykonane zgodnie z zaleceniami
obowi¹zuj¹cych norm krajowych dopiero po upewnieniu
siê, ¿e jest ono wyregulowane do pracy z rodzajem gazu,
którym bêdzie zasilane. W przeciwnym wypadku
wykonaæ czynn
Dostosowanie do ró¿nych rodzajów gazu W przypadku
zasilania p³ynnym gazem z butli, stosowaæ regulatory
cinienia zgodne z obowi¹zuj¹cymi normami krajowymi.
W celu uzyskania pewnoci pracy, odpowiedniego zu¿ycia
energii i zwiêkszenia
siê czy cinienie zasilania mieci siê w granicach
zalecanych w tabeli 1 Charakterystyki palników i dysz.
Pod³¹czenie przewodem sztywnym (mied lub stal)
Pod³¹czenie do urz¹dzenia gazowego powinno byæ
wykonane w taki sposób, aby nie pow
naprê¿eñ urz¹dzenia.
Na przewodzie zasilaj¹cym urz¹dzenie znajduje siê
ruchome z³¹cze kolankowe L , którego szczelnoæ
ociwskazanewparagrafie
trwa³ociurz¹dzenianale¿yupewniæ
odowaæ ¿¹dnych
Page 39
zapewniona jest uszczelk¹. W przypadku gdyby okaza³o
siê, ¿e koniecznym jest obrócenie kolanka nale¿y
obowi¹zkowo wymieniæ uszczelkê (na wyposa¿eniu
urz¹dzenia). Z³¹cze wejciowe gazu do urz¹dzenia jest
gwintowane gwintem gazowym 1/2 walcowym mêskim.
Pod³¹czenie z przewodem elastycznym ze stali
nierdzewnej
z³¹czami.
Z³¹cze wejciowe gazu do urz¹dzenia jest gwintowane
gwintem gazowym 1/2 walcowym mêskim.
U¿ycie przewodów tego rodzaju powinno byæ wykonane
w ten sposób, aby ich d³ugoæ, w warunkach
maksymalnego rozszerzenia nie przekracza³a 2
Po wykonaniu pod³aczenia upewnic siê, czy metalowy
przewód elastyczny nie styka siê z elementami
ruchomymi, ani nie jest przygnieciony.
Po zakoñczeniu instalacji sk
wszystkich z³¹cz stosuj¹c w tym celu wodny rozwór
myd³a, nigdy p³omieñ.
Dostosowaniedoró¿nych rodzajów gazu
W celu dostosowania p³yty do innego rodzaju gazu ni¿ ten,
do którego jest przystosowana (wskazanego na etykiecie
dolnej czêci p³yty lub na opakowaniu), nale¿y wymieniæ
dysze palników wykonuj¹c nastêpuj¹ce czynnoci:
1. zdj¹æ kratkê z p³yty i wykrêciæ palniki z ich gniazd
2.odkrêciæ dysze, pos³uguj¹c siê kluczem rurowym
rysunek).
3. ponownie zmontowaæ czêci w kolejnoci odwrotnej.
4. na zakoñczenie czynnoci wymieniæ poprzedni¹
etykietê regulacyjna
nowemu paliwu, dostepn¹ w naszych centrach
obs³ugi technicznej.
dysz).
W przypadku palnika Mini WOK,
do odkrêcenia dyszy wykorzystaæ
klucz otwarty 7 mm (patrz
na now¹, odpowiadaj¹ca
wego typu
WymianadyszpalnikówMiniDUAL
1. zdj¹æ kratki i wykrêciæ palniki z gniazd Palnik sk³ada
siê z dwóch oddzielnych czêci;
2. Odkrêciæ 3 ruby mocuj¹ce palnik;
3.odkrêciæ 2 wkrêty A (patrz rysunek);
PL
4.odkrêciæ dyszê A
pos³uguj¹c siê kluczem
A
B
miejscach wszystkie komponenty wykonuj¹c
czynnoci w kolejnoci odwrotnej w stosunku do
powy¿szej sekwencji.
Regulacja powietrza pierwotnego palników
Palniki nie wymagaj¹ ¿adnej
pierwotnego.
Regulacja minimów
w
3. Upewniæ siê, czy podczas szybkiego obracania
pokrêt³em z po³o¿enia
minimalnego nie wystêpuje ganiêcie palników.
4. W urz¹dzeniach wyposa¿onych w urz¹dzenie
zabezpieczaj¹ce (termopara) w przypadku
niezadzia³ania urz¹dzenia z palnikami ustawionymi
na minimum nale¿y zwiêkszyæ minimalne przep³ywy
przy pomocy ruby regulacyjnej.
5. Po zakoñczeniu regulacji ponownie za³o¿yæ plomby
we, lub z równorzêdnego materia³u, umieszczone
lako
na obejciu.
W przypadku gazu p³ynnego ruba regulacyjna
powinna byæ dokrêcona do koñca.
Po zakoñczeniu operacji nale¿y wymieniæ poprzednia
etykietê nastawieñ na etykietê odpowiadaj¹c¹ nowemu
gazowi u¿ytkowemu, dostêpn¹ w naszych
obs³ugi technicznej.
W sytuacji, gdy cinienie stosowanego gazu stanie siê
ró¿ne (lub zmienne) od przewidywanego, koniecznym
jest zainstalowanie na przewodach doprowadzaj¹cych
regulatora cinienia (zgodnie zobowi¹zuj¹c¹ norm¹
krajow¹ regulatory kana³owe dla gazu).
rurowym 7mm. Odkrêciæ dyszê
A pos³uguj¹c siê kluczem
rurowym 7mm (patrz rysunek).
Wymieniæ
dostosowane do nowego
rodzaju gazu (patrz tabela 1).
5. umieciæ na swych
1. Ustawiæ kurek w po³o¿eniu
minimum;
2. Zdj¹æ pokrêt³o i pos³uguj¹c
siê rub¹ regulacyjna
znajduj¹ca siê wewn¹trz lub
obok osi kurka uzyskaæ
najmniejszy regularny p³omieñ.
Dla ka¿dego z pokrête³ wskazane jest po³o¿enie
palnika gazowego lub p³yty elektrycznej*
odpowiadaj¹cych im.
Palniki gazowe
Wybrany palnik mo¿e byæ regulowany odpowiednim
pokrêt³em w nastêpuj¹cy sposób:
Wy³¹czony
Maksimum
Minimum
W celu zapalenia którego z palników zbli¿yæ do niego
p³omieñ lub zapalarkê, wdusiæ do koñca i obróciæ
odpowiednim pokrêt³em w kierunku przeciwnym do
wskazówek zegara do po³o¿enia maksymalnej mocy.
W modelach wyposa¿onych w urz¹dzenia
zabezpieczaj¹ce ko
pokrêt³o przez oko³o 2-3 sekundy a¿ rozgrzeje siê
urz¹dzenia podtrzymuj¹ce automatycznie zapalony
p³omieñ.
W modelach wyposa¿onych w wiecê zap³onow¹, aby
zapaliæ wybrany palnik wdusiæ do koñca i obróciæ
odpowiednie pokrêt³o w kierunku przeciwnym do
wskazówek zegara a¿ do po³o¿enia maksymalnej mocy i
przytrzymaæ wduszone a¿ do nast¹pienia zap³onu.
Aby zgasiæ palnik, nale¿y obracaæ pokrêt³em zgodnie
z ruchem wskazówek zegara a¿ do zatrzymania
(odpowiadaj¹cego symbolowi
).
W przypadku przypadkowego zganiêcia p³omienia
palnika, zakrêciæ pokrêt³o steruj¹ce i ponowiæ próbê
zapalenia po up³ywie przynajmniej 1 minuty.
Aby zgasi
ruchem zegara a¿ do zatrzymania (odpowiadaj¹cego
symbolowi ).
Palnik Mini DUAL*
Ten palnik gazowy sk³ada siê z dwóch
koncentrycznych p³omieni. Ich równoczesne
wykorzystanie znacznie zwiêksza moc, co ogranicza
czas gotowania w stosunku do tradycyjnych
palników. Ponadto, podwójny kr¹g p³omieni zapewnia
bardziej równomierny
Mog¹ byæ u¿ywane naczynia ka¿dej wielkoci, w
tym przypadku dla ma³ych naczyñ wystarczy zapaliæ
jedynie wewnêtrzny palnik. Palnikiem steruje siê przy
pomocy tylko jednego pokrêt³a.
Abygo w³¹czyæ, nale¿ywcisn¹æ pokrêt³o do koñcai
obracaæ nimw
wskazówek zegara, a¿ ustawi siê na pozycji
maksymalnej
zap³on elektroniczny, który uruchamia siê
automatycznie po naciniêciu pokrêt³a.
Poniewa¿ palnik wyposa¿ony jest w urz¹dzenie
zabezpieczaj¹ce, nale¿y przytrzymaæ pokrêt³o
æ palniknale¿y obróciæ pokrêt³o zgodniez
rozk³ad ciep³a na dnie garnka.
kierunku przeciwnym do ruchu
. Palnik wyposa¿ony jest w
* Tylko w niektórych modelach.
42
Page 43
Zalecenia praktyczne u¿ytkowania
palników
W celu uzyskania maksymalnej wydajnoci nale¿y
pamiêtaæ, co nastêpuje:
stosowaæ naczynia odpowiednie dla ka¿dego z
palników (patrz tabela) w celu unikniêcia
wychodzenia p³omieni poza pole dna naczyñ.
stosowaæ zawsze naczynia o dnie p³askim i z
przykrywk¹.
w chwili zagotowania siê obróciæ pokrêt³o do
po³o¿enia minimum.
W celu zidentyfikowania rodzaju palnika zapoznaæ
siê z ilustracjami znajduj¹cymi siê w paragrafie
charakterystyki palników i dysz.
Aby unikn¹æ rozpraszania ciep³a i uszkodzenia p³yty,
zaleca siê stosowanie naczyñ do gotowania z
p³askim dnem i o rednicy nie mniejszej ni¿ rednica
samej p³yty.
Poz. P³yta normalna lub szybka
0
Wy³¹czona
1
Gotowanie jarzyn, ryb
Gotowanie ziemniaków (na parze), zup, ciecierzycy,
2
fasoli
Kontynuacja gotowaniadu¿ych ilocipotraw, gêstych
3
zup
4
Pieczenie (rednie)
5
Pieczenie (mocne)
6
Przyrumienianie lub szybkie doprowadzanie do wrzenia
PL
Palnik
Ultra Szybki (UR)24 - 26
Szybki zmniejszony (RR) 22 - 24
Szybki (R)24 - 26
Pó³szybkie (S)
Pomocnicze (A)
Mini Dual (MD
wewnêtrzny)
Mini Dual (MD
zewnêtrzny)
¸ Úrednica naczyñ (cm)
16 - 20
10 - 14
12 - 16
24 - 26
! Nie stosowaæ dyfuzorów, maszyndo tostów lub
krat na miêso ze stali nierdzewnej na ogniachgazowych.
Przed pierwszym u¿yciem nale¿y rozgrzaæ p³yty
do maksymalnej temperaturynaoko³o 4 minuty,
bez garnka. Podczas tej pocz¹tkowej fazy
pow³oka zabezpieczaj¹ca utwardza siê i osi¹ga
najwy¿sz¹ wytrzym
-2006/95/CEE z dn. 12/12/06 (o
Niskim Napiêciu)wrazz póniejszymizmianami
2004/108
-
Zgodnoci Ele ktromagnetycznej)
wraz z póniejszymi zmianami
- 93/68/CEE z dn. 22/07/93 wraz z
póniejszymi zmianami.
-90/396/
zpóniejszymizmianami.
-2002/96/EC wrazzpóniejszymi
zmianami.
/CEE z dn.
CEE
z 03/05/89 (Gaz) wraz
15/12/04
(o
* Tylko w niektórych modelach.
43
Page 44
Zalecenia i rodki
ostro¿noci
PL
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i
wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi
przepisami bezpieczeñstwa. Maj¹c na wzglêdzie
Wasze bezpieczeñstwo podajemy Wam poni¿sze
zalecenia, które nale¿y uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Niniejsze urz¹dzenie jest urz¹dzeniem
przeznaczonym do zabudowy klasy 3.
Urz¹dzeniagazowe wymagaj¹,dla swego
poprawnego dzia³ania, regularnej wymiany
powietrza. nale¿y upewniæ siê, czy podczas
ich instalowania
wymagania zawartye w odpowiednim
paragrafie dotycz¹cym Ustawienia.
Zalecenia maj¹ zastosowanie wy³¹cznie dla
krajów przeznaczenia, których symbole
znajduj¹ siê w instrukcji oraz na tabliczce
numerem fabrycznym.
Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest do
nieprofesjonalnych zastosowañ domowych.
Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia poza domem,
nawet jeli miejsce to jest chronione daszkiem,
gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie
deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
W celu przenoszenia urz¹dzenia nale¿y zawsze
korzystaæ z odpowiednich uchwytów
umocowanych po bokach piekarnika.
Nie dotykaæ urz¹dzenia stoj¹c przy nim boso lub
gdy rêce czy stopy s¹ mokre lub wilgotne.
Urz¹dzeniepowinno byæ u¿ywaneprzez
osoby doros³e jedynie w celach kulinarnych,
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w
instrukcj
u¿ycia urz¹dzenia (np. do ogrzewania
pomieszczeñ) uwa¿a siê za niew³aciwe i
niebezpieczne. Producent nie ponosi
odpowiedzialnoci za uszkodzenia
wynikaj¹ce z niew³aciwej i nierozs¹dnej
eks
Nale¿y uwa¿aæ, aby przewody zasilaj¹ce
pozosta³e urz¹dzenia domowe nie styka³y siê z
rozgrzanymi elementami piekarnika.
Nie zas³aniaæ otworów wentylacyjnych i
odprowadzaj¹cych ciep³o.
Nale¿y zawsze sprawdziæ, czy pokrêt³a znajduj¹
siê w pozycji l/
u¿ywane;
Nie wyci¹gaæ wtyczki z gniazdka trzymaj¹c kabel
ale tylko trzymaj¹c za wtyczkê.
i u¿ytkownika. Wszelkie inne próby
ploatacji urz¹dzenia.
przestrzegane by³y
z
¡ , kiedy urz¹dzenie nie jest
Nie czyciæ ani nie wykonywaæ czynnoci
konserwacyjnych bez uprzedniego od³¹czenia
wtyczki od sieci elektrycznej.
W razie usterki nie nale¿y w ¿adnym wypadku
siêgaæ do wewnêtrznych czêci urz¹dzenia, w
celu usi³owania jego naprawy. Skontaktowaæ siê z
Serwisem (patrzSerwis ).
Nale¿y upewniaæ siê, czy uchwyty garnków s¹
zwrócone zawsze w kierunku wnêtrza p³yty
grzewczej aby unikn¹æ ich przypadkowego
potr¹cenia.
Nie zamykaæ szklanej pokrywy (jeli jest na
wyposa¿eniu) gdy palniki gazowe lub p³yta
grzewcza s¹ jeszcze rozgrzane.
Nie pozostawiaæ w³¹czonej elektrycznej p³yty
grzewczej bez naczyñ.
Nie stosowaæ garnków niestabilnych lub
odkszta³conych.
Nie jest przewidziane aby urz¹dzenie by³o
u¿ywane przez osoby (równie¿ dzieci) niesprawne
fizycznie i umys³owo, przez osoby bez
dowiadczenia lub bez znajomoci urz¹dzenia
chyba, ze pod nadzorem osoby odpowiedzialnej
za jego bezpieczeñstwo jak równie¿ bez
otrzymania instrukcji wstêpnych co do jego
u¿ytku.
Nie dopuciæ aby dzieci bawi³y siê urz¹dzeniem.
Usuwanieodpadów
Usuwanie materia³ów opakowaniowych:
dostosowaæ siê do lokalnych przepisów; w ten
sposób opakowanie bêdzie mog³o zostaæ
odzyskane.
Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca
Zu¿ytych Elektrycznych i Elektronicznych
Urz¹dzeñ (WEEE) zak³ada zakaz pozbywania siê
starych urz¹dzeñ domowego u¿ytku jako
nieposortowanych mieci komunalnych. Zu¿yte
urz¹dzenia musz¹ byæ osobno zbierane i
sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania
oraz ponownego przetworzenia pewnych
komponentów i materia³ów. Pozwala to ograniczyæ
zanieczyszczenie rodowiska i pozytywnie
wp³ywa na ludzkie zdrowie. Przekrelony symbol
kosza umieszczony na produkcie przypomina
klientowi o obowi¹zku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami
lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania
informacji dotycz¹cych postêpowania z ich
zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa domowego.
44
Page 45
Konserwacja i utrzymanie
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Przed napraw¹ od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci
zasilania elektrycznego.
Mycie urz¹dzenia
Wystrzegaæ siê stosowania myj¹cych rodków
ciernych lub koroduj¹cych, takich jak odplamiacze i
produktu odrdzewiaj¹ce, detergentów w proszku oraz
g¹bek o powierzchni cieraj¹cej. mog¹ w sposób
nieusuwalny zarysowaæ powierzchniê.
Nigdy nie stosowaæ oczyszczaczy parowych lub
cinieniowych do czyszczenia urz¹dzenia.
W ramach zwyk³ej konserwacji wystarczy
przemywanie p³yty wilgotna g¹bk¹ i przetarcie
papierowym rêcznikiem kuchennym..
Elementy ruchome palników powinny byæ
przemywane czêsto ciep³a wod¹ i rodkiem
myj¹cym z uwzglêdnieniem koniecznoci
usuwania ewentualnych skrzeplin.
W przypadku p³yt wyposa¿onych w automatyczne
zapalanie, nale¿y przewidzieæ czêste i dok³adne
oczyszczanie czêci koñcówek zapalarek
elektronicznych, oraz sprawdzaæ, czy otwory
wylotowe gazu nie s¹ zatkane;
pocieraæ wilgotna szmatka i osuszaæ. Filia
aluminiowa, przedmioty plastikowe lub z tworzyw
sztucznych, które przypadkowo uleg³y stopieniu,
tak samo i cukier lub ¿ywnoæ o wysokiej
zawartoci cukru powinny byæ usuwane
niezw³ocznie ze strefy gotowania jeszcze ciep³ej
przy pomocy
szpatu³ki. Specjalne
rodki czystoci
tworz¹ przezroczyst¹
warstwê
powierzchniow¹ nie
przyjmuj¹ca
zabrudzeñ. Chroni¹
ona tak¿e
powierzchniê przed
ewentualnymi
uszkodzeniami
spowodowanymi ¿ywnoci¹ o wysokiej zawartoci
cukru. W ¿adnym wypadku nie nale¿y stosowaæ
g¹bek lub produktów ciernych, tak¿e detergentów
agresywnych chemicznie, jak spray do piekarników
lub rodków odplamiaj¹cych nale¿y unikaæ.
Stal nierdzewna mo¿e siê poplamiæ, jeli bêdzie
przez d³u¿szy czas w kontakcie z wod¹ o du¿ej
zawartoci wapnia lub z agresywnymi detergentami
(zawieraj¹cymi fosfor). Zaleca siê obficie sp³ukaæ i
osuszyæ po wymyciu. Ponadto nale¿y osuszyæ
ewentualne wycieki wody.
Konserwacja kurków gazowych
PL
przed rozpoczêciem gotowania powierzchnia p³yty
powinna byæ oczyszczona przy pomocy wilgotnej
szmatki w celu usuniêcia kurzu lub pozosta³oci
jedzenia gotowanego poprzednio. Powierzchnia
p³yty powinna byæ oczyszczona przy pomocy
roztworu letniej wody
z detergentem nie
posiadaj¹cym
w³asnoci ciernych.
Okresowo nale¿y
stosowaæ specjalne
rodku utrzymania
czystoci p³yt
kuchennych z
ceramiki. Najpierw
nale¿y usun¹æ z
p³yty wszystkie resztki ¿ywnoci i zacieków
t³uszczu przy pomocy szpatu³ki do czyszczenia
na przyk³ad
Oczyciæ p³ytê kuchenn¹ gdy jest jeszcze letnia,
stosowaæ odpowiednie rodki czystoci (jak te z
linii Solutions dostêpne we wszystkich centrach
obs³ugi technicznej) oraz rêczników papierowych,
(nie stanowi wyposa¿enia).
Z up³ywem czasu mo¿e pojawiæ siê kurek blokuj¹cy
siê lub z trudem obracaj¹cy siê, dlatego mo¿e
okazaæ siê konieczn¹ wymiana kurka.
Czynnoæ ta winna byæ wykonana przez
autoryzowanego technika producenta.
45
Page 46
PL
Anomalie i rodki
zaradcze
Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e p³yta nie dzia³a lub le dzia³a. Zanim wezwiecie serwis naprawczy, zobaczmy razem, co
mo¿na zrobiæ. Przede wszystkim nale¿y sprawdziæ, czy nie wystêpuj¹ przerwy w sieci zasilania gazem lub
pr¹dem elektrycznym, a zw³aszcza czy zawory gazowe przed kuchenk¹ s¹ otwarte.
Palnik nie zapala siê lub p³omieñ jest
nierównomierny.
P³omieñ nie zostaje zapalony w wersjach z
zabezpieczeniem.
Palnik w po³o¿eniu minimum nie pali siê.
Naczynia s¹ niestab
Jeli, niezale¿nie od wszelkich kontroli p³yta nie dzia³a, a niedogodnoæ stwierdzona przez was nie ustêpuje,
nale¿y wezwaæ centrum pomocy technicznej. Nale¿y podaæ:
model urz¹dzenia (Mod.)
numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje znajduj siê na tabliczce znamionowej umieszczonej na urz¹dzeniu i/lub na jego
opakowaniu.
ilne
S¹ zatkane otwory wylotowe gazu w palniku.
Zamontowane s¹ poprawnie wszystkie czêci ruchome
wchodz¹ce w sk³ad palnika.
Wystêpuj¹ przeci¹gi w s¹siedztwie p³yty kuchennej.
Nie wdusilicie do koñca pokrêt³a
Nie przytrzymalicie wduszonego do koñca pokrêt³a
przez czas wystarczaj¹cy do uruchomienia urz¹dzenia
zabezpieczaj¹cego.
S¹ pozatykane otwory wylotowe gazu w pobli¿u
urz¹dzenia zabezpieczaj¹cego.
S¹ pozatykane otwory wylotowe gazu.
Wystêpuj¹ przeci¹gi w s¹siedztwie p³yty.
Regulacja minimum nie jest w³aciwa.
Dna garnków s¹ dok³adnie równe.
Garnek jest ustawiony na rodku palnika lub p³yty
elektrycznej.
Kratki zosta³y odwrócone.
Zwracajciesiê wy³¹cznie do upowa¿nionego
wy³¹cznie oryginalnych czêci zamiennych.
TV 631 GH
TV 631 E GH
TV 640 GH
TV 641 GH
TV 750 GH
TV 751 GH
PT
Português, 13
RS
Русскиé, 47
BE
Deutsch, 24
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
Содержание
RS
Монтаж, 48-52
Расположение
Электрическое подсоединение
Подсоединение к газопроводу
Характеристики газовых конфорок и форсунок
Заводская табличка
Îïèñàíèå èçäåëèÿ, 53
Общий вид
Âключение и эксплуатация, 54-55
Практические советы по эксплуатации газовых
горелок
Практические рекомендации по эксплуатации
электрических конфорок
Предоñторожноñòè è ðåêîìåíäàöèè,
56
Общие требования к безопасности
Утилизация
Òåõíè÷åñêîåîáñëóæèâàíèåè óõîä, 57
Отключение электропитания
Чистка изделия
Уход за рукоятками газовой варочной панели
Íåèñïðàâíîñòèè ìетоды èõ
óñтранениÿ, 58
Page 48
Óñтановка
RS
Важно сохранить данное руководство для его
консультации в любой момент. В случае продажи,
передачи изделия или при переезде на новое
место жительства необходимо проверить, чтобы
руководство оставалось вместе с изделием, для
того чтобы его новый владелец мог ознакомиться с
правилами эксплуатации и с соответствующими
предупреждениями.
Внимательно прочитайте инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке,
эксплуатации и безопасности изделия.
Ðàñïîëîæåíèå
Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами. Упаковка должна быть уничтожена в
соответствии с правилами сбора мусора (ñì.Предосторожности и рекомендации).
Установка изделия производится в соответствии с
данными инструкциями квалифицированными
специалистами. Неправильная установка изделия
может стать причиной повреждения имущества и
причинить ущерб людям и домашним животным.
данное изделие может быть установлено и
использоваться только в помещениях с постоянной
вентиляцией в соответствии с положениями
действующих Нормативов. Необходимо соблюдать
следующие требования:
• в помещении должна быть предусмотрена
система дымоудаления в атмосферу,
выполненная в виде вытяжного зонта или
электровентилятора, автоматически
включающихся каждый раз, когда включается
изделие.
• В помещении должна быть предусмотрена
система, обеспечивающая достаточный приток
воздуха для надлежащего горения. Расход
воздуха, необходимый для горения, должен быть
не менее 2 м
мощности.
3
/час на кВт установленной
Система притока воздуха
может забирать воздух
непосредственно из
атмосферы, снаружи здания
через воздуховод с
проходным сечением не
менее 100 см
может быть случайно
засорен.
2
, который не
Или же воздух для горения
может поступать из
прилегающих помещений,
оснащенных вентиляционным
отверстием, выходящим в
атмосферу, как описано выше,
при условии, что эти помещения
не являются пожароопасными
или спальнями.
• Сжиженный газ пропан-бутан тяжелее воздуха и
следовательно застаивается внизу. По этой причине
помещения, в которых установлены баллоны с СНГ
(сжиженным натуральным газом) должны иметь
вентиляционные отверстия, выходящие в атмосферу,
для удаления снизу возможных утечек газа. Поэтому
баллоны с СНГ должны быть опорожнены или
оставаться частично заполненными; они не должны
размещаться или храниться в помещениях или
хранилищах, расположенных в подземных
помещениях (подвалах, и т.д.). Следует держать в
помещении только один рабочий баллон,
расположенный таким образом, чтобы он не
подвергался прямому воздействию источников тепла
(печей, каминов и т.д.), которые могут привести к
нагреву баллона свыше 50°C.
Âñòðоенныé монтаж
Газовые и газо-электрические варочные панели
оснащены системой защиты от чрезмерного перегрева
класса Х, поэтому кухонная плита может быть
установлена рядом кухонными мебельными
элементами, высота которых не превышает уровень
варочной панели. Для правильного монтажа варочной
панели необходимо соблюдать следующие меры
предосторожности:
• Кухонные элементы, расположенные рядом с кухонной
плитой, высота которых превышает уровень варочной
панели, должны находиться на расстояние не менее
600 мм от края варочной панели.
• Вытяжка должна быть установлена в соответствии с
руководством по эксплуатации вытяжки и в любом
случае на высоте не менее 650 мм.
• Расположите навесные шкафы, прилегающие к
вытяжке, на высоте не менее 420 мм от рабочей
поверхности кухни (см. рисунок).
Если варочная панель
устанавливается под навесным
шкафом, последний должен
располагаться на высоте не
менее 700 мм от кухонного топа
(см. рисунок).
• Размеры ниши кухонного элемента должны
соответствовать размерам, указанным на
48
Page 49
рисунке. В комплект крепежки входят
560 m
m
.
45
m
m
.
крепежные крюки для крепления варочной
панели на кухонной рабочей поверхности
толщиной от 20 до 40 мм. Для надежного
крепления варочной панели рекомендуется
использовать все прилагающиеся крюки.
Используйте крюки из комплекта
«вспомогательные принадлежности»
• Если варочная панель не устанавливается сверху
встроенного духового шкафа, необходимо вставить
деревянную панель в качестве изоляции. Эта панель
должна быть установлена на расстоянии не менее
20 мм от нижней части варочной панели.
Âåíòèëÿöèÿ
Для обеспечения надлежащей вентиляции
необходимо снять заднюю панель ниши кухонного
элемента. Рекомендуется установить духовой
шкаф на два деревянных бруска или на сплошное
основание с отверстием диаметром не менее 45 х
560 мм (см чертежи).
Варочные панели, оснащенные трехполярным
проводом электропитания, расчитаны на
функционирование с переменным током с
напряжением и частотой электропитания, указанными
на заводской табличке с данными (расположенной
снизу варочной панели). Провод заземления провода
электропитания выделяется желто-зеленым цветом. В
случае установки варочной панели сверху духового
шкафа, встроенного в кухонный элемент,
электрическое подсоединение варочной панели и
духового шкафа должно выполняться раздельно по
причинам безопасности, а так же для легкого съема
духового шкафа.
Ïîäñîåäèíåíèå ïðîâîäàèçäåëèÿ ê
ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ
Установите на провод электропитания
нормализованную штепсельную вилку, расчитанную на
нагрузку, указанную на заводской табличке.
В случае прямого подключения к сети электропитания
между кухонной плитой и сетью необходимо установить
мультиполярный выключатель с минимальным
расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный на
данную нагрузку и соответствующий действующим
нормативам (выключатель не должен размыкать
провод заземления). Провод электропитания должен
быть расположен таким образом, чтобы ни в одной
точке его температура не превышала температуру
помещения более чем на 50°C.
Электромонтер несет ответственность за
правильное подключение изделия к электрической
сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед подсоединением провода проверьте следующее:
• розетка должна быть соединена с заземлением и
соответствовать нормативам;
• электрическая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность изделия,
указанную в таблице технических характеристик;
• напряжение и частота тока сети должны
соответствовать электрическим данным машины;
• электрическая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном случае
замените розетку или вилку, не используйте
удлинители или тройники.
Изделие должно быть установлено таким
образом, чтобы электрический провод и
электророзетка были легко доступны.
49
Page 50
RS
Электрический провод изделия не должен быть
согнут или сжат.
Регулярно проверяйте состояние провода
электропитания и в случае необходимости
поручите его замену только уполномоченным
техникам (см. Техническое обслуживание).
Производитель не несет ответственности за
последствия несоблюдения перечисленных требований.
Ïîäñîåäèíåíèå ê ãàçîïðîâîäó
Подсоединение изделия к газопроводу или к
газовому баллону должно осуществляться в
соответствии с действующими национальныи
нормативами и только после проверки соответствия
изделия типу газа, к которому он подсоединяется.
В случае несоответствия выполнить операции,
описанные в параграфе «Настройка на различные
типы газа». В случае использования сжиженного
газа из баллона использовать регуляторы
давления, соответствующие действующему
национальному нормативу.
Для надежного функционирования, рационального
использования энергии и более длительного срока
службы электрического изделия проверьте, чтобы
давление подачи газа соответствовало значениям,
указанным в таблице 1 «Характеристики газовых
Подсоединение к газопроводу не должно
оказывать каких-либо нагрузок на изделие.На
подающем газопроводе изделия имеется
вращающееся êîëåíî с уплотнительной
прокладкой. При необходимости повернуть колено
обязательно требуется произвести замену
уплотнительной прокладки (прилагающейся к
изделию). Патрубок подачи газа в изделие имеет
цилиндрическую наружную резьбу 1/2 газ.
Патрубок подачи газа в изделие имеет
цилиндрическую наружную резьбу 1/2 газ.
Подсоединение этих трубок должно производиться
таким образом, чтобы их длина при максимальном
растяжении не превышала 2000 мм. По
завершении подсоединения проверьте, чтобы
металлическая гибкая трубка не касалась
подвижных частей или не была сжата.
Используйте только трубки и уплотнительные
прокладки, соответствующие действующим
национальным нормативам.
Ïðîâåðêà уплотнения
по завершении подсоединения проверьте
прочность уплотнения всех патрубков при помощи
мыльного раствора, но никогда не пламенем.
Ïîäготовкà ê ðàçëè÷íûì òèïàì ãàçà
Для подготовки варочной панели к типу газа,
отличающемуся от газа, на который варочная плита
расчитана изначально (указан на этикетке снизу
варочной панели или на упаковке), необходимо
заменить форсунки конфорок следующим образом:
ëè со сплошнымè ñòåíêàìè
1. снимите с варочной панели опорные решетки и
выньте конфорки из своих гнезд.
2. отвинтите форсунки при помощи полого гаечного
ключа 7 мм и замените их на форсунки, расчитанные
на новый тип газа (смотрите
таблицу 1 «Характеристики
конфорок и форсунок»). Для
откручивания форсунки в
конфорке Mini WOK используйте
открытый гаечный ключ 7 мм
(см. схему).
3. восстановить детали на
свои места, выполняя операции в обратном
порядке.
4. По завершении операции замените старую
этикетку тарирования на новую,
соответствующую новому типу используемого
газа. Этикетку можно заказать в наших Центрах
Технического Обслуживания.
Çàìåíà ôîðсунок конфоðêè Mini DUAL
1. снять решетки и вынуть конфорки из своих
гнезд. Конфорка состоит из двух отдельных
частей;
2. отвинтить 3 шурупа и вынуть конфорку;
3. отвинтить 2 шурупа (см. схемы);
4. Отвинтить форсунку А
торцовым ключом 7 мм. Для
A
B
5. восстановить на места все комплектующие,
выполняя сборку в порядке, обратном
вышеописанному.
• Регуляция первичного воздуха конфорок.
Конфорки не нуждаются в какой-либо регуляции
первичного воздуха.
• Регуляция минимального пламени.
отвинчивания форсунки «В»
использовать открытый ключ
7 мм (см. схему). Заменить
форсунки на другие,
пригодные к новому типу
газа (см. таблицу 1).
1. поверните рукоятку в
положение минимального
пламени;
2. снимите рукоятку и
поверните регуляционный винт,
расположенный внутри или
рядом со стержнем крана,
вплоть до получения
стабильного малого пламени.
50
Page 51
3. проверить, чтобы при резком повороте рукоятки
из положения максимального пламени на
минимальное, горелки не гасли.
4. в изделиях, оснащенных защитным
устрйоством (термопара) в случае
неисправности изделия с конфорками при
минмальном повышении расхода
5. По завершении регуляции восстановите
сургучные или подобные пломбы на обводном
газопроводе.
В случае использования сжиженного газа винт
регуляции должен быть завинчен до упора.
По завершении операции замените старую этикетку
тарирования на новую, соответствующую новому
типу используемого газа. Этикетку можно заказать в
наших Центрах Технического Обслуживания.
Если давление используемого газа отличается от
предусмотренного давления (или варьирует),
необходимо установить на питающем газопроводе
соответствующий регулятор давления (согласно
действующим национальным нормативам
«Регуляторы для канализированных газов»).
RS
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
Электричеñкое
подключение
Данное изделие соответствóåò
напряжение 220 – 240 В – 50/60 Гц,
маêсимальная поглощаемая
мощность: (см. паспортнóю
табличêó)
ñëåäóþùèì Äèðåêтивам
Европейсêого Сообщества:
-2006/95/ÑÅÅ îò 12.12.06 (Íèçêîå
напряжение) и последующим
изменениям;
-2004/108/ÑÅÅ îò 15/12/04
(Электромагнитная совместимость)
и последующим изменениям;
*При температуре 15°C и давлении 1013 мбар сухои газ
**ПропанТеплотворная способность = 50,37 ÌÄæ/êã
***БутанТеплотворная способность = 49,47 ÌÄæ/êã
Природныи газТеплотворная способность = 37,78 ÌÄæ/ì
37
25
45
3
Тепловая
мощность
êÂò (p.c.s.* )
Ôорсунка
1/100
20
17
25
ðàñõîä*
ë/÷àñ
Ôорсунка
1/100
13
6.5
18
ðàñõîä*
ë/÷àñ
S
Ø 145
R
RS
MWS
MW
A
TV 631 GHTV 641 GH
RR
S
TV 631 E GH
S
RR
UR
AA
TV 750 GH
S
TV 751 GH
A
MD
S
TV 640 GH
S
S
A
S
Варочная панель может быть установлена только над встраиваемыми духовыми шкафами с охладительной
вентиляцией.
A
52
Page 53
Îписание изделия
Общий вид
RS
Индикатор работы ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÎÉ
ÊÎÍÔÎ ÐÊÈ* загорается, когда регулятор
повернут в любое положение, отличное от
выключенного.
Газовые êîíôîðêè имеют разную мощность и
размер. Выберите конфорку, наиболее
соответствующую диаметру используемой
посуды.
Регуляторы газовых конфорок и
ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÎÉ ÊÎÍÔÎÐÊÈ* служат для
регуляции пламени или мощности.
* Имеется только в некоторых моделях.
Свеча çàæèãàíèÿ ãàç îâûõ êîíôîðîê* äëÿ
автоматического зажигания нужной конфорки.
Устройство áåçîïàñíîñòè * при случайном
гашении пламени перекрывает подачу газа.
53
Page 54
Âключение è
ýêñïëóàòàöèÿ
RS
На каждом регуляторе показано положение
газовои или электрическои конфорки (если
имеется), к оторои данная рукоятка управляет.
Ãàçîâûåêîíôîðêè
При помощи соответствующии рукоятки можно
установить один из следующих режимов
конфорки:
Выключено
Ìаксимальныи
Ìинимальныи
Для зажигания однои из конфорок поднесите к неи
зажженную спичку или зажигалку, нажмите до
упора и поверните против часовои стрелки
соответствующую рукоятку в положение
максимального пламени.
В моделях, оснащенных устроиством
безопасности, необходимо держать рукоятку
конфорки нажатои примерно 2-3 секунды до тех
пор, пока не нагреется устроиство, автоматически
поддерживающее горение пламени.
В моделях, оснащенных свечои зажигания, для
включения нужнои конфорки достаточно нажать до
упора соответствующую рукоятку, затем
повернуть ее против часовои стрелки в положение
максимального пламени, удерживая ее нажатои
вплоть до зажигания пламени.
При случаином гашении пламени конфорки
поверните рукоятку управления в положение
выключено и попытаитесь вновь зажечь конфорку
только по прошествии не менее 1 минуты.
Для выключения конфорки поверните рукоятку по
часовои стрелке вплоть до гашения пламени
(положение, обозначенное символом ).
стрелки рукоятку в положение максимального
пламени
зажиганием, включающимся автоматически при
нажатии на рукоятку.
Òàêêàêêîíôîðêà îñíàùåíï óñòðîèñòâîì
áåçîïàñíîñòè, необходимо держать рукоятку
конфорки нажатои примерно 2-3 секунды до тех
пор, пока не нагреется устроиство, автоматически
поддерживающее горение пламени.
При помощи рукоятки можно установить один из
следующих режимов конфорки:
Выключено
Включение на максимальнои мощности
внутреннеи горелки
Ìинимальная мощность внутреннеи горелки
Ìаксимальная мощность обеих горелок
Ìаксимальная мощность обеих горелок
Для выключения конфорки поверните рукоятку по
часовои стрелке вплоть до гашения пламени
(положение, обозначенное символом ).
Для максимальной отдачи следует помнить
следующее:
для каждой конфорки используйте подходящую
посуду (смотри таблицу) с тем, чтобы пламя
конфорки не выходило из-под дна посуды.
всегда используйте посуду с плоским дном и с
крышкой.
в момент закипания поверните рукоятку в
положение малого пламени.
Êîíôîðêà Mini DUAL*
Эта газовая гонфорка состоит из двух
концентричных горелок. Использование обеих
горелок дает большую мощность, сокращая
продолжительность приготовления по сравнению с
обычными конфорками. Двоиная конфорка также
более однородно распределяет тепло по дну
кастрюли.
На этои конфорке можно использовать посуду
разных размеров, для маленьких кастрюль
включается только внутренняя горелка. Конфорка
управляется единои рукояткои.
Нажмите до упора и поверните против часовои
54
Для определения типа конфорки смотрите рисунки
в параграфе «Характеристики конфорок и
форсунок».
Во избежание дисперсии тепла и повреждения
конфорок следует использовать емкости с
плоским дном диаметром, не меньше диаметра
конфорки.
Позиция Обычная или быстр ая конфо рка
0Выключено
1Приготовление овощей, рыбы
2
3
4Жаренье (среднее)
5Жаренье (усиленное)
6Жаренье до корочки, кипячение
Перед первым использованием электрических
конфорок необходимо прогреть их при
максимальной температуре примерно в течение 4
минут без кастрюли. В процессе этой начальной
операции защитное покрытие затвердевает и
достигает максимальной прочности.
Приготовление картофеля на пару,
супов, фасоли
Приготовление и выдерживание
больших количеств пищи
55
Page 56
Ïредосторожности è
рекомендации
RS
Изделие спроектировано и изготовлено в
соответствии с международными нормативами по
безопасности. Необходимо внимательно прочитать
настоящие предупреждения, составленные в
целях вашей безопасности.
других бытовых электроприборов к горячим
частям духового шкафа.
Не закрывайте вентиляционные решетки и
отверстия рассеивания тепла.
Всегда проверяйте, чтобы регуляторы конфорок
находились в положении l/
используется.
Не тяните за провод электропитания для
отсоединения вилки изделия из электрической
розетки, возьмитесь за вилку рукой.
Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда отсоединяйте
штепсельную вилку из электророзетки.
îîáìåí. Ïðîâåðüòå,
òîëüêî ê ñòðàíàì,
ëÿïðèãîòîâëåíèÿ
äàííîìòåõíè÷åñêîì
àçóìíûì
¡, когда плита не
В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы
изделия с целью самостоятельного ремонта.
Обращайтесь в Центр Технического
обслуживания (см. Техобслуживание).
Следите, чтобы ручки кастрюль на варочной
панели были всегда повернуты таким образом,
чтобы вы не могли случайно задеть их.
Не пользуйтесь нестабильной или
деформированной посудой.
Если на крышку пролита жидкость, удалите ее
перед тем, как открыть крышку.
Не допускается эксплуатация изделия лицами с
ограниченными физическими, сенсориальными
или умственными способностями (включая
детей), неопытными лицами или лицами,
необученными обращению с изделием без
контроля со стороны лица, ответственного за их
безопасность или после надлежащего обучения
обращению с изделием.
Не разрешайте детям играть с бытовым
электроприбором.
Óòèëèçàöèÿ
Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдайте местные нормативы по утилизации
упаковочных материалов.
Европеиская Директива 2002/96/CE WEEE, по
утилизации электрических и электронных
электроприборов предусматривает утилизацию
старых электроприборов не через обычную
систему раздельного сбора городского мусора,
а посредством специального отдельного сбора
для оптимизации сбора и реутилизации
вторсырья, входящего в состав прибора,
сокращая таким образом загрязнение
окружающеи среды и риск для здоровья
людеи. Символ «зачеркнутая мусорная
корзина», на изделии, приводится именно для
того, чтобы напомнить пользователю об этом
правиле: старое изделие должно быть сдано в
специальныи приемныи пункт вторсырья.
Пользователи могут сдать свои старые
электроприборы в городские приемные пункты
вторсырья, в муниципальные пункты сбора
вторсырья или, если национальные
деиствующие законы это допускают, могут
сдать старыи прибор в магазин, в котором он
был куплен, при покупке нового изделия.
Все крупные производители бытовых
электроприборов работают над созданием
систем сбора и утилизации старых
электроприборов.
56
Page 57
Òåõíè÷еское
îáñëóæèвание è óõîä
Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ
Перед началом какой-либо операции по
обслуживанию или чистке отсоедините изделие от
сети электропитания.
×èñòêàèçäåëèÿ
Не следует пользоваться абразивными или
коррозивными чистящими средствами такими как
выводители пятен или средства для удаления
ржавчины, порошковыми чистящими средствами
или абразивными губками: они могут необратимо
поцарапать поверхность варочной панели.
Никогда не используйте паровые чистящие
агрегаты или агрегаты под высоким давлением
для чистки изделия.
В качестве регулярного ухода достаточно
вымыть варочную панель влажной губкой и
затем высушить кухонным бумажным
полотенцем.
Необходимо регулярно мыть съемные части
конфорок горячей водой с моющим средством,
тщательно удаляя все возможные налеты.
На варочных панелях, оснащенных
автоматическим зажиганием, следует регулярно
чистить наконечники устройств мгновенного
электронного зажигания и проверять, чтобы
отверстия газовых конфорок не были засорены.
Перед началом приготовления поверхность
варочной панели необходимо протереть влажной
тряпкой для удаления пыли или остатков пищи,
приготовленной ранее. Необходимо регулярно
чистить поверхность варочной панели раствором
теплой воды с неабразивным моющим средством.
Следует регулярно использовать специальные
чистящие средства
для
стеклокерамических
варочных панелей.
Сначала удалите с
варочной панели все
остатки пищи и
жирные брызги при
помощи скребка,
например
(íå прилагается).
Протирайте варочную панель, когда она еще
теплая; используйте специальные моющие
средства (такие как средства линии Solutions,
которые Вы можете приобрести в Центрах
сервисного обслуживания) и бумажные кухонные
полотенца, протрите влажной тряпкой и вытрите
насухо. Случайно расплавленные алюминиевые
листы, пластмассовые или синтетические
предметы, а также сахар или продукты с высоким
содержанием сахара должны незамедлительно
удаляться с еще горячей варочной зоны при
помощи скребка. Специальные чистящие
средства образуют
прозрачный слой,
отталкивающий
загрязенения. Этот
слой служит также для
предохранения
поверхности варочной
панели от возможных
повреждений,
вызванных
продуктами с высоким
содержанием сахара. Категорически
запрещается использовать абразивные губки или
чистящие средства, а также следует избегать
использования химически агрессивных средств
таких как спрай для чистки духовок или
пятновыводителей.
На деталях из нержавеющей стали могут
образоваться пятна, если они остаются в
течение длительного времени в контакте с
водой повышенной жесткости или с
агрессивными моющими средствами
(содержащими фосфор). После чистки
рекомендуется тщательно удалить остатки
моющего средства влажной тряпкой и
высушить духовку. Кроме того следует
незамедлительно удалять возможные утечки
воды.
Óõîä çàðóêîÿòêàìè ãàçîâîé âàðî÷íîé
ïàíåëè
Со временем рукоятки варочной панели могут
заблокироваться или вращаться с трудом,
поэтому потребуется произвести их внутреннюю
чистку и замену всей рукоятки.
Если ваш холодильник не работает. Прежде чем обратиться в Центр Технического обслуживания проверьте,
можно ли устранить неисправность, используя рекомендации, приведенные в следующем перечне.
çàùèòíûì óñòðîéñòâîì, êîíôîðêà
çàãîðàåòñÿ è ñðàçó ãàñ
Êîíôîðêà ãàñíåò â ïîëîæåíèè ìàëîãî
ïëàìåíè.
Íåñòàáèëüíûå êàñòðþëè
íåò.
Форсунки газовой конфорки не должны быть засорены.
Все съемные части конфорки дожны быть установлены
правильно.
Рядом с газовой варочной панелью не должно быть
сквозняков.
Рукоятка конфорки нажата не до упора.
Рукоятка была нажата в течение времени,
недостаточного для включения защитного устройства.
Засорены форсунки газовой конфорки, расположенные
напротив защитного устройства.
Засорены форсунки газовой конфорки.
Рядом с газовой варочной панелью не должно быть
сквозняков.
Неправильно отрегулировано минимальное пламеня.
Дно кастрюли должно быть идеально плоским.
Кастрюля должна быть установлена по центру газовой
или электрической конфорки.
Опорные решетки на варочной панели установлены
неправильно.
Если по завершении всех проверок варочная панель не работает, и неисправность не устраняется,
обратитесь в ближайший Центр Технического обслуживания. При вызове техника сообщие следующие
данные:
Ìодель изделия (Ìîä.)
Номер тех. паспорта (серийный ¹)
Последние сведения находятся на заводской табличке, расположенной на изделии и/или на упаковке.