Operating Instructions,1
WARNING,2
Description of the appliance-Control Panel,6
Installation,11
Start-up and use,13
Precautions and tips,17
Care and maintenance,18
Technical description of the models,18
Français
FR
Mode d’emploi Manutenção e cuidados
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d’emploi,1
ATTENTION,2
Installation,19
Description de l’appareil-Tableau de bord, 6
Mise en marche et utilisation,21
Précautions et conseils, 25
Nettoyage et entretien,26
Description technique des modeles,26
Español
ES
EspañolEspañol
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
ATENCIÓN,2
Descripción del aparato-Panel de control,6
Instalación,27
Puesta en funcionamiento y uso,29
Precauciones y consejos,33
Mantenimiento y cuidados,34
Descripción técnica de los modelos,34
Português
PT
PortuguêsPortuguês
Deutsch
DE
Bedienungsanleitung
KOCHFELD
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1
ZUR BEACHTUNG,2
Beschreibung des Gerätes- Bedienfeld,6
Installation, 43
Inbetriebsetzung und Gebrauch,44
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 49
Reinigung und Pflege, 49
Technische Beschreibung der Modelle, 50
Italiano
IT
Istruzioni per l’uso
PIANO COTTURA
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
ATTENZIONE,2
Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,6
Installazione, 51
Avvio e utilizzo,53
Precauzioni e consigli,57
Manutenzione e cura,58
Descrizione tecnica dei modelli,58
Nederland
NL
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
PAS OP,2
Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,6
Installatie, 59
Starten en gebruik, 61
Voorzorgsmaatregelen en advies,65
Onderhoud en verzorging,66
Technische beschrijving van de modellen,66
Polski
PL
Instrukcja obsługi
PŁYTA GRZEJNA
Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Uwaga,2
Opis urządzenia-Panel sterowania,6
Instalacja,67
Uruchomienie i użytkowanie,69
Zalecenia i środki ostrożności,73
Konserwacja i utrzymanie,74
Opis Techniczny,74
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções para a utilização,1
ATENCIÓN,2
Descrição do aparelho-Painel de comandos,6
Instalaçao, 35
Início e utilizaçao, 37
Precauçoes e conselhos,41
Manutençao e cuidados,42
Descriçao técnica dos modelos,43
RS
РусскийРусский
Русский
Руководство по эксплуатации
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
Содержание
Руководство по эксплуатации,1
ВНИМАНИЕ
Описание изделия-Панель управления,6
Монтаж,75
Bарочная панель,77
Предосторожности и рекомендации,81
Техническое обслуживание и уход,82
Техническое обслуживание,84
,2
GB
English
EnglishEnglish
WARNING!
Français
FR
ATTENTION !
• WARNING: The appliance and
its accessible parts become hot
during use.
• Care should be taken to avoid
touching heating elements.
• Children less than 8 years of
age shall be kept away unless
continuously supervised.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
• WARNING: Unattended cooking
on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire.
• NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid
or a fire blanket.
• WARNING: Danger of fire: do
not store items on the cooking
surfaces.
• WARNING: If the surface in glass-
ceramic is cracked, switch off the
appliance to avoid the possibility of
electric shock.
•Never use steam cleaners
or pressure cleaners on the
appliance.
•The appliance is not intended to be
operated by means of an external
timer or separate remote control
system.
•Do not place metal objects (knives,
spoons, pan lids, etc.) on the hob as
they may become hot.
•After use, switch off the hob element
by its control and do not rely on the
pan detector.
• ATTENTION : cet appareil ainsi
que ses parties accessibles
deviennent très chauds pendant leur
fonctionnement.
• Il faut faire attention de ne pas toucher
les éléments chauffants.
•Ne laisser s’approcher les enfants
de moins de 8 ans à moins qu’ils ne
soient sous surveillance constante.
• Le présent appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de 8 ans et
par des personnes présentant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances
nécessaires, à condition qu’ils soient
sous bonne surveillance ou qu’ils
aient reçu les instructions nécessaires
pour une utilisation de l’appareil en
toute sécurité et à condition qu’ils
se rendent compte des dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Les opérations
de nettoyage et d’entretien ne doivent
pas être effectuées par des enfants
non surveillés.
• ATTENTION : laisser un récipient de
cuisson contenant de l’huile ou de la
graisse sur le foyer est dangereux et
risque d’entraîner un incendie
• Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre
une flamme ou un incendie avec de
l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et
couvrir la flamme avec un couvercle,
par exemple, ou avec une couverture
anti-feu.
• ATTENTION : risque d’incendie : ne
pas laisser d’objets sur les surfaces
de cuisson.
• ATTENTION : si la surface
vitrocéramique est fêlée, éteindre
l’appareil afin d’éviter tout risque
d’électrocution.
• Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
•Cet appareil ne peut pas être allumé
au moyen d’un temporisateur extérieur
ou d’un système de commande à
distance séparé.
•Ne pas poser d’objets métalliques
(couteaux, cuillères, couvercles, etc.)
sur la table car ils risquent de devenir
brûlants.
•Après utilisation, éteindre la table de
cuisson à l’aide de son dispositif de
commande et ne pas se fier uniquement
à son détecteur de casserole.
2
Español
ES
ATENCIÓN !
Português
PT
ATENÇÃO !
• ATENCIÓN: Este aparato y sus
partes accesibles se calientan
mucho durante el uso.
• Por lo tanto, es importante evitar
tocar los elementos calentadores.
• Mantenga alejados a los niños
menores de 8 años si no son
continuamente vigilados.
• El presente aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas con
capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin
experiencia ni conocimientos, si
se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos
sobre el uso del aparato de modo
seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo.
Los niños no deben jugar con
el aparato. Las operaciones de
limpieza y de mantenimiento no
deben ser realizadas por niños sin
vigilancia.
• ATENCIÓN: Dejar un quemador
con grasas o aceites sin vigilancia
puede ser peligroso y provocar un
incendio.
• NUNCA intente apagar una llama/
incendio con agua, se debe apagar
el aparato y cubrir la llama, por
ejemplo, con una tapa o con una
manta ignífuga.
• ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no
deje objetos sobre las superficies
de cocción.
• ATENCIÓN: Si la superficie de
vitrocerámica está agrietada,
apague el aparato para evitar
sacudidas eléctricas.
• No utilice nunca limpiadores a
vapor o de alta presión para la
limpieza del aparato.
• El aparato no se debe poner en
funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un
sistema de mando a distancia.
•No coloque objetos metálicos
(cuchillos, cucharas, cubiertos, etc.)
sobre la placa de cocción porque
pueden calentarse.
•Después del uso apague la placa
de cocción utilizando su mando y no
tenga en cuenta el detector de ollas.
• ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito
durante a utilização.
• É preciso ter atenção e evitar tocar
os elementos que aquecem.
• Manter afastadas as crianças
com menos de 8 anos, caso não
estejam a ser vigiadas.
• O presente aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais
de 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com pouca
experiência e conhecimentos,
caso sejam adequadamente
vigiadas ou caso tenham recebido
instruções em relação ao uso
do aparelho de forma segura e
tenham conhecimento dos perigos
associados. As crianças não
devem brincar com o aparelho.
As operações de limpeza e
manutenção não devem ser
efectuadas por crianças sem
vigilância.
• ATENÇÃO: Deixar um fogão com
gordura e óleo sem vigilância
pode ser perigoso e provocar um
incêndio.
• NUNCA tente apagar as chamas
com água. É necessário desligar o
aparelho e cobrir as chamas com
uma tampa ou com uma manta
ignífuga.
• ATENÇÃO: Risco de incêndio: não
deixe objectos sobre as superfícies
de cozedura.
• ATENÇÃO: Se a superfície
vitrocerâmica estiver rachada,
desligue o aparelho para evitar
a possibilidade de choques
eléctricos.
• Nunca utilize equipamento de
limpeza a vapor ou de alta pressão
para limpar o aparelho.
• O aparelho não é destinado a ser
colocado em funcionamento por
meio de um temporizador externo
ou por um sistema de comando à
distância separado.
•Não apoie objectos metálicos
(facas, colheres, tampas, etc.) sobre
o plano porque podem ficar quentes.
•Depois do uso, desligue o plano de
cozedura através do seu dispositivo
de comando e não confie no detector
de panelas.
GB
3
Deutsch
DE
ZUR BEACHTUNG !
Italiano
IT
ATTENZIONE!
• ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird
dieses Gerät und alle zugänglichen
Teile sehr heiß.
• Es ist darauf zu achten, dass die
Heizelemente nicht berührt werden.
• Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig
beaufsichtigt sind, von dem Gerät
fernhalten.
• Das Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, geistigen
oder Wahrnehmungsfähigkeiten
oder aber ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, vorausgesetzt sie werden
ausreichend überwacht oder sie
wurden in den sicheren Gebrauch
des Geräts eingewiesen und haben
eine ausreichende Wahrnehmung
der mit dem Gebrauch des Geräts
verbundenen Gefahren. Erlauben Sie
Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten
dürfen nicht von unbewachten Kindern
ausgeführt werden.
• ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine
Fette oder Öle unbewacht auf dem
Herd stehen. Das ist gefährlich und
kann einen Brand verursachen.
• NIEMALS eine Flamme/Brandherd mit
Wasser löschen. Schalten Sie das Gerät
aus und ersticken Sie die Flamme mit
einem Deckel oder einer feuerfesten
Decke.
• ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine
Gegenstände auf den Kochstellen
liegen lassen.
• ZUR BEACHTUNG: Sollte die
Glaskeramitoberfläche gesprungen
sein, schalten Sie das Gerät aus, um so
mögliche Stromschläge zu vermeiden.
• Verwenden Sie zur Reinigung des
Kochfeldes keine Dampf- oder
Hochdruckreinigungsgeräte.
• Dieses Gerät kann nicht mit einem
externen Timer oder einem getrennten
Fernsteuerungssystem betrieben
werden.
• Legen Sie bitte keine
Metallgegenstände (Messer, Löffel,
Deckel usw.) auf das Kochfeld; sie
könnten sehr heiß werden.
•Nach dem Gebrauch schalten
Sie bitte das Kochfeld über seine
Bedienungsvorrichtung aus, und
verlassen Sie sich nicht auf den
Topferfassungsfühler.
• ATTENZIONE: Questo apparecchio
e le sue parti accessibili diventano
molto caldi durante l’uso.
• Bisogna fare attenzione ed evitare di
toccare gli elementi riscaldanti.
• Tenere lontani i bambini inferiori
agli 8 anni se non continuamente
sorvegliati.
• Il presente apparecchio puo’ essere
utilizzato dai bambini a partire
dagli 8 anni e da persone con
ridotte capacita’ fisiche, sensoriali
o mentali oppure con mancanza di
esperienza e di conoscenza se si
trovano sotto adeguata sorveglianza
oppure se sono stati istruiti circa l’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e se
si rendono conto dei pericoli correlati.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. Le operazioni di
pulizia e di manutenzione non devono
essere effettuate dai bambini senza
sorveglianza.
• ATTENZIONE: Lasciare un fornello
incustodito con grassi e olii puo’
essere pericoloso e puo’ provocare
un incendio.
• Non bisogna MAI tentare di
spegnere una fiamma/incendio con
acqua, bense bisogna spegnere
l’apparecchio e coprire la fiamma per
esempio con un coperchio o con una
coperta ignifuga
•ATTENZIONE: Rischio di incendio:
non lasciare oggetti sulle superfici di
cottura.
•ATTENZIONE: Se la superficie
vetroceramica e’ incrinata, spegnere
l’apparecchio per evitare la possibilita
di scossa elettrica.
•Non utilizzare mai pulitori a vapore
o ad alta pressione per la pulizia
dell’apparecchio.
•L’apparecchio non e’ destinato a
essere messo in funzione per mezzo
di un temporizzatore esterno oppure
di un sistema di comando a distanza
separato.
•Non posare oggetti metallici (coltelli,
cucchiai, coperchi, ecc.) sul piano
perchè possono diventare caldi.
•Dopo l’uso, spegnere il piano cottura
per mezzo del suo dispositivo di
comando
e non fare affidamento sul rivelatore di
pentole.
4
NL
Nederland
PAS OP !
PL
Polski
UWAGA !
• PAS OP: Dit apparaat en zijn
bereikbare onderdelen worden
tijdens gebruik zeer heet.
• Zorg ervoor de verwarmende
elementen niet aan te raken.
• Zorg ervoor dat kinderen die kleiner
dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het
apparaat kunnen komen, tenzij
onder constant toezicht.
• Het huidige apparaat mag alleen
door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk
vermogen, of zonder ervaring en
kennis worden gebruikt, mits ze
onder adequaat toezicht zijn, of
mits ze zijn onderricht m.b.t. het
veilige gebruik van het apparaat en
zich bewust zijn van de betreffende
gevaren. Voorkom dat kinderen met
het apparaat spelen. De reinigingsen onderhoudshandelingen
mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
• PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een
fornuis met vet of olie onbewaakt te
laten. Er kan brand ontstaan.
• U moet NOOIT proberen een vlam/
brand te blussen met water. U dient
daarentegen het apparaat uit te
schakelen en de vlam te bedekken
met bijvoorbeeld een (blus)deken.
• PAS OP: Brandgevaar: laat nooit
voorwerpen op het kookoppervlak
liggen.
• PAS OP: Als het oppervlak van
de glaskeramische kookplaat
gebarsten is, moet u het apparaat
uitschakelen om te voorkomen dat
u een elektrische schok krijgt.
• Gebruik nooit huishoudapparaten
met stoom of hoge druk voor het
reinigen van de kookplaat.
• Het apparaat is niet geschikt
om te worden ingeschakeld
m.b.v. een externe timer
of door een gescheiden
afstandsbedieningssysteem.
•Plaats geen metalen voorwerpen
(messen, lepels, deksels enz.) op
de kookplaat aangezien zij heet
kunnen worden.
•Na het gebruik dient u de kookplaat
uit te schakelen door middel van
het bedieningsmechanisme en
niet uitsluitend te vertrouwen op de
pannensensor.
• UWAGA: To urządzenie oraz
jego dostępne części silnie się
rozgrzewają podczas użytkowania.
• Należy uważać, aby nie dotknąć
elementów grzejnych.
• Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8
roku życia zbliżały się do urządzenia,
jeśli nie są pod stałym nadzorem
dorosłych.
• Z niniejszego urządzenia mogą
korzystać dzieci powyżej 8 roku
życia i osoby o ograniczonych
zdolnościach fi zycznych, zmysłowych
bądź umysłowych, jak również osoby
nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują
się one pod nadzorem innych osób
lub jeśli zostały pouczone na temat
bezpiecznego sposobu użycia
urządzenia oraz zdają sobie sprawę
ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci
nie powinny bawić się urządzeniem.
Prace związane z czyszczeniem
i konserwacją nie mogą być
wykonywane przez dzieci, jeśli nie są
one nadzorowane.
• UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru
na kuchence tłuszczów i olejów
może być niebezpieczne i może
spowodować pożar.
• Nie należy NIGDY próbować
ugasić płomieni/pożaru wodą;
należy wyłączyć urządzenie i
przykryć płomień np. pokrywką lub
ognioodpornym kocem.
• UWAGA: Ryzyko pożaru: nie
pozostawiać przedmiotów na
powierzchniach grzejnych.
• UWAGA: Jeżeli powierzchnia ze szkła
ceramicznego jest pęknięta, należy
wyłączyć urządzenie, aby uniknąć
niebezpieczeństwa porażenia prądem
elektrycznym.
•Nie stosować nigdy oczyszczaczy
parowych lub ciśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do
włączania przy użyciu zewnętrznego
przekaźnika czasowego lub zdalnego
systemu sterowania.
• Na płycie nie należy kłaść
metalowych przedmiotów (noży,
łyżek, pokrywek itp.), ponieważ mogą
rozgrzać.
• Po użyciu, należy wyłączyć płytę
grzejną przy użyciu jej sterownika, nie
polegając na wykrywaczu obecności
naczyń.
GB
5
RS
Русский
ВНИМАНИЕ !
• ВНИМАНИЕ: Данное изделие и
его доступные комплектующие
сильно нагреваются в процессе
эксплуатации.
• Будьте осторожны и не касайтесь
нагревательных элементов.
• Не разрешайте детям младше 8
лет приближаться к изделию без
контроля.
• Данное изделие может быть
использовано детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
без опыта и знания о правилах
использования изделия при
условии надлежащего контроля
или обучения безопасному
использованию изделия с учетом
соответствующих рисков. Не
разрешайте детям играть с
изделием. Не разрешайте детям
осуществлять чистку
и уход за
изделием без контроля взрослых.
• ВНИМАНИЕ: Опасно оставлять
включенную конфорку с маслом
или жиром без присмотра, так как
это может привести к пожару.
• НИКОГДА непытайтесьпогасить
пламя/пожар водой. Прежде всего
выключите изделие и накройте
пламя крышкой или огнеупорной
тканью.
• ВНИМАНИЕ: Опасность пожара: не
оставляйте предметов на варочных
поверхностях.
•ВНИМАНИЕ:
Еслстеклокерамическая
поверхность варочной панели
треснула, выключите ее во
избежание ударов током.
• Никогда не используйте паровые
чистящие агрегаты или агрегаты
под высоким давлением для чистки
изделия.
• Изделие нерассчитанона
влючение посредством внешнего
синхронизатора или отдельной
системы дистанционного
управления.
• Не кладите металлические
предметы (ножи, ложки, крышки и
т.д.) на варочную панель, так как они
могут сильно нагреться.
• После использования выключите
варочную панель при помощи
специальной рукоятки, не полагаясь
на сенсор обнаружения посуды.
7
11 12
3
2
1
GB
The control panel described in this manual is only a representative
example: it may not exactly match the panelon your appliance.
1 „SLIDER” ZONE - switches the hotplate on/off or adjusts its
2 COOKING ZONE indicator represents the corresponding
3 POWER indicator provides a visual display for the current
4 ON/OFF button switches the appliance on and off.
5 ON/OFF indicator light shows whether the appliance is on
6 PROGRAMME TIMER* button controls the cooking
7 PROGRAMME TIMER* display shows which programme
8 COOKING ZONE PROGRAMMED* indicator lights show
9 CONTROL PANEL LOCK button prevents accidental
10 CONTROL PANEL LOCK indicator light shows the control
11 BOOSTER* button activates the booster function - 3000
12 BOOSTER* indicator light shows that the booster
13 TIMER* indicator light shows that the timer has been
14 MAX BUTTON - switches the cooking zone on at its
15 MED BUTTON - switches the cooking zone on at its
16 MIN BUTTON - switches the cooking zone on at its
17 INCREASE TIME* button increases the cooking duration
18 DECREASE TIME* button decreases the cooking duration
! This product complies with the requirements of the atest
European Directive on the limitation of power consumption of
the standby mode. If no operations are carried out for a period of
2 minutes, after the residual heat indicator lights turn
off and the fan stops (if present), the appliance automatically
switches to the .off mode.. The appliance resumes the operating
mode once the ON/OFF button is pressed.
Only available in certain models.
*
Description of the appliance
Control panel
power level (see Start-up and use).
cooking zone.
heat level.
or off.
programme times (see Start-up and use).
has been selected (see Start-up and use).
which cooking zones are being used during a cooking
programme (see Start-up and use).
changes to the hob settings (seeStart-up and use).
panel has been locked (see Start-up and use).
W - of the cooking zone (see Start-up and use).
function has been activated.
activated
maximum power level 16 (see Start-up and use).
medium power level 8 (see Start-up and use).
minimum power level 1 (see Start-up and use).
while the timer is running or while a set programme is
underway (see Start-up and use).
while the timer is running or while a set programme is
underway (see Start-up and use).
15
16
14
13
8
17
4
5
10
18
6
9
6
Description de l’appareil
FR
Tableau de bord
Le tableau de bord qui est
décrit n.a qu.une valeur d.exemple :
il peut ne pas correspondre au modèle acheté
1 ZONE „SLIDER”- pour allumer/éteindre un foyer ou régler
sa puissance (voir Mise en marche et utilisation).
2 L’indication FOYER indique le foyer correspondant.
3 Indicateur de PUISSANCE : une colonne lumineuse pour
signaler le niveau de puissance atteint.
4 Touche ON/OFF pour allumer ou éteindre l’appareil.
5 Voyant ON/OFF : il signale si l’appareil est allumé ou
éteint.
6 Touche PROGRAMMATEUR* pour programmer la durée
d’une cuisson (voir Mise en marche et Utilisation).
7 Afficheur PROGRAMMATEUR* : pour afficher les choix
correspondant à la programmation (voir Mise en marche et
utilisation).
8 Voyants FOYER PROGRAMMÉ* : ils indiquent les foyers
quand une programmation est lancée (voir Mise en marche
et utilisation).
9 Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES pour
empêcher toute intervention extérieure sur les réglages de
la table de cuisson (voir Mise en marche et Utilisation).
10 Voyant COMMANDES VERROUILLEES : pour signaler
le verrouillage des commandes (voir Mise en marche et
Utilisation).
11 Touche BOOSTER* pour brancher la suralimentation -
3000 W – du foyer (voir Mise en marche et utilisation).
12 Voyant BOOSTER* il signale que la fonction de
suralimentation du booster est activée.
13 Voyant MINUTEUR* il signale que le minuteur est activé.
14 TOUCHE MAX - pour allumer le foyer à son niveau
maximum 16 (voir Mise en marche et utilisation).
15 TOUCHE INTERMÉDIAIRE - pour allumer le foyer à son
niveau intermédiaire 8 (voir Mise en marche et utilisation).
16 TOUCHE MIN - pour allumer le foyer à son niveau
minimum 1 (voir Mise en marche et utilisation).
17 Touche AUGMENTATION DU TEMPS* pour augmenter
la durée en cas d’utilisation du minuteur ou en cas de
programmation (voir Mise en marche et utilisation).
18 Touche DIMINUTION DU TEMPS* pour diminuer la
durée en cas d’utilisation du minuteur ou en cas de
programmation (voir Mise en marche et utilisation).
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive Européenne
sur la réduction de la consommation d’énergie en mode
standby.
Sans opérations pendant 2 minutes, après l’extinction des
voyants de chaleur résiduelle et l’arrêt du ventilateur (si
existants), l’appareil se place automatiquement en „off mode”.
Pour remettre l’appareil en mode de fonction
.
* N’existe que sur certains modèles
ES
El panel de control se describe a continuación a modo de ejemplo:
puede no ser una exacta reproducción del
modelo adquirido.
1 ZONA „SLIDER” - Para encender/ apagar la placa o regular
2 Indicación ZONA DE COCCIÓN muestra la zona de
3 Indicador de POTENCIA: indica visualmente el nivel de
4 Botón ON/OFF para encender y apagar el aparato.
5 Piloto ON/OFF: indica si el aparato está encendido o
6 Botón TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN* para
7 Display TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN*:
8 Pilotos ZONA DE COCCIÓN PROGRAMADA*: indican las
9 Botón BLOQUEO DE MANDOS para impedir
10 Piloto MANDOS BLOQUEADOS: indica que se ha
11 Botón BOOSTER* para encender la sobrealimentación
12 Piloto BOOSTER* indica que está activada la
13 Piloto CONTADOR DE MINUTOS* indica que se ha
14 BOTÓN MÁX. - enciende la zona de cocción de nivel
15 BOTÓN MED - enciende la zona de cocción de nivel
16 BOTÓN MIN - enciende la zona de cocción de nivel
17 Botón AUMENTO TIEMPO* para aumentar el tiempo
18 Botón DISMINUCIÓN TIEMPO* para disminuir el tiempo
! Este producto satisface los requisitos establecidos por la
nueva Directiva europea sobre la limitación de los consumos
energéticos en standby.
Si no se realizan operaciones por 2 minutos, una vez que se
apagan los luces piloto del calor residual y del ventilador (si
están presentes), el aparato se coloca de forma automática
en el modo “off mode”.
El aparato vuelve al modo operativo utilizando la tecla ON/
OFF.
Descripción del aparato
Panel de control
la Potencia (consultar Puesta en funcionamiento y uso).
cocción correspondiente.
calor alcanzado.
apagado.
programar la duración de una cocción (ver Puesta en funcionamiento y uso).
visualiza las selecciones correspondientes a la
programación (ver Puesta en funcionamiento y uso).
zonas de cocción cuando comienza una programación
(ver Puesta en funcionamiento y uso).
modificaciones fortuitas a las regulaciones de la encimera
(verPuesta en funcionamiento y uso).
producido el bloqueo de los mandos (ver Puesta en funcionamiento y uso).
-3000 vatios -de la zona de cocción (ver Puesta en funcionamiento y uso).
función de sobrealimentación booster
activado el contador de minutos
máximo 16 (ver Puesta en funcionamiento y uso).
medio 8 (ver Puesta en funcionamiento y uso).
mínimo 1 (ver Puesta en funcionamiento y uso).
durante el uso del contador de minutos o de una
programación (ver Puesta en funcionamiento y uso).
durante el uso del contador de minutos o de una
programación (ver Puesta en funcionamiento y uso).
GB
* Presente sólo en algunos modelos.
7
Descrição do aparelho
PT
Painel de comandos
O painel de comandos descrito a seguir está representado para
fins explicativos: pode não ser uma exacta
reprodução do modelo comprado.
1 ZONA „SLIDER”- Para ligar/desligar a chapa ou
regular a Potência (veja Início e utilização).
2 Indicação da ZONA DE COZEDURA indica a zona
de cozedura correspondente.
3 Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível de
calor alcançado.
4 Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.
5 Indicador ON/OFF: sinaliza se o aparelho está aceso
ou apagado.
6 Botão TIMER DE PROGRAMAÇÃO para regular
a programação da duração de uma cozedura (veja Início e utilização).
7 Display TIMER DE PROGRAMAÇÃO: visualiza
as escolhas relativas à programação (veja Início e utilização).
8 Indicadores luminosos ZONA DE COZEDURA
PROGRAMADA: indicam as zonas de cozedura
quando se inicia uma programação (veja Início e utilização).
9 Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para impedir
modifi cações acidentais das regulações do plano de
cozedura (veja Início e utilização).
10 Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS:
sinaliza o bloqueio dos comandos (veja Início e utilização).
11 Botão BOOSTER* para ligar a super alimentação
- 3000 W - da zona de cozedura (veja Início e
Utilização).
12 Indicador luminoso BOOSTER* indica que
está activa a função de super alimentação booster.
13Indicador luminoso CONTADOR DE MUNITOS*
indica que está activo o contador de minutos.
14 TECLA MAX - para ligar a zona de cozedura no
nível máximo 16 (veja Início e utilização).
15TECLA MED - para ligar a zona de cozedura no nível
médio 8 (veja Início e utilização).
16 TECLA MIN - para ligar a zona de cozedura no nível
mínimo 1 (veja Início e utilização).
17 Botão AUMENTAR TEMPO* para aumentar o tempo
durante o uso do contador de minutos ou de uma
programação (veja Início e utilização).
18 Botão DIMINUIR TEMPO* para diminuir o tempo
durante o uso do contador de minutos ou de uma
programação (veja Início e utilização).
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova
Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos
energéticos em stand-by.
Se não se efectuarem operações por 2 minutos, depois
que os indicadores de calor resíduo e da ventoinha
(se presentes) se desligarem, o aparelho coloca-se
automaticamente na modalidade “off mode”.
O aparelho voltará para a modalidade operativa ao
carregar na tecla ON/OFF.
*
Há somente em alguns modelos.
DE
Das hier beschriebene Bedienfeld dient nur als Beispiel, es
handelt sich nicht unbedingt um eine genaue
Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells.
1 ZONE „SLIDER”- zum Ein-/Ausschalten der Platte oder zur
Regulierung der Leistung (siehe Inbetriebsetzung und
Gebrauch).
2 Anzeige KOCHZONE zur Angabe der zugehörigen
Kochzone.
3 LEISTUNGSANZEIGE: Auf dieser ist der jeweils erreichte
Heizwert ersichtlich.
4 Taste ON/OFF: Zum Ein- bzw. Ausschalten des Gerätes.
5 Kontrollleuchte ON/OFF: Diese zeigt an, ob das Gerät ein-
oder ausgeschaltet ist.
6 Taste PROGRAMMIERUNGSTIMER*: Mittels dieser Taste
kann die für jede Kochzone jeweils programmierte Zeit
reguliert werden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
7 Display PROGRAMMIERUNGSTIMER*: Auf diesem Display
werden die jeweils programmierten Zeiten angezeigt (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
8 Kontrollleuchten PROGRAMMIERTE KOCHZONE*: Diese
zeigen die Kochzonen an, die programmiert wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
9 Taste SPERRE DER SCHALTELEMENTE: Um
versehentliche Änderungen der am Kochfeld erfolgten
Einstellungen zu verhindern (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
10 Kontrollleuchte SCHALTELEMENTE GESPERRT: Diese
signalisiert, dass die Schaltelemente gesperrt wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
11 Taste BOOSTER* zur Erweiterung der
Kochzonenleistung auf 3000 W (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
12 Kontrollleuchte BOOSTER* zur Anzeige, dass die
Booster-Funktion zur Erweiterung der Kochzonenleistung
zugeschaltet ist.
13 Kontrollleuchte KURZZEITWECKER*: Diese signalisiert,
dass der Kurzzeitwecker läuft
14 TASTE MAX - zum Einschalten der Kochzone auf höchster
Leistungsstufe 16 (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
15 TASTE MED - zum Einschalten der Kochzone auf mittlerer
Leistungsstufe 8 (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
16 TASTE MIN - zum Einschalten der Kochzone auf niedrigster
Leistungsstufe 1 (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
17 Taste ZEITVERLÄNGERUNG* zur Verlängerung der
Zeit bei Verwendung des Kurzzeitweckers oder einer
Programmierung (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
18 Taste ZEITVERKÜRZUNG* zur Verkürzung der Zeit
bei Verwendung des Kurzzeitweckers oder einer
Programmierung (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der
neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des
Energieverbrauchs im Standby.
Werden für 2 Minuten keine Tasten gedrückt, dann stellt sich
das Gerät nach Ausschalten der Anzeigen für Resthitze und
des Lüfters (wenn vorhanden) automatisch in den “off mode”.
Das Gerät kehrt durch Drücken der Taste ON/OFF in den
Betriebsmodus zurück.
*
Nur bei einigen Modellen.
Beschreibung des Gerätes
Bedienfeld
8
Descrizione dell’apparecchio
IT
Pannello di controllo
Beschrijving van het apparaat
NL
Bedieningspaneel
Il pannello di controllo che qui viene descritto è
rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una
esatta riproduzione del modello acquistato.
1ZONA „SLIDER”- per accendere/ spengere la piastra o
regolare la Potenza (vedi Avvio e utilizzo).
2 Indicazione ZONA DI COTTURA indica la zona di cottura
corrispondente.
3 Indicatore POTENZA: segnala visivamente il livello di
calore raggiunto.
4 Tasto ON/OFF per accendere e spegnere l’apparecchio.
5 Spia ON/OFF: segnala se l’apparecchio è acceso o spento.
6 Tasto TIMER DI PROGRAMMAZIONE* per regolare la
programmazione della durata di una cottura (vedi Avvio e utilizzo).
7 Display TIMER DI PROGRAMMAZIONE*: visualizza le
scelte relative alla programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
8 Spie ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA*: indicano le
zone di cottura quando si avvia una programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
9 Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire modifi che
fortuite alle regolazioni del piano cottura (vediAvvio e utilizzo).
10 Spia COMANDI BLOCCATI: segnala l’avvenuto blocco dei
comandi (vedi Avvio e utilizzo).
11 Tasto BOOSTER* per accendere la sovralimentazione -
3000 W - della zona di cottura (vedi Avvio e utilizzo).
12 Spia BOOSTER* indica che è attiva la funzione di
sovralimentazione booster
13 Spia CONTAMINUTI* indica che è attivo il
contaminuti
14 TASTO MAX- per accendere la zona di cottura a livello
massimo 16 (vedi Avvio e utilizzo).
15 TASTO MED- per accendere la zona di cottura a livello
medio 8 (vedi Avvio e utilizzo).
16 TASTO MIN- per accendere la zona di cottura a livello
minimo 1 (vedi Avvio e utilizzo).
17 Tasto AUMENTO TEMPO* per aumentare il tempo durante
l’uso del contaminuti o di una programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
18 Tasto DIMINUZIONE TEMPO* per diminuire il tempo
durante l’uso del contaminuti o di una programmazione
(vedi Avvio e utilizzo).
Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en afgebeeld
geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat het niet exact
overeenkomt met het door u aangeschafte model.
GB
1 ZONE „SCHUIFREGELAAR”- om de kookplaat aan- of uit
te zetten of de Stroomsterkte te regelen (Zie Starten en
gebruik)
2 Aanwijzing KOOKZONE, geeft de overeenkomende
kookzone aan.
3 AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte warmteniveau
aan.
4 Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het
apparaat.
5 Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaat in- of
uitgeschakeld is.
6 Toets PROGRAMMERINGSTIMER* om de programmering
van de kookduur te regelen (zie Starten en gebruik).
7 Display PROGRAMMERINGSTIMER*: toont de keuzes
betreffende de programmering aan (zie Starten en gebruik).
8 Controlelampjes GEPROGRAMMEERD
KOOKGEDEELTE*: tonen de kookgedeeltes aan als u een
programmering start (zie Starten en gebruik).
9 Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om te
voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de regeling
van het kookvlak worden uitgevoerd (zieStarten en gebruik).
10 Controlelampje BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL:
toont dat de blokkering van het bedieningspaneel heeft
plaatsgevonden (zie Starten en gebruik).
11 BOOSTER* toets om het extra vermogen - 3000 W -
van de kookzone in te schakelen (zie Starten en gebruik).
12 BOOSTER* controlelampje, geeft aan dat het ‚booster’
extra vermogen actief is.
13 Controlelampje TIMER* geeft aan dat de timer actief is.
14 TOETS MAX - om de kookzone in te schakelen op het
maximale niveau 16 (zie Starten en gebruik).
15 TOETS MED - om de kookzone in te schakelen op het
middelmatige niveau 8 (zie Starten en gebruik).
16TOETS MIN - om de kookzone in te schakelen op het
minimale niveau 1 (zie Starten en gebruik).
17 Toets TOENAME TIJD* om de tijd van de timer of van de
programmering toe te laten nemen (zie Starten en gebruik).
18 Toets AFNAME TIJD* om de tijd van de timer of van de
programmering af te laten nemen (zie Starten en gebruik).
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova
Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in
standby.
Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, dopo lo
spegnimento delle spie di calore residuo e della ventola
(ove presenti), l’apparecchio si dispone automaticamente in
modalità “off mode”.
L’apparecchio ritorna in modalità operativa agendo sul tasto
ON/OFF.
* Presente solo in alcuni modelli.
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door
de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing voor
apparaten in de standby-stand.
Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden
uitgevoerd gaat het apparaat, na het uitgaan van de
waarschuwingslampjes voor restwarmte en voor de ventilator
(indien aanwezig), automatisch in de “off mode”.
Door op de ON/OFF toets te drukken, keert het apparaat weer
terug in de operationele stand.
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
9
Opis urządzenia
PL
Panel sterowania
Opisany tu panel sterowania jest przedstawiony jako przykład:
nie musi być dokładnie taki sam, jak panel zainstalowany w
zakupionym urządzeniu.
1 POLE “SLIDER”- służy do włączania/ wyłączania pól grzejnych
oraz do regulacji mocy (patrz: ”Uruchomienie I użytkowanie”)
2 Wskaźnik POLE RZEJNE wskazuje odpowiednią strefę
gotowania.
3 Wskaźnik MOCY: wizualnie sygnalizuje osiągnięty poziom
ciepła.
4 Przycisk ON/OFF do wlaczania i wylaczania urzadzenia.
5 Kontrolka ON/OFF: sygnalizuje, czy urzadzenie jest wlaczone,
czy wylaczone.
6 Przycisk REGULATORA CZASOWEGO PROGRAMOWANIA*
do regulacji programowania czasu trwania gotowania (patrz
Uruchomienie i uzytkowanie).
7 Wyswietlacz REGULATORA CZASOWEGO
PROGRAMOWANIA*: wyswietla dane dotyczace
programowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
8 Kontrolki ZAPROGRAMOWANEGO POLA GRZEJNEGO*:
wskazuja pola grzejne przy rozpoczynaniu programowania
(patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
9 Przycisk BLOKADY STEROWANIA do zapobiegania
przypadkowym zmianom parametrów przy regulacji plyty
sterowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
11 Przycisk BOOSTER* do włączenia doładowania – 3000 W –
danego pola grzejneg (patrz Uruchomienie i użytkowanie).
12 Kontrolka BOOSTER* wskazuje, że włączony jest funkcja
doładowania booster.
13 Kontrolka MINUTNIKA* wskazuje, ze minutnik jest wlaczony
14 PRZYCISK MAX- służy do włączenia pola grzejnego
na maksymalnym poziomie mocy: 16 (patrz: ”Uruchomienie I
użytkowanie”)
15 PRZYCISK MED- służy do włączenia pola grzejnego na ś
poziomie mocy: 8 (patrz: ”Uruchomienie I użytkowanie”)
16 PRZYCISK MIN- - służy do włączenia pola grzejnego
na minimalnym poziomie mocy: 1 (patrz: ”Uruchomienie I
użytkowanie”)
17 Przycisk ZWIEKSZENIE CZASU* służy do przedłużenia
czasu w przypadku, kiedy używamy minutki czy specyfi cznego
programu (patrz Uruchomienie i użytkowanie).
18 Przycisk SKRÓCENIE CZASU* służy do skrócenia czasu w
przypadku, kiedy używamy minutnika czy specyfi cznego
programu (patrz Uruchomienie i użytkowanie).
! Ten produkt spełnia wymogi dyrektywy wspólnotowej dotyczącej
ograniczenia zużycia energii w trybie czuwania.
Jeśli przez 2 minuty nie są wykonywane żadne operacje, po
wyłączeniu wskaźnika ciepła resztkowego i wentylatora (jeśli
obecne), urządzenie automatycznie przechodzi w tryb „off mode”.
Urządzenie powraca do trybu aktywnego po naciśnięciu przycisku
ON/OFF.
Znajduje się tylko w niektórych modelach.
*
rednim
Панель управления, описание которои приводится ниже,
служит только в качестве примера: она может не в точности
соответствовать Вашеи модели
! Данное изделие отвечает требованиямновой
Европейской Директивы по ограничению
энергопотребления в режиме энергосбережения.
Если в течение 2-х минут не производится
никаких действий после выключения индикаторов
остаточного тепла и вентилятора (если они
присутствуют), изделие автоматически переходит в
режим «ВЫКЛ.».
Возврат изделия в рабочий режим производится
кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ.
*
Имеетсятолько в некоторых моделях.
RS
Описание изделия
Панель управления
варочной панели и регуляции мощности (см.
Включение и эскплуатация).
соответствующую варочную зону.
и выключения изделия.
состояние изделия, включено или выключено.
ПРОГРАММИРОВАНИЯ* служит для
настроики продолжительности приготовления (см.
Включение и эксплуатация).
показываетразличныенастроикипрограммирования
(см. Включение и эксплуатация).
ЗОНЫ*: показывают варочные зоны послезапуска
программирования ( см. Включениеиэксплуатация).
защиты управлении варочнои панели от случаиных
измнении (см.Включение и эксплуатация).
показывает, что управления заблокированы ( см.
Включение и эксплуатация).
дополнительногоэлектропитания – 3000 Вт
– индукционнойконфорки (см. Включениеиэксплуатация).
вольтодобавочногоустройствавключена.
- длявключенияварочнойзонына
максимальном уровне мощности 16 (см. Включение и
эксплуатация).
на среднем уровне мощности 8 (см. Включение и
эксплуатация).
минимальном уровне мощности 1 (см. Включение и
эксплуатация).
увеличения времени
программы (см. Включениеиэксплуатация)
уменьшения времени в процессе работы таймера или
программы (см. Включениеиэксплуатация).
в процессе работы таймера или
10
Installation
Before operating your new appliance please read
!
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe operation, installation
and maintenance of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
!
reference. Pass them on to any new owners of the
appliance.
Positioning
!
Keep all packaging material out of the reach of
children. It may present a choking or suffocation
hazard (see Precautions and tips).
!
The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions
provided. Incorrect installation may cause harm to
people and animals or may damage property.
Built-in appliance
Use a suitable cabinet to ensure that the appliance
functions properly.
• The supporting surface must be heat-resistant up to
a temperature of approximately 100°C.
• If the appliance is to be installed above an oven,
the oven must be equipped with a forced ventilation
cooling system.
• Avoid installing the hob above a dishwasher: if this
cannot be avoided, place a waterproof separation
device between the two appliances.
• Depending on the hob you want to install, the
cabinet must have the following dimensions (see gure):
48
590
520
5 mm
5 mm
UNDERSIDE
OF HOB
min. 20 mm
COMPARTMENT
min. 40 mm
min. 20 mm
FAN-ASSISTED
OVEN
min. 40 mm
FRONT SIDE
OF HOB
SUPPORTING
SURFACE
GB
30
40
560 +/- 1
490 +/- 1
Ventilation
To allow adequate ventilation and to avoid overheating of
the surrounding surfaces the hob should be positioned as
follows:
• At a minimum distance of 40 mm from the back
panel or any other vertical surfaces.
• So that a minimum distance of 20 mm is maintained
between the installation cavity and the cabinet
underneath.
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 600 mm
from the edge of the hob.
11
GB
Fixing
The appliance must be installed
on a perfectly level
supporting surface.
Any deformities caused by improper fixing could affect
the features and operation of the hob.
The thickness of the supporting surface
into account when choosing
the length of the screws for
should be taken
the fixing hooks:
• 30 mm thick: 23 mm screws
• 40 mm thick: 13 mm screws
Fix the hob as follows:
1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment
springs in the holes provided at the central point of
each side of the hob.
2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a
central position and push down on the whole perimeter
until the hob is stuck to the supporting surface.
3. For hobs with raised sides: After inserting the hob
into its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its
own pin) into the lower edges of the hob, using the
long pointed screws to fix them in place, until the glass
is stuck to the supporting surface.
!
The screws for the alignment springs must remain
accessible.
!
In order to adhere to safety standards, the appliance
must not come into contact with electrical parts once it
has been installed.
All parts which ensure the safe operation of the
!
appliance must not be removable without the aid of a
tool.
Electrical connection
!
The electrical connection for the hob and for any builtin oven must be carried out separately, both for safety
purposes and to make extracting the oven easier.
Single-phase connection
The hob is equipped with a pre-connected electricity
supply cable, which is designed for single-phase
connection. Connect the wires in accordance with the
instructions given in the following table and diagrams:
Voltage and
mains frequency
220-240V 1+N ~
50 Hz
Other types of connection
If the mains supply corresponds with one of the
following:
Voltage and mains frequency
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
Electrical cableWire connection
: yellow/green
: the two blue wires together
N
: brown and black together
L
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Separate the wires and connect them in accordance
with the instructions given in the following table and
diagrams:
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
Electrical cableWire connection
: yellow/green;
N: the two blue wires
together
L1: black
L2: brown
: yellow/green;
N1: blue
N2: blue
L1: black
L2: brown
Voltage and
mains frequency
400V - 2+N ~
220-240V 3 ~
400V 3-N ~
400V - 2+2N ~
Connecting the electricity supply cable to the mains
If the appliance is being connected directly to the
electricity mains an omnipolar switch must be installed
with a minimum opening of 3 mm between contacts.
The installer must ensure that the correct electrical
!
connection has been made and that it is fully compliant
with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
• The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data plate
located on the appliance itself.
• The voltage falls within the range of values indicated
on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
!
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
!
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced
!
by authorised technicians only.
!
The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
! Do not remove or replace the power supply cable
for any reason. Its removal or replacement will void
the warranty and the CE marking. INDESIT does not
assume liability for accidents or damage arising from
replacement/removal of the original power supply
cable. Replacement can only be accepted when
carried out by personnel authorised by INDESIT and
using an original spare part.
12
Start-up and use
!
The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
A few seconds after the hob is connected to the
!
electricity supply, a buzzer will sound. The hob may
now be switched on.
Types of noise during normal hob operation:
• Buzz: due to the vibration of the metallic parts that
make up the induction element and the pot; it is
generated by the electromagnetic field required for
heating and increases as the power of the induction
element increases.
• Soft whistle: heard when the pot placed on the
heating zone is empty; the noise disappears once
food or water is placed into the pot.
• Crackle: produced by the vibration of materials on
the bottom of the pot due to the flow of parasitic
currents caused by electromagnetic fields
(induction); can be more or less intense depending
on the material making up the bottom of the pot, and
decreases as the pot dimensions increase.
• Loud whistle: heard when two induction elements of
the same group function simultaneously at maximum
power and/or when the booster function is set on
the larger element while the other is auto-adjusted.
Noise is reduced by decreasing the power level of
the auto-adjusted induction element; pot bottom
layers made of different kinds of materials are
among the main causes of this noise.
• Fan noise: a fan is necessary to ensure the hob
functions correctly and to safeguard the electronic
unit from possible overheating. The fan functions at
maximum power when the large induction element is at
maximum power or when the booster function is on; in
all other cases, it works at average power depending
on the temperature detected. Furthermore, the fan may
continue to work even after switching the hob off, if the
temperature detected is high.
The types of noise listed above are due to induction
technology and are not necessarily operational faults.
Switching on the hob
To switch the hob on, press and hold the button for
approximately one second.
Switching on the cooking zones
To operate a cooking zone, select the button
corresponding to the desired zone and set the required
power level by pressing down on the slider and moving
it towards the right to increase the power level, or
towards the left to decrease the power level.
The min/med/max buttons can also be pressed directly
to select the pre-set power levels: min (1) / med (8) /
max (16), and to switch off the plate (see below).
MIN/MED/MAX functions
Press the MED button to switch on the cooking zone at
medium power level 8.
Press the MIN button to switch on the cooking zone at
minimum power level 1.
Press the MAX button to switch on the cooking zone at
maximum power level 16.
Booster function*
The booster function for some of the cooking zones may
be used to shorten heating-up times. It may be activated
bb
oosterbbooostosterer
by pressing the
above the button will illuminate. This function boosts
the power to 2000 W or 3000 W, depending on the size
of the corresponding cooking zone.
It stops automatically after 4 minutes. While the
booster for one of the cooking zones is active, the
corresponding front or rear cooking zone will operate
at a reduced power level (e.g. if the booster for the
rear left-hand hotplate has been activated, the power
level of the front left-hand hotplate will be reduced).
For further information, please refer to the Technical
description of the models.
button. The indicator light directly
Switching off the cooking zones
To switch off the hotplate, select the button
corresponding to the desired zone, moving the slider
towards the left to return to level 0, or press the Off
button on the slider control directly.
! The first time the slider is pressed, a short beep will
sound to acknowledge the touch. If - and only if - the
power level is adjusted, another short beep will sound
when the slider is released.
! The hotplate selection LEDs light up for the power
adjustment period (10 seconds), during which the
slider (or min/med/max buttons)* can influence the
selected hotplate.
GB
* Only available in certain models.
13
GB
Programming the cooking duration
! If the and buttons are pressed for an
extended period of time, the timer scrolls quickly
through the minute values in the corresponding
direction.
! All the cooking zones may be programmed
simultaneously, for a duration between 1 and 99
minutes.
progressively until it reaches 0 and switches off. The
programme resets and the display exits programming
mode.
Timer
The hob must be switched on.
The timer can be used to set a duration up to 99 minutes.
1. Press the
programming button until the timer
1. Select the cooking zone using the corresponding
selector button.
2. Adjust the power level of the cooking zone.
3. Press the
light corresponding to the selected zone will start
flashing.
4. Set the cooking duration using the
buttons.
5. Confirm by pressing the
selection occurs after 10 seconds.
The timer begins counting down immediately. A buzzer
sounds for approximately 1 minute and the cooking
zone switches off when the set programme has
finished.
Repeat the above procedure for each
hotplate you wish to programme.
Using multiple programmes and the display
If one or more hotplates are programmed, the display will
show the data for the hotplate with the least time remaining,
and the light corresponding to the position of the hotplate
will flash. The lights corresponding to the other hotplates
programmed will be switched on.
To visualise the time remaining for the other programmed
hotplates, press the
remaining for each hotplate will be shown sequentially
in a clockwise order, starting from the front left
hotplate.
Changing the programme
1. Press the
wish to change is shown.
2. Use the
3. Confirm by pressing the
To cancel a programme, follow the above instructions.
At step 2, press the
programming button. The indicator
- and +
button or automatic
button repeatedly: the time
button repeatedly until the duration you
buttons to set the new duration.
button.
button: the duration decreases
indicator light is illuminated
2. Set the desired duration using the
buttons.
3. Confirm by pressing the
The timer begins counting down immediately. When
the time has elapsed, a buzzer will sound (for one
minute).
.
and
button.
Control panel lock
When the hob is switched on, it is possible to lock the oven
controls in order to avoid accidental changes being made
to the settings (by children, during cleaning, etc.). Press
the
light above the button will switch on.
To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you
must switch off this function. Press the
few moments, the indicator light will switch off and the
lock function will be removed.
button to lock the control panel: the indicator
button for a
Switching off the hob
Press the button to switch off the appliance - do not
rely solely on the pan sensor.
If the control panel lock has been activated, the
controls will continue to be locked even after the hob is
switched on again. In order to switch the hob on again,
you must first remove the lock function.
“Demo” mode
It is possible to set the hob to a demonstration mode where
all the controls work normally but the heating elements do
not switch on. To activate the “demo” mode the hob must
be switched on, with all the hotplates switched off.
• Press and hold the
for 6 seconds. When the 6 seconds have elapsed,
the ON/OFF and CONTROLS LOCKED indicator
lights will flash for one second. Release the
+ and - buttons simultaneously
+ and
- buttons and press the button;
14
• The display will show the text DE and MO and the hob
*
SUITABLE
UNSUITABLE
Cast iron
Enamelled steel
Special stainless steel
Copper,
Aluminium, Glass, Earthenware,
Ceramic, non magnetic Stainless steel
will be switched off.
• When the hob is switched on again it will be set to the
“demo” mode.
To exit this mode, follow the procedure described above.
The display will show the text DE and OF and the hob will
be switched off. When it is next switched on, the hob will
function normally.
• The pan has been removed from the hotplate.
Overheating protection
If the electronic elements overheat, the hob switches off
F
automatically and
appears on the display, followed by
a flashing number. When the temperature has reached a
suitable level, this message disappears and the hob may be
used again.
GB
Practical advice on using the appliance
! Use cookware made from materials which are
compatible with the induction principle (ferromagnetic
material). We especially recommend pans made
from: cast iron, coated steel or special stainless
steel adapted for induction. Use a magnet to test the
compatibility of the cookware.
In addition, to obtain the best results from your hob:
• Use pans with a thick, flat base in order to fully utilise the
cooking zone.
• Always use pans with a diameter which is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use all the
available heat.
• Make sure that the base of the cookware is always clean
and dry, in order to fully utilise and extend the life of both
the cooking zones and the cookware.
• Avoid using the same cookware which has been used
on gas burners: the heat concentration on gas burners
may distort the base of the pan, causing it not to adhere
correctly.
Safety devices
Pan sensor
Each cooking zone is equipped with a pan sensor device.
The hotplate only emits heat when a pan with suitable
measurements for the cooking zone is placed on it. If the
power level indicator display flashes, this may be because:
• An incompatible pan
• A pan whose diameter is too small
Safety switch
The appliance has a safety switch which automatically switches
the cooking zones off after they have been in operation for a
certain amount of time at a particular power level. When the safety
switch has been triggered, the display shows “0”.
For example: the rear right-hand hotplate is set to 5 and will
switch off after 7 and a half hours of continuous operation,
while the front left-hand hotplate is set to 2 and will switch off
after 9 and a half hours.
Power level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Maximum operating time in hours
10
9,5
9
8,5
7,5
7
6,5
6
5,5
5
4
3,5
3
2,5
2
1
Buzzer
This can also indicate several irregularities:
• An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on the control
panel for more than 10 seconds.
• Something has been spilt on the control panel.
• A button has been pressed for too long. All of the above
situations may cause the buzzer to sound. Remove the cause
of the malfunction to stop the buzzer. If the cause of the
problem is not removed, the buzzer will keep sounding and the
hob will switch off.
15
GB
Practical cooking advice
Very high-flame cookingHigh-flame
cooking
Pressure cooking
Frying
Pressure cooker
GrillingBoiling
CrêpesCooking on a high flame and browning
(roasts, steaks, escalopes, fish fillets, fried
eggs)
Fast thickening (liquid juices)
Boiling water (pasta, rice, vegetables)
Milk
16
Medium-flame cookingLow-flame
cooking
Very
cooking
low-flame
Slow thickening (dense juices)
Bain-marie cooking
Low-flame cooking (stews)
Chocolate sauceKeeping food hot
Pressure cooking after whistle
Reheating dishes
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
General safety
! Make sure that the air inlet behind the fan grille is
never obstructed. The built-in hob should, in fact, be
provided with suitable ventilation for the cooling of the
electronic components used in the appliance.
! We advise against the installation of an induction hob
above an under-the-counter refrigerator (heat) or above
a washing machine (vibrations). In fact, there would
be insufficient space for the ventilation of electronic
components.
• The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or
industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot or with wet or
damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the instructions
provided in this booklet. Do not use the hob as a
worktop or chopping board.
• The glass ceramic hob is resistant to mechanical
shocks, but it may crack (or even break) if hit with a
sharp object such as a tool. If this happens, disconnect
the appliance from the electricity mains immediately and
contact a Service Centre.
• Ensure that power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts
of the hob.
• Remember that the cooking zones remain relatively hot
for at least thirty minutes after they have been switched
off. An indicator light provides a warning when residual
heat is present (see Start-up and use).
• Keep any object which could melt away from the
hob, for example plastic and aluminium objects, or
products with a high sugar content. Be especially
careful when using plastic film and aluminium foil or
packaging: if placed on surfaces which are still hot,
they may cause serious damage to the hob.
• Always make sure that pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid
accidental burns.
• When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the
electricity mains.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, by inexperienced individuals
or by anyone who is not familiar with the product.
These individuals should, at the very least, be
supervised by someone who assumes responsibility
for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
• For the attention of wearers of pacemakers or other
active implants:
The hob complies with all current standards on
electromagnetic interference.
Your induction hob is therefore perfectly in keeping
with legal requirements (89/336/CEE directives). It
is designed not to create interference on any other
electrical apparatus being used on condition that
the apparatus in question also complies with this
legislation.
Your induction hob generates short-range magnetic
fields.
To avoid any interference between your induction
hob and a pacemaker, the latter must be designed
to comply with relevant regulations.
In this respect, we can only guarantee our own
product conformity. Please consult the pacemaker
manufacturer or your doctor concerning its
conformity or any possible incompatibility.
• Do not let children play with the appliance.
• Do not place metal objects (knives, spoons, pan
lids, etc.) on the hob as they may become hot..
• The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remotecontrol system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states
that household appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the materials
inside the machine, while preventing potential damage
to the atmosphere and to public health. The crossed-out
dustbin is marked on all products to remind the owner of
their obligations regarding separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal of
exhausted household appliances, owners may contact
the public service provided or their local dealer.
GB
17
Care and maintenance
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents
(for example, products in spray cans for cleaning
barbecues and ovens), stain removers, anti-rust
products, powder detergents or sponges with abrasive
surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
• It is usually sufficient simply to wash the hob using
a damp sponge and dry it with absorbent kitchen
towel.
• If the hob is particularly dirty, rub it with a special
glass ceramic cleaning product, then rinse well and
dry thoroughly.
• To remove more stubborn dirt, use the scraper
provided. Remove spills as soon as possible,
without waiting for the appliance to cool, to avoid
residues forming crusty deposits. You can obtain
excellent results by using a rust-proof steel wire
sponge - specifically designed for glass ceramic
surfaces - soaked in soapy water.
! The scraper provided is sharp: be careful when using
it.
• If any plastic or sugary substances are accidentally
melted on the hob, remove them immediately with
the scraper, while the surface is still hot.
• Once it is clean, the hob may be treated with
a special protective maintenance product: the
invisible film left by this product protects the surface
from drips during cooking. This maintenance task
should be carried out while the appliance is warm
(not hot) or cold.
• Always remember to rinse the appliance well with
clean water and dry it thoroughly: residues can
become encrusted during subsequent cooking
processes.
Stainless steel frame (only in models with outer frame)
Stainless steel can be marked by hard water which has
been left on the surface for a long time, or by cleaning
products containing phosphorus.
After cleaning, it is advisable to rinse the surface well
and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface,
dry it quickly and thoroughly.
! Some hobs have an aluminium frame which is
similar to stainless steel. Do not use any cleaning or
degreasing products which are not suitable for use
with aluminium.
Disassembling the hob
If it is necessary to disassemble the hob:
1. Loosen the screws fixing the alignment springs on
each side.
2. Loosen the screws holding the fixing hooks in each
corner.
3. Take the hob out of its installation cavity.
! Do not attempt to repair the appliance yourself. If the
appliance breaks down, contact a Service Centre.
Technical description of the models
The induction system is the quickest existing way
of cooking. Unlike traditional hotplates where the
cooking zone heats up, with the induction system
heat is generated directly inside pans which have
ferromagnetic bases.
Key:
I = single induction cooking zone
B = booster: the power of the cooking zone may be
boosted to 3000 W
* = the maximum power level is limited while the
booster is activated for the relevant rear cooking
zone (see Start-up and use).
Hobs
Cooking zone Power (W)
Back Left
Back Right
Front Left
Total power
I 1400 – B 2000* – 600 se Front. Left*
I 2200 – B 3000* – 1600 se Back. Left *
TIS 633 T L S
I 3000 – B 4000
7600
18
Installation
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
TIROIR
5 mm
min. 40 mm
CHALEUR
TOURNANTE
Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter
!
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement
et lui fournir les conseils correspondants.
Lire attentivement les instructions : elles contiennent
!
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et
la sécurité de cet appareil.
Positionnement
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
!
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et
conseils).
L’installation doit être effectuée par un professionnel
!
du secteur conformément aux instructions du fabricant.
Une mauvaise installation peut causer des dommages
à des personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il
faut que le meuble possède des caractéristiques bien
précises :
• le matériau du plan d’appui doit pouvoir résister à
une température d’environ 100°C ;
• en cas d’installation de la table de cuisson au-dessus
d’un four, il faut que ce dernier soit équipé d’un
dispositif de refroidissement par ventilation forcée ;
• éviter d’installer la table de cuisson au-dessus d’un
lave-vaisselle : si c’est le cas, prévoir une séparation
étanche entre les deux appareils ;
• selon la table de cuisson à installer (voir figures),
la découpe du meuble doit avoir les dimensions
suivantes :
590
TABLE DE CUISSON
RETOURNÉE
CÔTÉ AVANT DE LA
TABLE DE CUISSON
PLAN DE
TRAVAIL
FR
30
40
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
Aération
Pour permettre une bonne aération et pour éviter
surchauffe des surfaces autour de l’appareil, la table de
toute
cuisson doit être positionnée :
• à au moins 40 mm de distance du mur arrière ou de
toute autre surface verticale;
• de manière à ce qu’il reste au moins 20 mm de
distance entre la découpe d’encastrement et le
meuble en dessous.
• Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur
dépasse celle du plan de cuisson, doivent être
placés à au moins 600 mm du bord du plan.
19
FR
Fixation
Il est impératif d’assurer
l’encastrement de l’appareil sur
un plan d’appui parfaitement plat.
Les déformations provoquées par une mauvaise
fixation risquent d’altérer les caractéristiques de la table
de cuisson ainsi que ses performances.
La longueur de la vis de réglage des crochets de
fixation doit être réglée avant leur montage selon
l’épaisseur du plan d’appui :
• épaisseur 30 mm : vis 23 mm;
• épaisseur 40 mm : vis 13 mm.
Pour sa fixation, procéder comme suit :
1. Se servir des vis courtes sans pointe pour visser
les 4 ressorts de centrage dans les trous prévus sur
chaque côté de la table, en leur milieu;
2. insérer la table de cuisson dans la découpe prévue,
bien au centre et bien appuyer tout autour du cadre
pour que la table adhère parfaitement au plan d’appui.
3. pour les tables avec profils latéraux : après avoir
encastré la table de cuisson dans la découpe, insérer
les 4 crochets de fixation (chacun avec son goujon) sur
le périmètre inférieur de la table de cuisson et visser
avec les vis longues à pointe jusqu’à ce que le verre
adhère bien au plan d’appui.
!
Il faut absolument que les vis des ressorts de centrage
soient accessibles.
!
Conformément aux normes de sécurité, après
encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir
possibilité de contact avec les parties électrifiées.
Toutes les parties qui servent de protection doivent
!
être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées
qu’avec l’aide d’un outil.
Raccordement électrique
!
Le branchement électrique de la table de cuisson
et celui d’un éventuel four à encastrer doivent être
effectués séparément, pour des raisons de sécurité
électrique et pour pouvoir démonter plus facilement le
four en cas de besoin.
Raccordement monophasé
Tension type et fréquence réseau
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Séparer les câbles et procéder au raccordement des
fils en suivant les indications du tableau et des dessins
suivants :
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
Cordon électriqueRaccordement fils
: jaune/vert;
N: les 2 fils bleus
ensemble
L1: noir
L2: marron
: jaune/vert;
N1: bleu
N2: bleu
L1: noir
L2: marron
Tension type et
fréquence réseau
400V - 2+N ~
220-240V 3 ~
400V 3-N ~
400V - 2+2N ~
Branchement du câble d’alimentation au réseau
électrique
En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur
à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts.
!
L’installateur est responsable du bon raccordement
électrique de l’appareil et du respect des normes de
sécurité.
Avant de procéder au branchement, s’assurer que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil ;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
• la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacer la prise
ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de prises
multiples.
La table est fournie déjà équipée d’un cordon
d’alimentation prévu pour raccordement monophasé.
Procéder au raccordement des fils en suivant les
indications du tableau et des dessins suivants :
Tension type et
fréquence réseau
220-240V 1+N ~
50 Hz
Cordon électriqueRaccordement fils
: jaune/vert;
: les 2 fils bleus ensemble
N
: le marron avec le noir
L
Autres types de branchement
Si l’installation électrique correspond à une des
caractéristiques suivantes :
20
Après installation de l’appareil, le câble électrique et la
!
prise de courant doivent être facilement accessibles
!
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut
!
être remplacé que par un technicien agréé.
!
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
respect des normes énumérées ci-dessus.
! Ne retirer ou ne remplacer en aucun cas le câble
d’alimentation. Toute opération d’enlèvement ou de
remplacement annule automatiquement la garantie et
la marque CE INDESIT décline toute responsabilité
en cas d’accidents ou de dommages dérivants
de l’enlèvement ou du remplacement du câble
d’alimentation original. Seul le remplacement effectué
par un technicien agréé INDESIT utilisant une pièce
détachée originale est autorisé.
Mise en marche et
utilisation
La colle utilisée pour les joints laisse des traces de
!
graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer
avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit d’entretien
non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager
au cours des premières heures d’utilisation, elle
disparaîtra très vite.
!
Un bip retentit quelques secondes après la mise sous
tension de la table de cuisson. A partir de ce momentlà, l’allumage de la table est possible.
Bruits de fonctionnement normaux de la table de
cuisson :
• Bourdonnement : il est dû à la vibration des
éléments métalliques qui composent le générateur
et le récipient de cuisson. Il est produit par le champ
électromagnétique nécessaire à la montée en
température ; il augmente au fur et à mesure que le
niveau de puissance du générateur augmente.
• Léger sifflement : il se produit quand la casserole
posée sur le foyer est vide; le bruit disparaît dès qu’on y
introduit de l’eau ou des aliments.
• Crépitement : il s’agit d’un bruit produit par les vibrations
du matériau composant le fond de la casserole quand
il est traversé par les courants parasites dus au champ
électromagnétique (induction) ; il est plus ou moins
intense selon le type de matériau utilisé pour le fond et
il diminue au fur et à mesure que les dimensions de la
casserole augmentent.
• Sifflement intense : il se produit quand les deux
générateurs fonctionnent en même temps sur la même
verticale à leur puissance maximale et/ou quand la
fonction booster est insérée sur le plus grand d’entre eux
et que l’autre est autorégulé. Le bruit diminue dès qu’on
baisse le niveau de puissance du générateur autorégulé; il
est plus manifeste quand le fond de la casserole est formé
de plusieurs couches de matériaux différents.
• Bruit du ventilateur : pour un fonctionnement correct
de la table et pour garantir la sécurité des composants
électroniques contre tout risque de surchauffe, il faut
actionner un ventilateur. Le ventilateur fonctionne à sa
puissance maximum quand le générateur plus grand est à
son niveau de puissance maximum ou quand la fonction
booster est insérée; dans tous les autres cas, il fonctionne à
sa puissance intermédiaire selon la température détectée.
Il se peut d’ailleurs que le ventilateur continue à fonctionner
même après la désactivation de la table si la température
détectée est trop élevée.
Les bruits énumérés sont rattachés à la technologie de
l’induction et ne signalent pas forcément des défauts de
fonctionnement.
Mise sous tension de la table de cuisson
Pour mettre la table de cuisson sous tension, appuyer sur
Allumage des foyers
Pour mettre en marche un foyer, sélectionner la touche
du foyer souhaité et indiquer la puissance désirée à
l’aide du slider et en le faisant dérouler vers la droite
pour augmenter la puissance ou vers la gauche pour la
diminuer.
Il est également possible d’appuyer directement sur
les touches min/interméd./max pour sélectionner les
niveaux de puissance préétablis : min (1) / interméd. (8)
/ max (16), et pour éteindre le foyer comme ci-dessous.
Fonctions : MAX/ INTERMÉD./ MIN
Par pression de la touche INTERMÉD. le foyer s’allume
à son niveau de puissance intermédiaire 8.
Par pression de la touche MIN le foyer s’allume à son
niveau de puissance minimum 1.
Par pression de la touche MAX le foyer s’allume à son
niveau de puissance maximum 16.
Fonction booster*
Pour accélérer la montée en température, une fonction
booster est disponible sur certains foyers, pour l’activer
oosterbbooostosterer
bb
appuyer sur la touche
de la touche s’allume. Cette fonction suralimente la
puissance à 2000 ou 3000W selon la dimension du
foyer concerné.
Le booster s’arrête automatiquement après 4 minutes.
Tant que le booster d’un foyer est activé, la puissance
du foyer correspondant avant ou arrière est limitée (par
ex : si le booster est activé sur le foyer arrière gauche,
la puissance du foyer avant gauche baisse). Pour de
plus amples renseignements, consulter Description
technique des modèles.
. Le voyant placé au-dessus
Extinction des foyers
Pour éteindre le foyer, sélectionner la touche du foyer
souhaité, faire dérouler le slider vers la droite pour
revenir au niveau 0 ou bien appuyer directement sur la
touche Off du slider control.
Lors de la première pression sur le slider, un bref signal
sonore retentit pour signaler son bon fonctionnement .
Si et seulement si le niveau de puissance est modifié,
au relâchement du slider, un autre bref signal sonore
est émis.
! Les led sélection de foyer s’allument pendant le temps
de réglage de la puissance (10 secondes) au cours
duquel le slider (ou les touches min/interméd./max)* ont
un effet sur le foyer sélectionné.
FR
la touche pendant une seconde environ.
N’existe que sur certains modèles
*
21
FR
Programmation de la durée de cuisson
! Une pression prolongée sur les touches et
permet l’avancement rapide des minutes du minuteur.
! Il est possible de programmer simultanément tous les
foyers pour une durée comprise entre 1 et 99 minutes.
Le minuteur
La table de cuisson doit être allumée.
Le minuteur permet de sélectionner une durée de 99
minutes maximum.
1. Appuyer sur la touche de programmation
. Jusqu’à
1. Sélectionner le foyer à l’aide de la touche de
sélection correspondante.
2. Régler le niveau de puissance du foyer.
3. Appuyer sur la touche de programmation
voyant correspondant au foyer sélectionné clignote.
3. Sélectionner la durée de cuisson désirée à l’aide des
touches
4. Valider en appuyant sur la touche
se fait automatiquement au bout de 10 secondes.
Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt. La
fin de la cuisson programmée est indiquée par un signal
acoustique (durée 1 minute) et le foyer s’éteint. Procéder
de même pour tous les foyers devant être programmés.
Affichage en cas de programmation multiple
En cas de programmation d’un ou de
plusieurs foyers, l’écran affiche le temps
restant pour le foyer qui se rapproche
le plus de la fin du temps programmé,
dont la position est indiquée par clignotement du voyant
correspondant. Les voyants des autres foyers programmés
sont allumés. Pour afficher le temps restant des autres
foyers programmés, appuyer plusieurs fois de suite sur la
et .
, sinon la sélection
. Le
ce que le voyant minuteur s’allume
2. Sélectionner la durée désirée à l’aide des touches
.
et .
3. Appuyer sur la touche
Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt. Une fois le
temps écoulé, un signal sonore retentit (pendant 1 minute).
Verrouillage des commandes
Pendant le fonctionnement de la table, il est possible
de verrouiller les commandes pour empêcher toute
intervention extérieure sur le réglage (enfants,
nettoyage...). Appuyer sur la touche
verrouiller les commandes, le voyant situé au-dessus
de la touche s’allume.
Pour pouvoir modifier les réglages (interrompre la
cuisson par ex.) il faut déverrouiller les commandes :
appuyer sur la touche
le voyant s’éteint et les commandes sont déverrouillées.
Extinction de la table de cuisson
pour valider.
pour
pendant quelques instants,
touche
aiguilles d’une montre des temps du minuteur et de tous les
foyers programmés, en partant du foyer avant gauche
Modifier la programmation
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
affichage du temps correspondant au foyer devant être
modifié.
2. Sélectionner un nouveau temps à l’aide des touches
et
3. Appuyer sur la touche
Pour annuler une programmation, procéder comme
indiqué plus haut. Au point 2, appuyer sur la touche
la durée diminue progressivement jusqu’à l’extinction 0.
La programmation est remise à zéro et l’afficheur quitte
le mode programmation.
: il y aura affichage à la suite et dans le sens des
, jusqu’à
.
pour valider.
Appuyer sur la touche pour éteindre l’appareil.
Ne pas se fier au détecteur de casserole. Si les
commandes de l’appareil ont été verrouillées, elles le
seront encore au rallumage de la table. Pour pouvoir
rallumer la table de cuisson, il faut d’abord déverrouiller
les commandes.
Mode Démonstration (demo)
:
Il est possible de sélectionner une utilisation en mode
démonstration où le tableau de bord fonctionne normalement
(y compris les commandes concernant la programmation)
mais où les éléments chauffants ne s’allument pas. Pour
activer le mode démonstration (demo), il faut que la table soit
sous tension et que tous les foyers soient éteints :
• Appuyer simultanément sur les touches
et les garder enfoncées pendant 6 secondes. Au
bout de 6 secondes, le voyant ON/OFF et le voyant
VERROUILLAGE DES COMMANDES se mettent à
clignoter pendant une seconde. Lâcher les touches
et et appuyer sur la touche ;
et
22
• il y a affichage de DE et de MO et la table s’éteint;
*
A UTILISER
NE CONVIENT PAS
Fonte
Acier émaillé
Inox spécial
Cuivre
Aluminium, Verre, Terre,
Céramique, Inox non magnétique
• au rallumage successif, la table se trouvera en mode
démonstration (demo).
Pour quitter ce mode de fonctionnement, suivre la
procédure décrite plus haut. Il y a affichage de DE et de
OF et la table s’éteint. Au rallumage successif, la table
fonctionnera normalement.
Conseils d’utilisation de l’appareil
! Utiliser des récipients dont le matériau est compatible
avec l’induction (matériau ferromagnétique). Nous
recommandons l’utilisation de casseroles en: fonte,
acier émaillé ou inox spécial induction. Pour s’assurer
de la compatibilité d’un récipient, effectuer un test avec
un aimant.
Surchauffe
En cas de surchauffe de ses composants électroniques, la
F
table s’éteint automatiquement et l’afficheur indique
suivi
d’un chiffre clignotant. Cet affichage disparaît et la table
est à nouveau utilisable dès que la température est
redescendue à un niveau acceptable.
Interrupteur sécurité
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité qui
interrompt instantanément le fonctionnement des foyers
dès qu’un temps limite de fonctionnement à un niveau
de puissance donné est atteint. Pendant l’interruption de
sécurité, l’afficheur indique “0”. Exemple : le foyer arrière
droit est réglé sur 5, tandis que le foyer avant gauche
est réglé sur 2. Le foyer arrière droit s’éteindra au bout
de 7 heures et demie de fonctionnement tandis que le
foyer avant gauche s’éteindra au bout de 9 heures et
demie.
FR
Pour obtenir de meilleures performances de la table de
cuisson :
• Utiliser des casseroles à fond plat et de forte épaisseur
pour qu’elles adhèrent parfaitement à la zone de chauffe
• Utiliser des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à ce que
toute la chaleur disponible puisse être utilisée.
• Veiller à ce que la base des casseroles soit toujours
parfaitement sèche et propre pour garantir un bon
contact et une longue durée de vie des foyers mais aussi
des casseroles.
• Eviter d’utiliser les mêmes casseroles que sur les
brûleurs à gaz. la concentration de chaleur sur les
brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole qui
perd de son adhérence.
Les sécurités
Détection de récipient
Chaque foyer est équipé d’une détection de casserole.
Le foyer ne délivre de puissance qu’en présence d’une
casserole adaptée au foyer. L’afficheur de puissance
clignote pour signaler :
• une casserole incompatible
• une casserole de trop petit diamètre
• que la casserole a été soulevée
Puissance
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Durée limite de fonctionnement
10
9,5
9
8,5
7,5
7
6,5
6
5,5
5
4
3,5
3
2,5
2
1
Signal sonore
Des anomalies, comme par exemple :
• un objet (casserole, couvert, ...) placé plus de 10
secondes sur la zone de commande,
• un débordement sur la zone de commande,
• une pression prolongée sur une touche,
peuvent déclencher un signal sonore. Eliminer la cause
de dysfonctionnement pour stopper le signal sonore.
Si la cause de l’anomalie n’est pas éliminée, le signal
sonore continue à retentir et la table s’éteint.
23
FR
Conseils utiles pour la cuisson
Cuiccon très viveCuisson viveCuisson moyenneCuisson
Mise en pression
Autocuisser
GrilladeEbullition
CrepesSaise et coloration
Réduction rapide (Sauce liquides)
Eau Frémissante (Pates, Riz, Légumes)
Lait
Friture
(Rotis, Steack, Escalope, Filets de poisson,
Oeufs au plat)
douce
Cuisson
très douce
Réduction lente (Sauce épaisses)
Cuisson au bain-marie
Mijotage (Ragouts)
Sauce chocolatMaintien au chaud
Cuisson Autocuiseur après chuchotement
Réchauffage des préparations
24
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces consignes
de sécurité sont très importantes et doivent être lues
attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes :
- 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension) et
modifications successives
- 2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Sécurité générale
! S’assurer que la prise d’air à travers la grille du
ventilateur ne soit jamais bouchée. La table à
encastrer exige en effet une bonne aération pour le
refroidissement des composants électroniques.
! L’installation d’une table de cuisson à induction au-dessus
d’un réfrigérateur sous plan (chaleur) ou au-dessus d’un
lave-linge (vibrations) est vivement déconseillée. L’espace
indispensable à la ventilation des éléments électroniques
serait en effet insuffisant.
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type
non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le
laisser exposé à la pluie et aux orages.
• Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on
a les mains ou les pieds mouillés ou humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit
être utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode d’emploi. Ne pas utiliser la table
comme plan de dépose ou comme planche à découper.
• Le plan vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques,
il peut toutefois se fendre (ou même se briser) sous
l’effet d’un choc provoqué par un objet pointu, tel
qu’un ustensile par exemple. Dans ce cas, débrancher
immédiatement l’appareil du réseau électrique et
s’adresser à un centre d’assistance technique.
• Eviter que le cordon d’alimentation d’autres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de la
table de cuisson.
• Ne pas oublier que la température des foyers reste
assez élevée pendant trente minutes au moins après
leur extinction. La chaleur résiduelle est aussi signalée
par un voyant (voir Mise en marche et Utilisation).
• Garder à bonne distance de la table de cuisson tout
objet qui pourrait fondre, des objets en plastique ou
en aluminium par exemple, ou des produits à haute
teneur en sucre. Faire très attention aux emballages,
au film plastique et au papier aluminium : au contact
des surfaces encore chaudes ou tièdes, ils risquent
d’endommager gravement la table.
• S’assurer que les manches des casseroles soient
toujours tournés vers l’intérieur de la table de cuisson
pour éviter tout risque d’accident.
• Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la
prise de courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien
sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de
courant.
• Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par des
personnes (enfants compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
qui n’ont pas l’expérience ou les connaissances
indispensables, à moins qu’elles ne le fassent sous la
surveillance de quelqu’un responsable de leur sécurité
ou qu’elles aient été dûment formées sur l’utilisation de
l’appareil.
• Avis à toute personne portant un pacemaker ou
autre implant médical actif :
La table est conforme à toutes les réglementations
en matière d’interférences électromagnétiques.
Par conséquent, ce produit est parfaitement
conforme à toutes les dispositions légales
(directives 89/336/CEE). Il a été conçu de manière
à ne pas provoquer d’interférences à d’autres
appareils électriques utilisés, pourvu que ceux-ci
soient également conformes aux réglementations
susmentionnées. La table induction génère des
champs électromagnétiques à courte portée. Afin
d’éviter tout risque d’interférence entre la table
de cuisson et le pacemaker, ce dernier devra être
fabriqué conformément à la réglementation en
vigueur.
A ce propos, nous ne pouvons assurer que
la conformité de notre produit. Pour tous
renseignements quant à la conformité ou à des
problèmes éventuels d’incompatibilité, prière de
s’adresser à son médecin traitant ou au fabricant du
pacemaker.
• S’assurer que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
• Ne pas poser d’objets métalliques (couteaux,
cuillères, couvercles, etc.) sur la table, ils risquent de
devenir brûlants.
• Le dispositif n’est pas destiné à être mis en
œuvre par une minuterie externe ou un système
de télécommande séparée.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer
aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.
• La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent
pas être traités comme des déchets solides urbains
courants. Les appareils usagés doivent faire l’objet
d’une collecte séparée pour optimiser le taux de
récupération et de recyclage des matériaux qui les
composent et empêcher tout danger pour la santé
et pour l’environnement. Le symbole de la poubelle
barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler
qu’ils font l’objet d’une collecte sélective. Pour de
plus amples renseignements sur la mise au rebut
des électroménagers, les possesseurs peuvent
s’adresser au service public prévu à cet effet ou aux
commerçants.
FR
25
Nettoyage et entretien
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien
couper l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs,
!
tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des
détacheurs et des anti-rouille, des poudres à récurer ou
des éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer
irrémédiablement la surface.
!
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
• Pour un entretien courant, passer une éponge
humide sur la surface de la table et essuyer avec du
papier essuie-tout.
• Si la table est particulièrement sale, frotter avec un
produit d’entretien adapté au verre vitrocéramique,
rincer et essuyer.
• Pour enlever les salissures en relief, utilisez le
grattoir livré avec l’appareil. Intervenez dès que
possible, n’attendez pas que l’appareil ait refroidi afin
d’éviter toute incrustation des salissures. L’utilisation
d’une éponge en fil d’acier inoxydable, spéciale verre
vitrocéramique, imprégnée d’eau savonneuse donne
d’excellents résultats.
! Le grattoir fourni est coupant : utilisez-le avec
précaution.
• Tout objet, matière plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur la table de cuisson doit
être aussitôt enlevé à l’aide du grattoir tant que la
surface est encore chaude.
• Une fois que la table est propre, elle peut être traitée
avec un produit d’entretien et de protection spécial :
celui-ci forme un film invisible qui protège la surface
en cas de débordement accidentel. Opérer de
préférence quand l’appareil est tiède ou froid.
• Prendre soin de toujours bien rincer à l’eau claire
et d’essuyer la table : les résidus des produits
pourraient en effet s’incruster lors d’une prochaine
cuisson.
Cadre en acier inox (uniquement pour les modèles avec
encadrement)
Un contact prolongé avec une eau très calcaire ou
l’utilisation de nettoyants contenant du phosphore
peuvent tacher l’acier inox.
Nous conseillons de rincer abondamment et de bien
essuyer après entretien. Il est préférable d’éliminer
aussitôt tout débordement d’eau.
Certaines tables ont un cadre en aluminium
!
ressemblant à de l’acier inox. Ne pas utiliser de produits
d’entretien et de dégraissage ne convenant pas pour
l’aluminium.
Démontage de la table
Si le démontage de la table de cuisson s’avère
nécessaire :
1. enlever les vis qui fixent les ressorts de centrage sur
les côtés;
2. desserrer les vis des crochets de fixation dans les
coins;
3. dégager la table de cuisson du meuble.
Il est vivement déconseillé d’essayer d’accéder
!
aux mécanismes internes pour tenter une réparation.
En cas de panne, contacter le service d’assistance
technique.
Description technique des modèles
L’induction est le procédé de cuisson le plus rapide.
Contrairement aux plaques traditionnelles, le foyer
n’émet aucune chaleur : la chaleur est produite à
l’intérieur du récipient à condition que le fond de ce
dernier soit en matériau ferromagnétique.
Légende :
I = foyer à induction simple
B = booster: le foyer peut être suralimenté à 3000 W
* = la puissance maximale est limitée tant que le
booster est activé sur le foyer arrière correspondant
(voir Mise en marche et Utilisation).
Tables de cuisson
Foyers Puissance (en W)
Arrière gauche
Arrière droit
Avant gauche
Puissance totale
I 1400 – B 2000* – 600
I 2200 – B 3000* – 1600
TIS 633 T L S
si avant gche
I 3000 – B 4000
si arrière gche
7600
*
*
26
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.