Mise en place et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Conseils pour le premier lavage
Caractéristiques techniques
Description de lappareil, 4
Vue densemble
Tableau de bord
Charger les paniers, 5
Panier inférieur
Panier à couverts
Panier supérieur
Mise en marche et utilisation, 6-7
Mettre en marche le lave-vaisselle
Charger le produit de lavage
Options de lavage
Programmes, 8
Tableau des programmes
Produit de rinçage et sel régénérant, 9
Charger le produit de rinçage
Charger le sel régénérant
Entretien et soin, 10
Coupure de larrivée deau et de courant
Nettoyer le lave-vaisselle
Eviter les mauvaises odeurs
Nettoyer les bras de lavage
Nettoyage du filtre dentrée deau
Nettoyer les filtres
En cas dabsence pendant de longues périodes
Précautions et conseils, 11
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de lenvironnement
Anomalies et remèdes, 12
1
Installation
.4
Conserver ce mode demploi pour pouvoir le consulter à
tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, sassurer quil accompagne bien lappareil.
Lire attentivement les instructions : elles contiennent des
conseils importants sur linstallation, lutilisation
et la sécurité de lappareil.
En cas de déménagement, transporter lappareil
verticalement; si besoin est, lincliner sur le dos.
Mise en place et mise à niveau
1. Déballer lappareil et sassurer quil na pas été endommagé
pendant le transport.
Sil est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le revendeur.
2. Installer le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et la
paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur.
Lappareil peut être encastré sous un plan de travail continu
(voir feuille de Montage).
3. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide.
Compenser les irrégularités en vissant ou en dévissant les
pieds avant jusquà ce que lhorizontalité de lappareil soit
parfaite. Une bonne horizontalité garantit la stabilité de
lappareil et supprime tout risque de vibrations, bruits et
déplacements.
*. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille
4
rouge à six pans située dans la partie avant du lave-vaisselle,
en bas et au milieu, à laide dune clé mâle à six pans,
ouverture 8 mm. Tourner dans le sens des aiguilles dune
montre pour augmenter la hauteur et dans le sens inverse
pour la diminuer. (consulter la notice dinstructions encastré
jointe à la documentation)
*
Raccord du tuyau damenée de leau
A une prise deau froide: bien visser le tuyau damenée à un
robinet à embout fileté 3/4 gaz; avant de visser, faire couler
leau jusquà ce quelle devienne limpide et dépourvue
dimpuretés qui pourraient engorger lappareil.
A une prise deau chaude: en cas dinstallation de
chauffage centralisé (radiateurs), le lave-vaisselle peut être
alimenté avec de leau chaude de réseau ne dépassant
pas 60°C.
Visser le tuyau au robinet en procédant comme pour la
prise deau froide.
Si la longueur du tuyau damenée ne suffit pas,
sadresser à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé
(voir Assistance).
La pression de leau doit être comprise entre les valeurs
reportées dans le tableau des Caractéristiques techniques (voirci-contre).
Faire attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni écrasé.
Raccordements eau et électricité
Ladaptation des installations électriques et les travaux de
plomberie de linstallation doivent être effectués par du
personnel qualifié.
Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux ou le
câble dalimentation électrique.
Utiliser des tuyaux neufs pour effectuer le raccordement
de lappareil au réseau de distribution de leau.
Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
Les tuyaux damenée (A) et dévacuation (B) de leau et le
câble dalimentation électrique peuvent être orientés vers la
droite ou vers la gauche pour simplifier linstallation (voirfigure).
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque dinondation, le lave-vaisselle :
- est équipé dun dispositif qui coupe larrivée de leau en cas
danomalie ou de fuite à lintérieur de lappareil.
Quelques modèles sont équipés dun dispositif de sécurité
supplémentaire New Acqua Stop
risque dinondation même en cas de rupture du tuyau
damenée de leau.
ATTENTION: TENSION DANGEREUSE!
Il ne faut en aucun cas couper le tuyau damenée de leau car il
contient des parties sous tension.
* qui garantit contre tout
* Présent uniquement sur certains modèles.
2
Raccord du tuyau dévacuation de leau
Raccorder le tuyau dévacuation, sans le plier, à une conduite
dévacuation ayant au moins 4 cm de diamètre. Ou bien
laccrocher au bord dun évier; lextrémité libre du tuyau de
vidange ne doit pas être plongée dans leau.
Un coude
A
facilite une installation optimale
: fixer solidement le coude au
mur pour éviter que le tuyau se
déplace et déverse leau hors
du conduit.
La portion de tuyau repérée
par la lettre A doit se trouver à
une distance du sol comprise
entre 40 et 100 cm (voirfigure).
Lutilisation de tuyaux de rallonge est déconseillée.
* plastique spécial
Ruban anti-condensation*
Après avoir encastré le lave-vaisselle, ouvrir la porte et coller
le ruban adhésif transparent sous le plan en bois pour le
protéger contre la formation de condensation.
Conseils pour le premier lavage
Une fois linstallation terminée et tout de suite avant le premier
lavage, remplir complètement deau le réservoir à sel et ajouter
environ 1 kg de sel (voir Produit de rinçage et sel régénérant)
: il est tout à fait normal que de leau déborde. Sélectionner le
degré de dureté de leau (voir Produit de rinçage et selrégénérant). - Après remplissage du réservoir à sel, le voyant
* s'éteint.
SEL
Le manque de remplissage du réservoir à sel, peut
endommager l'adoucisseur d'eau et l'élément chauffant.
.4
Raccordement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, sassurer
que:
la prise dispose de mise à la terre et est conforme aux
normes;
la prise est bien apte à supporter la puissance maximale
de lappareil reportée sur la plaque signalétique fixée à la
contre-porte (voir paragraphe Description du lave-vaisselle);
la tension dalimentation est bien comprise entre les valeurs
figurant sur la plaque signalétique de la contre-porte;
la prise est bien compatible avec la fiche de lappareil.
Autrement, faire remplacer la fiche par un technicien agréé
(voir Assistance); nutiliser ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble dalimentation
électrique et la prise de courant doivent être facilement
accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Afin déviter tout danger, faire changer le cordon dalimentation abîmé, par le fabricant ou par son service après-vente.
(Voir Assistance)
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-
respect des normes énumérées ci-dessus.
Caractéristiques techniques
largeur 44.5 cm
Dimensions
hauteur 82 cm
profondeur 57 cm
Capacité
Pression eau
d’alimentation
Tension
d’alimentation
Puissance
totale absorbée
Fusible
10 couverts standard
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Voir étiquette des
caractéristiques
Voir étiquette des
caractéristiques
Voir étiquette des
caractéristiques
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes :
- 2006/95/CEE du 16/01/2007
(Basse Tension) et
-
AIO77
modifications suivantes
- 89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité
Electromagnétique) et
modifications suivantes
- 97/17/CE (étiquetage)
- 2002/96/CE
* Présent uniquement sur certains modèles.
3
Description de lappareil
.4
Vue densemble
1.Panier supérieur
2.Bras de lavage supérieur
3.Clayettes rabattables
4.Réglage hauteur du panier
5.Panier inférieur
6.Bras de lavage inférieur
7.Panier à couverts
8.Filtre lavage
9.Réservoir à sel
10.Bacs produit de lavage et réservoir à
produit de rinçage
11.Plaque signalétique
12.Tableau de bord
***
Tableau de bord
Bouton Sélection
Touche et voyant*
ON-OFF/RESET
Touche et voyant
programme
Demi-charge
Touche
Départ différé
Voyant Lavage et
3h. Départ différé
Voyant Séchage
et 6h. Départ différé
Touche et voyant
Pastilles multifonction
Touche et voyant
Marche/Pause
Voyant Manque de
produit de rinçage
Voyant
Manque de sel
Voyant Fin et 9h.
Départ différé
*** Uniquement pour modèles tout intégrables.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.
4
Charger les paniers
Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle
des déchets plus importants et vider les verres et les
coupes.
Ranger la vaisselle de manière à ce qu'elle ne bouge pas
pour éviter tout risque de renversement.
Après avoir chargé le lave-vaisselle, sassurer que les bras
de lavage tournent librement.
Panier du bas
Le panier du bas peut contenir des casseroles, des
couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts
etc.selon les Exemples de chargement.
Ranger de préférence sur les côtés du panier les plats de
service et les grands couvercles sans toutefois bloquer la
rotation du bras de lavage supérieur.
Certains modèles de lave-vaisselle
sont pourvus de secteurs
rabattables
la verticale pour ranger des assiettes
ou à lhorizontale pour ranger des
casseroles et des saladiers.
* qui peuvent être placés à
Panier à couverts
Le panier à couverts peut varier selon le modèle de lavevaisselle.
Le panier à couvert doit être placé à l'avant dans le panier du
bas où il peut coulisser parmi les accessoires fixes, ou sur le
panier du haut dans le cas d'un lavage à demi-charge (sur les
appareils dotés de cette fonction).
- Il est équipé de rabats
coulissants qui permettent
de mieux ranger les
couverts.
Inclinaison A Inclinaison B Inclinaison C
- Soulever l'étagère rabattable, la faire glisser légèrement et la
placer selon l'inclinaison désirée.
Régler la hauteur du panier supérieur
Pour optimiser le rangement de la vaisselle, possibilité de régler
le panier supérieur en position haute ou basse.
Régler de préférence la hauteur du panier quand ce
dernier est VIDE.
Ne jamais soulever ou abaisser le panier dun seul côté.
Ouvrir les butées des glissières du panier
à droite et à gauche et sortir le panier.
Positionner le panier en position haute ou
basse, le faire glisser le long des
glissières jusquà ce que les roues avant
entrent elles aussi et refermer les butées
(voir figure).
Si le panier est équipé de poignées
Espace double
panier du haut en fin de corse, saisir les
poignées sur les côtés du panier et
déplacer vers le haut ou vers le bas;
laisser retomber le panier sans le lâcher.
* (voir figure), sortir le
Exemples de chargement du panier supérieur
.4
Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine pointus et
coupants dans le panier à couverts, pointes tournées vers le
bas, ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier
supérieur.
Exemples de rangement de le panier à couverts
Panier du haut
Y ranger la vaisselle fragile et légère: verres, tasses à thé et à
café, soucoupes, saladiers bas, casseroles basses peu sales,
en suivant les Exemples de chargement.
Tasses et tasses à café, couteaux longs et pointus, couverts
de service: les placer sur les étagères rabattables
Etagères rabattables à inclinaison variable*
- L'inclinaison permet de gagner de la place dans le panier
supérieur, de ranger des verres à pied de longueur différente
et d'améliorer les performances de séchage.
**.
Exemples de chargement du panier inférieur
Vaisselle nallant pas au lave-vaisselle
Objets en bois, avec des manches en bois ou en corne ou
ayant des parties collées.
Objets en aluminium, cuivre, laiton ou étain.
Vaisselle en plastique thermorésistant.
Porcelaines anciennes ou peintes à la main.
Argenterie ancienne. Les pièces dargenterie non ancienne
peuvent par contre être lavées avec un programme délicat
après sêtre assuré quelles ne touchent pas à dautres
métaux.
Nous conseillons dutiliser de la vaisselle lavable au lave-
vaisselle.
* Présent uniquement sur certains modèles.
** Leur nombre et leur position varient.
5
Mise en marche et
utilisation
.4
Mettre en marche le lave-vaisselle
1. Ouvrir larrivée deau.
2. Appuyer sur la touche ON-OFF: tous les voyants
du bandeau de commande sallument pendant
quelques secondes.
3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage (voirplus bas).
4. Charger les paniers (voir Charger les paniers) et
fermer la porte.
5. Pour sélectionner le programme souhaité, tourner
le bouton de SÉLECTION PROGRAMME dans le sens
des aiguilles dune montre: amener le repère en face
du symbole ou du numéro du programme. Le voyant
de la touche MARCHE/Pause flashe.
6. Sélectionner les options de lavage
contre).
7. Appuyer sur la touche MARCHE pour démarrer, le
voyant cesse de flasher (lumière fixe). Le voyant
correspondant au lavage sallume pour signaler le
démarrage du programme.
8. A la fin du programme, la touche FIN sallume
(lumière fixe). Eteindre lappareil par pression sur la
touche ON-OFF, fermer le robinet de leau et
débrancher la fiche de la prise de courant.
9. Attendre quelques minutes avant de sortir la
vaisselle pour éviter de se brûler. Décharger les
paniers en commençant par celui du bas.
- Pour réduire sa consommation d'énergie, la
machine s'éteint automatiquement dans
certaines conditions de non-utilisation.
PROGRAMMES AUTO*: grâce à un capteur spécial,
ce modèle de lave-vaisselle peut évaluer le degré de
salissure et sélectionner le lavage le plus efficace et le plus
économique. La durée des programmes automatiques peut
varier du fait de lintervention du capteur.
Modifier un programme en cours
En cas derreur de sélection dun programme, il est
possible de le modifier, à condition quil vienne tout
juste de démarrer: pour changer un cycle de lavage en
cours, éteindre puis rallumer lappareil par une
pression prolongée sur la touche ON/OFF,
sélectionner ensuite le nouveau programme et les
options désirées.
* (voir ci-
Interruptions accidentelles
En cas douverture de la porte en cours de lavage ou de
coupure de courant, le programme sarrête. Il redémarre
du point où il a été interrompu dès que le courant revient
ou que la porte est refermée.
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi dun bon
dosage du produit de lavage. Un excès de produit
de lavage ne lave pas mieux et pollue
lenvironnement.
Nutiliser que du produit de lavage spécial
lave-vaisselle.
NE PAS UTILISER de produits pour laver la
vaisselle à la main.
Une utilisation excessive de produit de lavage
peut laisser des résidus de mousse en fin de
cycle.
L'utilisation de pastilles n'est conseillée que
pour les modèles qui prévoient l'option
PASTILLES MULTIFONCTION.
Pour obtenir des performances de lavage et
de séchage optimales, utiliser des produits de
lavage en poudre, du liquide de rinçage et du sel.
bac A: Produit de lavage
bac B: Produit de prélavage
1. Appuyer sur la touche D pour
ouvrir le couvercle C.
2. Pour doser le produit de lavage
se reporter au Tableau desprogrammes:
en poudre: bacs A et B.
pastilles: si le programme en
prévoit 1, placer cette dernière
dans le bac A et fermer le
couvercle; sil en prévoit 2, mettre la deuxième dans le
fond de la cuve.
3. Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords
du bac et fermer le couvercle jusquau déclic.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Appuyer sur la touche Marche/Pause, (la touche se
met à flasher). ouvrir la porte en faisant attention à la
vapeur chaude qui séchappe et introduire la vaisselle.
Appuyer sur la touche Marche/Pause (lumière fixe): le
cycle redémarre.
Appuyer sur la touche Marche/Pause pour mettre
lappareil en pause, le programme et le départ différé
éventuellement sélectionné sont stoppés.
Pendant cette phase, aucun changement de
programme nest possible.
6
* Présent uniquement sur certains modèles.
Options de lavage*
La sélection, la modification ou lannulation des
OPTIONS nest possible quaprès avoir choisi le
programme de lavage et avant dappuyer sur la
touche Marche/Pause.
Seules les options compatibles avec le programme
choisi peuvent être sélectionnées. Si une option nest
pas compatible avec le programme sélectionné, (voirtableau programmes) la led correspondante clignote
rapidement 3 fois.
En cas de sélection dune option incompatible avec une
option ou un programme de lavage précédemment
sélectionné, celle-ci clignote 3 fois de suite puis séteint,
tandis que la dernière sélection effectuée reste allumée.
Pour désactiver une option sélectionnée par erreur,
appuyer à nouveau sur la touche correspondante.
Départ différé
Il est possible de différer de 3, 6, 9 heures le démarrage
du programme.
Après avoir sélectionné le programme de lavage désiré
et toute autre option nécessaire, sélectionner le départ
différé en appuyant plusieurs fois de suite sur la touche
du Départ différé ; les voyants du lavage (3 heures),séchage (6 heures) et fin (9 heures) se mettront à
clignoter l'un après l'autre.
Une autre pression sur la touche départ différé permet
de désactiver l'option.
Une fois que la sélection a eu lieu, appuyer sur la
touche Marche/Pause pour faire partir le compte à
rebours, le délai d'attente sélectionné se met à clignoter
et la touche Marche/Pause cesse de clignoter (lumière
en fixe).
A l'expiration du délai d'attente, le voyant s'éteint
(lumière en fixe) et le programme démarre.
Demi-charge dans le panier supérieur*
.4
Le programme demi-charge permet de laver une petite
vaisselle et de faire des économies deau, délectricité
et de produit de lavage. Sélectionner le programme,
appuyer sur la touche DEMI-CHARGE: le voyant
sallume et le lavage nest lancé que dans le panier
supérieur.
Penser à ne ranger la vaisselle que dans le panier
supérieur et à réduire de moitié la quantité de produit
de lavage.
Mieux vaut utiliser un produit de lavage en poudre.
Cette option nest pas utilisable avec les
programmes: Rapide.
Pastilles Multifonction*
Cette option permet doptimiser le résultat de lavage et de
séchage.
En cas dutilisation de pastilles multifonction, appuyer sur la
touche PASTILLES MULTIFONCTION. Le voyant
correspondant sallume. Loption Pastilles Multifonction
prolonge la durée du programme.
L'option pastilles multifonction reste mémorisée lors
des allumages suivants de l'appareil à moins qu'elle n'ait
été désactivée.
Cette option est déconseillée pour les programmes qui
ne prévoient pas lutilisation de pastilles multifonction
(voir tableau des options).
L'utilisation de pastilles n'est conseillée que pour les
modèles qui prévoient l'option PASTILLES
MULTIFONCTION.
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à leau, réduire considérablement la quantité
de produit de lavage.
Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.
Indications sur le choix des
Vaisselle et casseroles très
sales (déconseillé pour la
vaisselle fragile)
Vaisselle et casseroles
normalement sales.
Programme standard quotidien.
Vaisselle du jour en quantité
réduite. (4 couverts + 1
casserole + 1 poêle).
Lavage préalable dans l’attente
de compléter le chargement au
repas suivant
Lavage écologique à faible
consommation d’électricité pour
vaisselle et casseroles.
Cycle économique et rapide
pour vaisselle peu sale, tout de
suite après l’usage. (2 assiettes
+2 verres +4 couverts +1
casserole + 1 petite poêle) Rapide
Cycle économique et rapide
pour vaisselle fragile ne
supportant pas les hautes
températures, tout de suite
après l’usage. (verres à pied
panier supérieur + assiettes
fragiles dan le panier inférieur).
programmes
Programme
Super Lavage
Normal
Quotidien 60’
Trempage
Verres
Bio
*
Produit de lavage
(A) = bac A
(B) = bac B
Poudre Liquide Pastilles
25 g (A)
21 g (A)
4 g (B)
25 g (A)
Non
25 g (A)
21 g (A) 21 ml (A) 1 (A)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
25 ml (A)
21 ml (A)
4 ml (B)
25 ml (A)
Non
25 ml (A)
1 (A)
1 (A)
1 (A)
Non
1 (A)
Program-
mes
prévoyant
le séchage
Oui
Oui
Non
Non
Oui
Non
Oui
Options
A-B-C
A-B-C
A-B-C
A-B
A-B-C
A-C
A-B-C
Durée du
programme
(tolérance
±10%
Hrs. Min
2:25’
1:50’
1:00’
0:08’
2:35’
0:25’
1:30’
Remarques:
Pour obtenir des performances optimales avec les programmes "Quotidien et Rapide" il est conseillé de respecter le nombre de
couverts indiqué.
* Le programme Bio est conforme à la norme EN-50242. Il a une durée de lavage plus longue que les autres programmes mais
cest aussi celui qui consomme le moins dénergie et qui respecte le plus lenvironnement.
Note pour les laboratoires d'essai: pour toutes informations détaillées sur les conditions d'essai comparatif EN, s'adresser à:
ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Pour simplifier le dosage du produit de lavage, prendre note que:
1 cuillère à soupe = 15 gr. de poudre = 15 ml de liquide environ - 1 cuillère à café = 5 gr. de poudre = 5 ml de liquide environ
8
Produit de rinçage et sel
régénérant
Nutiliser que des produits de lavage spéciaux
lave-vaisselle.
Ne pas utiliser de sel alimentaire ou industriel ni
de produits pour lavage de la vaisselle à la main.
Se conformer aux instructions reportées sur
l'emballage.
En cas dutilisation dun produit multifonction, pas besoin
dajouter de produit de rinçage mais nous conseillons par
contre dajouter du sel, surtout en cas deau dure ou très dure.
Se conformer aux instructions reportées sur lemballage.
Sil ny a pas de rajout de sel ni de produit de
rinçage, il est normal que les voyants SEL
produit DE RINÇAGE
* restent allumés.
* et
Charger le produit de rinçage
Le produit de rinçage aide au séchage de la vaisselle car il fait
glisser leau de la surface et évite ainsi la formation de traces
ou de taches.
Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage:
quand le voyant PRODUIT DE RINÇAGE
display s'allume;
1. Ouvrir le réservoir en
tournant le couvercle (G) dans
le sens inverse des aiguilles
dune montre.
2. Verser le produit de rinçage
F
sans le faire déborder. Si cela
se produit, nettoyer aussitôt
G
avec un chiffon sec.
3. Revisser le couvercle.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à
lintérieur de la cuve.
Régler la dose de produit de rinçage
Si le résultat du séchage nest pas satisfaisant, le dosage du
produit de rinçage peut être réglé. A laide dun tournevis agir
sur le dispositif de réglage (F) et lamener sur une des 6
positions au choix (il est réglé en usine sur 4):
si la vaisselle présente des traces, lamener sur des
chiffres plus bas (1-3).
sil y a des gouttes deau ou des taches de calcaire, le
régler sur des chiffres plus élevés (4-6).
Réglage dureté de leau
Chaque lave-vaisselle est équipé d'un adoucisseur d'eau qui,
grâce à du sel régénérant spécial lave-vaisselle, fournit de l'eau
de lavage sans calcaire.
Ce lave-vaisselle permet d'opérer un réglage pour réduire la
pollution et optimiser les performances de lavage selon la dureté
de l'eau. Se renseigner auprès de l'organisme distributeur de
l'eau.
- Eteindre lappareil à laide de la touche ON/OFF et ouvrir la
porte.
- Placer le bouton SÉLECTION PROGRAMME dabord sur le
5ème programme (Bio) puis successivement sur le 1er (Auto
Super Lavage) et à nouveau sur le 5ème (Bio).
- Appuyer sur la touche ON/OFF, les voyants des phases du
* du bandeau /
cycle se mettent à clignoter, la sélection du degré de dureté est à
présent possible. A chaque programme son degré de dureté:
Par ex. : 1er programme, degré de dureté 1
2ème programme, degré de dureté 2 etc..etc... jusquà 5
maximum.
(Ladoucisseur deau est réglé en usine sur le niveau 3)
- Pour quitter cette fonction, attendre quelques secondes ou
appuyer sur une touche des options
l'aide de la touche ON/OFF.
En cas dutilisation de pastilles de lavage multifonction, remplir
tout de même le réservoir à sel.
Tableau de dureté de l’eau
°dH °fH mmol/l niveau
0 6 0 10 0 1 1
6 11 11 20 1,1 2 2
12 17 2130 2,133
17 34 31 60 3,1 6 4
34 50 61 90 6,1 9
De 0°f à 10°f nous vous conseillons de ne pas
utiliser de sel.
* ce type de sélection peut légèrement
prolonger la durée des cycles.
(°dH = dureté en degrés allemands - °fH = dureté en degrés
français - mmol/l = millimol/litre)
* ou éteindre l'appareil à
* niveaux
*
5
Charger le sel régénérant
Pour obtenir de bons résultats de lavage, sassurer que le
réservoir à sel nest jamais vide. Le sel régénérant élimine le
calcaire présent dans leau et évite ainsi quil ne se dépose sur
la vaisselle.
Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lavevaisselle (voir Description) doit être rempli:
quand le flotteur vert
du sel;
quand le voyant SEL
3. Utiliser l'entonnoir
sel à ras bord (1 kg environ). Il est tout à fait normal qu'il y ait un
peu d'eau qui déborde.
4. Enlever l'entonnoir
Avant de revisser le couvercle, il faut le rincer à l'eau courante
en le plaçant tête en bas et en faisant couler l'eau à travers les
quatre fentes en étoile situées dans la partie inférieure du
couvercle. (Bouchon réservoir à sel avec flotteur vert
Nous conseillons d'effectuer cette opération à chaque
chargement de sel.
Fermer soigneusement le couvercle pour éviter que du produit
de lavage pénètre à l'intérieur du réservoir pendant le lavage
(cela pourrait endommager irrémédiablement l'adoucisseur).
En cas de rajout de sel, effectuer cette opération juste avant
un cycle de lavage pour éliminer aussitôt la solution saline qui a
débordé.
* nest plus visible à travers le couvercle
* du bandeau/display s'allume;
1. Sortir le panier inférieur et dévisser le
couvercle du réservoir dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
2. Lors de la première mise en service : remplir
le réservoir d'eau à ras bord.
* (voir figure) pour remplir le réservoir de
*, éliminer les résidus de sel sur le filetage.
*)
* Présent uniquement sur certains modèles.
.4
9
Entretien et soin
Coupure de larrivée deau et de
.4
courant
Fermer le robinet de leau après chaque lavage pour
éviter tout risque de fuites.
Débrancher la fiche de la prise de courant lors du
nettoyage de lappareil et pendant tous travaux
dentretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
Pour nettoyer lextérieur et le bandeau de commande,
utiliser un chiffon humide non abrasif. Nutiliser ni
solvants ni abrasifs.
Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute tache,
utiliser un chiffon imbibé deau additionnée dun peu
de vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
Laisser toujours la porte entrouverte pour éviter toute
stagnation dhumidité.
Nettoyer régulièrement les joints détanchéité de la
porte et des bacs à produits de lavage avec une
éponge humide. On évitera ainsi les incrustations de
déchets daliment qui sont les principaux
responsables de la formation de mauvaises odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de
lavage et bouchent les orifices de sortie de leau : mieux
vaut les contrôler de temps en temps et les nettoyer
avec une petite brosse non métallique.
Les deux bras de lavage sont tous deux démontables.
Pour démonter le bras
supérieur, il faut dévisser la
bague de fixation en plastique
(tourner dans le sens inverse
des aiguilles dune montre).
Il faut remonter le bras gicleur
supérieur, orifices orientés
vers le haut.
Pour démonter le bras de
lavage inférieur, tirer vers le
haut.
Nettoyer, périodiquement le filtre dentrée de leau situé à
la sortie du robinet.
- Fermer le robinet de leau.
- Dévisser lextrémité du tuyau darrivée de leau, retirer le filtre
et le laver soigneusement à leau courante.
- Remettre le filtre en place et visser le tuyau.
Nettoyer les filtres
Les trois filtres qui composent le groupe filtrant débarrassent
leau de lavage des résidus daliments avant de la remettre en
circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut les
nettoyer.
Nettoyer les filtres régulièrement.
Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre
mal fixé.
Après quelques lavages, contrôler le groupe filtrant et, si
nécessaire, le laver soigneusement à leau courante avec
une petite brosse non métallique en procédant comme suit :
1. tourner le filtre cylindrique C dans le sens inverse des
aiguilles dune montre pour le sortir de son emplacement (fig.
1).
2. Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du
gobelet filtre B pour le faire sortir (Fig. 2);
3. Dégager le filtre inox A. (fig. 3).
4. Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture. NE
JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de lavage
(pièce noire) (fig.4).
+
)
!
"
*
+
Nettoyage du filtre dentrée deau
Si les tuyaux de leau sont neufs ou sils sont restés
longtemps inutilisés, avant deffectuer le raccordement,
faire couler leau jusquà ce quelle devienne limpide et
dépourvue dimpuretés. Faute de quoi, un engorgement
pourrait se produire au point darrivée de leau et
endommager le lave-vaisselle .
10
*
Après avoir nettoyé les filtres, remettre soigneusement le
groupe filtrant à sa place, cette opération est fondamentale
pour un bon fonctionnement du lave-vaisselle.
En cas dabsence pendant de longues
périodes
Débrancher les raccordements électriques et fermer le
robinet de leau.
Laisser la porte entrouverte.
Au retour, effectuer un lavage à vide.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont
fournis pour des raisons de sécurité, il faut les lire
attentivement.
Sécurité générale
Cet électroménager n'est pas destiné à être utilisé par
des personnes (enfants compris) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience
nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées et
encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés par un adulte pour
éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Cet appareil est conçu pour un usage de type non
professionnel à lintérieur dune habitation.
Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle à usage
domestique, il ne doit être utilisé que par des adultes et
selon les instructions reportées dans cette notice.
Ne pas installer lappareil à lextérieur, même dans un
endroit protégé, car il est extrêmement dangereux de
lexposer à la pluie et aux orages.
Ne pas toucher au lave-vaisselle pieds nus.
Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de
la prise de courant.
Fermer le robinet de leau et débrancher la fiche de la
prise de courant avant deffectuer tous travaux de
nettoyage et dentretien.
En cas de panne, nessayer en aucun cas daccéder aux
mécanismes internes pour tenter de la réparer.
Ne jamais toucher à la résistance.
Ne pas sappuyer à la porte ouverte ou sy asseoir :
lappareil pourrait basculer.
Ne pas garder la porte ouverte pour éviter de buter
contre elle en risquant de se faire mal.
Garder les produits de lavage et de rinçage hors de la
portée des enfants.
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Economies et respect de lenvironnement
Faire des économies deau et délectricité
Ne faire fonctionner le lave-vaisselle que quand il est rempli
au maximum de sa capacité. Dans lattente de remplir la
machine, lancer le cycle de Trempage pour éviter la
formation de mauvaises odeurs (voir Programmes).
Sélectionner un programme adapté au type de vaisselle et
à son degré de salissure, consulter pour cela le Tableaudes programmes:
- pour de la vaisselle normalement sale, choisir le
programme Eco (économique), il limite la quantité deau et
délectricité utilisée.
- pour une quantité réduite de vaisselle, choisir loption
Demi-charge
Si le contrat de fourniture délectricité prévoit des tranches
horaires à prix réduit, effectuer les lavages pendant ces
heures creuses. Dans ce cas, lutilisation de loption Départ
différé
précieuse pour organiser les lavages.
Produits de lavage sans phosphates, sans chlore et
aux enzymes
Il est vivement conseillé dutiliser des produits de lavage
sans phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la
protection de lenvironnement.
Les enzymes développent une action particulièrement
efficace à des températures avoisinant 50°C, les produits
de lavage aux enzymes permettent donc de sélectionner
des lavages à de basses températures et dobtenir les
mêmes résultats quà une température de 65°C.
Pour bien doser le produit de lavage, il faut tenir compte
des indications du fabricant, de la dureté de leau, de la
quantité de vaisselle et de son degré de salissure pour
éviter tout gaspillage. Bien que biodégradables, les
produits de lavage contiennent des éléments qui altèrent
léquilibre de la nature.
* (voir Mise en marche et utilisation).
* (voir Mise en marche et utilisation) est une aide
.4
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel demballage: se conformer aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être
recyclés.
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige
que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le flux normal des déchets municipaux Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin doptimiser
le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui
les composent et réduire limpact sur la santé humaine et
lenvironnement Le symbole de la poubelle barrée est
apposé sur tous les produits pour rappeler les obligations
de collecte séparée
Pour de plus amples renseignements sur la mise au rebut
des électroménagers, les possesseurs peuvent sadresser
au service public prévu à cet effet ou aux commerçants.
* Présent uniquement sur certains modèles.
11
Anomalies et remèdes
.4
Si lappareil présente des anomalies de fonctionnement, procéder aux contrôles suivants avant de prendre
contact avec le service dassistance technique.
Anomalies Causes / Solutions possible s :
Le lave-vaisselle ne dé marre
pas.
Le lave-vaisselle ne vidange
pas.
Le lave-vaiss elle est bruyant.
La vaisselle et les verres
pré sentent des dé pôts de
calcaire ou une couche
blanchâtre.
La vaisselle et les verres
pré sentent des traces
blanches ou des reflets
bleuâ tres.
La vaisselle n’est pas bien
sé chée.
La vaisselle n’est pas propre.
Il n’y a pas d’arrivée d’eau/Alarme
robinet ferm é.
(clignotement des voyants , Séchage
et Fin)
Alar m e é lectrovanne
d’arrivée de l’eau en panne
(clignotement de voyant Séchage)
Alarme sur le tuyau d’arrivée
de l’eau/Filtre arrivée eau
bouché .
(clignotement des voyants Lavage,
Séchage et Fin)
• La fiche n’est pas bien branché e dans la prise ou il y a une
coupure de courant.
• La porte du lave-vaisselle n’ est pas bien fermée.
• U n Dé part diffé ré (voir Mise en marche et utilisation) a été
s électionné.
• Le programme n’est pas encore terminé.
• Le tuyau de vidange est plié (voir Installation).
• L’évacuation de l’évier est bouché e.
• Le filtre est bouché par des déchets de nourriture.
• La vaisselle s’entrechoque ou butte contre les bras de lavage.
• Excédent de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé
ou n’est pas approprié (voir Mise en marche et utilisation).
• Il manque du sel régén é rant ou son réglage n’est pas adapté à
la dureté de l’ eau (voir Produit de rinçage et sel).
• Le couvercle du réservoir à sel n’ est pas bien fermé .
• Il n’ y a plus de produit de rinçage ou son dosage est
ins uffisant.
• La vaisselle est en matériau antiadhés if.
• Le dosage du produit de rinçage est excessif.
• Il n’ y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant
(voir Produit de rinçage et sel).
• Le réglage du produit de rinçage n’est pas approprié.
• Vous avez sélectionné un programme sans sé chage.
• Les paniers sont trop chargés (voir Charger les paniers).
• La vaisselle n’ est pas bien rangée.
• Les bras de lavage ne tournent pas librement.
• Le programme de lavage n’es t pas ass e z puiss an t (voir
Programmes).
• Excédent de mousse: le produit de lavage n’est pas bien dosé
ou n’est pas approprié (voir Mise en marche et utilisation).
• Le couvercle du réservoir à produit de rinçage n'est pas bien
fermé .
• Le filtre est sale ou bouché (voir Entretien et soin).
• Il manque du sel régén é rant (voir Produit de rinçage et sel).
• Il y a une coupure d’eau.
• Le tuyau d’arrivé e de l’eau est plié (voir Installation).
• Ouvre z le robinet, l’ appareil se mettra en marche au bout de
quelques minutes.
• L’appareil s’ est bloqué. Eteignez l’ appareil à l’ aide de la touche
ON-OFF, ouvre z le robinet et au bout de 20 s econdes rallumez
en appuyant à nouveau sur la même touche. Reprogrammez
l’ appareil et remettez-le en marche.
• Eteignez l’ appareil à l ’aide de la touche ON-OFF et rallumez au
bout d’une minute. Si l’ alarme continue, fermez le robinet de
l’ eau pour éviter tout risque d’inondation, débranchez la fiche
de la prise de courant et prenez contact avec le service
d’ ass is tan ce technique .
• Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre l’appareil. Fermer
le robinet de l’eau pour éviter tout risque d’ inondation,
dé brancher la fiche de la prise de courant. S’assurer que le
filtre d’arrivée de l’eau n’est pas bouché par des im pu re tés.
(voir chapitre "Entretien et Soin")
* Présent uniquement sur certains modèles.
12
Operating instructions
DISHWASHER
EN
English,13
LPE 733
Contents
EN
Installation, 14-15
Positioning and levelling
Connecting the water and electricity supplies
Advice regarding the first wash cycle
Technical data
Description of the appliance, 16
Overall view
Control panel
Loading the racks, 17
Lower rack
Cutlery basket
Upper rack
Start-up and use, 18-19
Starting the dishwasher
Measuring out the detergent
Wash options
Wash cycles, 20
Table of wash cycles
Rinse aid and refined salt, 21
Measuring out the rinse aid
Measuring out the refined salt
Care and maintenance, 22
Shutting off the water and electricity supplies
Cleaning the dishwasher
Preventing unpleasant odours
Cleaning the sprayer arms
Cleaning the water inlet filter
Cleaning the filters
Leaving the machine unused for extended periods
Precautions and advice, 23
General safety
Disposal
Saving energy and respecting the environment
Troubleshooting, 24
13
Installation
EN
Keep this instruction manual in a safe place for future
reference. If the appliance is sold, given away or moved,
please ensure the manual is kept with the machine, so that the
new owner may benefit from the advice contained within it.
Please read this instruction manual carefully: it contains
important information regarding the safe installation, use and
maintenance of the appliance.
If the appliance must be moved at any time, keep it in an
upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto
its back.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and check that it
has not been damaged during transportation.
If it has been damaged, contact the retailer and do not
proceed any further with the installation process.
2. Check the dishwasher by placing it so that its sides or back
panel are in contact with the adjacent cabinets or even with the
wall. This appliance can also be recessed under a single
worktop
3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor. If the
floor is uneven, the front feet of the appliance may be adjusted
until it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled
correctly, it will be more stable and much less likely to move or
cause vibrations and noise while it is operating.
4
appliance
a hexagonal spanner (red color) with an opening of 8 mm in a
clockwise direction to increase the height or in an
anticlockwise direction to decrease the height.
* (see the Assembly instruction sheet).
*. Adjust the height of the rear foot from the front of the
* on the central lower part of the dishwasher, turning
Connecting the water inlet hose
To a suitable cold water connection point: before attaching
the hose, run the water until it is perfectly clear so that any
impurities that may be present in the water do not clog the
appliance; after performing this operation, screw the inlet
hose tightly onto a tap with a ¾ gas threaded connection.
To a suitable hot water connection point: your dishwasher
may be supplied with hot water from the mains supply (if
you have a central heating system with radiators) provided
that it does not exceed a temperature of 60°C.
Screw the hose to the tap as described for connection to a
cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist
store or an authorised technician (see Assistance).
The water pressure must be within the values indicated in
the Technical data table (see adjacent information).
The hose should not be bent or compressed.
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water
supply in the event of anomalies or leaks from inside the
appliance.
Some models are also equipped with the supplementary
safety device New Acqua Stop
flooding protection even in the event of a supply hose rupture.
*, which guarantees anti-
Connecting the water and electricity
supplies
Connection to the water and electricity supplies should
only be performed by a qualified technician.
The dishwasher should not stand on top of the water
hoses or the electricity supply cable.
The appliance must be connected to the water supply
network using new hoses.
Do not use old hoses.
The water inlet (A) and outlet (B) hoses and the electricity
supply cable may be positioned towards the right or the left in
order to achieve the best possible installation (see figure).
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstance should the water inlet hose be cut as it
contains live electrical parts.
* Only available in selected models.
14
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct
with a minimum diameter of 4 cm. Alternatively, rest it over a
sink or tub; the free end of the hose should not remain
immersed in water.
The special plastic elbow
A
makes it easier to find the best
layout: fix the elbow to the wall
securely in order to prevent the
outlet hose from moving and
spilling the dirty water.
The part of the hose marked
with the letter A should be
between 40 and 100 cm above
the ground (see figure).
We advise against the use of hose extensions.
*
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure
that:
The socket is earthed and complies with current
regulations.
The socket can withstand the maximum load of the
appliance, which is indicated on the data plate located on
the inside of the door (see chapter entitled Description ofthe appliance).
The power supply voltage falls within the values indicated
on the data plate on the inside of the door.
The socket is compatible with the plug of the appliance. If
this is not the case, ask an authorised technician to replace
the plug (see Assistance); do not use extension cables or
multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its Technical Assistance Service in order
to prevent all potential hazards. (See Assistance)
The Company shall not be held responsible for any
incidents that occur if these regulations are not observed.
Anti-condensation strip*
After installing the dishwasher, open the door and stick the
adhesive transparent strip under the wooden shelf in order to
protect it from any condensation which may form.
Advice regarding the first wash cycle
After the appliance has been installed, immediately before
running the first wash cycle, completely fill the salt dispenser
with water and add only then approximately 1 kg of salt (seechapter entitled Rinse aid and refined salt). The water may
overflow: this is normal and is not a cause for concern. Select
the water hardness value (see chapter entitled Rinse aid andrefined salt).
machine, the LOW SALT indicator light
If the salt container is not filled, the water softener and the
heating element may be damaged as a result.
Technical data
Dimensions
Capacity
Water supply
pressure
Power supply
voltage
Total absorbed
power
Fuse
- After the salt has been poured into the
* switches off.
width 44.5 cm
height 82 cm
depth 57 cm
10 standard place-settings
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
See appliance data plate
See appliance data plate
See appliance data plate
This dishwasher conforms to
the following European
Community Directives:
-2006/95/EEC dated
16/01/2007
(Low Voltage) and subsequent
-
AIO77
modifications
-89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent modifications
-97/17/EC (Labelling)
-2002/96/ CE (Waste Electrical
and Electronic Equipment
WEEE)
EN
* Only available in selected models.
15
Description of the
appliance
EN
Overall view
1.Upper rack
2.Upper sprayer arm
3.Tip-up compartments
4.Rack height adjuster
5.Lower rack
6.Lower sprayer arm
7.Cutlery basket
8.Washing filter
9.Salt dispenser
10.Detergent and rinse aid dispensers
11.Data plate
12.Control Panel
***
Control panel
Select wash cycle knob
ON/OFF/RESET button
and indicator light*
Half load button
and indicator light
Delayed start button
Washing and 3h. Delayed
start indicator light
Drying and 6h.Delayed
start indicator light
Multifunctional
tablets button and
indicator light
Start/Pause button
and indicator light
Low Rinse aid
indicator light
Low Salt
indicator light
End and 9h. Delayed
start indicator light
***Only in completely built-in models.
* Only available in selected models.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
16
Loading the racks
Before loading the racks, remove all food residues from
the crockery and empty liquids from glasses and cups.
Arrange the crockery so that it is held in place firmly and
does not tip over.
After loading the appliance, check that the sprayer arms
can rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, plates, salad bowls, cutlery,
etc. as seen in the Loading examples.
Plates and large covers should be placed at the sides of the
rack, ensuring that they do not block the rotation of the upper
sprayer arm.
Some dishwasher models are fitted
with tip-up sections*, which can be
used in a vertical position when
arranging plates or in a horizontal
position when arranging pans and
salad bowls.
Cutlery basket
The type of cutlery basket may vary according to the
dishwasher model: The cutlery basket should be positioned at
the front of the lower rack, by sliding it between the fixed
inserts, or on the upper rack when the half load option has been
selected (in models featuring this option).
- It has a collapsible
sliding system which
means the cutlery can be
arranged in the best
possible way.
Tilt A Tilt B Tilt C
-Lift the tip-up compartment, slide it gently and position it in the
desired tilt angle.
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper
rack may be moved to a higher or lower level.
The height of the upper rack should ideally be adjusted
WHEN THE RACK IS EMPTY.
Never lift or lower the rack on one side only.
Open the left and right guide rail stops
and pull out the rack; position it higher or
lower as required, slide it along the guide
rails until the front wheels are in place and
close the stops (see figure).
If the rack is fitted with Dual Space
handles
rack until it reaches its stop point, grip the
handles at the sides of the rack and move
it upwards or downwards, then slowly let it
fall back into place.
* (see figure), pull out the upper
Loading examples for the upper rack
EN
Knives and other utensils with sharp edges must be
placed in the cutlery basket with the points facing downwards,
or they must be positioned horizontally in the tip-up
compartments on the upper rack.
Cutlery basket positioning examples
ù
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery: glasses,
tea and coffee cups, saucers, small salad bowls, saucepans
and small saucepans which are not too soiled, using the
Loading examples as a guide.
Mugs and cups, long sharp knives and serving utensils:
place these on the tip-up compartments
Tip-up compartments with adjustable tilt*
- The tilt feature can be used to increase the space in the upper
rack, to position wine glasses with different stem lengths safely
and to improve drying performance.
**.
Loading examples for the lower rack
Items which should not be washed in the
dishwasher
Wooden items, objects with wooden or horn handles or
glued-on parts.
Items made from aluminium, copper, brass, pewter or tin.
Items made from plastic material which is not heat-resistant.
Antique or hand-painted porcelain.
Antique silver. Silver which is not antique may, however, be
washed in the dishwasher using a delicate wash cycle,
provided that it does not come into contact with other metals.
We recommend the use of crockery which is dishwasher
safe.
*Only available in selected models.
** The number and position may vary.
17
Start-up and use
EN
Starting the dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Press the ON/OFF button: all the indicator lights on
the control panel will light up for a few seconds.
3. Open the door and pour in a suitable amount of
detergent (see below).
4. Load the racks (see Loading the racks) and shut the
door.
5. Select the wash cycle by turning the WASH CYCLE
SELECT knob in a clockwise direction: align the notch
on the knob with the number or symbol representing
the desired wash cycle. The START/PAUSE indicator
light will flash.
6. Select the wash options
information).
7. Start the cycle by pressing the START button; the
indicator light will light up and remain lit in a fixed
manner. The indicator light corresponding to the
wash phase will switch on, signalling that the wash
cycle has begun.
8. At the end of the wash cycle the END indicator light
will switch on(fixed light). Switch off the appliance by
pressing the ON/OFF button, shut off the water valve
and unplug the appliance from the electricity socket.
9. Wait for a few minutes before removing the
crockery, in order to avoid burns. Unload the racks,
beginning with the lower level.
- The machine will switch off automatically
during certain periods of inactivity, in order to
minimise electricity consumption.
AUTO WASH CYCLES
is equipped with a special sensor which can be used to
assess the level of soiling and automatically select the
most efficient and economic wash cycle accordingly.
The duration of the auto wash cycles may vary due to
the operation of the sensor.
Modifying a wash cycle in progress
If a mistake was made during the wash cycle selection
process it is possible to change the cycle, provided that
it has only just begun: once the wash cycle has started,
switch off the machine by pressing and holding the ON/
OFF/Reset button. Switch it back on using the same
button and select the desired wash cycle and options.
Adding extra crockery
Press the Start/Pause button (the corresponding
indicator light will flash). Open the door, taking care to
avoid the escaping steam, and place the crockery inside
the appliance. Press the Start/Pause button (fixed light):
the cycle starts from the point at which it was interrupted.
* (see adjacent
*: this model of dishwasher
If the Start/Pause button is pressed so as to pause the
machine, the wash cycle or the Delayed Start* function
(if selected) is interrupted.
At this stage it is not possible to change the wash cycle.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there is
a power cut, the cycle stops. It starts again from the point
at which it was interrupted once the door has been shut
or once the electricity supply is restored.
Measuring out the detergent
A good wash result also depends on the correct
amount of detergent being used; exceeding the stated
amount does not result in a more effective wash and
increases environmental pollution.
Only use detergent which has been
specifically designed for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam
residue remaining in the machine after the cycle
has ended.
The use of tablets is only recommended for
models which offer the MULTI-FUNCTIONAL
TABLETS option.
To achieve the best results from each washing
and drying cycle, powder detergent, rinse aid liquid
and salt should be used.
when the cycle requires 1 tablet, place it in compartment
A and close the cover; when it requires 2, place the
second tablet at the bottom of the appliance.
3. Remove detergent residues from the edges of the
compartment and close the cover until it clicks.
1. Open cover C by pressing
button D.
2. Pour in the detergent after
consulting the Table of washcycles:
For powder detergent use
compartments A and B.
For detergent in tablet form:
18
* Only available in selected models.
Wash options*
The OPTIONS may only be set, modified or reset
after the wash cycle has been selected and before
the Start/Pause button has been pressed.
Only the options which are compatible with the type of
wash cycle set may be selected. If an option is not compatible with the selected was cycle (see Table of washcycles), the corresponding LED flashes rapidly 3 times.
Half load using the upper rack*
EN
If there are not many dishes to be washed, a half load
cycle may be used in order to save water, electricity and
detergent. Select the wash cycle and press the HALF
LOAD button: the indicator light will illuminate and the
wash cycle will take place only in the upper rack.
Remember to load the upper rack only, and to
reduce the amount of detergent accordingly.
If an option is selected which is incompatible with another option or wash cycle selected previously, the incompatible option light will flash 3 times and switches
off, while the most recently selected setting remains lit.
To deselect an option which has been set by mis-
take, press the corresponding button again.
Delayed start
It is possible to delay the start time of the wash cycle by
3, 6 or 9 hours.
After selecting the desired wash cycle and any other
options, select Delayed Start by pressing the
Delayed Start button repeatedly; the washing (3hours), drying (6 hours) and end (9 hours) indicator
lights will flash in succession.
If the Delayed Start button is pressed again, the
option is deselected.
After the selection process, the countdown will begin
if the Start/Pause button is pressed. The selected
delay period indicator light flashes and the Start/
Pause button stops flashing (fixed light).
When the time has elapsed, the indicator light
corresponding to the selected delay period stops
flashing (fixed light) and the wash cycle begins.
It is better to use powder detergent in this case.
This option is not compatible with the following
wash cycle: Rapid.
Multi-functional tablets (Tabs)
This option optimises washing and drying results.
When using multi-functional tablets, press the MULTIFUNCTIONAL TABLETS button. The corresponding indicator
light will illuminate. The Multi-functional tablets option
results in the lengthening of the wash cycle.
The MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option remains
set for subsequent wash cycles if it is not deselected.
The use of tablets is only recommended for
models which offer the MULTI-FUNCTIONAL TABLETS
option.
This option is not recommended for use with wash
cycles which do not specify the use of multi-functional
tablets
(see Table of options).
This option is incompatible with the following wash
cycle: Soak.
The Delayed Start function cannot be set once
the wash has already started.
Table of options
Auto Super wash
Auto Normal
Daily 60’
Soak
Bio
Rapid 25’
Crystal
A B C
Delayed
Start
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Half
Load
Yes Yes
Yes Yes
Yes Yes
Yes No
Yes Yes
No Yes
Yes Yes
Tabs
* Only available in selected models.
19
Wash cycles
EN
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the
dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
For available OPTIONS please refer to the Table of options on the Start-up and use page.
Wash cycle selection
instructions
Heavily soiled dishes and pans
(not to be used for delicate
items).
Normally soiled pans and
dishes. Standard daily wash
cycle.
Limited quantity of daily soiling.
(4 place settings + 1 saucepan
+1 frying pan).
Pre-wash for dishes while
awaiting completion of the load
with the dishes from the next
meal.
Environmentally-friendly wash
cycle with low energy
consumption levels, suitable for
pans and dishes.
Economic and fast wash to be
used for lightly soiled dishes.
(Run cycle immediately after
use) (2 plates + 2 glasses + 4
pieces of cutlery + 1 saucepan
+ 1 small frying pan). Rapid
Economic and fast wash for
delicate items which are
sensitive to high temperatures.
(Run cycle immediately after
use) (glasses upper rack +
delicate plates lower rack). Crystal
Wash cycle
Super wash
Normal
Daily 60’
Soak
*
Bio
(A) = compartment A
(B) = compartment B
Powder Liquid Tablets
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
21 g (A)
4 g (B)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
No
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
21 g (A)
25 g (A)
Detergent
21 ml (A)
4 ml (B)
No
21 ml (A)
25 g (A)
1 (A)
No
1 (A)
1 (A)
Wash
cycles
which
include
drying
Yes
Yes
No
No
Yes
No
Yes
Options
A-B-C
A-B-C
A-B-C
A-B
A-B-C
A-C
A-B-C
Wash cycle
duration
(tolerance
±10%)
Hrs. Min.
2:25’
1:50’
1:00’
0:08’
2:35’
0:25’
1:30’
Notes:
Optimum performance levels when using the "Daily 60 - Rapide wash/Speed" cycles can be achieved by observing the maximum
amounts of crockery specified.
To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that:
1 tablespoon = 15 gr. of powder = approximately 15 ml of liquid - 1 teaspoon = 5 gr. of powder = approximately 5 ml of liquid
* The Bio wash cycle adheres to the regulation EN-50242. Although it has a longer duration than other wash cycles it uses less
energy and is les harmful to the environment.
Note for Test Laboratories: for information relating to comparative EN testing conditions, please send an email to the following
address: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Rinse aid and refined salt
Only use products which have been
specifically designed for dishwashers.
Do not use table salt or industrial salt, or
washing up liquid.
Follow the instructions given on the packaging.
If using a multi-functional product it is not necessary to
add rinse aid; however, we recommend that you add salt,
especially if you live in an area where the water is hard or
very hard. Follow the instructions given on the packaging.
If you do not add salt or rinse aid, the LOW
* and LOW RINSE AID* indicator lights
SALT
remain lit.
Measuring out the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water
runs off surfaces more readily and therefore does not leave
streaks or marks.
The rinse aid dispenser should be filled:
When the LOW RINSE AID
panel/dislay is illuminated;
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the drying results,
you may adjust the quantity of rinse aid used. Use a
screwdriver to turn the dosage adjuster (F) to one of the 6
pre-set positions (the default position is set to 4):
If there are streaks on the crockery, set the adjustment
device to a lower number (1-3).
If drops of water remain on the crockery or if there are
limescale marks present after the cycle has finished, set
the adjuster to a higher number (4-6).
Setting the water hardness
Every dishwasher is equipped with a water softener which, by
using refined salt designed especially for this type of
appliance, supplies water without limescale which is then used
to wash the crockery.
This dishwasher offers a setting which helps to reduce
pollution and optimises washing performance in accordance
with the water hardness level in your area. This information can
be obtained from your local water supplier.
- Switch the machine off using the ON/OFF button and
open the door.
- Set the SELECT WASH CYCLE knob first to wash cycle 5
(Bio), then to wash cycle 1 (Auto Super Wash), then to washcycle 5 (Bio) again.
* indicator light on the control
1. Open the dispenser by turning
the lid (G) in an anticlockwise
direction.
2. Pour in the rinse aid, making
sure it does not overflow from the
F
dispenser. If this happens, clean
the spill immediately with a dry
G
cloth.
3. Screw the lid back on.
- Press the ON/OFF button; the wash cycle phase (washing,
drying, end) indicator lights will flash. It is now possible to
select the water hardness level. There is a water hardness
level for every wash cycle:
E.g.: wash cycle 1, water hardness level 1
wash cycle 2, water hardness level 2, etc. etc., up to a maximum of 5
(The default water softener setting is level 3).
- To exit the function, wait a few seconds or press one of the
option buttons
button.
Even if using multi-functional tablets, the salt dispenser should
still be filled.
(°dH = hardness measured in German degrees - °f =
hardness measured in French degrees - mmol/l = millimoles
per litre)
* levels.
*, or switch off the machine using the ON/OFF
Water Hardness Table
°dH °fH mmol/l level
0 6 0 10 0 1 1
6 11 11 20 1.1 2 2
12 17 21 30 2.1 33
17 34 31 60 3.1 6 4
34 50 61 90 6.1 9
For values bet ween 0°f and 10°f, we do not
recommend the use of salt.
* this setting may cause a slight increase in the
duration of the cycle.
5
*
Measuring out the refined salt
In order to achieve the best possible results using a wash
cycle, make sure that the dispenser is never empty.
Refined salt removes limescale from the water, thus
avoiding the formation of deposits on crockery.
The salt dispenser is located in the lower part of the
dishwasher (see Description) and should be filled:
When the green float
the cap of the salt dispenser.
When the LOW SALT
display is illuminated;
salt container right up to its edge (this should hold
approximately 1 kg); it is not unusual for a little water to leak
out.
4. Remove the funnel* and wipe any salt residue away from the
opening; rinse the cap under running water and then screw it
on, the head facing downwards so as to let the water flow out
of the four cracks which are arranged in a star shape on the
lower part of the cap. (Salt cap with green float
It is advisable to perform this procedure every time you
add salt to the container.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent
can get into the container during the wash cycle (this could
damage the water softener beyond repair).
When necessary, measure out the salt before a wash
cycle so that any saline solution which has leaked out of the
salt dispenser is removed.
* cannot be seen by simply looking at
* indicator light on the control panel/
1. Remove the lower rack and unscrew the
container cap (anticlockwise).
2. The first time you do this: fill the water tank
right up to its edge.
3. Position the funnel
* (see figure) and fill the
*)
EN
* Only available in selected models.
21
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity
EN
supplies
Turn off the water tap after every wash cycle to avoid
leaks.
Always unplug the appliance when cleaning it and
when performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
The external surfaces of the machine and the control
panel may be cleaned using a non-abrasive cloth
which has been dampened with water. Do not use
solvents or abrasive products.
Any marks on the inside of the appliance may be
removed using a cloth dampened with water and a
little vinegar.
Preventing unpleasant odours
Always keep the door of the appliance ajar in order to
avoid moisture from forming and being trapped inside
the machine.
Clean the seals around the door and detergent
dispensers regularly using a damp sponge. This will
avoid food becoming trapped in the seals, which is
the main cause behind the formation of unpleasant
odours.
Cleaning the sprayer arms
Food residue may become encrusted onto the sprayer
arms and block the holes used to spray the water. It is
therefore recommended that the arms are checked from
time to time and cleaned with a small non-metallic
brush.
The two sprayer arms may both be removed.
To remove the upper sprayer
arm, rotate the locking ring in
an anti-clockwise direction.
The upper sprayer arm should
be replaced with the holes
facing upwards.
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and
clean it carefully under running water.
- Replace the filter and screw the water hose back into
position.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove food
residues from the washing water and then recirculate the
water. They should be cleaned if you wish to achieve the best
results in every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher should not be used without filters, or if the
filter is loose.
After several washes, check the filter assembly and if
necessary clean it thoroughly under running water, using a
non-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction
and pull it out (fig. 1).
2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the
side flaps (fig. 2).
3. Slide out the stainless steel plate filter A (fig. 3).
4. Inspect the trap and remove any food residue. NEVER
REMOVE the wash cycle pump (black detail) (fig. 4).
B
C
C
1
A
2
The lower sprayer arm can be
removed by pulling it
upwards.
Cleaning the water inlet filter*
If the water hoses are new or have not been used for an
extended period of time, let the water run to make sure it
is clear and free of impurities before performing the
necessary connections. If this precaution is not taken,
the water inlet could become blocked and damage the
dishwasher.
22
3
After cleaning the filters, replace the filter assembly and fix it in
position correctly; this is essential for maintaining the efficient
operation of the dishwasher.
4
Leaving the machine unused for extended
periods
Disconnect the appliance from the electricity supply and
shut off the water tap.
Leave the door of the appliance ajar.
When you return, run a wash cycle when the dishwasher is
empty.
* Only available in selected models.
Precautions and advice
This appliance was designed and manufactured in
compliance with current international safety standards. The
following information has been provided for safety reasons
and should therefore be read carefully.
General safety
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must be used by adults only, to wash
domestic crockery in accordance with the instructions in
this manual.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
machine exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance when barefoot.
When unplugging the appliance always pull the plug from
the mains socket, do not pull on the cable.
The water supply tap must be shut off and the plug should
be removed from the electrical socket before cleaning the
appliance or carrying out any maintenance work.
If the appliance breaks down, do not under any
circumstances touch the internal parts in an attempt to
perform the repair work yourself.
Never touch the heating element.
Do not lean or sit on the open door of the appliance: this
may cause the appliance to overturn.
The door should not be left open as it may create a
dangerous obstacle.
Keep detergent and rinse aid out of reach of children.
The packaging material should not be used as a toy.
Saving energy and respecting the
environment
Saving water and energy
Only begin a wash cycle when the dishwasher is full. While
waiting for the dishwasher to be filled, prevent unpleasant
odours using the Soak cycle (see Wash cycles).
Select a wash cycle which is suited to the type of crockery
and to the soil level of the crockery using the Table of washcycles:
- For dishes with a normal soil level, use the Eco wash
cycle, which guarantees low energy and water
consumption levels.
- If the load is smaller than usual activate the Half load
option
* (see Start-up and use).
If your electricity supply contract gives details of electricity
saving time bands, run wash cycles during the periods
when a lower tariff is applied. The Delayed start
(see Start-up and use) helps you organise the wash cycles
accordingly.
Phosphate-free and chlorine-free detergents
containing enzymes
We strongly recommend that you use detergents that do
not contain phosphates or chlorine, as these products are
harmful to the environment.
Enzymes provide a particularly effective action at
temperatures around 50°C, and as a result detergents
containing enzymes can be used in conjunction with lowtemperature wash cycles in order to achieve the same
results as a normal 65°C wash cycle.
To avoid wasting detergent, use the product in appropriate
quantities based on the manufacturers recommendations,
the hardness of the water and the soil level and quantity of
crockery to be washed. Even if they are biodegradable,
detergents contain substances which may alter the balance
of nature.
* button
EN
Disposal
Disposal of packaging materials: observe local legislation
so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using the
normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the machine,
while preventing potential damage to the atmosphere and
to public health. The crossed-out dustbin is marked on all
products to remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal of
household appliances, owners may contact the relevant
public authority or the local appliance dealer.
* Only available in selected models.
23
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for
EN
Assistance.
Problem: Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start.
No water drains out from the
dishwasher.
The dishwasher makes
excessive noise.
The dishes and glasses are
covered in a white film or
limescale deposits.
The dishes and glasses are
streaked or have a bluish tinge.
The crockery has not been
dried properly.
The dishes are not clean.
The dishwasher does not take
any water in/Tap shut-off alarm
(the Drying and End indicator
lights flash).
Water loading solenoid valve
malfunction alarm
(the Drying indicator light flash).
Water inlet hose alarm/Water
inlet filter blocked.
Washing, Drying and End
indicator lights flashes).
(the
• The plug has not been inserted into the electrical socket properly,
or there is no power in the house.
• The dishwasher door has not been shut properly.
• A delayed start has been programmed (see Start-up and use).
• The dishwasher cycle has not yet finished.
• The water inlet hose is bent (see Installation).
• The drain duct is blocked.
• The filter is clogged up with food residues.
• The dishes are rattling against each other or against the sprayer
arms.
• An excessive amount of foam has been produced: the detergent has
not been measured out correctly or it is not suitable for use in
dishwashers (see Start-up and use).
• The level of the refined salt is low or the dosage setting is not
suited to the hardness of the water (see Rinse aid and salt).
• The lid on the salt dispenser is not closed properly.
• The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
• The crockery is made from non-stick material.
• The rinse aid dosage is too high.
• A wash cycle without a drying programme has been selected.
• The rinse aid has been used up or the dosage is too low (see Rinse
aid and salt).
• The rinse aid dispenser setting is not high enough.
• The racks are overloaded (see Loading the racks).
• The crockery has not been arranged well.
• The sprayer arms cannot move freely.
• The wash cycle is too gentle (see Wash cycles).
• An excessive amount of foam has been produced: the detergent has
not been measured out correctly or it is not suitable for use in
dishwashers (see Start-up and use).
• The lid on the rinse aid compartment has not been shut correctly.
• The filter is dirty or blocked (see Care and maintenance).
• The refined salt level is low (see Rinse aid and salt).
• There is no water in the m ains supply.
• The water inlet hose is bent (see Installation).
• Turn on the tap and the appliance will start after a few minutes.
• The appliance is locked because no action was taken when the
indicator lights were flashing. Switch off the machine using the
ON/OFF button, turn on the tap and switch the machine back on
after 20 seconds by pressing the same button. Re-programme the
machine and restart the wash cycle.
• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button and switch
it back on after a minute. If the alarm continues, shut off the water
tap to eliminate the risk of flooding, remove the plug from the
electrical socket and contact Assistance.
• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button. Shut off
the water tap to eliminate the risk of flooding and remove the plug
from the electrical socket.
Make sure the w ater inlet filter has not become blocked by various
impurities. (see “ Care and maintenance” chapter).
* Only available in selected models.
24
Bedienungsanleitung
GESCHIRRSPÜLER
DE
Deutsch, 25
LPE 733
Inhaltsverzeichnis
Installation, 26-27
Positionierung und Nivellierung
Wasser- und Elektroanschlüsse
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Technische Daten
Beschreibung Ihres Geschirrspülers, 28
Geräteansicht
Bedienblende
Beschickung der Körbe, 29
Unterkorb
Besteckkorb
Oberkorb
Start und Inbetriebnahme, 30-31
Starten des Geschirrspülers
Einfüllen des Spülmittels
Spüloptionen
Spülprogramme, 32
Spülprogrammtabelle
,-
Klarspüler und Regeneriersalz, 33
Einfüllen des Klarspülers
Einfüllen des Regeneriersalzes
Reinigung und Pflege, 34
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Geschirrspülers
Vermeidung von Geruchsbildung
Reinigung der Sprüharme
Reinigen des Wasserzufuhr-Filtersiebes
Reinigung der Filtersiebe
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 35
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Störungen und Abhilfe, 36
25
Installation
,-
Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung
sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu
können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs
oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets
begleitet.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des
Gebrauchs und der Sicherheit.
Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in
vertikaler Position transportiert werden, falls erforderlich,
neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin.
Positionierung und Nivellierung
1. Nehmen Sie das Verpackungsmaterial ab und prüfen Sie Ihr
Gerät auf eventuelle Transportschäden.
Schließen Sie das Gerät im Falle einer Beschädigung bitte
nicht an, sondern fordern Sie den Kundendienst an.
2. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den Seitenteilen
oder mit der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder an
der Wand anlehnt. Das Gerät kann auch unter einer
durchlaufenden Arbeitsplatte eingebaut werden
Montageanleitung).
3. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen
Boden auf. Gleichen Sie eventuelle Unregelmäßigkeiten durch
Anziehen oder Losschrauben der vorderen Stellfüße aus, bis
das Gerät eben ausgerichtet ist. Eine präzise Nivellierung
verleiht dem Gerät die erforderliche Stabilität, durch die
Vibrationen, Betriebsgeräusche und ein Verrücken des
Gerätes vermieden werden.
*. Regulieren Sie den hinteren Stellfuß durch Einwirken mittels
4
eines 8mm-Sechskantschlüssels auf die rote
Sechskantbuchse (befindlich unter der Frontseitenmitte des
Geschirrspülers). Durch Drehen nach rechts wird die Höhe
erhöht, durch Drehen nach links wird sie herabgesetzt (siehe
beigefügtes Einbaublatt).
* (siehe
Wasser- und Elektroanschlüsse
Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur
Installation des Gerätes darf nur von Fachpersonal
durchgeführt werden..
Der Geschirrspüler darf nicht auf Rohrleitungen oder auf
dem Netzkabel aufstützen.
Für den Anschluss des Gerätes an die
Wasserversorgung müssen neue Schläuche verwendet
werden.
Die alten Schläuche sollten niemals erneut verwendet werden.
Der Wasserzulaufschlauch (A), der Wasserablaufschlauch (B)
und das Netzkabel können sowohl nach rechts als auch nach
links ausgerichtet werden, wodurch eine optimale Installation
gewährleistet wird (siehe Abbildung).
Anschluss des Zulaufschlauchs
An einen Kaltwasserhahn: Schrauben Sie den
Wasserzulaufschlauch fest an einen mit ¾Gewindeanschluss versehenen Hahn; bevor Sie ihn jedoch
anschrauben, lassen Sie Wasser auslaufen, bis klares
Wasser austritt, um das Gerät vor Verstopfen durch
Unreinheiten zu bewahren.
An einen Warmwasserhahn: Im Falle einer
Zentralheizungsanlage kann der Geschirrspüler auch
durch heißes Leitungswasser gespeist werden,
vorausgesetzt dass die Temperatur 60°C nicht übersteigt.
Schrauben Sie den Schlauch an den Wasserhahn, so wie
für den Anschluss an den Kaltwasserhahn beschrieben.
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann
wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen
autorisierten Techniker (siehe Kundendienst).
Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der
Tabelle der technischen Daten (siehe seitlich ) angegebenen
Werte liegen.
Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt
werden.
Schutz vor Überschwemmungen
Um Überschwemmungen auszuschließen, wurde der
Geschirrspüler:
- mit einem System versehen, dank dessen der Wasserzulauf bei
Anomalien oder internem Wasserverlust unterbrochen wird.
Einige Modelle sind mit einem zusätzlichen New Acqua Stop*
Sicherheitssystem ausgestattet, das auch bei Schlauchdefekten vor
Überschwemmung schützt.
ACHTUNG: GEFÄHRLICHE SPANNUNG!
Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten
werden: er enthält nämlich Strom führende Teile.
26
* Nur an einigen Modellen
Anschluss des Ablaufschlauchs
Schließen Sie den Ablaufschlauch, ohne ihn zu krümmen, an
eine Ablaufleitung mit Mindestdurchmesser von 4 cm an. Oder
hängen Sie ihn in ein Becken oder eine Wanne ein; das freie
Ablaufschlauchende darf nicht unter Wasser bleiben.
Der spezielle Kunststoffbügel
A
erleichtert Ihnen eine optimale
Anbringung. Befestigen Sie
den Kunststoffbügel so an der
Mauer, dass er nicht verrutscht
und somit kein Wasser
außerhalb des Ablaufs austritt.
Der mit dem Buchstaben A
versehene Schlauchteil muss
auf einer Höhe von 40 - 100 cm
vom Boden liegen (siehe
Abbildung).
Es sollten keine Verlängerungsschläuche verwendet
werden.
Kondensationsschutzstreifen*
Öffnen Sie nach dem Einbau des Geschirrspülers die Gerätetür
und bringen Sie den transparenten Klebestreifen unter dem
Holzbord an, um es vor eventuellem Kondenswasser zu
schützen.
,-
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
*
Füllen Sie nach der Installation des Gerätes und direkt vor dem
ersten Spülgang den Salzbehälter ganz mit Wasser und fügen
Sie ca. 1 kg Salz hinzu (siehe Klarspüler und Regeneriersalz): Es
ist völlig normal, dass Wasser austritt. Stellen Sie den Härtegrad
des Wassers ein (siehe Abschnitt Klarspüler undRegeneriersalz). - Nach dem Einfüllen des Salzes erlischt die
SALZNACHFÜLLANZEIGE*.
Das Nichtfüllen des Salzbehälters kann eine Beschädigung
des Wasserenthärters und des Heizwiderstandes bewirken.
Stromanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist
sicherzustellen, dass:
die Steckdose über eine normgerechte Erdung verfügt;
die Netzsteckdose die auf dem Typenschild (befindlich auf
der Innentür) angegebene max. Leistungsaufnahme des
Gerätes trägt (siehe Abschnitt Beschreibung IhresGeschirrspülers);
die Versorgungsspannung den auf dem Typenschild (auf
der Innentür) vermerkten Werten entspricht;
die Steckdose mit dem Netzstecker des Gerätes
kompatibel ist. Andernfalls muss der Netzstecker von
einem autorisierten Techniker ausgetauscht werden (sieheKundendienst), verwenden Sie bitte keine Verlängerungen
oder Vielfachstecker.
Der Netzstecker, das Netzkabel und die Steckdose
sollten bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt
werden.
Sollte das Speisekabel beschädigt sein, muss es vom
Hersteller oder seiner technischen Kundendienststelle
ausgetauscht werden, um Unfallrisiken vorzubeugen. (Siehe
Kundendienst)
Technische Daten
Abmessungen
Fassungsvermögen
Wasserversorgungsdruck
Versorgungsspannung
Maximale
Leistungsaufnahme
Schmelzsicherung
-
AIO77
Breite 44.5 cm
Höhe 82 cm
Tiefe 57 cm
10 Maßgedecke
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷10 bar)
7,25 psi – 145 psi
Siehe Typenschild
Siehe Typenschild
Siehe Typenschild
Dieses Gerät entspricht
folgenden EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG vom
16.01.2007
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/EWG vom
03.05.89
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und
nachfolgenden Änderungen.
- 97/17/EG (Etikettierung)
- 2002/96/EC
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten diese
Vorschriften nicht genau beachtet werden.
* Nur an einigen Modellen
27
Beschreibung Ihres
Geschirrspülers
,-
Geräteansicht
1.Oberkorb
2.Oberer Sprüharm
3.Hochklappbare Ablagen
4.Einstellung der Korbhöhe
5.Unterkorb
6.Unterer Sprüharm
7.Besteckkorb
8.Spülsiebe
9.Salzbehälter
10.Spülmittelkammern und Klaspülerbehälter
11.Typenschild
12.Bedienblende
***
Bedienblende
Programmwählerknopf
Taste und
Kontrollleuchte*
EIN/AUS/Reset
Taste- Kontrollleuchte
Halbe Füllmenge
Taste
Startzeitvorwahl
Anzeigeleuchte
Spülen und
Zeitverzögerung 3 h.
Anzeigeleuchte
Trocknen und
Zeitverzögerung 6 h.
Taste und
Kontrollleuchte
Multifunktions-Tabs
Taste und
Kontrollleuchte
Start/Pause
KlarspülerNachfüllanzeige
SalzNachfüllanzeige
Anzeigeleuchte
Ende und
Zeitverzögerung 9 h.
***Nur bei den komplett integrierten Modellen.
*Nur an einigen Modellen
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen ist abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.
28
Beschickung der Körbe
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler
einräumen, befreien Sie es von Speiserückständen und
entleeren Sie Gläser und Schalen von Getränkeresten.
Ordnen Sie das Geschirr so ein, dass es fest steht und
nicht kippen kann.
Stellen Sie nach Einräumen des Geschirrs sicher, dass sich
die Sprüharme frei bewegen können.
Unterer Geschirrkorb
Der Unterkorb kann für Töpfe, Deckel, Teller, Saltschüsseln,
Besteck usw. eingesetzt werden. Siehe Beschickungsbeispiele.
Große Teller und große Deckel sollten am Korbrand einsortiert
werden, und zwar so, dass der obere Sprüharm nicht
behindert wird.
Einige Geschirrspülermodelle verfügen
über klappbare Bereiche*, die in
senkrechter Stellung zum Einsortieren
von Tellern, oder in waagerechter
Stellung zum Einsortieren von Töpfen
und Salatschüsseln verwendet werden
können.
Besteckkorb
Der Besteckkorb kann je nach Geschirrspülermodell
unterschiedlich ausgeführt sein.
Der Besteckkorb wird frontal im Unterkorb zwischen die festen
Bereiche geschoben, oder aber in den Oberkorb, was etwa bei
halber Füllmenge geeignet ist (bei Modellen, die diese Funktion
vorsehen).
- Er ist mit verschiebbaren
Klappen ausgerüstet, die eine
optimale Anordnung des
Geschirrs ermöglichen.
Neigung A Neigung B Neigung C
,-
- Heben Sie die hochklappbare Ablage an, verschieben Sie sie
etwas und stellen Sie sie auf den gewnschten Neigungswinkel.
Höheneinstellung des Oberkorbes
Um das Einordnen des Geschirrs zu vereinfachen, kann der
Oberkorb je nach Bedarf in Hoch- oder Niedrigstellung
eingeschoben werden.
Es empfiehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei LEEREM
KORB zu regulieren.
-Heben oder senken Sie den Korb niemals nur an einer Seite.
Öffnen Sie den rechten und linken Arretierstift
der Korbführungen und ziehen Sie den Korb
heraus; schieben Sie ihn in Hoch- oder
Niedrigstellung ein; lassen Sie ihn über die
Führungen nach hinten gleiten und schieben
Sie hierbei auch die Vorderräder ein; schließen Sie die Arretierstifte
(siehe Abbildung).
Ist der Korb mit Dual Space*-Griffen
ausgestattet (siehe Abbildung), ziehen Sie
den Oberkorb bis zum Anschlag heraus,
fassen die an den Korbseiten befindlichen
Griffe mit den Händen, ziehen diese nach
oben bzw. drücken sie nach unten, und
lassen Sie den Korb daraufhin herab (hierbei begleiten).
Beschickungsbeispiele für den Oberkorb
Messer und andere Küchenutensilien mit scharfen Spitzen
sind mit nach unten gerichteten Spitzen in den Besteckkorb
einzuordnen, oder waagerecht auf die Ablagen des oberen
Geschirrkorbs zu legen.
Beispiele zur Einordnung des Besteckkorbes
Oberer Geschirrkorb
In den oberen Geschirrkorb sortieren Sie empfindliches und
leichtes Geschirr ein: Gläser, Tee- und Mokkatassen, Untertassen,
flache Schüsseln, Pfannen, flache, nur leicht verschmutzte Töpfe
gemäß den Beschickungsbeispielen.
Tassen und Mokkatassen, Lange und spitze Messer,
Servierbesteck: auf den hochklappbaren Ablagen**.
Hochklappbare Ablagen mit unterschiedlicher
Neigungseinstellung
- Die Neigung schafft mehr Platz im Oberkorb, sie ermglicht
das Einstellen von Stielglsern unterschiedlicher Hhe und
verbessert die Trockenleistung.
*
Beschickungsbeispiele für den Unterkorb
Nicht spülmaschinenfestes Geschirr
Gegenstände aus Holz, mit Holzgriffen, aus Horn, oder mit
geleimten Teilen.
Gegenstände aus Aluminium, Kupfer, Messing, Zinn.
Nicht hitzefestes Geschirr aus Kunststoff.
Antikes, oder handbemaltes Porzellan.
Antike Silberwaren. Nicht antike Silberwaren dagegen können im
Geschirrspüler gespült werden. Stellen Sie ein sanftes
Programm ein, und vermeiden Sie den Kontakt mit anderem
Metall.
Es empfiehlt sich, spülmaschinenfestes Geschirr zu
verwenden.
* Nur an einigen Modellen.
** In unterschiedlicher Anzahl und Platzierung.
29
Start und
Inbetriebnahme
,-
Starten des Geschirrspülers
1. Öffnen Sie den Wasserhahn.
2. Drücken Sie die ON/OFF-Taste: alle Kontrollleuchten
auf der Bedienblende leuchten für einige Sekunden
auf.
3. Öffnen Sie die Geschirrspülertür und füllen Sie das
Spülmittel ein (siehe unten).
4. Befüllen Sie die Geschirrkörbe (sieheBeschickungsbeispiele) und schließen Sie die
Gerätetür.
5. Wählen Sie ein Programm aus, indem Sie den
Reglerknopf PROGRAMMWAHL im Uhrzeigersinn
drehen: Stellen Sie die sich auf dem Knopf befindliche
Bezugskerbe auf die Programmnummer bzw. das
Programmsymbol. Die Kontrollleuchte der Taste Start/
Pause blinkt.
6. Wählen Sie die Spüloptionen* (siehe nebenstehendeSpalte).
7. Mit der Taste START den Spülvorgang starten, die
Kontrollleuchte hört auf zu blinken (Dauerlicht). Das
Einschalten der zum Spülgang gehörenden
Kontrollleuchte zeigt den Start des Programms an.
8. Am Ende des Spülprogramms leuchtet die
Anzeigeleuchte ENDE auf (Dauerlicht). Schalten Sie
das Gerät mittels der ON/OFF-Taste aus, schließen Sie
den Wasserhahn und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
9. Warten Sie einige Minuten, bevor Sie das Geschirr
herausnehmen. Sie könnten sich daran verbrennen.
Räumen Sie die Geschirrspülerkörbe aus, beginnen Sie
dabei mit dem Unterkorb.
- Zur Senkung des Stromverbrauchs bei
Stillstand des Geräts schaltet sich das Gerät unter
gewissen Bedingungen automatisch aus.
AUTOMATIK-PROGRAMME
Geschirrspülgerät ist mit einem Spezialfühler
ausgestattet, der in der Lage ist, den
Verschmutzungsgrad zu erfassen, diesen auszuwerten
und demnach das effektiv und wirtschaftlich geeignetste
Spülprogramm einzustellen.
Die Dauer der Automatikprogramme kann aufgrund der
Einwirkung des Sensors variieren.
Änderung eines laufenden Programms
Sollten Sie irrtümlich ein falsches Programm gewählt
haben, kann es noch geändert werden, vorausgesetzt es
wurde gerade erst in Gang gesetzt: Möchten Sie bei
laufendem Spülgang das Spülprogramm ändern, schalten
Sie das Gerät durch längeres Drücken der EIN/AUS/
Reset-Taste aus. Schalten Sie es darauf über dieselbe
Taste wieder ein, und wählen Sie erneut ein Programm
und die gewünschten Spüloptionen an.
*: Dieses
Hinzufügen von weiterem Geschirr
Drücken Sie die Start/Pause-Taste (die Taste blinkt),
öffnen Sie die Gerätetür (Vorsicht, es kann heißer Dampf
austreten!) und räumen Sie das zusätzliche Geschirr ein.
Drücken Sie die Taste Start/Pause (Dauerlicht): das
Spülprogramm startet daraufhin erneut.
Durch Druck auf die Taste Start/Pause wird sowohl das
Spülprogramm als auch die Startzeitvorwahl (sollte eine
solche programmiert worden sein) unterbrochen.
Während dieser Phase kann das Spülprogramm nicht
geändert werden.
Unbeabsichtigtes Unterbrechen des
Spülprogramms
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet, oder
sollte ein Stromausfall stattfinden, wird der Spülgang
unterbrochen. Wird die Gerätetür wieder geschlossen,
oder kehrt der Strom zurück, läuft das Programm an der
Stelle weiter, an der es unterbrochen wurde.
Einfüllen des Spülmittels
Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer
korrekten Spülmitteldosierung ab. Eine zu hohe
Dosierung ist nicht gleichzusetzen mit einem
besseren Spülergebnis, man belastet dadurch nur
die Umwelt.
Verwenden Sie bitte ausschließlich Spülmittel
für Geschirrspüler.
VERWENDEN SIE BITTE KEIN
HANDSPÜLMITTEL.
Bei übermäßiger Spülmittelverwendung können
Schaumreste am Ende des Spülgangs
zurückbleiben.
Zum Einsatz von Tabs wird nur dann geraten,
wenn das Modell die Zusatzfunktion
MULTIFUNKTIONSTABS vorsieht.
Die besten Spül- und Trockenergebnisse
erhalten Sie nur durch Einsatz von Spülmitteln in
Pulverform, flüssigen Klarspülern und Salz.
Kammer A: Spülmittel für den Hauptspülgang
Kammer B: Spülmittel für den Vorspülgang
1. Öffnen Sie den Deckel C und
drücken Sie die Taste D.
2. Hinsichtlich der Dosierung verweisen
wir auf die Programmtabelle:
Spülpulver: Kammern A und B.
Spültabs: Erfordert das
Spülprogramm 1 Tab, geben Sie
diesen in Kammer A und schließen den
Deckel. Erfordert es 2 Tabs, geben Sie
den zweiten Tab auf den Geräteboden.
3. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den Kanten
der Kammern und schließen Sie den Deckel so, dass er
einrastet.
30
* Nur an einigen Modellen
Spüloptionen*
Die OPTIONEN können nur dann eingestellt, geändert
oder gelöscht werden, wenn das Spülprogramm
ausgewählt, und bevor die Taste Start/Pause gedrückt
wird.
Es können lediglich die Optionen zugeschaltet werden,
die auch mit dem gewählten Programmtyp kompatibel
sind. Ist eine Option mit dem eingestellten Programm
nicht kompatibel (siehe Spülprogrammtabelle) leuchtet
die entsprechende LED 3 Mal rasch auf.
Wird eine Option gewählt, die mit einer zuvor gewählten
Option oder einem Spülprogramm nicht kompatibel ist,
dann blinkt diese neu gewählte Option 3 Mal auf und
erlischt wieder. Nur die zuletzt gewählte Einstellung
bleibt eingeschaltet.
Möchten Sie eine irrtümlich eingestellte Option wieder
löschen, drücken Sie die entsprechende Taste erneut.
Startzeitvorwahl
Der Start des Spülprogramms kann um 3, 6 oder 9
Stunden verschoben werden.
Nach der Auswahl des Spülprogramms und anderer
eventueller Optionen wählen Sie die gewünschte
Startzeit durch mehrmaliges Drücken der Taste
Startzeitvorwahl aus. Die Kontrollleuchten für den
Spülgang (3 Stunden), das Trocknen (6 Stunden) und
Ende (9 Stunden) blinken nacheinander auf.
Durch einen weiteren Druck auf die Taste
Startzeitvorwahl wird die Option deaktiviert.
Nach erfolgter Auswahl, drücken Sie die Taste Start/
Pause, um den Countdown in Gang zu setzen. Die
eingestellte Startverzögerungszeit blinkt und die Taste
Start/Pause schaltet auf Dauerlicht.
Ist die Zeit abgelaufen, erlischt die Anzeigeleuchte der
ausgewählten STARTZEITVORWAHL (Dauerlicht) und
das Spülprogramm startet.
Halbe Füllmenge Oberkorb*
,-
Haben Sie nur wenig Geschirr zu spülen, wählen Sie
den Spülgang Halbe Füllung. Sie sparen Wasser, Strom
und Spülmittel. Wählen Sie das Programm, drücken Sie
die Taste HALBE FÜLLUNG: Die Kontrollleuchte
leuchtet auf; es wird ein Spülgang nur für den Oberkorb
aktiviert.
Achten Sie darauf, nur den Oberkorb zu füllen und
nur die Hälfte des Spülmittels einzugeben.
In diesem Fall empfiehlt sich der Einsatz von
Spülmittel in Pulverform.
Diese Option ist nicht zuschaltbar zu den
Programmen: Kurz.
Multifunktions-Tabs
Diese Option trägt zur Optimierung des Spül- und
Trockungsergebnisses bei.
Sollten Sie Multifunktions-Tabs verwenden, drücken Sie
die Taste MULTIFUNKTIONS-TABS. Die entsprechende
Kontrolllampe leuchtet auf. Die Option Multifunktions-
Tabs bewirkt eine Verlängerung des Spülprogramms.
Die Option MULTIFUNKTIONSTABS bleibt auch für
die nachfolgenden Spülgänge eingestellt, wenn diese
nicht deaktiviert wird.
Zum Einsatz von Tabs wird nur dann geraten,
wenn das Modell die Zusatzfunktion
MULTIFUNKTIONSTABS vorsieht.
Von der Nutzung dieser Option wird bei
Programmen, die den Einsatz von Multifunktionstabs
nicht vorsehen, abgeraten (siehe TabelleSpüloptionen ).
Bei bereits in Gang gesetztem Programm ist die
Einstellung einer Startzeitverzögerung nicht mehr
möglich.
Tabelle
Spüloptionen
Auto Super Wash
Auto Norm al
Täglich
Einw eichen
Ja Ja Ja
Bio
Kurz 25’
Kr is t al
Ja Ja Ja
Ja Ja Ja
Ja Ja Nein
Ja Nein Ja
Ja Ja Ja
A B
Star tze it-
Vorwahl
Ja Ja Ja
Ha lb e
Be füllung
C
Tabs
* Nur an einigen Modellen
31
Spülprogramme
,-
Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde,
kann die Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen ist abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.
Hinweise zur Programmwahl
Spülpro-
Stark verschmutztes Geschirr,
Töpfe und Pfannen (nicht
geeignet für empfindlich es
Geschirr).
Super Wash
Normal verschmutztes Geschirr
und Töpf e. Normaler tägl icher
Abw asch.
Die optimale Leistung der Programme "Tägliche Anwendung - Kurz" ist dann gewährleistet, wenn die Anzahl der angegebenen
Maßgedecke eingehalten wird.
Zur Vereinfachung der Spülmitteldosierung berücksichtigen Sie bitte Folgendes:
1 Esslöffel = ca. 15 gr Spülpulver = ca. 15 ml Flüssigspülmittel - 1 Teelöffel = ca. 5 gr Spülpulver = ca. 5 ml Flüssigspülmittel
* Das Sparprogramm Bio (Öko), das den Anforderungen der Norm EN 50242 entspricht, hat eine längere Dauer im Vergleich
zu den übrigen Programmen. Trotzdem handelt es sich um das Programm mit dem niedrigsten Energieverbrauch, das die
Umwelt nicht belastet.
Hinweis für die Prüflabors: Detaillierte Informationen hinsichtlich der Bedingungen des EN-Vergleichstests sind an
nachfolgender Adresse anzufordern: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
32
Klarspüler und
Regeneriersalz
Verwenden Sie bitte nur Spezialspülmittel für
Geschirrspüler.
Verwenden Sie bitte kein Koch- oder Industriesalz,
und auch keine Handspülmittel.
Bitte befolgen Sie die auf der jeweiligen Verpackung
befindlichen Anweisungen.
Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt verwenden, ist ein
Hinzufügen von weiterem Klarspüler nicht erforderlich. Der
Zusatz von Regeneriersalz ist jedoch ratsam, besonders
bei hartem oder sehr hartem Wasser. Bitte befolgen Sie die
auf der jeweiligen Verpackung befindlichen Anweisungen.
Da weder Salz noch Klarspüler eingefüllt wird, ist
es ganz normal, dass die SALZNACHFÜLLANZEIGE*
und die KLARSPÜLERNACHFÜllANZEIGE* bleiben
eingeschaltet.
Einfüllen des Klarspülers
Der Klarspüler fördert das Trocknen des Geschirrs, da das
Wasser von der Geschirroberfläche abläuft; es verbleiben
weder Streifen noch Flecken.
Der Klarspülerbehälter muss aufgefüllt werden:
wenn auf der Bedienblende die
KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE* aufleuchtet;
1. Behälter durch Drehen des
Stöpsels (G) gegen den
Uhrzeigersinn öffnen.
2. Klarspüler einfüllen, er darf nicht
überlaufen. Andernfalls sofort mit
F
einem trockenen Tuch abwischen.
G
3. Stöpsel wieder aufschrauben.
Füllen Sie den Klarspüler
NIEMALS direkt ins Innere des Geschirrspülers.
Klarspülerdosierung
Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann
die Klarspülerdosierung neu eingestellt werden. Drehen Sie
den Regler (F) mit Hilfe eines Schraubenziehers auf eine der 6
Einstellungen (werkseitig eingestellt auf 4):
wenn das Geschirr Streifen aufweist, drehen Sie den Regler
auf eine niedrige Einstellung (1-3).
Befinden sich Wassertropfen oder Kalkflecken darauf,
drehen Sie den Regler auf höhere Einstellungen (4-6).
Einstellen der Wasserhärte
Jeder Geschirrspüler ist mit einem Wasserenthärter ausgestattet,
der durch Verwendung von speziell für Geschirrspüler
vorgesehenem Regeneriersalz den Geschirrspüler mit kalkfreiem
Wasser versorgt.
Dieser Geschirrspüler kann so eingestellt werden, dass die
Umweltbelastung reduziert und die Spülleistungen entsprechend
der Wasserhärte optimiert werden. Angaben zur Wasserhärte
erhalten Sie bei Ihrem Wasserwerk.
- Schalten Sie die Maschine mit der Taste ON/OFF (Ein/Aus-Taste) ab und öffnen Sie die Tür.
- Stellen Sie den Schalter PROGRAMMWAHL erst auf das 5.(Bio) Programm, dann auf das 1. (Auto Super Wash)
Programm und dann erneut auf das 5. (Bio).
- Drücken Sie die ON/OFF-Taste:, die Kontrollleuchten der
Zyklusphasen blinken; jetzt kann die Wasserhärte eingestellt
werden. Jedem Spülprogramm entspricht eine Härtestufe:
Beispiel: 1. Spülprogramm, Härtestufe 1
2. Spülprogramm, Härtestufe 2... etc., etc. bis maximal fünf
Stufen.
(Der Entkalker ist ab Werk auf den Wert 3 eingestellt).
- Zum Verlassen der Funktion warten Sie bitte einige
Sekunden, oder drücken Sie eine Taste der Optionen
schalten Sie das Gerät über die EIN/AUS-Taste aus.
Wenn Multifunktionstabs verwendet werden, ist trotzdem der
Salzbehälter zu füllen.
Tabelle zur Wasserhärte
°dH °fH mmol/l Stufe
0 6 0 10 0 1 1
6 11 11 20 1,1 2 2
12 17 2130 2,133
17 34 31 60 3,1 6 4
34 50 61 90 6,1 9
Von 0°f bis 10°f wird empfohlen, kein Salz zu
verwenden.
* Bei dieser Einstellung kann sich die Dauer
der Spülgänge geringfügig verlängern.
(°dH = Grad deutsche Härte - °fH = Grad französische Härte
- mmol/l = Millimol/Liter)
*
5
*, oder
Einfüllen des Regeneriersalzes
Um ein optimales Spülergebnis zu gewährleisten, sollte der
Salzbehälter niemals leer sein. Durch das Regeneriersalz wird
das Wasser entkalkt; demnach setzt sich kein Kalk auf Ihrem
Geschirr ab.
Der Salzbehälter befindet sich im Geschirrspülerboden (sieheBeschreibung) und muss aufgefüllt werden:
Wenn der grüne Schwimmer
hindurch nicht sichtbar ist;
w enn auf der Bedienblende die
SALZNACHFÜLLANZEIGE
1. Ziehen Sie den Unterkorb heraus und
schrauben Sie den Salzbehälterdeckel gegen
den Uhrzeigersinn ab.
2. Nur für die erstmalige Inbetriebnahme:
Füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit
Wasser.
3. Setzen Sie den mitgelieferten Trichter
Abbildung) und füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit Salz
(ca. 1 kg); es ist ganz normal, wenn etwas Wasser austritt.
4. Nehmen Sie den Trichter* heraus und entfernen Sie die
Salzreste vom Öffnungsrand; Spülen Sie den Deckel unter
fließendem Wasser ab, bevor Sie ihn wieder aufschrauben.
Halten Sie ihn hierzu kopfüber unter den Wasserstrahl und
lassen Sie das Wasser aus den vier Schlitzen im unteren
Bereich des Deckels abfließen. (Salzdeckel mit grünem
Schwimmer*)
Es wird empfohlen, diesen Vorgang bei jedem Nachfüllen
von Salz zu wiederholen.
Schrauben Sie den Deckel fest auf, damit während des
Spülgangs keine Spüllauge eintreten kann. (Diese könnte den
Enthärter dauerhaft beschädigen).
Sollte das Nachfüllen von Salz erforderlich sein, sollte dies
sofort vor der Durchführung eines Spülgangs erfolgen, damit
die übergelaufene Salzlösung sofort entfernt wird.
* durch den Salzstöpsel
* aufleuchtet.
* auf (siehe
* Nur an einigen Modellen
,-
*
33
Reinigung und Pflege
Abstellen der Wasser- und
,-
Stromversorgung
Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem Spülgang zu, um
Schäden durch eventuelles Austreten von Wasser
auszuschließen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
Ihren Geschirrspüler reinigen oder Wartungsmaßnahmen
getroffen werden.
Reinigung des Geschirrspülers
Die Gehäuseteile und die Bedienblende können mit einem
mit Wasser angefeuchteten, weichen Tuch gereinigt
werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
Zur Beseitigung von evtl. Flecken im Innenraum des
Gerätes verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf das Sie
etwas weißen Essig träufeln.
Vermeidung von Geruchsbildung
Lassen Sie die Gerätetür stets nur angelehnt; auf diese
Weise kann sich keine Feuchtigkeit ansammeln.
Die Dichtungen der Tür und der Reinigerkammern sollten
regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Sie
vermeiden so die Ansammlung von Speiseresten,
hauptsächliche Ursache von Geruchsbildung im
Geschirrspüler.
Reinigung der Sprüharme
An den Sprüharmen könnten Speiserückstände festkleben,
und die Wasserdüsen verstopfen. Ab und zu sollten diese
demnach kontrolliert und mit einem Bürstchen, das nicht aus
Metall sein darf, gereinigt werden.
Beide Sprüharme konnen abgenommen werden.
Zur Abnahme des oberen
Sprüharmes drehen Sie den
Kunststoffring gegen den
Uhrzeigersinn ab.
Der obere Sprüharm ist mit nach
oben gerichteten Löchern wieder
einzusetzen.
Reinigen Sie regelmäßig den Wasserzulauffilter am Zufuhrhahn.
- Schließen Sie den Wasserhahn.
- Schrauben Sie den Wasserschlauch ab, nehmen Sie den Filter
heraus und reinigen Sie ihn vorsichtig unter fließendem Wasser.
- Setzen Sie den Filter wieder ein und verschrauben Sie den
Schlauch.
Reinigung der Filtersiebe
Die Siebgruppe setzt sich aus drei Filtern zusammen, die
Spülwasser reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in
Umlauf bringen. Um optimale Spülergebnisse zu gewährleisten,
müssen diese gereinigt werden.
Reinigen Sie die Filtersiebe regelmäßig.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit
ausgehängten Filtern arbeiten.
Kontrollieren Sie nach einigen Spülgängen die Filtersiebgruppe.
Ggf. ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser auszuspülen.
Nehmen Sie hierzu ein kleines Bürstchen (das nicht aus Metall sein
darf) zu Hilfe. Verfahren Sie wie folgt:
1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb C gegen den
Uhrzeigersinn heraus (Abb. 1).
2. Ziehen Sie den Siebbecher B durch leichten Druck auf die
seitlichen Flügel heraus (Abb. 2).
3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller A ab (Abb. 3).
4. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen von
eventuellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil (schwarzes
Teil) DARF NICHT ABGENOMMEN WERDEN. (Abb.4)
+
*
+
Der untere Sprüharm wird nach
oben abgezogen.
Reinigen des Wasserzufuhr-Filtersiebes
Falls es sich um neue, oder für einen längeren Zeitraum nicht
benutzte Wasserschläuche handeln sollte, ist sicherzustellen,
dass das Wasser auch klar und frei von Verunreinigungen ist.
Lassen Sie es hierzu einige Zeit lang fließen. Es kann nämlich
ansonsten passieren, dass die Anschlussstelle verstopft wird
und Ihr Geschirrspüler dadurch Schaden nimmt.
34
*
)
!
Setzen Sie die Siebgruppe nach der Reinigung der Filtersiebe
wieder korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um eine
ordnungsgemäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu
gewährleisten.
"
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
Schalten Sie sämtliche Elektroanschlüsse ab und schließen Sie
den Wasserhahn.
Lassen Sie die Gerätetür leicht aufstehen.
Lassen Sie nach Ihrer Rückkehr einen Spülgang ohne Geschirr
durchlaufen.
* Nur an einigen Modellen
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende
Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten
aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder sensorialen Fähigkeiten oder ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt und eingewiesen.
Es ist die Aufsicht eines Erwachsenen erforderlich, um zu
vermeiden, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nur zum Spülen von Haushaltsgeschirr
verwendet werden, und nur durch Erwachsene und gemäß
den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden.
Das Gerät darf nicht im Freien installiert werden, auch nicht,
wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist
gefährlich, wenn es Gewittern und Unwettern ausgesetzt
wird.
Berühren Sie den Geschirrspüler nicht, wenn Sie barfuß
sind.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
Vor Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss der
Wasserhahn zugedreht und der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen werden.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile
selbst zu reparieren.
Berühren Sie bitte niemals den Heizwiderstand.
Stützen Sie sich und setzen Sie sich bitte nicht auf die offen
stehende Gerätetür, das Gerät könnte umkippen.
Die Gerätetür sollte nicht offen gelassen bleiben, da man
darüber stolpern könnte.
Bewahren Sie das Spülmittel und den Klarspüler außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Energie sparen und Umwelt schonen
Wasser und Strom sparen
Setzen Sie den Geschirrspüler nur bei voller Ladung in
Betrieb. Um in der Zwischenzeit, d.h. bis das Gerät ganz
gefüllt ist, die Bildung unangenehmer Gerüche zu
vermeiden, setzen Sie den Einweichzyklus in Gang (sieheSpülprogramme).
Wählen Sie ein für das zu spülende Geschirr und den
Verschmutzungsgrad geeignetes Programm. Ziehen Sie
hierzu die Programmtabelle zu Rate:
- Verwenden Sie für normal verschmutztes Geschirr das
umweltfreundliche Sparprogramm Eco, das einen niedrigen
Wasser- und Stromverbrauch gewährleistet.
- Bei nur geringfügiger Beschickung aktivieren Sie die
Option Halbe Füllung
Sieht Ihr Stromliefervertrag Billigstromzeiten vor, empfiehlt
es sich, das Gerät in diesen Niedrigtarifzeiten in Betrieb zu
setzen. Die Option Startzeitvorwahl
Inbetriebnahme) ist Ihnen in diesem Fall eine wertvolle
Stütze.
Phosphat- und chlorfreie, enzymhaltige
Reinigungsmittel
Wir empfehlen dringend den Einsatz von phosphat- und
chlorfreien Spülmitteln, da diese die Umwelt nicht zu sehr
belasten.
Die optimale Wirkung der Enzyme ist bei einer Temperatur
von ca. 50°C gegeben, demnach können bei
enzymhaltigen Spülmitteln Spülgänge bei
Niedrigtemperaturen eingestellt und dennoch dieselben
Ergebnisse erzielt werden, wie bei 65°C-Programmen.
Dosieren Sie Spülmittel sparsam je nach Angabe des
Herstellers, Wasserhärte, Verschmutzungsgrad und
Menge des Geschirrs, um Verschwendungen zu
vermeiden. Obwohl sie biologisch abbaubar sind,
beinhalten sie dennoch Stoffe, die die Umwelt belasten.
* (siehe Start und Inbetriebnahme).
* (siehe Start und
,-
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Bitte befolgen Sie
die lokalen Richtlinien zur Entsorgung und
Wiederverwertung des Verpackungsmaterials.
Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) schreibt vor, dass
Hauhaltsgeräte nicht mit dem normalen Müll zu entsorgen
sind. Altgeräte sind zwecks Optimierung der
Rückgewinnungs- und Recyclingrate der Gerätematerialien
einer gesonderten Sammelstelle zuzuführen, um Schäden
für die Gesundheit und die Umwelt zu verhüten. Das
durchgestrichene Abfalleimersymbol, das sich auf allen
Produkten befindet, weist darauf hin, dass eine getrennte
Entsorgung vorgeschrieben ist.
Für weitere Informationen hinsichtlich der
ordnungsgemäßen Entsorgung von Haushaltsgeräten
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an die
zuständige kommunale Stelle.
*Nur an einigen Modellen.
35
Störungen und Abhilfe
Sollten Betriebsstörungen auftreten, kontrollieren Sie bitte folgende Punkte, bevor Sie sich an den
,-
Kundendienst wenden.
Störungen: Mögliche Ursachen / Lösungen:
Der Geschirrspüler startet nicht. • Der Netzstecker steckt nicht fest genug in der Steckdose, oder es besteht ein
Stromausfall.
• Die Gerätetür ist nicht ganz geschlossen.
• Es wurde eine Startzeitvorwahl programmiert (siehe Start und Inbetriebnahme).
Der Geschirrspüler pumpt das
Wasser nicht ab.
Der Geschirrspüler ist zu laut. • Das Geschirr schlägt aneinander oder gegen die Sprüharme.
Auf dem Geschirr und auf den
Gläsern befinden sich
Kalkablagerungen oder ein weißer
Belag.
Das Geschirr und die Gläser weisen
weiße Streifen bzw. bläuliche
Schattierungen auf.
Das Geschirr ist nicht ganz trocken. • Es wurde ein Spülprogramm, das keinen Trockengang vorsieht, eingestellt.
Das Geschirr ist nicht sauber
geworden
• Das S pülprogramm ist noch nicht ganz abgelaufen.
• Der Zulaufschlauch ist geknickt (siehe Installation).
• Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft.
• Im Filtersieb haben sich Speisereste angesammelt.
• Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde unkorrekt dosiert oder es ist ungeeignet für Geschirrspüler (siehe Start und Inbetriebnahme).
• Es fehlt Regeneriersalz bzw. die Dosierung entspricht nicht der Wasserhärte (siehe
Klarspüler und Regeneriersalz).
• Der Deckel des Salzbehälters ist nicht ordnungsgemäß geschlossen.
• Es fehlt Klarspülmittel oder es wird unzureichend dosiert.
• Das Geschirr besteht aus Antihaftmaterial.
• Der Klarspüler wurde zu hoch dosiert.
• Es fehlt Klarspülmittel oder es wird unzureichend dosiert (siehe Klarspüler und
Regeneriersalz).
• Die Klarspüler-Dosiereinstellung ist nicht angemessen.
• Die Körbe wurden zu voll geladen (siehe Beschickung der Körbe).
• Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt.
• Die Sprüharme können sich nicht frei bewegen.
• Das S pülprogramm ist zu schwach (siehe Spülprogramme).
• Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde unkorrekt dosiert oder es ist ungeeignet für Geschirrspüler (siehe Start und Inbetriebnahme).
• Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde nicht korrekt geschlossen.
• Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft (siehe Wartung und Pflege).
• Es fehlt Regeneriersalz (siehe Klarspüler und Regeneriersalz).
Der Geschirrspüler lädt kein
Wasser/Alarm Wasserhahn
geschlossen.
(die Trocknen und EndeAnzeigeleuchte blinkt).
Alarmanzeige aufgrund einer
Störung des WasserversorgungsMagnetventils
(die Trocknen-Anzeigeleuchte blinkt).
Alarm am Wasser-Zulaufschlauch.
Wasserzulauffilter verstopft.
(die Spülen, Trocknen und EndeAnzeigeleuchte blinkt).
36
• Es besteht eine Unterbrechung der Wasserzufuhr.
• Der Zulaufschlauch ist geknickt (siehe Installation).
• Öffnen Sie den Wasserhahn; das Gerät setzt sich nach wenigen Minuten in Gang.
• Das Gerät hat auf Sperre geschaltet, weil nach Erklingen der Bip-Töne
erfolgte. Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste aus, öffnen Sie den
Wasserhahn und schalten Sie das Gerät nach 20 Sekunden über dieselbe Taste
wieder ein. Wiederholen Sie die Geräteeinstellung und starten Sie das Spülprogramm
erneut.
• Schalten Sie das Gerät durch Drücken der ON/OFF-Taste aus und schalten Sie es
nach einer Minute wieder ein. Besteht der Alarm weiterhin, drehen Sie den
Wasserhahn zu, um Überschwemmungen zu vermeiden, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose und fordern Sie den Kundendienst an.
• Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste aus. Drehen Sie den Wasserhahn zu,
um Überschwemmungen zu vermeiden, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose. Prüfen Sie den Wasserzulauffilter (siehe Kapitel "Reinigung und Pflege").
* kein Eingriff
Gebruiksaanwijzing
AFWASAUTOMAAT
NL
Nederland, 37
LPE 733
Inhoud
Installatie, 38-39
Plaatsing en waterpas zetten
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Technische gegevens
Beschrijving van het apparaat, 40
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Het laden van de rekken, 41
Onderrek
Bestekkorf
Bovenrek
Starten en gebruik, 42-43
Het starten van de afwasautomaat
Het vaatwasmiddel toevoegen
Afwasopties
Programmas, 44
Programmatabel
NL
Glansmiddel en onthardingszout, 45
Het glansmiddel toevoegen
Het onthardingszout toevoegen
Onderhoud en verzorging, 46
Water en elektrische stroom afsluiten
Reinigen van de afwasautomaat
Vermijden van vervelende luchtjes
Reinigen van de sproeiarmen
Reinigen van het watertoevoerfilter
Reinigen van de filters
Als u langere tijd geen gebruik maakt van de
afwasautomaat
Voorzorgsmaatregelen en advies, 47
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en respect voor het milieu
Storingen en oplossingen, 48
37
Installatie
NL
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of
wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te
bewaren.
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik
en veiligheid.
Als u het apparaat verplaatst moet u het verticaal houden;
als dit niet mogelijk is moet u het naar achteren kantelen.
Plaatsing en waterpas zetten
1. Haal het apparaat uit de verpakking en controleer dat het
geen schade heeft geleden tijdens het transport.
Als het apparaat beschadigd is, moet u het niet aansluiten
maar de dealer inschakelen.
2. De afwasautomaat moet met de zijkant of de achterkant
tegen de aangrenzende kastjes of de wand worden
geïnstalleerd. Dit apparaat kan ook onder het aanrecht
worden ingebouwd
3. Plaats de afwasautomaat op een rechte en stevige vloer.
Compenseer eventuele onregelmatigheden door de voorste
stelvoetjes los- of vast te draaien, totdat het apparaat
horizontaal staat. Een correcte nivellering geeft stabiliteit en
voorkomt trillingen, geluiden en verplaatsingen.
4. Om de hoogte van het achterste stelvoetje te regelen moet
u draaien aan de zeshoekige rode beslagring aan de onder-/
voorzijde in het midden van de afwasautomaat. Gebruik
hiervoor een zeshoekige sleutel met een opening van 8 mm.
Draai rechtsom om de hoogte te vermeerderen, linksom om
de hoogte te verminderen (zie instructieblad voor de inbouw
die bij de documentatie wordt geleverd).
* (zie Montageblad).
Hydraulische en elektrische
aansluitingen
Aansluiting van de buis voor de watertoevoer
Aansluiting op de koudwaterkraan: schroef de toevoerbuis
op een kraan met schroefdraad van 3/4 gas. Voor u hem
vastschroeft moet u het water laten lopen tot het compleet
helder is. Zo voorkomt u dat eventuele onzuiverheden het
apparaat doen verstoppen.
Aansluiting op de warmwaterkraan: als er een centrale
verwarming is met radiatoren kan de afwasautomaat
worden voorzien met warm water mits dit water niet warmer
is dan 60°C.
Schroef de buis aan de kraan zoals beschreven voor de
koudwateraansluiting.
Als de lengte van de toevoerbuis niet toereikend is, dient
u zich te wenden tot een speciaalzaak of tot een erkende
monteur (zie Service).
De waterdruk moet zich bevinden tussen de waarden die
staan vermeld in de tabel met Technische gegevens (ziehiernaast).
Zorg ervoor dat de buis niet wordt gebogen of
samengedrukt.
Lekkagebeveiliging
Het voor de installatie aanpassen aan het elektrische en
hydraulische systeem mag alleen door erkende technici
worden uitgevoerd.
De afwasautomaat mag niet bovenop de buizen of de
elektrische voedingskabel worden geplaatst.
Het apparaat dient aangesloten te zijn op de waterleiding
met nieuwe buizen.
Gebruik geen oude buizen.
De buizen voor de toevoer (A) en de afvoer (B) van het water,
en de elektrische voedingskabel kunnen voor een optimale
installatie zowel naar rechts als naar links worden gericht (zieafbeelding).
38
Om lekkages te voorkomen is de afwasautomaat:
- voorzien van een systeem dat de watertoevoer onderbreekt
in geval van storingen of lekkages van binnenuit.
Enkele modellen zijn voorzien van een aanvullend
beveiligingsmechanisme New Acqua Stop
ook voorkomt in het geval de toevoerbuis kapotgaat.
*, dat de lekkage
BELANGRIJK: GEVAARLIJKE SPANNING!
De toevoerbuis mag in geen geval worden doorgesneden: hij
bevat onderdelen die onder spanning staan.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Aansluiting van de buis op de waterafvoer
Verbind de afvoerbuis, zonder hem te buigen, aan een
afvoerleiding met een minimum doorsnede van 4 cm. U kunt
hem ook op de rand van een wasbak of een badkuip hangen;
het vrije uiteinde van de afvoerbuis mag niet onder water
liggen.
De speciale plastic
A
elleboogpijp* zorgt ervoor dat u
hem goed vast kunt zetten:
bevestig de elleboogpijp goed
aan de muur om te voorkomen
dat de afvoerbuis beweegt en
het water lekt.
Het deel van de buis dat is
aangegeven met de letter A
moet zich op een hoogte van
tussen de 40 en de 100 cm van de grond bevinden (zieafbeelding).
We raden u af verlengbuizen te gebruiken.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u zich
ervan verzekeren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het
apparaat te dragen. Dit vermogen wordt aangegeven op
het typeplaatje aan de binnenkant van de deur (ziehoofdstuk Beschrijving van de afwasautomaat);
de spanningswaarden zich bevinden tussen de waarden
die staan aangegeven op het typeplaatje aan de
binnenkant van de deur;
de stekker van het apparaat en het stopcontact
overeenkomen. Als dit niet het geval is moet u een
bevoegde monteur inschakelen om de stekker te laten
vervangen (zie Service); gebruik geen verlengsnoeren of
dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat is geïnstalleerd, moeten de
elektrische voedingskabel en het stopcontact makkelijk te
bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
In het geval dat de voedingskabel beschadigd is, dient
deze vervangen te worden door de fabrikant of door uw Installateur, zodat elk risico vermeden wordt. (Zie Service)
Anticondensstrip*
Nadat u de afwasautomaat heeft ingebouwd opent u de deur en
plakt u de doorzichtige plakstrip onder het houten werkvlak,
zodat u het beschermt tegen eventuele condens.
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Nadat het apparaat is geïnstalleerd, onmiddellijk voor de eerste
afwasbeurt, moet u het zoutreservoir volledig met water vullen en
ongeveer 1 kg onthardingszout toevoegen (zie hoofdstukGlansmiddel en onthardingszout): het is normaal dat er tijdens
deze handeling water overloopt. Selecteer de hardheid van het
water (zie hoofdstuk Glansmiddel en onthardingszout).
- Na het vullen van het onthardingszout gaat het controlelampje
ZOUT TOEVOEGEN
Als u geen onthardingszout toevoegt kan de waterontharder
en het verwarmingselement worden beschadigd.
Technische gegevens
Afmetingen
Capaciteit
Waterdruk toevoer
Netspanning
Totaal
opnemingsvermogen
Zekering
* uit.
breedte cm 44,5
hoogte cm 82
diepte cm 57
10 bordensets
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 psi – 145 psi
Zie typeplaatje
Zie typeplaatje
Zie typeplaatje
Deze afwasautomaat
voldoet aan de volgende
EU richtlijnen:
- 2006/95/EEG van
16/01/2007 (Laagspanning)
en daaropvolgende
wijzigingen
- 89/336/EEG van 03/05/89
(Elektromagnetische
Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen
- 97/17/EG (Etikettering)
- 2002/96/EC
NL
De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld als
deze normen niet worden nageleefd.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
39
Beschrijving van het
apparaat
NL
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
1.Bovenrek
2.Bovenste sproeiarm
3.Opklaprekjes
4.Regelen hoogte rek
5.Onderrek
6.Onderste sproeiarm
7.Bestekkorf
8.Filter
9.Zoutreservoir
10.Bakjes voor afwasmiddel en
glansmiddelreservoir
11.Typeplaatje
12.Bedieningspaneel
***
Controlelampje/Toets
Multifunctie tabletten
Toets en
controlelampje
Start/Pauze
Controlelampje
Glansmiddel
Toevoegen*
Controlelampje
Toevoegen
Onthardingszout*
Controlelampje einde en
uitgestelde start 9 h.
Toets en
controlelampje*
ON-OFF/Reset
Toets/ Controlelampje
Halve lading
Selecteerknop
Programma's
Toets Uitgestelde Start
Controlelampje
Hoofdwas en
uitgestelde start 3 h.
Controlelampje Drogen en
uitgestelde start 6 h.
***Alleen op modellen voor volledige inbouw.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Het aantal en het soort programma's en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.
40
Het laden van de rekken
Voordat u de vaat inlaadt moet u overtollige
etensresten verwijderen en glazen en bekers legen.
Het vaatwerk zo in de machine plaatsen dat het stevig op
zijn plaats zit en niet omvalt.
Nadat u alles heeft ingeladen moet u controleren of de
sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien.
Onderrek
In het onderrek kunt u pannen, deksels, borden, slakommen,
bestek, etc. plaatsen, volgens de Inlaadvoorbeelden.
Grote deksels en borden kunnen het beste aan de zijkanten
van het rek worden geplaatst. Zorg ervoor dat ze het draaien
van de bovenste sproeiarm niet verhinderen.
Enkele modellen afwasautomaat
beschikken over uitklapbare delen
Deze kunnen in verticale stand
worden gebruikt voor het laden van
borden, of in horizontale stand voor
het laden van pannen en slakommen.
*.
Bestekkorf
De bestekkorf verschilt aan de hand van het model
afwasautomaat.
De bestekkorf moet aan de voorzijde van het onderrek worden
geplaatst. Hij kan worden verschoven tussen de vaste delen of
ook op het bovenrek gezet worden. Deze oplossing is ideaal
voor het wassen van een halve lading (bij modellen die
beschikken over deze optie).
- Hij is voorzien van
beweegbare rekjes
waarmee u het bestek
beter kunt opbergen.
Inclinatie A Inclinatie B Inclinatie C
- Til het rekje op, schuif het een klein beetje op en plaats het in
de gewenste stand.
Het regelen van de hoogte van het bovenrek
Om de vaat beter te kunnen verdelen, kunt u het bovenrek
hoger of lager zetten.
We raden u aan de hoogte van het bovenrek te regelen
als het REK LEEG IS.
Til of laat het rek nooit aan een enkele kant neer.
Open de grendeltjes van de rails aan
de rechter- en aan de linkerkant en haal
het rek naar buiten; plaats het boven of
onder en schuif het over de rails totdat
ook de voorste wieltjes erin zitten; sluit
vervolgens de grendeltjes (zie
afbeelding).
Als het rek voorzien is van Dual
Space
* hendels (zie afbeelding) haalt
u het bovenrek naar voren tot aan het
einde, houdt u de hendels aan de
zijkant van het rek vast en verplaatst u
het naar boven of naar onder. Laat het
rek langzaam naar beneden zakken.
Voorbeelden van het inladen van het bovenrek
NL
Messen en andere gebruiksvoorwerpen met scherpe
punten dienen met de punten naar beneden in de bestekkorf of
in horizontale positie in de opklaprekjes van de het bovenrek
geplaatst te worden.
Inlaadvoorbeelden bestekkorf
Bovenrek
Plaats hier de fijnere en lichtere vaat: glazen, theekopjes,
mokken, bordjes, kleine slabakken, koekenpannen, lage, niet
zo vuile pannen, zoals beschreven in de Inlaadvoorbeelden.
Mokken en kopjes, lange en scherpe messen,
opschepbestek: plaats deze op de opklaprekjes
Opklaprekjes met verschillende inclinatiehoeken*
- M.b.v. de verschillende inclinaties van het rekje verkrijgt u
meer ruimte in het bovenrek. U kunt zo beter wijnglazen van
verschillende hoogtes plaatsen en ook de droogprestaties
verbeteren.
**.
Voorbeelden van het inladen van het onderrek
Vaat die niet geschikt is voor de afwasautomaat
Houten voorwerpen of met een handvat van hout, hoorn of
met delen die zijn vastgelijmd.
Voorwerpen van aluminium, koper, messing of tin.
Niet hittebestendige plastic voorwerpen.
Antiek of handbeschilderd porselein.
Antiek zilver. Niet antiek zilver kan echter wel met een fijn
programma worden gewassen. Zorg ervoor dat het niet in
contact komt met andere metalen.
We raden u aan vaatwerk te gebruiken dat wel geschikt is
voor de afwasautomaat.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
** Variabele aantallen en standen.
41
Starten en gebruik
NL
Het starten van de afwasautomaat
1. Open de waterkraan.
2. Druk op de ON-OFF toets: alle controlelampjes op het
bedieningspaneel gaan enkele seconden lang aan.
3. Open de deur en doseer het afwasmiddel (zie onder).
4. Laad de rekken (zie Het laden van de rekken) en sluit
de deur.
5. Selecteer het programma door de knop SELECTEREN
PROGRAMMA rechtsom te draaien: de wijzer op de knop
moet samenvallen met het nummer of het symbool van
het desbetreffende programma. Het controlelampje van
de toets START/PAUZE knippert.
6. Selecteer de wasopties
7. Start met de toets START. Het controlelampje houdt op
met knipperen (het licht blijft vast aanstaan). Het
aangaan van het controlelampje van het wasprogramma
geeft aan dat het programma is begonnen.
8. Aan het einde van het programma gaat het
controlelampje EINDE aan (vast lampje). Schakel het
apparaat uit met de ON-OFF toets, doe de waterkraan
dicht en haal de stekker uit het stopcontact.
9. Wacht enkele minuten voordat u de vaat uit de
afwasautomaat haalt om te voorkomen dat u zich
verbrandt. Laad de vaat uit, beginnend met het onderrek.
- Om het energieverbruik te verminderen,
wordt de machine onder bepaalde
omstandigheden van NIET gebruik automatisch
uitgezet.
* (zie hiernaast).
Onvoorziene onderbrekingen
Als tijdens het wassen de deur wordt geopend of er een
stroomonderbreking plaatsvindt, wordt het programma
onderbroken. Het zal worden hervat op het punt waar
het werd onderbroken als de deur weer dichtgaat of
wanneer de stroom terugkeert.
Het vaatwasmiddel toevoegen
Een goed wasresultaat hangt ook af van een correcte
dosering van het vaatwasmiddel. Teveel wasmiddel
betekent niet automatisch een efficiëntere reiniging.
Bovendien is dit niet goed voor het milieu.
Gebruik alleen specifiek vaatwasmiddel.
GEBRUIK NOOIT afwasmiddel voor het met de
hand wassen.
Een overmatig gebruik van afwasmiddel kan
schuimresiduen overlaten aan het einde van de
wascyclus.
We raden u aan alleen tabletten te gebruiken
bij uitvoeringen waar de optie MULTIFUNCTIE
TABLETTEN bestaat.
De beste was- en droogprestaties bereikt u
met het gebruik van een vaatwasmiddel in
poedervorm, een vloeibaar glansspoelmiddel en
onthardingszout.
PROGRAMMAS AUTO
beschikt over een speciale sensor die kan waarnemen
hoe vuil de vaat is en het meest efficiënte en zuinige
wasprogramma ervoor kiezen.
De duur van de automatische programmas hangt als
gevolg af van wat de sensor waarneemt.
*: dit model afwasautomaat
Het wijzigen van een reeds gestart programma
Als u een verkeerd programma heeft geselecteerd kunt
u dit wijzigen, mits het net gestart is: als het wassen
reeds is gestart en u wilt de wascyclus wijzigen dient u
de afwasautomaat uit te schakelen door langere tijd op
de ON/OFF/Reset toets te drukken. Schakel het apparaat
met dezelfde toets weer in en selecteer opnieuw de
gewenste programmas en opties.
Overige vaat toevoegen
Druk op de toets Start/Pauze (het licht op de toets gaat
knipperen), open de deur, pas op de vrijkomende hete
stoom, en doe de vaat in de afwasautomaat. Druk op de
toets Start/Pauze (licht vast aan): de wascyclus wordt
hervat.
Door op de toets Start/Pauze te drukken wordt zowel
het programma onderbroken alsmede de Uitgestelde
Start* als die is ingesteld.
In deze fase kunt u het programma niet wijzigen.
1. Open het deksel C door te
drukken op de knop D.
2. Doseer het vaatwasmiddel
met behulp van de
Programmatabel:
vaatwasmiddel in poeder:
bakjes A en B.
tabletten: wanneer het
programma 1 tablet vereist doet
u hem in het bakje A en sluit u het deksel. Wanneer het
programma 2 tabletten vereist, doet u de tweede op de
bodem van de afwasautomaat.
3. Verwijder de eventuele wasmiddelresten van de rand
van het bakje en sluit het deksel met een klik.
42
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Afwasopties
De OPTIES kunnen alleen worden ingesteld, gewijzigd
of gewist nadat u het afwasprogramma heeft gekozen
en vóór u op de Start/Pauze toets drukt.
Alleen die opties die compatibel zijn met het type
geselecteerde programma kunnen worden gekozen. Als
een optie niet compatibel is met het geselecteerde
programma (zie programmatabel) zal de betreffende led
3 maal snel knipperen.
Als u een optie kiest die niet compatibel is met een
voordien ingestelde optie of wasprogramma dan zal
deze 3 maal knipperen en dan uitgaan, terwijl de laatst
gekozen instelling aan zal blijven staan.
Om een verkeerd geselecteerde optie te annuleren druk
u nogmaals op de betreffende toets.
Uitgestelde start
Het is mogelijk het starten van een programma 3, 6 of 9
uur uit te stellen.
Nadat u het gewenste afwasprogramma en mogelijke
andere opties geselecteerd heeft, Uitgestelde Start
selecteren door enkele keren op de toets voor de
Uitgestelde start; de controlelampjes van de wasfase
(3 uur), droogfase (6 uur) en einde (9 uur) gaan
achtereenvolgens knipperen.
Door nogmaals op de toets Uitgestelde Start te drukken
wordt de optie uitgeschakeld.
Als u de selectie heeft uitgevoerd drukt u op de toets
Start/Pauze waardoor het terugtellen begint. De
geselecteerde vertraging gaat knipperen en de toets
Start/Pauze stopt met knipperen (vast licht).
Na het verstrijken van de tijd stopt het controlelampje
van de geselecteerde vertraging met knipperen (vast
licht), en start het programma.
Halve lading op het bovenrek*
Als u weinig vaat heeft kunt u een halve lading wassen
en zo water, energie en afwasmiddel besparen.
Selecteer het programma en druk op de toets HALVE
LADING: het controlelampje gaat aan en alleen de vaat
in het bovenrek wordt gewassen.
Laad de vaat alleen in het bovenrek en doe slechts
de helft van de hoeveelheid afwasmiddel in het bakje.
We raden u aan afwasmiddel in poeder te
gebruiken.
Deze optie is niet beschikbaar met de
programmas: Snel.
Multifunctie tabletten
Met deze optie krijgt u de beste was- en droogresultaten.
Als u multifunctie tabletten gebruikt moet u op de toets
MULTIFUNCTIE TABLETTEN drukken. Het betreffende
controlelampje gaat aan. Bij de optie Multifunctie
Tabletten duurt het programma iets langer.
De optie MULTIFUNCTIE TABLETTEN blijft ook de
volgende keren aanstaan, als u hem niet uitschakelt.
We raden u aan alleen tabletten te gebruiken bij
uitvoeringen waar de optie MULTIFUNCTIE
TABLETTEN bestaat.
Deze optie wordt afgeraden bij programmas die
niet op het gebruik van multifunctie tabletten zijn
ingesteld (zie de tabel van de opties).
NL
Het is niet mogelijk de Uitgestelde Start in te
stellen als de cyclus als begonnen is.
A B C
Tabel Opties
Auto Super wash
Auto Normaal
Dagelijks
Weken
Bio
Snel 25’
Kristal
Uitgestelde
Start
Halve
lading
Ja Ja Ja
Ja Ja Ja
Ja
Ja
Ja Ja Nee
Ja Ja Ja
Ja Nee Ja
Ja Ja Ja
Multifunctie
tabletten
Ja
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
43
Programmas
NL
Voor de OPTIES dient u de tabel Opties te raadplegen op de pagina Starten en Gebruik.
Het aantal en het soort programma's en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.
Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de dosis vaatwasmiddel aanzienlijk te beperken.
Aanwijzingen voor de
programmakeuze
Zeer vuile vaat en pannen (niet
te gebruiken voor teer
vaatwerk).
Normaal vuile vaat en pannen.
Standaard programma dagelijks.
Voorwas in afwachting van de
lading van de volgende maaltijd.
Ecologisch wasprogramma met
laag energieverbruik, geschikt
voor vaat en pannen.
Zuinige snelle cyclus voor niet
zo vuile vaat, direct na gebruik.
(2 borden + 2 glazen + 4 delen
bestek + 1 pan + 1 pannetje)
Zuinige, snelle cyclus voor teer
vaatwerk dat gevoelig is voor
hoge temperaturen, direct na
gebruik. (wijnglazen bovenrek +
breekbare borden, onderrek). Kristal
Programma
Super Wash
Normaal
Dagelijkse
Was
Weken
*
Bio
Snel 25’
Vaatwasmiddel
(A) = bakje A
(B) = bakje B
Poeder Vloeibaar Tabletten
25 g (A)
21 g (A)
4 g (B)
25 gr (A) 25 ml (A)
Nee
25 g (A)
21 g (A) 21 ml (A)
25 g (A) 25 ml (A)
25 ml (A)
21 ml (A)
4 ml (B)
Nee
25 ml (A)
1 (A)
1 (A)
1 (A)
Nee
1 (A)
1 (A)
1 (A)
Program-
ma's met
droog
functie
Ja
Ja
Nee
Nee
Ja
Nee
Ja
Opties
A–B–C
A–B–C
A-B-C
A – B
A–B–C
A-C
A–B–C
Duur van het
programma
(tolerantie
±10%)
Hr. Min.
2:25’
1:50’
1:00’
0:08’
2:35’
0:25’
1:30’
N.B.:
De beste prestaties van de programma's "Dagelijkse Was - Snel/Speed" worden bereikt als u het aantal aangegeven couverts niet
overschrijdt.
* Het programma Bio volgt de richtlijn EN-50242 en heeft een langere duur dan de rest van de programmas. Dit programma heeft
echter het laagste energieverbruik en is het minst schadelijk voor het milieu.
Aanwijzing voor de Proeflaboratoria: voor gedetailleerde informatie over de omstandigheden van de EN vergelijkingsproef kunt u
contact opnemen met: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Om de dosering van het wasmiddel te vereenvoudigen is het goed te weten dat:
1 eetlepel = 15 gram poeder = 15 ml vloeibaar wasmiddel circa - 1 theelepel = 5 gram poeder = 5 ml vloeibaar wasmiddel circa
44
Glansmiddel en
onthardingszout
Gebruik uitsluitend producten die speciaal
voor afwasautomaten zijn bestemd.
Gebruik geen keukenzout of industrieel zout en
ook geen wasmiddelen voor handwas. Volg de
aanwijzingen op de verpakking.
Als u een multifunctie product gebruikt is het niet nodig
een glansmiddel toe te voegen. We raden u echter wel aan
onthardingszout toe te voegen als het water hard of zeer
hard is. Volg de aanwijzingen op de verpakking.
Als u geen zout of glansmiddel toevoegt is het
normaal dat de controlelampjes ZOUT
TOEVOEGEN
* en GLANSMIDDEL TOEVOEGEN*
blijven aan staan.
Het glansmiddel toevoegen
Het glansmiddel bevordert het drogen van de vaat door het
water van het oppervlak te laten glijden. Op deze manier
voorkomt u strepen en vlekken.
Het glansmiddelreservoir moet worden gevuld:
als op het bedieningspaneel het controlelampje
GLANSMIDDEL TOEVOEGEN
G
plaats.
Giet het glansmiddel NOOIT direct in de machine.
Het regelen van de dosis glansmiddel
Als u niet tevreden bent over de droogresultaten, kunt u de
dosis glansmiddel afregelen. U kunt met een
schroevendraaier aan de regelaar (F) draaien en kiezen
tussen 6 verschillende standen (de fabrieksinstelling is op
stand 4):
als u op de vaat strepen aantreft moet u een lagere stand
instellen (1-3).
als u waterdruppels of kalkaanslag aantreft moet u een
hogere stand instellen (4-6).
Instellen hardheid van het water
Elke afwasautomaat is voorzien van een waterontharder die,
met behulp van speciaal onthardingszout, kalkvrij water levert
voor het wassen van de vaat.
In deze afwasautomaat kan de waterontharder aan de hand
van de waterhardheid worden geregeld voor het beperken
van de vervuiling en het optimaliseren van de wasprestaties.
Dit gegeven kunt u bij uw plaatselijk waterbedrijf opvragen.
- Schakel het apparaat uit met de ON/OFF toets en open de
deur.
- Doe de knop SELECTEREN PROGRAMMA eerst op het 5e(Bio) programma, daarna op het 1e (Auto Super Wash) pro-
gramma en uiteindelijk weer op het 5e (Bio).
- Druk op de ON/OFF toets. De controlelampjes van de fasen
* aangaat;
1. Open het reservoir door de
dop (G) tegen de klok in te
draaien.
2. Giet het glansmiddel in het
reservoir zonder te morsen. Als u
F
wel morst, moet u het product
gelijk met een droge doek
verwijderen.
3. Schroef de dop weer op zijn
van de cyclus gaan knipperen waarna het mogelijk is de
waterhardheid in te stellen. Bij elk programma hoort een
waterhardheid:
Bv.: 1e programma, waterhardheid 1
2e programma, waterhardheid 2, enz. enz tot aan maximaal
vijf niveaus.
(De waterontharder is in de fabriek ingesteld op niveau 3).
- Om de functie te verlaten, enkele seconden wachten, op een
andere toets van de opties
uitschakelen met de ON/OFF toets.
Als u multifunctie tabletten gebruikt moet u toch het
zoutreservoir vullen.
Tabel Waterhardheid
°dH °fH mmol/l niveau
0 6 0 10 0 1 1
6 11 11 20 1,1 2 2
12 17 21 30 2,1 33
17 34 31 60 3,1 6 4
34 50 61 90 6,1 9
Van 0°f tot 10°f raden wij u aan geen
onthardingszout te gebruiken.
* bij deze instelling kan de duur van de cycli
iets langer zijn.
dH = waterhardheid in Duitse graden - °fH = waterhardheid in
Franse graden - mmol/l = millimol/liter)
* drukken of de afwasmachine
*
5
Het onthardingszout toevoegen
Om goede wasresultaten te bereiken moet u altijd controleren
of het zoutreservoir voldoende gevuld is. Het zout verwijdert
het kalk uit het water en zorgt ervoor dat er geen kalkaanslag
op de vaat achterblijft.
Het zoutreservoir bevindt zich aan de onderzijde van de
afwasautomaat (zie Beschrijving) en moet worden gevuld:
als de groene drijver
van het zoutreservoir bekijkt;
als op het bedieningspaneel het controlelampje ZOUT
TOEVOEGEN
afbeelding) en vul het reservoir tot aan de rand met zout
(ongeveer 1 kg); het is normaal dat er wat water overloopt.
4. Verwijder de trechter*, reinig de eventuele zoutresten op de
opening. Spoel de dop onder het water af voor u hem weer
terugschroeft door hem ondersteboven onder de waterstraal
te plaatsen en het water uit de 4 gleuven aan de onderzijde
van de dop te laten stromen. (Dop onthardingszout met
groene drijver
We raden u aan bovenstaande handeling elke keer uit te
voeren als u onthardingszout bijvult.
Schroef de dop weer op zijn plaats, zodat tijdens het wassen
geen wasmiddel in het reservoir kan komen (de
waterontharder zou onherstelbaar kunnen worden
beschadigd).
Wanneer u onthardingszout toevoegt moet u direct daarna
een wascyclus starten zodat de overgelopen zoutoplossing
direct wordt verwijderd.
* aangaat;
*)
* niet zichtbaar is wanneer u de dop
1. Haal het onderrek naar voren en draai de
dop van het zoutreservoir tegen de klok in.
2. Alleen voor de eerste afwasbeurt: vul het
reservoir tot aan de rand met water.
3. Plaats de trechter
* op de opening (zie
NL
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
45
Onderhoud en
verzorging
Water en elektrische stroom afsluiten
NL
Sluit na elke afwasbeurt de waterkraan af om lekkage te
voorkomen.
Haal de stekker uit het stopcontact tijdens reiniging en
onderhoud.
Reinigen van de afwasautomaat
De buitenkant en het bedieningspaneel kunnen worden
gereinigd met een natte, niet schurende doek. Gebruik
geen oplosmiddelen of schuurmiddelen.
De vlekken aan de binnenkant van de afwasautomaat
kunnen worden verwijderd met een natte doek en wat azijn.
Vermijden van vervelende luchtjes
Laat de deur altijd op een kier om het ophopen van vocht te
voorkomen.
Reinig geregeld de afdichtingen rondom de deur en de
wasmiddelbakjes met een vochtige spons. Zo vermijdt u
het ophopen van etensresten die de hoofdoorzaak zijn van
vervelende luchtjes.
Reinigen van de sproeiarmen
Het kan gebeuren dat er etensresten aan de sproeiarmen
blijven kleven en de gaatjes waar water uit komt verstoppen: u
doet er goed aan ze regelmatig te controleren en te reinigen
met een niet-metalen borsteltje.
De twee sproeiarmen kunnen beide uit elkaar worden
gehaald.
Om de bovenste sproeiarm uit
elkaar te halen dient u de plastic
dop linksom los te schroeven.De
bovenste sproeiarm moet
worden gemonteerd met de
gaten naar boven gericht.
Reinig geregeld het watertoevoerfilter bij de kraan.
- Doe de waterkraan dicht.
- Schroef het uiteinde van de watertoevoerbuis los, verwijder het filter
en reinig het voorzichtig onder stromend water.
- Doe het filter op zijn plaats en schroef de buis vast.
Reinigen van de filters
De filtergroep wordt gevormd door drie filters die etensresten uit het
waswater verwijderen en zorgen dat het weer schoon in het
watercircuit terechtkomt: voor een optimaal resultaat moeten de filters
regelmatig worden schoongemaakt.
Reinig de filters regelmatig.
De afwasautomaat mag niet zonder filters of met een los filter
worden gebruikt.
Controleer na enkele wasbeurten de filtergroep. Reinig hem indien
noodzakelijk grondig onder stromend water met behulp van een
niet-metalen borsteltje. Volg onderstaande aanwijzingen:
1. draai het cilindrische filter C linksom en trek hem naar buiten
(afb. 1).
2.Verwijder het glasfilter B door een lichte druk uit te oefenen op de
lipjes aan de zijkant (Afb. 2);
3.Haal het roestvrijstalen bordfilter A van zijn plek (afb. 3).
4. Controleer het afvoerputje en verwijder eventuele etensresten.
VERWIJDER NOOIT de bescherming van de waspomp (zwart
element) (afb. 4).
C
1
2
B
C
De onderste sproeiarm kan
worden verwijderd door hem
naar boven te trekken.
Reinigen van het watertoevoerfilter*
Als de waterleiding nieuw is of lange tijd niet gebruikt,
laat dan voordat u de aansluiting tot stand brengt het
water lopen totdat het helder is en vrij van vuildeeltjes.
Als u dit niet doet loopt u het risico dat het punt waar het
water binnenkomt verstopt raakt en uw afwasautomaat
beschadigt.
46
A
3
Na het reinigen van de filters dient u de filtergroep weer op zijn
plaats te zetten. Dit is fundamenteel voor een goede werking van de
afwasautomaat.
4
Als u langere tijd geen gebruik maakt van de
afwasautomaat
Schakel de stroom uit en sluit de waterkraan af.
Laat de deur op een kier staan.
Laat als u terugkeert de afwasautomaat een keer leeg draaien.
* Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Voorzorgsmaatregelen
en advies
Het apparaat is ontworpen en gebouwd overeenkomstig
de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn
geschreven om veiligheidsredenen en moeten zorgvuldig
worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
Deze afwasmachine mag niet gebruikt worden door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten, of gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij zij onder toezicht staan van of instructies
met betrekking tot het gebruik ontvangen door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Volwassenen dienen toezicht te houden om te voorkomen
dat kinderen met het apparaat spelen.
Dit apparaat is ontwikkeld voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
Dit apparaat moet worden gebruikt voor het wassen van
huishoudelijke vaat en alleen door volwassenen volgens de
aanwijzingen die terug zijn te vinden in dit boekje.
De afwasautomaat mag niet buitenshuis worden
geïnstalleerd, ook niet in overdekte toestand. Het is zeer
gevaarlijk hem bloot te stellen aan regen en onweer.
Raak de afwasautomaat niet blootsvoets aan.
Haal de stekker niet uit het stopcontact door eraan te
trekken, maar door hem beet te pakken.
Voordat u de afwasautomaat reinigt of onderhoud uitvoert
moet u de waterkraan afsluiten en de stekker uit het
stopcontact halen.
In het geval van een storing mag u in geen enkel geval aan
de interne mechanismen sleutelen om een reparatie
trachten uit te voeren.
Raak nooit de weerstand aan.
Leun of zit nooit op de open deur: het apparaat zou om
kunnen vallen.
De deur dient niet in openstaande stand gelaten te worden
omdat men erover zou kunnen struikelen.
Houd was- en glansmiddelen buiten het bereik van
kinderen.
Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
Energiebesparing en respect voor het
milieu
Water en energie besparen
Start de afwasautomaat alleen als hij volgeladen is. Als u
moet wachten totdat de afwasautomaat compleet gevuld is,
kunt u vervelende luchtjes vermijden door het programma
Weken te gebruiken (zie Programmas).
Selecteer een programma wat geschikt is voor het type
vaat en het soort vuil door de Programmatabel te
raadplegen:
- voor een gemiddeld vuile vaat gebruikt u het programma
Eco, dat een laag energie- en waterverbruik garandeert.
- als u een kleine vaat heeft activeert u de optie Halve
lading
* (zie Starten en gebruik).
Als u elektriciteitsbedrijf op bepaalde tijden of dagen
goedkopere tarieven heeft, dient u de afwasautomaat te
gebruiken op deze tijden. De optie Uitgestelde start
Starten en gebruik) kan u erbij helpen het wassen op deze
wijze te organiseren.
Afwasmiddelen zonder fosfaten, zonder chloor en
met enzymen.
We raden u sterk aan afwasmiddelen zonder fosfaten of
chloor te gebruiken omdat deze geschikter zijn voor het
behoud van het milieu.
Enzymen zorgen voor een effectieve werking op
temperaturen van ongeveer 50°C. Daarom kunt u met
vaatwasmiddelen met enzymen op lage temperaturen
resultaten bereiken die u anders pas op 65°C zou hebben.
Doseer het afwasmiddel goed op basis van de
aanwijzingen van de fabrikant, van de waterhardheid, de
hoeveelheid vuil en de hoeveelheid vaat, om zo
verspillingen te voorkomen. Ook al zijn ze biologisch
afbreekbaar, afwasmiddelen bevatten elementen die het
evenwicht van de natuur verstoren.
* (zie
NL
Afvalverwijdering
Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de
locale normen, zodat het verpakkingsmateriaal kan worden
hergebruikt.
De Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet
dat elektrische apparaten niet met het gewone huisvuil
mogen worden meegegeven. Afgedankte apparaten
moeten gescheiden worden ingezameld om het recyclen en
herwinnen van de gebruikte materialen te optimaliseren en
potentiële schade voor de gezondheid en het milieu te
voorkomen. Het symbool van de afvalemmer met een kruis
staat op alle producten om de consument eraan te
herinneren dit product gescheiden in te zamelen.
Voor meer informatie betreffende het verwijderen van
elektronische apparatuur kan de consument zich wenden
tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkoper.
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
47
Storingen en
oplossingen
Als er storingen zijn in de werking van het apparaat dient u eerst de volgende punten na te gaan voor u zich tot de
NL
Servicedienst wendt.
Storingen: Mogelijke oorzaken / Oplossingen:
De afwasautomaat start niet.
De afwasautomaat pompt het
water niet af.
De afwasautomaat maakt
geluid.
Er blijven op vaat en glazen
kalkafzettingen achter of een
witte aanslag.
Er blijven op vaat en glazen
strepen of blauwe kringen
achter.
• De stekker zit niet goed in het stopcontact of het hele huis zit zonder
stroom.
• De deur van de afwasautomaat is niet goed dicht.
• U heeft een Uitgestelde start ingesteld (zie Starten en gebruik).
• Het programma is nog niet beë indigd.
• De waterafvoerbuis is gebogen (zie Installatie).
• De afvoer van de wasbak is verstopt.
• Het filter is verstopt met etensresten
• De vaat stoot tegen elkaar of tegen de sproeiarmen.
• Overtollig schuim: het wasmiddel is niet goed gedoseerd of is niet
geschikt voor de afwasautom aat (zie Starten en gebruik).
• Er zit niet genoeg zout in het reservoir of de afregeling is niet
toereikend voor de waterhardheid (zie Glansmiddel en onthardingszout).
• Het deksel van het zoutreservoir is niet goed dicht.
• Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend.
• Het vaatwerk is voorzien van een antiaanbaklaag.
• Er wordt teveel glansmiddel gebruikt
De vaat is niet droog genoeg.
De vaat is niet schoon.
De afwasautomaat vult zich
niet met water/Alarm kraan
dicht.
(het controlelampje Drogen en einde
knippert).
Alarm storing aan de
elektromagnetische klep van de
watertoevoer
(het controlelampje Drogen knippert).
• U heeft een programma zonder drogen ingesteld.
• Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend (zie Glansmiddel
en onthardingszout).
• De regeling van het glansmiddel is niet juist.
• De rekken zijn te vol geladen (zie Het laden van de rekken).
• De vaat is niet goed verdeeld.
• De sproeiarmen kunnen niet vrijuit draaien.
• Het wasprogramma is niet energiek genoeg (zie Programma’s).
• Overtollig schuim: het wasmiddel is niet goed gedoseerd of is niet
geschikt voor de afwasautom aat (zie Starten en gebruik).
• Het deksel van het zoutreservoir is niet goed afgesloten.
• Het filter is vuil of verstopt (zie Onderhoud en verzorging).
• Er zit geen onthardingszout m eer in het reservoir (zie Glansmiddel en
onthardingszout).
• Er zit geen water in de centrale waterleiding.
• De watertoevoerbuis is gebogen (zie Installatie).
• Open de kraan en de machine start na enkele minuten vanzelf.
• Het apparaat is geblokkeerd omdat u niet heeft ingegrepen na de
*
pieptonen
• Schakel de machine uit met de ON/OFF knop, open de kraan en
schakel hem na 20 seconden opnieuw in door middel van dezelfde
knop. Herprogrammeer het apparaat en start het opnieuw.
• Schakel het apparaat uit door te drukken op de toets ON/OFF en
schakel het na een minuut weer in. Als het alarm blijft gaan moet u
de waterkraan dichtdraaien om lekkages te vermijden, vervolgens de
stekker uit het stopcontact halen en de Servicedienst inschakelen.
(het controlelampje Hoofdwas, Drogen en
einde knippert).
48
• Schakel het apparaat uit door op de ON/OFF toets te drukken. Draai
de waterkraan dicht om lekkage te voorkomen en haal de stekker uit
het stopcontact. Controleer of het watertoevoerfilter niet verstopt is
met vuildeeltjes. (zie hoofdstuk "Onderhoud en verzorging")
Istruzioni per luso
LAVASTOVIGLIE
IT
Italiano, 49
LPE 733
Sommario
Installazione, 50-51
Posizionamento e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Avvertenze per il primo lavaggio
Dati tecnici
Descrizione dellapparecchio, 52
Vista dinsieme
Pannello comandi
Caricare i cestelli, 53
Cestello inferiore
Cestello delle posate
Cestello superiore
Avvio e utilizzo, 54-55
Avviare la lavastoviglie
Caricare il detersivo
Opzioni di lavaggio
Programmi, 56
Tabella dei programmi
Brillantante e sale rigenerante, 57
Caricare il brillantante
Caricare il sale rigenerante
Manutenzione e cura, 58
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavastoviglie
Evitare i cattivi odori
Pulire gli irroratori
Pulizia filtro entrata acqua
Pulire i filtri
Se ci si assenta per lunghi periodi
Precauzioni e consigli, 59
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare lambiente
Anomalie e rimedi, 60
Installazione
16
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
allapparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sullinstallazione, sulluso
e sulla sicurezza.
In caso di trasloco tenere lapparecchio in posizione
verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato
posteriore.
Posizionamento e livellamento
1. Disimballare lapparecchio e controllare che
non abbia subìto danni durante il trasporto.
Se fosse danneggiato non collegarlo e contattare
il rivenditore.
2. Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o
lo schienale ai mobili adiacenti o alla parete.
Lapparecchio può anche essere incassato sotto a un
piano di lavoro continuo
3. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e
rigido. Compensare le irregolarità svitando o avvitando i
piedini anteriori finché lapparecchio non sia
orizzontale. Un accurato livellamento dà stabilità ed
evita vibrazioni, rumori e spostamenti.
*. Per regolare laltezza del piedino posteriore, agire
4
sulla boccola esagonale di colore rosso presente nella
parte inferiore, frontale, centrale della lavastoviglie, con
una chiave a bocca esagonale apertura 8 mm., girando
in senso orario per aumentare laltezza e in senso
antiorario per diminuirla. (vedere foglio istruzioni
incasso allegato alla documentazione)
* (vedi foglio di Montaggio).
Collegamenti idraulici ed elettrici
Ladattamento degli impianti elettrici e idraulici
per linstallazione deve essere eseguito solo
da personale qualificato.
La lavastoviglie non deve appoggiare sui tubi
o sul cavo di alimentazione elettrica.
Lapparecchio deve essere collegato alla rete di
distribuzione dellacqua utilizzando tubi nuovi.
Non riutilizzare i vecchi tubi.
I tubi di carico (A) e di scarico (B) dellacqua
e il cavo di alimentazione elettrica possono essere
orientati verso destra o sinistra per consentire
la migliore installazione (vedi figura).
Collegamento del tubo di carico dellacqua
A una presa dacqua fredda: avvitare bene il tubo di
carico a un rubinetto con bocca filettata da 3/4 gas;
prima di avvitare, far scorrere lacqua finché non sia
limpida affinché le eventuali impurità non intasino
lapparecchio.
A una presa dacqua calda: nel caso di impianto
centralizzato di termosifoni, la lavastoviglie può
essere alimentata con acqua calda di rete purché
non superi la temperatura di 60°C.
Avvitare il tubo al rubinetto come descritto per la
presa dacqua fredda.
Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente,
rivolgersi a un negozio specializzato
o a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza).
La pressione dellacqua deve essere compresa nei
valori riportati dalla tabella Dati tecnici (vedi a lato).
Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe
né strozzature.
Sicurezza antiallagamento
Per garantire che non si generino allagamenti,
la lavastoviglie:
- è dotata di un sistema che interrompe lingresso
dellacqua nel caso di anomalie o di perdite dallinterno.
Alcuni modelli sono dotati di un dispositivo
supplementare di sicurezza New Acqua Stop
garantisce lantiallagamento anche in caso di rottura del
tubo di alimentazione.
*, che
ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA!
Il tubo di carico dellacqua, non deve in nessun caso,
essere tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.
50
* Presente solo su alcuni modelli.
Collegamento del tubo di scarico dellacqua
Collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una
conduttura di scarico con diametro minimo di 4 cm.
Oppure appoggiarlo al bordo di un lavandino o di una
vasca; lestremità libera del tubo di scarico non deve
rimanere immersa nellacqua.
Lo speciale gomito* in
A
plastica agevola una
sistemazione ottimale:
fissare saldamente il gomito
al muro per evitare che il
tubo si muova e versi
lacqua fuori dallo scarico.
La parte del tubo
contrassegnata con la
lettera A deve essere a
unaltezza compresa tra 40 e 100 cm da terra
(vedi figura).
È sconsigliato usare tubi di prolunga.
Striscia anticondensa*
Dopo aver incassato la lavastoviglie aprire la porta e
incollare la striscia adesiva trasparente sotto al ripiano
in legno per proteggerlo dalla eventuale condensa.
Avvertenze per il primo lavaggio
Dopo linstallazione, immediatamente prima del primo
lavaggio, riempire completamente dacqua il serbatoio
del sale e solo dopo aggiungere circa 1 Kg di sale (vedicapitolo Brillantante e sale rigenerante): è normale che
lacqua trabocchi. Selezionare il grado di durezza
dellacqua (vedi capitolo Brillantante e salerigenerante). Dopo il caricamento del sale la spia
MANCANZA SALE
Il mancato riempimento del contenitore del sale,
può provocare il danneggiamento del dolcificatore
dellacqua e dellelemento riscaldante.
* si spegne.
16
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente,
accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche sulla controporta
(vedi capitolo Descrizione della lavastoviglie);
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
indicati nella targhetta caratteristiche sulla
controporta;
la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario richiedere la
sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (vediAssistenza); non usare prolunghe o prese multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo di alimentazione
elettrica e la presa della corrente devono essere
facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo Servizio di
Assistenza Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
(Vedi Assistenza)
Dati Tecnici
Dimensioni
Capacità
Pressione
acqua
alimentazione
Tensione di
alimentazione
Potenza totale
assorbita
Fusibile
-
AIO77
Larghezza cm. 44,5
Altezza cm. 82
Profondità cm. 57
10 coperti standard
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
vedi targhetta caratteristiche
vedi targhetta caratteristiche
vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie:
-2006/95/EEC del 16/01/2007
(Bassa Tensione) e successive
modifiche
-89/336/EEC del 03/05/89
(Compatibilità Elettromagnetica)
e successive modificazioni
-97/17/EC (Etichettatura)
-2002/96/CE
LAzienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
* Presente solo su alcuni modelli.
51
Descrizione
dellapparecchio
16
Vista dinsieme
1.Cestello superiore
2.Irroratore superiore
3.Ribaltine
4.Regolatore altezza cestello
5.Cestello inferiore
6.Irroratore inferiore
7.Cestello posate
8.Filtro lavaggio
9.Serbatoio sale
10.Vaschette detersivo e serbatoio brillantante
11.Targhetta caratteristiche
12. Pannello comandi
***
Pannello comandi
Selezione Programmi
Tasto e spia*
On-Off/Reset
Tasto e spia
Mezzo Carico
Manopola
Avvio Ritardato
Spia Lavaggio e Avvio
Ritardato 3h.
Spia Asciugatura e
Avvio Ritardato 6h.
Tasto
Tasto e spia
Pastiglie Multifunzione
Tasto e spia
Avvio/Pausa
Spia
Mancanza
Brillantante*
Spia
Mancanza Sale*
Spia Fine programma e
Avvio Ritardato 9h.
*** Solo sui modelli ad incasso totale
* Presente solo su alcuni modelli.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
52
Caricare i cestelli
Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i
residui di cibo e vuotare bicchieri e coppe dei liquidi
rimasti.
Sistemare le stoviglie in modo che siano ben ferme e non si
ribaltino.
Dopo aver caricato, controllare che gli irroratori ruotino
liberamente.
Cesto inferiore
Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti,
insalatiere, posate ecc..secondo gli Esempi di caricamento.
Piatti e coperchi grandi vanno sistemati di preferenza ai lati
del cesto, facendo attenzione a non bloccare la rotazione
dellirroratore superiore.
Alcuni modelli di lavastoviglie,
dispongono di settori
reclinabili
usare in posizione verticale
per la sistemazione dei piatti oppure in
posizione orizzontale
per sistemare pentole e insalatiere.
*, gli stessi si possono
Cestino delle posate
Il cestino delle posate può essere di tipo diverso a seconda dei
modelli di lavastoviglie.
Il cestino delle posate deve essere posizionato frontalmente
sul cesto inferiore, facendolo scorrere tra gli inserti fissi, o sul
cesto superiore, soluzione indicata quando si esegue un
lavaggio a mezzo carico (sui mod. provvisti di tale opzione).
- E munito di ribaltine
scorrevoli che consentono una sistemazione
ottimale delle posate.
Inclinazione A Inclinazione B Inclinazione C
- Sollevare la ribaltina, farla scorrere leggermente e posizionarla
nell inclinazione desiderata.
Regolare laltezza del cesto superiore
Per agevolare la sistemazione delle stoviglie, è possibile sistemare
il cesto superiore in posizione alta o bassa.
E preferibile regolare laltezza del cesto superiore a
CESTO VUOTO.
Non sollevare o abbassare MAI il cesto su un solo lato.
Aprire i fermi delle guide del cesto a destra e
a sinistra ed estrarre il cesto; sistemarlo in
alto o in basso, farlo scivolare lungo le guide
fino a far entrare anche le rotelle anteriori e
chiudere i fermi (vedi figura).
Se il cesto è dotato di maniglie Dual Space
(vedi figura), estrarre il cesto superiore a fine
corsa, impugnare le maniglie ai lati del cesto
e muovere verso lalto o verso il basso;
lasciare ricadere il cesto accompagnandolo.
Esempi di caricamento cesto superiore
16
*
I coltelli e gli utensili con punte taglienti devono essere
sistemati nel cestino delle posate con le punte rivolte verso il
basso o sistemati sulle ribaltine del cesto superiore in posizione
orizzontale.
Esempi di posizionamento dei cestini posate
Cesto superiore
Caricarvi le stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze da tè e
caffè, piattini, insalatiere basse, padelle, pentole basse poco
sporche, secondo gli Esempi di caricamento.
Tazze e tazzine, coltelli lunghi e acuminati, posate di servizio:
posizionarli sulle ribaltine
Ribaltine ad inclinazione variabile*
- Linclinazione consente di acquistare maggiore spazio nel
cesto superiore, di posizionare calici con steli di lunghezza
diversa e di migliorare le prestazioni di asciugatura.
**.
Esempi di caricamento cesto inferiore
Stoviglie non adatte al lavaggio in lavastoviglie
Oggetti di legno, con impugnatura in legno
o in corno o con parti incollate.
Oggetti di alluminio, rame, ottone, peltro o stagno.
Stoviglie di plastica non termoresistente.
Porcellane antiche o dipinte a mano.
Argenteria antica. Largenteria non antica può invece essere
lavata con un programma delicato e accertandosi che non sia a
contatto con altri metalli.
Si consiglia lutilizzo di stoviglie idonee al lavaggio in
lavastoviglie.
* Presente solo in alcuni modelli.
** Variabili per numero e posizione.
53
Avvio e utilizzo
16
Avviare la lavastoviglie
1. Aprire il rubinetto dellacqua.
2. Premere il tasto ON-OFF: tutte le spie presenti sul
pannello comandi si illuminano per alcuni secondi.
3. Aprire la porta e dosare il detersivo (vedi sotto).
4. Caricare i cestelli (vedi Caricare i cestelli) e chiudere
la porta.
5. Selezionare il programma ruotando la manopola
SELEZIONE PROGRAMMA in senso orario: far
coincidere la tacca sulla manopola con il numero o il
simbolo del programma. La spia relativa al tasto AVVIO/
PAUSA pulsa.
6. Selezionare le opzioni di lavaggio* (vedi a lato).
7. Avviare premendo il tasto AVVIO, la spia smette di
pulsare e diventa a luce fissa. Laccensione della spia
relativa al lavaggio avvisa dellinizio del programma.
8. Alla fine del programma si illumina la spia FINE (luce
fissa). Spegnere lapparecchio premendo il tasto ONOFF, chiudere il rubinetto dellacqua e staccare la spina
dalla presa di corrente.
9. Aspettare alcuni minuti prima di togliere le stoviglie,
per evitare di scottarsi. Scaricare i cestelli iniziando da
quello inferiore.
- Per ridurre il consumo di energia elettrica, in
alcune condizioni di NON utilizzo, la macchina si
spegne automaticamente.
PROGRAMMI AUTO*:questo modello di
lavastoviglie è dotato di un particolare sensore che può
valutare il grado di sporco e impostare il lavaggio più
efficiente ed economico. La durata dei programmi auto
potrà variare per lntervento del sensore.
Caricare il detersivo
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal
corretto dosaggio del detersivo, eccedendo non si lava
in modo più efficace e si inquina lambiente.
Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie.
NON UTILIZZARE detersivi per lavaggio a mano.
Un utilizzo eccessivo di detersivo può lasciare
residui di schiuma a fine ciclo.
Lutilizzo delle pastiglie è consigliato solo nei
modelli dove è presente lopzione PASTIGLIE
MULTIFUNZIONE.
Le migliori prestazioni di lavaggio ed asciugatura,
si ottengono solo con lutilizzo di detersivo in polvere,
brillantante liquido e sale.
vaschetta A: Detersivo per lavaggio
vaschetta B: Detersivo per prelavaggio
D
A
B
C
mettere la seconda sul fondo della vasca.
3. Eliminare i residui di detersivo dai bordi della
vaschetta e chiudere il coperchio fino allo scatto.
1. Aprire il coperchio C premendo
il pulsante D.
2. Dosare il detersivo consultando
la Tabella dei programmi:
in polvere: vaschette A e B.
pastiglie: quando il programma
ne richiede 1, metterla nella
vaschetta A e chiudere il
coperchio; quando ne richiede 2,
Modificare un programma in corso
Se si è selezionato un programma sbagliato è possibile
modificarlo, purché appena iniziato: a lavaggio avviato,
per cambiare ciclo di lavaggio spegnere la macchina
con una pressione prolungata del tasto ON/OFF/Reset,
riaccenderla con lo stesso tasto e selezionare
nuovamente programma e opzioni desiderati.
Aggiungere altre stoviglie
Premere il tasto Avvio/Pausa, (la luce del tasto pulsa)
Aprire la porta facendo attenzione alla fuoriuscita di
vapore e inserire le stoviglie. Premere il tasto Avvio/
Pausa (luce fissa): il ciclo riprende.
Premendo il tasto Avvio/Pausa per mettere in pausa
la macchina, si interrompe sia il programma sia lAvvio
Ritardato se impostato.
In questa fase non si può cambiare il programma.
Interruzioni accidentali
Se durante il lavaggio si apre la porta o si verifica
uninterruzione di corrente, il programma si interrompe.
Riprende dal punto in cui si era interrotto quando si
chiude la porta o torna la luce.
* Presente solo su alcuni modelli.
54
Opzioni di lavaggio*
Le OPZIONI possono essere impostate, modificate o
azzerate solo dopo aver scelto il programma di
lavaggio e prima di aver premuto il tasto Avvio/Pausa.
Possono essere selezionate solo le opzioni compatibili al
tipo di programma scelto. Se unopzione non è
compatibile con il programma selezionato, (vedi tabellaprogrammi) il led relativo lampeggia velocemente 3
volte.
Se viene selezionata unopzione incompatibile con
unopzione o un programma di lavaggio
precedentemente impostati, lopzione non compatibile
lampeggia 3 volte e si spegne, mentre rimane accesa
lultima impostazione scelta.
Per deselezionare unopzione erroneamente
impostata, premere di nuovo sul tasto corrispondente.
Avvio ritardato
E possibile posticipare di 3, 6, 9 ore lavvio del programma.
Dopo aver selezionato programma di lavaggio desiderato ed
altre eventuali opzioni, selezionare lAvvio Ritardato premendo
in successione il tasto dellAvvio Ritardato; le spie dellavaggio (3 ore), asciugatura (6 ore) e fine (9 ore)
lampeggeranno in successione.
Con unulteriore pressione del tasto Avvio Ritardato, si
deseleziona lopzione.
A selezione avvenuta, premendo il tasto Avvio/Pausa avrà
inizio il conto alla rovescia, il ritardo selezionato lampeggia ed il
tasto Avvio/Pausa smette di lampeggiare (luce fissa).
A tempo scaduto la spia del ritardo selezionato smette di
lampeggiare (luce fissa) e il programma si avvia.
Mezzo carico cesto superiore
16
Se le stoviglie sono poche, si può effettuare il mezzo carico
risparmiando acqua, energia e detersivo. Selezionare il
programma, premere il tasto MEZZO CARICO: la spia si
illumina e si attiva il lavaggio solo sul cesto superiore.
Ricordarsi di caricare le stoviglie solo sul cesto
superiore e di dimezzare la quantità di detersivo.
E preferibile utilizzare detersivo in polvere.
Questa opzione non è disponibile con il
programma: Rapido.
Pastiglie Multifunzione (Tabs)
Con questa opzione viene ottimizzato il risultato di lavaggio ed
asciugatura.
Quando si usano le pastiglie multifunzione premere il tasto
PASTIGLIE MULTIFUNZIONE, la relativa spia si illumina.
Lopzione Pastiglie Multifunzione, comporta
lallungamento del programma.
L opzione PASTIGLIE MULTIFUNZIONE rimane
impostata alle successive accensioni della macchina se
non deselezionata.
Lutilizzo delle pastiglie è consigliato solo dove è
presente lopzione PASTIGLIE MULTIFUNZIONE.
Questa opzione è sconsigliata con i programmi che
non prevedono luso delle pastiglie multifunzione (vedi
tabella delle opzioni ).
Non è possibile impostare lAvvio Ritardato a ciclo già
avviato.
Tabella Opzioni
Auto Super Wash
Auto Normale
Quotidiano
Ammollo
Bio
Rapido 25’
Cristalli
A B C
Avvio
Ritardato
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Mezzo
Carico
Pastiglie
multifunzione
Si
Si
Si
Si
Si
No
Si
Si
Si
Si
No
Si
Si
Si
* Presente solo su alcuni modelli.
55
Programmi
16
sensibilmente la dose del detersivo.
Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.
Indicazioni per la scelta dei
programmi
Stoviglie e pentole molto
sporche (da non usare per
pezzi delicati).
Stoviglie e pentole
normalmente sporche.
Programma standard
giornaliero.
Lavaggio preliminare in attesa
di completare il carico al pasto
successivo.
Lavaggio ecologico a bassi
consumi energetici, adatto a
stoviglie e pentole.
Ciclo economico e veloce da
utilizzare per stoviglie poco
sporche, subito dopo l'uso. (2
piatti +2 bicchieri +4 posate+
1 pentola + 1 padellino)
Ciclo economico e veloce per
stoviglie delicate, più sensibili
alle alte temperature, subito
dopo l'uso. (calici nel cesto
sueperiore + piatti delicati, nel
cesto inferiore). Cristalli
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto lacqua, ridurre
Programma
Super Wash
Normale
Quotidiano
Ammollo
*
Bio
Rapido
Detersivo
(A) = vaschetta A
(B) = vaschetta B
polvere liquido pastiglie
25 g (A)
21 g (A)
4 g (B)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
No
25 g (A)
21 g (A) 21 ml (A) 1 (A)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
25 ml (A)
21 ml (A)
4 ml (B)
No
25 ml (A)
1 (A)
1 (A)
No
1 (A)
Programmi
che
prevedono
l’asciugatura
Si
Si
No
No
Si
No
Si
Opzioni
A-B-C
A-B-C
A-B-C
A-B
A-B-C
A-C
A-B-C
Durata del
programma
(tolleranza
±10%)
Hrs. Min.
2:25’
1:50’
1:00’
0:08’
2:35’
0:25’
1:30’
Note:
le migliori prestazioni dei programmi Quotidiano e Rapido, si ottengono preferibilmente rispettando il numero di coperti
specificati.
* Il programma Bio, rispetta la norma EN-50242, dura più a lungo rispetto ad altri programmi ma presenta un minor consumo
di energia ed in più è rispettoso con lambiente.
Nota per i laboratori di Prove: per informazioni sulle condizioni della prova comparativa EN, farne richiesta allindirizzo:
ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Per facilitare il dosaggio del detersivo è bene sapere che:
1 cucchiaio da cucina = 15 g. di polvere = 15 ml di liquido circa. - 1 cucchiaino da cucina = 5 g.di polvere = 5 ml di
liquido circa
56
Brillantante e sale
rigenerante
Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie.
Non usare sale alimentare o industriale nè
detersivi per il lavaggio a mano.
Seguire le indicazioni riportate sulla confezione.
Se si usa un prodotto multifunzione, non è necessario
aggiungere brillantante, si consiglia invece di aggiungeresale, specie se lacqua è dura o molto dura. Seguire le
indicazioni riportate sulla confezione.
Non aggiungendo né sale né brillantante è
normale che le spie MANCANZA SALE
MANCANZA BRILLANTANTE
* rimangano accese.
* e
Caricare il brillantante
Il brillantante facilita lasciugatura delle stoviglie facendo
scivolare lacqua dalla superficie, così che non rimangano
striature o macchie.
Il serbatoio del brillantante va riempito:
quando sul pannello si accende la spia MANCANZA
BRILLANTANTE
Regolare la dose di brillantante
Se non si è soddisfatti del risultato dellasciugatura, è
possibile regolare la dose di brillantante. Con un cacciavite
girare il regolatore (F) scegliendo tra 6 posizioni (la
regolazione di fabbrica è sul 4):
se sulle stoviglie ci sono striature, girare verso i numeri
bassi (1-3).
se ci sono gocce dacqua o macchie di calcare girare
verso i numeri alti (4-6).
Impostazione durezza dellacqua
Ogni lavastoviglie è corredata di un dolcificatore dellacqua
che, utilizzando del sale rigenerante specifico per lavastoviglie, fornisce acqua priva di calcare per il lavaggio delle
stoviglie.
Questa lavastoviglie, consente una regolazione che riduce
linquinamento ed ottimizza le prestazioni di lavaggio in
funzione della durezza dellacqua. Il dato è reperibile presso
lEnte erogatore dellacqua potabile.
- Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF e aprire la
porta.
-Posizionare la manopola SELEZIONE PROGRAMMA prima
sul 5° programma (Bio) ed in succesione sul 1° programma(Auto Super Wash) e nuovamente sul 5° (Bio).
-Premere il tasto ON/OFF, le spie delle fasi ciclo
lampeggiano; ora è possibile selezionare il livello di
durezza. Ad ogni programma corrisponde un livello di
durezza:
*;
1. Aprire il serbatoio ruotando il
tappo (G) in senso antiorario.
2. Versare il brillantante evitando
che fuoriesca. Se accade, pulire
subito con un panno asciutto.
F
3. Riavvitare il tappo.
Non versare MAI il brillantante
G
direttamente allinterno della
vasca.
Es: 1° programma, livello durezza 1
2° programma, livello durezza 2 ecc..ecc... fino ad un
massimo di cinque
(Il decalcificatore è impostato dalla fabbrica sul livello 3).
- Per uscire dalla funzione attendere alcuni secondi o premere
un tasto delle opzioni
ON/OFF.
Se si utilizzano le pastiglie multifunzione, riempire comunque
il serbatoio del sale.
°dH °fH mmol/l livello
0 6 0 10 0 1 1
6 11 11 20 1,1 2 2
12 17 2130 2,133
17 34 31 60 3,1 6 4
34 50 61 90 6,1 9
Da 0°f a 10°f si consiglia di non utilizzare sale.
*
con questa impostazione la durata dei cicli
può lievemente prolungarsi.
(°dH = durezza in gradi tedeschi - °fH = durezza in gradi
francesi - mmol/l = millimol/litro)
* livelli.
* o spegnere la macchina con il tasto
Tabella Durezze Acqua
*
5
Caricare il sale rigenerante
Per avere buoni risultati di lavaggio è indispensabile
verificare che il serbatoio del sale non sia mai vuoto. Il sale
rigenerante elimina il calcare dallacqua, evitando che si
depositi sulle stoviglie.
Il serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della
lavastoviglie (vedi Descrizione) e va riempito:
quando il galleggiante verde
tappo del sale;
quando sul pannello si accende la spia MANCANZA
*;
SALE
1. Estrarre il cesto inferiore e svitare il tappo
del serbatoio in senso antiorario.
2. Solo per il primo utilizzo: riempire il
serbatoio di acqua fino al bordo.
3. Posizionare limbuto
riempire il serbatoio di sale fino al bordo (circa 1 kg); è
normale che trabocchi un po dacqua.
4. Togliere limbuto*, eliminare i residui di sale dallimbocco;
sciacquare il tappo sotto lacqua corrente prima di avvitarlo,
disponendolo a testa in giù e facendo defluire lacqua dalle
quattro fessure disposte a stella nella parte inferiore del tappo.
(tappo con galleggiante verde
E consigliabile effettuare questa operazione ad ogni
caricamento del sale.
Chiudere bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri
detersivo durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi
irrimediabilmente il dolcificatore).
Quando si rende necessario, caricare il sale prima di un
ciclo di lavaggio in modo da eliminare la soluzione salina
traboccata dal contenitore del sale.
* non è visibile osservando il
* (vedi figura) e
*)
* Presente solo su alcuni modelli.
16
57
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elettrica
16
Chiudere il rubinetto dellacqua dopo ogni lavaggio
per eliminare il pericolo di perdite.
Staccare la spina dalla presa di corrente quando si
pulisce la macchina e durante i lavori di
manutenzione.
Pulire la lavastoviglie
La superficie esterna e il pannello di controllo
possono essere puliti con un panno inumidito con
acqua non abrasivo. Non usare solventi
o abrasivi.
La vasca interna può essere pulita da eventuali
macchie con un panno imbevuto di acqua e poco
aceto.
Evitare i cattivi odori
Lasciare sempre socchiusa la porta per evitare il
ristagno di umidità.
Pulire regolarmente le guarnizioni perimetrali di
tenuta della porta e delle vaschette detersivo con
una spugnetta umida. Si eviteranno così ristagni di
cibo, principali responsabili del cattivo odore.
Pulire gli irroratori
Può succedere che residui di cibo si attacchino agli
irroratori e ostruiscano i fori da cui esce lacqua: di tanto
in tanto è bene controllarli e pulirli con uno spazzolino
non metallico.
I due irroratori, sono entrambi smontabili.
Periodicamente, pulire il filtro entrata acqua posizionato
alluscita del rubinetto.
- Chiudere il rubinetto dellacqua.
- Svitare lestremità del tubo di carico acqua, togliere il filtro e
pulirlo delicatamente sotto un getto di acqua corrente.
- Inserire nuovamente il filtro e avvitare il tubo.
Pulire i filtri
Il gruppo filtrante è formato da tre filtri che puliscono lacqua
di lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per
avere buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli.
Pulire i filtri con regolarità.
La lavastoviglie non deve essere usata senza filtri o con
filtro sganciato.
Dopo alcuni lavaggi, controllare il gruppo filtrante e se
necessario pulirlo accuratamente sotto acqua corrente,
aiutandosi con uno spazzolino non metallico, seguendo le
istruzioni sotto riportate:
1. ruotare in senso antiorario il filtro cilindrico C ed estrarlo
(fig. 1).
2. Estrarre il bicchiere filtro B facendo una leggera pressione
sulle alette laterali (Fig. 2);
3. Sfilare il piatto filtro inox A. (fig. 3).
4. Ispezionare il pozzetto ed eliminare eventuali residui di
cibo. NON RIMUOVERE MAI la protezione della pompa di
lavaggio (particolare di colore nero) (fig.4).
Per smontare lirroratore
superiore, occorre svitare
girando in senso antiorario la
ghiera di plastica.Lirroratore
superiore, va rimontato con la
parte con il maggior numero di
fori rivolta verso lalto.
Lirroratore inferiore si smonta
tirandolo verso lalto.
Pulizia del filtro entrata acqua*
Se i tubi dellacqua sono nuovi o sono rimasti per lungo
tempo inattivi, prima di fare lallacciamento, far scorrere
lacqua fino a che diventi limpida e sia priva di impurit.
Senza questa precauzione, c il rischio che il punto dove
entra lacqua si intasi, danneggiando la lavastoviglie.
+
*
+
)
!
Dopo la pulizia dei filtri, rimontare il gruppo filtrante e
ricollocarlo correttamente nella sua sede; è fondamentale
per un buon funzionamento della lavastoviglie.
"
Se ci si assenta per lunghi periodi
Staccare i collegamenti elettrici e chiudere il rubinetto
dellacqua.
Lasciare socchiusa la porta.
Al rientro, fare un lavaggio a vuoto.
58
* Presente solo su alcuni modelli.
Precauzioni e consigli
Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità
alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono
fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette
attentamente.
Sicurezza generale
Questo elettrodomestico non può venire usato da persone
(bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno
che non venga loro fornita supervisione o istruzioni
riguardanti l'uso da una persona responsabile della loro
sicurezza.
È necessaria la supervisione di un adulto per evitare che i
bambini giochino con l'elettrodomestico.
Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale allinterno dellabitazione.
Lapparecchio deve essere usato per il lavaggio delle
stoviglie a uso domestico, solo da persone adulte e
secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno se lo
spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo
esposto a pioggia e temporali.
Non toccare la lavastoviglie a piedi nudi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il
cavo, bensì afferrando la spina.
È necessario chiudere il rubinetto dellacqua e staccare la
spina dalla presa della corrente prima di effettuare
operazioni di pulizia e manutenzione.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi
interni per tentare una riparazione.
Non toccare mai la resistenza.
Non appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta: lapparecchio
potrebbe ribaltarsi.
La porta non deve essere tenuta nella posizione aperta
perchè può rappresentare il pericolo di inciampare.
Tenere il detersivo e il brillantante fuori dalla portata dei
bambini.
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Risparmiare e rispettare lambiente
Risparmiare acqua ed energia
Avviare la lavastoviglie solo a pieno carico. In attesa che la
macchina sia piena, prevenire i cattivi odori con il ciclo
Ammollo (vedi Programmi).
Selezionare un programma adatto al tipo di stoviglie e al
grado di sporco consultando la Tabella dei programmi:
- per stoviglie normalmente sporche utilizzare il programma
Eco, che garantisce bassi consumi energetici e di acqua.
- se il carico è ridotto attivare lopzione Mezzo carico
Avvio e utilizzo).
Se il proprio contratto di erogazione dellenergia elettrica
prevede fasce orarie di risparmio energetico, effettuare i
lavaggi negli orari a tariffa ridotta. Lopzione Avvio
ritardato
lavaggi in tal senso.
* (vedi Avvio e utilizzo) può aiutare a organizzare i
Detersivi senza fosfati, senza cloro
e contenenti enzimi
Si consiglia vivamente di usare i detersivi senza fosfati e
senza cloro che sono i più indicati per la tutela
dellambiente.
Gli enzimi sviluppano unazione particolarmente efficace
con temperature prossime ai 50°C, per cui con i detersivi
con enzimi si possono impostare lavaggi a basse
temperature e ottenere gli stessi risultati che si avrebbero a
65°C.
Dosare bene il detersivo in base alle indicazioni del
produttore, alla durezza dellacqua, al grado di sporco e
alla quantità di stoviglie per evitare sprechi. Pur
biodegradabili, i detersivi contengono elementi che alterano
lequilibrio della natura.
* (vedi
16
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede
che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel
normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi
dismessi devono essere raccolti separatamente per
ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali
che li compongono e impedire potenziali danni per la salute
e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su
tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
* Presente solo su alcuni modelli.
59
Anomalie e rimedi
Qualora lapparecchio presenti delle anomalie di funzionamento, controllare i seguenti punti prima di rivolgersi
16
allAssistenza.
Anomalie: Possibili cause / Soluzione:
La lavastoviglie non parte.
La lavastoviglie non scarica acqua.
La lavastoviglie fa rumore.
Su stoviglie e bicchieri ci sono
depositi calcarei o una patina
biancastra.
Su stoviglie e bicchieri ci sono
striature o sfumature bluastre.
Le stoviglie sono poco asciutte.
Le stoviglie non sono pulite.
La lavastoviglie non carica
acqua/Allarme rubinetto chiuso.
(lampeggiano velocemente le spie
Asciugatura e Fine).
Allarme guasto elettrovalvola
di carico dell’acqua
(lampeggia velocemente la spia
Asciugatura).
Allarme al tubo di carico
dell’acqua/Filtrino entrata acqua
intasato.
(lampeggiano velocemente le spie
Lavaggio, Asciugatura e Fine).
• La spina non è ben inserita nella presa di corrente oppure in casa
non c’è corrente.
• La porta della lavastoviglie non è ben chiusa.
• Si è impostato un Avvio ritardato (
• Il programma non è ancora terminato.
• Il tubo di scarico dell’acqua è piegato (
• Lo scarico del lavello è ostruito.
• Il filtro è intasato da residui di cibo.
• Le stoviglie sbattono tra loro o contro gli irroratori.
• Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o non è idoneo al lavaggio in lavastoviglie.
(vedi Avvio e utilizzo).
• Manca il sale rigenerante o la sua regolazione non è adeguata
alla durezza dell’acqua (
• Il tappo del serbatoio del sale non è chiuso bene.
• Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente.
• Le stoviglie sono in materiale antiaderente.
• Il dosaggio del brillantante è eccessivo.
• È stato selezionato un programma senza asciugatura.
• Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente (
Brillantante e sale
• La regolazione del brillantante non è adeguata.
• I cestelli sono troppo carichi (
• Le stoviglie non sono sistemate bene.
• Gli irroratori non sono liberi di ruotare.
• Il programma di lavaggio è troppo blando (
• Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o non è idoneo al lavaggio in lavastoviglie.
Avvio e utilizzo).
• Il tappo del brillantante non è stato chiuso correttamente.
• Il filtro è sporco o intasato (
• Manca il sale rigenerante
• Manca l’acqua nella rete idrica.
• Il tubo di carico dell’acqua è piegato (vedi Installazione).
• Aprire il rubinetto e l’apparecchio si avvia dopo pochi minuti.
• L’apparecchio si è bloccato perché non si è intervenuti al
lampeggiare delle spie. Spegnere la macchina con il tasto
ON/OFF, aprire il rubinetto e dopo alcuni secondi riaccendere
premendo lo stesso tasto. Riprogrammare la macchina e riavviare.
• Spegnere con il tasto ON/OFF e riaccendere dopo un minuto. Se
l’allarme permane chiudere il rubinetto dell’acqua per evitare
allagamenti, staccare la spina della corrente e chiamare
l’Assistenza.
• Spegnere la macchina premendo il tasto ON/OFF. Chiudere il
rubinetto dell’acqua per evitare allagamenti, staccare la spina
della corrente. Controllare che il filtro entrata acqua non sia
intasato da impurità . (vedere capitolo "Manutenzione e Cura")
vedi Avvio e utilizzo
vedi Installazione
vedi Brillantante e sale
).
vedi Caricare i cestelli
vedi Programmi
vedi Manutenzione e cura
(vedi Brillantante e sale).
).
).
).
vedi
).
).
(vedi
).
60
Manual de
Instrucciones
ES
Español, 61
LPE 733
LAVAVAJILLAS
Sumario
Instalación, 62-63
Colocación y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Advertencias para el primer lavado
Datos técnicos
Descripción del aparato, 64
Vista de conjunto
Panel de control
Cargar los cestos, 65
Cesto inferior
Cesto de los cubiertos
Cesto superior
Puesta en funcionamiento y uso, 66-67
Poner en funcionamiento el lavavajillas
Cargar el detergente
Opciones de lavado
-5
Programas, 68
Tabla de programas
Abrillantador y sal regeneradora, 69
Cargar el abrillantador
Cargar la sal regeneradora
Mantenimiento y cuidados, 70
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar el lavavajillas
Evitar los malos olores
Limpiar los rociadores
Limpieza del filtro de entrada de agua
Limpiar los filtros
Si se ausenta durante largos períodos
Precauciones y consejos, 71
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Anomalías y soluciones, 72
$
Instalación
-5
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de
cesión o de traslado, controle que permanezca junto con el
aparato.
Lea atentamente las instrucciones: contienen información
importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la
seguridad.
En caso de traslado mantenga el aparato en posición
vertical; si fuera necesario inclinarlo, hágalo hacia la parte
posterior.
Colocación y nivelación
1. Desembale el aparato y controle que no haya sufrido daños
durante el transporte.
Si estuviera dañado, no lo conecte y llame al revendedor.
2. Coloque el lavavajillas haciendo adherir los costados o la
parte posterior a los muebles adyacentes o a la pared. El
aparato también se puede empotrar debajo de una superficie
de trabajo continua
3. Coloque el lavavajillas sobre un piso plano y rígido.
Compense las irregularidades desenroscando o enroscando
las patas delanteras hasta que el aparato esté en posición
horizontal. Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad y evita
vibraciones, ruidos y desplazamientos.
*. Para regular la altura de la pata posterior, accione el
4
casquillo hexagonal rojo que se encuentra en la parte inferior
frontal y central del lavavajillas, utilizando una llave de boca
hexagonal con una apertura de 8 mm. girando en sentido
horario para aumentar la altura y en sentido antihorario para
disminuirla. (ver la hoja de instrucciones para empotramiento
anexada a la documentación).
* (ver la hoja de Montaje).
Conexiones hidráulicas y eléctricas
La adaptación de las redes eléctricas e hidráulicas para
la instalación debe ser realizada sólo por personal
especializado.
El lavavajillas no se debe apoyar en los tubos ni en el
cable de alimentación eléctrica.
El aparato debe conectarse a la red de distribución de
agua empleando tubos nuevos.
No reutilice los tubos viejos.
Los tubos de carga (A) y de descarga (B) de agua y el cable
de alimentación eléctrica se pueden orientar hacia la derecha
o hacia la izquierda para permitir una mejor instalación (ver lafigura).
Conexión del tubo de carga de agua
A una toma de agua fría: enrosque bien el tubo de carga a
un grifo con boca roscada de ¾ gas; antes de enroscarlo,
haga correr agua hasta que salga límpida para que las
impurezas que pudiera contener no obstruyan el aparato.
A una toma de agua caliente: en el caso de una instalación
centralizada de radiadores, el lavavajillas se puede
alimentar con agua caliente de la red, mientras no supere
una temperatura de 60ºC.
Enrosque el tubo al grifo de la misma forma descrita para la
toma de agua fría.
Si la longitud del tubo de carga no es la adecuada,
diríjase a un negocio especializado o a un técnico autorizado
(ver Asistencia Técnica).
La presión del agua debe estar comprendida entre los
valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver al lado).
Controle que en el tubo no hayan pliegues ni
estrangulaciones.
Dispositivo de seguridad contra inundación
Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el
lavavajillas:
- posee un sistema que interrumpe la entrada de agua en el
caso de anomalías o de pérdidas desde el interior.
Algunos modelos poseen un dispositivo adicional de
seguridad New Acqua Stop*, que los protege contra
inundaciones aún en el caso de rotura del tubo de
alimentación.
ATENCIÓN: ¡VOLTAJE PELIGROSO!
En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua
porque contiene partes conectadas a una fuente eléctrica.
$
* Presente sólo en algunos modelos.
Conexión del tubo de descarga de agua
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una tubería de
descarga con un diámetro mínimo de 4 cm. También puede
apoyarlo en el borde de un lavamanos o de una bañera; el
extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer
sumergido en agua.
El codo
A
figura).
No se aconseja utilizar tubos de prolongación.
* de plástico especial
facilita una colocación óptima:
fije firmemente el codo a la
pared para evitar que el tubo
se mueva y vierta agua fuera
de la descarga.
La parte del tubo marcada
con la letra A debe estar a
una altura comprendida entre
40 y 100 cm. del piso (ver la
Cinta anticondensación*
Después de haber empotrado el lavavajillas, abra la puerta y
pegue la cinta adhesiva transparente debajo de la superficie
de madera para protegerla de una posible condensación.
Advertencias para el primer lavado
Después de la instalación e inmediatamente antes del primer
lavado, llene completamente de agua el depósito de sal y
agregue aproximadamente 1 kg. de sal (ver el capítuloAbrillantador y sal regeneradora): es normal que el agua se
derrame. Seleccione el grado de dureza del agua (ver elcapítulo Abrillantador y sal regeneradora).
carga de sal, la luz indicadora de FALTA DE SAL
Cuando no se llena el contenedor de sal, se puede dañar
el ablandador de agua y el elemento que produce calor.
- Después de la
* se apaga.
-5
Conexión eléctrica
Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, controle
que:
la toma posea conexión a tierra y que sea conforme con la
ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características ubicada en la contrapuerta (ver el capítuloDescripción del lavavajillas);
la tensión de alimentación esté comprendida dentro de los
valores indicados en la placa de características ubicada en
la contrapuerta;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es
así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico
autorizado (ver Asistencia Técnica); no utilice
prolongaciones ni tomas múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable de alimentación
eléctrica y la toma de corriente deben ser fácilmente
accesibles.
El cable no se debe plegar ni comprimir.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser
cambiado por el fabricante o por su servicio de asistencia
técnica a fin de prevenir riesgos. (Ver Asistencia)
Datos técnicos
Dimensiones
Capacidad
Presión del agua
de alimentación
Tensión de
alimentación
Potencia total
absorbida
Fusible
-
AIO77
ancho: 44,5 cm
altura: 82 cm
profundidad: 57 cm
10 cubiertos estándar
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Ver la placa de características
Ver la placa de características
Ver la placa de características
Este aparato es conforme a las
siguientes Directivas de la
Comunidad:
-2006/95/CEE del 16/01/2007
(Bajo Voltaje) y sucesivas
modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas
modificaciones.
-97/17/CE (etiquetado)
-2002/96/CE
La Empresa declina toda responsabilidad cuando no se
hayan respetado estas normas.
* Presente sólo en algunos modelos.
$!
Descripción del aparato
-5
Vista de conjunto
1.Cesto superior
2.Rociador superior
3.Cestos adicionales
4.Regulador de la altura del cesto
5.Cesto inferior
6.Rociador inferior
7.Cesto para cubiertos
8.Filtro de lavado
9.Depósito de sal
10.Cubetas de detergente y depósito de
abrillantador
11.Placa de características
12.Panel de control
***
Panel de control
Botón de Selección
Botón y piloto*
ON-OFF/Reset
Botón y piloto
Media carga
de Programas
Botón Comienzo
retrasado
Piloto Lavado y comienzo
retrasado 3 h.
Botón y piloto
Pastillas
multifunción
Botón y piloto Puesta
en marcha/Pausa
Piloto Falta de
Abrillantador*
Piloto
Falta de Sal*
Piloto Fin y comienzo
retrasado 9 h.
Piloto Secado y comienzo
retrasado 6 h.
*** Sólo en los modelos con empotramiento total.
* Presente sólo en algunos modelos.
La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
$"
Cargar los cestos
Antes de cargar los cestos, elimine de la vajilla los
residuos de alimentos y vacíe los vasos y copas.
Coloque la vajilla cuidando que quede bien firme y que no
se vuelque.
Después de haber realizado la carga, controle que los
rociadores giren libremente.
Cesto inferior
El cesto inferior puede contener ollas, tapas, platos,
ensaladeras, cubiertos, etc.según los Ejemplos de carga.
Los platos y tapas grandes se deben colocar preferentemente
a los costados del cesto, cuidando no bloquear la rotación del
rociador superior.
Algunos modelos de lavavajillas poseen
sectores reclinables*, los mismos se
pueden utilizar en posición vertical para
colocar platos o en posición horizontal
para colocar ollas y ensaladeras.
Cesto de los cubiertos
El cesto de los cubiertos puede ser diferente según el modelo
de lavavajillas. El cesto de los cubiertos se debe colocar
frontalmente, sobre el cesto inferior, haciéndolo correr entre las
partes fijas, o sobre el cesto superior, cuando se realiza un
lavado con media carga (en los modelos que poseen dicha
opción).
- Posee cestos adicionales
deslizables que permiten
una disposición óptima de
los cubiertos.
Inclinación A Inclinación B Inclinación C
- Levante el cesto adicional, hágalo correr ligeramente y
colóquelo con la inclinación deseada.
Regular la altura del cesto superior
Para facilitar la colocación de la vajilla, se puede ubicar el cesto
superior en posición alta o baja.
Es preferible regular la altura del cesto superior con el
CESTO VACÍO.
No levante ni baje el cesto de un solo lado.
Abra los sujetadores de las guías del
cesto, a la izquierda y a la derecha, y
extráigalo; colóquelo arriba o abajo,
hágalo deslizar a lo largo de las guías
hasta hacer entrar también las ruedas
delanteras y cierre los sujetadores (ver
la figura).
Si el cesto posee manijas Dual Space
(ver la figura), lleve el cesto superior
hasta el final del recorrido, coja las
manijas a los costados del cesto y
muévalo hacia arriba o hacia abajo; deje
caer el cesto acompañándolo.
*
Ejemplos de carga del cesto superior
-5
Los cuchillos y utensilios con puntas cortantes deben
colocarse en el cesto para cubiertos con las puntas hacia abajo
o dispuestos en los cestos especiales adicionales del cesto
superior en posición horizontal.
Ejemplos de colocación del cesto para cubiertos
Cesto superior
Cargue en este cesto la vajilla delicada y liviana: vasos, tazas
de té y de café, platitos, ensaladeras bajas, sartenes, ollas
bajas poco sucias, como se indica en los Ejemplos de carga.
Tazas y tacitas, cuchillos largos y puntiagudos, cubiertos
para servir: colóquelas en los cestos adicionales
Cestos adicionales con inclinación variable*
- La inclinación permite obtener mayor espacio en el cesto
superior, colocar copas con pies de diferentes longitudes y
mejorar las prestaciones de secado.
**.
Ejemplos de carga del cesto inferior
Vajilla no adecuada para el lavado en lavavajillas
Objetos de madera, con empuñadura de madera o de
cuerno o con partes encoladas.
Objetos de aluminio, cobre, latón, peltre o estaño.
Vajilla de plástico que no sea termorresistente.
Porcelanas antiguas o pintadas a mano.
Vajilla de plata antigua. La vajilla de plata que no es antigua,
en cambio, se puede lavar con un programa delicado y
controlando que no esté en contacto con otros metales.
* Presente sólo en algunos modelos.
** Cantidad y posición variables.
Se aconseja el uso de vajilla adecuada para el lavado en
lavavajillas.
$#
Puesta en
funcionamiento y uso
-5
Poner en funcionamiento el lavavajillas
1. Abra el grifo de agua.
2. Presione el botón ENCENDIDO-APAGADO: todos los
pilotos presentes en el panel de mandos se iluminan durante
algunos segundos.
3. Abra la puerta y dosifique el detergente (ver más adelante).
4. Cargue los cestos (ver Cargar los cestos) y cierre la
puerta.
5. Seleccione el programa girando el mando de SELECCIÓN
DE PROGRAMA en sentido horario: haga coincidir la muesca
que se encuentra en el mando con el número o con el símbolo
del programa. El piloto correspondiente al botón PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO/PAUSA centelleará.
6. Seleccione las opciones de lavado* (ver al lado).
7. Ponga en funcionamiento presionando el botón PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO, el piloto dejará de centellear (luz fija). El
encendido del piloto correspondiente al lavado indica el
comienzo del programa.
8. Al final del programa se ilumina el piloto FIN (luz fija).
Apague el aparato presionando el botón ENCENDIDOAPAGADO, cierre el grifo de agua y desenchufe el aparato.
9. Espere algunos minutos antes de quitar la vajilla para evitar
quemarse. Descargue los cestos comenzando por el inferior.
- Para disminuir el consumo de energía
eléctrica, en algunos casos en que NO se utiliza,
la máquina se apaga automáticamente.
PROGRAMAS AUTO
puede evaluar el grado de suciedad a través de un sensor
particular y seleccionar luego, el lavado más eficiente y
económico. La duración de los programas auto podrá variar
debido a la intervención del sensor.
Modificar un programa en curso
Si no se ha seleccionado el programa deseado, es posible
modificarlo, siempre que haya comenzado recién: una vez
comenzado el lavado, para cambiar el ciclo de lavado apague
la máquina presionando en forma prolongada el botón
ENCENDIDO/APAGADO/Reset, vuelva a encenderla con el
mismo botón y seleccione nuevamente el programa y las
opciones deseadas.
*:este modelo de lavavajillas
Interrupciones accidentales
Si durante el lavado se abre la puerta o se produce una
interrupción de corriente, el programa se interrumpe. Cuando
se cierra la puerta o vuelve la corriente, el programa se
reanudará a partir del punto en el que se había interrumpido.
Cargar el detergente
Los buenos resultados de un lavado dependen también de la
correcta dosificación del detergente, si se excede, no se lava
más eficazmente y se contamina el medio ambiente.
Utilice sólo detergente para lavavajillas.
NO UTILICE detergentes para lavado a mano.
Al finalizar el ciclo, un uso excesivo de
detergente puede dejar residuos de espuma.
El uso de las pastillas se aconseja sólo en
los modelos que poseen la opción PASTILLAS
MULTIFUNCIÓN.
Las mejores prestaciones de lavado y secado
se obtienen sólo con el uso de detergente en
polvo, abrillantador líquido y sal.
cubeta A: Detergente para lavado
cubeta B: Detergente para prelavado
D
A
B
C
cuba.
3. Elimine los residuos de detergente de los bordes de la
cubeta y cierre la tapa hasta el enganche.
1. Abra la tapa C presionando el
botón D.
2. Dosifique el detergente
consultando la Tabla de programas:
en polvo: cubetas A y B.
en pastillas: si el programa
necesita una, colóquela en la cubeta
A y cierre la tapa; si necesita dos,
coloque la segunda en el fondo de la
Agregar vajilla
Presione el botón Puesta en funcionamiento/Pausa, (la luz del
botón centellea). Abra la puerta teniendo cuidado con el
escape de vapor e introduzca la vajilla. Presione el botón
Puesta en funcionamiento/Pausa (luz fija): el ciclo se
reanudará.
Presionando el botón Puesta en funcionamiento/Pausa
para poner la máquina en pausa, se interrumpe tanto el
programa como el Comienzo Retrasado, si se había fijado.
En esta fase no se puede cambiar el programa.
$$
* Presente sólo en algunos modelos.
Opciones de lavado*
Las OPCIONES pueden ser elegidas, modificadas o anuladas
sólo después de haber elegido el programa de lavado y
antes de haber presionado el botón Puesta en funcionamiento/
Pausa.
Pueden seleccionarse sólo las opciones compatibles con el
tipo de programa elegido. Si una opción no es compatible con
el programa seleccionado, (ver la tabla de programas) el led
correspondiente centelleará velozmente 3 veces.
Si se selecciona una opción incompatible con otra o con un
programa de lavado precedentemente elegido, la opción no
compatible centellea 3 veces y se apaga, mientras que
permanece encendida al última selección realizada.
Para deseleccionar una opción erróneamente elegida,
presione de nuevo el botón correspondiente.
Comienzo retrasado
Es posible postergar 3, 6 o 9 horas el comienzo del
programa.
Después de haber seleccionado un programa de lavado y
eventualmente otras opciones, seleccione el retraso deseado
presionando, las veces necesarias, el botón de Comienzo
Retrasado; los pilotos de lavado (3 horas), secado (6 horas)y fin (9 horas) centellearán sucesivamente.
Si se presiona nuevamente el botón Comienzo Retrasado, se
deselecciona la opción.
Una vez realizada la selección, presionando el botón Puesta
en funcionamiento/Pausa comenzará la cuenta al revés, el
piloto del retraso seleccionado centelleará y el botón Puesta
en funcionamiento/Pausa dejará de centellear (luz fija).
Una vez cumplido el tiempo, el piloto del retraso seleccionado
dejará de centellear (luz fija) y el programa comenzará.
No es posible seleccionar el Comienzo Retrasado
después que el ciclo ha comenzado.
Media carga en el cesto superior*
Si la vajilla que debe lavar es poca, se puede utilizar la media
carga que permite ahorrar agua, energía y detergente.
Seleccione el programa y presione el botón MEDIA CARGA: el
piloto se iluminará y se activará el lavado sólo en el cesto
superior.
Recuerde cargar la vajilla sólo en el cesto superior y
disminuir a la mitad la cantidad de detergente.
Es preferible utilizar detergente en polvo.
Esta opción no está disponible con los programas:
Rapido.
Pastillas Multifunción
Con esta opción se optimiza el resultado del lavado y del
secado.
Cuando se usan las pastillas multifunción presione el botón
PASTILLAS MULTIFUNCIÓN. El piloto correspondiente se
iluminará. La opción Pastillas Multifunción alarga el
programa.
Si la opción PASTILLAS MULTIFUNCIÓN no se
deselecciona, cuando se vuelve a encender la máquina
permanece seleccionada.
El uso de las pastillas se aconseja sólo en los modelos
que poseen la opción PASTILLAS MULTIFUNCIÓN.
No se aconseja utilizar esta opción con los programas
que no prevén el uso de pastillas multifunción (ver la tabla
de las opciones).
Tabla de
Opciones
Auto Super Wash
Auto Normal
Cotidiano
Remojo
Bio
Rapido 25’
Cristalería fina
A
Comienzo
Retrasado
Si Si Si
Si Si Si
Si Si Si
Si Si No
Si Si Si
Si No Si
Si Si Si
B
Media
carga
C
Pastillas
Multifunción
-5
* Presente sólo en algunos modelos.
$%
Programas
-5
Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada precedentemente bajo el agua, recuerde disminuir la dosis de detergente.
La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
Indicaciones para la
selección de programas
Vajilla y ollas muy sucias (no
usar para piezas delicadas).
Vajilla y ollas normalmente
sucias. Programa estándar
diario.
Para las OPCIONES consulte la tabla de Opciones que se encuentra en la página de Puesta en funcionamiento y Uso.
Vajilla con la suciedad diaria en
cantidad limitada. (4 cubiertos +
1 olla + 1 sartén).
Lavado preliminar a la espera
de completar la carga en la
comida sucesiva.
Lavado ecológico de bajo
consumo energético,
adecuado para vajilla y ollas.
Ciclo económico y veloz que
se utiliza inmediatamente
después del uso para vajilla
poco sucia. (2 platos + 2 vasos
+ 4 cubiertos + 1 olla + 1
sartén pequeña)
Ciclo económico y veloz que
se utiliza inmediatamente
después del uso, para vajilla
delicada más sensible a las
altas temperaturas. (copas,
cesto superior + platos
delicados, cesto inferior). Cristalería fina
Programa
Super Wash
Normal
Cotidiano
Remojo
Bio
*
Rapido 25’
Detergente
(A) = cubeta A
(B) = cubeta B
en polvo Líquido Pastillas
25 g (A)
21 g (A)
4 g (B)
25 ml (A)
21 ml (A)
4 ml (B)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
No No No No A - B
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
21 g (A) 21 ml (A) 1 (A)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
Secado Opciones
1 (A)
Si
1 (A) Si
No
Si
No
Si
Duración del
programa
(tolerancia
±10%)
Hrs. Min.
A – B - C
A – B - C
A – B - C
A – B - C
A – B - C
0:08’
A - C
2:25’
1:50’
1:00’
2:35’
0:25’
1:30’
Nota:
Las mejores prestaciones de los programas "Cotidiano y Rápido" se obtienen preferiblemente respetando la cantidad de cubiertos
especificados.
* El programa Bio respeta la norma EN-50242, tiene una duración mayor que la de otros programas pero es el que produce el menor
consumo de energía y además respeta el medio ambiente.
Nota para los Laboratorios de Pruebas: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa EN,
consulte la siguiente dirección: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Para facilitar la dosificación del detergente, es importante saber que:
1 cucharada = 15 gr. de polvo = 15 ml. de líquido aproximadamente - 1 cucharadita = 5 gr. de polvo = 5 ml. de líquido aproximadamente
$&
Abrillantador y sal
regeneradora
Use solamente productos específicos para
lavavajillas.
No use sal de cocina o industrial ni detergente
para lavar a mano.
Respete las indicaciones contenidas en el
envase.
Si utiliza un producto multifunción, no es necesario
agregar abrillantador pero se aconseja agregar sal,especialmente si el agua es muy dura. Respete las
indicaciones contenidas en el envase.
Si no se agrega ni sal ni abrillantador, es normal
que los pilotos FALTA DE SAL
ABRILLANTADOR
* continúan encendidos.
* y FALTA DE
Cargar el abrillantador
El abrillantador facilita el secado de la vajilla haciendo deslizar
el agua por la superficie para que no se produzcan estrías o
manchas.
El depósito del abrillantador se debe llenar:
cuando en el panel de mandos se enciende el piloto FALTA
DE ABRILLANTADOR
el interior de la cuba.
Regular la dosis de abrillantador
Si no está satisfecho con el resultado del secado, puede
regular la dosis de abrillantador. Con un destornillador gire
el regulador (F) eligiendo entre 6 posiciones (la regulación
de fábrica es en la posición 4):
si en la vajilla se producen estrías blancas, gire el
regulador hacia los números bajos (1-3).
si hay gotas de agua o manchas de caliza, gire el
regulador hacia los números altos (4-6).
Fijación de la dureza del agua
Cada lavavajillas está acompañado por un ablandador de
agua que, utilizando sal regeneradora específica para
lavavajillas, suministra agua sin caliza para lavar la vajilla.
Este lavavajillas permite ser regulado para disminuir la
contaminación y optimizar las prestaciones del lavado en
función de la dureza del agua. El dato se puede encontrar en
la Administración que suministra el agua potable.
- Apague la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO yabra la puerta.
- Coloque el mando de SELECCIÓN DE PROGRAMA en el 5º
programa (Bio), posteriormente en el 1º programa (Auto Su-per Wash) y luego nuevamente en el 5º (Bio).
- Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO, los pilotos de
las fases del ciclo centellearán; ahora es posible seleccionar
el nivel de dureza. A cada programa le corresponde un nivel
*;
1. Abra el depósito girando el
tapón (G) en sentido antihorario.
2. Vierta el abrillantador evitando
que se derrame. Si esto sucede,
limpie rápidamente con un paño
seco.
F
3. Vuelva a enroscar el tapón.
G
No vierta NUNCA el
abrillantador directamente en
de dureza:
Ej.: 1° programa, nivel de dureza 1
2º programa, nivel de dureza 2, etc. hasta un máximo de
cinco
* niveles.
(El ablandador está configurado de fábrica en el nivel 3).
- Para salir de la función se puede: esperar algunos segundos,
presionar un botón de las opciones
botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF).
Aunque se utilicen las pastillas multifunción, llene el depósito de
sal.
Tabla de Durezas del Agua
°dH °fH mmol/l nivel
0 6 0 10 0 1 1
6 11 11 20 1,1 2 2
12 17 21 30 2,1 33
17 34 31 60 3,1 6 4
34 50 61 90 6,1 9
De 0ºf a 10ºf se aconseja no utilizar sal.
*con esta configuración, la duración de los
ciclos puede prolongarse levemente.
(°dH = dureza en grados alemanes - °fH = dureza en grados
franceses - mmol/l = milimol/litro)
* o apagar la maquina con el
*
5
Cargar la sal regeneradora
Para obtener buenos resultados en el lavado, es
indispensable verificar que el depósito de sal no esté nunca
vacío. La sal regeneradora elimina la caliza del agua evitando
que se deposite sobre la vajilla.
El depósito de sal está ubicado en la parte inferior del
lavavajillas (ver Descripción) y se debe llenar:
cuando, observando el tapón de sal, no se ve el flotador
verde
*;
cuando en el panel de mandos se enciende el piloto FALTA
*;
DE SAL
1. Extraiga el cesto inferior y desenrosque
el tapón del depósito girando en sentido
antihorario.
2. Sólo la primera vez que se utiliza: llene
el depósito de agua hasta el borde.
3. Coloque el embudo
hasta el borde (aproximadamente 1 kg); es normal que se
derrame un poco de agua.
4. Saque el embudo*, elimine los residuos de sal de la boca
de entrada; enjuague el tapón bajo el agua corriente antes de
enroscarlo, colóquelo cabeza abajo y haga fluir el agua por
las cuatro ranuras dispuestas en forma de estrella en la parte
inferior del tapón. (Tapón de sal con flotador verde
Es aconsejable realizar esta operación cada vez que se
carga la sal.
Cierre bien con el tapón para evitar que en el depósito entre
detergente durante el lavado (podría dañarse
irremediablemente el suavizador).
Cuando sea necesario, cargue la sal antes de un ciclo de
lavado para eliminar la solución salina derramada del
recipiente de sal.
* (ver la figura) y llene el depósito de sal
*)
* Presente sólo en algunos modelos.
-5
$'
Mantenimiento y
cuidados
Interrumpir el agua y la corriente
-5
eléctrica
Cierre el grifo de agua después de cada lavado para
eliminar el riesgo de pérdidas.
Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y durante
los trabajos de mantenimiento.
Limpiar el lavavajillas
La superficie externa y el panel de control se pueden
limpiar con un paño no abrasivo empapado en agua.
No utilice disolventes ni productos abrasivos.
Se pueden eliminar las manchas de la cuba interna
con un paño empapado en agua y un poco de
vinagre.
Evitar los malos olores
Deje siempre semicerrada la puerta para evitar la
estancación de humedad.
Limpie regularmente las juntas perimétricas de la
puerta y de las cubetas de detergente con una
esponja húmeda. De este modo se evitarán
estancamientos de comida que son los principales
responsables del mal olor.
Limpiar los rociadores
Puede suceder que algunos residuos de comida se
adhieran a los brazos rociadores y obstruyan los
orificios por los que debe salir el agua: cada tanto es
importante controlarlos y limpiarlos con un cepillo no
metálico.
Ambos rociadores son desmontables.
Para desmontar el rociador
superior, es necesario
desenroscar el casquillo de
plástico girando en sentido
antihorario.
se vuelve a montar con los
orificios dirigidos hacia arriba.
El rociador inferior se extrae
tirándolo hacia arriba.
El rociador superior
Periódicamente limpie el filtro de entrada de agua
colocado a la salida del grifo.
- Cierre el grifo de agua.
- Desenrosque el extremo del tubo de carga de agua, quite el
filtro y límpielo delicadamente bajo un chorro de agua
corriente.
- Introduzca nuevamente el filtro y enrosque el tubo.
Limpiar los filtros
El grupo filtrante está formado por tres filtros que eliminan del
agua de lavado los residuos de alimentos y la vuelven a poner
en circulación: para obtener buenos resultados en el lavado,
es necesario limpiarlos.
Limpie los filtros regularmente.
El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o con el filtro
desenganchado.
Después de algunos lavados, controle el grupo filtrante y si
es necesario límpielo con cuidado bajo el agua corriente y
con la ayuda de un cepillo no metálico, respetando las
siguientes instrucciones:
1. gire en sentido antihorario el filtro cilíndrico C y extráigalo
(fig. 1).
2. Extraiga el cartucho del filtro B ejerciendo una ligera
presión sobre las aletas laterales (Fig. 2);
3. Extraiga el plato del filtro de acero inoxidable A. (fig. 3).
4. Inspeccione el sumidero y elimine los residuos de comida.
NO QUITE NUNCA la protección de la bomba de lavado
(detalle de color negro) (fig. 4).
+
)
*
+
Limpieza del filtro de entrada de agua
Si los tubos de agua son nuevos o permanecieron
inactivos durante mucho tiempo, antes de realizar la
conexión, haga correr el agua para verificar que sea
límpida y que no contenga impurezas. Sin esta
precaución, existe el riesgo de que el lugar por donde
entra el agua se obstruya, dañando el lavavajillas.
%
*
!
Después de la limpieza de los filtros, vuelva a montar el grupo
filtrante y a colocarlo correctamente en su lugar. Esto es
fundamental para el buen funcionamiento del lavavajillas.
"
Si se ausenta durante largos períodos
Desenchufe el aparato y cierre el grifo de agua.
Deje la puerta semicerrada.
Al regresar, haga un lavado con el lavavajillas vacío.
* Presente sólo en algunos modelos.
Precauciones y consejos
El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
Este electrodoméstico no puede ser utilizado por los niños
ni por personas discapacitadas a nivel físico, sensorial o
psíquico, así como con falta de experiencia o conocimiento
del mismo, a menos que estén supervisados o
capacitados al uso por parte de una persona responsable
de su seguridad.
Los niños requieren la supervisión de un adulto para evitar
que jueguen con el electrodoméstico.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato debe ser utilizado para el lavado de la vajilla de
uso doméstico, sólo por personas adultas y según las
instrucciones contenidas en este manual.
El aparato no se debe instalar al aire libre, ni siquiera si el
lugar está reparado porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia o a las tormentas.
No toque el lavavajillas si está descalzo.
No desenchufe el aparato tirando del cable sino sujetando
el enchufe.
Es necesario cerrar el grifo de agua y desenchufar el
aparato antes de realizar operaciones de limpieza y
mantenimiento.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar su reparación.
No toque nunca la resistencia.
No se apoye ni se siente sobre la puerta abierta: el aparato
podría volcarse.
La puerta no debe dejarse abierta porque puede significar
un obstáculo con el que tropezar.
Conserve el detergente y el abrillantador fuera del alcance
de los niños.
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorre agua y energía
Ponga en funcionamiento el lavavajillas sólo con plena
carga. A la espera de que la máquina esté llena, prevenga
los malos olores con el ciclo Remojo (ver Programas).
Seleccione un programa adecuado al tipo de vajilla y al
grado de suciedad consultando la Tabla de programas:
- para vajilla normalmente sucia utilice el programa Eco que
garantiza un bajo consumo energético y de agua.
- si la carga es poca, active la opción Media carga
Puesta en funcionamiento y uso).
Si el suministro de energía eléctrica prevé horarios de
ahorro energético, realice los lavados en los horarios
con tarifa reducida. La opción Comienzo retrasado
(ver Puesta en funcionamiento y uso) puede ayudar a
organizar los lavados en ese sentido.
Detergentes sin fosfatos, sin cloro y que
contengan enzimas
Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin cloro que
son los más indicados para proteger el medio ambiente.
Las enzimas desarrollan una acción particularmente
eficaz con temperaturas próximas a los 50ºC, por lo tanto,
utilizando detergentes con enzimas se pueden elegir
lavados a bajas temperaturas y obtener los mismos
resultados que si se realizaran a 65ºC.
Para evitar derroches, dosifique bien el detergente,
teniendo en cuenta las indicaciones del fabricante, la
dureza del agua, el grado de suciedad y la cantidad de
vajilla que debe lavar. Aún siendo biodegradables, los
detergentes contienen elementos que alteran el equilibrio
de la naturaleza.
* (ver
*
-5
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales para que los embalajes puedan ser reutilizados.
La norma Europea 2002/96/CE sobre desechos de
equipos eléctricos y electrónicos (RAEE), prevé que los
electrodomésticos no se deben eliminar junto con los
residuos sólidos urbanos normales. Los aparatos
eliminados deben ser recogidos en forma separada
para optimizar la tasa de recuperación y reciclado de
materiales que los componen e impedir que provoquen
daños a la salud y el medio ambiente. El símbolo del
cesto tachado se encuentra en todos los productos para
recordar la obligación de recolección separada.
Para mayor información sobre la correcta eliminación de
los electrodomésticos, los poseedores de los mismos
podrán dirigirse al servicio público encargado de la
recolección o a los revendedores.
* Presente sólo en algunos modelos.
%
Anomalías y soluciones
Si el aparato presenta anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al
-5
Servicio de Asistencia Técnica.
Anom alías: Posibles causas / Solución:
El lavavajillas no arranca
• El enchufe no está bien introducido en la toma de corriente o en la casa no
hay corriente.
• La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
• Se ha seleccionado un Comienzo retrasado (
y uso).
ver Puesta en funcionamiento
El lavavajillas no descarga
agua.
El lavavajillas hace ruido.
En la vajilla y en los vasos
quedan depósitos calcá reos
o una pátina blanquecina.
En la vajilla y en los vasos
quedan estrías o matices
azulados.
La vajilla no queda bien seca.
La vajilla no queda limpia.
• El programa no ha terminado aún.
• El tubo de descarga de agua está plegado (ver Instalación).
• La descarga del lavamanos está obstruida.
• El filtro está obstruido con residuos de comida.
• Los elementos de la vajilla se golpean entre sí o contra los rociadores.
• Excesiva espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o no es
adecuado para lavar en lavavajillas (ver Puesta en funcionamiento y uso).
• Falta la sal regeneradora o su regulación no es la adecuada para la dureza
del agua (ver Abrillantador y sal).
• El tapó n del depó sito de sal no está bien cerrado.
• El abrillantador se ha terminado o la dosificación es insuficiente.
• La vajilla es de material antiadherente.
• La dosis de abrillantador es excesiva.
• Se ha seleccionado un programa sin secado.
• El abrillantador se ha terminado o la dosis es insuficiente (ver Abrillantador
y sal).
• La regulació n del abrillantador no es la adecuada.
• Los cestos está n demasiado cargados (ver Cargar los cestos).
• La vajilla no está bien distribuida.
• Los rociadores no giran libremente.
• El programa de lavado no es suficientemente ené rgico (ver Programas).
• Excesiva espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o no es
adecuado para lavar en lavavajillas (ver Puesta en funcionamiento y uso).
• El tapó n del abrillantador no se ha cerrado correctamente.
• El filtro está sucio u obstruido (ver Mantenimiento y cuidados).
• Falta sal regeneradora (ver Abrillantador y sal).
El lavavajillas no carga agua
/ Alarma por grifo cerrado.
(centellean los pilotos Secado y Fin).
Alarma por avería en la
electroválvula de carga de agua
(centellea el piloto Secado).
Alarma por el tubo de carga de
agua / Filtro de entrada de agua
obstruido
(centellean los pilotos Lavado,
Secado y Fin).
%
• Falta agua en la red hí drica.
• El tubo de carga de agua está plegado (ver Instalación).
• Abra el grifo y el aparato comenzará a funcionar en pocos minutos.
• El aparato se ha bloqueado porque no se ha intervenido al sonar
(* Presente sólo en algunos modelos.)
• Apague la máquina con el botó n ENCENDIDO/APAGADO, abra el grifo y
despué s de 20 segundos vuelva a encenderla presionando el mismo botó n.
Vuelva a programar la má quina y pó ngala en funcionamiento.
• Apague la máquina presionando el botó n ENCENDIDO/APAGADO y vuelva a
encenderla despué s de un minuto. Si la alarma continúa, cierre el grifo de
agua para evitar inundaciones, desenchufe el aparato y llame al Servicio de
Asistencia Té cnica.
• Apague la má quina presionando el botó n ENCENDIDO/APAGADO. Cierre el
grifo de agua para evitar inundaciones y desenchufe el aparato.
Controle que el filtro de entrada de agua no esté obstruido con impurezas.
(ver el capí tulo “ Mantenimiento y Cuidados” )
*
la alarma.
Руководство по
эксплуатации
RU
Русский, 73
LPE 733
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА
Содержание
Монтаж, 74-75
Расположение и нивелировка
Водопроводное и электрическое подсоединение
Предупреждения по первому использованию машины
Технические данные
Описание изделия, 76
Общий вид
Панель управления
Загрузка корзин, 77
Нижняя корзина
Корзинка для столовых приборов
Верхняя корзина
Включение и эксплуатация, 78-79
Запуск посудомоечной машины
Загрузка моющего вещества
Дополнительные функции мойки
Отключение воды и электрического тока
Чистка посудомоечной машины
Средства против неприятных запахов
Чистка оросителей
Чистка фильтров
Длительный простой машины
Предупреждения и рекомендации, 83
Общие требования к безопасности
Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды
Неисправности и методы их устранения, 84
%!
Монтаж
47
Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи,
передачи или переезда проверьте, чтобы данное
техническое руководство сопровождало изделие.
Внимательно прочитайте инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке изделия,
его эксплуатации и безопасности.
В случае переезда перевозите машину в
вертикальном положении. В случае крайней
необходимости машина может быть положена
задней стороной вниз.
Расположение и нивелировка
1. Снимите упаковку с изделия и проверьте, чтобы на
нем не было повреждений, нанесенных при
транспортировке.
При обнаружении повреждений не подсоединяйте
машину, а обратиться к продавцу.
2. Установите посудомоечную машину в нишу
кухонного гарнитура, так чтобы сбоков или сзади она
прилегала к стене или к кухонным элементам.
Изделие также может быть встроено под сплошной
столешницей кухонного гарнитура
Монтажа).
3. Установите посудомоечную машину на ровный и
твердый пол. Выровняйте машину, отвинчивая или
завинчивай передние опорные ножки до идеально
горизонтального положения машины. Точная
нивелировка гарантирует стабильность и помогает
избежать вибраций, шумов и смещений машины.
4. Отрегулируйте высоту задней опоры, повернув
шестигранную красную втулку, расположенную
спереди, в центральной нижней части
посудомоечной машины, шестигранным разводным
ключом с раскрытием 8 мм по часовой стрелке для
увеличения высоты и против часовой стрелки для ее
уменьшения. (см. лист с инструкциями по
встроенному монтажу, прилагающийся к
документации на машину).
Водопроводное и электрическое подсоединение
Электрическое и водопроводное подсоединения
машины должны выполняться только
квалифицированным техником.
* (см. схему
Подсоединение шланга подачи воды.
Подсоединение к водопроводу холодной воды:
прочно привинтите трубу подачи воды к крану с
резьбовым отверстием 3/4 газ. Перед закруткой
дайте стечь воде до тех пор, пока она не станет
прозрачной во избежание засорения машины
нечистотами.
Подсоединение к водопроводу горячей воды: если
в вашем доме централизованная система
отопления, посудомоечная машина может быть
запитана горячей водой из водопровода, если
температура воды не превышает 60°C.
Привинтите трубу к крану, как описано выше для
трубы холодной воды.
Если длина водопроводного шланга будет
недостаточной, следует обратиться в
специализированный магазин или к
уполномоченному сантехнику (см. Техническоеобслуживание).
Давление воды должно быть в пределах
значений, указанных в таблице Технические данные
(см. сбоку).
Проверьте, чтобы водопроводный шланг не был
заломлен или сжат.
Защита против затопления
Во избежание затопления посудомоечная машина:
- оснащена системой, перекрывающей подачу воды в
случае аномалии или внутренних утечек.
Некоторые модели оснащены дополнительным
защитным устройством New Acqua Stop
предохраняющим от затопления даже в случае
разрыва водопроводного шланга.
*,
Посудомоечная машина не должна давить на
трубы или на провод электропитания.
Изделие должно быть подсоединено к
водопроводу при помощи новых труб.
Не используйте б/у трубы.
Трубы подачи воды (А) и слива (В) и кабель
электропитания должны располагаться слева или
справа от для оптимальной установки машины (ñì.
схему).
%"
ВНИМАНИЕ: ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
Категорически запрещается обрезать шланг подачи
воды, так как вдоль него проходят элементы под
напряжением.
* Имеется только в некоторых моделях
Подсоединение сливного шланга
Подсоедините сливной шланг, не сгибая его, к
сливному трубопроводу с минимальным диаметром 4
см. Или положите его на край раковины или ванны.
Свободный конец сливного шланга не должен
оставаться погруженным в воду.
Пленка защиты от конденсата*
После установки посудомоечной машины в нишу
кухонного элемента откройте ее дверцу и наклейте
прозрачную самоклеящуюся полоску снизу
деревянной кухонной рабочей поверхности для ее
защиты от возможного конденсата.
47
Специальная
A
пластмассовая
направляющая
оптимального размещения
сливного шланга: прочно
закрепите направляющую
на стене во избежание
смещения сливного шланга
и утечки воды.
Отрезок шланга,
промаркированный буквой А, должен располагаться
на высоте от 40 до 100 (см. схему).
Не рекомендуется использовать удлинительные
шланги.
* служит для
Электрическое подсоединение
Перед подсоединением вилки машины к
электрической розетке необходимо проверить
следующее:
сетевая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность изделия,
указанную на паспортной табличке (см. раздел«Описание посудомоечной машины»);
напряжение сети электропитания должно
соответствовать данным на паспортной табличке,
расположенной с внутренней стороны дверцы
машины;
сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном случае
поручите замену вилки уполномоченному технику
(см. Техническое обслуживание); не используйте
удлинители и тройники.
Изделие должно быть установлено таким
образом, чтобы провод электропитания и
электророзетка были легко доступны.
Кабель электропитания изделия не должен быть
согнут или сжат.
Регулярно проверяйте состояние кабеля
электропитания и в случае необходимости поручите
его замену только уполномоченным техникам (ñì.Техническое обслуживание).
Предупреждения по первому использованию
машины
После установки машины, непосредственно перед
первым циклом мойки заполните бачок соли водой и
засыпьте в него примерно 1 кг соли (см. разделОполаскиватель и регенерирующая соль): если вода
будет вытекать из бачка, это нормальное явление.
Выберите степень жесткости воды (см. разделОполаскиватель и регенерирующая соль).
- После загрузки соли индикатор ОТСУТСТВИЕ
* гаснет.
ÑÎËÈ
Если бачок не будет заполнен солью, смягчитель
воды и нагревательный элемент могут повредиться.
Технические данные
Габаритные раз
меры
Вместимость
Давление в вод
опроводе
Напряжение эле
ктропитания
Полная потребл
яемая мощность
Плавкий предох
ранитель
-
AIO77
ширина 44,5 см.
высота 82 см.
глубина 57 см.
10 стандартных столовых
приборов
0,05 ч 1 Мпа (0,5 ч 10 бар)
7,25-145 psi
см. табличку с техническими ха
рактеристиками
см. табличку с техническими ха
рактеристиками
см. табличку с техническими ха
рактеристиками
Данное изделие соответствует
следующим Директивам Европ
ейского Сообщества:
2006/95/СЕЕ от 16/01/2007 (Низ
кое напряжение) и последующи
м дополнениям;
-89/336/СЕЕ от 03.05.89 (Элект
ромагнитная совместимость) и
последующим дополнениям;
- 97/17 CEE (Этикетирование)
- 2002/96/CE
Производитель не несет ответственности за
последствия несоблюдения перечисленных выше
требований.
* Имеется только в некоторых моделях
%#
Описание изделия
47
Общий вид
1.Верхняя корзина
2.Верхний ороситель
3.Откидные полки
4.Регулятор высоты корзины
5.Нижняя корзина
6.Нижний ороситель
7.Корзинка для столовых приборов
8.Фильтр мойки
9.Бачок соли
10.Дозаторы моечного средства и дозатор
ополаскивателя
11.Паспортная табличка
12.Панель управления
***
Панель управления
Переключатель
выбора программ
Индикатор* Кнопка ВКЛ.-
ÂÛÊË./Reset
Индикатор и кнопка
Половины загрузки
Kнопка
Отложенного
запуска
Индикатор Мойка и
Отложенный
запуска на 3 часа
Индикатор Сушка и
Отложенный запуска
на 6 часов
Индикатор и Кнопка
Многофункциональные
таблетки
Индикатор- Кнопка
Пуск/Пауза
Индикатор
Отсутствие
ополаскивателя*
Индикатор
Отсутствие соли*
Индикатор Конец
программа и
Отложенный запуск
на 9 часов.
***Только в полностью встраиваемых моделях.
* Имеется только в некоторых моделях
Количество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от модели посудомоечной машины.
%$
Загрузка корзин
Перед загрузкой корзин удалите с посуды остатки
пищи, вылейте оставшееся содержимое из стаканов и
чашек.
Установите в посудомоечную машину посуду прочно
во избежание ее опрокидывания.
Загрузив посуду, проверьте, чтобы лопасти
оросителей могли свободно вращаться.
Нижняя корзина
В нижнюю корзину можно загружать кастрюли, крышки,
тарелки, салатницы, столовые приборы и т.д.в
соответствии с примерами загрузки.
Большие блюда и крышки лучше устанавливать по краям
корзины, обращая внимание, чтобы они не препятствовали
вращению верхнего оросителя.
Некоторые модели посудомоечных
машин укомплектованы откидными
подставками
также использовать в
вертикальном положении для
размещения тарелок или же в
горизонтальном для размещения
кастрюль и салатниц.
Корзинка для столовых приборов
Тип корзинки для столовых приборов может варьировать в
зависимости от модели посудомоечной машины.
Корзинка для столовых приборов может быть установлена
в передней части нижней корзины, продев ее между
фиксированными вставками, или в верхней корзине.
Последнее решение рекомендуется для мытья посуды в
режиме половины загрузки (в моделях, имеющих эту
функцию).
*, которые можно
- Корзина оснащена
раздвижными полками для
более удобного размещения
столовых приборов.
Наклон А Наклон В Наклон С
- Приподнимите откидную полку, слегка протолкните и
установите с нужным наклоном..
Регуляция высоты верхней корзины
Для облегчения размещения посуды можно отрегулировать
высоту верхней корзины:
Рекомендуется регулировать высоту верхней
корзины БЕЗ ПОСУДЫ.
Никогда не поднимайте и не опускайте корзину,
взявшись за нее только с одной стороны.
Oткройте крепления направляющих
корзины справа и слева и выньте
корзину. Установите ее вверху или
внизу, пропустив ее по направляющим
вплоть до входа передних роликов и
закройте крепления (см. схему).
Если корзина оснащена ручками Dual
Space
* (см. схему), выдвиньте
верхнюю корзину до упора, взьмитесь
за ручки по бокам корзины и
переместите ее вверх или вниз, после
чего задвиньте корзину назад.
Примеры загрузки верхней корзины
47
Ножи и острые столовые приборы должны быть
помещены в корзинку для столовых приборов острыми
концам вниз или горизонтально уложены на откидных
полках верхней корзины.
Пример установки корзины для столовых приборов
Верхняя корзина
В эту корзину помещается хрупкая и легкая посуда:
стаканы, чайные и кофейные чашки, блюдца, мелкие
салатницы, сковороды, мелкие кастрюли с незначительным
загрязнением в соответствии с Примерами загрузки
Чашки и чашечки, Длинные и острые ножи, разделочные
столовые приборы: разместите их на откидных полках
**
Откидные полки с варьируемым наклоном*
- Наклон полок позволяет получить больше места в верхней
корзине, разместить бокалы с ножками разной длины и
оптимизировать результат сушки..
* Имеется только в некоторых моделях.
** Варьирует количество и положение.
Примеры загрузки нижней корзины
Посуда, неподходящая для мойки в посудомоечной
машине
Деревянная посуда, посуда с деревянными, костяными
ручками или склеенная посуда.
Алюминиевая, медная, латунная, оловянная посуда или
из сплава олова.
Пластмассовая нетермоустойчивая посуда.
Старинный фарфор или посуда с ручной росписью.
Старинная серебряная посуда. Современную серебряную
посуду можно мыть в машине по деликатной программе,
проверив, чтобы эта посуда не касалась посуды из
других металлов.
Рекомендуем пользоваться посудой, пригодной для
мытья в посудомоечной машине.
%%
Включение и
эксплуатация
47
Запуск посудомоечной машины
1. Откройте водопроводный кран.
2. Нажмите кнопку ВКЛ.-ВЫКЛ.: все индикаторы на панели
управления загорятсяна несколько секунд.
3. Откройте дверцу и поместите в дозатор моющее
вещество (ñì. íèæå).
4. Загрузите посуду в корзины (см. Загрузка корзин) и
закройте дверцу.
5. Выберите программу, поворачивая рукоятку ВЫБОР
ПРОГРАММЫ по часовой стрелке: отметка на рукоятке
должна совпасть с номером или символом нужной
программы. Индикатор кнопки ПУСК/ПАУЗА замигает.
6. Выберите дополнительные функции мойки
7. Запустите программу, нажав кнопку ПУСК. Индикатор
из мигающего режима переключится в постоянно
включенный. Включение индикатора, соответствующего
мойке, сообщает о начале программы.
8. По завершении программы загорится индикатор КОНЕЦ
(в постоянно включенном режиме). Выключите машину
при помощи кнопки ВКЛ.-ВЫКЛ., закройте водопроводный
кран и отсоедините штепсельную вилку машины от
сетевой розетки.
9. Подождите несколько минут перед тем, как вынуть
посуду из машины во избежание ожегов. Выгрузку посуды
из машины начинайте с нижней корзины.
- В целях энергосбережения в некоторых
случаях ПРОСТОЯ машина отключается
автоматически.
программ AUTO
*: данная модель
посудомоечной машины укомплектована
специальным сенсором, определяющим степень
загрязнения и программирующим оптимальный и
экономичный режим мойки.
Продолжительность автоматических программ может
варьировать благодаря этому сенсору.
Изменение текущей программы
Если Вы неправильно выбрали программу, ее можно
изменить, если с момента ее запуска прошло несколько
минут: при необходимости изменить программу мойки
после запуска цикла выключите машину, нажав на
несколько секунд кнопку ВКЛ./ВЫКЛ./Отмена, и вновь
включите ее той же кнопкой, вновь выберите нужную
программу и дополнительные функции.
* (см. сбоку).
Случайное прерывание мойки
Если в процессе мойки Вы откроете дверцу машины или
внезапно отключится электропитание, программа мойки
прервется. Когда дверца машины закроется или вернется
электроэнергия, программа возобновится с того момента,
в который она была прервана.
Загрузка моющего вещества
Хороший результат мойки зависит также от
правильной дозировки моющего средства, излишек
которого не улучшает эффективность мойки, а только
загрязняет окружающую среду.
Используйте только специальные моющие
средства для посудомоечных машин.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ моющие средства для ручного
мытья посуды.
Излишек моющего средства может оставить
следы от пены по завершении цикла.
Оптимальные результаты мойки и сушки
достигаются только в случае использования моющего
средства в порошке, жидкого ополаскивателя и
регенерирующей соли.
дозатор А: Моющее средство
дозатор В: Моющее средство для предварительной мойки
1. Откройте крышку С, нажав на
кнопку D.
2. Поместите в дозатор моющее
средство согласно
рекомендациям, приведенным в
Таблице программ:
в порошке: дозаторы А и В.
в таблетках: если по программе
требуется 1 штука, положите
таблетку в дозатор А и закройте
крышку. Если по программе предусмотрено 2 таблетки,
положите вторую на дно машины..
3. Удалите остатки моющего средства с краев дозатора и
закройте крышку с щелчком.
Порядок догрузки посуды
Нажмите кнопку Пуск/Пауза (кнопка мигает). Откройте
дверцу, стараясь не обжечься паром, и доложите посуду в
машину. Нажмите кнопку Пуск/Пауза (кнопка горит, не
мигая): цикл мойки продолжится.
Нажмите кнопку Пуск/Пауза для прерывания цикла.
Прервется как текущая программа, так и заданный
Отложенный запуск.
На данном этапе нельзя изменить программу.
%&
* Имеется только в некоторых моделях
Дополнительные функции мойки*
Вы можете выбрать, изменить или отменить
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ только после выбора
программы мойки и до нажатия кнопки Пуск/Пауза.
Могуть быть выбраны только дополнительные функции,
совместимые с выбранной программой мойки.. Если какая-то
дополнительная функция является несовместимой с
выбранной программой (см. Таблицу программ),
соответствующий индикатор быстро мигнет 3 раза.
При выборе дополнительной функции, несовместимой с другой
ранее заданной дополнительной функцией или программой
мойки, индикатор несовместимой дополнительной функции
мигнет 3 раза и погаснет, останется включенным индикатор
последней выбранной функции.
Для отмены ошибочно выбранной функции вновь нажмите
соответствующую кнопку.
Отложенный запуск
Запуск программы может быть отложен на 3, 6 и 9 часов.
Выбрав нужную программу стирки и возможные
дополнительные функции, выберите функцию Отложенный
запуск, нажав несколько раз кнопку Отложенный запуск.
Индикаторы стирки (3 часа), сушки (6 часов) изавершения программы (9 часов) будут последовательно
мигать.
Еще одно нажатие кнопки Отложенный запуск отменяет эту
фукнцию.
После выбора функции нажмите кнопку Пуск/Пауза для
начала обратного отсчета. Время отложенного запуска
мигает, кнопка Пуск/Пауза перестает мигать (стабильно
включена).
По истечении заданного времени индикатор заданной
задержки перестает мигать (стабильно включен), и
программа запускается.
После запуска цикла нельзя задать функцию
Отложенный запуск.
Половина загрузки верхней корзины
Если у Вас мало грязной посуды, можно выбрать режим
половина загрузки, позволяющий сэкономить воду,
электроэнергию и моющее вещество. Перед выбором
программы мойки нажмите кнопку ПОЛОВИНА ЗАГРУЗКИ:
загорится индикатор, и мойка будет выполнена только в
верхней корзине.
Не забудьте загрузить посуду только в верхнюю
корзину и поместить в дозатор половину дозы
моющего вещества.
Рекомендуется использовать моющее вещество в
порошке.
Эта функция несовместима с программой:
Короткий цикл мойки.
Многофункциональные таблетки
Эта функция позволяет улучшить результат мойки и сушки.
В случае использования многофункциональных таблеток
нажмите кнопку МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ТАБЛЕТКИ.
Загорится соответствующий индикатор. Дополнительная
функция «Многофункциональные таблетки» увеличивает
продолжительность программы.
Если функция МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ТАБЛЕТОК
не была отключена, она останется включенной при
последующих включениях машины.
Рекомендуется использовать моющее средство в
таблетках, только если в вашей модели имеется
дополнительная функция МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ
ТАБЛЕТКИ.
Не рекомендуется использовать эту
дополнительную функцию в программах, не
предусматривающих использование
многофункциональных таблеток (см. таблицу
дополнительных функций).
47
Таблица Дополнительных
функций
Auto Super Wash
Auto Нормальная
Daily A 60’
Предварительное
ополаскивание
Bio
Короткий цикл мойки 25’
Хрусталь
A B C
Отложенн
ый запуск
ДА
ДА
ДА
ДА
ДА
ДА
ДА
Половина
загрузки
ДА
ДА
ДА
ДА
ДА
Нет
ДА
Многофункци
ональные
таблетки
ДА
ДА
ДА
Нет
ДА
ДА
ДА
%'
Программы
Описание ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ФУНКЦИЙ смотрите в таблице Дополнительных функций на странице разделов Запуск и
эксплуатация.
47
Количество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от модели посудомоечной
машины.
Рекомендации по
выбору программы
Очень загрязненная посуд
а и кастрюли (не использо
вать для деликатной посу
ды).
Программа
Super Wash
Стиральноевещество
(А) = ячейкаА
(В) = ячейкаВ
ПорошокЖидкоеТаблетки
25 гр (А) 25 мл (А) 1 (A)
Програм
мы с
сушкой
Есть
Дополнит
ельные
функции
A-B-C
Продолжите
льность
программы
(допуск
±10%)
Часовмин.
2:25’
Нормально загрязненная
посуда и кастрюли. Станд
артный ежедневный цикл.
Ежедневная посуда в неб
ольшом количестве.(4 тар
елки+1 кастрюля +1 сково
рода).
Предварительная мойка в
ожидании полной загрузки
машины.
Экологическая мойка с ни
зким расходом электроэн
ергии для посуды и кастр
юль.
Экономичный короткий ци
клдля мойки малозагрязн
енной посуды сразу после
еды. (2 тарелки +2 стакан
а +4 столовых прибора +
1 кастрюля+1 маленькая с
ковородка)
Экономичный короткий ци
клдля мытья хрупкой посу
ды, при низкой температу
ре сразу после еды. (бока
лы в верхней корзине + хр
упкие тарелки в нижней). Хрусталь
Предварительное
Нормальная
Ежедневная
ополаскивание
Bio
*
Короткий
цикл мойки
21гр (А)
4 гр (В)
25 гр (А) 25 мл (А) 1 (A)
Нет
25 гр (А) 25 мл (А) 1 (A)
21гр (А) 21мл (А) 1 (A)
25 гр (А)
21мл (А)
4 мл (В)
Нет
25 мл (А)
1 (A)
Нет
1 (A)
Есть
Нет
Нет
Есть
Нет
Есть
A-B-C
A-B-C
A-B
A-B-C
A-C
A-B-C
1:50’
1:00’
0:08’
2:35’
0:25’
1:30’
Примечание:
Для облегчения дозировки моющего средства следует знать, что:
Оптимальный результат мойки и сушки при выборе программ «Daily 60 - Короткая/Speed» достигается при
соблюдении указанного количества загружаемой посуды.
* Программа Bio, отвечающая требованиям норматива EN-50242, имеет большую продолжительность по сравнению с
другими программами, тем не менее эта программа расходует меньше электроэнергии и меньше загрязняет
окружающую среду.
Примечание для Испытательных Лабораторий: за более подробной информацией касательно условий
сравнительного испытания EN пошлите запрос на адрес: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
&
Ополаскиватель и
регенерирующая соль
Используйте только специальные средства для
посудомоечных машин.
Не используйте поваренную или промышленную соль
и моющие средства для ручного мытья посуды.
Следуйте инструкциям, приведенным на упаковке
моющего средства.
Если вы используете многофункциональное моющее
средство, ополаскиватель добавлять не нужно,
рекомендуется добавить соль, в особенности, если
водопроводная вода жесткая или очень жесткая.
Следуйте инструкциям, приведенным на упаковке
моющего средства.
Если вы не добавляете ни соли, ни
ополаскивателя, Индикаторы ОТСУТСТВИЕ СОЛИ* è
ОТСУТСТВИЕ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ* остаются
включенными.
Заливка ополаскивателя
Ополаскиватель облегчает сушку посуды, так как вода
лучше стекает с ее поверхности, и на посуде таким
образом не остается разводов или пятен.
Необходимо долить ополаскиватель в дозатор:
когда на панели управления загорается индикатор
ОТСУТСТВИЕ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ*;
1. Откройте дозатор, повернув
крышку (G) против часовой
стрелки.
2. Залейте ополаскиватель,
избегая перелива. Если вы
F
случайно пролили
ополаскиватель мимо дозатора,
G
удалите излишек губкой.
3. Завинтите крышку.
НИКОГДА не заливайте ополаскиватель
непосредственно в моечную камеру машины.
Отрегулируйте дозу ополаскивателя
Если вас не удовлетворяет качество сушки, можно
отрегулировать дозу ополаскивателя. При помощи
отвертки поверните регулятор (F) на одну из 6 отметок
(фабричная настройка 4):
если на посуде остаются белые разводы, поверните
регулятор на меньшее значение (1-3).
если на посуде остаются капли воды или пятна
извести, поверните регулятор на более высокое
значение (4-5).
Выбор степени жесткости воды
Все посудомоечные машины укомплектованы
смягчителем воды, который благодаря специальной
регенерирующей соли для посудомоечных машин удаляет
известь из воды, использующейся для мытья посуды.
Данная посудомоечная машина может быть
отрегулирована таким образом, чтобы сократить
загрязнение окружающей среды и оптимизировать
качество мытья посуды в зависимости от жесткости
воды. Вы можете узнать градус жесткости воды в вашем
районе, обратившись в организацию водоснабжения.
- Выключите машину при помощи кнопки ÂÊË./ÂÛÊË. и
откройте дверцу.
- Поверните рукоятку ВЫБОРА ПРОГРАММ сначала на 5-
ую программу (Bio), а затем на 1-ую программу (Auto Super
Wash) и потом вновь на5-óþ (Bio).
- Нажмите кнопку ÂÊË./ÂÛÊË., индикаторы фаз цикла
мигают. На данном этапе можно выбрать степень жесткости
воды. Каждой программе соответствует своя степень
жесткости:
Например: 1-ая программа, степень жесткости 1
2-ая программа, степень жесткости 2 и т.д. вплоть до
максимальной 5-ой
* степени.
(Смягчитель воды настраивается на заводе на 3-ью
степень).
Для отмены этой функции подождите несколько секунд
или нажмите кнопку дополнительных функций
* èëè
отключите машину кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ.
Если вы пользуетесь многофункциональными таблетками,
бачок с регенерирующей солью должен быть в любом
случае заполнен.
Таблицажесткостиводы
°dH °fH ммоль/луровень
0 6 0 10 0 1 1
6 11 11 20 1,1 2 2
12
17 21 30 2,1 3
17 34 31 60 3,1 6 4
34 50 61 90 6,1 9
От 0°f да 10°f рекомендуется не использоват
* с данной настройкой продолжительнос
ьсоль.
тьциклов может незначительно увеличиться.
3
5
*
(°dH = жесткость в немецких градусах - °fH = жесткость во
французских градусах - ммол/л = милимоль/литр)
Загрузка регенерирующей соли
Для хорошего результата мойки необходимо проверять,
чтобы бачок соли никогда не был пуст. Регенерирующая
соль удаляет из воды известь, которая в противном
случае остается на посуде.
Бачок соли расположен в нижней части посудомоечной
машины (см. Описание) и заполняется:
когда зеленый поплавок* не виден через крышку бачка;
когда на панели управления загорается индикатор
ОТСУТСТВИЕ СОЛИ*;
1. Выньте нижнюю корзину и поверните
крышку емкости против часовой
стрелки.
2. Только при использовании в первый
раз: наполните емкость водой до краев.
3. Вставьте воронку* (см. рисунок) и засыпьте в емкость
соль до краев (примерно 1 кг); выход воды из емкости
является нормальным.
4. Снимите воронку* и удалите остатки соли на входном
отверстии; сполосните крышку струей воды прежде чем
закрутить ее, располагая ее головкой вниз и позволяя
воде стекать по четырем звездообразным прорезям в
нижней части крышки.
Рекомендуем выполнять эту операцию каждый раз
при загрузке соли.
Хорошо закройте крышку, для того чтобы во время мойки
в емкость не попадало моющее средство (может быть
непоправимо повреждено устройство смягчения воды).
При необходимости загрузите соль перед циклом
мойки для удаления соляного раствора, вылившегося
через край бачка.
47
* Имеется только в некоторых моделях
&
Техническое
обслуживание и уход
Отключение воды и электрического тока
47
Перекрывайте водопроводный кран после каждой мойки
во избежание опасности утечек.
Выньте штепсельную вилку машины из электророзетки
перед началом чистки и технического обслуживания.
Чистка посудомоечной машины
Для чистки наружных поверхностей и панели
управления машины используйте мягкую тряпку,
смоченную водой. Не используйте растворители или
абразивные чистящие средства.
Возможные пятна внутри камеры мойки можно удалить
при помощи тряпки, смоченной в водой с небольшим
количеством уксуса.
Средства против неприятных запахов
Всегда оставляйте дверцу машины полу-прикрытой во
избежание застоя влажности.
Регулярно прочищайте периметральные уплотнения
дверцы и дозаторов моющего средства при помощи
влажной губки. Таким образом удаляются остатки пищи
основной причины образвания неприятных запахов.
Чистка оросителей
Остатки пищи могут прилипнуть к лопастям оросителей и
засорить отверстия, из которых выходит вода: время от
времени следует проверять оросители и прочищать их
неметаллической щеткой.
Оба оросителя являются съемными.
Для съема верхнего
оросителя необходимо
отвинтить против часовой
стртелки пластмассовую
гайку. Верхний ороситель
устанавливается
отверстиями вверх.
Периодически очищайте водный фильтр, расположенный на
выходе крана.
- Перекройте водопроводный кран.
- Открутите края трубы загрузки воды, снимите фильтр и
аккуратно промойте его под струей воды.
- Снова вставьте фильтр и закрепите трубу.
Чистка фильтров
Фильтрующий узел состоит из трех фильтров, которе служат
для очистки воды для мойки от остатков пищи и возвращают
воду в циркуляцию: для хороших результатов мойки необходимо
прочищать фильтры.
Регулярно прочищайте фильтры.
Запрещается пользоваться посудомоечной машиной без
фильтров или с незакрепленным фильтром.
После нескольких циклов мойки проверьте фильтрующий узел и
при необходимости тщательно промойте его под струей воды
при помощи неметаллической щетки, следуя приведенным ниже
инструкциям:
1. поверните против часовой стрелки цилиндрический фильтр С
и выньте его (схема 1).
2. Выньте стакан фильтр В, слегка нажав на боковые выступы
(Схема 2);
3. Выньте плоский фильтр из нержавеющей стали А (схема 3).
4. Проверка отстойника и удаление возможных остатков пищи.
НИКОГДА НЕ СНИМАЙТЕ крышку насоса (деталь черного цвета)
(ðèñ. 4).
C
1
2
Нижний ороситель снимается,
потянув его вверх.
Очистка водного фильтра
Если водопровод новый или если он долгое время не
использовался, перед подсоединением дайте воде стечь
до тех пор, пока она не станет прозрачной. Несоблюдение
этого условия может привести к засорению фильтра и к
повреждению посудомоечной машины.
*
* Имеется только в некоторых моделях
&
A
3
После чистки фильтров точно установите фильтрующий узел на
свое место, что является важным для исправной работы
посудомоечной машины.
4
Длительный простой машины
Отсоедините машину от сети электропитания и перекройте
водопроводный кран.
Оставьте дверцу машины полу-прикрытой.
После длительного простоя машины произведите один
холостой цикл мойки.
Предупреждения и рекомендации
Изделие спроектировано и изготовлено в
соответствии с международными нормативами по
безопасности. Необходимо внимательно прочитать
настоящие предупреждения, составленные в целях вашей
безопасности.
Общие требования к безопасности
Данный электроприбор не может быть использован
лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями,
неопытными или незнакомыми с инструкциями
обращения с электроприбором, в отсутствие контроля
лиц, ответственных за их безопасность.
Взрослые должны следить, чтобы дети не играли с
электроприбором.
Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних
условиях.
Изделие предназначено для мытья посуды в домашних
условиях, может быть использовано только взрослыми
людьми в соответствии с инструкциями,
приведенными в данном техническом руководстве.
Запрещается устанавливать изделие на улице, даже
под навесом, так как воздействие на него дождя и
грозы является чрезвычайно опасным.
Не прикасайтесь к посудомоечной машине с босыми
ногами.
Не тяните за кабель электропитания для отсоединения
вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку
рукой.
Необходимо перекрыть водопроводный кран и вынуть
штепсельную вилку из розетки перед началом чистки и
технического обслуживания машины.
В случае неисправности категорически запрещается
открывать внутренние механизмы изделия с целью их
самостоятельного ремонта.
Никогда не прикасайтесь к сопротивлению.
Не опирайтесь или не садитесь на открытую дверцу
машины: она может опрокинуться.
Не держите дверцу открытой, так как об нее можно
случайно споткнуться.
Храните моющие средства и ополаскиватель вдали от
детей.
Не разрешать детям играть с упаковочными
материалами.
Экономия электроэнергии и
охрана окружающей среды
Экономия воды и электроэнергии
Используйте посудомоечную машину с полной
загрузкой. В ожидание полного заполнения машины во
избежание образования неприятных запахов включите
цикл Ополаскивание (см. Программы).
Выбирайте программу мойки, подходящую для данного
типа посуды и степени загрязнения в соответствии с
Таблицей программ:
- для нормально загрязненной посуды используйте
программу Есо, обеспечивающую низкий расход
электроэнергии и воды.
- если машина загружена неполностью, включите
дополнительную функцию Половина загрузки* (см.
Запуск и эксплуатация).
Если ваш контракт с поставщиком электроэнергии
предусматривает разные часовые тарифы для
экономии электроэнергии, пользуйтесь машиной во
время с льготным тарифом. Дополнительная функция
Запуск с задержкой* (см. Запуск и эксплуатация)
может помочь спланировать мойку посуды в более
рациональном режиме.
Моющие средства, не содержащие фосфатов,
хлора и содержащие ферменты
Настоятельно рекомендуем использовать моющие
средства, не содержащие фосфатов и хлора, что
помогает сохранить окружающую среду.
Ферменты оказывают особо эффективное воздействие
при температуре около 50°C, поэтому при
использовании моющих веществ с ферментами можно
выбрать программы мойки с низкими температурами,
получая те же результаты, что и при мойке при 65°C.
Аккуратно дозируйте моющее средство в соответствии
с указаниями производителя, с степенью жесткости
воды, со степенью загрязнения и с количеством
посуды во избежание нерационального расхода. Хотя
моющие средства и являются биоразлагаемыми, они
содержат вещества, отрицательно влияющие на
природу.
47
Утилизация
Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте
местные нормативы по утилизации упаковочных
материалов.
Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и электрических
электроприборов электроприборы не должны
выбрасываться вместе с обычным городским
мусором. Выведенные из строя приборы должны
собираться отдельно для оптимизации их утилизации и
рекуперации составляющих их материалов, а также
для безопасности окружающей среды и здоровья.
Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на
всех приборах, служит напоминанием об их отдельной
утилизации.
За более подробной информацией о правильной
утилизации бытовых электроприборов пользователи
могут обратиться в специальную государственную
организацию или в магазин.
* Имеется только в некоторых моделях.
&!
Неисправности и
195083459.00
методы их устранения
В случае обнаружения аномалий в работе изделия проверьте следующие пункты перед тем, как обратиться в Сервис
47
технического обслуживания.
Неисправности: Возможные причины / Методы устранения:
01/2010 - Xerox Fabriano
Посудомоечная машина не
запускается.
Посудомоечная машина не
сливает воду.
Шумная работа посудомоечной
машины.
На посуде и стаканах остается
беловатый или известковый
налет.
На посуде и стаканах остаются
голубоватые разводы или налеты.
Посуда плохо высушена.
Посуда плохо вымыта.
Посудомоечная машина не
заливает воду / Сигнализация
закрытого крана
(часто мигают индикаторы Сушка
и Конец цикла.)
Сигнализация неисправности
электроклапана слива воды
(частомигаетиндикаторСушки. )
Сигнализация сливного шланга
воды / Засорен фильтр подачи
воды.
(часто мигают индикаторы Мойка,
Сушка и Конец цикла.)
• Штепсельнаявилкамашиныплохо вставлена в сетевую розетку или в доме отключилось электричество.
• Дверцамашины плохозакрыта.
• Былазадана функция Отложенный запуск (см. Включение и эксплуатация).
• Программаещенезавершилась.
• Сливной шланг согнут (см. Монтаж).
• Засорилсяслив в раковине.
• Фильтр засорен остатками пищи.
• Посудабьетсядругодругаилиолопастиоросителей.
• Чрезмерное пенообразование: неправильная дозировка или непригодное моющее средстводляпосудомоечноймашины. (см. Включение иэксплуатация).
• Закончился ополаскиватель или настроена недостаточная дозировка (см. Ополаскивательисоль).
• Неправильнонастроенадозировкаополаскивателя.
• Корзиныперегружены (см. Загрузкакорзин).
• Посудаплохо расположена в корзинах.
• Посудамешает вращению лопастей оросителей.
• Выбрананеэффективнаяпрограммамойки (см. Программы).
• Чрезмерное пенообразование: неправильная дозировка или непригодное моющее средстводляпосудомоечноймашины. (см. Включение иэксплуатация).
• Крышкаополаскивателяплохозакрыта.
• Фильтр засорен (см. Техническое обслуживаниеиуход).
• Отсутствует регенерирующая соль (см. Ополаскиватель и соль).
• В водопроводе нет воды.
• Водопроводныйшланг согнут (см. Монтаж).
• Откройтеводопроводныйкран, и машиназапуститсячерезнесколькоминут.
• Машина заблокировалась, так как после включения мигающих индикаторов не был
о произведено никаких действий. Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.,
откройте водопроводный кран и через 20 секунд вновь включите машину при помощи
той же кнопки. Перепрограммируйте машину и вновь запустите цикл.
• Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. и вновь включите ее через одн
у минуту. Если сигнализация не гаснет, закройте водопроводный кран во избежани
е затопления, отсоедините штепсельную вилку машины от сетевой розетки и вызов
ите техника.
• Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Закройте водопроводный кран
во избежание затопления, отсоедините штепсельную вилку машины от сетевой