Pulizia della cappa
Pulizia dei filtri antigrasso
Sostituzione del filtro carbone
Sostituzione delle lampade
Precauzioni e consigli, 8
Sicurezza generale
Scarico dell’aria
Smaltimento
Installazione
Montaggio
I
Prima di procedere alle operazioni di montaggio,
per una più facile manovrabilità dell'apparecchio
disinserire i filtri antigrasso (per le istruzioni vedere
paragrafo “Pulizia dei filtri antigrasso” sotto il capitolo
“Manutenzione”).
Fissaggio a muro
1) Tracciare sulla parete una linea, sulla verticale
del piano di cottura. Segnare sulla parete i 2 fori
da fare (A) rispettando le misure indicate nella
figura sotto.
2) Effettuare i fori (ø 8 mm) ed applicare 2 tasselli
(in dotazione).
3) Fissare la staffa metallica (B) alla parete con 2 viti,
utilizzando i 2 fori effettuati. Utilizzare i 2 triangolini
ritagliati sulla staffa per posizionarla esattamente
lungo l'asse verticale della cappa.
4) Agganciare quindi la cappa alla staffa metallica.
Regolare la posizione orizzontale spostando
la cappa a destra o a sinistra secondo le esigenze
di allineamento ai pensili.
5) A regolazione avvenuta, fissare la cappadefinitivamente con altre 4 viti (D): segnare sul
muro i 4 fori da fare, sganciare la cappa ed effettuare i fori segnati (diametro 8mm); utilizzare poi i
tasselli e le viti in dotazione per il fissaggio
definitivo.
6) Montare la piastra dell'impianto elettrico (Q) fissandola con 2 viti.
7) Per le cappe in versione aspirante, montare la flangia
(R) sulla bocca uscita aria dell’apparecchio esercitando una leggera pressione.
8) Per le cappe in versione filtrante, montare la
riduzione (E).
Fissaggio del tubo decorativo
1) Assemblare la staffa di supporto del tubo
decorativo e regolare la sua larghezza tramite le 2
viti (F).
Successivamente, mediante i tasselli e le viti (G)
fissarla al soffitto facendo in modo che sia in asse
con la vostra cappa.
2) Per la versione filtrante, le griglie di evacuazione
2
aria (H) devono essere posizionate nella parte alta.
Per la versione aspirante capovolgere il tubo
superiore in modo che le griglie di evacuazione aria
siano nella parte bassa.
I
b) Collegare il tubo flessibile alla riduzione presen-
te sulla bocca uscita aria.
3) Versione aspirante:
a) Collegare la bocca uscita aria della cappa al foro
di scarico dell’aria, tramite un tubo flessibile
di diametro 15 cm. Bloccare il tubo flessibile
con delle fascette (tubo e fascette non sono
in dotazione).
b) Effettuare il collegamento elettrico della cappa
mediante il cavo di alimentazione (riferimento
paragrafo “Collegamento elettrico”).
c) Inserire il tubo decorativo appoggiandolo
sulla cappa; sollevare il tubo superiore fino
al soffitto e fissarlo tramite le 2 viti (L).
4) Versione filtrante:
a) Fissare il deflettore (M) al tubo superiore tramite
le 4 viti a testa piatta (N); collegare al deflettore
un tubo flessibile di diametro 12,5 cm bloccando
lo con una fascetta (tubo e fascetta non sono in
dotazione).
c) Effettuare il collegamento elettrico della cappa
mediante il cavo di alimentazione (riferimentoparagrafo “Collegamento elettrico”).
d) Prendere il tubo decorativo ed appoggiarlo sulla
cappa; sollevare il tubo superiore fino al soffitto
e fissarlo tramite le 2 viti (L).
e) Verificare se il filtro carbone (P) sia già installa-
!Nell’operazione di collegamento elettrico verificare
che i valori di tensione corrispondano con
quelli indicati nella targa inserita all’interno
dell’apparecchio.
!Se il Vostro apparecchio non è provvisto di cavo
flessibile non separabile e di spina, o di altro
dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione
dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti
di almeno3 mm, allora tali dispositivi di separazione
dalla rete devono essere previsti nell'installazione
fissa.
!Se il Vostro apparecchio è provvisto di cavo
alimentazione e di spina, porre l'apparecchio
in modo che la spina sia accessibile.
Dati tecnici
ModelloHP 96 IX
Dimensionilarghezza 89,8 cm
Peso lordo22.2 Kg
AssorbimentoTotale 290 W
Portata700 m3/h
Filtri antigrasso
Superficie
di aspirazione280 cm
altezza 84.7 / 117 cm
profondità 43.3 cm
Ø del tubo di scarico 15 cm
Motore 1x250 W
Lampade 2x20 W
2
4
Descrizione
La cappa puo’ essere in versione filtrante o in versione
aspirante.
Decidere sin dall’inizio il tipo di installazione.
Per una maggiore efficienza, consigliamo di installare
la cappa in versione aspirante (se possibile).
Versione filtrante
La cappa aspira l’aria della cucina impregnata di fumi
e di odori, depurandola attraverso i filtri anti-grasso
ed il filtro carbone per poi re-immetterla pulita
nella stanza.
Per questa versione è necessario un deflettore aria (M)
ed un filtro al carbone (P).
Per una costante efficienza, è necessario sostituire
periodicamente il filtro al carbone.
Se la cappa non è dotata del filtro al carbone,
richiederlo al rivenditore.
M
Versione aspirante
I
La cappa aspira l’aria della cucina impregnata di fumi
e di odori facendola passare attraverso i filtri
anti-grasso, poi la espelle all’esterno attraverso
un condotto di scarico.
In questa versione non è necessario utilizzare il filtro
al carbone.
P
5
Funzionamento
Comandi
I
A
Tasto A
Spegne le luci.
Tasto B
Accende le luci.
Tasto C
Decrementa la velocità del motore fino ad arrivare alla
minima. Se premuto per circa 2” arresta il motore,
memorizzando la velocità.
Tasto D
Aziona il motore (richiamando l’ultima velocità utilizzata)
ed incrementa la velocità fino ad arrivare alla massima.
Allarme filtri
Viene evidenziato a Motore Spento:
Dopo 30h di funzionamento, sul display si illumina il segmento centrale; indica che devono essere puliti i filtri antigrasso.
Dopo 120h di funzionamento, sul display lampeggia il segmento centrale; indica che devono essere puliti i filtri
antigrasso e sostituiti i filtri carbone.
Una volta puliti i filtri antigrasso (e/o sostituiti i filtri carbone), per far riparitre il conteggio delle ore (RESET) premere
il tasto E durante la visualizzazione dell’allarme filtri.
B
C
D
Display L
- segnala la velocità in esecuzione.
- segnala l’Allarme filtri (a motore spento) tramite la
visualizzazione del segmento centrale.
- segnala l’attivazione del Timer tramite il numero
lampeggiante.
Tasto E
Attiva il TIMER (quando il motore è in funzione), per cui
la cappa si spegne automaticamente dopo 5’.
Inoltre azzera il conteggio delle ore quando è attivo
l’Allarme filtri (a motore spento).
L
E
6
Manutenzione
!Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione è necessario togliere tensione.
!Per evitare un possibile rischio di incendio attenersi
alle istruzioni indicate per la pulizia dei filtri
antigrasso e la rimozione di eventuali depositi
di grasso sull’apparecchio.
Un'accurata manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo.
Pulizia della cappa
La rimozione di eventuali depositi di grasso
dall'apparecchio va effettuata periodicamente in
rapporto all'uso (almeno ogni 2 mesi).
Evitare l'uso di prodotti contenenti abrasivi o corrosivi.
Per la pulizia esterna di apparecchi verniciati adoperare
un panno inumidito con acqua tiepida e detersivo
neutro; per la pulizia esterna di apparecchi in acciaio,
rame od ottone è consigliato l'uso di prodotti specifici,
seguendo le istruzioni indicate sul prodotto;
per la pulizia interna dell'apparecchio usare
un panno/pennello imbevuto di alcool etilico
denaturato.
Sostituzione del filtro carbone
Nel caso d'uso dell'apparecchio in versione filtrante,
sarà necessario sostituire il filtro al carbone periodicamente, quando compare l’allarme filtri carbone. Per
istruzioni sull’Allarme filtri, fare riferimento al paragrafo Comandi.
Smontaggio del filtro carbone: togliere i pannelli metallici; togliere i filtri antigrasso spingendo il fermo e
ruotando i filtri verso l’esterno. Smontare quindi il
filtro carbone: spingere il fermo verso l’interno e ruotare
il filtro facendo sfilare le 2 linguette dalle apposite
sedi.
I
Pulizia dei filtri antigrasso
Una cura particolare va rivolta ai filtri antigrasso che
devono essere puliti periodicamente, quando compare
l’allarme filtri antigrasso. Per istruzioni sull’Allarme filtri,
fare riferimento al paragrafo Comandi.
Lavare i filtri con detersivo neutro a mano o in
lavastoviglie. Nel caso di lavaggio in lavastoglie, un
eventuale scolorimento non compromette in nessun
modo la funzionalità dei filtri.
Smontaggio dei filtri antigrasso: togliere i pannelli
metallici; per togliere i filtri antigrasso, in
corrispondenza della maniglia spingere il fermo verso
l'interno e tirare il filtro verso il basso.
Sostituzione delle lampade
Aprire lo sportellino delle lampade alogene facendo pressione su un lato (in corrispondenza della scritta “PUSH”)
e rilasciare. Sostituire con lampade dello stesso tipo.
ATTENZIONE: non toccare la nuova lampada
a mani nude.
7
Precauzioni e consigli
Sicurezza generale
I
!La distanza minima tra la superficie di supporto
delle pentole sul piano di cottura e la parte inferiore
della cappa deve essere 65 cm. Se le istruzioni
per l’installazione del piano di cottura specificano
una distanza maggiore, questa deve essere tenuta
in considerazione.
!ATTENZIONE: Questo apparecchio deve essere
collegato a terra. Nell’operazione di collegamento
elettrico assicurarsi che la presa di corrente sia
munita di collegamento di terra.
!Evitare l’uso di materiali che causano fiammate
(flambè) nelle immediate vicinanze dell’apparecchio.
!Nel caso di fritture fare particolarmente attenzione
al pericolo di incendio che costituiscono olio
e grassi. Particolarmente pericoloso per la
sua infiammabilità è l’olio già usato.
!Non usare griglie elettriche scoperte.
!In presenza di forti concentrazioni di vapori, si
potrebbe verificare la formazione di condensa nella
parte inferiore della cappa; cio’ non è indice di
difetto, né compromette il normale funzionamento
della cappa.
negativa nella stanza. La pressione negativa
del locale non deve superare i 0,04 mbar, evitando
così il risucchio dei gas di scarico della fonte
di calore. Pertanto attrezzare il locale con
delle prese d’aria che alimentino un flusso costante di aria fresca.
Smaltimento
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero
e riciclaggio dei materiali che li compongono
ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente.
Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti
i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi
al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Scarico dell’aria
Se il vostro apparecchio deve essere istallato in
versione Aspirante, predisporre il foro ed il condotto di
scarico dell’aria.
Per ottenere condizioni ottimali nelle versioni aspiranti,
utilizzare un tubo per lo scarico dell’aria che abbia:
lunghezza minima indispensabile, minor numero
possibile di curve (angolo massimo della curva: 90°),
materiale approvato normativamente (a seconda dello
Stato), lato interno piú liscio possibile. Si consiglia
inoltre di evitare cambiamenti drastici di sezione del
tubo (diametro: 150 mm).
!L'aria raccolta non deve essere convogliata
in un condotto usato per lo scarico di fumi di
apparecchi alimentati con energia diversa da quella
elettrica (impianti di riscaldamento centralizzati,
termosifoni, scaldabagni ecc.).
!Per lo scarico dell'aria da evacuare rispettare
le prescrizioni delle autorità competenti.
Inoltre l'aria da scaricare non deve essere eliminata
attraverso una cavità del muro a meno che tale
cavità non sia destinata a questo scopo.
!Prevedere un'adeguata areazione del locale quando
una cappa e apparecchi alimentati con energia
diversa da quella elettrica (stufe a gas, ad olio,
a carbone ecc), vengono usati
contemporaneamente. Infatti la cappa aspirante
evacuando l'aria potrebbe creare una pressione
8
Instructions for use
HOOD
I
Italiano, 1
E
Español, 25
HP 96 IX
GB
English, 9
P
Portoguês, 33
F
Français, 17
NL
Nederlands, 41
Contents
GB
Installation, 10-11
Assembly
Technical information, 12
Electrical connection
Technical data
Description, 13
Filtering version
Ducting version
Operation, 14
Controls
Maintenance,15
Cleaning the hood
Cleaning the grease filters
Replacing the charcoal filter
Replacing the lamps
Precautions and tips, 16
General safety
Air vent
Disposal
9
Installation
GB
Assembly
Before proceeding with the assembly operations,
remove the grease filters so that the hood is easier to
handle (for the instructions see the paragraph
“Cleaning the grease filters” in the chapter on
“Maintenance”).
Fixing to the wall
1) Draw a line on the wall along the vertical axis of the
hob. Mark the 2 holes (A) to be made in the wall
respecting the measurements indicated in the figure
below.
2) Drill the holes (8 mm ø) and fit the 2 screw anchors
(provided).
3) Fix the metal bracket (B) to the wall with 2 screws
using the 2 holes drilled. Use the 2 triangles cut into
the bracket to position it exactly along the vertical
axis of the hood.
4) Then hook the hood onto the metal bracket.Adjust
the horizontal position by moving the hood to the
right or left as required to align it with the wall
units.
5) Once adjusted, finally fix the hood with a further4 screws (D): Mark the 4 holes to be drilled on the
wall, unhook the hood and drill the holes marked (8
mm diameter); then use the screw anchors and
the screws provided for final fixing.
6) Mount the plate of the electrical system (Q) fixing
it with 2 screws.
7) For the hoods in ducting version, install the flange
(R) in the device air outlet and press slightly.
8) For the hoods in filtering version, fit the reducer
(E).
10
Securing the decorative flue
1) Assemble the support bracket of the decorative flue
and adjust the width with the 2 screws (F).
Then, using the screw anchors and the screws (G),
secure it to the ceiling in such a way that it is in line
with the hood.
2) For the filtering version, the air vent grilles (H) must
be positioned at the top. For the ducting version,
turn the upper flue upside down so that the air vent
grilles are at the bottom.
3) Ducting version:
a) Connect the air vent of the hood to the air vent
hole using a flexible hose of 15 cm diameter.
Lock the flexible hose with hose clamps (hose
and clamps not provided).
b) Make the electrical connection of the hood by
means of the power cable (refer to the paragraph“Electrical connection”).
c) Fit the decorative flue resting it on the hood. Lift
the upper flue up to the ceiling and secure it by
means of the 2 screws (L).
4) Filtering version:
GB
b) Connect the flexible pipe to the flange on the air
vent.
c) Make the electrical connection of the hood by
means of the power cable (refer to theparagraph “Electrical connection”).
d) Take the decorative flue and rest it on the
hood. Lift the upper flue up to the ceiling
and secure it using the 2 screws (L).
e) Check if the charcoal filter (P) has been
installed. If not yet installed, proceed by sliding
the 2 filter clips into their seats and turn the
filter upwards.
a) Fit the baffle (M) to the upper flue using 4 flat-
headed screws (N). Connect a flexible hose of
12.5 cm diameter to the baffle locking it with a
hose clamp (hose and clamp not provided).
11
Technical information
GB
Electrical connection
!Arrange the electrical power supply within the
decorative flue dimensions.
!When making the electrical connections, check that
the voltage values correspond to those indicated on
the data plate inside the appliance itself.
!In case your appliance is not furnished with a non
separating flexible cable and has no plug, or has not
got any other device ensuring omnipolar
disconnection from the electricity main, with a
contact opening distance of at least 3 mm, such
separating device ensuring disconnection from the
main must be included in the fixed installation.
!If your unit features a power lead and plug, position
this so the plug is accessible.
Technical data
ModelHP 96 IX
Dimensionswidth 89.8 cm
Gross weight22.2 Kg
AbsorptionTotal 290 W
Flow rate700 m3/h
Grease filters
Suction
surface area280 cm
height 84.7 / 117 cm
depth 43.3 cm
Outlet pipe diameter 15 cm
Motor 1x250 W
Lamps 2x20 W
2
12
Description
The hood may be in the filtering or ducting version.
Decide from the outset which type is to be installed.
For better efficiency, we recommend installing the
hood in the ducting version (if possible).
Filtering version
The hood aspirates air from the kitchen impregnated
with fumes and smells, purifies it through the grease
filters and the charcoal filter, and then circulates clean
air back into the room.
This version requires an air baffle (M) and a charcoal
filter (P).
In order to maintain constant efficiency, the charcoal
filter must periodically be replaced.
If the hood is not fitted with the charcoal filter,
request one from the dealer.
M
Ducting version
GB
The hood aspirates air from the kitchen impregnated
with fumes and smells, passes it through the grease
filters and then expels it to the outside through an
exhaust duct.
For this version the charcoal filter does not need to be
used.
P
13
Operation
GB
Controls
A
Key A
Turns the lights off.
Key B
Turns the lights on.
Key C
Reduces the motor speed until reaching minimum. If
pressed for about 2", it stops the motor and storse the
speed.
Key D
Drives the motor (calling the last speed used) and
increases the speed until reaching maximum.
B
C
D
Display L
- signals the running speed.
- signals the filter alarm (with motor off) by displaying the
central segment for 30".
- signals Timer activation with a flashing number.
Key E
Activates the TIMER (when the motor is running), so
that the hood stops automatically after 5'. Also Zerosets hour metering when the Filter Alarm is active (motor
OFF).
L
E
Filter alarm
Displayed for 30" when the motor is off:
After 30h of operation, the central segment lights up on the display; It indicates that the grease filters need to be
cleaned.
After 120h of operation, the central segment flashes on the display; It indicates that the grease filters need to be
cleaned and the charcoal filters replaced.
After cleaning the grease filters (and/or replacing the charcoal filters), restart the hour counter (RESET) by pressing
the key E during display of the filter alarm.
14
Maintenance
!Always switch off the electricity supply before
carrying out any cleaning or servicing operations on
the appliance.
!To avoid possible risks of fire always comply with
the indicated instructions when cleaning grease
filters and when removing grease deposits from the
appliance.
Careful maintenance will assure good functioning and
good efficiency over time.
Cleaning the hood
Any fat deposits should be removed from the appliance
periodically depending on amount of use (at least every
2 months). Avoid using abrasive or corrosive products.
To clean painted appliances on the outside, use a cloth
dipped in lukewarm water and neutral detergent. To
clean steel, copper or brass appliances on the outside,
it is always best to use specific products, following the
instructions on the products themselves. To clean the
inside of the appliance, use a cloth (or brush) dipped in
denatured ethyl alcohol.
Replacing the charcoal filter
If using the hood in filtering version, the charcoal filters
will have to be replaced periodically when the charcoal
filter alarm appears. For instructions on the filter alarm
refer to the paragraph Controls.
Removing the charcoal filter:
Remove the metal panels. Remove the grease filters
by pushing the catch and turning the filters outwards.
Then remove the charcoal filter. Push the catch towards
the inside and turn the filter so that the 2 filter clips slip
out of their seats.
GB
Cleaning the grease filters
Special attention must be given to the grease filters
which must be periodically cleaned, whenever the
grease filter alarm trips. For instructions of the filter
Alarm, refer to the Controls paragraph.
Wash the filters by hand or in the dishwasher using
a neutral detergent. If they are washed in the
dishwasher, any loss of colour will not jeopardise
functioning of the filters in any way.
Removing the grease filters:
remove the metal panels; to remove the grease filters,
push the catch near the handle towards the inside and
pull the filter downwards.
Replacing the lamps
Open the Halogen Bulb hatch by pushing it on one
side (on the writing “PUSH”) and then release. Replace
the bulbs with other bulbs of the same kind.
WARNING: Do not touch the new lamp with bare
hands.
15
Precautions and tips
GB
General safety
!The distance between the supporting surface for
the cooking vessels on the hob and the lower part
of the hood must be at least 65 cm.
If the instructions for installation for the hob specify
a greater distance, this has to be taken into account.
!ATTENTION: This appliance must be grounded.
When making the electrical connection, ensure
that the power outlet is earthed.
When making the electrical connections, check
that the current socket has a ground connection.
!Avoid using materials which could cause spurts
of flame (flambées) near the appliance.
!When frying, take particular care to prevent oil
and grease from catching fire. Already used oil
is especially dangerous in this respect.
!Do not use uncovered electric grates.
!In the event of strong vapour concentrations,
condensation could form in the lower part of the
hood; this is not a defect, nor does it affect normal
operation of the hood.
Air vent
Disposal
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must
not be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream.
Old appliances must be collected separately in order
to optimise the recovery and recycling of the materials
they contain and reduce the impact on human health
and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose
of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct disposal
of their old appliance.
Should you install the ducting version, prepare the air
vent hole and duct.
In the Ducting version, to get optimal conditions the air
venting pipe should: be as short as possible, have the
lowest number of bends (max bende angle: 90°, be
made of material approved by local authorities
(according to the State), have its inner side as regular
and smooth as possible. It is moreover recommended
to avoid drastic changes of pipe cross section
(recommended diameter: 150 mm).
!The air collected must not be conveyed into a duct
used to blow off smokes from appliances fed with
an energy other than electricity (central heating
systems, thermosiphons, water-heaters, etc.).
!Comply with the official instructions provided by
the competent authorities in merit when installing
the disposal duct. In addition, exhaust air should
not be discharged into a wall cavity, unless
the cavity is designed for that purpose.
!The room must be well aerated in case a hood
and some other heat equipment fed with an energy
other than electricity (gas, oil, coal heaters, etc)
operate at the same time. In fact the ducting hood,
disposing of air, could create a vacuum in the room.
The vacuum should not exceed 0,04mbar.
This prevents the gas exhausted by the heat source
from being intaken again. It is therefore advisable
to ensure the room contains air taps able to ensure
a steady flow of fresh air.
Nettoyage de la hotte
Nettoyage des filtres à graisse
Remplacement du filtre à charbon
Remplacement des ampoules
Précautions et conseils, 32
Sécurité générale
Evacuation de l’air
Elimination
17
Installation
Montage
F
Avant d’effectuer les opérations de montage,
Il faut désactiver les filtres à graisse, pour une
manœuvrabilité plus simple de l’appareil (pour les
instructions, voir le paragraphe “Nettoyage des filtres à
graisse” sous le chapitre “Maintenance”).
Fixation au mur
1) Tracer une ligne sur le mur, à la verticale du plan de
cuisson. Marquer les 2 trous à faire sur le mur
(A) en respectant les mesures indiquées sur la
figure ci-dessous.
2) Percer les trous (ø 8 mm) et appliquer 2 chevilles
(fournies en équipement).
3) Fixer l’étrier métallique (B) au mur à l’aide des 2 vis,
en utilisant les 2 trous percés. Utiliser les 2 petits
triangles coupés sur l’étrier pour le positionner
exactement le long de l’axe vertical de la hotte.
4) Puis accrocher la hotte à l’étrier métallique. Régler
la position horizontale en délaçant la hotte à droite
ou à gauche selon les exigences d’alignement des
meubles hauts.
5) Après le réglage, fixer la hotte définitivement àl’aide des 4 vis (D) : marquer les 4 trous à percer
sur le mur, décrocher la hotte et percer les trous
marqués (diamètre 8mm); puis utiliser les
chevilles et les vis fournies en équipement pour la
fixation définitive.
6) Monter la plaque de l’installation électrique (Q) en
la fixant avec 2 vis.
7) Pour les hottes en version aspirante, monter la
flange (R) sur la sortie d’air de l’appareil en exerçant
une légère pression.
8) Pour les hottes en version filtrante, il faut monter
la réduction (E).
18
Fixation du tuyau décoratif
1) Assembler l’étrier de support du tuyau décoratif et
régler sa largeur à l’aide des 2 vis (F).
Ensuite, à l’aide des chevilles et des vis (G) le fixer
au plafond en faisant attention qu’il soit dans l’axe
de votre hotte.
2) Pour la version filtrante, les grilles d’évacuation
d’air (H) doivent être placées dans la partie haute.
Pour la version aspirante, il faut retourner le tuyau
supérieur pour que les grilles d’évacuation d’air
soient dans la partie basse.
F
b) Raccordez le tuyau souple à la réduction se
trouvant sur la bouche de sortie d’air.
3) Version aspirante:
a) Raccorder la bouche de sortie d’air de la hotte à
l’orifice d’évacuation de l’air, à l’aide d’un tuyau
souple de 15 cm de diamètre. Bloquer le tuyau
souple à l’aide de colliers de serrage (tuyau et
colliers ne sont pas fournis en équipement).
b) Effectuer le branchement électrique de la hotte à
l’aide du câble d’alimentation (référenceparagraphe “Branchement électrique”).
c) Insérer le tuyau décoratif en le posant sur la
hotte ; soulever le tuyau supérieur jusqu’au
plafond et le fixer à l’aide des 2 vis (L).
4) Version filtrante:
a) Fixer le déflecteur (M) au tuyau supérieur à l’aide
des 4 vis à tête plate (N) ; raccorder un tuyau
souple de 12,5 cm de diamètre au déflecteur, en
le bloquant avec un collier de serrage (tuyau et
collier ne sont pas fournis en équipement).
c) Effectuer le branchement électrique de la hotte
à l’aide du câble d’alimentation (voir leparagraphe “Branchement électrique”).
d) Prendre le tuyau décoratif et le poser sur la
hotte; soulever le tuyau supérieur jusqu’au
plafondet le fixer à l’aide des 2 vis (L).
e) Contrôler que le filtre à charbon (P) est bien
installé; s’il n’est pas installé, il faut le monter en
enfilant les 2 languettes du filtre dans le
logement prévu à cet effet et en le tournant vers
le haut.
19
Informations techniques
Branchement électrique
F
!Installer l’alimentation électrique dans
l’encombrement du tuyau décoratif.
!Lors du raccordement électrique assurez-vous que
les valeurs de tension correspon-dent à celles qui
sont indiquées sur la plaque des caractéristiques de
l’appareil, qui se trouve à l'intérieur de celui-ci.
!Si votre appareil, n'a pas de câble flexible qui ne
peut pas être séparé ni de prise, ou bien d'autre
dispositif qui garantisse le dé-branchement de tous
les pôles du réseau, avec une distance d'ouverture
entre les contacts d'au moins 3 mm, ces dispositifs
de séparation du réseau doivent alors être prévus
dans l'installation fixe.
!Si votre appareil est muni d’un câble d’alimentation,
positionner l’appareil de manière à ce que la fiche
soit accessible.
Caractéristiques techniques
ModèleHP 96 IX
Dimensionslargeur 89.8 cm
Poids brut22.2 Kg
Courant absorbéTotal 290 W
Portée700 m3/h
Filtres à graisse
Surface
d’aspiration280 cm
hauteur 84.7 / 117 cm
profondeur 43.3 cm
Ødu tuyau d’évacuation 15cm
Moteur 1x250 W
Ampoules 2x20 W
2
20
Description
La hotte peut être installée en version filtrante ou en
version aspirante.
Vous devez décider, dès le début, le type
d’installation.
Pour une plus grande efficacité, nous conseillons
d’installer la hotte en version aspirante (si possible).
Version filtrante
La hotte aspire l’air de la cuisine imprégné de fumée
et d’odeurs, et le dépure à l’aide des filtres à graisse
et du filtre à charbon pour ensuite le remettre en
circulation propre dans la pièce.
Pour cette version, il faut un déflecteur d’air (M) et un
filtre à charbon (P).
Pour une efficacité constante, il faut remplacer
périodiquement le filtre à charbon.
Si la hotte n’est pas équipée du filtre à charbon,
le demander au revendeur.
M
Version aspirante
F
La hotte aspire l’air de la cuisine imprégné de fumée
et d’odeurs en le faisant passer dans les filtres
à graisse, puis l’expulse à l’extérieur par un conduit
d’évacuation.
Dans cette version il est inutile d’utiliser le filtre
à charbon.
P
21
Fonctionnement
Commandes
F
A
Touche A
éteint l’éclairage.
Touche B
Allume l’éclairage.
Touche C
Diminue la vitesse du moteur pour arriver à la vitesse
minimum. Si pressé pendant environ 2", arrête le moteur
en mémorisant la vitesse.
Touche D
Actionne le moteur (en rappelant la dernière vitesse
utilisée) et augmente la vitesse jusqu’à ce qu’elle atteigne
la vitesse maximale.
Alarme filtres
Elle est signalée avec le Moteur Arrêté :
Après 30h de fonctionnement, le segment central s’éclaire sur l’écran; il signale que les filtres à graisse doivent être
nettoyés.
Après 120h de fonctionnement, le segment central clignote sur l’écran; il indique que les filtres à graisse doivent être
nettoyés et les filtres à charbon remplacés.
Après avoir nettoyé les filtres à graisse (et/ou remplacé les filtres à charbon), appuyer sur la touche E pour faire
redémarrer le comptage des heures pendant la visualisation de l’alarme filtres.
B
C
D
Ecran L
- signale la vitesse en cours d’exécution.
- signale l’alarme des filtres (avec moteur arrêté) en
affichant le segment central.
- signale l’activation de la Minuterie à l’aide du chiffre qui
clignote.
Touche E
Active la MINUTERIE (lorsque le moteur fonctionne) et
la hotte s’arrête automatiquement après 5'. En outre
remet à zéro le comptage des heures lorsque l’alarme
des filtres est activée (avec le moteur arrêté).
L
E
22
Maintenance
!Avant de procéder à une opération d’entretien ou de
nettoyage quelconque, débrancher l’appareil.
!Pour éviter des risques d'incendie possibles suivre
les instructions données concernant le nettoyage
des filtres à graisses et sur la façon d'enlever des
dépôts éventuels de graisse sur l'appareil.
Une maintenance minutieuse, garantit un bon
fonctionnement et un bon rendement dans le temps.
Nettoyage de la hotte
L’élimination, d’éventuels dépôts de graisse
sur l’appareil, doit être effectuée en fonction
de l’utilisation de ce dernier (au moins tous les 2 mois).
Il faut éviter d’utiliser des produits contenant
des abrasifs ou des corrosifs.
Pour le nettoyage extérieur des appareils peints, utiliser
un chiffon mouillé avec de l’eau tiède et un détersif
neutre. Pour le nettoyage extérieur des appareils
en acier, en cuivre et en laiton il est conseillé d’utiliser
des produits spécifiques et de suivre les instructions
fournies sur le produit. Pour le nettoyage de l’intérieur
de l’appareil, utiliser un chiffon (ou un pinceau) imbibé
d’alcool dénaturé.
Remplacement du filtre à charbon
Si l’on utilise l’appareil en version filtrante, il faut
remplacer les filtres à charbon périodiquement, lorsque
l’alarme des filtres s’active. Pour les consignes
concernant l’alarme filtres, voir le paragraphe
Commandes.
Démontage du filtre à charbon: retirer les panneaux
métalliques; extraire les filtres à graisse en poussant
la fixation vers le bas et en les faisant pivoter vers
l’extérieur. Démonter ensuite le filtre à charbon: pousser
la fixation vers l’intérieur et faire pivoter le filtre de façon
à retirer les 2 languettes de leurs logements.
F
Nettoyage des filtres à graisse
Un soin particulier doit être accordé aux filtres à graisse
qui doivent être nettoyés périodiquement, quand intervient
l’alarme des filtres à graisse. Pour les instructions,
concernant l’alarme des filtres, voir le paragraphe des
Commandes.
Laver les filtres avec un détersif neutre à la main
ou dans le lave-vaisselle. En cas de lavage dans le
lave-vaisselle, un éventuel blanchissement ne
compromet d’aucune façon la fonctionnalité des
filtres.
Démontage des filtres à graisse: retirer les panneaux
métalliques; pour déposer les filtres à graisse, en face
de la poignée, il faut pousser le blocage vers
l’intérieur et tirer le filtre vers le bas.
Remplacement des ampoules
Ouvrir le petit volet des ampoules halogènes en
appuyant sur un côté ( à la hauteur de l’inscription
“PUSH”) et relâcher. Remplacer par des ampoules du
même type.
ATTENTION : ne pas toucher les ampoules neuves
à mains nues.
23
Précautions et conseils
Sécurité générale
F
!La distance minimum entre la surface de support
des casseroles sur le plan de cuisson et la partie
inférieure de la hotte doit être de 65 cm.
Si les consignes, pour l’installation du plan
de cuisson, indiquent une plus grande distance,
il faut en tenir compte.
!ATTENTION: cet appareil doit être relié à la terre.
Lors du branchement électrique, il faut s’assurer
que la prise de courant est équipée d’un
branchement à la terre.
!Evitez d'utiliser des matériaux qui causent
des flammes à proximité de l'appareil.
!Dans le cas de fritures, faites tout particulièrement
attention au danger d’incendie que représentent
les huiles et les corps gras.
A cause de son inflammabilité l’huile usagée est
particulièrement dangereuse.
!N'utilisez pas de grils électriques découverts.
!En cas d’importantes concentrations de vapeurs,
de la condensation peut se produire dans la partie
inférieure de la hotte ; ce n’est pas un défaut et
cela ne compromet pas le fonctionnement normal
de cette dernière.
Evacuation de l’air
Si votre appareil doit être installé en version Aspirante,
il faut percer le trou et installer le conduit d’évacuation
de l’air.
Pour obtenir des conditions optimales, vous devez,
pour ce qui concerne la version aspirante, employer un
tuyau d’évacuation qui ait:
une longueur suffisante, le moins de courbes possible
(l'angle maximum des courbes ne doit pas dépasser
90°), soit fait d'une matière approuvée par la loi (qui
peut varier selon les Etats), la partie interne le plus
lisse possible.
De plus, nous vous conseillons d’éviter des
changements brusques de section du tuyau (diamètre
conseillé: 150 mm).
!L'air aspiré ne doit pas être canalisé dans un
conduit qui est utilisé pour évacuer les fumées
produites par des appareils alimen-tés par
des sources d'énergies autres que l'énergie
électrique (installations de chauf-fage central,
radiateurs, chauffe-eau, etc.).
!Pour évacuer l'air qui doit être éliminé respectez
les prescriptions des autorités compétentes.
De plus l'air qui doit être évacué ne doit pas être
déchargé dans une cavité du mur, à moins que
cette cavité soit prévue pour ce but.
!Prévoyez une aération de la pièce adéquate
quand une hotte et des appareils alimentés par
une énergie autre que l'énergie électrique (poêle
à gaz, à huile, à charbon etc.) sont utilisés
en même temps. En effet, en évacuant l'air, la
hotte pourrait créer une dépression dans la pièce.
La pression négative de la pièce ne doit pas
dépasser 0,04mbar, évitant ainsi que la source
de chaleur provoque un appel des gaz qui doivent
être évacués. Il est donc nécessaire d'équiper
la pièce de prises d'air alimentant un flux d'air frais
constant.
Elimination
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers usagés ne soient
pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés
séparément afin d’optimiser le taux de récupération et
le recyclage des matériaux qui les composent et
réduire l’impact sur la santé humaine et
l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’
est apposée sur tous les produits pour rappeler les
obligations de collecte séparée. Les consommateurs
devront contacter les autorités locales ou leur
revendeur concernant la démarche à suivre pour
l’enlèvement de leur vieil appareil.
24
Instrucciones de uso
CAMPANA
I
Italiano, 1
E
Español, 25
HP 96 IX
GB
English, 9
P
Portoguês, 33
F
Français, 17
NL
Nederlands, 41
Sumario
E
Instalación, 34-35
Montaje
Informaciones técnicas, 36
Conexión eléctrica
Datos técnicos
Descripción, 37
Versión filtrante
Versión aspiradora
Funcionamiento, 38
Mandos
Mantenimiento, 39
Limpieza de la campana
Limpieza de los filtros antigrasa
Desmontaje del filtro de carbón:
Sustitución de las bombillas
Precauciones y consejos, 40
Seguridad general
Evacuación de aire
Eliminación
25
Instalación
Montaje
E
Antes de proceder con las operaciones de montaje,
para facilitar el manejo del aparato se recomienda
quitar los filtros antigrasa (para las instrucciones,
véase el párrafo “Limpieza de los filtros antigrasa” en
el capítulo “Mantenimiento”).
Fijación en la pared
1) Trace una línea en la pared, en la vertical de la
placa de cocción. Marque en la pared los 2 agujeros
a realizar (A) respetando las medidas indicadas en
la figura de abajo.
2) Efectúe los agujeros(ø 8 mm) y aplique 2 tacos
(incluidos).
3) Fije el estribo metálico (B) a la pared con 2 tornillos,
utilizando los 2 agujeros realizados.
Utilice los 2 triangulitos cortados en el estribo para
colocarlo exactamente a lo largo del eje vertical de
la campana.
4) Luego, enganche la campana al estribo metálico.
Regule la posición horizontal moviendo la campana
hacia la derecha o la izquierda, según las
necesidades de alineación con los muebles de
pared.
5) Al terminar la regulación, fije la campanadefinitivamente con otros 4 tornillos (D):
marque en la pared los 4 agujeros a realizar,
desenganche la campana y efectúe los agujeros
marcados (diámetro 8mm); luego, utilice los tacos
y los tornillos suministrados para la fijación
definitiva.
6) Montar la placa del sistema eléctrico (Q) fijándola
mediante 2 tornillos.
7) Para las campanas en versión aspiradora, colocar
la arandela (R) en la boca de evacuación del aire del
aparato practicando una ligera presión.
8) Para las campanas en versión filtrante, monte la
reducción (E).
26
Fijación del tubo decorativo
1) Ensamble el estribo de soporte del tubo decorativo
y regule su ancho mediante los 2 tornillos (F).
Posteriormente, utilice los tacos y los tornillos (G)
para fijarlo al techo, de manera que quede en eje
con su campana.
2) Para la versión filtrante, las rejillas de evacuación
de aire (H) deben colocarse en la parte alta.
Para la versión aspiradora, invierta el tubo superior
para que las rejillas de evacuación de aire queden
en la parte baja.
E
b) Conectar el tubo flexible a la reducción presente
en la boca de salida del aire.
3) versión aspiradora:
a) Conecte la boca de salida de aire de la campana
al agujero de evacuación de aire mediante un
tubo flexible con diámetro de15 cm.
Bloquee el tubo flexible con abrazaderas (el tubo
y las abrazaderas no están incluidos).
b) Efectúe la conexión eléctrica de la campana
mediante el cable de alimentación (hágasereferencia al párrafo “Conexión eléctrica”).
c) Introduzca el tubo decorativo apoyándolo en la
campana; levante el tubo superior hasta el techo
y fíjelo con los 2 tornillos (L).
4) Versión filtrante:
a) Fije el deflector (M) al tubo superior mediante los
4 tornillos de cabeza plana (N); conecte un tubo
flexible con diámetro de 12,5 cm, bloqueándolo
con una abrazadera (el tubo y la abrazadera no
están incluidos).
c) Efectúe la conexión eléctrica de la campana
mediante el cable de alimentación (hágasereferencia al párrafo “Conexión eléctrica”).
d) Tome el tubo decorativo y apóyelo en la
campana; levante el tubo superior hasta el
techo y fíjelo mediante los 2 tornillos (L).
e) Compruebe que el filtro de carbón (P) ya esté
instalado; si no lo está, proceda al montaje
introduciendo las 2 lengüetas del filtro en el
alojamiento correspondiente y girando el mismo
hacia arriba.
27
Informaciones técnicas
Conexión eléctrica
E
!Prepare la alimentación eléctrica dentro del
espacio ocupado por el tubo decorativo.
!En la operación de conexión eléctrica verificar que
los valores de tensión correspondan con los
indicados en la placa colocada en el interior del
aparato.
!Si vuestro aparato no está provisto de cable
flexible no separable y de enchufe u otro dispositivo, que asegure la desconección omnipolar de la
instalación eléctrica con una distancia de apertura
de los contactos de al menos 3mm., dicho dispositivo de desconección deberá preveerse en la
instalación fija.
!Si su aparato está provisto de cable de
alimentación y enchufe, deberá ser dispuesto de
manera que el enchufe quede accesible.
Datos técnicos
ModeloHBH 110 IX AUS
Dimensionesancho 89.8 cm
Peso bruto22.2 Kg
AbsorciónTotal 290 W
Capacidad700 m3/h
Filtros antigrasa
Superficie
de aspiración280 cm
altura 84.7 / 117 cm
profundidad 43.3 cm
Ø
del tubo de evacuación 15cm
Motor 1x250 W
Bombillas 2x20 W
2
28
Descripción
La campana puede ser de versión filtrante o versión
aspiradora.
Decida al principio el tipo de instalación (aspiradora
o filtrante).
Para mejorar las prestaciones, aconsejamos instalar
la campana en la versión aspiradora (si es posible).
Versión filtrante
La campana aspira el aire de la cocina, impregnado
de humos y olores, depurándolo a través de los filtros
antigrasa y el filtro de carbón, para volver a introducirlo
ya limpio en la habitación.
Para esta versión es necesario un deflector de aire (M)
y un filtro de carbón (P).
Es necesario sustituir periódicamente el filtro de
carbón para asegurar una eficacia constante.
Si la campana no tiene filtro de carbón, solicítelo
al revendedor.
M
Versión aspiradora
E
La campana aspira el aire de la cocina, impregnado
de humos y olores, haciéndolo pasar a través
de los filtros antigrasa, y luego lo expulsa mediante
un conducto de evacuación.
En esta versión no es necesario utilizar el filtro
de carbón.
P
29
Funcionamiento
Mandos
E
A
Tecla A
Apaga las luces.
Tecla B
Enciende las luces.
Tecla C
Disminuye la velocidad del motor hasta llegar a la
velocidad mínima. Si se pulsa alrededor de 2", para el
motor y memoriza la velocidad.
Tecla D
Enciende el motor (restableciendo la última velocidad
utilizada) y aumenta la velocidad hasta llegar a la máxima.
Alarma de filtros
se presenta con el motor apagado:
Después de 30 h de funcionamiento, en el visor se ilumina el segmento central; indica que se deben limpiar los filtros
antigrasa.
Después de 120 h de funcionamiento, en el visor parpadea el segmento central; indica que se deben limpiar los filtros
antigrasa y sustituir los filtros de carbón.
En cuanto los filtros antigrasa estén limpios (o sustituidos los filtros de carbón), pulse la tecla E durante la visualización
de la alarma de filtros para que se reanude la cuenta de las horas (RESET).
B
C
D
Visor L
- indica la velocidad en marcha.
- indica la Alarma de filtros (con el motor apagado)
mediante la visualización del segmento central.
- indica la activación del Temporizador mediante el número
intermitente.
Tecla E
Activa el TEMPORIZADOR (con el motor en marcha), por
lo cual la campana se apaga automáticamente a los 5'.
Además pone a cero la cuenta de las horas cuando está
activada la Alarma de filtros (con el motor apagado).
L
E
30
Mantenimiento
!Antes de proceder a cualquier operación de
limpieza o de mantenimiento es necesario
desconectar el aparato.
!Para evitar un posible riesgo de incendio, atenerse
a las instrucciones indicadas respecto a la limpieza
de los filtros antigrasa y a la eliminación
de eventuales depósitos de grasa sobre el aparato.
Un mantenimiento cuidadoso garantiza un buen
funcionamiento y un rendimiento duradero.
Limpieza de la campana
La eliminación de los eventuales depósitos de grasa
en el aparato debe ser efectuada periódicamente en
base a la frecuencia de uso (al menos cada 2 meses).
Evitar el empleo de productos abrasivos o corrosivos.
Para la limpieza externa de los aparatos pintados,
servirse de un paño humedecido con agua tibia y
detergente neutro; para la de los aparatos de acero,
cobre o latón se aconseja el uso de productos
específicos, siguiendo las instrucciones indicadas en
los mismos. Para la limpieza interna del aparato, usar
un paño o pincel embebido en alcohol etílico de
quemar.
Desmontaje del filtro de carbón:
En caso de uso del aparato en versión filtrante, hay
que sustituir periódicamente el filtro de carbón cuando
aparece la alarma de los filtros. Para instrucciones
sobre la alarma de los filtros, consultar el apartado
Mandos.
Desmontaje del filtro de carbón: extraer los paneles
metálicos; extraer los filtros antigrasa empujando el
retén y girando los filtros hacia afuera. Luego,
desmontar el filtro de carbón: empujar el retén hacia
adentro y girar el filtro haciendo deslizar las 2 lengüetas
de sus sitios.
E
Limpieza de los filtros antigrasa
Los filtros antigrasa requieren una atención particular
ya que deben ser limpiados periódicamente, cuando
aparece la alarma correspondiente. Las instrucciones
sobre la alarma de los filtros se encuentran en el
apartado Mandos.
Lave los filtros con detergente neutro a mano o en
lavavajillas. En el caso de lavado en lavavajillas,
la decoloración eventual del filtro no compromete
de ningún modo la funcionalidad del mismo.
Desmontaje de los filtros antigrasa:
extraer los paneles metálicos; para quitar los filtros
antigrasa, en correspondencia con la manilla, empuje
el retén hacia adentro y tire del filtro hacia abajo.
Sustitución de las bombillas
Abrir la compuerta de las lámparas alógenas ejerciendo
presión sobre un lado (donde dice “PUSH”) y soltar.
Sustituir con lámparas del mismo tipo.
ATENCIÓN: No tocar la bombilla nueva
directamente con las manos.
31
Precauciones y consejos
Seguridad general
E
!La distancia mínima entre la superficie de soporte
de las ollas sobre la placa de cocción y la parte
inferior de la campana debe ser de 65 cm.
Si las instrucciones de instalación de la placa
de cocción indican una distancia mayor, la misma
deberá ser tenida en consideración.
!ATENCIÓN: este aparato debe contar con una
descarga a tierra. En las operaciones de conexión
eléctrica, cerciórese que la toma de corriente esté
dotada de conexión a tierra.
!Evitar el uso de materiales o sustancias
inflamables cerca del aparato.
!En el caso de freír tener suma atención al peligro
de incendio que constituyen el aceite y las grasas.
Particularmente peligroso por su inflamabilidad es
el aceite ya usado.
!No usar parrillas eléctricas descubiertas.
!En caso de fuertes concentraciones de vapores,
podría producirse la formación de condensado en
la parte inferior de la campana; esto no indica
defecto alguno ni altera el funcionamiento normal
de la campana.
Evacuación de aire
(estufas a gas, carbón, queroseno, etc...).
En tal caso la campana extractora, al evacuar
el aire, podría crear una presión negativa
en la habitación. La presión negativa del local
no debe superar los 0,04 mbar, para evitar
la reabsorción de los gases de la fuente de calor.
Por lo tanto es necesario proveer el local de tomas
de aire que aseguren un flujo constante de aire
puro.
Eliminación
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que
ser recogidos selectivamente para optimizar la
recuperación y reciclado de los componentes y
materiales que los constituyen, y reducir el impacto en
la salud humana y el medioambiente. El símbolo del
cubo de basura tachado se marca sobre todos los
productos para recordar al consumidor la obligación
de separarlos para la recogida selectiva. El
consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la
correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Si su aparato se debe instalar en la versión
Aspiradora, predisponga el agujero y el conducto de
evacuación de aire.
Para obtener resultados óptimos en las versiones
aspirantes, es importante utilizar un tubo
de evacuación que tenga: una longitud mínima
indispendable; el menor número posible de curvas
(ángulo máximo de la curva 90°);material aprobado
según la normativa en vigor (depende del estado);
parte interior lo más liso posible.
Además, se aconseja evitar cambios drásticos
de la sección del tubo (diámetro aconsejado: 150 mm).
!El aire viciado no debe ser absorbido por un tubo
o conducto que sirva al mismo tiempo para
la absorción del humo descargado por otros
aparatos que no funcionan con energía eléctrica
(instalaciones de calefacción central, radiadores,
calentadores, etc...).
!La descarga del aire viciado debe hacerse según
las prescripciones de las autoridades competentes.
Además el aire de descarga no tiene que ser
eliminado a través de una cavidad de la par
ed a menos que dicha cavidad esté destinada
a tal fin.
!Proveer una adecuada aireación del local si
la campana se usa simultáneamente con otros
aparatos que no funcionan con energía eléctrica
32
Instruções de uso
EXAUSTOR
I
Italiano, 1
E
Español, 25
HP 96 IX
GB
English, 9
P
Portoguês, 33
F
Français, 17
NL
Nederlands, 41
Sumário
P
Instalação, 42-43
Montagem
Informações técnicas, 44
Ligação eléctrica
Dados técnicos
Descrição, 45
Versão filtrante
Versão aspirante
Funcionamento, 46
Comandos
Manutenção, 47
Limpeza do exaustor
Limpeza dos filtros anti-gordura
Desmontagem do filtro de carvão:
Substituição das lâmpadas
Precauções e conselhos, 48
Segurança geral
Saída do ar
Eliminação
33
Instalação
Montagem
P
Antes de passar às operações de montagem,
Para uma mais fácil manipulação do aparelho retirar
os filtros anti-gordura (para as instruções ver
parágrafo “Limpeza dos filtros anti-gordura” no
capítulo “Manutenção”).
Fixação na parede
1) Traçar na parede uma linha, na vertical do fogão.
Marcar na parede os 2 furos a fazer (A) respeitando
as medidas indicadas na figura abaixo.
2) Efectuar os furos (ø 8 mm) e aplicar 2 parafusos
com buchas (fornecidos de série com o
equipamento).
3) Fixar a barra metálica (B) à parede com 2
parafusos, utilizando os 2 furos efectuados.
Utilizar os 2 pequenos triângulos recortados na
barra para a posicionar exactamente ao longo
do eixo vertical do exaustor.
4) A seguir prender o exaustor à barra metálica.
Regular a posição horizontal deslocando o exaustor
para a direita ou para a esquerda de acordo com as
exigências de alinhamento com os armários de
parede suspensos.
5) Uma vez efectuada a regulação, fixar
definitivamente o exaustor com os outros
4 parafusos (D): marcar na parede os 4 furos
a fazer, desprender o exaustor e efectuar os furos
marcados (diâmetro 8mm); utilizar os parafusos
com buchas e os parafusos fornecidos para fixar
definitivamente.
6) Montar a placa da instalação eléctrica (Q), fixandoa com os 2 parafusos.
7) Para os exaustores na versão aspirante, montar a
manilha (R) na boca da saída do ar do aparelho
exercitando uma leve pressão.
8) Para os exaustores na versão filtrante, montar o
redutor (E).
34
Fixação do tubo decorativo
1)Montar a barra de suporte do tubo decorativo e
regular a sua largura através dos 2 parafusos (F).
Posteriormente, através das buchas e parafusos (G)
prendê-la ao tecto de modo a que fique no mesmo
eixo do exaustor.
2) Para a versão filtrante, as redes de evacuação do
ar (H) devem ser posicionadas na parte superior.
Para a versão aspirante inverter o tubo superior
de modo a que as redes de evacuação do ar
estejam na parte inferior.
P
b) Ligar o tubo flexível à redução existente na
boca de saída de ar.
3) Versão aspirante:
a) Ligar a saída do ar do exaustor ao furo de
descarga do ar, através de um tubo flexível com
diâmetro de 15 cm. Bloquear o tubo flexível com
braçadeiras (tubo e braçadeiras não são
fornecidas).
b) Fazer a ligação eléctrica do exaustor por meio
do cabo de alimentação (ver parágrafo “Ligaçãoeléctrica”).
c) Colocar o tubo decorativo apoiando-o ao
exaustor; Levantar o tubo superior até ao tecto e
fixá-lo através dos 2 parafusos (L).
4) Versão filtrante:
a) Fixar o deflector (M) ao tubo superior através
dos 4 parafusos de cabeça plana (N); Ligar ao
deflector um tubo flexível com 12,5 cm
de diâmetro e bloqueá-lo com uma braçadeira
(tubo e braçadeira não são fornecidos de série).
c) Efectuar a ligação eléctrica do exaustor por
meio do cabo de alimentação (referênciaparágrafo “Ligação eléctrica” ).
d) Pegar no tubo decorativo e apoiá-lo ao
exaustor; Levantar o tubo superior até ao tecto
e fixá-lo através de 2 parafusos (L).
e) Verificar se o filtro de carvão (P) estiver já
instalado; se não estiver instalado, proceder à
montagem colocando as 2 linguetas do filtro no
local apropriado e rodando-o para cima.
35
Informações técnicas
Ligação eléctrica
P
!Preparar a alimentação eléctrica dentro do espaço
ocupado pelo tubo decorativo.
!Na operação di ligação eléctrica é necessário
verificar que os valores de tensão correspondam
aos indicados na placa colocada no interior
do aparelho.
!Se o seu aparelho não é equipado com cabos
flexíveis não separáveis e com tomada
ou com outro dispositivo que garanta
o desligamento de todos os polos de rede,
com uma distância de abertura dos contatos
de pelo menos 3mm, tais dispositivos
de separação da rede devem ser previstos
na instalação fixa.
!Se o seu aparelho possuir cabo de alimentação
e ficha, colocá-lo de modo a fazer com que a ficha
fique acessível.
Dados técnicos
ModeloHP 96 IX
Dimensõeslargura 89.8 cm
Peso bruto22.2 Kg
AbsorçãoTotal 290 W
Capacidade700 m3/h
Filtros antigordura
Superfície
de aspiração280 cm
altura 84.7 / 117 cm
profundidade 43.3 cm
Ø do tubo de descarga 15cm
Motor 1x250 W
Lâmpadas 2x20 W
2
36
Descrição
O exaustor pode ser na versão filtrante ou na versão
aspirante.
Decidir desde o início o tipo de instalação.
Para uma maior eficiência, aconselhamos a instalação
do exaustor na versão aspirante (se possível).
Versão filtrante
O exaustor aspira o ar da cozinha entranhada
de fumos e de cheiros, depurando-a através dos filtros
antigordura e do filtro de carvão para depois voltar
a introduzi-lo limpo na cozinha.
Para esta versão é necessário um deflector de ar (M)
e um filtro de carvão (P).
Para uma eficiência constante, é necessário substituir
periodicamente o filtro de carvão.
Se o exaustor não estiver equipado com o filtro
de carvão, solicitá-lo ao revendedor.
M
Versão aspirante
P
O exaustor aspira o ar da cozinha entranhada
de fumos e de cheiros permitindo a sua passagem
através dos filtros antigordura, a depois o expulsa
para o exterior através de uma conduta de saída.
Nesta versão não é necessário utilizar o filtro
de carvão.
P
37
Funcionamento
Comandos
P
A
Tecla A
Desliga as luzes.
Tecla B
Acende as luzes.
Tecla C
Diminui a velocidade do motor até atingir a velocidade
mínima. Se pressionado durante aproximadamente 2"
bloqueia o motor, memorizando a velocidade.
Tecla D
Acciona o motor (relembrando a última velocidade
utilizada) e aumenta a velocidade até atingir a velocidade
máxima.
Alarme dos filtros
Aparece indicado com o Motor Desligado:
Após 30h de funcionamento, no display ilumina-se o segmento central; indica que os filtros anti-gordura devem ser
limpos.
Após 120h de funcionamento, no display pisca o segmento central; indica que os filtros anti-gordura devem ser limpos
e os filtros de carvão devem ser substituídos.
Terminada a limpeza dos filtros anti-gordura (e/ou substituídos os filtros de carvão), para reiniciar a contagem das
horas (RESET) premir a tecla E durante a visualização do alarme dos filtros.
B
C
D
Display L
- indica a velocidade em execução.
- indica o Alarme dos Filtros (com o motor desligado)
através da visualização do segmento central.
- indica a activação do Temporizador através do número
intermitente.
Tecla E
Activa o TEMPORIZADOR (quando o motor está a
funcionar), desta forma o exaustor desliga
automaticamente após 5'. Para além disso reinicializa a
contagem das horas quando está activo o Alarme filtros
(com o motor desligado).
L
E
38
Manutenção
!Antes de proceder a qualquer operação de limpeza
ou manutenção é necessário desligar o aparelho
da corrente eléctrica.
!Para evitar um possível risco de incêndio, seguir as
instruções indicadas para a limpeza dos filtros
anti-gorduras e a remoção de eventuais depósitos
de gordura do aparelho.
Uma manutenção cuidada é garantia de bom
funcionamento e bom rendimento ao longo do tempo.
Limpeza do exaustor
A remoção dos depósitos de gordura do aparelho
deve ser efectuada periodicamente, em função do uso
(pelo menos de 2 em 2 meses). Evitar a utilização
de produtos que contenham abrasivos ou corrosivos.
Para a limpeza externa dos aparelhos pintados, utilizar
um pano humedecido em água morna e detergente
neutro; para a limpeza do exterior dos aparelhos
de aço, cobre ou latão, é aconselhado usar produtos
específicos, seguindo as instruções indicados nos
próprios produtos; para limpar o aparelho por dentro
utilizar um pano (ou um pincel) embebido em álcool
etílico desnaturado.
Desmontagem do filtro de carvão
P
No caso do aparelho ser usado na versão filtrante,
será necessário substituir o filtro de carvão periodicamente, quando aparece o alarme filtros.
Para instruções sobre o Alarme dos filtros, consultar
o parágrafo Comandos.
Desmontagem do filtro de carvão: retirar os painéis
metálicos; Retirar os filtros anti-gordura empurrando o
retentor e rodando os filtros para o exterior. Desmontar
a seguir o filtro de carvão: empurrar o bloqueador para
o interior e rodar o filtro deixando sair as 2 linguetas
dos seus alojamentos.
Limpeza dos filtros anti-gordura
Os filtros anti-gordura necessitam de atenção especial,
porque devem de ser limpos periodicamente, ou seja,
sempre que aparecer o alarme dos filtros anti-gordura.
Para instruções sobre o Alarme dos filtros consultar o
parágrafo intitulado Comandos.
Lavar os filtros com detergente neutro à mão ou na
máquina de lavar loiça. Se for lavado na máquina de
lavar loiça, e se houver uma eventual descoloração
do filtro isto não compromete de maneira alguma a
sua funcionalidade.
Desmontagem dos filtros anti-gordura: retirar os painéis
metálicos; para retirar os filtros anti-gordura, na
correspondência da pega, empurrar o bloqueador para
o interior e puxar o filtro para baixo.
Substituição das lâmpadas
Abrir a adufa das lâmpadas de inxadescência a
halogéneo fazendo pressão sobre um lado (em
correspondência da escrita “PUSH”) e libertar.
Substituir com lâmpadas do mesmo tipo.
ATENÇÃO: Não tocar na nova lâmpada
directamente com as mãos.
39
Precauções e conselhos
Segurança geral
P
!A distância mínima entre a superfície de suporte
das panelas na placa do fogão e a parte inferior
do exaustor deve ser 65 cm. Se as instruções
de instalação da placa do fogão estabelecerem
uma distância superior aos 65 mm indicados, será
essa que deverá ser tida em consideração.
!ATENÇÃO: Este aparelho deve ser ligado à terra.
Na operação de ligação eléctrica verificar que a
tomada de corrente tenha ligação à terra.
!Evitar o uso de materiais que causam chamas
(flambè) nas imediatas proximidades do aparelho.
!No caso de frituras prestar especial atenção
ao perigo de incendio constituídos por óleos
o gorduras. Especialmente perigoso pela sua
inflamabilidade é o óleo já usado.
!Não usar grelhas elétricas descobertas.
!Na presença de concentrações elevadas de
vapores, poderá verificar-se a formação de vapor
condensado na parte inferior do exaustor. Tal
situação não é um indicador de defeito nem
compromete o funcionamento normal do exaustor.
Saída do ar
Se o seu aparelho tiver de ser instalado na versão
Aspirante, fazer previamente a abertura de evacuação
do ar.
Para obter o ventilamento óptimo na versão aspirante,
utilizar um tubo de evacuação do ar que tenha:
um comprimento mínimo indispensável, o menor
número possível de curvas (ângulo máximo da curva:
90°), material aprovado pelas leis vigentes (conforme
o Estado), lado interno o mais liso possível.
É aconselhável além disso evitar mudanças drásticas
de secção do tubo (diâmetro aconselhado: 150 mm).
!O ar recolhido não deve ser canalizado
em um conduto usado para a descarga de fumaça
de aparelhos alimentados com energia diferente
daquela elétrica (instalação de aquecimento
centralizado, radiadores, aquecedores elétricos,
etc.).
!Para a descarga do ar que deve ser evacuado,
respeitar as prescrições das autoridades
competentes. Alem disso o ar que tem de ser
descarregado não deve ser expulsado
pela cavidade no muro a menos que tal cavidade
não seja predisposta com esse fim.
!Prever uma adequada areação do local quando
uma coifa e aparelhos alimentados com energia
diferente daquela elétrica (aquecedor a gás. a óleo,
a carvão, etc...), forem usados contemporaneamente. Isso porque a coifa aspirante, evacuando
o ar, pode criar uma pressão negativa no local.
A pressão negativa do local não deve superar os
0,04mbar, evitando assim o redemoinho dos
gases de descarga da fonte de calor.
É necessário, portanto, equipar o local com
presas de ar que alimentem um fluxo constante
de ar fresco.
Eliminação
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos
(RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem
ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído
por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve
ser colocado em todos os produtos por forma
a recordar a obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar informação
referente ao local apropriado onde devem depositar os
electrodomésticos velhos.
40
Gebruiksaanwijzingen
KAP
I
Italiano, 1
E
Español, 25
HP 96 IX
GB
English, 9
P
Portoguês, 33
F
Français, 17
NL
Nederlands, 41
Inhoudsopgave
NL
Installatie, 50-51
Montage
Technische informatie, 52
Elektrische aansluiting
Technische gegevens
Beschrijving, 53
Filterende versie
Afzuigende versie
Werking, 54
Bedieningselementen
Onderhoud, 55
Reiniging van de kap
Reiniging van de vetfilters
Vervanging van het koolstoffilter
Vervanging van de lampen
Voorzorgsmaatregelen en raadgevingen, 56
Algemene veiligheid
Afvoer van de lucht
Sloop
41
Installatie
NL
Montage
Verwijder, alvorens met de montage te beginnen,
de vetfilters om het apparaat makkelijker te kunnen
hanteren (zie voor de aanwijzingen de paragraaf
“Reiniging van de vetfilters” in het hoofdstuk
“Onderhoud”).
Bevestiging aan de muur
1) Teken een streep op de muur af, verticaal boven de
kookplaat. Teken op de muur de 2 te boren gaten
(A) af, met inachtneming van de maten aangegeven
in onderstaande afbeelding.
2) Boor de gaten (ø 8 mm) en breng de 2 pluggen in
(bijgeleverd).
3) Bevestig de metalen beugel (B) aan de muur met 2
schroeven, door gebruik te maken van de 2
geboorde gaten. Gebruik de 2 uitgesneden
driehoekjes om de beugel exact langs de verticale
as van de kap te plaatsen.
4) Haak de kap vervolgens aan de metalen beugel
vast. Stel de horizontale positie af door de kap naar
rechts of links te verplaatsen, afhankelijk van de
behoefte van uitlijning met de keukenkastjes.
5) Bevestig na afstelling de kap definitief met nog4 andere schroeven (D): teken op de muur de 4
te boren gaten af, haak de kap los en boor de 4
afgetekende gaten (diameter 8 mm); gebruik
vervolgens de bijgeleverde pluggen en schroeven
voor de definitieve bevestiging.
6) Monteer de plaat van de elektrische installatie (Q)
door hem vast te zetten met 2 schroeven.
7) Monteer, voor de afzuigende kapversie, de flens
(R) op de opening van de luchtuitgang van het
apparaat door een lichte druk uit te oefenen.
8) Monteer, voor de filterende kapversie, het
verloopstuk (E).
42
Bevestiging van de decoratieve buis
1) Zet de steunbeugel van de decoratieve buis in
elkaar en stel de breedte af met behulp van de 2
schroeven (F). Bevestig hem vervolgens met de
pluggen en schroeven (G) aan het plafond, en zorg
ervoor dat hij in lijn ligt met de kap.
2) De afvoerroosters van de filterende versie (H)
moeten in het bovenste gedeelte geplaatst worden.
Keer, bij de afzuigende versie, de bovenste buis
om zodat de luchtafvoerroosters zich onderaan
bevinden.
Verbind de slang met de reductie op de
b)
luchtuitgangsopening.
NL
3) Afzuigende versie:
a) Sluit de luchtafvoeropening van de kap aan op
het luchtafvoergat, met behulp van een flexibele
buis met een diameter van 15 cm. Zet de
flexibele buis vast met klemmen (leiding en
klemmen zijn niet bijgeleverd).
b) Voer de elektrische aansluiting van de kap uit
met behulp van de voedingskabel (zie paragraaf“Elektrische aansluiting”).
c) Breng de decoratieve buis aan door hem op de
kap te plaatsen; breng de bovenste buis tot het
plafond en bevestig hem met de 2 schroeven (L).
4) Filterende versie:
a) Bevestig de afbuigplaat (M) aan de bovenste
buis met behulp van de 4 schroeven met platte
kop (N); sluit op de afbuigplaat een flexibele buis
met een diameter van 12,5 cm aan en zet hem
vast met een klem (buis en klem zijn niet
bijgeleverd).
c) Voer de elektrische aansluiting van de kap uit
met behulp van de voedingskabel (zieparagraaf “Elektrische aansluiting”).
d) Neem de decoratieve buis en plaats hem op de
kap; breng de bovenste buis tot het plafond en
bevestig hem met de 2 schroeven (L).
e) Controleer of het koolstoffilter (P) reeds
geïnstalleerd is; als het niet geïnstalleerd is,
monteer het dan door de 2 lipjes van het filter in
hun zitting te brengen en het filter naar boven te
draaien.
43
Technische informatie
NL
Elektrische aansluiting
!Bereid de stroomtoevoer binnen het profiel van de
decoratieve buis voor.
!Bij het tot stand brengen van de elektrische
aansluiting moet worden gecontroleerd
of de spanningswaarden overeenstemmen
met de waarden die vermeld staan op het plaatje
in het apparaat.
!Indien Uw apparaat niet voorzien is van niet
splitsbaar flexibel snoer en stekker, of van een
ander mechanisme dat de eenpoligheid
uitschakeling verzekert van de netspanning,
met een openingswijdte tussen de kontakten
van tenminste 3mm., dan moet het apparaat
dus worden voorzien van een soortgelijk
netspanningscheidings
mechanisme bij vaste installatie van het apparaat.
!Als uw apparaat is voorzien van een snoer
en stekker, dient het apparaat zo te worden
geplaatst dat u bij de stekker kunt komen.
Technische gegevens
ModelHP 96 IX
Afmetingenbreedte 89.8 cm
Brutogewicht22.2 Kg
StroomverbruikTotaal 290 W
Opbrengst700 m3/h
Vetfilters
Oppervlakvan afzuiging280 cm
hoogte 84.7 / 117 cm
diepte 43.3 cm
Ø van de afvoerbuis 15 cm
Motor 1x250 W
Lampen 2x20 W
2
44
Beschrijving
De kap is beschikbaar als afzuigende of als filterende
versie.
Beslis van te voren welke type installatie u verkiest.
Voor een grotere doeltreffendheid, is het raadzaam de
afzuigende versie te installeren (indien mogelijk).
Filterende versie
De kap zuigt de lucht in de keuken af die verzadigd is
met damp/rook en geuren, en zuivert deze lucht via de
vetfilters en het koolstoffilter, om deze vervolgens
weer gezuiverd in de ruimte te voeren.
Voor deze versie is een luchtafbuigplaat (M) en een
koolstoffilter (P) nodig.
Om een constante doeltreffende werking te
garanderen, moet het koolstoffilter regelmatig
vervangen worden.
Als de kap niet van een koolstoffilter is voorzien,
moet de klant dit filter aan de verkoper vragen.
M
Afzuigende versie
NL
De kap zuigt de lucht in de keuken af die verzadigd is
met damp/rook en geuren, voert deze lucht via
de vetfilters, en voert de lucht vervolgens naar buiten
af via een afvoerkanaal.
Bij deze versie is het gebruik van een koolstoffilter
niet nodig.
P
45
Werking
NL
Bedieningen
A
Knop A
Lampjes uit.
Knop B
Lampjes aan.
Knop C
Mindert de snelheid van de motor, tot de
minimumsnelheid wordt bereikt. Indien de knop
gedurende 2" ingedrukt wordt gehouden, valt de motor
stil en wordt de snelheid in het geheugen bewaard.
Knop D
Schakelt de motor in (op de laatst gebruikte snelheid) en
verhoogt de snelheid van de motor tot de maximale
snelheid wordt bereikt.
B
C
D
Display L
- geeft de huidige snelheid weer.
- meldt het Filteralarm (motor uitgeschakeld) door het
centraal segment weer te geven.
- meldt de activering van de Timer aan de hand van het
knipperend cijfer.
Knop E
Activeert de TIMER (motor ingeschakeld), waarbij de
kap na 5' vanzelf uitgaat. Bovendien, wordt bij een actief
Filteralarm de telling van de uren teruggesteld (motor
uitgeschakeld).
L
E
Filteralarm:
wordt aangegeven met Uitgeschakelde Motor:
Na 30u werking, licht op de display het centraal segment op; Dit betekent dat de vetfilters moeten worden gereinigd.
Na 120u werking, knippert op de display het centraal segment; Dit betekent dat de vetfilters moeten worden gereinigd
en de koolstoffilters moeten worden vervangen.
Wanneer de vetfilters gereinigd zijn (en/of de koolstoffilters vervangen zijn), wordt tijdens de weergave van het
filteralarm gedrukt op de knop E om de UREN-telling opnieuw te starten (RESET).
46
Onderhoud
!Schakel altijd de spanning over het apparaat uit
alvorens met een schoonmaak- of onderhoudsbeurt
te beginnen.
!Ter vermijding van mogelijk brandgevaar, houdt
men zich aan de voorschriften voor het
schoonmaken van de anti-vetfilters en
de verwijdering van eventuele vet-aanslag op
het apparaat.
Zorgvuldig onderhoud garandeert een goede werking
en een goed rendement gedurende de levensduur van
het apparaat.
Reiniging van de kap
Eventuele vetafzettingen dienen regelmatig, naar
gelang het gebruik (minstens eenmaal per 2 maanden)
van het apparaat te worden verwijderd. Gebruik geen
schurende of corrosieve middelen. Voor reiniging aan
de buitenkant van gelakte apparaten dient een doek
te worden gebruikt die vochtig gemaakt is in lauw
water en een neutraal reinigingsmiddel; voor reiniging
aan de buitenkant van apparaten van staal, koper
of messing wordt het gebruik van specifieke producten
aangeraden, volgens de instructies op het product zelf;
voor de reiniging van de binnenkant van het apparaat
moet een doek (of kwast) worden gebruikt
die is ondergedompeld in gedenatureerde ethylalcohol.
Vervanging van het koolstoffilter
NL
Indien een filterende versie wordt gebruikt, moeten
het koolstoffilter regelmatig vervangen worden, namelijk
wanneer het koolstoffilteralarm verschijnt. Zie voor
aanwijzingen over het filteralarm de paragraaf
Bedieningen.
Demontage van het koolstoffilter: verwijder de metalen
panelen; verwijder de vetfilters door de grendel omlaag
te duwen en het filter naar buiten te draaien.
Demonteer vervolgens het koolstoffilter: duw de grendel
naar binnen en draai het filter terwijl u de 2 lipjes uit
de sleuven schuift.
Reiniging van de vetfilters
Bijzondere zorg dient te worden besteed aan de
vetfilters die regelmatig moeten worden
schoongemaakt, wanneer het alarm “vetfilters”
verschijnt. Voor instructies over het alarm van de filters,
zie de paragraaf Bedieningen.
De filters met een neutraal reinigingsmiddel
afwassen, met de hand of in de vaatwasmachine.
In het geval dat men de vaatwasmachine gebruikt en
de filters afbleken, zal dit in geen enkel geval hun
goede werking in gevaar brengen.
Demontage van de vetfilters:
verwijder de metalen panelen; druk, om de vetfilters
te verwijderen, de vergrendeling ter hoogte van de
handgreep naar binnen en trek het filter omlaag.
Vervanging van de lampen
Het deurtje van de halogeen lampen openen door op
een zijkant te drukken (in overeenstemming met het
opschrift “PUSH”), vervolgens loslaten. Vervangen met
lampen van hetzelfde type.
OPGELET: raak de nieuwe lamp niet met uw blote
handen aan.
47
Voorzorgsmaatregelen en
NL
raadgevingen
Algemene veiligheid
!De afstand tussen het draagvlak van de pannen
op de kookplaat en de onderkant van de wasemkap
moet minstens 65 cm zijn. Als de instructies voor
de installatie van de kookplaat een grotere afstand
specificeren, moet deze in aanmerking genomen
worden.
!LET OP: Dit apparaat moet geaard worden.
Controleer tijdens de elektrische aansluiting of het
stopcontact van een aardaansluiting is voorzien.
!Vermijd het gebruik van materiaal dat
steekvlammen kan veroorzaken in de nabijheid
van het apparaat.
!Bij het frituren moet men vooral letten op
het brandgevaar dat bestaat bij het gebruik van olie
en vetten. Met name reeds gebruikte olie is
gevaarlijk vanwege hun ontvlambaarheid.
!Gebruik geen open elektrische gril.
!Bij aanwezigheid van sterke dampconcentraties,
kan condensvorming optreden in de het onderste
gedeelte van de afzuigkap; dit duidt niet op een
defect en beïnvloedt niet de normale werking van
de afzuigkap.
04307999
mag niet groter worden dan 0,04 mbar.,
om te voorkomen dat de afvoergassen
van de warmtebron worden aangezogen.
De ruimte moet daarom voorzien zijn van
een rechtstreekse luchttoevoer, die voor
een konstante verse luchtaanvoer zorgt.
Sloop
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE),
vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten
niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden
ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte
materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op
de gezondheid en het milieu te reduceren. Het
symbool op het product van de “afvalcontainer met
een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat
wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart
moet worden ingezameld. Consumenten moeten
contact opnemen met de locale autoriteiten voor
informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun
oude apparaat.
Afvoer van de lucht
Als uw apparaat als afzuigende versie geïnstalleerd
moet worden, zorg er dan voor dat het luchtafvoergaten kanaal gerealiseerd worden.
Om optimale prestaties te verkrijgen,
in de afzuig-versie, wordt een buis voor de lucht-afvoer
gebruikt met de volgende kenmerken: zo kort mogelijk
van lengte, zo min mogelijk bochten (de maximale
hoek van de bocht: 90°), materiaal volgens
de toegestaande voorschriften (afhankelijk van de
staat). Vervolgens wordt aanbevolen grote verschillen
in doorsnede van verschillende buis delen te vermijden
(aanbevolen doorsnede: 150 mm).
!De luchtafvoer van dit apparaat niet aansluiten
op een buis (pijp) die reeds gebruikt wordt voor
de luchtafvoer van niet elektrische apparatuur
(centrale verwarmingsinstallaties, radiatoren,
geiser, enz.).
!Voor de lozing van de af te voeren lucht
de voorschriften van de bevoegde autoriteit in acht
nemen. Verder moet de af te voeren lucht niet via
een holte in de muur verwijderd worden, tenminste
wanneer deze holte niet voor dit doel bestemd is.
!Voorzie de ruimte van een goede ventilatie indien
de kap gelijktijdig wordt gebruikt met andere,
niet elektrische apparaten (gas-, olie, kolenkachels,
enz.). De afzuigkap kan nl. een onderdruk
in de ruimte creëren. De onderdruk in de ruimte
48
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.