Pulizia esterna dell’apparecchio
Pulizia del filtro grassi
Sostituzione del filtro al carbone
Ripristino dell’indicatore di saturazione
Montaggio, 32
Generalità
IT
Il presente manuale di istruzioni contiene tutte le
informazioni tecniche di istallazione dell’apparecchio.
Le informazioni e dati tecnici possono subire
cambiamenti ed il produttore, in conformità ai
progressi della tecnica, mantiene il diritto di
apportare modifiche che ritiene necessarie senza
l’obbligo di avvisare prima.
Nelle pagine a seguire verranno descritte tutte le
configurazioni e accessori dell’apparecchio, anche se
qualche dettaglio sono di tipo opzionali e
somministrati se richiesti.
Al fine di prolungare la durata utile dell’apparecchio, e
garantire la maggiore sicurezza di utilizzo,
consigliamo attenersi scrupolosamente alle istruzioni
che vengono date e non effettuare variazioni
elettriche o meccaniche sull’apparecchio o sulle
condotte di scarico.
In caso di problemi rivolgersi al servizio di
assistenza tecnica autorizzato ed esigere i ricambi
originali.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitar ie : 73/23/CEE de l
19/02/73 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilità Elettromagnetica)
e successive modificazioni 93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni .
90/336/CEE del 29/06/90 (Gas)
e successive modificazioni.
2002/96/CE
Dismissione degli elettrodomestici
Per evitare danni a persone e/o cose si raccomanda
una lettura attenta di questo manuale ed il rispetto di
tutte le indicazioni riportate.
ATTENZIONE: Prima di installare o utilizzare questa
cappa verificate che sia stata approvata secondo le
norme EN60335-1 e EN60335-2-31. In mancanza di
tale approvazione, rilasciata solo dalle autorità locali
competenti, NON INSTALLARE NE UTILIZZARE LA
CAPPA OD I SUOI COMPONENTI.
ATTENZIONE!
Ad uso esclusivo dell'Installatore o del servizio
assistenza tecnica, questo documento non può
essere utilizzato dall'utente finale.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli
apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e
riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire
potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo
del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per
ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al
servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
2
Precauzioni d'impiego
La cappa è fornita per funzionare sia in versione
aspirante che in versione filtrante (vedere pagina
successiva), in quest'ultimo caso verificare se la
cappa è già fornita di fiultro al carbone, altrimenti
ordinarlo presso un centro di assistenza qualificato.
E’ dunque importante prevedere una entrata d’aria
sufficiente nella cucina per favorire un suo buon
funzionamento.
L’apparecchio non deve essere collegato alle
condotte utilizzate per l’evacuazione dei fumi
provenienti da altri apparecchi alimentati con ogni
tipo di energia diversa da quella elettrica.
Se la cappa deve essere installata in una cucina
nella quale si trova un scaldacqua oppure un sistema
di riscaldamento a gas, è vivamente raccomandato,
per ragioni di sicurezza, di rinunciare al
funzionamento in versione aspirante.
In tale configurazione, è necessario dotare
l’apparecchio con un filtro al carbone attivo
disponibile presso il vostro rivenditore abituale e
permettendo così l’utilizzazione in riciclaggio.
La parte più bassa della cappa deve essere collocata
almeno a 65 cm sopra il piano cottura (piani
vetroceramici o elettrici tradizionali) oppure a 75 cm
nel caso di alimentazione a gas.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di
cottura a gas specificano una distanza maggiore,
bisogna tenerne conto.
Attenzione! Nel caso di cappe prodotte con
rivestimenti esterni diversi dall'acciaio inox
(compreso verniciature, pellicole adesive ho
applicazioni di qualsiasi forma o natura) verificare
che queste siano eseguite con materiali ignifughi,
eventualmente utilizzare la Vs. cappa solo con
precisa e circostanziata autorizzazione di un tecnico
abilitato e qualificato dalle autorita locali competenti.
Nel caso di funzionamento simultaneo di una cappa
e di un bruciatore oppure di un focolare dipendente
dell’aria ambiente (come per esempio apparecchi di
riscaldamento a gas, nafta, carbone o legna,
scaldacqua, scaldabagno…), occorre fare attenzione
perché aspirando l’aria, la cappa toglie l’aria nella
stanza, aria di cui il bruciatore o il focolare ha
bisogno per la combustione.
Per un funzionamento sicuro, la depressione non
deve superare 0,04 mbar; in questo modo si eviterà
la ri- aspirazione dei gas di evacuazione.
IT
Cio si può ottenere assicurando l’entrata d’aria nella
stanza con delle aperture non chiudibili; per esempio,
dei box murali a riciclaggio d’aria, delle porte, delle
finestre o altri dispositivi tecnici.
Una cottura “flambée” danneggia i filtri e può
provocare degli incendi; occorre evitarla ad ogni
costo.
Questa cappa può essere utilizzata esclusivamente
per usi domestici.
Questa cappa può essere utilizzata solo per la
aspirazione dei fumi e vapori derivanti dalla cottura
dei cibi.
Per ogni problema inerente l’evacuazione dei fumi,
attenersi alle prescrizioni della autorità competente.
Decliniamo ogni responsabilità in caso di danni od
incendi provocati dall’apparecchio a causa
dell’inosservanza delle disposizioni sopraindicate.
Informazioni relative all'installazione
La cappa puo funzionare nelle seguenti versioni:
Versione aspirante:
Fumi e vapori vengono aspirati , tramite un apposito
tubo (da acquistare) verso l'esterno o verso una condotta
condominiale di scarico progettata allo scopo.
Se fornito, rimuovere il filtro al carbone.
Il deviatore di flusso d'aria non deve essere installato.
Versione filtrante:
Fumi e vapori vengono aspirati e depurati passando
attraverso un apposito filtro al carbone attivo e
riconvogliati nella cucina utilizzando anche il deviatore
di flusso d'aria.
V erificare che la cappa sia già f ornita di filtro al carbone,
eventualmente ordinarlo ed installarlo.
Servirà anche una tronchetto di tubo (da acquistare)
per collegare il foro di scarico del gruppo motore al
deviatore di flusso.
3
Uso della cappa
IT
1.La cappa è fornita di più velocità.
Per un miglior rendimento, utilizzare la potenza di
aspirazione più bassa in caso piccole quantità di
vapore e fumi, la potenza di aspirazione più alta in
caso di grandi quantità di vapore e fumi e la
potenza di aspirazione intermedia in caso di
quantità medie di vapore e fumo.
2. Si consiglia di accendere la cappa qualche minuto
prima di cominciare a cucinare e di spegnerla solo
ad eliminazione totale degli odori.
Attenzione! A richiesta il prodotto può essere fornito
di apposito telecomando.
Pannello di controllo elettronico:
4 5
1
2
O
1
1. Tasto OFF motore
2. Tasto ON e tasto di selezione della velocità del
motore 1 - 2 - 3 - 1 - 2...
3. Led indicazione Velocità 1
4. Led indicazione Velocità 2 e saturazione filtro
grassi (in quest'ultimo caso il Led emette una
segnalazione intermittente - Vedere le istr uzioni
relative alla pulizia dei filtri grassi).
5. Led indicazione Velocità 3 e saturazione filtro ai
carboni attivi (in quest'ultimo caso il Led emette
una segnalazione intermittente - Vedere le
istruzioni relative alla sostituzione dei filtri ai
carboni attivi).
Attenzione! Il dispositivo di segnalazione saturazione
del filtro ai carboni attivi è disattivato.
3
2
3
C
F
678
O
concentrazione di fumi e odori e particolar mente
intensa (per esempio quando si cucina del pesce o
si eseguono delle fritture).
Una volta inserita, la velocità intensiva rimarrà in
funzione per 5 minuti circa,dopodiché la cappa
ritornerà alla velocità precedentemente selezionata
(da 1 a 3) o addirittura si spegne se
precedentemente non era stata selezionata
nessuna velocità. Per disinserire l’intensivo prima
che siano passati i 5 minuti premere il tasto 1 o il
tasto 2.
8. Tasto ON/OFF luci
L'illumianzione può essere regolata attraverso il
tasto 8. Premendo una volta il tasto si ha
l'illuminazione max. Ad una seconda pressione si
ha un'illuminazione intermedia. Ad una terza
pressione del tasto 8 si ha lo spegnimento delle
I
lampade
!In caso di eventuali anomalie di funzionamento,
prima di rivolgerVi al servizio assistenza scollegate
per almeno 5 sec. l’apparecchio dall’alimentazione
elettrica estraendo la spina e collegatelo poi
nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia di
funzionamento dovesse perdurare, verificare il
corretto collegamento del pannello di controllo alla
centralina della cappa, infine rivolgersi al servizio
d'assistenza.
Iluminazione
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
a. Togliere la plafoniera facendo leva con un piccolo
cacciavite a taglio (Fig. 4).
b. Sostituire la lampada difettosa con una di ugual
valore.
c. Rimontare la plafoniera.
d. Se l’illuminazione non funziona, verificare se le
lampade sono ben inserite prima di richiedere il
servizio assistenza.
Nel caso si voglia installare un filtro al carbone
attivo, allora attivare il dispositivo di segnalazione
saturazione filtro al carbone attivo, a tal fine premere
contemporaneamente i tasti 2 e 7 per 3 secondi:
all’inizio di questa procedura lampeggerà solo il LED
4, passati i 3 secondi inizierà a lampeggiare anche il
LED 5 per indicare che il dispositivo di controllo
saturazione filtro al carbone attivo è ora attivo.
Per disattivarlo ripremere i due tasti: dopo 3 secondi
il LED 5 smetterà di lampeggiare, il dispositivo è
disattivato.
6. Led indicazione velocità intensiva
7. Tasto inserimento velocità intensiva.
Si consiglia di utilizzare questa velocità quando la
4
Fig. 4
Manutenzione
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica prima di
effettuare ogni tipo di manutenzione.
Al fine di assicurare una efficacia ottimale e costante
della cappa, si raccomanda di effettuare regolarmente la sua manutenzione (ogni dieci giorni in media).
Pulizia esterna dell’apparecchio
Pulire con regolarità la parte ester na della cappa.
Per una pulizia completa della cappa, utilizzare un
panno umidificato con alcool o con prodotti idonei
che si trovano usualmente in commercio.
Evitare l’uso di prodotti che contengano sostanze
abrasive.
Pulizia del filtro grassi
IT
Togliere l‘acqua in eccesso senza rovinare il filtro,
dopodiché togliere il materassino posto all‘interno
del telaio in plastica e riporlo nel forno per 10
minuti a 100°C per asciugarlo definitivamente.
Sostituire il filtro al carbone attivo ogni tre anni o
quando risulta danneggiato
Per montare o sostituire il filtro al carbone:
Togliere il/i filtro/i grassi.
Applicare il telaio reggifiltro a carbone e fissarlo al
gruppo motore con 4 viti
Applicare sul telaio il materassino del filtro al
carbone e fissarlo con l'apposita staffa.
Rimontare il/i filtro/i grassi.
Il filtro grassi serve per catturare le particelle di
grasso in sospensione derivanti dalla cottura.
Deve essere pulito una volta al mese con detergenti
non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie
a basse temperature ed a ciclo breve.
Se lavato in lavastoviglie, con il tempo, può
opacizzarsi, ma la sua capacità fltrante non diminuisce in alcun modo.
Smontarli utilizzando le maniglie corrispondenti,
spingendoli prima indietro poi tirandoli verso il basso
(Fig. 5).
Dopo averlo lavato, asciugarlo con cura e rimontarlo
nella sua sede procedendo in senso inverso .
Fig. 5
Sostituzione del filtro al carbone
Il filtro al carbone serve per sgrassare e deodorare
l'aria prima che questa venga riconvogliata nella
stanza tramite la griglia superiore.
Il filtro al carbone può essere lavato ogni due mesi in
acqua calda e detergenti idonei o in lavastoviglie a
65°C (in caso di lavaggio in lavastoviglie eseguire il
ciclo di lavaggio completo senza stoviglie all‘interno).
Ripristino dell’indicatore di saturazione
Dopo aver pulito o sostituito il filtro, tenere premuto il
tasto 1 per 3 secondi fino a che il LED 4 o 5 smettono di lampeggiare. Leggere a pag. 4.
Attenzione! Il ripristino dell’indicatore di saturazione
DEVE essere eseguito con la cappa in Stand-by,
pertanto la cappa non deve essere scollagata dalla
rete elettrica.
Attenzione:
Il fabbricante non risponde dei danni provocati al
motore oppure degli incendi causati da un difetto di
manutenzione dei filtri come previsto nel presente
modo di impiego.
5
Operating Instructions
GB
IT
Italiano, 1Français, 11English, 6
Deutsch, 16
HP 90 I
HP 120 F
GBFR
NLDEES
Nederlands, 21
Español, 27
HOOD
Contents
General information, 7
Data plate
Disposal
Precautions for operation,8
Information relating to installation
Using the hood, 9
Electric control panel
Lighting
Maintenance,10
Cleaning the outside of the appliance
Cleaning the grease filter
Replacing the carbon filter
Resetting the saturation indicator
Assembly, 32
General infor mation
This instruction manual contains all the technical
GB
information necessary for the installation of the
appliance.
The information and technical data provided is subject
to change and the manufacturer, in line with
technological progress, reserves the right to make any
necessary modifications without prior notification.
All configurations and accessories linked to the
appliance are described in the pages that follow , although
some of these accessories may be optional and
supplied on request.
In order to prolong the functional lifespan of the
appliance and to guarantee maximum safety when using
it, we recommend that the following instructions are
followed carefully and that no electrical or mechanical
variations are performed on the appliance or the exhaust
ducting.
If you experience any problems, please contact the
Authorised Technical Assistance Service and request
original replacement parts.
Please read this manual carefully and follow all
instructions provided so as to avoid damaging property
or harming individuals.
WARNING: Before installing or using this hood, make
sure that it has been approved in compliance with
regulations EN60335-1 and EN60335-2-31. If no
approval has been given (only specific local authorities
are able to aw ard this approv al), DO NO T INSTALL THE
HOOD OR ANY OF ITS COMPONENTS.
WARNING!
This document may only be used by the Installer or by
Technical Assistance Ser vice representatives; it should
not be utilised by the end user of the product.
DATA PLATE
Electrical
connections
voltage o f 230V ~ 50Hz
(see data plate )
This appliance conforms to the
following Europea n Eco no m ic
Community directives:
-73/23/EEC dated 19/02/73 (Low
Voltage) and subsequent
amendments
- 89/336/E EC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 90/336/E EC dated 29/06/90 (Gas)
and subsequent amendments.
- 2002/96/EC
Disposal of household appliances:
The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states
that household appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
op timise the cost of re-using and recycling the
materials inside the machine, while preventing
potential damage to the atmosphere and to public
health. The crossed-out dustbin is mar ked on all
products to remind the owner of their obligations
regarding separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal
of exhausted household appliances, owners may
contact the public service provided or their local
dealer.
7
Precautions for operation
The hood is supplied for operation as a ducted (“air
extraction”) version or a filter (“air recirculation”)
version (see following page); if installed as a filter
hood, check whether it has already been fitted with a
carbon filter and if it has not, order one from an
authorised technical assistance centre.
It is therefore important to make sure that the
kitchen has adequate ventilation so that the
appliance can operate efficiently.
The appliance must not be connected to ducting
used for the discharge of fumes produced by other
appliances which are powered with any energy
sources besides electricity.
If the hood must be installed in a kitchen where there
is a water heater or gas heating system, it is strongly
recommended, for safety reasons, that the ducted
version is NOT installed.
In this case, the appliance must be fitted with an
active carbon filter, which may be purchased from
your local dealer. This will enable the appliance to be
used as an air recirculation model.
The lowest part of the hood must be positioned at
least 65 cm above the hob (for glass ceramic or
traditional electric hobs), or 75 cm if a gas hob is
installed.
If the installation instructions for the gas cooker
specify a greater distance, take this measurement
into consideration when installing the hood.
Warning! Where hoods with non-stainless steel
exteriors are installed (including painted finishes,
adhesive films or applications of any type), make
sure that the finish consists of a fireproof material
and only use the product after authorisation is given
following a detailed and precise risk assessment
procedure, performed by a qualified technician who is
endorsed by the relevant local authorities.
If the hood is used at the same time as a burner or
fire which is dependent on the air in the room during
the combustion process (such as gas-, fuel oil-, coalor wood-fired heating systems, water heaters, etc.)
exercise extreme caution as the hood removes air
from the room.
For safe operation, the underpressure must not
exceed 0.04 mbar; this will prevent exhaust fumes
from being drawn back into the room.
This can be achieved by ensuring air inlets which
cannot become blocked are provided, for example
outside wall air circulation vents, doors, windows or
other technical devices.
Flambée cooking damages filters and can cause
fires; avoid cooking in this manner at all costs.
This hood is intended for domestic use only.
This hood may only be used for the extraction of
fumes and smoke produced while cooking foods.
For all problems relating to the discharge of smoke,
please refer to the legislation set out by the relevant
local authority.
We shall not be held responsible for any
damage or fires resulting from the nonobservance of the above instructions when using this
appliance.
Information relating to installation
The hood can operate in the following ways:
Ducted (“air extraction”) version:
Smoke and steam are drawn in, then directed
through a suitable duct (sold separately) until they
are expelled outside or into a purpose-built shared
exhaust duct.
If fitted, remove the carbon filter.
The airflow deviator must not be installed.
Filter (“air recirculation”) version:
Smoke and steam are drawn in and purified using an
active carbon filter, then redirected back into the
kitchen with the help of the airflow deviator.
Make sure that the hood is already fitted with a
carbon filter; if necessary, order one and install it.
You will also need a shor t piece of ducting (sold
separately) to connect the motor assembly outlet to
the flow deviator.
GB
8
Using the hood
1. The hood has several operating speeds.
GB
For more efficient performance, use the lowest
suction level when there is only a small amount of
smoke or steam and the higher suction level when
there are large amounts of smoke and steam;
there is also an intermediate suction level, which
should be used when the amount of smoke and
steam produced by the cooking process is at a
normal level.
2. We recommend that the hood is switched on a
few minutes before the cooking process is
started, and that it is only switched off after all
the odours have been completely eliminated.
Please note: The product can be supplied with a
remote control on request.
Electric control panel:
4 5
1
2
O
1
1. Motor ON/OFF button
2. ON button; also used to select the motor speed 1
- 2 - 3 - 1 - 2
3. Speed 1 indicator LED
4. Speed 2 indicator LED; also indicates when the
grease filter is saturated (in which case the LED
flashes - see instructions relating to cleaning the
grease filter).
5. Speed 3 indicator LED; also indicates when the
active carbon filter is saturated (in which case the
LED flashes - see instructions relating to replacing
the active carbon filter).
Warning! The device signalling the active carbon filter
saturation is deactivated.
If you wish to install an active carbon filter, activate
the device signalling the active carbon filter
saturation by pressing the buttons 2 and 7
simultaneously and holding them down for 3
seconds. At the start of this process, only LED 4 will
be flashing; after 3 seconds LED 5 will also begin to
flash, to indicate that the active carbon filter
saturation detection device is now active.
To deactivate it, press the two buttons again: after 3
seconds LED 5 will stop flashing and the device will
be deactivated.
6. Intensive speed indicator LED
7. Intensive speed activation button.
3
2
3
C
F
678
O
We recommend that this speed is used when there is
a particularly high concentration of smoke and
odours (for example, when cooking fish or frying
food).
Once activated, the intensive speed function
operates for approximately 5 minutes, after which the
previously selected operating speed (between 1 and
3) is restored or the appliance even switches off if no
speed at all was selected previously. To deactivate
the intensive speed function before 5 minutes have
elapsed, press button 1 or button 2.
8. Lights ON/OFF button
The level of illumination can be adjusted using button
8. If the button is pressed once the lights are
switched on at the maximum level. When the button
is pressed a second time, the illumination level is
reduced to medium. When pressed a third time, the
lights switch off.
If any problems relating to the operation of the
I
appliance arise, before contacting the technical
assistance service, unplug the product to disconnect
it from the electricity supply for at least 5 seconds,
then reconnect it. If the problem persists, make sure
that the control panel is connected to the main
control unit inside the hood correctly. If the problem
has still not been resolved, contact the technical
assistance service.
Lighting
Disconnect the appliance from the electricity supply.
a. Remove the cover of the recessed lamp by using
a small screwdriver to lever it out (Fig. 4).
b. Replace the faulty lightbulb with an identical one.
c. Replace the lamp cover.
d. If the lighting system does not work, make sure
the lamps have been inserted correctly before
contacting the technical
assistance service.
Fig. 4
9
Maintenance
Disconnect the appliance from the electricity supply
before performing any type of maintenance work on
it.
To ensure the hood operates efficiently and
consistently, we recommend that maintenance is
performed regularly (every ten days on average).
Cleaning the outside of the appliance
Clean the external surfaces of the appliance
regularly.
To clean the hood thoroughly, use a cloth which has
been dampened with alcohol or any of the special
cleaning products currently available in shops.
Do not use products which contain abrasive
substances.
GB
Remove excess water without damaging the filter,
then remove the matting inside the plastic frame and
place the filter in the oven at 100°C for 10 minutes to
dry it thoroughly.
Replace the active carbon filter every three years or
if it is damaged
To fit or replace the carbon filter :
Remove the grease filter(s).
Fit the frame holding the carbon filter in place and fix
it to the motor assembly using 4 screws.
Position the carbon filter matting over the frame and
fix it in place using the bracket provided.
Fit the grease filter(s).
Cleaning the grease filter
The grease filter is used to trap suspended particles
of grease which are produced during the cooking
process.
It should be cleaned once a month using non-aggressive detergent, either manually or in the dishwasher,
at a low temperature using a short cycle.
If cleaned in the dishwasher the filter may become
opaque over time, but its filtering capacity will not be
diminished in any way.
Fig. 5
Remove it using the handle attached, pushing it
backwards then pulling it downwards (Fig. 5).
After washing it, dry it carefully and replace it,
following the above instructions in reverse order.
Resetting the saturation indicator
After cleaning or replacing the filter, press and hold
button 1 for 3 seconds, until LED 4 or 5 stops
flashing. Please see page 4.
Warning! The filter saturation indicator MUST be
reset when the hood is in Standby, therefore the hood
should not be disconnected from the electricity
supply.
Replacing the carbon filter
The carbon filter is used to remove grease and
odours from the air before it is released back into the
room through the upper grille.
The carbon filter may be washed every two months,
using hot water and suitable detergent or a
dishwasher cycle at 65°C (if cleaned in the
dishwasher, run an entire cycle when no crockery is
inside).
10
Warning:
The manufacturer will not be held responsible for any
motor damage or fires where the maintenance of the
filters has not been performed as described in this
manual.
Mode d’emploi
FR
IT
Italiano, 1Français, 11English, 6
GBFR
HOTTE
Sommaire
Généralités, 14
Plaquette Segnaletique
Mise au rebut
Deutsch, 16
HP 90 I
HP 120 F
NLBEES
Nederlands, 21
Español, 27
Précautions d’emploi, 15
Partie concernant l’installation
Utilisation de la hotte, 16
Bandeau de commandes électronique
Eclairage
Entretien,17
Nettoyage extérieur de l’appareil
Nettoyage du filtre à graisse
Remplacement du filtre à charbon
Réactivation de l’indicateur de saturation
Montage, 32
Généralités
Ce manuel contient tous les renseignements
techniques nécessaires à l’installation de l’appareil.
Les informations et les données techniques peuvent
subir des changements et, compte tenu des progrès
techniques, le fabricant se réserve le droit d’apporter
toute modification qu’il estime nécessaire sans
obligation de préavis.
Les pages qui suivent décrivent toutes les
configurations et accessoires de l’appareil. A noter
que certaines pièces sont disponibles en option et
livrées sur demande.
Pour prolonger la durée de vie de l’appareil et garantir
davantage de sécurité d’utilisation, nous conseillons
de suivre à la lettre les consignes fournies et de ne
pas effectuer de modifications sur les parties
électriques ou mécaniques de l’appareil ou sur les
conduits d’évacuation.
En cas de problèmes, s’adresser à un service
d’assistance technique agréé et exiger l’installation
de pièces détachées originales.
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
Raccordements
électriques
tension 230V ~ 50Hz
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse
Tension) et modificatio n s
successives
- 89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité
Electromagnétique) et
modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives.
- 90/336/CEE du 29/06/90 (Gaz)
et modifications successives.
- 2002/96/CEE
Mise au rebut des électroménagers
FR
Pour éviter tout dommage aux personnes et/ou aux
biens, nous recommandons de lire attentivement ce
manuel et de respecter toutes les consignes qu’il
contient.
ATTENTION : Avant d’installer ou d’utiliser cette
hotte, s’assurer qu’elle est bien conforme aux
normes EN60335-1 et EN60335-2-31. A défaut de
conformité, qui ne peut être reconnue que par les
autorités locales compétentes, NE PAS INSTALLER
NI UTILISER LA HOTTE OU SES COMPOSANTS.
ATTENTION!
Cette documentation qui est exclusivement réservée
à l’installateur et au service de dépannage, ne peut
pas être utilisée par l’utilisateur final.
La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent
pas être traités comme des déchets solides urbains
courants. Les appareils usagés doivent faire l’objet
d’une collecte séparée pour optimiser le taux de
récupération et de recyclage des matériaux qui les
composent et empêcher tout danger pour la santé et
pour l’environnement. Le symbole de la poubelle
barrée est appliqué sur tous les produits pour
rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte sélective.
Pour de plus amples renseignements sur la mise au
rebut des électroménagers, les possesseurs peuvent
s’adresser au service public prévu à cet effet ou aux
commerçants.
12
Précautions d’emploi
FR
La hotte est conçue pour fonctionnement en mode
évacuation extérieure ou en mode recyclage (voir
page suivante), dans ce dernier cas vérifier si la
hotte est déjà équipée d’un filtre à charbon autrement
le commander à un centre d’assistance technique
qualifié.
Il faut donc prévoir une arrivée d’air suffisante dans
la cuisine pour favoriser son bon fonctionnement.
Ne pas raccorder l’appareil à des conduits utilisés
pour l’évacuation de fumées provenant d’autres
appareils alimentés par tout type d’énergie autre que
l’électricité.
Si la hotte doit être installée dans une cuisine où il y
a déjà un chauffe-eau ou un système de chauffage à
gaz, il est vivement recommandé, pour des raisons
de sécurité, de renoncer au fonctionnement en
version à évacuation extérieure.
Dans cette configuration, il faut équiper l’appareil
d’un filtre à charbon actif que vous trouverez chez
votre vendeur habituel pour pouvoir passer au
fonctionnement en version recyclage.
Le dessous de la hotte doit se trouver à au moins 65
cm au-dessus du plan de cuisson (tables
vitrocéramique ou électriques traditionnelles) ou à 75
cm en cas d’alimentation au gaz.
Si les instructions d’installation de l’appareil de
cuisson au gaz préconisent une distance supérieure,
il faut en tenir compte.
Attention! Si les hottes ont des revêtements
extérieurs autres qu’en acier inox (y compris
peintures, films adhésifs ou applications de quelque
forme ou nature que ce soit), s’assurer que ces
derniers sont réalisés dans des matériaux ignifuges,
en cas de doute n’utiliser la hotte qu’après avoir
obtenu une autorisation spéciale et détaillée délivrée
par un technicien qualifié et agréé par les autorités
locales compétentes.
En cas de fonctionnement simultané d’une hotte et
d’un brûleur ou bien d’un foyer dépendant de l’air
ambiant (comme par exemple des appareils de
chauffage au gaz, au mazout, au charbon ou au bois,
des chauffe-eau, des chauffe-bain…), il faut faire
attention car la hotte qui aspire de l’air dans la pièce
prive le brûleur et le foyer de l’air comburant dont ils
ont besoin pour fonctionner.
Pour un fonctionnement sûr, la dépression ne doit
pas dépasser 0,04 mbar; on évite ainsi toute
réaspiration des gaz brûlés évacués.
Il faut donc assurer une arrivée d’air dans la pièce
par des ouvertures ne pouvant être fermées, des
boîtes murales à recyclage d’air par exemple, des
portes, des fenêtres ou tout autre dispositif
technique.
Ne jamais flamber de préparations sous la hotte pour
éviter que les filtres se détériorent et à cause du
risque d’incendie.
Cette hotte n’est destinée qu’à un usage domestique.
Cette hotte ne doit servir qu’à l’aspiration de fumées
et vapeurs de cuisson.
Pour tout problème concernant l’évacuation des
fumées, se conformer aux prescriptions de l’autorité
compétente.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages ou incendies provoqués par l’appareil du
fait du non respect des dispositions énumérées plus
haut..
Partie concernant l’installation
Versions de fonctionnement de la hotte :
Version à évacuation :
Les fumées et les vapeurs sont aspirées vers
l’extérieur à travers un tuyau (à acheter à part) ou
vers un conduit d’évacuation en commun
spécialement prévu à cet effet.
Enlever le filtre à charbon, s’il y en a un de fourni.
Ne pas installer le déviateur de flux de l’air.
Version à recyclage :
Les fumées et les vapeurs sont aspirées et épurées
à travers un filtre spécial à charbon actif avant d’être
renvoyées dans la cuisine grâce aussi au déviateur
du flux d’air.
S’assurer que la hotte est pourvue d’un filtre à
charbon autrement en commander un et l’installer.
Un tronçon de tuyau (à acheter à part) est
nécessaire pour raccorder le trou d’évacuation du
groupe moteur au déviateur de flux.
13
Utilisation de la hotte
1. La hotte est dotée de plusieurs vitesses.
Pour un meilleur rendement, utiliser la puissance
d’aspiration la plus basse pour de petites
quantités de vapeur et de fumées, la puissance
d’aspiration la plus élevée pour de grandes
quantités de vapeur et de fumées et la puissance
d’aspiration intermédiaire pour des quantités
moyennes de vapeur et de fumée.
2. Il est recommandé d’allumer la hotte quelques
minutes avant de commencer à cuisiner et de ne
l’éteindre qu’après élimination totale des odeurs.
Attention! Sur demande, le produit peut être fourni
avec sa télécommande.
Bandeau de commandes électronique
4 5
1
2
O
1
1. Touche OFF moteur
2. Touche ON et touche de sélection de la vitesse
du moteur 1 - 2 - 3 - 1 - 2
3. Led indication Vitesse 1
4. Led indication Vitesse 2 et saturation du filtre à
graisse (dans ce dernier cas la Led se met à
flasher par intermittence – Voir les instr uctions
d’entretien des filtres àgraisse).
5. Led indication Vitesse 3 et saturation du filtre à
charbon actif (dans ce dernier cas la Led se met à
flasher par intermittence – Voir les instr uctions pour
le remplacement des filtres à charbon actif).
Attention! Le dispositif d’indication de saturation du
filtre à charbon actif est désactivé.
3
2
3
C
F
678
O
(quand on cuisine du poisson par exemple ou en cas
de fritures).
Une fois sélectionnée, la vitesse intensive reste
branchée pendant 5 minutes environ, après quoi la
hotte retourne à la vitesse précédemment
sélectionnée (de 1 à 3) ou s’éteint si aucune vitesse
n’avait été sélectionnée. Pour désactiver la vitesse
intensive avant l’écoulement des 5 minutes, appuyer
sur la touche 1 ou sur la touche 2.
8. Touche ON/OFF éclairage
La touche 8 sert à régler l’éclairage. Appuyer une fois
sur la touche pour obtenir un éclairage maximum.
Appuyer une deuxième fois pour un éclairage
intermédiaire. Appuyer une troisième fois pour
éteindre les lampes.
!En cas d’anomalie de fonctionnement, avant de
I
s’adresser au service de dépannage, débrancher la
fiche de courant de l’appareil pendant au moins 5
secondes puis remettre l’appareil sous tension. Si
l’anomalie de fonctionnement persiste, vérifier si le
bandeau de commande est bien raccordé à la
centrale de la hotte puis s’adresser au service
d’assistance.
FR
Eclairage
Débrancher l’appareil de la prise de courant.
a. Pour enlever le plafonnier faire levier avec un petit
tournevis à tête plate (Fig. 4).
b. Remplacer l’ampoule grillée par une de même
puissance.
c . Remettre en place le plafonnier.
d. Si l’éclairage ne fonctionne pas, vérifier si les
ampoules sont bien vissées ou emboîtées avant
de faire appel au service d’assistance.
En cas d’installation d’un filtre à charbon actif,
activer le dispositif d’indication de saturation du filtre
à charbon actif par pression simultanée de 3
secondes sur les touches 2 et 7 : au départ, seule la
Led 4 se mettra à clignoter puis, au bout de 3
secondes, la Led 5 commencera elle aussi à
clignoter pour indiquer que le dispositif de contrôle de
saturation du filtre à charbon actif est activé.
Pour le désactiver, appuyer à nouveau sur les deux
touches : au bout de 3 secondes, la LED 5 cesse de
clignoter, le dispositif est désactivé.
6. Led indication de vitesse intensive
7. Touche sélection vitesse intensive.
Cette vitesse est conseillée en cas de concentration
particulièrement intense de fumées et d’odeurs
14
Fig. 4
Entretien
FR
Débrancher l’appareil de la prise de courant avant de
procéder à toute opération d’entretien.
Pour assurer une efficacité optimale et constante de
la hotte, il est recommandé de procéder à un
entretien régulier (tous les dix jours en moyenne).
Nettoyage extérieur de l’appareil
Nettoyer régulièrement l’extérieur de la hotte.
Pour un nettoyage complet de la hotte, utiliser un
chiffon mouillé d’alcool ou de produits adéquats
couramment vendus dans le commerce.
Eviter toute utilisation de produits contenant des
substances abrasives.
Nettoyage du filtre à graisse
Enlever l’excédent d’eau sans abîmer le filtre, après
quoi enlever le rembourrage placé à l’intérieur du
cadre plastique et le mettre au four pendant 10
minutes à 100°C pour le faire sécher complètement.
Remplacer le filtre à charbon actif tous les trois ans
ou quand il est abîmé
Pour installer ou changer le filtre à charbon :
enlever le(s) filtre(s) à graisse
appliquer le cadre support du filtre à charbon et le
fixer au groupe moteur par 4 vis
appliquer sur le cadre le petit matelas du filtre à
charbon et le fixer à l’aide de la patte prévue.
Remettre en place le(s) filtre(s) à graisse
Le filtre à graisse sert à retenir les particules
grasses en suspension provenant de la cuisson.
Il faut le laver une fois par mois avec un produit non
agressif, à la main ou au lave-vaisselle à basse
température en choisissant un cycle de lavage bref.
De fréquents lavages au lave-vaisselle peuvent le
ternir à la longue, mais sa capacité filtrante demeure
intacte.
Pour le démonter se servir des poignées prévues,
pousser d’abord vers l’arrière puis tirer vers le bas
(Fig. 5).
Après l’avoir lavé, le laisser sécher soigneusement
et le remettre en place en effectuant les opérations
en sens inverse.
Fig. 5
Remplacement du filtre à charbon
Le filtre à charbon sert à purifier l’air des graisses et
odeurs désagréables avant de le renvoyer dans la
pièce à travers la grille supérieure.
Le filtre à charbon peut être lavé tous les deux mois
à l’eau chaude avec des produits adéquats ou au
lave-vaisselle à 65°C (dans ce cas, effectuer un
cycle de lavage complet sans vaisselle).
Réactivation de l’indicateur de saturation
Après avoir lavé ou changé le filtre, garder la touche
1 enfoncée pendant 3 secondes jusqu’à ce que la
LED 4 ou 5 cesse de clignoter. Lire page 4.
Attention! La réactivation de l’indicateur de saturation
DOIT être effectuée quand la hotte est en Stand-by,
celle-ci ne doit par conséquent pas être débranchée
du réseau électrique.
Attention :
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages subis par le moteur ou en cas d’incendie
causé par un défaut d’entretien des filtres tel que
prévu dans ce mode. d’emploi.
15
Bedienungsanleitung
IT
Italiano, 1Français, 11English, 6
BE
Deutsch, 16
HP 90 I
HP 120 F
GBFR
NLES
Español, 27Nederlands, 21
CAPPA
DE
Inhaltsverzeichnis
BE
Anweisungen, 20
Typenschild
Entsorgung
Vorsichtsmaßregeln für den Gebrauch, 21
Informationen zur Installation
Benutzung der Dunstabzugshaube,22
Elektronisches Bedienfeld
Licht
Wartung,23
Außenreinigung des Gerätes
Reinigung des Fettfilters
Austausch des Kohlefilters
Neueinstellung der Sättigungsanzeige
Montage, 32
Anweisungen
Die vorliegende Bedienungsanleitung enthält alle zur
Installation notwendigen technischen Informationen.
Die technischen Informationen und Daten können
Änderungen unterworfen sein. Der Hersteller behält
sich das Recht vor, im Zuge des technischen
Fortschritts als notwendig erachtete Modifikationen
ohne Ankündigung vorzunehmen.
Auf den folgenden Seiten werden sämtliche
Konfigurationen und Zubehörteile des Gerätes
beschrieben, obwohl einige der Details als Optional
zu betrachten sind und auf Anfrage geliefert werden.
Um die Lebensdauer des Gerätes zu verlängern und
die höchste Sicherheit während seines Gebrauchs zu
garantieren, sollten Sie sich genauestens an die
gegebenen Anweisungen halten und keinesfalls
Veränderungen an den elektrischen oder
mechanischen Teilen des Gerätes bzw. an den
Abluftleitungen vornehmen.
Im Problemfall wenden Sie sich bitte an den
autorisierten, technischen Kundendienst; verlangen
Sie für Reparaturen lediglich Original-Ersatzteile.
Zur Vermeidung von Personen- und/oder
Sachschäden empfiehlt es sich, diese
Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen und alle
darin gegebenen Hinweise zu befolgen.
ACHTUNG: Überzeugen Sie sich vor Installation und
Inbetriebnahme der Dunstabzugshaube davon, dass
diese über eine Genehmigung gemäß der Normen
EN60335-1 und EN60335-2-31 verfügt.
INSTALLIEREN UND BENUTZEN SIE DIE
DUNSTABZUGSHAUBE UND IHRE TEILE NICHT,
sollte diese Genehmigung seitens der zuständigen,
örtlichen Behörden nicht vorliegen.
ACHTUNG!
Nur für den Installateur oder den technischen
Kundendienst! Dieses Dokument ist nicht vom
Endverbraucher zu verwenden.
TYPENSCHILD
Elektrischer
Anschluss
Spannung 230V ~ 50Hz
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richt li ni e n:
- 73/23/EWG vom 19.02.73
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und
nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen.
- 90/336/CEE vom 29.06.90
(Gas) und nachfolgenden
Änderunge.
- 2002/96/EC
Entsorgung der elektrischen
Haushaltsgeräte
Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass
Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen
getrennt gesammelt werden, um die Rückführung und
das Recycling der Materialen zu optimieren, aus
denen die Geräte hergestellt sind, und um mögliche
Belastungen der Gesundheit und der Umwelt zu
verhindern. Das durchgestrichene Mülleimersymbol
ist auf allen Produkten dargestellt, um an die
Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu
erinnern.
Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung
können sich die Besitzer von elektrischen
Haushaltsgeräten an die übergeordnete öffentliche
Einrichtung oder an ihren Händler wenden.
DE
BE
17
DE
BE
Vorsichtsmaßregeln für den
Gebrauch
Die Dunstabzugshaube ist sowohl in der Abluft- als
auch in der Umluftversion erhältlich (siehe nächste
Seite); überprüfen Sie im Falle der Umluftversion, ob
die Dunstabzugshaube bereits mit einem Kohlefilter
ausgestattet ist; sollte dieser fehlen, bestellen Sie
ihn bei einem qualifizierten, technischen
Kundendienst.
Um ein gutes Funktionieren des Gerätes zu
garantieren, muss die Küche über eine ausreichende
Luftzufuhr verfügen.
Die Dunstabzugshaube darf nicht an Abluftleitungen
von anderen Geräten, die nicht mit elektrischer Energie
versorgt werden, angeschlossen werden.
Sollte die Dunstabzugshaube in einer Küche installiert
werden, die auch einen Warmwasserspeicher oder ein
gasbetriebenes Heizsystem beherbergt, wird aus
Sicherheitsgründen empfohlen, auf den Betrieb einer
Dunstabzugshaube in der Abluftversion zu
verzichten.
In einer solchen Konfiguration ist es notwendig, das
Gerät mit einem Aktivkohlefilter zu versehen, den
Sie bei einem Händler Ihres Ver trauens erstehen
können (der Filter kann auf diese Weise später dem
Recycling zugeführt werden).
Die Unterkante der Dunstabzugshaube muss bei
Glaskeramik- oder traditionellen Elektrokochfeldern
einen Abstand von mindestens 65 cm zum Kochfeld
haben, für Gasöfen ist ein Mindestabstand von 75
cm vorgeschrieben.
Sollten die Installationsanweisungen der Kochfelder
einen größeren Abstand vorschreiben, ist dieser
einzuhalten.
Achtung! Stellen Sie bei Dunstabzugshauben mit
Außenverkleidungen, die nicht aus Edelstahl
gefertigt sind (einschließlich Lackierungen,
Klebefolien o.Ä.) sicher, dass diese aus feuerfesten
Materialen hergestellt wurden; in manchen Fällen ist
es ratsam, die Dunstabzugshaube lediglich mit der
genauen und ausführlichen Ermächtigung eines
Technikers mit Autorisierung und Qualifikation der
zuständigen, örtlichen Behörden zu gebrauchen.
Sollten gleichzeitig eine Dunstabzugshaube und ein
Brenner oder eine raumluftabhängige
Feuerungsstätte (wie z. B. gas-, öl-, kohle oder
holzbetriebene Heizgeräte, War mwasserspeicher,
Warmwassergerät…) eingesetzt werden, gilt es
Vorsicht walten zu lassen, da die Dunstabzugshaube
Luft an- und aus dem Raum absaugt, die der Brenner
oder die Heizquelle zur Verbrennung braucht.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn der
Unterdruck im Aufstellungsraum nicht über 0,04 mbar
liegt und so das Wiederansaugen der Abluft
verhindert wird.
Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht
verschließbare Öffnungen, z.B. Zuluft-/
Abluftmauerkästen, Türen, Fenster oder andere
technische Vorrichtungen, Luft in den
Aufstellungsraum nachströmen kann.
Wegen möglicher Beschädigung der Filter und
Brandgefahr ist das Flambieren unter der
Dunstabzugshaube nicht gestattet.
Diese Dunstabzugshaube ist lediglich für den
Gebrauch im Haushalt geeignet.
Diese Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum
Absaugen von Küchendunst zu verwenden.
Bei etwaigen Schwierigkeiten hinsichtlich der
Rauchableitung halten Sie sich bitte an die
Vorschriften der zuständigen Behörde.
Für Schäden und Brände, die durch Nichtbeachtung
obiger Anleitungen entstehen, übernehmen wir keine
Haftung.
Informationen zur Installation
Betriebsversionen der Dunstabzugshaube:
Abluftbetrieb:
Rauch und Dämpfe werden über ein geeignetes Rohr
(nicht im Lieferumfang enthalten) ins Freie oder in
einen hauseigenen und eigens zu diesem Zweck
entwickelten Abluftschacht abgeführt.
Entfernen Sie den Kohlefilter, wenn vorhanden.
Der Luftstromumleiter darf nicht installiert werden.
Umluftbetrieb:
Rauch und Dämpfe werden angesaugt, mit Hilfe
eines geeigneten Aktivkohlefilters gereinigt und über
den Luftstromumleiter, dessen Installation in dieser
Version erforderlich ist, zurück in die Küche geleitet.
Stellen Sie bitte sicher, dass die Dunstabzugshaube
bereits mit einem Kohlefilter ausgestattet ist; sollte
dies nicht der Fall sein, ist ein solcher anzufordern
und zu installieren.
Zum Anschluss der Abluftöffnung der Motorgruppe
an den Luftstromumleiter ist auch ein Rohrstutzen
(nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich.
18
Benutzung der Dunstabzugshaube
1. Die Dunstabzugshaube verfügt über verschiedene
Geschwindigkeitsstufen. Zur Erzielung einer
besseren Leistung verwenden Sie die niedrigste
Ansaugstufe bei kleinen Dampf- und
Rauchmengen und die höchste Stufe bei großen
Dampf- und Rauchmengen; die mittlere Stufe
sollte bei mittleren Mengen gewählt werden.
2. Es empfiehlt sich, die Dunstabzugshaube einige
Minuten vor Kochbeginn einzuschalten und sie
erst dann wieder auszuschalten, wenn alle
Gerüche vollständig beseitigt sind.
Achtung! Auf Anfrage kann das Gerät mit passender
Fernbedienung geliefert werden.
Elektronisches Bedienfeld:
4 5
1
2
O
1
1. Taste OFF Motor
2. Taste ON und Wahltaste Motorgeschwindigkeit 1 –
2 – 3 – 1 - 2
3. Led-Anzeige Geschwindigkeitsstufe 1
4. Led-Anzeige Geschwindigkeitsstufe 2 und
5. Led-Anzeige Geschwindigkeitsstufe 3 und
Achtung! Die Sättigungsanzeigevorrichtung des
Aktivkohlefilters ist deaktiviert.
Sollten Sie einen Aktivkohlefilter einsetzen wollen,
aktivieren Sie zunächst die
Sättigungsanzeigevorrichtung des Filters; drücken
Sie zu diesem Zweck für 3 Sekunden gleichzeitig die
Tasten 2 und 7. Zu Beginn dieses Vorgangs blinkt
lediglich LED 4; 3 Sekunden später beginnt auch
LED 5 aufzublinken und zeigt damit an, dass die
Aktivkohlefilter-Sättigungskontrollvorrichtung jetzt
einsatzbereit ist.
Zur Deaktivierung der Vorrichtung drücken Sie erneut
die beiden Tasten: Nach 3 Sekunden hört LED 5 auf
zu blinken und die Vorrichtung ist deaktiviert.
6. Led-Anzeige Intensiv-Geschwindigkeit
7. Taste Einstellung der Intensiv-Geschwindigkeit.
Die Anwahl dieser Geschwindigkeit empfiehlt sich,
wenn Rauchkonzentration und Geruchsentwicklung
3
2
Sättigung des Fettfilters (bei gesättigtem Fettfilter
blinkt die Led-Anzeige auf - siehe Informationen
zur Reinigung der Fettfilter).
Sättigung des Aktivkohlefilters (in letzterem Falle
blinkt die Led-Anzeige auf - siehe Informationen
zum Austausch der Aktivkohlefilter).
3
C
F
678
O
besonders stark sind (z.B. bei der Zubereitung von
Fischgerichten oder beim Frittieren).
Wurde die Intensiv-Geschwindigkeit einmal
angewählt, bleibt diese für etwa 5 Minuten aktiv;
danach kehrt die Dunstabzugshaube zu der zuvor
eingestellten Geschwindigkeit zurück (von 1 bis 3)
oder schaltet sich sogar vollständig aus, falls zuvor
keine Geschwindigkeit eingestellt war. Um die
Intensiv-Geschwindigkeit vor Ablauf der 5 Minuten zu
deaktivieren, drücken Sie Taste 1 oder Taste 2.
8. ON/OFF-Taste Beleuchtung
Das Licht kann über die Taste 8 reguliert werden.
Drücken Sie die Taste einmal, fährt die
Beleuchtung auf die Maximal-Stufe hoch.
Zweimaliges Drücken der Taste erzeugt eine
Beleuchtung mittlerer Stärke. Drücken Sie die
Taste 3 dreimal, schaltet sich die Beleuchtung
I
vollständig aus.
! Bei etwaigen Funktionsstörungen nehmen Sie das
Gerät für mindestens 5 Sek. von der
Stromversorgung ab, bevor Sie den Kundendienst
verständigen; ziehen Sie hierzu den Netzstecker aus
der Steckdose und setzen ihn dann wieder ein. Sollte
die Störung auch weiterhin andauern, überprüfen Sie
die korrekte Verbindung zwischen Bedienfeld und
Schaltzentrale der Dunstabzugshaube. Wenden Sie
sich erst danach an den Kundendienst.
DE
BE
Licht
Nehmen Sie die Dunstabzugshaube vom Stromnetz ab.
a. Entfernen Sie die Lampe; heben Sie diese hierzu mit
einem kleinen Flachschraubenzieher an (Abb. 4).
b. Ersetzen Sie die defekte Leuchte mit einer
gleichwertigen.
c. Setzen Sie die Lampe wieder ein.
d. Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, überprüfen
Sie, ob die Lampen richtig eingesetzt wurden, bevor Sie
denKundendienst verständigen.
Fig. 4
19
DE
BE
W artung
Vor jeder Wartung und Pflege muss das Gerät vom
Stromnetz getrennt werden.
Zur Gewährleistung einer optimalen und konstanten
Wirksamkeit der Dunstabzugshaube, empfiehlt es
sich, diese regelmäßig zu warten (durchschnittlich
alle 10 Tage).
Außenreinigung des Gerätes
Reinigen Sie die Außenteile der Dunstabzugshaube
regelmäßig.
Für eine vollständige Reinigung der
Dunstabzugshaube verwenden Sie ein mit Alkohol
oder einem geeigneten handelsüblichen Produkt
getränktes Tuch.
Vermeiden Sie Reiniger, die Scheuermittel enthalten.
Reinigung des Fettfilters
gesäubert werden (bei der Reinigung im
Geschirrspüler ist ein kompletter Spülgang ohne
Geschirr durchzuführen). Ohne den Filter zu
beschädigen, entfernen Sie zunächst das
überschüssige Wasser und danach die im Inneren
des Plastikrahmens befindliche Matte. Geben Sie sie
für 10 Minuten in den Backofen, um sie vollständig
zu trocknen.
Tauschen Sie den Aktivkohlefilter alle drei Jahre,
oder wenn dieser beschädigt ist, aus.
Montage und Austausch des Kohlefilters:
Entfernen Sie den/die Fettfilter. Setzen Sie den
Kohlefilterhalterrahmen ein und befestigen Sie diesen
mit 4 Schrauben an der Motorgruppe.
Setzen Sie die Matte wieder in den Rahmen des
Kohlefilters ein und fixieren Sie diese mit dem
geeigneten Bügel. Montieren Sie den/die Fettfilter
erneut.
Der Fettfilter hat die Aufgabe, die fettigen
Bestandteile des Küchendunstes aufzunehmen.
Reinigen Sie ihn einmal im Monat entweder von Hand
oder im Geschirrspüler (bei niedriger Temperatur und
in einem kurzen Spülgang); verwenden Sie keine
scharfen Reinigungsmittel. Bei der Reinigung im
Geschirrspüler können mit der Zeit Verfärbungen
entstehen. Das Filtervermögen wird davon jedoch in
keiner Weise beeinträchtigt. Entfernen Sie den Filter
mit Hilfe der entsprechenden Griffe; drücken Sie den
Filter zuerst zurück und ziehen Sie ihn dann nach
unten (Abb. 5) ab.
Nachdem Sie den Filter gewaschen haben,
trockenSie ihn vorsichtig ab und setzen Sie ihn
erneut in se nen Sitz ein; führen Sie hierzu die oben
genannten Schritte in umgekehrter Reihenfolge
durch.
Fig. 5
Austausch des Kohlefilters
Der Kohlefilter entfettet und deodoriert die Luft, bevor
diese über das obere Gitter wieder in die Küche
zurückgeführt wird. Der Kohlefilter kann alle zwei
Monate in warmem Wasser und mit geeigneten
Reinigungsmitteln oder im Geschirrspüler bei 65°C
Neueinstellung der Sättigungsanzeige
Nach der Reinigung oder des Austauschs des Filters
halten Sie die Taste 1 für 3 Sekunden gedrückt, bis
LED 4 oder 5 zu blinken aufhören. (Siehe S. 4.)
Achtung! Die Neueinstellung der Sättigungsanzeige
MUSS ausgeführt werden, während sich die
Dunstabzugshaube im Stand-by-Modus befindet;
demnach darf die Dunstabzugshaube nicht von der
Stromversorgung abgenommen werden.
Achtung:
Der Hersteller haftet nicht für Schäden am Motor
oder für Brandschäden, die auf Wartungsfehler der
Filter zurückzuführen sind.
20
Gebruiksaanwijzing
IT
Italiano, 1Français, 11English, 6
GBFR
KAP
NL
Samenvatting
BE
Algemene aanwijzingen, 26
Typeplaatje
Afvalverwijdering
Deutsch, 16
HP 90 I
HP 120 F
NLDEES
Español, 27Nederlands, 21
Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik, 27
Informatie met betrekking tot de installatie
Gebruik van de afzuigkap, 28
Elektronisch bedieningspaneel
Verlichting
Onderhoud, 29
Reinigen van de buitenkant van het apparaat
Reinigen van het vetfilter
Vervangen van het koolstoffilter
Herstellen van de aanwijzer filter verzadigd
Het monteren, 32
Algemene aanwijzingen
NL
BE
Deze handleiding bevat alle technische informatie
voor een correcte installatie van het apparaat.
De informatie en de technische gegevens zijn
onderhevig aan veranderingen. De fabrikant behoudt
het recht, in overeenkomst met de voor tgang van de
techniek, wijzigingen aan te brengen op het apparaat,
zonder verplicht te zijn iemand daar op voorhand
over te informeren.
In de volgende pagina’s worden alle configuraties en
accessoires van het apparaat beschreven. Enkele
details zullen echter optioneel zijn en alleen op
aanvraag worden toegezonden.
Teneinde de levensduur van het apparaat te
verlengen en een grotere veiligheid in het gebruik te
garanderen, raden wij u aan u de bijgeleverde
instructies strikt op te volgen. Voer geen elektrische
of mechanische veranderingen aan op het apparaat
of op de afvoerkanalen.
In geval van problemen dient u zich te wenden tot
een erkende technische dienst en eisen dat er
originele onderdelen worden gebruikt.
Om schade aan personen en/of dingen te vermijden
raden wij u aan deze handleiding aandachtig door te
lezen en de beschreven aanwijzingen nauwkeurig op
te volgen.
BELANGRIJK: Voor u deze afzuigkap installeert of
gaat gebruiken moet u controleren of hij voldoet aan
de normen EN60335-1 en EN60335-2-31. Als hij deze
erkenning, die alleen door de locale autoriteiten kan
worden uitgegeven, niet verkrijgt, MAG U DE KAP
OF ZIJN ONDERDELEN NIET INSTALLEREN OF
GEBRUIKEN.
BELANGRIJK!
Deze handleiding is uitsluitend voor gebruik van de
installateur of van de technische servicedienst en
mag daarom niet door de eindgebruiker worden
gebruikt.
TYPEPLAATJE
Elektrische
aansluitingen
spanning 230V~ 50Hz
Dit apparaat voldoet aan de
volgende EU Richtli jne n :
73/23/EEG van 19/02/73
(Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen 89/336/EEG van 03/05/89
(Elektromagnetische
Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
EEG/90/336 van 29/06/90 (Gas)
en successievelijke modificaties.
2002/96/EC
Het verwijderen van huishoudapparaten
De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet
met het normale afval mag worden meegegeven. De
verwijderde apparaten moeten apart worden
opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de
materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te
voorkomen dat er ev entuele schade voortvloeit voor
de gezondheid en het milieu. Het symbool van de
afvalemmer met een kruis staat op alle producten om
de consument eraan te herinneren dat dit gescheiden
afval is.
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een
juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de
consument zich richten tot de gemeentelijke
reinigingsdienst of de verkopers.
22
Voorzorgsmaatregelen voor
het gebruik
Deze kap is zowel geschikt voor het gebruik in de
afzuigversie als in de filterversie (zie volgende
bladzijde). In dit laatste geval moet u controleren of
de kap al voorzien is van een koolstoffilter. Als dit
niet het geval is kunt u dit filter bestellen bij een
erkende servicedienst.
Het is bovendien van groot belang ervoor te zorgen
dat de luchttoevoer in de keuken toereikend is om
een juiste werking van de kap te garanderen.
Het apparaat mag niet worden aangesloten op
afvoerkanalen die worden gebruikt voor de afvoer van
rookgassen van apparaten die worden gevoed met
niet elektrische energie.
Als de afzuigkap moet worden geïnstalleerd in een
keuken waar zich een waterboiler of een
verwarmingssysteem op gas bevinden, wordt uit
veiligheidsoverwegingen aangeraden de kap NIET in
de afzuigende versie te gebruiken.
In deze configuratie is het noodzakelijk een
koolstoffilter aan te brengen dat u bij elke
willekeurige speciaalzaak kunt aanschaffen. Op deze
manier kunt u de filterversie inschakelen.
Het onderste gedeelte van de kap moet minstens 65
cm boven het kookvlak worden gemonteerd (in geval
van glaskeramische of traditionele elektrische
kookplaten) of op 75 cm bij gastoestellen.
Als in de gebruikershandleiding van het gasfornuis
wordt aangegeven dat deze afstand hoger moet zijn,
dient u daar rekening mee te houden.
Belangrijk! Bij afzuigkappen waarvan de buitenkant is
gemaakt van materiaal dat geen roestvrij staal is
(zoals bv. lak, plakfolie of applicaties van enige
andere vorm of materiaal) moet u controleren of deze
materialen vuurbestendig zijn. Gebruik uw kap
eventueel na de precieze en expliciete toestemming
van een erkende en door de locale autoriteiten
gekwalificeerde technicus.
Bij het gelijktijdige gebruik van een afzuigkap en een
brander die de lucht uit de omgeving nodig heeft om
te kunnen branden (zoals bijvoorbeeld een
verwarmingsapparaat op gas, nafta, kolen of hout,
waterboilers…), dient u goed op te letten aangezien
de kap bij het afzuigen lucht uit de kamer onttrekt,
waardoor er minder overblijft voor de brander.
Voor een juiste werking mag de depressie niet meer
zijn dan 0,04 mbar. Op deze manier voorkomt u de
herafzuiging van de rookgassen.
Dit kunt u bereiken door ervoor te zorgen dat er in het
vertrek vaste openingen worden aangebracht zoals
bijvoorbeeld muurdozen voor het recyclen van de
lucht, deuren, ramen of andere technische systemen.
Het flamberen van gerechten kan de filters
beschadigen en brand veroorzaken. Deze techniek
dient te allen tijde worden vermeden.
Deze afzuigkap mag alleen worden gebruikt voor
huishoudelijk gebruik.
Deze afzuigkap mag alleen worden gebruikt voor het
afvoeren van de rook en damp die worden
veroorzaakt door het bereiden van gerechten.
Voor elk probleem dat betrekking heeft op de afvoer
van rookgassen dient u zich te houden aan de
indicaties van de bevoegde autoriteiten.
De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden geacht
voor schade of brand veroorzaakt door het apparaat
als de bovengenoemde aanwijzingen niet worden
opgevolgd.
Informatie met betrekking tot de installatie
De kap kan in de volgende uitvoeringen functioneren:
Afzuigversie:
Rook en damp worden afgevoerd door middel van
een speciaal (niet bijgeleverd) buisstuk. Dit kan ofwel
naar buiten toe gebeuren ofwel door middel van een
speciaal afvoerkanaal in het gebouw.
Indien bijgeleverd moet u bij deze uitvoering het
koolstoffilter verwijderen.
De luchtstroomgeleider moet niet worden
geïnstalleerd.
Filterversie:
Rook en damp worden afgezogen en gezuiverd door
een speciaal actief koolstoffilter. Zij worden weer in
de keuken teruggevoerd met behulp van de
luchtstroomgeleider.
Controleer of de kap al beschikt over een
koolstoffilter. Bestel en monteer het eventueel.
Gebruik een buisstuk (niet bijgeleverd) om de
afvoeropening van de motorgroep aan te sluiten op
de luchtstroomgeleider.
NL
BE
23
Gebruik van de afzuigkap
NL
BE
1. De afzuigkap kan op meerdere snelheden werken.
Voor een optimaal rendement gebruikt u de
laagste afzuigstand voor kleine hoeveelheden
damp en rook, de hoogste stand voor grote
hoeveelheden damp en rook en de middelste
stand voor middelmatige hoeveelheden damp en
rook.
2. We raden u aan de afzuigkap enkele minuten voor
u begint met koken aan te zetten en hem pas uit
te schakelen als alle luchtjes zijn verdwenen.
Belangrijk! Op aanvraag kan het apparaat worden
geleverd met een speciale afstandsbediening.
Elektronisch bedieningspaneel:
4 5
1
2
O
1
1. Toets motor OFF
2. Toets ON en toets voor het selecteren van de
motorsnelheid 1 - 2 - 3 - 1 - 2...
3. Led aanwijzer Snelheid 1
4. Led aanwijzer Snelheid 2 en vetfilter verzadigd (in
dit laatste geval geeft de Led een knipperend
signaal weer - Zie de gebruiksaanwijzing met
betrekking tot het reinigen van de vetfilters).
5. Led aanwijzer Snelheid 3 en actief koolstoffilter
verzadigd (in dit laatste geval geeft de Led een
knipperend signaal weer - Zie de
gebruiksaanwijzing met betrekking tot het reinigen
van het actief koolstoffilter).
Belangrijk! Het mechanisme dat aangeeft dat het
actieve koolstoffilter verzadigd is, is uitgeschakeld.
3
2
3
C
F
678
O
We raden u aan deze snelheid te gebruiken wanneer
rook en geuren bijzonder intens zijn (bijvoorbeeld
wanneer u vis kookt of gerechten frituurt).
Als de intensieve snelheid is ingeschakeld zal deze
circa 5 minuten lang in werking blijven. Daarna zal de
afzuigkap terugkeren naar de voorgaande snelheid
(van 1 tot 3) of uitgaan als voorheen geen enkele
snelheid was geselecteerd. Om de intensieve
snelheid uit te schakelen voordat de 5 minuten zijn
verstreken, drukt u op de toets 1 of op de toets 2.
8. Toets ON/OFF lichten
De verlichting kan worden geregeld door middel van
de toets 8. Door een keer op de toets te drukken
verkrijgt u de maximale verlichting. Als u twee
keer drukt bereikt u een middelmatige verlichting.
De derde keer dat u op de toets 3 drukt gaat de
verlichting uit.
I
Als er storingen zijn dient u, voordat u de
servicedienst inschakelt, het apparaat minstens 5
seconden lang los te schakelen van het elektrische
net, door de stekker uit het stopcontact te halen en
er weer in te steken. Als de storing voortduurt moet u
de correcte aansluiting van het bedieningspaneel op
het besturingssysteem van de afzuigkap controleren.
Wendt u daarna eventueel tot de servicedienst.
Verlichting
De stroom van het apparaat afsluiten.
a. Verwijder de lampenkap met behulp van een
kleine schroevendraaier (Afb. 4).
b. Verwijder de defecte lamp met een gelijke soort
lamp.
c. De lampenkap weer monteren.
d. Als de verlichting niet functioneert moet u eerst
controleren of de lampen goed op hun plaats
zitten voordat u de servicedienst inschakelt.
Als u een actief koolstoffilter wilt installeren moet u
het mechanisme actief koolstoffilter verzadigd
inschakelen. Druk tegelijkertijd 3 seconden lang op
de toetsen 2 en 7: aan het begin van deze procedure
knippert alleen de LED 4. Na 3 seconden begint ook
de LED 5 te knipperen, om aan te geven dat het
mechanisme actief koolstoffilter verzadigd nu actief
is.
Om het uit te schakelen drukt u opnieuw op de twee
toetsen: na 3 seconden zal de LED 5 ophouden te
knipperen, het mechanisme is uitgeschakeld.
6. Led aanwijzer intensieve snelheid
7. Toets inschakelen intensieve snelheid.
24
Fig. 4
Onderhoud
Schakel de stroom van het apparaat uit voor u tot
onderhoud overgaat.
Om ervoor te zorgen dat de werking van de
afzuigkap constant en optimaal is, raden wij u het
onderhoud geregeld uit te voeren (ongeveer om de 10
dagen).
Reinigen van de buitenkant van het
apparaat
worden, of in de afwasautomaat op 65°C (indien u het
filter in de afwasautomaat wast moet u een complete
wascyclus selecteren, zonder andere vaat).
Verwijder het overtollige water zonder het filter te
beschadigen. Verwijder het kussentje in het plastic
frame en leg het circa 10 minuten lang in een oven
op 100°C om het goed te laten drogen.
Vervang het actieve koolstoffilter elke drie jaar of als
het beschadigd is
NL
BE
Reinig met regelmaat de buitenkant van de
afzuigkap.
Voor een volledige reiniging van de afzuigkap dient u
een zachte doek met spiritus te gebruiken, of met
specifieke producten die normalerwijs in de handel te
verkrijgen zijn.
Vermijd het gebruik van producten die schurende
elementen bevatten.
Reinigen van het vetfilter
Het vetfilter dient om eventuele zwevende vetdelen
op te vangen die bij het koken vrijkomen.
Het filter moet een keer per maand worden gereinigd
met niet agressieve schoonmaakmiddelen, ofwel met
de hand, ofwel in de afwasautomaat op lage
temperaturen en een korte cyclus.
Als u het filter in de afwasautomaat wast kan het met
de tijd dof worden. Dit vermindert op geen enkele
wijze zijn filterende werking.
Verwijder de filters met behulp van de speciale
hendels. Druk ze eerst naar achteren en trek ze
daarna naar beneden (Afb. 5).
Nadat u het filter heeft gewassen, droogt u het goed
af en plaatst u het in omgekeerde volgorde weer op
zijn plaats.
Om het koolstoffilter te monteren of te vervangen:
Verwijder het vetfilter/de vetfilters.
Monteer het frame dat het koolstoffilter vasthoudt en
bevestig het met 4 schroeven aan de motoreenheid.
Monteer het kussentje van het koolstoffilter op het
frame en bevestig het met de speciale beugel.
Zet het vetfilter/de vetfilters weer op zijn/hun plaats.
Fig. 5
Ve rvangen van het koolstoffilter
Het koolstoffilter dient voor het ontvetten en
deodoriseren van de lucht voordat deze via het
bovenste rooster weer in het vertrek wordt geblazen.
Het koolstoffilter kan elke twee maanden in warm
water en geschikte reinigingsmiddelen gewassen
Herstellen van de aanwijzer filter verzadigd
Nadat u het filter heeft gereinigd of vervangen drukt u
3 seconden lang op de toets 1, totdat de LED 4 of 5
ophouden met knipperen. Lees op pag. 4.
Belangrijk! Het herstellen van de aanwijzer filters
verzadigd MOET worden uitgevoerd terwijl de
afzuigkap in Stand-by staat. De afzuigkap moet dus
niet worden afgesloten van de elektrische stroom.
Belangrijk:
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die
wordt aangericht op de motor of van een brand die
wordt veroorzaakt door het veronachtzamen van het
filteronderhoud, zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
25
NL
BE
26
Istruzioni per l’uso
CAPPA
ES
Sumario
IT
Italiano, 1Français, 11English, 6
GBFR
NLBEES
Deutsch, 16
HP 90 I
HP 120 F
Generalidades, 28
Placa con características
Eliminación
Precauciones en el uso, 29
Español, 27Nederlands, 21
Información relativa a la instalación
Uso de la campana, 30
Panel de control electrónico
Iluminación
Mantenimiento,31
Limpieza externa del aparato
Limpieza del filtro de grasa
Sustitución del filtro de carbono
Restablecimiento del indicador de saturación
Montaje,32
Generalidades
ES
El presente manual de instrucciones contiene toda la
información técnica para la instalación del aparato.
La información y los datos técnicos pueden sufrir
cambios y el fabricante, en conformidad con los
avances de la técnica, conserva el derecho de
aportar las modificaciones que considere necesarias
sin la obligación de advertir con anterioridad.
En las páginas siguientes se describirán todas las
configuraciones y accesorios del aparato, si bien
algunos detalles son opcionales y se entregan a
pedido.
Para prolongar la vida útil del aparato y garantizar la
mayor seguridad de uso, aconsejamos atenerse
escrupulosamente a las instrucciones que se indican
y a no efectuar cambios eléctricos o mecánicos en
el aparato o en los conductos de descarga.
En caso de problema dirigirse al servicio de
asistencia técnica autorizada y exigir los repuestos
originales.
Para evitar provocar daños a personas y/o cosas, se
recomienda una cuidadosa lectura de este manual y
respetar todas las indicaciones que éste contiene.
PLACA CARACTERÍSTICAS
Conexiones
eléctricas
tensión 230V ~ 50/z
(ver placa con
características)
Este aparato e s conforme
con las siguientes Normas
Comunitarias: 73/ 2 3 /CEE
del 19/02/73 (Baja
Tensión) y posteriores
modificaciones 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad
Electromagnética) y
posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y
posteriores
modificaciones.
90/336/CEE del 29/06/90
(Gas) y posteriores
modificaciones.
2002/96/CE
Eliminación de los electrodomésticos:
ATENCIÓN: Antes de instalar o utilizar esta campana
comprobar q ue haya sido aprobada según las
normas EN60335-1 y EN60335-2-31. Ante la falta de
aprobación, que emite sólo por autoridad local
competente, NO INSTALAR NI UTILIZAR LA
CAMPANA O SUS COMPONENTES.
¡ATENCIÓN!
Para uso exclusivo del Instalador o del servicio de
asistencia técnica, este documento no puede ser
empleado por el usuario final
La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE),
establece que los electrodomésticos no se deben
eliminar de la misma manera que los desechos
sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben
recoger separadamente para optimizar la tasa de
recuperación y reciclaje de los materiales que los
componen e impedir potenciales daños para la salud
y el medio ambiente. El símbolo de la papelera
tachada se encuentra en todos los productos para
recordar la obligación de recolección separada.
Para obtener mayor información sobre la correcta
eliminación de electrodomésticos, los poseedores de
los mismos podrán dirigirse al servicio público
responsable o a los revendedores.
28
Precauciones de uso
La campana se entrega para funcionar tanto en la
versión aspirante como en la versión filtrante (ver
página siguiente), en éste último caso comprobar si
la campana posee el filtro de carbono, de los
contrario pedirlo a un centro de asistencia
cualificado.
Es por lo tanto muy importante prever una entrada
de aire suficiente en la cocina para favorecer el buen
funcionamiento.
Los aparatos no deben conectarse a los conductos
utilizados para la evacuación de humos provenientes
de otros aparatos alimentados con un tipo de energía
diferente de la eléctrica.
Si la campana debe instalarse en una cocina en la
cual hay un calentador de agua o bien un sistema de
calentamiento a gas, se recomienda enfáticamente y
por razones de seguridad, renunciar al
funcionamiento en la versión aspirante.
En dicha configuración es necesario dotar al aparato
de un filtro de carbono activo que puede encontrarse
en la sede de su revendedor habitual y que permite
usarlo y reciclarlo.
La parte más baja de la campana debe colocarse por
lo menos a 65 cm por encima la placa de cocina
(placas de vitrocerámica o eléctricas tradicionales) o
bien a 75 cm en el caso de alimentación a gas.
Si las instrucciones de instalación del dispositivo de
cocción a gas especifican una distancia mayor es
necesario tenerlo en cuenta.
¡Atención! En el caso de campanas fabricadas con
revestimientos externos diferentes del acero
inoxidable (incluidas aquellas pintadas, con películas
adhesivas o aplicaciones de cualquier forma y
naturaleza) comprobar que éstas hayan sido
realizadas con materiales ignífugos, eventualmente
emplear vuestra campana con precisa y específica
autorización de un técnico habilitado y cualificado
por la autoridad local competente.
En el caso de funcionamiento simultáneo de una
campana y de un quemador o bien de un fuego
dependiente del aire del ambiente (como por ejemplo
aparatos de calefacción a gas, nafta, carbón o leña,
calentador de agua, ...) es necesario prestar atención
porque aspirando el aire, la campana elimina el aire
de la habitación, aire que el quemador o el fuego
necesitan para la combustión.
Para un funcionamiento seguro, la depresión no debe
ES
superar los 0,04 mbar; de este modo se evitará la
reaspiración de gases de evacuación.
Esto puede obtenerse asegurando la entrada de aire
en la habitación con las aberturas no se cierran; por
ejemplo respiraderos en la pared de reciclaje de aire,
puertas, ventanas u otros dispositivos técnicos.
Una cocción “flambée” daña los filtros y puede
generar incendios, es necesario evitarla a cualquier
costo.
Esta campana puede emplearse exclusivamente en
usos domésticos.
Esta campana puede emplearse sólo para la
aspiración de los humos y vapores derivados de la
cocción de los alimentos.
Con respecto a los problemas inherentes a la
evacuación de los humos, cumplir con las
prescripciones de la autoridad competente.
Declinamos cualquier tipo de responsabilidad en
caso de daño o incendio provocados por el aparato a
causa del incumplimiento de las disposiciones arriba
indicadas.
Información relativa a la instalación
La campana puede funcionar en las siguientes
versiones:
Versión aspirante:
Humos y vapores son aspirados mediante un tubo
especial (que debe comprarse) hacia el exterior o hacia
un conducto de descarga del edificio proyectado a tal
fin..
Si se incluye, quitar el filtro de carbono.
El desviador de flujo de aire no debe instalarse.
Versión filtrante:
Humos y vapores aspirados y depurados pasando por
el filtro de carbono activo y son reintroducidos en la
cocina mediante el desviador de flujo de aire.
Comprobar que la campana posea el filtro de carbono,
si es necesario pedirlo e instalarlo.
Será necesario un trozo de tubo (que deberá comprarse)
para conectar el agujero de descarga del grupo motor
con el desviador de flujo.
29
Uso de la campana
ES
1.La campana posee varias velocidades.
Para un mejor rendimiento, utilizar la potencia de
aspiración más baja en caso de pequeñas
cantidades de vapores y humos, la potencia de
aspiración más elevada en caso de grandes
cantidades de vapor y humos y la potencia de
aspiración intermedia en caso de cantidades
medias de vapor y humo.
2. Se aconseja encender la campana algunos
minutos antes de comenzar a cocinar y apagarla
sólo cuando se han eliminado totalmente los
olores.
¡Atención! A pedido el producto puede entregarse
con mando a distancia.
Panel de control electrónico:
4 5
1
2
O
1
1. Tecla OFF motor
2. Tecla ON y tecla de selección de la velocidad del
motor 1 - 2 - 3 - 1 - 2...
3. Led indicación Velocidad 1
4. Led indicación Velocidad 2 y saturación filtro de
grasas (en este último caso el Led emite una
señal intermitente - Ver las instr ucciones referidas
a la limpieza de los filtros de grasa).
5. Led indicación Velocidad 3 y saturación filtro de
carbono activo (en este último caso el Led emite
una señal intermitente - Ver las instr ucciones
referidas a la sustitución de los filtros de grasa).
¡Atención! El dispositivo de señalización saturación
del filtro de carbono activo está desactivado.
3
2
3
C
F
678
O
6. Led indicación velocidad intensiva
7. Tecla inserción velocidad intensiva.
Se aconseja utilizar esta velocidad cuando la
concentración de los humos y olores es
especialmente intensa (por ejemplo cuando se
cocina pescado o se fríe).
Una vez conectada, la velocidad intensiva
funcionará durante 5 minutos aprox., luego la
campana volverá a la velocidad antes
seleccionada (de 1 a 3) incluso se apaga si antes
no se ha seleccionado ninguna velocidad. Para
desconectar el intensivo antes que hayan pasado
los 5 minutos presionar la tecla 1 o la tecla 2.
8. Tecla ON/OFF luces
La iluminación puede regularse mediante la tecla
8. Presionando una vez la tecla se consigue la
iluminación máx. Presionando por segunda vez se
consigue la iluminación intermedia. Al presionar
por tercera vez la tecla 8, se apagan las lámparas.
I
En caso de anomalías del funcionamiento, antes de
contactar el servicio de asistencia desconectar
durante por lo menos 5 segundos el aparato de la
alimentación eléctrica desconectando el enchufe y
volviéndolo a conectar. Si la anomalía de
funcionamiento continuase, controlar la conexión
correcta del panel de control a la centralita de la
campana, finalmente contactar el servicio de
asistencia.
Iluminación
Desconectar el aparato de la red eléctrica.
a. Quitar el plafón haciendo palanca con un pequeño
atornillador (Fig. 4).
b. Sustituir la lámpara defectuosa con una de iguales
características.
c. Volver a montar el plafón.
d. Si la iluminación no funciona, controlar si las
lámparas están bien colocadas antes de solicitar
la intervención del servicio de asistencia.
Si se desea instalar un filtro de carbono activo,
entonces activar el dispositivo de señalización de
saturación filtro de carbono activo, para ello
presionar simultáneamente las teclas 2 y 7 durante 3
segundos: Al comienzo de este procedimiento
parpadea sólo el LED 4, pasados 3 segundos
comenzará a parpadear también el LED 5 indicando
que el dispositivo de control de saturación filtro de
carbono activo está funcionando.
Para desactivarlo volver a presionar las dos teclas:
Después de 3 segundos el LED 5 dejará de
parpadear, el dispositivo está desactivado.
30
Fig. 4
Mantenimiento
Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de
realizar cualquier tipo de mantenimiento.
Al final asegurarse que la campana tenga un
funcionamiento eficiente y constante, se recomienda
realizar con regularidad el mantenimiento (como
media cada diez días).
Limpieza externa del aparato
Limpiar con regularidad la parte externa de la
campana.
Para una limpieza completa de la campana, emplear
un paño humedecido con alcohol o con productos
idóneos que se encuentran generalmente en el
comercio.
Evitar el uso de productos que contengan sustancias
abrasivas.
ES
lavavajillas a 65°C (en caso de lavado en
lavavajillas efectuar el ciclo de lavado completo
sin vajilla dentro).
Quitar el agua excedente sin arruinar el filtro, luego
quitar el acolchado colocado dentro del armazón
de plástico y colocarlo en el horno 10 minutos a
100°C para secarlo definitivamente.
Cambiar el filtro de carbono activo cada tres años
o cuando esté dañado.
Para montar o cambiar el filtro de carbono:
Quitar el/los filtro/s de grasa
Aplicar el armazón sujeta filtro de carbono y fijarlo
al grupo motor con 4 tornillos
Aplicar sobre el armazón el acolchado del filtro de
carbono y fijarlo con el estribo específico.
Volver a montar el/los filtro/s de grasa
Limpieza del filtro de grasa
El filtro de grasa sirve para capturar las partículas de
grasa en suspensión derivadas de la cocción..
Debe limpiarse una vez al mes con detergentes no
agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a
bajas temperaturas y con ciclo corto.
Si se lava en lavavajillas, con el tiempo puede
opacarse, pero su capacidad filtrante no disminuye
de ninguna manera.
Desmontarlo usando las manijas correspondientes,
empujándolo antes hacia atrás y luego tirando hacia
abajo.
Después de lavarlo, secarlo cuidadosamente y volver
a montarlo en su asiento realizando las operaciones
en sentido inverso.
Fig. 5
Sustitución del filtro de carbono
Restablecimiento del indicador de
saturación
Después de limpiar o cambiar el filtro, mantener
presionada la tecla 1 durante 3 segundos hasta que
el LED 4 o 5 deje de parpadear. Leer en la pág. 4.
¡Atención! El restablecimiento del indicador de
saturación DEBE efectuarse con la campana en
Stand-by, por lo tanto la campana no debe estar
desconectada de la red eléctrica.
El filtro de carbono sirve para desengrasar y
desodorizar el aire antes que éste sea enviado
nuevamente a la habitación por medio de la parrilla
superior.
El filtro de carbono puede lavarse cada dos meses
en agua caliente y con detergentes idóneos o en
Atención:
El fabricante no responde por los daños provocados
al motor o bien por incendios causados por un
defecto de mantenimiento de los filtros tal como se
prevé en el presente modo de empleo..
31
ES
HP 120 F
Istruzioni per il montaggio
Assembly instructions
Mode d’assemblage
Bauanleitung
Instrucciones para el
Montaje
32
1
LIBRETTO
ISTRUZIONI
ES
2
A
B
C
33
ES
3
4
5
34
6
ES
7
35
ES
8
9
36
HP 90 I
ES
Istruzioni per il montaggio
Assembly instructions
Mode d’assemblage
Bauanleitung
Instrucciones para el
Montaje
37
ES
1
2
38
3
4
ES
5
39
ES
6
7
40
8
ES
9
41
ES
42
ES
43
ES
09/2006 - 195059956.00
XEROX BUSINESS SERVICES
44
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.