Scholtès FP T6.1, FM 886.1 MT, FP T6.1 GF, FM 886.1 G User Manual [nl]

Page 1
Istruzioni per l’uso
FORNO
IT
Italiano, 1 Français, 25
GB
English,13
FR
NL DE
Nederlands,37Deutsch, 49
FP T6.1 FM 886.1 MT FP T6.1 GF FM 886.1 G
Sommario
IT
Installazione, 2-3
Descrizione dell’apparecchio, 4
Vista d’insieme Pannello di controllo
Avvio e utilizzo, 5
Impostare orologio e timer Avviare il forno Blocco comandi Modalità DEMO
Programmi, 6-8
Programmi di cottura Programmi di cottura automatici Programmare la cottura Consigli pratici di cottura Tabella cottura
Precauzioni e consigli, 9
Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare l’ambiente
Manutenzione e cura, 10-11
Escludere la corrente elettrica Pulire l’apparecchio Pulire la porta Sostituire la lampadina Montaggio del Kit Guide Scorrevoli Pulizia automatica PIROLISI
Assistenza, 12
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Page 2
Installazione
IT
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (
vedi Precauzioni e consigli
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
• i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale resistente al calore;
).
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560 mm (
45 mm.
560 mm.
vedi figure
).
Centraggio e fissaggio
Regolare i 4 tacchetti posti lateralmente al forno, in corrispondenza dei 4 fori sulla cornice perimetrale, in base allo spessore della fiancata del mobile:
spessore di 20 mm: rimuovere la parte mobile del tacchetto
vedi figura
(
);
• nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono essere resistenti alla temperatura di 100°C;
• per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento sottotavolo (
vedi figura
) che a colonna, il mobile
deve avere le seguenti dimensioni:
547 mm. min.
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere possibili contatti con le parti elettriche. Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione.
spessore di 18 mm: utilizzare la prima scanalatura, come già predisposto dal fabbricante
vedi figura
(
);
spessore di 16 mm: utilizzare la seconda scanalatura
vedi figura
(
).
Per fissare l’apparecchio al mobile: aprire la porta del forno e avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla cornice perimetrale.
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto di qualche utensile.
2
Page 3
Collegamento elettrico
! I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata, con tensione e frequenza indicate nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio (
).
sotto
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera facendo leva con un cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare e aprire il coperchio
vedi figura
(
2. Svitare la vite del serracavo e toglierlo facendo leva con un
cacciavite (
3. Togliere le viti dei contatti L-N­fissare i cavetti sotto le teste delle viti rispettando i colori Blu (N) Marrone (L) Giallo­Verde (
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche (
).
fianco
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
vedi
).
vedi figura
e poi
).
vedi a
).
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (
vedi sotto
);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche (
vedi sotto
);
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati (
vedi Assistenza
).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Dimensioni
Volume
Collegamenti elettrici
ENERGY LABEL
larghezza cm 43,5 altezza cm 32 profondità cm 40
lt. 56
tensione a 220-240V ~ 50Hz potenza massima assorbita 2800W o 2560-3050W (vedi targhetta caratteristiche)
Direttiva 2002/40/CE sull’etichetta dei forni elettrici. Norma EN 50304
Consumo energia convezione Na turale – funzion e di riscaldamento: Tradizionale;
Consumo energia dichiarazione Classe convezione Forzata ­funzione di riscaldamento: Rosticceria.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni ­2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni ­93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni. 2002/96/CE e successive modificazioni. 1275/2008 stand-by/off mode.
IT
3
Page 4
Descrizione dell’apparecchio
IT
Vista d’insieme
Pannello di controllo
Ripiano GRIGLIA
Ripiano LECCARDA
Pannello di controllo
ACCENSIONE
PANNELLO
Icone
PROGRAMMI
Icona
DURATA
GUIDE
di scorrimento dei ripiani
posizione 5 posizione 4 posizione 3 posizione 2 posizione 1
Icona
FINE COTTURA
Indicatore
PORTA
BLOCCATA
Display
TEMPERATURA
Selezione
PIROLISI
Tasti
REGOLAZIONE TEMPI/
TEMPERATURA
AVVIO
Display
TEMPI
ARRESTO
Icona
OROLOGIO
Icona
CONTAMINUTI
4
Page 5
Avvio e utilizzo
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno.
! “Blocco comandi” e “Modalità DEMO” sono attivabili/ disattivabili anche se il pannello di controllo è spento.
Blocco comandi
Per bloccare i comandi che regolano il forno, premere contemporaneamente i tasti
un segnale acustico e il display TEMPERATURA visualizza “Loc”. Premere di nuovo per sbloccare i comandi. Il tasto “STOP” rimane sempre attivo.
e . Viene emesso
Modalità Demo
Il forno ha la possibilità di funzionare in modalità DEMO: si disattivano tutti gli elementi riscaldanti, lasciando però operativi i comandi. Per attivare la modalità DEMO, premere
contemporaneamente i tasti “+”, emesso un segnale acustico e il display TEMPI visualizza “dEMO” Per disattivare la modalità DEMO, premere contemporaneamente i tasti +” e “START”. Viene emesso un segnale acustico e la scritta “dEMO” scompare.
, e “START”. Viene
Impostare orologio e contaminuti
Dopo l’allacciamento alla rete elettrica o dopo un black-out, il tasto lampeggiano.
Per regolare l’ora:
1. Premere i tasti “+” e “-”; se si tengono premuti, i numeri scorrono più velocemente per facilitare l’impostazione.
2. Raggiunta l’ora esatta, attendere 10 sec per memorizzare la selezione, oppure premere
nuovamente il tasto
Per eventuali aggiornamenti, spegnere il pannello di controllo premendo il tasto seguire la procedura indicata.
Il contaminuti a tempo scaduto emette un segnale acustico, che si arresta dopo 6 secondi o premendo una qualsiasi icona attiva.
Per impostare il contaminuti premere il tasto e seguire la procedura indicata per regolare l’orologio. Il
e le cifre sul display TEMPI
per fissare l’impostazione.
; premere il tasto e
tasto ! Il contaminuti non controlla l’accensione e lo
spegnimento del forno.
acceso segnala che il contaminuti è attivo.
Avviare il forno
1. Accendere il pannello di controllo premendo il tasto
.
2. Premere il tasto del programma di cottura
desiderato. Il display TEMPERATURA visualizza la temperatura associata al programma; il display TEMPI visualizza l’ora corrente.
3. Premere il tasto “START” per avviare la cottura.
4. Il forno entra nella fase di preriscaldamento, gli
indicatori di temperatura istantanea si illuminano man mano che la temperatura sale. È possibile modificare la temperatura premendo i tasti “+” e “-”. La scitta “In” che compare sul display TEMPERATURA significa “inforna”.
5. Un segnale acustico e l’accensione di tutti gli
indicatori di temperatura istantanea segnalano che il preriscaldamento è completo: introdurre gli alimenti da cuocere.
6. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare la temperatura premendo i tasti “+” e “-”;
- programmare la durata di una cottura
vedi Programmi
(
- interrompere la cottura premendo il tasto “STOP”.
7. In caso di black-out, se la temperatura del forno non
si è abbassata troppo, l’apparecchio è dotato di un sistema che riattiva il programma dal punto in cui è stato interrotto. Le pianificazioni in attesa di avvio, invece, non vengono ripristinate al ritorno della corrente e devono essere riprogrammate.
! Nel programma BARBECUE non è previsto il preriscaldamento. ! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni allo smalto. ! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una ventola di raffreddamento genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo e la porta del forno. All’inizio del programma PIROLISI la ventola funziona a bassa velocità. ! A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è sufficientemente freddo.
Luce del forno
A forno spento la lampadina può essere accesa in qualunque momento aprendo la porta del forno.
);
IT
5
Page 6
Programmi
IT
Programmi di cottura
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 30°C e 250°C.
Programma PANE Utilizzare questa funzione per realizzare del pane. Per ulteriori dettagli riferimento al capitolo “Programmi automatici”.
Programma FORNO PASTICCERIA Questo programma è indicato per la cottura dei cibi delicati
(ad es. dolci che necessitano di lievitazione) e preparazioni “mignon” su tre ripiani contemporaneamente.
Programma MULTICOTTURA Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e
rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare fino a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
Programma FORNO TRADIZIONALE Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano.
Girarrosto
Per azionare il girarrosto (
) procedere come segue:
figura
1. mettere la leccarda in posizione 1;
2. mettere il sostegno del girarrosto in posizione 3 e inserire lo spiedo nell’apposito foro posto sulla parete posteriore del forno;
3. azionare il girarrosto selezionando le icone
! Col programma avviato, se si apre la porta il girarrosto si arresta.
vedi
;
Programmi di cottura automatici
Questi programmi sono completamente automatici: la temperatura e la durata di cottura sono prestabile.
Programma ROSTICCERIA Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma BARBECUE La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli
alimenti che necessitano di un’alta temperatura superficiale. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GIRARROSTO La funzione è ottimizzata per le cotture al girarrosto.
Effettuare le cotture con porta del forno chiusa.
Programma FORNO PIZZA Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza. Fare riferimento al capitolo “Programmi automatici” per dettagli.
Programma PIROLISI È il programma di pulizia automatica e integrale del forno
tramite pirolisi (
vedi Manutenzione e cura
).
! E’ possibile variare la durata della cottura per ottimizzare e personalizzare il risultato finale.
! Al raggiungimento della fase di cottura il forno emette 3 segnali acustici.
! Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le temperature di esecuzione delle cotture.
Programma PANE Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate:
• rispettare la ricetta;
• il peso massimo per leccarda;
non dimenticare di mettere 1dl di acqua sul
fondo del forno e lanciare la cottura con il forno freddo;
• la lievitazione del impasto va fatto a temperatura ambiante
per 1 ora o 1 ora e mezzo, in funzione della temperatura della stanza, e in pratica, fino al raddoppio del impasto.
Ricetta per il PANE :
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso 2 Leccarde di 1000g Max, Ripiani basso e medio
Ricetta per 1000g d’impasto : 600g Farina, 350g Acqua, 10g Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere) Processo:
• Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
• Diluire il lievito nell’acqua leggermente tiepida (circa 35
6
Page 7
gradi).
• Aprite la farina a fontana.
• Versare il miscuglio di acqua e lievito
• Lavorare fino ad ottenimento di un impasto omogeneo e poco colloso, stirandolo col palmo della mano e ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
• Formare una palla e lasciarla lievitare a temperatura ambiente per 1h00-1h30 (fino al raddoppio dell’impasto), coprendolo con una pellicola plastica.
• Dividere la palla per ottenere i diversi pani.
• Disporli sulla leccarda su una carta forno.
• Cospargere i pani di farina.
• Fare dei tagli sui pani.
• Mettere 1dl di acqua distillata fredda sul fondo del forno. Per la pulizia, si consiglia l’utilizzo di acqua e aceto.
• Infornare a forno freddo.
• Lanciare la cottura
• Alla fine della cottura, lasciare riposare i pani su una griglia fino a completo raffreddamento.
Programma PIZZA Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate:
• rispettare la ricetta;
• il peso dell’impasto deve essere da 500g a 700g.
• imburrare leggermente la leccarda.
Ricetta per la PIZZA :
1 Leccarda, Ripiano basso, a Forno Freddo o Caldo Ricetta per 3 pizze di circa 550g : 1000g Farina, 500g Acqua, 20g Sale, 20g Zucchero, 10cl Olio di Oliva, 20g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
• Lievitazione nell’ ambiente : 1 ora.
• Infornare a forno freddo o caldo
• Lanciare la cottura
PANE
PIZZA
Programmare la cottura
• Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15.
Programmare una cottura ritardata
1. Premere il tasto
descritta per la durata.
2. Poi premere il tasto
tasti “+” e “-”;se si tengono premuti i numeri scorrono più velocemente per facilitare l’impostazione.
3. Raggiunta l’ora di fine cottura desiderata, attendere 10 sec
per memorizzare la selezione, oppure premere nuovamente il tasto
4. Premere il tasto “START” per attivare la programmazione.
5. A tempo scaduto, sul display TEMPERATURA la scritta END
e viene emesso un segnale acustico.
• Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una durata
I tasti effettuata una programmazione. Dopo la programmazione, nel
periodo di attesa della partenza della cottura, il display TEMPI visualizza alternativamente la durata e l’ora di fine cottura.
Per annullare una programmazione premere il tasto “STOP”.
! Selezionando una cottura è attivo il tasto tasto
possibile programmare una cottura ritardata.
per fissare l’impostazione.
di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di fine. Il programma inizia automaticamente alle ore 11:15.
e lampeggiano per segnalare che è stata
. Impostando la durata,il tasto si attiva ed è
e seguire la procedura da 1 a 3
e regolare l’ora di fine premendo i
, ma non il
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
IT
! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato un programma di cottura.
Programmare la durata
1. Premere il tasto lampeggiano.
2. Per impostare la durata premere i tasti “+” e “-”;se si tengono premuti i numeri scorrono più velocemente per facilitare l’impostazione.
3. Raggiunta la durata desiderata, attendere 10 sec per memorizzare la selezione, oppure premere nuovamente il tasto
per fissare l’impostazione.
4. Premere il tasto “START” per attivare la programmazione.
5. A tempo scaduto, sul display TEMPERUTURA compare la scritta END e viene emesso un segnale acustico.
; il tasto e le cifre sul display TEMPI
! Nelle cotture GIRARROSTO, BARBECUE e ROSTICCERIA, disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).
MULTICOTTURA
• Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che richiedono maggior calore.
• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE
• Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre gli alimenti al centro della griglia.
• Si consiglia di impostare la temperatura al massimo. Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato.
7
Page 8
IT
Tabella cottura
Programmi Alimenti Peso
Crostate 0,5 1 o 2 si 180 25-35 Torta di frutta 1 1 o 2 si 180 40-50 Plum-cake 0,7 1 o 2 si 170-180 45-55 Cake piccoli su 2 r ipiani 0,7 1 e 3 si 180-190 20-25
Forno
Pasticceria
Multicottura
Forno
Tradizionale
Rosticceria
Bar becu e
Gi rarro sto
! I tempi di cottura sono indicativi e possono essere mod ificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del f or no sono preimpostati e non modificabili manualmente.
Pan di spagna 0,6 1 o 2 si 160-170 30-40 Bignè su 3 ripiani 0,7 1 e 2 e 4 si 180-190 20-25 Biscotti su 3 ripiani 0,7 1 e 2 e 4 si 180 20-25 Crêpes farcite 0,8 1 si 200 30-35 Meringhe su 3 ripiani 0,5 1 e 2 e 4 si 90 180 Salatini di sfoglia al formaggio 0,5 1 si 210 20-25 Pizza su 2 ripiani 1 e 3 si 220-230 20-25 Crostate su 2 ripiani/torte su 2 ripiani 1 e 3 si 180 30-35 Pan di spagna su 2 ripiani (su leccarda) 1 e 3 si 170 20-25 Pollo arrosto + patate 1+1 1 e 3 si 200-210 65-75 Agnello 1 1 si 190-200 45-50 Sgombro 1 1 si 180 30-35 Lasagne 1 1 si 190-200 35-40 Bignè su 2 ripiani 1 e 3 si 190 20-25 Biscotti su 2 ripiani 1 e 3 s i 190 10-20 Salatini di sfoglia al formaggio su 2 ripiani 1 e 3 si 210 20-25 Torte salate 1 e 3 si 200 20-30
Anatra 1,5 1 si 200-210 70-80 Pollo 1,5 1 si 200-210 60-70 Arrosto di vitello o manzo 1 1 si 200 70-75 Arrosto di maiale 1 1 si 200-210 70-80 Biscotti (di frolla) - 1 si 180 15-20 Crostate 1 1 si 180 30-35
Pollo all a griglia 1,5 2 no 210 55-60 Seppie 1 2 no 200 30-35 Pollo all o spiedo con girarrosto (ove presente) 1,5 - no 210 70-80 Anatra allo spiedo con girarrosto (ove presente) 1,5 - no 210 60-70 Arrosto di vitello o manzo 1 2 no 210 60-75 Arrosto di maiale 1 2 no 210 70-80 Agnello 1 2 no 210 40-45 Focacce 0,5 1 si 200 20-25
Sgombri 1 3 no 250 15-20 Sogliole e seppie 0,7 3 no 250 10-15 Spiedini di calamari e gamberi 0,7 3 no 250 8-10 Filetto di merluzzo 0,7 3 no 250 10-15 Verdure alla griglia 0,5 2 o 3 no 250 15-20 Bistecca di vitello 0,8 3 no 250 15-20 Salsicce 0,7 3 no 250 15-20 Hamburger n° 4 o 5 3 no 250 10-12 Toast (o pane tostato) n° 4 o 6 3 no 250 3-5 Pollo all o spiedo con girarrosto (ove presente) 1 - no 250 70-80 Agnello allo spiedo con girarrosto (ove presente) 1 - no 250 70-80
Pollo con girarrosto 1.5 - no 250 70-80 Anatra con girarrosto 1. 5 - no 250 60-70
(Kg)
Po si zion e dei
ripiani
Preriscaldamento Temperatura
consigliata
(°C)
Durata
cottura
(minuti)
8
Page 9
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle apposite maniglie poste sui fianchi del forno.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o le mani o i piedi bagnati o umidi.
L’apparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto con parti calde del forno.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
• Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai lati potrebbe essere calda.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti.
• Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
• Non riporre materiale infiammabile nel forno: se l’apparecchio viene messo inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (
• Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del forno aperta.
• Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
• Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno
vedi Assistenza
).
che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso dell'apparecchio.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dimessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute umana e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Si potranno consegnare gli elettrodomestici dimessi al servizio di raccolta pubblico, portarli presso le apposite aree comunali o, se previsto dalla legge nazionale in materia, renderli ai rivenditori contestualmente all’acquisto di un nuovo prodotto di tipo equivalente. Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono attivi nella creazione e gestione di sistemi di raccolta e smaltimento degli apparecchi dimessi.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo pomeriggio fino alle prime ore del mattino si collabora a ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche. Le opzioni di pianificazione dei programmi, in particolar modo la “cottura ritardata”
vedi Programmi
(
vedi Manutenzione e cura
( organizzarsi in tal senso.
• Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al GIRARROSTO, BARBECUE e ROSTICCERIA a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
• Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni di calore.
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in standby. Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, l’apparecchio si dispone automaticamente in modalità standby. La modalità standby è visualizzata con “Tasto Orologio” in bassa luminosità. Non appena si interagisce nuovamente con l’apparecchio, il sistema ritorna in modalità operativa.
) e la “pulizia automatica ritardata”
), permettono di
IT
9
Page 10
Manutenzione e cura
IT
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono difficili da asportare usare prodotti specifici. Si consiglia di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
• Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Pulire la porta
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino ( forno fino all’avvenuta riparazione.
vedi Assistenza
). È consigliabile non usare il
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno:
1. Togliere il
cavità
lampadina
guarnizione
coperchio
Rimontare il coperchio, prestando attenzione a posizionare correttamente la guarnizione (
).
figura
coperchio in vetro, servendosi di un cacciavite.
2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga: potenza 15 W, attacco E
14.
vedi
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro. Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno:
1. aprire completamente la porta (
2. alzare e ruotare le levette poste sulle due cerniere
vedi figura
(
);
3. afferrare la porta ai due lati esterni, richiudendola lentamente ma non del tutto. Poi tirare la porta verso di sé estraendola dalla sua sede
vedi figura
( porta seguendo il procedimento in senso contrario.
vedi figura
). Rimontare la
);
Montaggio del Kit Guide Scorrevoli
Per montare le guide scorrevoli:
1. Togliere i due telai estraendoli dai distanzieri A (
).
figura
2. Scegliere il ripiano in cui inserire la guida scorrevole. Facendo attenzione al verso di estrazione della guida stessa, posizionare sul telaio prima l’incastro B e poi l’incastro C.
Guida sinistra
Guida destra
B
Verso di
C
estrazione
A
vedi
10
Page 11
3. Fissare i due telai con le guide montate negli appositi fori posti sulle pareti del forno
vedi figura)
( telaio sinistro sono
D
posizionati in alto, mentre i fori per quello destro sono in basso.
4. Infine incastrare i telai sui distanzieri A.
Dispositivi di sicurezza
IT
• la porta si blocca automaticamente non appena la temperatura raggiunge valori elevati;
. I fori per il
• in caso di evento anomalo, l’alimentazione degli elementi riscaldanti viene interrotta;
• a bloccaggio della porta avvenuto non è più possibile modificare le impostazioni di durata e fine.
! Non inserire le guide scorrevoli alla posizione 5.
Pulizia automatica PIROLISI
Il programma PIROLISI porta la temperatura interna del forno a raggiungere i 500°C e attiva il processo di pirolisi, ossia la carbonizzazione dei residui. Lo sporco viene letteralmente incenerito. Durante la pulizia automatica, le superfici possono diventare molto calde: tenere i bambini a distanza. Attraverso il vetro della porta forno è possibile notare alcune particelle che si illuminano: si tratta di una combustione istantanea, assolutamente normale, che non comporta alcun pericolo.
Prima di attivare PIROLISI:
• con una spugna umida togliere dall’interno del forno i residui più consistenti. Non usare detergenti;
• estrarre tutti gli accessori, le guide telescopiche e i telai di supporto.
• non lasciare strofinacci o presine sulla maniglia.
! Se il forno è eccessivamente caldo la pirolisi potrebbe non avviarsi. Aspettare che si raffreddi.
! L’attivazione del programma è possibile solo dopo aver chiuso la porta del forno.
Per attivare il programma PIROLISI premere il tasto
; il display TEMPI visualizza la durata di default
di 1:30h (ciclo normale) mentre il display TEMPERATURA visualizza la scritta “nor”; premendo il tasto “+” si passa al ciclo intensivo “int”, la durata è 2h; premendo il tasto “-“ si passa al ciclo economico “eco” e la durata è 1h.
! La pianificazione è possibile solo dopo aver selezionato il programma PIROLISI.
Programmare la pulizia automatica ritardata
1. Premere il tasto
; il tasto e le cifre sul
display TEMPI lampeggiano.
2. Per impostare il tempo premere i tasti “+” e “-”;se si tengono premuti i numeri scorrono più velocemente per facilitare l’impostazione.
3. Raggiunta l’ora di fine desiderata, attendere 10 sec per memorizzare la selezione, oppure premere
nuovamente il tasto
per fissare l’impostazione.
4. Premere il tasto “START” per attivare la programmazione.
5. A tempo scaduto, sul display TEMPERUTURA compare la scritta END e viene emesso un segnale acustico.
• Esempio: sono le ore 9:00, viene scelta una FAST CLEAN con livello Economico e quindi con una durata preimpostata di 1 ora. Si pianifica le 12:30 come ora di fine. Il programma inizia automaticamente alle ore 11:30.
Le icone
e lampeggiano per segnalare che è
stata effettuata una programmazione. Dopo la programmazione, nel periodo di attesa della partenza della pirolisi, il display TEMPI visualizza alternativamente la durata e l’ora di fine PIROLISI. Per annullare una programmazione premere il tasto “STOP”.
Al termine della pulizia automatica
Per poter aprire la porta del forno sarà necessario attendere che la temperatura del forno sia scesa a un livello accettabile. A questo punto è possibile constatare la presenza di alcuni depositi di polvere bianca sul fondo e sulle pareti del forno: rimuoverle con una spugna umida a forno freddo. Se invece si desidera approfittare del calore immagazzinato per avviare una cottura, le polveri possono anche restare: non comportano alcun pericolo per gli alimenti da cucinare.
11
Page 12
Assistenza
IT
Attenzione:
L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: “ER” seguito da numeri. In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica.
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
• In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il messaggio visibile sul display TEMPERATURA
• il modello della macchina (Mod.)
• il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio e/o sull’imballo.
;
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*. Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.scholtes.com.
12
Page 13
Operating Instructions
OVEN
IT FR
Italiano, 1 Français, 25English,13
GB
NL DE
Nederlands,37Deutsch, 49
FP T6.1 FM 886.1 MT FP T6.1 GF FM 886.1 G
Contents
GB
Installation, 14-15
Positioning Electrical connections Data plate
Description of the appliance, 16
Overall view Control panel
Start-up and use, 17
Setting the clock and timer Starting the oven Control panel lock DEMO mode
Cooking modes, 18-20
Cooking modes Automatic cooking modes Programming your cooking Practical cooking advice Cooking advice table
Precautions and tips, 21
General safety Disposal Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 22-23
Switching the appliance off Cleaning the appliance Cleaning the oven door Replacing the light bulb Sliding Rack Kit Assembly Automatic cleaning with the PYROLYSIS function
Assistance, 24
Page 14
Installation
GB
! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard. (
see Precautions and tips
! The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to persons, animals or may damage property.
Fitting the appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the appliance functions properly.
• The panels adjacent to the oven must be made of heat-resistant material.
).
Ventilation
To ensure good ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (
see diagrams
).
45 mm.
560 mm.
Centring and fastening
Position the 4 tabs on the side of the oven according to the 4 holes of the outer frame. Adjust the tabs according to the thickness of the cabinet side panel, as shown below:
thickness of 20 mm: take off the removable part of the tab
see diagram
(
)
• Cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
• To install the oven under the counter (
diagram
) and in a kitchen unit, the cabinet must
see
have the following dimensions:
547 mm. min.
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed. The consumption indications on the data plate have been calculated for this type of installation.
thickness of 18 mm: use the first groove, which has already been set in the factory (
diagram
)
see
thickness of 16 mm: use the second groove (
see diagram
Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and putting 4 screws into the 4 holes of the outer frame.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.
)
14
Page 15
Electrical connections
p
! Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (
see below
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate
see below
(
• The voltage must be in the range between the
).
values indicated on the data plate (
).
see below
).
GB
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover
see diagram
(
2. Loosen the cable
clamp screw and remove it, using a screwdriver as a lever (see figure).
3. Remove the wire contact screws L-N­, then fasten the wires under the screw heads, respecting the colour code: Blue (N), Brown (L) and Yellow-Green Verde (
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate ( The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains, suitable for the load indicated and complying with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit­breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
see side
).
).
).
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
DATA PLATE
widt h 43. 5 cm
Dimensions
Volum e lt. 56
Ele ctric al connections
ENERGY LABE L
height 32 cm dep th 40 cm
voltage: 220-240V ~ 50Hz maxim um power absorbed 2800W o r 2560-3050W (see data
late)
Directive 2002/40/EC on the label of electr ic ov ens. Standard EN 50304
Energy consumpti on for Natural convection – heating mode: Convectio n mode.
Declared energy consumpti on for Forced convection Class – heating mode: Rotisserie.
Thi s appli ance co nforms to the following European Econ omic Community directives: 2006/ 95/EEC of 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments;
- 2004/108/EEC of 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subseq uent amendme nts;
- 93/68/EEC of 22/07/9 3 and subseq uent amendme nts.
- 2 002/ 96/EC and subsequent amendments.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
see Assistance
).
15
Page 16
Description of the appliance
GB
Overall view
Control panel
CONTROL PANEL
Control panel
GRILL rack
DRIPPING PAN
COOKING MODE
POWER
button
icons
DURATION
icon
GUIDES for the sliding racks
position 5 position 4 position 3 position 2 position 1
COOKING END TIME
icon
DOOR LOCK
indicator
TEMPERATURE
display
PYROLYSIS
selector
TIME/TEMPERATURE
ADJUSTMENT
buttons
START
TIME
display
STOP
CLOCK
icon
TIMER
icon
16
Page 17
Start-up and use
! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
! The “Control panel lock” and “DEMO mode” can be activated/deactivated even when the control panel is switched off.
Control panel lock
To lock the oven controls, press the and
buttons simultaneously. A buzzer will sound and the TEMPERATURE display shows "Loc". Press again to unlock the controls. The "STOP" button is always active.
Demo mode
The oven can operate in the DEMO mode: all heating elements are deactivated, and the controls remain operative.
To activate the DEMO mode, press the "+", "START" buttons simultaneously. A buzzer will sound and the TIME display shows "DEMO". To activate the DEMO mode, press the "+" and "START" buttons simultaneously. A buzzer will sound and the "DEMO" message disappears from the display.
, and
! The timer does not switch the oven on or off.
GB
Starting the oven
1. Switch the control panel on by pressing the
button.
2. Press the button corresponding to the desired
cooking mode. The TEMPERATURE display shows the temperature of the cooking mode; the TIME display shows the current time.
3. Press the "START" button to begin cooking.
4. The oven will begin its preheating phase, the current
temperature indicators will light up as the temperature rises. The temperature may be adjusted by pressing the "+" and "-" buttons.The text “In” which appears on the TEMPERATURE display stands for “place the food IN the oven”.
5. When preheating is finished, a buzzer will sound
and all current temperature indicators will be turned on: the food can then be placed in the oven.
6. During cooking it is always possible to:
- adjust the temperature by pressing the "+" and "-"
buttons;
- set the duration of a cooking mode (see Cooking
Modes);
- interrupt cooking by pressing the "STOP" button.
7. In case of a blackout, an automatic system will
reactivate the cooking mode from where it was interrupted, provided the oven temperature has not dropped below a certain level. Programmed cooking modes which have not started will not be restored and must be reprogrammed.
Setting the clock and timer
After connection to the power supply network or after a
blackout, the display will flash.
To set the time:
1. Press buttons "+" and "-"; press and hold to scroll the numbers quicker and make setting easier.
2. Once the exact time is reached, wait 10 seconds for the selection to be memorized, or press the again to fix the setting.
To make any necessary changes, switch off the control panel by pressing the button and follow the steps indicated.
When the set time has elapsed, the timer emits a buzzer that will automatically stop after 6 seconds or when any active icon on the control panel is pressed.
To set the timer, press the
procedure used to set the clock. The switched on indicates that the timer has been
activated.
button and the digits on the TIME
button
; button, then press the
button and follow the
button
! There is no preheating in the BARBECUE modes. ! Never put objects directly on the oven bottom to
avoid damaging the enamel coating. ! Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan blows air between the control panel and the oven door. At the beginning of the PYROLYSIS mode, the cooling fan operates at low speed. !Once the cooking has been completed, the cooling fan remains on until the oven has cooled down sufficiently.
Oven light
When the oven is off, the lamp can be turned on at any time by opening the oven door.
17
Page 18
Cooking modes
GB
Cooking modes
! All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually between 30°C and 250°C as desired.
BREAD mode Use this function to make bread. Refer to the chapter "Automatic cooking modes" for details.
BAKING mode This mode is ideal for baking and cooking temperature
sensitive foods such as cakes that need to rise and to prepare certain tartlets on 3 shelves simultaneously.
MULTI-COOKING mode
Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food uniformly. A maximum of two racks may be used at the same time.
TRADITIONAL OVEN mode With this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only.
The Rotisserie
To operate the rotisserie (
) proceed as follows:
diagram
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.
3. start the rotisserie by selecting
! When this mode is on, the turnspit will stop if the door is opened.
.
see
Automatic cooking modes
These modes are completely automatic: the cooking time and temperature are preset.
ROTISSERIE mode This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface, allowing the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.
BARBECUE mode The high and direct temperature of the grill is recommended for food that requires high surface temperature. Always cook in this mode with the oven door closed.
TURNSPIT mode The function is ideal for turnspit cooking. Always cook in this
mode with the oven door closed.
PIZZA mode Use this function to make pizza. Refer to the chapter "Automatic cooking modes" for details.
PYROLYSIS mode This mode cleans the oven automatically and thoroughly by
pyrolysis (
see Maintenance and care
).
! It is possible to vary the cooking time to optimise and personalise the final result.
! When the cooking time has been reached, the oven buzzer sounds 3 times.
! Do not open the oven door to avoid offsetting the cooking time and temperature.
BREAD mode To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below:
• follow the recipe;
• do not exceed the maximum weight of the dripping
pan.
remember to put 100 ml of water at the
bottom of the oven and commence cooking while the oven is still cold.
• the dough must be leavened at room temperature for 1 - 1
½ hours (depending on the room temperature) or until the dough has doubled in size.
Recipe for BREAD:
1 Dripping pan of 1000 g Max, lower level 2 Dripping pans of 1000 g Max, medium and lower levels
Recipe for 1000 g of dough: 600 g flour, 350 ml water, 10 g salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast) Method:
• Mix flour and salt in a large bowl.
• Dilute yeast in lukewarm water (approximately 35 degrees).
18
Page 19
• Make a small well in the mound of flour.
• Pour in water and yeast mixture.
• Knead dough by stretching and folding it over itself with the palm of your hand for 10 minutes until it has a uniform consistency and is not too sticky.
• Ball and cover the dough with plastic wrap and leave it to leaven at room temperature for 1 - 1 ½ hours (until it has doubled in size).
• Cut the dough into equal sized loaves.
• Place them in the dripping pan on oven paper.
• Cover the loaves with flour.
• Make incisions on the loaves.
• Pour 100 ml of cold distilled water onto the bottom of the oven. For cleaning purposes, we recommend the use of water and vinegar.
• Place loaves inside the cold oven.
• Start BREAD cooking mode
• Once baked, leave the loaves on one of the grills until they have cooled completely.
PIZZA mode To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below:
• follow the recipe.
• the weight of the dough should be between 500g and
700g.
• lightly grease the dripping pan.
Recipe for PIZZA:
1 Dripping pan, Lower level, Hot or cold oven Recipe for 3 pizzas of approximately 550g: 1000g flour, 500ml water, 20g salt, 20g sugar, 100ml olive oil, 20g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast)
• leavening at room temperature: 1 hour.
• place inside hot or cold oven.
• start PIZZA cooking mode.
Programming cooking
! A cooking mode must be selected before programming can take place.
Programming the duration
automatically at 10:15 a.m.
Programming delayed cooking
1. Press the for the duration setting.
2. Then press the by pressing buttons "+" and "-"; press and hold to scroll the
numbers quicker and make setting easier.
3. Once the end of cooking time is reached, wait 10 seconds for the selection to be memorized, or press the again to fix the setting.
4. Press the “START” button to confirm the programming process.
5. When the selected time has elapsed, END appears on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed and the end time is set to 12:30. The programme will start automatically at 11:15 a.m.
and buttons will flash signalling that the
The programmed mode has been set. After programming, in the
time before cooking starts, the TIME display indicates the duration and end of cooking time alternately.
To cancel a programming procedure press the "STOP" button.
! When selecting a cooking mode, the button is activated
whereas the
button is illuminated and delayed cooking can be
the programmed.
button and repeat steps 1 to 3 as described
button and set the end of cooking time
button
button is not. When setting the cooking time,
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
! In the TURNSPIT, BARBECUE and ROTISSERIE cooking modes, particularly when using the rotisserie, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/ or grease).
GB
1. Press the the TIME display will flash.
2. To set the duration, press buttons "+" and "-"; press and hold to scroll the numbers quicker and make setting easier.
3. Once the desired duration setting is reached, wait 10 seconds for the selection to be memorized, or press button
again to fix the setting.
4. When the set time has elapsed, END appears on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed. The programme will stop
; button; the button and the numbers on
MULTI-COOKING
• Use position 2 and 4, placing the food that requires more heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
BARBECUE
• Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in the centre of the rack.
• We recommend that the temperature is set to its maximum level. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always be on.
19
Page 20
GB
y
Cooking advice table
Cook ing mo des Foods Weight
Tarts 0.5 1 or 2 yes 180 25-35 Fruit cakes 1 1 or 2 yes 180 40-50 Sponge cake made with yoghurt 0.7 1 or 2 y es 170-180 45-55 Small cakes on 2 racks 0.7 1 and 3 y es 180-190 20-25
Bak i ng
mode
Multi-cooking
Co nvecti on
Oven
Rotisserie
Barb ecue
Turnspit
! The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified accordi ng to personal tastes. Oven preheating times are set as standard and ma
Sponge cake 0.6 1 or 2 y es 160-170 30-40 Cream puffs on 3 ra ck s 0.7 1, 2 and 4 yes 180-190 20-25 Biscuits on 3 racks 0.7 1, 2 and 4 y es 180 20-25 Filled pancakes 0.8 1 yes 200 30-35 M eri ng ues on 3 rac ks 0.5 1, 2 and 4 y es 90 180 Cheese puffs 0.5 1 yes 210 20-25 Pizza on 2 racks 1 and 3 yes 220-230 20-25
Tarts on 2 racks /cakes (on 2 racks ) Sponge cake cooked on 2 rack s (on the dripping pan) Roast chicken + potatoes 1+1 1 and 3 yes 200-210 65-75
Lamb 1 1 yes 190-200 45-50 Mackerel 1 1 yes 180 30-35 Lasagne 1 1 yes 190-200 35-40 Cream puffs on 2 ra ck s 1 and 3 yes 190 20-25 Biscuits on 2 racks 1 and 3 yes 190 10-20 Cheese puffs on 2 racks 1 and 3 yes 210 20-25 Savoury pies 1 and 3 yes 200 20-30 Duck 1.5 1 yes 200-210 70-80 Chicken 1.5 1 yes 200-210 60-70
Roast veal or beef 1 1 yes 200 70-75 Roast pork 1 1 yes 200-210 70-80 Biscuits (shortcrust pastry) - 1 yes 180 15-20 Tarts 1 1 yes 180 30-35
Grilled chicken
Cuttlefish 1 2 no 200 30-35 Spit-roast chicken using rotisserie (where present) Spit-roast duck using rotisserie (where present) 1.5 - no 210 60-70
Roast veal or beef 1 2 no 210 60-75
Roast pork 1 2 no 210 70-80 Lamb 1 2 no 210 40-45 Focaccia bread 0.5 1 yes 200 20-25 Mackerel 1 3 no 250 15-20 Sole and cuttlefish 0.7 3 no 250 10-15 Squid and prawn kebabs 0.7 3 no 250 8-10 Cod fillet 0.7 3 no 250 10-15 Grilled vegetables 0.5 2 or 3 no 250 15-20 V e al s t ea k 0.8 3 no 250 15-20 Sausages 0.7 3 no 250 15-20 Hamburgers 4 or 5 3 n o 250 10-12 Toasted sandwiches (or toast) 4 or 6 3 n o 250 3-5
Spit-roast chicken us ing rotisserie (where present) Spit-roas t lamb us ing rot isserie (where present) 1 - no 250 70-80
Chicken on the turnspit 1.5 - no 250 70-80 Duck on the turnspit 1.5 - no 250 60-70
not be modified manually.
1.5 2 no 210 55-60
(in kg)
R ack positio n Preheating Recommended
1 and 3 yes 180 30-35
1 and 3 yes 170 20-25
1.5 - no 210 70-80
1 - no 250 70-80
temperature
(°C)
Cook ing time
(minutes)
20
Page 21
Precautions and tips
! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• When handling the appliance, always use the handles provided on the sides of the oven.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or moist hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
When the appliance is in use, the heating elements and some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don't touch them and keep children well away.
• Ensure that the power supply cable of other electrical appliances does not come into contact with the hot parts of the oven.
• The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be covered.
• Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot.
• Always use oven gloves to place cookware in the oven or when removing it.
• Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
• Do not place flammable materials in the oven: if the appliance is switched on by mistake, it could catch fire.
• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable.
• Never carry out any cleaning or maintenance work without having unplugged the plug from the mains.
• In the case of a malfunction, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The appliance should not be operated by people
see Assistance
).
(including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
Disposal
• Observe local environmental standards when disposing packaging material for recycling purposes. Observe existing legislation when disposing of the old appliance.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
• By using the appliance in the hours between late afternoon and early morning, you can help reduce the work load placed on electrical companies. The cooking mode programming options, and particularly the “delayed cooking” mode (
Cooking modes
• Always keep the oven door closed when using the TURNSPIT, BARBECUE and ROTISSERIE mode to attain best results and to save energy (approximately 10%).
• Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are free of debris so that they stick properly to the door and do not allow heat to disperse.
! This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption of the standby mode. If no operations are carried out for a period of 2 minutes, the appliance automatically switches to the “Clock button”. The standby mode is visualised by the low luminosity "Watch Icon". As soon as interaction with the machine resumes, the system's operating mode is restored.
), make this possible.
see
GB
21
Page 22
Maintenance and care
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
• The stainless-steel or enamel-coated external parts as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. If these stains are difficult to remove, use only specialised products. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
• Ideally, the inside of the oven should be cleaned after each use, when it is still lukewarm. Use hot water and detergent, rinse and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
• All accessories - with the exception of the sliding racks - can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven door
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven periodically. If the seals are damaged, please contact your nearest After-sales Service Centre (
see Assistance
). We recommend not using the oven until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
Oven compartment
Lamp
Seal
Glass door
1. Remove the glass lid using a screwdriver.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: Wattage 15 W, cap E 14. Replace the glass cover taking care to position the seal correctly (
see diagram
).
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
To clean more thoroughly, you can remove the oven door.
1. Open the oven door fully (
see diagram
)
2. Lift up and turn the small levers located on the two hinges (
see diagram
)
3. Grip the door on the two external sides and close it approximately half way. Pull the door towards you lifting it out of its seat (
see diagram
To replace the door, reverse this sequence.
Sliding Rack Kit Assembly
To assemble the sliding racks:
1. Remove the two frames, lifting them away from the spacers
see figure
“A” (
2. Choose which shelf to use with the sliding rack. Paying attention
Left guide rail
A
Right guide rail
to the direction in which
B
Direction
C
of extraction
).
the sliding rack is to be extracted, position joint B and then joint C on the frame.
).
22
Page 23
3. Secure the two frames with the guide rails using the holes provided on the oven
see diagram
walls ( The holes for the left
D
frame are situated at the top, while the holes for the right frame are at the bottom.
).
Safety devices
GB
• The door is locked automatically as soon as the temperature exceeds a certain value.
• Should a malfunction occur, the heating elements will switch off.
• Once the oven door has been locked, you cannot change the duration and end time settings.
4. Finally, fit the frames on spacer A.
! Do not place the sliding racks in position 5.
Automatic cleaning with the PYROLYSIS function
With the PYROLYSIS mode, the internal temperature of the oven reaches 500°C. The pyrolytic cycle is activated and burns away food and grime residues. Dirt is literally incinerated. Keep children away from the appliance during the automatic cleaning cycle as surfaces may become very hot. Particles may ignite inside the oven due to the spontaneous combustion process. There is no cause for concern: this process is both normal and hazard-free.
Before initiating the PYROLYSIS mode:
• Remove large or coarse food residues from inside of the oven using a damp sponge. Do not use detergents.
• Remove all accessories.
! Programming is possible only after selecting the PYROLYSIS mode.
Programming delayed automatic cleaning
1. Press the numbers on the TIME display will flash.
2. To set the duration, press buttons "+" and "-"; press and hold to scroll the numbers quicker and make setting easier.
3. Once the desired end of cooking time is reached, wait 10 seconds for the selection to be memorized,
or press button
4. When the selected time has elapsed, END appears on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and the Economy (ECO) PYROLYSIS mode level has been selected: default set time 1 hour. 12:30 is selected as the end time. The programme will start automatically at 11:30 a.m.
Programming has been set when the flash. After programming, in the time before the
PYROLYSIS mode starts, the TIME display indicates the duration and end of the PYROLYSIS mode alternately. To cancel a programming procedure press the “STOP” button.
button; the button and the
again to fix the setting.
and buttons
• Do not place tea towels or pot holders over the oven handle.
! If the oven is too hot, the pyrolytic cycle may not start. Wait for the oven to cool down.
! The programme may only be started once the oven door has been closed.
To activate the PYROLYSIS mode, press the button; the TIME display will show the default
duration of 1h30 (normal cycle) while the TEMPERATURE display will indicate "nor"; pressing the "+" button activates the intensive cycle "int", which lasts 2h; the "-" button activates the economy cycle "eco", lasting 1h.
Once the automatic cleaning cycle is over
You will have to wait until the temperature inside the oven has cooled down sufficiently before you can open the oven door. You will notice some white dust deposits on the bottom and the sides of your oven; remove these deposits with a damp sponge once the oven has cooled down completely. You may on the other hand prefer to take advantage of the heat accumulated to start cooking immediately; in this case the dust can stay where it is: it is completely harmless and will not affect your food in any way.
23
Page 24
GB
Assistance
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are displayed by messages of the following type: “ER” followed by numbers. Call for technical assistance should a malfunction occur.
Before calling for Assistance:
• Check whether you can fix the problem yourself.
• Restart the programme to check whether the malfunction has disappeared.
• If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• The message displayed on the TEMPERATURE display.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
24
Page 25
Mode d’emploi
FOUR
IT
Italiano, 1 English,13
GB FR
NL DE
Nederlands,37Deutsch, 49
FP T6.1 FM 886.1 MT FP T6.1 GF FM 886.1 G
Français, 25
Sommaire
FR
Installation, 26-27
Positionnement Raccordement électrique Plaquette signalétique
Description de l’appareil, 28
Vue d’ensemble Tableau de bord
Mise en marche et utilisation, 29
Réglage de l’horloge et du minuteur Mise en marche du four Verrouillage des commandes Mode Démonstration
Programmes, 30-32
Programmes de cuisson Programmes de cuisson automatiques Programmer la cuisson Conseils de cuisson Tableau de cuisson
Précautions et conseils, 33
Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de l’environnement
Nettoyage et entretien, 34-35
Mise hors tension Nettoyage de l’appareil Nettoyage de la porte Remplacement de l’ampoule d’éclairage Montage du Kit glissières coulissantes Nettoyage automatique PYROLYSE
Assistance, 36
Page 26
Installation
FR
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (
conseils
).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises :
voir Précautions et
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe d’au moins 45 x 560 mm (
560 mm.
voir figures
45 mm.
).
Centrage et fixation
Positionnez les 4 taquets situés sur les côtés du four en face des 4 trous pratiqués sur le cadre et réglez-les selon l’épaisseur de la joue du meuble :
épaisseur 20 mm : enlevez la partie amovible du taquet (
) ;
figure
voir
• les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans
un matériau résistant à la chaleur ;
• dans le cas notamment de meubles plaqués bois, il faut
que les colles résistent à une température de 100°C ;
• la cavité du meuble pour encastrement du four, tant
sous plan (
voir figure
) qu’en colonne , doit avoir les
dimensions suivantes :
547 mm. min.
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les parties électrifiées. Les déclarations de consommation indiquées sur l’étiquette des caractéristiques ont été mesurées pour ce type d’installation.
épaisseur 18 mm : utilisez la première rainure, comme prévu par le fabricant (
voir figure
);
épaisseur 16 mm : utilisez la deuxième rainure (
voir figure
).
Pour fixer l’appareil au meuble : ouvrez la porte du four et vissez 4 vis à bois dans les 4 trous du cadre.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide d’un outil.
26
Page 27
plaq
y
Raccordement électrique
! Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire sont prévus pour un fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaquette signalétique apposée sur l’appareil (
Montage du câble d’alimentation
1. Pour ouvrir le bornier, faites pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes latérales du couvercle : tirez et ouvrez le couvercle (
figure
2. DEVISSER LA VIS DU SERRE-CABLE ET
LE RETIRER EN FAISANT LEVIER A L'AIDE D'UN TOURNEVIS
FIGURE)
voir ci-dessous
).
.
).
voir
(VOIR
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique (
voir ci-dessous
);
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaquette signalétique
voir ci-dessous
(
);
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé. ! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (
voir Assistance
).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.
FR
3. Retirer les vis des contacts L-N-
puis fixer les fils sous les têtes de vis en respectant les couleurs Bleu (N) Marron (L) Jaune-Vert (
).
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée pour la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques (
). En cas de raccordement direct au réseau, il faut
contre
voir ci-
intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur). Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
Dimensions
Volume l 56
Raccordem ent s électriques
ETIQUE TTE ENERGIE
largeur cm 43,5 hauteu r cm 32 pro fond eur cm 40
ten si on 22 0- 240 V ~ 50Hz puissance maxi. Ab sorbée 2800W o u 25 60-30 50W (voir
uett e signalétique)
Directiv e 200 2/40/ CE sur l 'étiqu ette des f ours él ec triques Norme EN 5030 4
Consomm ation éner g ie convection Naturelle – fo nction four : Traditi on;
Consomm ation éner g ie déclarati on Class e c onv ec tion Forcé e – fonctio n four : Rotisserie.
Cet ap par ei l es t conforme aux Directiv es Communa utai res sui vantes : 2006/ 95/C EE du 12/ 12/0 6 (Basse Tension) et modification s successives
-20 04/1 08/CEE du 15/ 12/0 4 (Com pa tibi li té électromagnét ique) et modifications successives 93/68/ CEE du 22/ 07/ 93 et modi fi cati on s su cc es si ves 2002/ 96/EC et modifications successives 1275/ 2008 stand - b
/off mode.
27
Page 28
Description de l’appareil
FR
Vue d’ensemble
Tableau de bord
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
Tableau de bord
ALLUMAGE
PANNEAU
Icônes
PROGRAMMES
Icône
DUREE
GLISSIERES
de coulissement
niveau 5niveau 5
niveau 5
niveau 5niveau 5 niveau 4niveau 4
niveau 4
niveau 4niveau 4 niveau 3niveau 3
niveau 3
niveau 3niveau 3 niveau 2niveau 2
niveau 2
niveau 2niveau 2 niveau 1niveau 1
niveau 1
niveau 1niveau 1
Icône
FIN DE CUISSON
Voyant
PORTE
VERROUILLEE
Afficheur
TEMPERATURE
Sélection
PYROLYSE
Touches
REGLAGE
TEMPS/TEMPERATURE
MISE EN
MARCHE
Afficheur
TEMPS
ARRET
Icône
HORLOGE
Icône
MINUTEUR
28
Page 29
Mise en marche et utilisation
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four.
! Le “Verrouillage des commandes” et le “Mode DEMO” peuvent être activés/désactivés même si le panneau de commande est éteint.
Verrouillage des commandes
Pour verrouiller les commandes du four, appuyez simultanément sur les touches
sonore retentit et le message "Loc." apparaît sur l'afficheur TEMPERATURE. Appuyez une nouvelle fois pour déverrouiller les commandes. La touche "STOP" peut être activée à tout moment.
et . Un signal
Mode Demo (Démonstration)
Le four peut fonctionner en mode DEMO : dans ce cas, tous les éléments chauffants sont désactivés et seules les commandes fonctionnent. Pour activer le mode DEMO, appuyez simultanément
sur les touches "+", retentit et l'écran TEMPS affiche "DEMO".
Pour activer le mode DEMO, appuyez simultanément sur les touches "+" et "START". Un signal sonore retentit et la mention "DEMO" disparaît.
, et "START". Un signal sonore
Réglage de l’horloge et du minuteur
Après branchement au réseau électrique ou après une panne de courant, la touche
l'afficheur TEMPS clignotent. Pour régler l'heure :
1. Appuyez sur les touches " + " et " - " ; si les touches restent enfoncées, les numéros défilent plus rapidement.
2. Une fois l'heure réglée, attendez 10 secondes ou appuyez à nouveau sur la touche
Pour toute actualisation, appuyez sur la touche pour éteindre le panneau de commande ; appuyez sur
la touche Une fois le temps écoulé, le minuteur émet un signal
sonore qui s'arrête automatiquement au bout de 6 secondes ou après avoir appuyé sur une icône activée. Pour programmer le minuteur, appuyez sur la touche
et suivez la procédure indiquée pour le réglage de
l'horloge. Lorsqu'elle est allumée, la touche que le minuteur est activé.
et suivez la procédure indiquée.
et les chiffres de
pour valider.
;
signale
! Le minuteur ne contrôle pas l'allumage et l'arrêt du four.
Mise en marche du four
1. Appuyez sur la touche pour allumer le panneau de commande.
2. Appuyez sur la touche du programme de cuisson souhaité. L'afficheur TEMPÉRATURE présente la température associée au programme. L'afficheur TEMPS présente l'heure actuelle.
3. Appuyez sur la touche "START" pour démarrer la cuisson.
4. Le four se place en préchauffage, les indicateurs de température instantanée s'éclairent progressivement au fur et à mesure que la température augmente. Pour modifier la température, appuyez sur les touches "+" et "-". Le message “In” sur l’afficheur TEMPERATURE correspond à “enfourner”.
5. Un signal sonore suivi de l'allumage de tous les indicateurs de température instantanée signale la fin du préchauffage : il est temps d'enfourner les plats.
6. En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
- Pour modifier la température, appuyez sur les touches "+" et "-".
- programmez la durée d'une cuisson
Programmes) ;
- appuyez sur "STOP" pour stopper la cuisson.
7. En cas de coupure de courant, si la température du four n'est pas trop redescendue, un dispositif spécial fait repartir le programme à partir du moment où il a été interrompu. Les programmations en attente de démarrage ne sont par contre pas rétablies et doivent être reprogrammées dès rétablissement du courant.
! Aucun préchauffage n’est prévu pour le programme BARBECUE. ! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four, l’émail risque de s’abîmer. ! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie avec l’appareil.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, un système de refroidissement souffle de l’air à l’extérieur par une fente située entre le bandeau et la porte du four. Au début du programme PYROLYSE le système fonctionne à faible vitesse. ! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four jusqu’à ce que ce dernier se soit suffisamment refroidi.
Eclairage du four
Four éteint, il s’allume dès ouverture de la porte du four.
(voir
FR
29
Page 30
Programmes
FR
Programmes de cuisson
! Tous les programmes ont une température de cuisson présélectionnée. Vous pouvez la régler manuellement, entre 30°C et 250°C au choix.
Programme PAIN C'est la fonction idéale pour la cuisson du pain. Consultez le chapitre "Programmes automatiques" pour de plus amples détails.
Programme FOUR PATISSERIE Ce programme est particulièrement indiqué pour la cuisson de mets délicats (comme des gâteaux levés par ex.) et certains petits-fours sur trois niveaux en même temps.
Programme MULTICUISSON La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points. Vous pouvez cuire au maximum sur deux niveaux en même temps.
Programme FOUR TRADITION Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau.
Programme ROTISSERIE L'irradiation thermique unidirectionnelle s'ajoute au brassage de l'air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l'enceinte du four. Plus de risques de brûler vos aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four fermée.
Tournebroche
Pour actionner le tournebroche
voir figure
( suit :
1. placez la lèchefrite au gradin 1;
2. placez le berceau au gradin 3 et encastrez le bout arrière de la broche dans le trou situé au fond de l’enceinte;
3. Actionnez le tournebroche en sélectionnant les icônes
! Quand le programme est lancé, le tournebroche s'arrête dès ouverture de la porte du four.
) procédez comme
;
Programmes de cuisson automatiques
Ces programmes sont entièrement automatiques : la température et la durée de cuisson sont préétablies.
! Possibilité de modifier la durée de cuisson pour optimiser et personnaliser le résultat final.
Programme BARBECUE La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute température en surface. Cuisson porte du four fermée.
Programme TOURNEBROCHE Cette fonction est optimisée pour les cuissons au tournebroche. Cuissons porte du four fermée.
Programme PIZZA C'est la fonction idéale pour la cuisson des pizzas. Consultez le chapitre "Programmes automatiques" pour de plus amples détails.
Programme PYROLYSE C’est le programme de nettoyage automatique et intégral du four par pyrolyse (
voir Nettoyage et entretien
).
! Trois bips retentissent dès que la phase de cuisson est atteinte.
! Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de modifier les
températures, évitez d'ouvrir la porte du four.
Programme PAIN Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous conseillons de suivre attentivement les conseils suivants :
• suivez bien la recette;
• respectez le poids maximal pour chaque plaque;
n'oubliez pas de mettre 1dl d'eau dans le fond du
four et de lancer la cuisson à froid;
• faites lever la pâte à température ambiante pendant 1 heure ou 1
heure et demie, selon la température de la pièce et jusqu'à ce qu'elle ait pratiquement doublé de volume.
Recette du PAIN :
1 Plaque de 1000g Maxi. gradin du bas 2 Plaques de 1000g Maxi. gradins du bas et du milieu
Recette pour 1000g de pâte : 600g de farine, 350g d'eau, 10g de sel, 25g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en poudre) Procédé :
• Mélangez la farine et le sel dans un grand récipient.
• Diluez la levure de boulanger dans de l'eau légèrement tiède (35
30
Page 31
degrés environ).
• Disposez la farine en fontaine.
• Versez le mélange d'eau et de levure
• Mélangez et travaillez jusqu'à obtenir une pâte homogène et peu collante, étirez-la avec la paume de la main et repliez-la sur elle­même pendant 10 minutes.
• Formez une boule et laissez-la lever à température ambiante pendant 1 heure- 1 heure et demie (jusqu'à ce qu'elle ait doublé de volume), couvrez-la avec du film plastique.
• Divisez la boule pour obtenir plusieurs pains.
• Placez-les sur la plaque du four recouverte de papier sulfurisé.
• Saupoudrez les pains de farine.
• Pratiquez des entailles sur les pains.
• Mettez 1dl d'eau froide sur le fond du four. Pour son nettoyage, utilisez le l'eau et du vinaigre.
• Enfournez à froid.
• Démarrez la cuisson PAIN
• En fin de cuisson, laissez reposer les pains sur une grille jusqu'à ce qu'ils aient complètement refroidi.
Programme PIZZA Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous conseillons de suivre attentivement les conseils suivants :
• suivez bien la recette;
• le poids de la pâte doit être compris entre 500g et 700g.
• beurrez légèrement la plaque.
Recette PIZZA :
1 Plaque, gradin du bas, four froid ou chaud Recette pour 3 pizzas d'environ550g : 1.000g de farine, 500g d'eau, 20g de sel, 20 g de sucre, 10 cl d'huile d'olive, 20g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en poudre)
• Levage à température ambiante : 1 heure.
• Enfournez à froid ou à chaud
• Démarrez la cuisson PIZZA
Comment programmer une cuisson
Programmer une cuisson différée
1. Appuyez sur la touche pour la durée.
2. Appuyez ensuite sur la touche cuisson à l'aide des touches " + " et " - " ; si les touches restent
enfoncées, les numéros défilent plus rapidement.
3. Une fois l'heure réglée, attendez 10 secondes ou appuyez à nouveau sur la touche
4. Appuyer sur la touche “START” pour activer la programmation.
5. Un signal sonore indique que le temps est écoulé et l’afficheur TEMPERATURE affiche END.
• Exemple : il est 9h00, la durée programmée est de 1h15 et l’heure de fin de cuisson est fixée à 12h30. Le programme démarre automatiquement à 11h15.
Les touches programmation a eu lieu. Au terme de la programmation, pendant
l'attente du début de la cuisson, l'écran TEMPS affiche la durée suivie de l'heure de fin de la cuisson.
Pour annuler une programmation, appuyez sur "STOP".
et clignotent pour signaler qu'une
et suivez la procédure de 1 à 3 décrite
pour régler l'heure de fin de
pour valider.
Conseils de cuisson
! Pour vos cuissons ventilées n’utilisez pas les gradins 1et 5 : ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler vos mets délicats.
! Pour vos cuissons TOURNEBROCHE, BARBECUE et ROTISSERIE, notamment au tournebroche, placez la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson.
MULTICUISSON
• Utilisez les gradins 2 et 4 et placez au 2 les plats qui exigent davantage de chaleur.
• Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.
FR
! La programmation n’est possible qu’après avoir sélectionné un programme de cuisson.
Programmer la durée
1. Appuyez sur la touche chiffres de l'afficheur TEMPS se mettent à clignoter.
2. Pour régler la durée, appuyez sur les touches " + " et " - " ; si les touches restent enfoncées, les numéros défilent plus rapidement.
3. Une fois la durée réglée, attendez 10 secondes ou appuyez à
nouveau sur la touche
4. Un signal sonore indique que le temps est écoulé et l’afficheur TEMPERATURE affiche END.
• Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est de 1h15. Le programme s’arrête automatiquement à 10h15.
; jusqu'à ce que l'icône et les
pour valider.
BARBECUE
• Placez la grille au gradin 3 ou 4, enfournez vos plats au milieu de la grille.
• Nous vous conseillons de sélectionner la température la plus élevée. Ne vous inquiétez pas si la résistance de voûte n’est pas allumée en permanence : son fonctionnement est contrôlé par un thermostat.
31
Page 32
FR
s
Tableau de cuisson
Programmes Aliment
Tartes 0,5 1 ou 2 oui 18 0 25 - 35 Tarte aux f ruits 1 1 ou 2 oui 18 0 40 - 50 C ake aux fruits 0,7 1 ou 2 oui 170-180 45-55 Petits gâteaux sur 2 niv ea ux 0,7 1 et 3 oui 180-190 20-25
Fo ur
Pâtisserie
Multicuisson
Fo ur
Trad itio nnel
Rôtisserie
Barb ecu e
Tournebroche
! Les temps de cuisson sont purement indicatif s et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. Les temps de préchauffage du four s ont présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement.
Génoise 0, 6 1 ou 2 oui 160-170 30-40 Choux sur 3 niveaux 0,7 1, 2 et 4 oui 180-190 20-25 Biscuits sur 3 niveaux 0,7 1, 2 et 4 oui 18 0 20 - 25 Crêpes farcies 0,8 1 oui 20 0 30 - 3 5 Meringues sur 3 niveaux 0,5 1, 2 et 4 oui 90 180 Friands au fromage 0,5 1 oui 21 0 20 - 2 5 Pizz a sur 2 nivea ux 1 et 3 oui 220-230 20-25 Tartes sur 2 niveaux
/gâteaux sur 2 niveaux Génoise s ur 2 niveaux (sur plateau émaillé) 1 e t 3 oui 17 0 20 - 25
Poulet rôti + pommes de terre 1+1 1 e t 3 oui 200-210 65-75 Agneau 1 1 oui 190-200 45-50 Maquereau 1 1 oui 18 0 30 - 3 5 Lasagnes 1 1 oui 190-200 35-40 Choux sur 2 niveaux 1 e t 3 oui 19 0 20 - 2 5 Biscuits sur 2 niveaux 1 e t 3 oui 190 10 - 2 0 Friands au fromage sur 2 niveaux 1 et 3 oui 21 0 20 - 25 Tartes salées 1 et 3 oui 20 0 20- 30 Canard 1,5 1 oui 200-210 70-80
Poulet 1,5 1 oui 200-210 60-70 Rôti de veau ou de bœuf 1 1 oui 200 70-75
Rôti de porc 1 1 oui 200-210 70-80 Biscuits (pâte brisée) - 1 oui 180 15-20 Tartes 1 1 oui 180 30-35 Poulet grillé 1,5 2 non 210 55- 60 Seiches 1 2 non 200 30- 3 5 Poulet rôti au tournebroche (si présent) 1,5 - non 210 70- 8 0 Canard rôti au tournebroche (si présent) 1,5 - non 210 60 - 7 0 Rô ti de v eau ou de bœuf 1 2 non 210 60- 7 5 Rô ti de po rc 1 2 non 210 70- 8 0 Agneau 1 2 non 210 40- 4 5 Fougasses 0,5 1 oui 20 0 20-25 Maquereaux 1 3 non 250 15- 2 0 Soles et seiches 0,7 3 non 25 0 10- 15 Brochettes de calmars et crevettes 0,7 3 non 250 8-10 Tranches de colin 0,7 3 non 250 10 - 1 5 Légumes grillés 0,5 2 ou 3 non 250 15 - 2 0 Steaks de veau 0,8 3 non 250 15 - 2 0 Saucisses 0,7 3 non 250 15 - 2 0 Hamburgers 4 ou 5 3 non 25 0 10 - 12 Croque-monsieur ou toasts 4 ou 6 3 non 25 0 3- 5 Poulet rôti au tournebroche (si présent) 1 - non 250 70 - 8 0 Agneau rôt i au tournebroche (si présent) 1 - non 250 70 - 8 0
Poulet à la broche 1.5 - no 250 70-80 Canard à la broche 1.5 - no 250 60-70
Po i d s
Niveau
(Kg)
enf our nem ent
1 et 3 oui 18 0 30 - 35
Préc hauffa ge Température
préconisée
(°C)
Durée cui sson
(minutes)
32
Page 33
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
• Pour déplacer l’appareil, servez-vous des poignées prévues à cet effet sur les côtés du four.
• Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains ou pieds sont mouillés ou humides
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne
doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et certaines parties du four deviennent très chaudes. Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance.
• Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petits électroménagers touche à des parties chaudes du four.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne doivent pas être bouchés
• Saisissez toujours la poignée en son milieu : elle risque d’être très chaude à ses extrémités.
• Utilisez toujours des gants de protection pour enfourner ou sortir des plats du four.
• Ne tapissez jamais la sole du four de papier aluminium.
• Ne rangez pas de matériel inflammable à l’intérieur du four : si l’appareil était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.
• Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant.
• N’effectuez aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. Contactez le service d’Assistance
voir Assistance
(
• Ne posez pas d’objets lourds sur la porte du four ouverte.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
).
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant d’utilisation de l’appareil.
• S'assurer que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez­vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de l’environnement
• Pour faire des économies d’électricité, utilisez autant que possible votre four pendant les heures creuses surtout pour le nettoyage pyrolyse. Les options de programmation des cuissons et plus particulièrement la “cuisson différée” (
Programmes
voir Nettoyage et entretien
( vous organiser en ce sens.
• Pour vos cuissons au TOURNEBROCHE, BARBECUE et ROTISSERIE, nous vous conseillons de garder la porte du four fermée: Vous obtiendrez de meilleurs résultats tout en faisant de sensibles économies d’énergie (10% environ).
• Gardez toujours les joints propres et en bon état pour qu’ils adhèrent bien à la porte et ne causent pas de déperditions de chaleur.
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive Européenne sur la réduction de la consommation d'énergie en mode standby. Sans opérations pendant 2 minutes, l'appareil passe automatiquement en mode veille. Le mode standby est signalé par la faible luminosité de "touche Horloge". A la moindre intervention sur l'appareil, le système se remet en mode de fonctionnement normal.
) et le “nettoyage automatique différé”
), vous permettent de
voir
FR
33
Page 34
Nettoyage et entretien
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
• Nettoyez l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon neutre Si les taches sont difficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. N’utilisez ni poudres abrasives ni produits corrosifs.
• Nettoyez l’enceinte du four après toute utilisation, quand il est encore tiède. Utilisez de l’eau chaude et du détergent, rincez et séchez avec un chiffon doux. Evitez tout produit abrasif.
• Tous les accessoires peuvent être lavés normalement comme de la vaisselle courante et passent au lave-vaisselle, sauf les glissières coulissantes.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser le verre. Pour nettoyer plus à fond, vous pouvez déposer la porte du four:
1. ouvrez complètement la porte (
2. soulevez et faites pivoter les leviers situés sur les
deux charnières (
voir figure
voir figure
);
);
Contrôle des joints
Contrôlez périodiquement l’état du joint autour de la porte du four. S’il est abîmé, adressez-vous au service après-vente le plus proche de votre domicile
voir Assistance
( tant qu’il n’est pas réparé.
). Mieux vaut ne pas utiliser le four
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour changer l’ampoule d’éclairage du four :
cavité
lampe
joint
hublot
1. Enlevez le couvercle en verre à l’aide d’un tournevis.
2. Dévissez la lampe et remplacez-la par une lampe de même type : puissance 15 W, culot E 14. Remettez en place le couvercle en prenant bien soin de repositionner correctement le joint (
voir figure
).
Montage du Kit glissières coulissantes
Pour monter les glissières coulissantes :
1. Enlevez les deux cadres à gradins en les dégageant des
A
entretoises A
figure).
(voir
34
3. saisissez la porte par les côtés, refermez-la lentement mais pas complètement. Tirez-la ensuite vers vous en la dégageant de son logement
voir figure
( porte en refaisant en sens inverse les mêmes opérations.
). Remontez la
Glissière gauche
Glissière droite
B
Sens
C
d'extraction
2. Choisissez le gradin sur lequel monter la glissière coulissante. Positionnez sur le cadre d'abord le dispositif de fixation B puis le C en veillant à bien respecter le sens d'extraction de la glissière.
Page 35
3. Fixez les deux cadres à gradins avec glissières assemblées dans les trous prévus sur les parois du four (voir figure). Les trous
D
4. Emboîtez enfin les cadres sur les entretoises A.
pour le cadre de gauche sont placés en haut tandis que les trous pour celui de droite sont placés en bas.
Les sécurités
FR
• la porte se verrouille automatiquement dès que la température atteint des valeurs élevées;
• en cas d’anomalie de fonctionnement, l’alimentation des résistances est automatiquement coupée;
• une fois que la porte est verrouillée, aucune modification de sélection de durée et de fin n’est plus possible.
! La programmation n’est possible qu’après avoir sélectionné le programme PYROLYSE.
! Ne pas introduire les glissières coulissantes au niveau 5.
Nettoyage automatique PYROLYSE
Pendant le programme PYROLYSE la température à l’intérieur du four atteint 500°C et lance le processus de pyrolyse, de carbonisation autrement dit des salissures alimentaires. Les salissures sont littéralement incinérées. Pendant la pyrolyse, les surfaces peuvent devenir très chaudes : garder les enfants à distance. Il peut arriver de voir, à travers la vitre, des particules qui s’illuminent: il s’agit d’une combustion instantanée, phénomène tout à fait normal et sans danger.
Avant de lancer le PYROLYSE :
• enlever avec une éponge humide les salissures en excès. Ne pas utiliser de détergents;
• sortez tous les accessoires, les glissières télescopiques et les supports.
• ne pas placer de serviettes ou de maniques sur la poignée du four.
Programmer un nettoyage automatique différé
1. Appuyez sur la touche ; jusqu'à ce que l'icône et les chiffres de l'afficheur TEMPS se mettent à
clignoter.
2. Pour régler la durée, appuyez sur les touches " +
" et " - " ; si les touches restent enfoncées, les numéros défilent plus rapidement.
3. Une fois l'heure de fin réglée, attendez 10
secondes pour mémoriser la sélection ou appuyez à nouveau sur la touche
4. Un signal sonore indique que le temps est écoulé et
l’afficheur TEMPERATURE affiche END.
• Exemple : il est 9 h. et on choisit un PYROLYSE niveau
Economique qui a donc une durée présélectionnée de 1 heure. L’heure finale de la pyrolyse est fixée à 12h30. Le programme démarre automatiquement à 11h30.
Les icônes programmation a été lancée. Au terme de la
programmation, pendant l'attente du début du nettoyage rapide, l'écran TEMPS affiche la durée suivie de l'heure de fin du programme PYROLYSE. Pour annuler une programmation, appuyer sur “STOP”.
et clignotent pour signaler qu’une
pour valider.
! Si le four est excessivement chaud, la pyrolyse pourrait ne pas démarrer. Attendre qu’il refroidisse.
! L’activation du programme n’est possible qu’après avoir fermé la porte du four.
Pour activer le programme PYROLYSE, appuyez sur la touche défaut, soit 1h30 (cycle normal) tandis que l'écran
TEMPERATURE affiche la mention "nor". Si vous appuyez sur la touche "+", vous passerez au cycle intensif "int". La durée de ce cycle est de 2 h. Si vous appuyez sur la touche "-", vous passerez au cycle économique "eco" d'une durée de 1h.
; l'écran TEMPS affiche la durée par
A la fin du nettoyage automatique
La porte du four se déverrouille quand la température à l’intérieur du four est suffisamment redescendue. Il se peut que des résidus blancs poussiéreux se déposent sur l’enceinte du four : les enlever avec une éponge humide après refroidissement complet de l’appareil. Pourquoi ne pas profiter de la chaleur emmagasinée pour faire démarrer une cuisson sans se soucier des résidus poussiéreux : ils sont tout à fait inoffensifs.
35
Page 36
FR
Assistance
Attention :
L’appareil monte un système d’autotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies sont affichées sous la forme : “ER” suivi de chiffres. Contacter alors un service d’assistance technique.
Avant d’appeler le service de dépannage :
• Vérifier s’il est possible de résoudre le problème soi-même
• Redémarrer le programme pour contrôler si le problème a été résolu;
• Si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance technique agréé.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer :
• le code erreur affiché sur l’écran TEMPERATURE
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
;
36
Page 37
Gebruiksaanwijzing
OVEN
IT
Italiano, 1 Français, 25
NL
Nederlands,37Deutsch, 49
GB FR
English,13
DE
FP T6.1 FM 886.1 MT FP T6.1 GF FM 886.1 G
Samenvatting
NL
Het installeren, 38-39
Plaatsing Elektrische aansluiting Typeplaatje
Beschrijving van het apparaat, 40
Algemeen aanzicht Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 41
Instellen klok en timer De oven starten In-/uitschakelen bedieningspaneel DEMO-modus
Programma’s, 42-44
Kookprogramma’s
Automatische kookprogramma's
De kooktijd programmeren Praktische kooktips Kooktabel
Voorzorgsmaatregelen en advies, 45
Algemene veiligheidsmaatregelen Afvalverwijdering Energiebesparing en milieubesef
Onderhoud en verzorging, 46-47
De elektrische stroom afsluiten Schoonmaken van de oven De ovendeur reinigen Vervangen van het lampje
Montage van de Glijders-kit
Automatische reiniging door middel van PYROLYSE
Service, 48
Page 38
Het installeren
NL
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de oven te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden weggegooid volgens de geldende normen (
! De installatie moet worden uitgevoerd dooreen bevoegd installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
• de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen moeten hittebestendig zijn;
zie Voorzorgsmaatregelen en advies
).
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (
zie afbeeldingen
).
45 mm.
560 mm.
Centreren en bevestigen
Regel de 4 klemmetjes aan de zijkant van de oven in overeenkomst met de 4 gaten in de lijst. De stand hangt af van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is: verwijder het bewegende gedeelte van het klemmetje (
zie afb.
);
• in het bijzonder moet, in geval van meubels met fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van 100°C;
• voor het inbouwen van de oven, zowelonder het aanrecht (
figuur
) alsin stapelbouw, dient het meubel de volgende
zie
afmetingen te hebben:
547 mm. min.
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen. Het gebruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
Ventilatie
als de dikte 18 mm is: gebruik de eerste gleuf; zoals door de fabrikant is voorzien (
zie afb.
);
als de dikte 16 mm is: gebruik de tweede gleuf (
zie afb.
).
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen: open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in de 4 gaten in de zijrand.
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
38
Page 39
Elektrische aansluiting
! De ovens met driepolige voedingskabel functioneren met de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje op het apparaat (
onder
).
zie
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;
• het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje (
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje (
zie onder
zie onder
);
);
NL
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open (
afb.
).
zie
2. Draai de schroef van de kabelklem los en
verwijder hem met behulp van een schroevendraaier
afbeelding)
(zie
.
3. Verwijder de schroeven van de contacten L-N-
en bevestig de draden onder de koppen van de schroeven met inachtneming van de kleuren: Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen (
).
• het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en
mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (
zie Service
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
).
TYPE PLAAT JE
breedte 43,5 cm.
Afmeti ngen
Inhoud liter 56
hoogt e 32 cm. diept e 4 0 cm.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje( Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet men tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig geplaatst worden dat hij nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor de correcte elektrische verbinding en het in acht nemen van de geldende veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
zie hiernaast
).
Elektrische aanslui tingen
ENERGY LABEL
spanning 220-240V ~ 50Hz maxi mum ver mogen 2800W o 2560- 3 050W ( z ie ty peplaatj e)
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van elektri sche ov ens. No rm EN 50 304
Energieverbrui k convecti e Natuurlijk – verwarmingsfunctie: Traditioneel;
Energieverbrui kverklaring Kl ass e convectie Hetel ucht verwarmingsfunctie: Braden.
Dit appara at vol doet aa n de volgende EU Richtli jnen: 2006/ 95/EEG van 12/12/06 (l aagspanni ng) en daar opv ol gen de wijzigingen;
-2004/108/EEG van 15 /12/ 04 (elektr oma gn etische compatibili teit) en daaropvolgende wijzigingen
- 9 3/68/ EEG van 22 /07 /93 en daar opv ol g ende wij zi gingen
- 2 002/ 96/EC en da aropvolgen de wij zigi ngen
- 1 275/ 2008 stand -by/ off mode .
39
Page 40
Beschrijving van het apparaat
NL
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
GLIJDERS in te
schuiven
positie 5positie 5
positie 5
positie 5positie 5 positie 4positie 4
positie 4
positie 4positie 4 positie 3positie 3
positie 3
positie 3positie 3 positie 2positie 2
positie 2
positie 2positie 2 positie 1positie 1
positie 1
positie 1positie 1
INSCHAKELEN
BEDIENINGSPANEEL
Aanwijzer
DEURBLOKKERING
Display
TEMPERATUUR
PROGRAMMA'S
Selecteren
PYROLYSE
Symbolen
Toetsen
REGELEN TIJDEN/
TEMPERATUUR
Symbool
DUUR
Symbool
EINDE BEREIDING
START
Display
TIJDEN
STOP
Symbool
KLOK
Symbool
TIMER
40
Page 41
Starten en gebruik
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen.
! Het “blokkeren van het bedieningspaneel” en de “DEMO Modus” kunt u ook activeren als de display uitstaat.
Blokkering bedieningspaneel
Om het bedieningspaneel van de oven te blokkeren,
drukt u tegelijkertijd op de toetsen een geluidssignaal en op het display TEMPERATUUR
verschijnt "Loc". Druk opnieuw om het bedieningspaneel weer te activeren. De "STOP" toets blijft altijd actief.
en . U hoort
Demomodus
De oven kan in demomodus werken: alle verwarmingselementen worden uitgeschakeld, maar de bediening blijft actief. Om de demomodus in te schakelen moet u tegelijkertijd
drukken op de toetsen "+", geluidssignaal en op het display TIJDEN verschijnt
"dEMO". Om de demomodus uit te schakelen moet u tegelijkertijd drukken op de toetsen "+" en "START". U hoort een geluidssignaal en de tekst "dEMO" verdwijnt.
, en "START". U hoort een
Instellen klok en timer
Na het aansluiten op het elektriciteitsnet of na het
uitvallen van de stroom knipperen de toets cijfers op het display TIJDEN.
Voor het instellen van de tijd:
1. Houd de toetsen "+" en "-" ingedrukt om de nummers sneller te laten lopen en de tijd makkelijker in te stellen.
2. Zodra u de juiste tijd heeft bereikt wacht u 10 seconden om de selectie op te slaan of drukt u
nogmaals op de toets bevestigen.
Voor eventuele gelijkstellingen schakelt u het bedieningspaneel uit door te drukken op de toets
druk op de procedure.
Als de tijd verstreken is laat de timer een geluidssignaal horen dat ofwel vanzelf na 6 seconden uitgaat of door uzelf kan worden afgezet door op een willekeurig actief symbool te drukken.
Om de timer in te stellen drukt u op de toets voert u de handelingen voor het instellen van de klok
toets en volg de aangegeven
om de instelling te
en de
;
en
uit. Als de toets actief is.
! De timer heeft geen invloed op het in- of uitschakelen van de oven.
aan is betekent dit dat de timer
De oven starten
1. Schakel het bedieningspaneel in door middel van de
toets.
2. Druk op de toets van het gewenste kookprogramma.
Het display TEMPERATUUR toont de temperatuur die bij het programma hoort. Het display TIJDEN toont de huidige tijd.
3. Druk op de "START" toets om de bereiding te starten.
4. De oven begint voor te verwarmen, de aanwijzers
van de actuele temperatuur gaan naarmate de temperatuur stijgt aan. De temperatuur kan gewijzigd worden door middel van de toetsen "+" en "-". e tekst “In” die op het TEMPERATUUR display verschijnt, betekent “in de oven plaatsen”.
5. Een geluidssignaal en de ontsteking van alle
aanwijzers van de actuele temperatuur geven aan dat de voorverwarming compleet is: zet de etenswaren in de oven.
6. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- de temperatuur wijzigen door middel van de toetsen
"+" en "-";
- de duur van de bereiding programmeren (zie
Programma's);
- de bereiding onderbreken door op de toets "STOP" te
drukken.
7. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet
te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar het punt waar het koken is onderbroken. De geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van de stroom opnieuw in te stellen. ! Bij het programma BARBECUE is geen voorverwarming voorzien. ! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het email te beschadigen. ! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden, brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom teweeg die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt. Aan het begin van het programma PYROLYSE draait de verkoelingsventilator op lage snelheid. ! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Als de oven uit is, kan het ovenlicht op ieder willekeurig moment aan worden gedaan door de ovendeur te openen.
NL
41
Page 42
Programma’s
NL
Kookprogramma’s
! Alle programma’s hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de 30°C en de 250°C.
Programma BROOD Gebruik deze functie voor het bakken van brood Zie "Automatische Programma's" voor details.
Programma GEBAK OVEN Deze functie is aanbevolen voor het bakken van kwetsbare
gerechten (vooral taarten die moeten rijzen) en kleine gerechten die u op 3 hoogtes tegelijkertijd wilt koken.
Programma MULTIKOKEN Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat
de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Hier is het mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma TRADITIONELE OVEN Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken.
Programma BRADEN Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de circulatie van de lucht in de oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht.
Het braadspit
Voor het activeren van het braadspit ( volgt te werk:
1. plaats de lekplaats in positie 1;
2. zet de steun van het braadspit op de 3e stand en steek de vleespen in het gat achterin de oven;
3. activeer het braadspit door middel van de iconen
! Als het programma draaien wanneer u de ovendeur opent.
! Als u de ovendeur opent als het programma is gestart, houdt het braadspit op met draaien.
is gestart, zal het braadspit stoppen met
zie afb.
) gaat u als
;
Automatische kookprogramma's
Deze programma's zijn geheel automatisch: de temperatuur en de tijdsduur kunnen vooraf worden ingesteld.
! U kunt de kooktijd variëren voor een optimaal en persoonlijk gekozen eindresultaat.
Programma BARBECUE Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die
een hoge en directe temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur dicht.
Programma BRAADSPIT Deze functie is optimaal voor het braden aan het braadspit. Kook met
de ovendeur dicht.
Programma PIZZA Gebruik deze functie voor het bereiden van pizza's. Zie paragraaf "Automatische Programma's" voor details.
Programma PYROLYSE Dit programma reinigt de oven volledig automatisch door middel van
de pyrolyse (
zie Onderhoud en verzorging
).
! Als de kookfase is bereikt laat de oven 3 geluidssignalen horen.
! Open de ovendeur niet teneinde te vermijden dat de tijdsduur en de
temperatuur van het koken in de war raken.
Programma BROOD Voor de beste resultaten raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig te volgen:
• houd u zich aan het recept;
maximum gewichtmaximum gewicht
maximum gewicht per bakplaat;
maximum gewichtmaximum gewicht
vergeet niet 1 dl water op de bodem van de oven
te plaatsen en het bakproces te beginnen in een koude oven;
• het deeg moet voor 1 tot 1½ uur op kamertemperatuur rijzen, dit
hangt af van de temperatuur in het vertrek, totdat het deeg vardubbeld is van volume.
Recept voor BROOD :
1 bakplaat van 1000g Max, onderste ovenstand 2 bakplaten van 1000g Max, onderste stand en in het midden Recept voor 1000g deeg : 600g meel, 350g water, 10g zout, 25g verse gist (of 2 zakjes bakpoeder) Procedure:Meng het meel en het zout in een grote bak.
• Week de gist met lauw water (ongeveer 35 graden).
42
Page 43
• Maak een kuil in het meel.
• Giet er het mengsel van water en gist in
• Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is gevormd dat niet plakkerig is, door het deeg 10 minuten lang met de palm van de hand plat te drukken en vervolgens weer dicht te vouwen.
• Vorm een bal en laat het voor ongeveer 1 tot 1½ uur rijzen (totdat het verdubbeld is), bedekt met een plastic vel.
• Verdeel de bal om de verschillende broden te krijgen.
• Leg ze op ovenpapier op de bakplaat.
• Bestrooi de broden met meel.
• Maak sneden in de broden.
• Zet 1 dl koud water op de bodem van de oven. Voor het reinigen kunt u het beste water en azijn gebruiken.
• Zet ze koud in de oven
• Start het kookprogramma PANE
• Aan het einde van de baktijd laat u de broden rusten op een rooster totdat ze geheel zijn afgekoeld.
Programma PIZZA Voor de beste resultaten raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig te volgen:
• houd u zich aan het recept;
• het gewicht van het deeg moet tussen de 500g en de 700g
liggen.
• vet de bakplaat in.
Programmeren van een uitgestelde bereiding
1. Druk op de toets 1 t/m 3.
2. Druk daarna op de toets toetsen "+" en "-". Als u de nummers ingedrukt houdt zullen ze sneller
lopen en kunt u de tijd makkelijker instellen.
3. Zodra u de gewenste tijd voor het einde van de bereiding heeft bereikt wacht u 10 seconden om de selectie op te slaan of drukt u
nogmaals op de toets
4. Druk op de toets “START” voor het inschakelen van de programmering.
5. Als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op het display TEMPERATUUR het woord END en hoort u een geluidssignaal.
• B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten en de eindtijd om 12:30. Het programma zal automatisch om 11:15 beginnen.
De toetsen programmering is uitgevoerd. Na de programmering en voordat de
bereiding van start gaat, toont het display TIJDEN om de beurt de duur en de tijd van het einde van de bereiding.
Om een programmering te annuleren drukt u op de toets "STOP".
en volg de procedure van de duur van punt
en stel de eindtijd in m.b.v. de
om de instelling te bevestigen.
en knipperen om aan te geven dat een
NL
Recept voor de PIZZA :
1 bakplaat, lage ovenstand, oven koud of warm Recept voor 3 pizza's van ongeveer 550g : 1000g meel, 500g water, 20g zout, 20g suiker, 10cl Olijfolie, 20g verse gist (of 2 zakjes bakpoeder).
• Rijzen op kamertemperatuur : 1 uur
• In koude of warme oven zetten
• Start het programma PIZZA
De bereiding programmeren
! De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is geselecteerd.
De duur programmeren
1. Druk op de toets TIJDEN beginnen te knipperen.
2. Om de duur in te stellen drukt u op de toetsen "+" en "-". Om de nummers sneller te laten lopen en de tijd makkelijker in te stellen kunt u de toetsen ingedrukt houden.
3. Zodra u de juiste duur heeft bereikt wacht u 10 seconden om de
selectie op te slaan of drukt u nogmaals op de toets instelling te bevestigen.
4. Als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op het display EMPERATUUR het woord END en hoort u een geluidssignaal.
• B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt automatisch om 10:15 uur.
; De toets en de cijfers op het display
om de
! Als u een bereiding selecteert is de toets
toets kunt u een uitgestelde bereiding programmeren.
. Als u een kookduur instelt wordt de toets actief, en
actief, maar niet de
Praktische kooktips
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten kunnen verbranden.
! Bij de functies BRAADSPIT, BARBECUE of BRADEN in het bijzonder wanneer u het braadspit gebruikt, raden wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te vangen.
MULTIKOKEN
• Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten die meer warmte nodig hebben op stand 2.
• Plaats de lekplaat op de onderste stand en de grill op de hoogste.
BARBECUE
• Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten op het midden van de grill.
• Wij raden aan de temperatuur op maximum te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.
43
Page 44
NL
Kooktabel
Programma's Gerechten Gewicht
Vruchtentaart (harde bodem) 0, 5 1 of 2 ja 180 25-35 Vruchtentaart 1 1 of 2 ja 180 40-50 Cakejes 0, 7 1 of 2 j a 170-180 45-55 Kleine cakejes op 2 roosters 0, 7 1 en 3 ja 180-190 20-25
Gebak
oven
Multiko ken
Tr ad ition ele
oven
Braden
Barbecue
Braadspit
! De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd.
Cake 0, 6 1 of 2 j a 160-170 30-40 Soesjes op 3 roos ters 0,7 1 en 2 en 4 ja 180-190 20-25 Koekjes op 3 roosters 0,7 1 en 2 en 4 ja 180 20-25 Gevulde flensj es 0,8 1 ja 200 30-35 Schuimgebak op 3 roosters 0, 5 1 en 2 en 4 ja 90 180 Kaaskoekjes 0,5 1 ja 210 20-25 Pizza op 2 roosters 1 en 3 ja 220-230 20-25 Vruchtentaarten (harde/zachte bodem) op 2
roosters Cake op 2 roosters (op lekplaat) 1 en 3 ja 170 20-25
Gebakken kip + aardappels 1+1 1 en 3 ja 200-210 65-75 Lamsvlees 1 1 ja 190-200 45-50 Makreel 1 1 ja 180 30-35 Lasagne 1 1 ja 190-200 35-40 Soesjes op 2 roos ters 1 en 3 ja 190 20-25 Koekjes op 2 roosters 1 en 3 ja 190 10-20 Kaaskoekjes op 2 roos ters 1 en 3 ja 210 20-25 Hartige taarten 1 en 3 ja 200 20-30 Eend 1,5 1 ja 200-210 70-80 Kip 1,5 1 ja 200-210 60-70 Kalfs- of rund errollade 1 1 ja 200 70-75 Varkensrollade 1 1 ja 200-210 70-80
Koekjes (kruimeldeeg) - 1 ja 180 15-20 Vruchtentaart (harde bodem) 1 1 ja 180 30-35 Gegrilde kip 1,5 2 nee 210 55-60 Inkt vis 1 2 nee 200 30-35 Kip aan het spit (ind ien braadspit aanwezig) 1,5 - nee 210 70-80 Eend aan het spit (indien braadspit aanwezig) 1,5 - nee 210 60-70 Kalfs- of rund errollade 1 2 nee 210 60-75 Varkensrollade 1 2 nee 210 70-80 Lamsvlees 1 2 nee 210 40-45 Focaccia-brood 0,5 1 ja 200 20-25 Makreel 1 3 nee 250 15-20 Tong en inktvis 0, 7 3 nee 250 10-15 Calamar i- en garnalenspiesjes 0, 7 3 nee 250 8-10 Kabeljauwfilet 0, 7 3 nee 250 10-15 Gegrilde groenten 0, 5 2 of 3 nee 250 15-20 Kalfs biefstuk 0, 8 3 nee 250 15-20 Worstjes 0, 7 3 nee 250 15-20 Hamburgers n.° 4 of 5 3 nee 250 10-12 Tosti (of geroosterd brood) n.° 4 of 6 3 nee 250 3-5 Kip aan het spit (ind ien braadspit aanwezig) 1 - nee 250 70-80 Lam aan het spit (indien braadspit aanwezig) 1 - nee 250 70-80
Kip aan het spit 1.5 - no 250 70-80 Eend aan het spit 1.5 - no 250 60-70
Roosterstanden Voorverwarmen Aangeraden
(kg)
1 en 3 ja 180 30-35
temperatuur
(°C)
Kookti jd
(minuten)
44
Page 45
Voorzorgsmaatregelen en advies
! Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet­professioneel gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
• Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de oven als u het apparaat moet verplaatsen.
• Raak de oven niet blootsvoets of met natte handen of voeten aan.
Het apparaat dient gebruikt te worden om
voedsel te bereiden. Het mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die in deze handleiding beschreven staan. Elk ander gebruik (bv.: verwarming van ruimten) is als oneigenlijk te beschouwen en dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd of onredelijk gebruik.
Gedurende het gebruik van de oven worden de verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur heet. Raak er niet aan en houd de kinderen op een afstand.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen.
• Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
• Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast: aan de zijkanten zou het heet kunnen zijn.
• Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te zetten en eruit te halen.
• Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.
• Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit vlam kunnen vatten.
• Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
• Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
• Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te voeren. Neem contact op met de Technische Dienst (
• Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
zie Service
).
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
• Verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
• De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en milieubesef
• Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het ‘spitsuur’. De optie waarmee u programma’s voorprogrammeert, in het bijzonder de “uitgestelde kooktijd” ( “verlate automatische reiniging” (
en verzorging
• Houdt bij de functie GRATINEREN altijd de ovendeur dicht: dit om betere resultaten te bereiken en voor een betere energiebesparing (circa 10%).
• Houdt de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing voor apparaten in de standby­stand. Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden uitgevoerd, gaat het apparaat automatisch in de standy-stand. De standby-stand wordt weergegeven middels het "toets Klok" op een lage verlichtingssterkte. Wanneer weer een handeling aan het apparaat wordt uitgevoerd, gaat het systeem onmiddellijk weer over in de operationele stand.
), kunnen u hierbij helpen.
zie Programma’s
zie Onderhoud
) en de
NL
45
Page 46
Onderhoud en verzorging
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Schoonmaken van de oven
• De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
• De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
• De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser), met uitzondering van de geleiders.
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten.
U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen:
1. open de deur volledig (
zie afbeelding
2. til de hendeltjes op die zich aan de scharnieren
bevinden en draai ze (
zie afb.
);
).
Controleer de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichting rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te wenden (
zie Service
). Gebruik
de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
Ovenruimte
Lamp
Afdichting
Glasplaat
1. Dient u het glazen lampenkapje los te halen met behulp van een schroevendraaier.
2. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort lampje: sterkte 15W, fitting E 14. Breng het glazen plaatje weer aan en let erop dat de afdichting op zijn plaats zit (
zie afb.
).
Montage van de Glijders-kit
Zo monteert u de glijders:
1. Verwijder de twee draagrekken door ze uit de afstandleiders A te
A
trekken
afbeelding).
(zie
46
3. pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem langzaam, maar niet helemaal. Trek dan de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen (
zie afbeelding
). Zet de deur weer op zijn plaats door deze handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
Linker glijder
Rechter glijder
B
Uittrekrichting
C
2. Kies het niveau waarop u de glijders wilt plaatsen. Plaats eerst de drukknop B op het draagrek en vervolgens de drukknop C, lettend op de uittrekrichting van de glijder.
Page 47
3. Bevestig de twee draagrekken, met de glijders gemonteerd, in de betreffende gaten op de wanden van de oven (zie afbeelding).
D
zich aan de onderkant bevinden.
4. Zet tenslotte de draagrekken vast op de afstandleiders A.
! Plaats de geleiders nooit in stand 5.
De gaten voor het linker draagrek bevinden zich aan de bovenkant, terwijl de gaten voor het rechter draagrek
Veiligheidssystemen
NL
• de deur wordt automatisch geblokkeerd zodra de temperatuur erg hoog wordt;
• als er iets onverwachts of vreemds gebeurt zal de verwarming worden onderbroken;
• als de deur geblokkeerd is kunnen de tijdsduur en de eindtijd niet meer veranderd worden.
! De programmering is alleen mogelijk nadat u het programma PYROLYSE heeft geselecteerd.
Programmeren van een uitgestelde automatische reiniging
Automatische reiniging door middel van PYROLYSE
Door de functie PYROLYSE te activeren bereikt de oven een temperatuur van 500°C die nodig is voor het verbranden van voedselrestjes. Het vuil wordt letterlijk as. Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op een afstand. Door de ovendeur heen kunt u zien dat bepaalde deeltjes zullen oplichten: dit is een plotselinge verbranding, hetgeen een absoluut normaal verschijnsel is wat geen enkel gevaar met zich mee brengt.
Voor het activeren van PYROLYSE:
• verwijder met een natte spons het ergste vuil uit de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen;
• haal alle accessoires, de telescopische glijders en de ovenrekken eruit.
• laat geen keukendoeken of pannenlappen op het handvat hangen.
! Als de oven te heet is kan het gebeuren dat de pyrolyse niet start. Wacht tot de oven wat is afgekoeld.
! Het programma zal alleen van start gaan als de ovendeur gesloten is.
1. Druk op de toets op het display TIJDEN beginnen te knipperen. Om de tijd in te stellen drukt u op de toetsen "+" en "-". Om de nummers sneller te laten lopen en de tijd makkelijker in te stellen kunt u de toetsen ingedrukt houden.
3. Zodra u de gewenste eindtijd heeft bereikt wacht u 10 seconden om de selectie op te slaan of drukt u
nogmaals op de toets bevestigen.
4. Als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op het display TEMPERATUUR het woord END en hoort u een geluidssignaal.
• B.v.: het is 9:00 uur, u kiest het ECO niveau van PYROLYSE met een vooringestelde tijd van 1 uur. U programmeert 12:30 als eindtijd. Het programma zal automatisch om 11:30 beginnen.
De symbolen en knipperen om aan te geven dat een programmering is uitgevoerd. Na de programmering
en voordat de PYROLYSE cyclus van start gaat, toont het display TIJDEN om de beurt de duur en de eindtijd van de PYROLYSE cyclus. Om een programmering te annuleren drukt u op de toets “STOP”.
Na de automatische reiniging
; De toets en de cijfers
om de instelling te
Om het programma PYROLYSE te activeren drukt u op de toets duur van 1:30 hr (normale cyclus) terwijl het display
TEMPERATUUR de tekst "nor" toont. Als u op de toets "+" drukt schakelt u over naar de intensieve cyclus "int" waarvan de duur 2 hr is. Als u op de toets "-" drukt schakelt u over naar de economische cyclus "eco" waarvan de duur 1 hr is.
. Het display TIJDEN toont de default
De ovendeur kan pas worden geopend als de temperatuur tot op een acceptabel niveau is gezakt. U zult nu wat wit poeder waarnemen op de bodem en op de wanden van de oven: verwijder dit met een natte spons als de oven is afgekoeld. Als u wilt profiteren van de overgebleven warmte van de oven om te gaan koken, kunt u het witte poeder rustig laten liggen: het levert geen enkel gevaar op voor de gerechten die u wilt gaan koken.
47
Page 48
NL
Service
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten zoals: “ER” gevolgd door nummers. In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Voor u contact opneemt met de Technische Dienst:
• Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen
• Start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is opgelost;
• Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende Technische Servicedienst.
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
• het bericht dat op het display TEMPERATUUR verschijnt
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
;
48
Page 49
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
IT
Italiano, 1 Français, 25
NL
Nederlands,37Deutsch, 49
GB FR
English,13
DE
FP T6.1 FM 886.1 MT FP T6.1 GF FM 886.1 G
Inhaltsverzeichnis
DE
Installation, 50-51
Aufstellung Elektroanschluss Typenschild
Beschreibung des Gerätes, 52
Geräteansicht Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 53
Einstellung von Uhr und Kurzzeitwecker Inbetriebsetzung des Backofens Sperre der Bedienelemente DEMO-Modus
Programme, 54-56
Garprogramme
Automatische Garprogramme
Programmierung des Garvorgangs Praktische Back-/Brathinweise Back-/Brattabelle
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 57
Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 58-59
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Reinigung des Gerätes Reinigung der Tür Lampenaustausch
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Automatische Reinigung PYROLYSE
Kundendienst, 60
Page 50
Installation
DE
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften bezüglich der getrennten Müllsammlung zu entsorgen (
Hinweise
).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
siehe Vorsichtsmaßregeln und
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (
siehe Abbildungen
).
45 mm.
560 mm.
Zentrierung und Befestigung
Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen befindlichen Klampen mit den 4 Löchern des Rahmens in Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei einer Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm: der bewegliche Teil der Klampe abgenommen wird (
Abbildung
);
siehe
• Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
• Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim einer Temperatur von 100°C standhalten.
• Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank
siehe Abbildung
(
) oder in einen Hochschrank, muss das
entsprechende Möbel über folgende Abmessungen verfügen:
547 mm. min.
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein. Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
18 mm: die erste, werkseitig bereits angebrachte Rille genutzt
siehe Abbildung
wird (
);
16 mm: die zweite Rille genutzt
siehe Abbildung
wird (
).
Zur Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
50
Page 51
yp
Elektroanschluss
! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (
Anschluss des Netzkabels
siehe unten
1. Öffnen Sie das Klemmengehäuse, indem Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels anheben. Ziehen Sie den Deckel ab (
Abbildung
2. Schrauben Sie die Schraube der
Kabelklemme aus und drücken Sie sie durch Einwirken auf den Schraubenzieher heraus.
3. Schrauben Sie die Schrauben der Kontakte L-N­befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L), Gelb/Grün ( ).
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (
nebenstehende Tabelle
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
).
).
siehe
).
aus und
siehe
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
• die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht;
• die Steckdose für die maximale Leistungsbelastung des Gerätes ausgelegt ist, die auf dem Typenschild angegeben ist (
• die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt (
• die Steckdose mit dem Gerätestecker kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Steckdose oder den Stecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Elektrokabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein. ! Das Kabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. ! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
siehe Kundendienst
siehe unten
);
siehe unten
).
TYPENSCHI LD
Br eite 43, 5 cm
Abmessungen
Höhe 32 cm Tiefe 4 0 cm
Nutzvol umen Liter 56
Spannung 220-240V ~ 50Hz
Ele kt ris cher Anschl uss
maximal e Leistungsaufnahme 2800W o 2560-3050W (siehe
enschild)
T Richtli ni e 2002/40/EG über die Etikett ierung von Elektrobacköfen. Norm EN 50304
Energieverbrauch Nat ürliche Konvektion – Heizf unk tion:
ENERGIE-ETIKETT
Standard Plus;
Deklari erte Energieverbrauchsklasse Er zwungene Konvekti on ­Heizfunktion: Braten
Dieses Gerät entsprich t den folge nden EG -Ri chtlinien: 2006/95/EWG vom 12.12.06 (Niederspa nnung) und nachfol gen den Änderungen
- 2 004/108/EWG vom 15/12/04 (el ektroma gn etische Verträglichkeit) und na chfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfol gen den Änderungen
- 2 002/96/EC und nachfol gen den Änderungen
- 1 275/2008 stand-by/off mode.
DE
);
51
Page 52
Beschreibung des Gerätes
DE
Geräteansicht
BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
Bedienfeld
Bedienfeld
Einschub
GLEITFÜHRUNGEN
der Einschübe
Einschubhöhe 5Einschubhöhe 5
Einschubhöhe 5
Einschubhöhe 5Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4Einschubhöhe 4
Einschubhöhe 4
Einschubhöhe 4Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3Einschubhöhe 3
Einschubhöhe 3
Einschubhöhe 3Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2Einschubhöhe 2
Einschubhöhe 2
Einschubhöhe 2Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1Einschubhöhe 1
Einschubhöhe 1
Einschubhöhe 1Einschubhöhe 1
BEDIENFELD
Anzeige
TÜRSPERRE
Display
TEMPERATUR
ON
Wahl
PYROLYSE
Symboltaste
GARPROGRAMME
Symboltaste
Tasten
ZEITREGULIERUNG/
TEMPERATUR
DAUER
Symboltaste
GARZEITENDE
START
Display
ZEITEN
STOPP
Symboltaste
UHR
Symboltaste
KURZZEITWECKER
52
Page 53
Inbetriebsetzung und Gebrauch
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht.
! Die Funktionen “Sperre der Schaltelemente” und “DEMO­Modus” können auch bei ausgeschaltetem Bedienfeld aktiviert/ deaktiviert werden.
Sperre der Schaltelemente
Zur Sperre der Backofen-Schaltelemente drücken Sie die gleichzeitig die Tasten
Signal und auf dem Display TEMPERATUR erscheint die Anzeige "Loc". Durch erneutes Drücken werden die Schaltelemente wieder freigegeben. Die Taste "STOPP" bleibt immer aktiviert.
und . Es ertönt ein akustisches
Demo-Modus
Der Backofen kann auch im Vorführmodus (DEMO) in Betrieb gesetzt werden: Während dieser Betriebsweise werden sämtliche Heizelemente deaktiviert, die Schaltelemente bleiben jedoch einsatzfähig. Zur Aktivierung des DEMO-Modus drücken Sie gleichzeitig die Tasten "+", auf dem Display ZEITEN erscheint die Anzeige "dEMO". Zur Aktivierung des DEMO-Modus drücken Sie gleichzeitig die Tasten "+" und "START". Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display verschwindet die Anzeige "dEMO".
, und "START". Es ertönt ein akustisches Signal und
Einstellung von Uhr und Kurzzeitwecker
Nach dem Anschluss an das Stromnetz oder nach einem Stromausfall blinken die Taste
Display ZEITEN. Zur Einstellung der Uhrzeit:
1. Die Tasten "+" und "-" drücken; wenn sie gedrückt gehalten werden, wird der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um die Einstellung zu vereinfachen.
2. Ist die richtige Zeit erreicht, dann warten Sie 10 Sek. damit die Auswahl gespeichert wird oder drücken Sie erneut die Taste um die Einstellung zu bestätigen.
Um eventuelle Änderungen anzubringen schalten Sie das Bedienfeld durch Drücken der Taste
daraufhin die Taste Anleitung.
Nach Ablauf der für den Kurzzeitwecker eingestellten Zeit ertönt ein akustisches Signal, das nach einer Minute oder durch Drücken auf ein beliebiges aktiviertes Symbol verstummt.
Zur Einstellung des Kurzzeitweckers drücken Sie die Taste und befolgen Sie die zur Einstellung der Uhr beschriebene
und verfahren Sie gemäß obiger
und die Ziffern auf dem
aus. Drücken Sie
Vorgehensweise. Die Taste aktiviert wurde.
! Der Kurzzeitwecker steuert nicht das Ein- und Ausschalten des Backofens.
zeigt an, dass der Kurzzeitwecker
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die Taste ein.
2. Drücken Sie auf die Taste der von Ihnen gewünschten
Garfunktion. Das Display TEMPERATUR zeigt die dem Programm entsprechende Temperatur an; das Display ZEITEN zeigt die laufende Uhrzeit an.
3. Drücken Sie die Taste "START", um den Garvorgang
einzuleiten.
4. Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die Anzeigen der
aktuellen Garraumtemperatur schalten sich nach und nach an, je weiter die Temperatur steigt. Die Temperatur kann durch Drücken der "+" und "-" Tasten geändert werden. Die auf dem Display TEMPERATUR eingeblendete Anzeige „In“ bedeutet „Gargut in den Backofen schieben“.
5. Ein akustisches Signal und das Aufleuchten sämtlicher
Anzeigen der aktuellen Garraumtemperatur zeigen an, dass die Vorheizphase abgeschlossen ist. Geben Sie die zu garenden Speisen in den Backofen.
6. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen
jederzeit möglich:
- Die Temperatur durch Drücken der "+" und "-" Tasten ändern.
- die Programmierung einer Garzeitdauer
- ein Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen der Taste
"STOPP".
7. Für den Fall eines Stromausfalls ist das Gerät mit einem System
ausgestattet, welches das Programm wieder an dem Punkt aufnimmt, an dem es unterbrochen wurde (wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark abgesunken ist). Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge hingegen werden bei Rückkehr der Stromversorgung nicht wiederhergestellt und müssen neu programmiert werden.
! Das Programm GRILL sieht kein Vorheizen des Backofens vor. ! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem Backofenboden ab,
da dadurch das Email beschädigt werden könnte. ! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten Backofenrost.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem Bedienfeld und der Backofentür austritt. Zu Beginn des Programms PYROLYSE verfügt das Gebläse über eine niedrige Geschwindigkeit. ! Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenlicht
Bei ausgeschaltetem Backofen kann das Backofenlicht jederzeit durch Öffnen der Backofentür eingeschaltet werden.
(siehe Programme)
;
DE
53
Page 54
Programme
DE
Garprogramme
! Für alle Programme ist eine Gartemperatur voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen beliebigen Wert zwischen 30°C und 250°C verändert werden.
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zur Brotherstellung. Für Einzelheiten beziehen Sie sich bitte auf das Kapitel "Automatische Programme".
Programm Gebäck
Dieses Programm eignet sich zum Garen empfindlicher Speisen (z.B. zum Backen von Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von Kleingebäck auf drei Ebenen gleichzeitig.
Programm Echte Heißluft
Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programm Standard Plus
Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe.
Programm BRATEN
Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm GRILL
Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze empfehlen sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur auf der Oberseite bedürfen. Grillen Sie bitte stets bei geschlossener Backofentür.
Programm BRATSPIEß
Diese Funktion wurde für das Garen mit dem Bratspieß optimiert. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm PIZZA
Benutzen Sie diese Funktion zum Backen von Pizzen. Einzelheiten hierzu finden Sie im Kapitel "Automatische Programme".
Programm PYROLYSE
Dieses Programm dient der automatischen und vollständigen Reinigung des Backofens mittels Pyrolyse
siehe Reinigung und Pflege
(
).
Drehspieß
Zur Inbetriebnahme des Drehspießes (
Abbildung
folgt:
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1 ein;
2. Schieben Sie die Drehspießhalterung auf Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in die entsprechende Öffnung in der Backofenrückwand;
3. setzen Sie den Drehspieß durch Wahl der Symbole in Betrieb;
! Ist das Programm eingeschaltet, stoppt der Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird.
siehe
) verfahren Sie wie
Automatische Garprogramme
Diese Programme laufen vollkommen automatisch ab: Temperatur und Garzeit sind vorgegeben.
! Die Garzeit lässt sich einstellen, so dass das Endergebnis optimiert und an den eigenen Geschmack angepasst werden kann.
! Bei Erreichen der Garphase ertönen drei Tonsignale.
! Öffnen Sie die Backofentür nicht. So wird verhindert,
dass die Dauer und die Temperatur des Garvorgangs verfälscht werden.
Programm BROT
Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
• Halten Sie sich bitte an das Rezept.
• Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht für das
Backblech.
Denken Sie daran, 1 dl Wasser unten in
den Backofen zu geben und den Garvorgang bei kaltem Backofen zu starten.
• Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine Stunde bis eineinhalb Stunden lang gehen (je nach Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe erreicht hat.
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1000 g max., untere Einschubhöhe 2 Backbleche mit 1000 g max., untere und mittlere Einschubhöhe
54
Page 55
Rezept für 1000 g Teig: 600 g Mehl, 350 g Wasser, 10 g Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen 2 Instanthefe) Vorgang:
• Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter.
• Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (circa 35 Grad) auf.
• Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
• Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.
• Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür den Teig mit dem Handballen und kneten Sie ihn dann wieder zusammen.
• Formen Sie eine Kugel und lassen Sie sie bei Raumtemperatur eine bis eineinhalb Stunden gehen (bis der Teig seine doppelte Größe erreicht hat); decken Sie den Teig während des Vorgangs mit Frischhaltefolie ab.
• Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote erhalten.
• Geben Sie diese auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech.
• Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
• Schneiden Sie die Brote ein.
• Geben Sie 1 dl kaltes distilliertes Wasser unten in den Backofen. Zur Reinigung raten wir die Verwendung von Wasser und Essig.
• Schieben Sie die Brote in den kalten Ofen.
• Starten Sie das Garprogramm BROT.
• Setzen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein Gitter, damit sie komplett abkühlen können.
Programm PIZZA Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
• Halten Sie sich bitte an das Rezept.
• Der Teig muss zwischen 500 g und 700 g wiegen.
• Fetten Sie das Backblech leicht ein.
PIZZAREZEPT:
1 Backblech, untere Einschubhöhe, bei kaltem oder vorgeheiztem Backofen Rezept für 3 Pizzen mit etwa 550 g: 1000 g Mehl, 500 g Wasser, 20 g Salz, 20 g Zucker, 10 cl Olivenöl, 20 g frische Hefe (oder zwei Tütchen 2 Instanthefe)
• Aufgehen bei Raumtemperatur: 1 Stunde.
• Schieben Sie die Pizza in den kalten oder vorgeheizten
Backofen.
• Starten Sie das Garprogramm PIZZA.
Programmierung der Garzeit-Dauer
1. Drücken Sie die Taste ; die Taste und auch die Ziffern auf dem Display ZEITEN blinken.
2. Zur Einstellung der Dauer die Tasten "+" und "-" drücken; wenn sie gedrückt gehalten werden, wird der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um die Einstellung zu vereinfachen.
3. Ist die gewünschte Dauer erreicht, dann warten Sie 10 Sek. damit die Auswahl gespeichert wird oder drücken Sie
erneut die Taste
4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display TEMPERATUR die Anzeige END und es ertönt ein akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine Programmdauer von 1 Std. und 15 Min. programmiert. Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
Vorwahl eines Garvorgangs
1. Drücken Sie die Taste
Programmdauer beschriebenen Schritte 1 bis 3 aus.
2. Drücken Sie dann die Taste
Tasten "+" und "-" das Garzeitende ein; wenn sie gedrückt gehalten werden, wird der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um die Einstellung zu vereinfachen.
3. Ist das Ende der Garzeit erreicht, dann warten Sie 10
Sek. damit die Auswahl gespeichert wird oder drücken Sie erneut die Taste
4. Zur Aktivierung der Programmation drücken Sie die
Taste “START”.
5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display
TEMPERATUR die Anzeige END und es ertönt ein akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1 Std. und 15 Min. sowie das Programmende für 12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm startet also automatisch um 11:15 Uhr.
Die Tasten Zeichen dafür, dass eine Programmierung durchgeführt
worden ist. Nach der Programmierung zeigt das Display ZEITEN in dem Zeitraum bis zum Garzeitbeginn im Wechsel die Gardauer und das Garzeitende an.
Um eine Programmierung zu löschen drücken Sie die Taste "STOPP".
um die Einstellung zu bestätigen.
und führen Sie die für die
und stellen Sie mit den
um die Einstellung zu bestätigen.
und schalten auf Blinklicht, als
DE
Garzeit-Programmierung
! Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines Garprogramms möglich.
! Bei der Wahl eines Garvorgangs wird die Taste jedoch nicht die Taste
Garzeitdauer eingestellt, wird die Taste worauf ein Garvorgang mit verzögertem Start programmiert
werden kann.
aktiviert. Wird eine
aktiviert,
,
55
Page 56
DE
Praktische Back-/Brathinweise
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
Echte Heißluft
• Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4, wobei die 2. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
• Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den Grillrost in die obere Führung ein.
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen BRATSPIEß, GRILL und BRATEN – vor allem bei Verwendung des Bratspießes – die Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
Grill
• Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4 ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte des Grillrostes.
• Es empfiehlt sich die Einstellung auf Höchsttemperatur. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.
Back-/Brattabelle
Pro gramme Speisen Gewicht
Torten 0,5 1 oder 2 Ja 180 25-35 Ob stkuchen 1 1 oder 2 Ja 180 4 0-50 Plum Cake 0,7 1 oder 2 J a 170-180 45- 55 Kleingebäck auf 2 E benen 0,7 1 und 3 Ja 1 80-1 90 20-25
Ge bäck
E c ht e H e iß luf t
Stan dard
Plus
Braten
Grill
Drehspieß
! Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach W unsch geändert werden können. Die V orhe iz zeiten des Backofens s ind
Biskuitböden 0,6 1 oder 2 Ja 160-170 30-40 W indb eutel auf 3 Ebenen 0,7 1, 2 und 4 Ja 180-190 20-25 Gebäck auf 3 Ebenen 0,7 1, 2 und 4 Ja 180 2 0-25 G efüllte C rê p es 0,8 1 Ja 200 30-35 Baisers auf 3 Ebenen 0,5 1, 2 und 4 Ja 90 180 M it Kä se gefülltes Blätterte igge b äck 0,5 1 Ja 210 2 0-25 P i zz a a u f 2 Eb ene n 1 und 3 Ja 220-230 20-25 Torten auf 2 Ebenen 1 und 3 Ja 180 3 0-35 Biskuitböden auf 2 Ebene n (auf Backblech) 1 und 3 Ja 17 0 20-25 Brathähnchen + Kartoffeln 1+1 1 und 3 Ja 200-210 65- 75 Lamm 1 1 Ja 190-200 45-50 Makrelen 1 1 Ja 180 30-35 Lasag ne 1 1 Ja 190-200 35-40 W indb eutel auf 2 Ebenen 1 und 3 Ja 19 0 20-25 Gebäck auf 2 Ebenen 1 und 3 Ja 19 0 10-20
M it Käse gefülltes Blätterte iggeb äck auf 2 Ebenen
Quiche 1 und 3 Ja 200 20-30 Ente 1,5 1 Ja 200-210 70-80 H ähnchen 1,5 1 Ja 200-210 60-70
Kalbs- oder Rind erbraten 1 1 Ja 200 70-75 Schweinebraten 1 1 Ja 200-210 70-80 M ürb eteigge bäck - 1 Ja 180 15-20 Torten 1 1 Ja 180 30-35 Gegrilltes H ähnchen 1,5 2 Nein 210 55-60 Tintenfische 1 2 Nein 200 3 0-35
Brathähnchen a/S pieß mit Drehspieß (wo v orh an de n) Ente a/Spieß m it Drehs pieß (wo vorhanden) 1,5 - Nein 210 60-70
Kalbs- oder Rind erbraten 1 2 Nein 210 60-75 S chw e in e b rate n 1 2 Nein 210 70-80 Lamm 1 2 Nein 210 40-45 Fladen 0,5 1 Ja 200 20-25 Makrelen 1 3 Nein 250 15-20 Seezungen und Tin tenfische 0,7 3 Nein 25 0 10-15 Tintenfisch- und Krebsspieße 0,7 3 Nein 250 8-10 Kabeljaufilet 0,7 3 Nein 25 0 10-15 Gegrillte Gem üse 0,5 2 oder 3 Nein 250 15-20 Kalbssteaks 0,8 3 Nein 250 15-20 Bratw ürste 0,7 3 Nein 25 0 15-20 Hamburger 4 oder 5 3 Nein 250 10-12 Toast (oder getoas tetes B rot) 4 oder 6 3 Nein 250 3-5 Brathähnchen a/S pieß mit Drehspieß (wo
v orh an de n) Lamm a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) 1 - Nein 250 7 0-80
H ähnchen am Spieß 1.5 - no 250 7 0-80 Ente am Spieß 1.5 - no 250 6 0-70
(kg )
1 und 3 Ja 210 20-25
1,5 - Nein 210 70-80
1 - Nein 250 7 0-80
Einsc h ubh öh e Vo rh e izen Em p fo h lene
Tem per atur
(°C)
Garzeit
(M inu te n )
56
Page 57
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
• Benutzen Sie zum Verschieben des Gerätes stets die sich seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und
gemäß den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden.
Während das Gerät in Betrieb ist, können die
Heizelemente und einige Stellen an der Ofentür sehr heiß werden. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
• Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
• Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
• Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den Seiten könnte er heiß sein.
• Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe .
• Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie aus.
• Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn sich das Gerät versehentlich einschaltet.
• Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder Wartungsarbeiten stets den Stecker aus der Steckdose.
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den Kundendienst (
• Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der geöffneten Backofentür ab.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder
siehe Kundendienst
).
Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
• Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden Sie den Backofen - insbesondere für die Pyrolyse­Selbstreinigung - in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen. Mit Hilfe der Programmvorwahl, vor allem dem „Garvorgang mit verzögertem Start“ ( „Selbstreinigung mit verzögertem Start“ (
Reinigung und Pflege
Ihres Backofens in diesem Sinne programmieren.
• Es empfiehlt sich, das Garprogramm
GRILL und BRATEN
Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie (ca. 10%).
• Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby. Werden für 2 Minuten keine Tasten gedrückt, dann stellt sich das Gerät automatisch in den Standby-Modus. Der Standby-Modus wird mit dem schwach leuchtenden "Taste Uhr" angezeigt. Sobald eine Taste gedrückt wird, stellt sich das Gerät wieder in den normalen Betriebsmodus.
siehe Programme
) können Sie die Benutzung
stets bei geschlossener
) und der
siehe
BRATSPIEß,
DE
57
Page 58
Reinigung und Pflege
DE
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
• Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
• Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein Reinigungmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.
• Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im Geschirrspüler) reinigen.
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Reinigung der Tür
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können.
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können, kann die Backofentür abgenommen werden:
1. Öffnen Sie die Tür ganz (
2. klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnieren
befindlichen Hebel hoch und drehen Sie diese (
Abbildung
);
siehe Abbildung
3. fassen Sie die Tür an den beiden äußeren Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz. Ziehen Sie die Tür dann zu sich hin aus ihrer Lagerung heraus (
Abbildung
Reihenfolge wird die Backofentür wieder angebracht.
);
siehe
siehe
). In umgekehrter
Überprüfung der Dichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle ( den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen.
siehe Kundendienst
). Es empfiehlt sich,
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt:
1. Nehmen Sie die Glasabdeckung ab; verwenden Sie hierzu einen Schraubenzieher.
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue Lampe desselben
Backofenraum
Lampe
Dichtung
Glasscheibe
Typs: Leistung 15 W, Sockel E 14. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Achten Sie hierbei darauf, dass die Dichtung ordnungsgemäß eingelegt wird (
Abbildung
siehe
).
Montage des Gleitschienen-Bausatzes
Verfahren Sie zur Montage der Gleitschienen wie folgt:
1. Ziehen Sie die Rahmen aus den Abstandsstücken A
(siehe Abbildung).
Linke Gleitschiene
Rechte Gleitschiene
B
C
A
Laufrichtung
heraus
2. Wählen Sie die Einschubebene, auf der Sie die Gleitschiene einsetzen möchten. Setzen Sie auf den Rahmen zuerst das Einrastteil B und dann das Einrastteil C auf. Achten Sie hierbei auf die Laufrichtung zum Auszug der Gleitschiene.
58
Page 59
3. Befestigen Sie die mit den Gleitschienen versehenen beiden Rahmen in den entsprechenden Löchern der Backofenrückwand
D
(siehe Abbildung). Die oberen Löcher sind für den linken Rahmen bestimmt, die unteren
dagegen für den rechten Rahmen.
Sicherheitsvorrichtungen
• Bei Erreichen hoher Temperaturen wird die Backofentür automatisch gesperrt;
• Bei Auftreten von Unregelmäßigkeiten wird die Stromversorgung der Heizelemente unterbrochen;
• Nach erfolgter Sperre der Backofentür können die vorgenommenen Einstellungen (Dauer und Ende) nicht mehr geändert werden.
! Die Programmierung ist nur nach Auswahl des Programms PYROLYSE möglich.
DE
4. Stecken Sie die Rahmen abschließend wieder auf die Abstandsstücke A auf.
! Setzen Sie die Gleitschienen nicht auf Position 5 ein.
Automatische Reinigung PYROLYSE
Bei dem Programm PYROLYSE werden im Backofeninneren Temperaturen von bis zu 500°C erzielt und es wird der Pyrolyse-Selbstreinigungsvorgang durchgeführt, während dessen zurückgebliebene Speisereste verkohlt werden. Der Schmutz wird regelrecht verascht. Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom Backofen fernzuhalten. Durch das Glas der Ofentür kann beobachtet werden, wie einige Speisereste verkohlen und aufglimmen. Es handelt sich um eine spontane Verbrennung, ein völlig normaler Vorgang, der keinerlei Risiken birgt.
Vor der PYROLYSE-Reinigung:
• Entfernen Sie mit einem feuchten Schwamm größere Speisereste aus dem Backofeninneren. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel;
• Nehmen Sie sämtliches Zubehör, die Teleskopführungen und die Halterungsrahmen aus dem Backofen.
• Lassen Sie keine Geschirrtücher oder Topflappen am Backofengriff hängen.
! Ist der Backofen sehr heiß, startet der Pyrolyse­Reinigungsvorgang möglicherweise nicht. Warten Sie, bis sich der Backofen abgekühlt hat.
! Das Programm kann nur bei geschlossener Backofentür aktiviert werden.
Um das PYROLYSE Reinigungsprogramm zu starten, drücken Sie die Taste ZEITEN zeigt die per Default eingestellte Dauer von
1:30h (normaler Zyklus) an, während auf dem Display TEMPERATUR die Anzeige "nor" erscheint; durch Drücken der Taste "+" wechselt man zum intensiven Zyklus "int", der 2h dauert; durch Drücken der Taste "-" wird der Sparzyklus "eco" ausgewählt, der 1h dauert.
; das Display
Programmierung des verzögerten Selbstreinigungsvorgangs
1. Drücken Sie die Taste
; die Taste und auch
die Ziffern auf dem Display ZEITEN blinken.
2. Zur Einstellung der Zeit die Tasten "+" und "-" drücken; wenn sie gedrückt gehalten werden, wird der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um die Einstellung zu vereinfachen.
3. Ist das Ende erreicht, dann warten Sie 10 Sek. damit die Auswahl gespeichert wird oder drücken
Sie erneut die Taste
um die Einstellung zu
bestätigen.
4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display TEMPERATUR die Anzeige END und es ertönt ein akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9.00 Uhr, und es wird ein PYROLYSE
- Sparprogramm mit voreingestellter Dauer von 1 Stunde gewählt. Programmieren Sie demnach 12.30 Uhr als Programmende. Das Programm startet also automatisch um 11:30:00 Uhr.
Die Symbole
und schalten auf Blinklicht, als
Zeichen dafür, dass eine Programmierung durchgeführt worden ist. Nach der Programmierung zeigt das Display ZEITEN in dem Zeitraum bis zum Beginn des PYROLYSE Reinigungsprogramms im Wechsel die Dauer und das Ende des PYROLYSE Programms an. Um eine Programmation zu löschen drücken Sie die Taste „STOPP“.
Nach Abschluss des Selbstreinigungsvorgangs
Die Backofentür kann nicht sofort geöffnet werden, sondern erst dann, wenn die Backofentemperatur auf ein annehmbares Niveau gesunken ist. An den Ofenwänden und auf dem Backofenboden könnte sich während der Reinigung etwas weißer Staub abgelagert haben. Nach Abkühlen des Backofens lässt sich dieser mit einem feuchten Schwamm mühelos entfernen. Möchten Sie jedoch die noch vorhandene Ofenwärme zum Garen nutzen, dann ist es nicht erforderlich, diese Staubablagerungen sofort zu entfernen. Sie sind unschädlich.
59
Page 60
DE
Kundendienst
03/2010 - 195067823.03
XEROX FABRIANO
Zur Beachtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: „ER“ gefolgt von Nummern. In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
• Vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben werden kann.
• Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung beseitigt wurde.
• Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte Kundendienststelle.
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte Meldung
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
;
60
Loading...