Description de l’appareil-Vue d’ensemble, 7
Description de l’appareil-Tableau de bord, 8
Assistance,10
Installation,37
Mise en marche et utilisation,41
Utilisation du plan de cuisson,43
Utilisation du four,44
Précautions et conseils, 47
Nettoyage et entretien,48
Italiano
IT
Istruzioni per l’uso
CUCINA E FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Attenzione,2
Descrizione dell’apparecchio- Vista d’insieme,7
Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,8
Assistenza,10
Installazione, 11
Avvio e utilizzo,15
Programmi di cottura,17
Utilizzo del piano cottura,18
Precauzioni e consigli,21
Manutenzione e cura,22
GB
English
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
NederlandNederland
Nederland
NederlandNederland
NL
Gebruiksaanwijzing
FORNUIS EN OVEN
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
Pas op,2
Beschrijving van het apparaat-Aanzichttekening,7
Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,8
Servicedienst,10
Installatie,50
Starten en gebruik, 54
De kookzones,55
Gebruik van de oven,56
Voorzorgsmaatregelen en advies,60
Onderhoud en verzorging,61
D E
DE
Deutsch
Bedienungsanleitungen
HERD UND OFEN
Contents
Operating Instructions,1
Warning,1
Description of the appliance-Overall view,7
Description of the appliance-Control Panel,8
Assistance,10
Installation,24
Start-up and use,28
Cooking modes,30
Using the hob,31
Precautions and tips,34
Care and maintenance,35
Inhalt
Bedienungsanleitungen,1
Z ur Beachtung,2
Beschreibung des Geräts-Übersicht,7
Beschreibung des Geräts-Schalttafel,8
Hilfe,10
Installation,63
Inbetriebnahme und Benutzung,67
Gebrauch des Ofens,68
Gebrauch des Kochfeldes,69
Vorsichtsmaßnahmen und Tipps,73
Pflege und Wartung,74
IT
ATTENZIONEATTENZIONEATTENZIONE
ATTENZIONE: Questo apparecchio e
le sue parti accessibili diventano molto
caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti.
Tenere lontani i bambini inferiori agli 8
anni se non continuamente sorvegliati.
Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e
da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se
si trovano sotto adeguata sorveglianza
oppure se sono stati istruiti circa l’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e se
si rendono conto dei pericoli correlati. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate
dai bambini senza sorveglianza."
„ATTENZIONE: Lasciare un fornello incustodito con grassi e olii può essere
pericoloso e può provocare un incendio.
Non bisogna MAI tentare di spegnere
una fiamma/incendio con acqua, bensì
bisogna spegnere l’apparecchio e coprire la fiamma per esempio con un coperchio o con una coperta ignifuga.”
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole
di metallo taglienti per pulire lo sportello
in vetro del forno in quanto potrebbero
graffiare la superficie, provocando, così,
la frantumazione del vetro.
Le superfici interne del cassetto (se presente) possono diventare calde.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Eliminare eventuali liquidi presenti sul coperchio prima di aprirlo.
Non chiudere il coperchio in vetro (se
presente) con i bruciatori gas o la piastra
elettrica ancora caldi.
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la possibilità di scosse
elettriche.
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano
inappropriate può causare incidenti.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole
di metallo taglienti per pulire lo sportello
in vetro del forno in quanto potrebbero
graffiare la superficie, provocando, così,
la frantumazione del vetro.
Le superfici interne del cassetto (se presente) possono diventare calde.
2
GB
WARNINGWARNINGWARNING
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during
use.
Care should be taken to avoid
touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall
be kept away unless continuously
supervised.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners
or sharp metal scrapers to clean
the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result
in shattering of the glass.
The internal surfaces of the
compartment (where present) may
become hot.
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
Remove any liquid from
the lid before opening it.
Do not close the glass cover (if present)
when the gas burners or electric
hotplates are still hot.
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp
to avoid the possibility of electric shock.
WARNING: Unattended cooking on a
hob with fat or oil can be dangerous
and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid or
a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not
store items on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface in glassceramic is cracked, switch off the
appliance to avoid the possibility of
electric shock.
CAUTION: the use of inappropriate
hob guards can cause accidents.
3
FR
ATTENTIONATTENTIONATTENTION
ATTENTION : cet appareil ainsi que ses
parties accessibles deviennent très chauds
pendant leur fonctionnement.
Il faut faire attention de ne pas toucher les
éléments chauffants.
Ne laisser s'approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous
surveillance constante.
Le présent appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans et par des
personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient
reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité et
à condition qu’ils se rendent compte des
dangers encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Les opérations
de nettoyage et d’entretien ne doivent pas
être effectuées par des enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de
spatules métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four en verre, sous peine
d’érafler la surface et de briser le verre.
Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a
un) peuvent devenir chaudes.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Essuyer tout liquide pouvant se trouver
sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne
pas abaisser le couvercle en verre (s’il y
en a un) tant que les brûleurs gaz ou la
plaque électrique sont chauds.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil
est éteint avant de procéder au remplacement de l’ampoule, afin d’éviter tout
risque d’électrocution.
ATTENTION : l’utilisation de protections
de table inappropriées peut causer des
incendies.
ATTENTION : laisser un récipient de cuisson contenant de l’huile ou de la graisse
sur le foyer est dangereux et risque d’entraîner un incendie.
Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une
flamme ou un incendie avec de l’eau ! Il
faut éteindre l’appareil et couvrir la flamme
avec un couvercle, par exemple, ou avec
une couverture anti-feu.
4
NL
PAS OPPAS OPPAS OP
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare
onderdelen worden tijdens gebruik zeer
heet.
Zorg ervoor de verwarmende elementen
niet aan te raken.
Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan
8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat
kunnen komen, tenzij onder constant
toezicht.
Het huidige apparaat mag alleen door
kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met een beperkt lichamelijk,
sensorieel of geestelijk vermogen, of
zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht
zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het
veilige gebruik van het apparaat en zich
bewust zijn van de betreffende gevaren.
Voorkom dat kinderen met het apparaat
spelen. De reinigings- en onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
Gebruik geen schurende producten,
noch snijdende metalen spatels om de
glazen deur van de oven te reinigen,
aangezien deze het oppervlak zouden
kunnen krassen, en als gevolg het glas
doen verbrijzelen.
De interne oppervlakken van de lade (indien aanwezig) kunnen warm worden.
Gebruik nooit huishoudapparaten met
stoom of hoge druk voor het reinigen
van de kookplaat.
Verwijder eventuele geknoeide vloeistoffen van de dekplaat voordat u hem opent.
Doe het glazen deksel (waar aanwezig)
niet omlaag als de gasbranders of de
elektrische plaat nog warm zijn.
PAS OP: Controleer of het apparaat uit
staat voor u de lamp vervangt, om te
voorkomen dat u een elektrische schok
krijgt.
PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een fornuis met vet of olie onbewaakt te laten.
Er kan brand ontstaan.
U moet NOOIT proberen een vlam/
brand te blussen met water. U dient daarentegen het apparaat uit te schakelen
en de vlam te bedekken met bijvoorbeeld een (blus)deken.
PAS OP: het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermingen kan ongelukken
veroorzaken.
5
D E
DE
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird
dieses Gerät und alle zugänglichen Teile
sehr heiß.
Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden.
Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig
beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnis verwendet werden,
vorausgesetzt sie werden ausreichend
überwacht oder sie wurden in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und
haben eine ausreichende Wahrnehmung
der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. Erlauben
Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten
dürfen nicht von unbewachten Kindern
ausgeführt werden.
ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine Fette
oder Öle unbewacht auf dem Herd stehen.
Das ist gefährlich und kann einen Brand
verursachen.
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür
des Backofens keine Scheuermittel oder
scharfkantige Metallspachtel, um die Oberfläche nicht zu zerkratzen und so das
Zerspringen des Glases zu verursachen.
Die internen Flächen des Geschirrwagens
(falls vorhanden) können äußerst heiß werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes
keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Trocknen Sie eventuell auf der Herdabdeckung befindliche Flüssigkeiten, bevor Sie sie
aufklappen. Schließen Sie die Glasabdeckung (falls vorhanden) nicht, wenn die Gasbrenner oder die Elektroplatte noch heiß sind.
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass
das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die
Lampe austauschen. Stromschlaggefahr.
ZUR BEACHTUNG: Die Verwendung ungeeigneter Schutzvorrichtungen kann Unfälle
verursachen.
NIEMALS eine Flamme/Brandherd mit
Wasser löschen. Schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flamme mit
einem Deckel oder einer feuerfesten Decke.
6
15
F R
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
7
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
13
14
6
Descrizione dell’apparecchio
IT
Vista d’insieme
1.Bruciatore a gas
2.Griglia del piano di lavoro
3.Pannello di controllo
4.Ripiano GRIGLIA
5.Ripiano LECCARDA
6.Piedino di regolazione
7.PIASTRE ELETTRICHE
8.Piano di contenimento eventuali trabocchi
9.GUIDE di scorrimento dei ripiani
10.posizione 5
11.posizione 4
12.posizione 3
13.posizione 2
14.posizione 1
15. Coperchio vetro (Solo su alcuni modelli)
1. Brûleur à gaz
2.Grille du plan de cuisson
3. Tableau de bord
4. Support GRILLE
5. Support LECHEFRITE
6.Pied de réglage
7. Table de cuisson electrique
8. Plateau du plan de cuisson
9. GLISSIERES de coulissement
10. niveau 5
11. niveau 4
12. niveau 3
13. niveau 2
14. niveau 1
15.
Couvercle en verre (N’existe que sur certains modèles)
N L
1. Gasbrander
2. Rooster van het fornuis
3. Bedieningspaneel
4. Ovenrek
5. Lekplaat of bakplaat
6. Stelschroeven
7. Elektrische kookplaat
8. Plaat voor opvangen van overkooksel
9. Geleidersvan de roosters
10. stand 5
11. stand 4
12. stand 3
13. stand 2
14. stand 1
15.Glazen deksal (Slechts op enkele modellen aanwezig)
Aanzichttekening
Aanzichttekening
G B
1. Hob burner
2. Hob Grid
3.Control panel
4.Sliding grill rack
5.DRIPPING pan
6.Adjustable foot
7.ELECTRIC HOTPLATE
8.Containment surface for spills
9.GUIDE RAILS for the sliding racks
10.position 5
11.position 4
12.position 3
13.position 2
14.position 1
15.Glass Cover *(Available only on certain models)
Description of the appliance
Overall view
DE
1. Gasbrenner
2. Kochmuldernrost
3. Bedienfeld
4. Einschub BACKOFENROST
5.Einschub FETTPFANNE
6. Höhenverstellbarer Stellfuß
7. Elektrische Kochzone
8. Kochfeld- Überlaufschutz
9. GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe
10. position 5
11. position 4
12. position 3
13. position 2
14. position 1
15.Glasabdeckung (Nur bei einigen Modellen)
Beschreibung des Gerätes
Geräteansicht
7
2
GB
7
1
4
3
Descrizione dell’apparecchio
IT
Panello di controllo
1.
Manopola PROGRAMMI
2.
Manopola TERMOSTA T O/ IMPOSTAZIONETEMPI
Tasto PIROLISI
3.
4.DISPLAY
IMPOSTAZIONE TEMPI
5.
6.SPIA PIASTRA ELETTRICA
7.Manopole Bruciatori o della Piastra Elettrica
del piano cottura
5
NL
1.
PROGRAMMAKNOP
2.
Knop THERMOST AA T/ INSTELLEN TIJDEN
3.
T oets PYROLYSE
4.DISPLAY
5Toets INSTELLEN TIJDEN
6.Controlelampje ELEKTRISCHE COOKPLAAT
7.Knoppen BRANDERS en de ELEKTRISCHE COOKPLAAT
van de kookplaat
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
6
GB
1. SELECTOR knob
2.
3.
4. DISPLAY
5. INDICATOR LIGHT for ELECTRIC HOTPLATE
6. THERMOSTAT indicator light
7. HOB BURNER and ELECTRIC HOTPLATE
FR
Bouton PROGRAMMES
1.
Bouton THERMOSTA T/TEMPS SELECTION
2.
Touche PYROLYSE
3.
4. AFFICHEUR
5.Touche selection Temps
6.Voyant PLAQUE ELEKTRIQUE
7.
du plan de cuisson
Description of the appliance
Control panel
THERMOST AT/TIMER knob
PYROLITIC CYCLE button
control cnobs
Description de l’appareil
FR
Tableau de bord
Boutons BRULEURS et de la
PLAQUE ELEKTRIQUE
Beschreibung des Gerätes
DE
Bedienfeld
Reglerknopf PROGRAMME
1.
Drehknopf THERMOST A T/ ZEITEINSTELLUNG
2.
3.
T aste PYROLYSE
4.
DISPLAY
TasteZEITEINSTELLUNG
5.
6.Kontrolleuchte ELEKTROPLATTE
7.Reglerknopf KOCHFELDBRENNER und
ELEKTROPLATTE
8
1
2
3
4
5
6
I T
1. Icona PROGRAMMA BASSA TEMPERATURA
2. Icone PROGRAMMI AUTOMATICI
3. Indicatore del Preriscaldamento
4. Indicatore PORTA BLOCCATA
5. Icona STOP
6. Icona DURATA
7. Icona FINE COTTURA
8. Icona CONTAMINUTI
9. Icona OROLOGIO
10.Digit numerici TEMPERATURA e TEMPI
8
7
10
9
FR
1. Icône PROGRAMME BASSE TEMPERATURE
2. Icônes PROGRAMMES AUTOMATIQUES
3. Indicateur de Préchauffage
4. Voyant PORTE VERROUILLEE
5. Icône STOP
6. Icône DUREE
7. Icône FIN DE CUISSON
8. Icône MINUTEUR
9. Icône HORLOGE
10.Chiffres TEMPS et TEMPERATURE
NL
1. Symbool PROGRAMMA LAGE TEMPERATUR
2 .Symbolen AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S
SV
3. Aanwijzer van de Voorverwarming
4. Aanwijzer DEURBLOKKERING
5. Symbool STOP
6. Symbool DUUR
7. Symbool EINDE BEREIDING
8. Symbool TIMER
9. Symbool KLOK
10.Cijfers TEMPERATUREN en TIJDEN
GB
1. LOW TEMPERATURE MODE icon
2. AUTOMATIC COOKING MODE icons
3. Indicator Preheating
4. indicator DOOR LOCK
5. icon STOP
6. icon DURATION
7. icon END OF COOKING
8. icon TIMER
9. icon CLOCK
10.digits TIME and TEMPERATURE
DE
1. Symbol PROGRAMME NIEDRIGE TEMPERATUR
2. Symboltasten AUTOMATIK-GARPROGRAMME
3. Vorheizanzeige
4. TÜRSPERRE Anzeige
5. STOPP Symbol
6. DAUER Symbol
7. GARENDE Symbol
8. KURZZEITWECKER Symbol
9. UHR Symbol
10.ZEITEN und TEMPERATUR Digit-Anzeige
9
I T
Assistenza
Attenzione:
L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica
automatica che consente di rilevare eventuali
malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal
display tramite messaggi del tipo: “F” seguito da
numeri.
In questi casi è necessario l’intervento
dell’assistenza tecnica.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found
on the data plate located on the appliance.
FR
Attention :
L’appareil monte un système d’autotest qui permet de
détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces
anomalies sont affichées sous la forme : “ F ” suivi des
chiffres.
Contactez alors un service d’assistance technique.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
• le type d’anomalie ;
• le modèle de l’appareil (Mod.) ;
• Son numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
Assistance
GB
DE
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero
Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per
fissare un appuntamento con il Centro Assistenza
Tecnico Autorizzato più vicino al luogo da cui si
chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi,
e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva
inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab.
dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al
minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle
08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per
chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al
piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a
variazione da parte dell’operatore telefonico; per
maggiori informazioni consultare il sito
www.scholtes.com.
GB
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic
system which detects any malfunctions.
Malfunctions are displayed by messages of the
following type: “F” followed by numbers.
Call for technical assistance in the event of a
malfunction.
! Never use the services of an unauthorised
technician.
Assistance
NL
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch
diagnostisch systeem dat eventuele storingen
opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met
berichten zoals: “F” gevolgd door enkele nummers.
In deze gevallen moet u de technische dienst
inschakelen.
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
• Het soort storing;
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het
apparaat.
DE
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet,
dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden
können. Diese werden auf dem Display durch
Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F“ gefolgt von
Nummern.
In diesem Fall den Kundendienst anfordern.
! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das
sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
Servicedienst
Kundendienst
10
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e
sulla sicurezza.
! L’installazione dell’apparecchio va effettuata
secondo queste istruzioni da personale qualificato.
! Qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione
deve essere eseguito con la cucina disinserita
dall’impianto elettrico.
Ventilazione dei locali
L’apparecchio può essere installato solo in locali
permanentemente ventilati, secondo le norme UNICIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti in vigore.
Nel locale in cui viene installato l’apparecchio deve
poter affluire tanta aria quanta ne viene richiesta
dalla regolare combustione del gas (la portata di aria
non deve essere inferiore a 2 m
potenza installata).
Le prese di immisione aria, protette da griglie,
devono avere un condotto di almeno 100 cm2 di
sezione utile ed essere collocate in modo da non
poter essere ostruite, neppure parzialmente (
figura A
Tali prese devono essere maggiorate nella misura
del 100% – con un minimo di 200 cm
piano di lavoro dell’apparecchio sia privo del
dispositivo di sicurezza per assenza di fiamma e
quando l’afflusso dell’aria avviene in maniera
indiretta da locali adiacenti (
non siano parti comuni dell’immobile, ambienti con
pericolo di incendio o camere da letto – dotati di un
condotto di ventilazione con l’esterno come descritto
sopra.
).
3
/h per kW di
2
– qualora il
vedi figura B
vedi
) – purché
! Dopo un uso prolungato dell’apparecchio, è
consigliabile aprire una finestra o aumentare la
velocità di eventuali ventilatori.
Scarico dei fumi della combustione
Lo scarico dei fumi della combustione deve essere
assicurato tramite una cappa collegata a un camino
a tiraggio naturale di sicura efficienza, oppure
mediante un elettroventilatore che entri
automaticamente in funzione ogni volta che si
accende l’apparecchio (
Scarico direttamenteScarico tramite camino o
all’esternocanna fumaria ramificata
! I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria,
ristagnano in basso, perciò i locali contenenti bidoni
di GPL devono prevedere aperture verso l’esterno
per l’evacuazione dal basso di eventuali fughe di
gas.
I bidoni di GPL, vuoti o parzialmente pieni, non
devono essere installati o depositati in locali o vani a
livello più basso del suolo (cantinati, ecc.). Tenere
nel locale solo il bidone in utilizzo, lontano da
sorgenti
di calore (forni, camini, stufe) capaci di portarlo
a temperature superiori ai 50°C.
vedi figure
(riservata agli apparecchi
di cottura)
).
Posizionamento e livellamento
IT
Locale adiacente Locale da ventilare
A B
A
Apertura di ventilazione Maggiorazione della
per l’aria comburente fessura fra porta e
pavimento
! È possibile installare l’apparecchio di fianco a
mobili che non superino in altezza il piano di lavoro.
! Assicurarsi che la parete a contatto con il retro
dell’apparecchio sia di materiale non infiammabile e
resistente al calore (T 90°C).
Per una corretta installazione:
• porre l’apparecchio in cucina, in sala da pranzo o
in un monolocale (non in bagno);
• se il piano della cucina è più alto di quello dei
mobili, essi devono essere posti ad almeno 600
mm dall’apparecchio;
11
IT
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
420
Min.mm.
installata sotto un
pensile, esso dovrà
mantenere una
distanza minima dal
mm. with hood
mm. without hood
piano di 420 mm.
650
700
min.
Tale distanza deve
min.
essere di 700 mm se i
pensili sono
infiammabili (
• se la cucina viene
figura
);
• non posizionare tende dietro la cucina o a meno di
200 mm dai suoi lati;
• eventuali cappe devono essere installate secondo
le indicazioni del relativo libretto di istruzione.
Livellamento
vedi
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato
della targhetta caratteristiche;
• la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori nella targhetta caratteristiche;
• la presa sia compatibile con la spina
dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la
presa della corrente devono essere facilmente
raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
Se è necessario livellare
l’apparecchio, avvitare i
piedini di regolazione forniti in
dotazione nelle apposite sedi
poste negli angoli alla base
della cucina (
vedi figura
).
Le gambe* si montano a
incastro sotto la base della
cucina.
Collegamento elettrico
Montare sul cavo una spina normalizzata per il
carico indicato nella targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio (
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3
mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme
nazionali in vigore (il filo di terra non deve essere
interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione
deve essere posizionato in modo tale che in nessun
punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
vedi tabella Dati tecnici
).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
Collegamento gas
Il collegamento alla rete del gas o alla bombola del
gas può essere effettuato con un tubo flessibile in
gomma o in acciaio, secondo le norme UNI-CIG 7129
e 7131 e successivi aggiornamenti in vigore e dopo
essersi accertati che l’apparecchio sia regolato per
il tipo di gas con cui sarà alimentato (vedi etichetta
di taratura sul coperchio: in caso contrario
sotto
). Nel caso di alimentazione con gas liquido da
bombola, utilizzare regolatori di pressione conformi
alle norme UNI EN 12864 e successivi aggiornamenti in
vigore. Per facilitare l’allacciamento, l’alimentazione
del gas è orientabile lateralmente*: invertire il
portagomma per il collegamento con il tappo di
chiusura e sostituire la guarnizione di tenuta fornita
in dotazione.
! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso
dell’energia e per una maggiore durata
dell’apparecchio, assicurarsi che la pressione di
alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella
Caratteristiche bruciatori e ugelli (
vedi sotto
Allacciamento gas con tubo flessibile in gomma
Verificare che il tubo risponda alle norme UNI-CIG
7140 in vigore. Il diametro interno del tubo deve
essere: 8 mm per alimentazione con gas liquido; 13
mm per alimentazione con gas metano.
vedi
).
Presente solo su alcuni modelli.
*
12
Effettuato l’allacciamento assicurarsi che il tubo:
• non sia in nessun punto a contatto con parti che
raggiungono temperature superiori a 50°C;
• non sia soggetto ad alcuno sforzo di trazione e di
torsione e non presenti pieghe o strozzature;
• non venga a contatto con corpi taglienti, spigoli
vivi, parti mobili e non sia schiacciato;
• sia facilmente ispezionabile lungo tutto il percorso
per poter controllare il suo stato di conservazione;
• abbia una lunghezza inferiore a 1500 mm;
• sia ben calzato alle sue due estremità, dove va
fissato con fascette di serraggio conformi alle
norme UNI-CIG 7141 in vigore.
! Se una o più di queste condizioni non può essere
rispettata o se la cucina viene installata secondo le
condizioni della classe 2 - sottoclasse 1
(apparecchio incassato tra due mobili), bisogna
ricorrere al tubo flessibile in acciaio (
Allacciamento gas con tubo flessibile in acciaio
inossidabile a parete continua con attacchi
filettati
Verificare che il tubo sia conforme alle norme UNICIG 9891 e le guarnizioni di tenuta metalliche in
alluminio conformi alla UNI 9001-2 o guarnizioni in
gomma conformi alla UNI EN 549.
Per mettere in opera il tubo eliminare il portagomma
presente sull’apparecchio (il raccordo di entrata del
gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio
cilindrico).
! Effettuare l’allacciamento in modo che la lunghezza
della tubatura non superi i 2 metri di estensione
massima, e assicurarsi che il tubo non venga a
contatto con parti mobili e non sia schiacciato.
Controllo tenuta
A installazione ultimata, controllare la perfetta tenuta
di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa
e mai una fiamma.
vedi sotto
).
Adattamento del piano cottura
Sostituzione degli ugelli dei bruciatori del piano:
1. togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro
sedi;
2. svitare gli ugelli, servendosi
di una chiave a tubo da 7 mm
(
vedi figura
quelli adatti al nuovo tipo di
gas (
), e sostituirli con
vedi tabella
Caratteristiche bruciatori e
ugelli
);
3. rimettere in posizione tutti i
componenti seguendo le operazioni inverse rispetto
alla sequenza di cui sopra.
Regolazione del minimo dei bruciatori del piano:
1. portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. togliere la manopola e agire sulla vite di
regolazione posta all’interno o di fianco all’astina del
rubinetto fino a ottenere una piccola fiamma
regolare.
! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione
dovrà essere avvitata a fondo;
3. verificare che, ruotando rapidamente il rubinetto
dalla posizione di massimo a quella di minimo, non
si abbiano spegnimenti del bruciatore.
! I bruciatori del piano non necessitano di
regolazione dell’aria primaria.
! Dopo la regolazione con un gas diverso da quello
di collaudo, sostituire la vecchia etichetta di taratura
con quella corrispondente al nuovo gas, reperibile
presso i Centri Assistenza Tecnica Autorizzata.
IT
Adattamento a diversi tipi di gas
È possibile adattare l’apparecchio a un tipo di gas
diverso da quello per il quale è predisposto (indicato
sull’etichetta di taratura sul coperchio).
! Qualora la pressione del gas sia diversa (o
variabile) da quella prevista, è necessario installare
sulla tubazione d’ingresso un regolatore di
pressione, secondo le norme EN 88-1 e EN88-2 in
vigore per i “regolatori per gas canalizzati”.
13
Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli
IT
Tabella 1Gas LiquidoGas Naturale
*At 15°C and 1013 mbar- dry gas
**PropanoP.C.S. = 50,37 MJ/Kg
***ButanoP.C.S. = 49,47 MJ/Kg
La targhetta caratteristiche e’ situata all’interno della
32x43,5x40 cm
larghezza cm 42
profondità cm 44
altezza cm 8,5
adattabili a tutti i tipi di gas indicati
nella targhetta caratteristiche
vedi targhetta caratteristiche
Direttiva 2002/40/CE sull’etichetta
dei forni elettrici.
Norma EN 50304
Consumo energia convezione
Naturale funzione di riscaldamento:
Tradizione
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata
funzione di riscaldamento:
Rosticceria
Direttive Comunitarie: 2006/95/EC
del 12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni 2004/108/EC del 15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni 2008/142/EC del 30/11/09 (Gas) e
successive modificazioni 93/68/EEC del 22/07/93 e
successive modificazioni 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
ribaltina oppure, una volta aperto il cassetto scaldavivande,
sulla parete interna sinistra.
14
Avvio e utilizzo
Uso del piano cottura
Accensione dei bruciatori
In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE è
indicato con un cerchietto pieno il bruciatore
associato.
Per accendere un bruciatore del piano cottura:
1. avvicinare al bruciatore una fiamma o un
accendigas;
2. premere e contemporaneamente ruotare in senso
antiorario la manopola BRUCIATORE sul simbolo di
fiamma massima E.
3. regolare la potenza della fiamma desiderata,
ruotando in senso antiorario la manopola
BRUCIATORE: sul minimo C, sul massimo E o su
una posizione intermedia.
Se l’apparecchio è dotato di
accensione elettronica* (
) è sufficiente premere e
figura
contemporaneamente ruotare
in senso antiorario la
manopola BRUCIATORE sul
simbolo di fiamma massima,
fino ad accensione avvenuta.
Può accadere che il bruciatore si spenga al
momento del rilascio della manopola. In questo
caso, ripetere l’operazione tenendo premuta la
manopola più a lungo.
! In caso di estinzione accidentale delle fiamme,
spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minuto
prima di ritentare l’accensione.
vedi
Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai
disegni presenti nel paragrafo "Caratteristiche dei
bruciatori ed ugelli".
! Sui modelli dotati di griglietta di riduzione,
quest’ultima dovrà essere utilizzata solo per il
bruciatore ausiliario, quando si utilizzano dei
recipienti di diametro inferiore a 12 cm.
Piastra elettrica*
La regolazione può essere effettuata ruotando la
manopola corrispondente in senso orario o anti-orario
su 6 posizioni diverse:
Pos.Piastra normale o rapida
0
Spento
1
Potenza minima
2 - 5
Potenze intermedie
6
Pot enza massima
Per qualsiasi posizione della manopola diversa da
quella di spento, si ha l'accensione della spia di
funzionamento.
ATTENZIONE! Il coperchio in vetro può
frantumarsi se viene riscaldato. Spegnere tutti i bruciatori o le eventuali piastre elettriche prima di chiuderlo.*Solo
per i modelli con coperchio vetro.
IT
Se l’apparecchio è dotato di dispositivo di
sicurezza* per assenza di fiamma, tenere premuta la
manopola BRUCIATORE circa 2-3 secondi per
mantenere accesa la fiamma e per attivare il
dispositivo.
Per spegnere il bruciatore ruotare la manopola fino
all’arresto •.
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Per un miglior rendimento dei bruciatori e un
consumo minimo di gas occorre usare recipienti a
fondo piatto, provvisti di coperchio e proporzionati al
bruciatore:
Bruciatoreø Diametr o Recipienti (cm)
UltraRapido(UR)24-26
SemiRapido(S)16-20
Ausiliario(A)10-14
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il fermo
sia nella parte posteriore della cavità (vedi immagine).
Presente solo su alcuni modelli.
*
15
Impostare l’orologio
IT
! Si può impostare sia quando il forno è spento che
quando è acceso, ma non si è programmata la fine
di una cottura.
1. Premere più volte il tasto
lampeggiano l’icona e i primi due digit numerici
sul DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso
il “+” e “-” per regolare l’ora;
3. premere di nuovo il tasto
lampeggiano gli altri due digit numerici sul
DISPLAY;
4. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso
il “+” e “-” per regolare i minuti;
5. premere nuovamente il tasto
finchè non
finchè non
per confermare.
Impostare il contaminuti
! Questa funzione non interrompe la cottura e
prescinde dall’utilizzo del forno; permette solo di
azionare il segnale acustico allo scadere dei minuti
impostati.
1. Premere più volte il tasto finchè non
lampeggiano l’icona
DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
“+” e “-” per regolare i minuti;
3. premere nuovamente il tasto
Seguirà la visualizzazione del conto alla rovescia al
termine del quale si azionerà il segnale acustico.
e i tre digit numerici sul
per confermare.
Uso del forno
! Prima dell'uso, togliere tassativamente le pellicole
in plastica poste ai lati dell'apparecchio
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a
vuoto per almeno un’ora con il termostato al
massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la
porta del forno e aerare il locale. L’odore che si
avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze
usate per proteggere il forno.
3. Quando si spegne l’indicatore del
preriscaldamento
acustico il preriscaldamento è completo: introdurre
gli alimenti.
4. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare il programma di cottura agendo sulla
manopola PROGRAMMI;
- modificare la temperatura agendo sulla manopola
TERMOSTATO;
- pianificare la durata e l’ora di fine della cottura
(
vedi programmi di cottura
- interrompere la cottura riportando la manopola
PROGRAMMI in posizione “0”.
5. È possibile modificare la durata della cottura
vedi programmi di cottura
(
6. In caso di black-out, se la temperatura del forno
non si è abbassata troppo, l’apparecchio è dotato di
un sistema che riattiva il programma dal punto in cui
è stato interrotto. Le pianificazioni in attesa di avvio,
invece, non vengono ripristinate al ritorno della
corrente e devono essere riprogrammate.
! Nel programma ROSTICCERIA non è previsto il
preriscaldamento.
!!
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno
!!
perché si rischiano danni allo smalto.
!!
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in
!!
dotazione.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una
ventola di raffreddamento genera un getto d’aria che esce
tra il pannello di controllo e la porta del forno. All’inizio del
programma PIROLISI la ventola funziona a bassa
velocità.
! A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è
sufficientemente freddo.
Luce del forno
A forno spento la lampadina può essere accesa in
qualunque momento aprendo la porta del forno.
e si avverte un segnale
);
).
1. Selezionare il programma di cottura desiderato
ruotando la manopola PROGRAMMI.
2. Il forno entra nella fase di preriscaldamento,
l’indicatore del preriscaldamento si illumina.
È possibile modificare la temperatura ruotando la
manopola TERMOSTATO.
16
Programmi di cottura manuali
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura
preimpostata. Essa può essere regolata manualmente,
impostandola a piacere tra 40°C e 250°C.
Nel programma GIRARROSTO il valore preimpostato
è 270°C.
Programma FORNO TRADIZIONE
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un
solo ripiano.
Programma MULTILIVELLO
Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce
e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare
fino a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
Programma ROSTICCERIA
Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la
circolazione forzata dell’aria all’interno del forno.
Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore.
Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GIRARROSTO
La funzione è ottimizzata per le cotture al girarrosto.
Effettuare le cotture con porta del forno chiusa.
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura consente di lievitare,
scongelare, di preparare lo yogurth, riscaldare più o
meno rapidamente, cuocere lentamente a bassa
temperatura. Le temperature selezionabili sono: 40, 65,
90 °C.
Girarrosto
Per azionare il girarrosto
(
vedi figura
come segue:
1. mettere la leccarda in
posizione 1;
2. mettere il sostegno
del girarrosto in
posizione 3 e inserire lo
spiedo nell’apposito foro
posto sulla parete posteriore del forno;
3. azionare il girarrosto selezionando le icone
! Col programma avviato, se si apre la porta il
girarrosto si arresta.
automaticamente un risultato perfetto. La cottura si
interrompe automaticamente e il forno avvisa quando la
pietanza è cotta. La durata di cottura può essere
modificata di alcuni minuti, come di seguito specificato
nella descrizione delle singole funzioni.
Programma PIZZA
Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza.
Fare riferimento al capitolo seguente per la ricetta e
dettagli. E’ possibile modificare solo la durata di -5/+5
minuti.
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire
attentamente le indicazioni sotto riportate:
• rispettare la ricetta;
• il peso dell’impasto deve essere da 500g a 700g.
• ungere leggermente la leccarda e le teglie.
Infornare a forno freddo. Nel caso in cui si desideri
infornare a forno caldo, a seguito di una cottura che ha
raggiunto alte temperature, il display visualizzerà la
scritta “Hot” fino a quando la temperatura del forno
raggiungerà 120°. A questo punto sarà possibile
infornare la pizza.
Ricetta per la PIZZA :
1 Leccarda, Ripiano basso, a Forno Freddo o Caldo
Ricetta per 3 pizze di circa 550g : 1000g Farina, 500g
Acqua, 20g Sale, 20g Zucchero, 10cl Olio di Oliva, 20g
lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
• Lievitazione nell’ ambiente : 1 ora o funzione manuale
BASSA TEMPERATURA a 40° e lasciar lievitare per
circa 30/45 minuti.
• Infornare a forno freddo.
• Lanciare la cottura
Programma PANE
Utilizzare questa funzione per realizzare del pane.
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire
attentamente le indicazioni sotto riportate:
• rispettare la ricetta;
• il peso massimo per leccarda;
• non dimenticare di mettere 1dl di acqua fredda
sulla leccarda alla posizione 5;
Infornare a forno freddo. Nel caso in cui si desideri
infornare a forno caldo, a seguito di una cottura che ha
raggiunto alte temperature, il display visualizzerà la
scritta “Hot” fino a quando la temperatura del forno
raggiungerà 40°. A questo punto sarà possibile
infornare il pane.
PIZZA
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.® (
C.O.P.®C.O.P.®
CotturaCottura
Cottura
CotturaCottura
IT
17
Ricetta per il PANE :
IT
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso
Ricetta per 1000g d’impasto : 600g Farina, 360g
Acqua, 11g Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in
polvere)
Processo:
• Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
• Diluire il lievito nell’acqua leggermente tiepida (circa
35 gradi).
• Aprite la farina a fontana.
• Versare il miscuglio di acqua e lievito
• Lavorare fino ad ottenimento di un impasto
omogeneo e poco colloso, stirandolo col palmo
della mano e ripiegandolo su se stesso per 10
minuti.
• Formare una palla, mettere l’impasto in un’insalatiera
e ricoprirla con pellicola trasparente per evitare che
la superficie dell’impasto si secchi. Mettere
l’insalatiera nel forno alla funzione manuale BASSATEMPERATURA a 40°C e lasciar lievitare per circa
1 ora (il volume dell’impasto deve raddoppiare)
• Dividere la palla per ottenere i diversi pani.
• Disporli sulla leccarda su una carta forno.
• Cospargere i pani di farina.
• Fare dei tagli sui pani.
• non dimenticare di mettere 1dl di acqua freddasulla leccarda alla posizione 5. Per la pulizia, si
consiglia l’utilizzo di acqua e aceto.
• Infornare a forno freddo.
• Lanciare la cottura
• Alla fine della cottura, lasciare riposare i pani su una
griglia fino a completo raffreddamento.
Programma DOLCI
Questa funzione è ideale per la cottura di dolci.
Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile
infornare anche a forno caldo. E’ possibile modificare
solo la durata di -10/+10 minuti.
PANE
3. premere nuovamente il tasto
4. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta
END, il forno termina la cottura e viene emesso un
segnale acustico.
• Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta
automaticamente alle 10:15.
Programmare la fine di una cottura
! La programmazione della fine di una cottura è
possibile solo dopo aver impostato una durata di
cottura.
1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la
durata;
2. poi premere il tasto
l’icona e i due digit numerici sul DISPLAY;
3. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
“+” e “-” per regolare l’ora;
4. premere di nuovo il tasto
lampeggiano gli altri due digit numerici sul DISPLAY;
5. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
“+” e “-” per regolare i minuti;
6. premere nuovamente il tasto
7. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta
END, il forno termina la cottura e viene emesso un
segnale acustico.
• Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di
fine. Il programma inizia automaticamente alle ore
11:15.
Le icone
effettuata una programmazione. Sul DISPLAY vengono
visualizzate alternativamente l’ora di fine cottura e la
durata.
Per annullare una programmazione ruotare la manopola
PROGRAMMI in posizione “0”.
e accese segnalano che è stata
finchè non lampeggiano
per confermare;
finchè non
per confermare;
Consigli pratici di cottura
Programmare la cottura
! La programmazione è possibile solo dopo aver
selezionato un programma di cottura.
Programmare la durata di cottura
1. Premere più volte il tasto finchè non
lampeggiano l’icona
DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
“+” e “-” per regolare il tempo desiderato;
18
e i tre digit numerici sul
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni
1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda che
potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
! Nelle cotture GIRARROSTO e ROSTICCERIA,
disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i
residui di cottura (sughi e/o grassi).
MULTICOTTURA
• Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi
che richiedono maggior calore.
• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
Consigli pratici per l'uso della piastra
elettrica
Per evitare dispersioni di calore e danni alla piastra
è bene usare recipienti con fondo piano e di
diametro non inferiore a quello della piastra.
Pos. Piastra normale o rapida
0
Spento
1
Cottura di verdure, pesci
2
Cottura di patate (a vapore) minestre, ceci, fagioli
IT
! Prima di utilizzarle per la prima volta, è necessario
riscaldare le piastre di cottura alla massima
temperatura per circa 4 minuti, senza pentola.
Durante questa fase iniziale, il rivestimento
protettivo si indurisce e raggiunge la massima
resistenza.
Tabella cottura in forno
PRIME
PORTATE
I LEGUMI
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
Plum-cake salati plum-cake alle olive, al tonno, ecc. Dolci o Multilivello 160 °C tortiera su leccarda
Torte rustiche to rte rustiche al formaggio, pasticcio al sal mon e, Dolci o Multilivello 200 °C su leccarda
Terrine terrine di pesce, carne, verdure, foie gras, ecc. Tradizione 160 °C
Tegamino
Soufflé soufflé al formaggio, alle verdure, al pesce, ecc. Multilivello 200 °C tort iera su leccarda
Cibial gratin gratin dipatate, zuppa parmentier, lasagne, ecc.
Verdure farcitepatate, pomodori, zucchine, cavoli, ecc.Multilivello200 °C
Verdurebrasateincocottelattu ga, caroteallo zaffera no, scorzobianca, ecc. Tradizione 200 °C cocotte su leccarda
Flan flan ai funghi, frittelle di verdur a, ecc. Tradizione 160 °C
Terrine terrine di verdure Tradizione 160 °C
Soufflé soufflé d'asparagi, al pomodoro, ecc. Multilivello 200 °C tortiera su leccarda
Pietanze in pastella pasticcio di ve rdure, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
Cartoccio tartufi, ecc. Multilivello 200 °C cartoccio su leccarda
Riso Pilaf Tradizione 180 °C vassoio su leccarda
pasticci di fegato di volatile, purè di salmone, uova
in cocotte, ecc.
Proseguimento di cottura di grandi quantità di
3
cibi, minestroni
4
Arrostire (medio)
5
Arrostire (forte)
6
Rosolare o raggiungere bollitura in poco tempo
stampo da terrine su leccarda
(bagno-maria con acqua già
Tradizione 16 0 °C
gratin
(o rosticceria)
200-210 °C vassoio su leccarda
tegamino su leccarda (bagno-
maria con acqua già calda)
su leccarda
o tortiera su leccarda
tegamino o tortiera su leccarda
(bagno-maria con acqua già
tortiera su leccarda (bagno-
maria con acqua già calda)
calda)
calda)
LE CARNI
I PESCI
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
Volatili arrostopollo, anatra, galletto, cappone,. Rosticceria 200 °C volatile su griglia
Volatili allospiedopollo, gallettiGirarros to270 °C supportope r girarrosto
Arrosti
grossipezzibrasati
Sauté dicarneincocottee
pietanze tradizionali
Grigliate
Carni in pastel la
Pietanze in pastella di sale volatili in pastella di sale, ecc. Multilivello 240 °C
Pesci alla griglia e spiedi ni spigola, sgombro, sardina, triglia, tonno, ecc. Multilivello 180 °C
Pesci interi (farciti) orata, carpa, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
Filettidipesce(conaggiun tadi
vinooaltroliquido)
Pesceinpastella(pastasfoglia
Cartocciosogliola, limanda, conchigliedisaint jacques, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
o pasta frolla)
Pesce al gratin merluzzo alla provenzale gratinato, ecc. gratin(o rosticceria) 200-210 °C v assoio su leccarda
Soufflé conchiglie di saint jacques, ecc. Multilivello 200 °C tortier a su leccarda
Pesci in pastella di sale spigola, carpa, ecc. Multilivello 240 °C
arrosto di maiale, di vitello, di tacchino, roast-beef,
coscia d'agnello, coscia di capriolo, petto farcito di
cosciotto intero brasato, capp one o tacchino
manzo bourguignon, coniglio alla cacciatora, sauté
di vitello Marengo, stufato d'agnello, pollo alla
basca, ecc.backenhof, terrine, ecc.
bistecche, braciole, salsicce da grigliare, spiedini,
filetto di manzo Wellington, cosciotto in pastel la,
salmone, scorfano, merluzz o, spigola, ecc. Tradizione 200 °C su leccarda
vitello, ecc.
grande, ecc.
cosce di pollo, ecc.
ecc.
salmone, spiedino, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
Rosticceria 200 °C carne su griglia
Multilivello
Tradizione 190 °C cocotte su leccarda
Multilivello 200 °C
Multilivello 200 °C
180 °C(a un terzo
della cottura,
abbassare a 160 °C)
carne su leccardabagnare a
intervalli regolari con il sugo di
su griglia (ripiano in funzione
su leccarda (per pezzi grandi,
carne su leccarda o vassoio su
su griglia (ripiano in funzione
pesce su leccarda o vassoio su
cottura
dello spessore)
abbassare a 160 °C dopo la
cottura della pastella)
leccarda
dello spessore)
leccarda
19
Tabella cottura in forno
IT
DOLCI DI PASTICCERIA
PASTICCINI
METS
ENTRE
FRUTTA
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
Biscotti(senzalievito)
Torteal formaggiobianco200 °C tortier asuleccarda
Crostate inpastalievitata
Cotturadibasipercros tat e
(pastasablée)
Pasticci(pastasfogliaopasta
frolla)
bigné
Piccoli dolci di pasticceria
(lievito naturale)
Dolci di pasticceria grandi
(lievito naturale)
Pastadabiscotti
Pastasablée frollini, biscotti spritz, biscottinisecchi, ecc.200 °C su leccarda
Pastasfogliadolcisfogliatidi variotipo, ecc.200 °C suleccarda
Amaretti, pallinedicoccoamarettiallanocedicoccooallamandorla180 °C suleccarda
Pastalievitatamini-brioc he, mini-croissant, ecc.180 °C suleccarda
Meringhebianche70 °C suleccarda
Meringheambrate
Pudding pudding a basedipane obrioche, pudding alriso190 °C tort ierasuleccarda
Cremee flanDolcidisemola
Dolcialrisor isoallac ondé, risoimperatrice, ecc.180 °C tort ierasuleccarda
Soufflé soufflé alliquore, soufflé alla frutta, ecc.
Frutta farc ita oalcartocciomeleal forno, ecc. Multilivello 200 °C tortiera o cartoccio su leccarda
pan di spagna, savoiradi, biscotti arr oto lati,
crostate allo zucchero, torte di pane briosciato alla
Brownie,
frutta
200 °C tortierasu leccarda
180 °C tort ierasuleccarda
crostate alla frutta crud a (fragole, lamponi, ecc.) 180 °C
pasticci alle pere, ecc. 220 °C tort iera su leccarda
profiterol, piccoli bigné, bigné, paris brest, saint
croissant, crostate allo zucchero, brioc he vuote,
honoré, ecc.
piccoli savarin, ecc.
kougloff, brioche, panettone, pane dolce,...
biscotti in vassoietti di carta, biscotti al cucchiaio,
ecc.
Dolci o Multilivello
190 °C suleccarda
180 °C suleccarda
160 °C
180 °C suleccarda
Dolcio Multilivello
110 °C su leccarda
crème caramel, crème brû lée, flan al cioccolato,
ecc.
Dolci o Multilivello
160 °C
200 °C tortiera su leccarda
tortiera su leccarda(fagiolo
secchi in pasta)
su leccarda o tortiera su
leccarda
Stampi o tegamino su leccarda
(bagno-maria su leccarda)
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORT I
YogurtBassatemperatura40 °C tegamino suleccarda
VARIE
Cibisecchi
funghi, erbe, fruttao verduraa fette, ecc.
Bassatemperatura65 °C su griglia
Programmi di cottura automatici
FunzioneCottura raccomandata per
Dolci
Pizze
Pane *** 2 55 Freddo
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno so no preimp ostati e non modif icabili ma nualmente.
** Le durate delle cotture automatiche sono pre impostate. I valori in tabella si riferiscono ai valori di durata minima e massima, modif icabile dall’utent e a partire dalla durata prei mpost ata.
*** Come da ricetta, aggiungere 100 gr di acqua nella leccarda.
Plum-cake e quattro quarti
(con lievito chim ico)
Crostate alla frutta (pasta frolla
o pasta sfoglia, con o senza
Dolci senza lievito (clafoutis,
torta pithivier alle mandorle,
Pizze alte
flan)
Pasta sfoglia
torta rus tic a, ecc.)
, focacce (impasto di
pane)
ESEMPI SUPPO RTI
plum-cake alla frutta, marezzati,
quattro quarti, ecc.
crostate di mele, mirabelle, pere,
ecc.
panzerotti alle mele, torte
rustiche, pasticci, ecc.
sule ccard a2
2 28** Caldo ofreddo
Livello
tortie ra su
leccarda
tortie ra su
leccarda
su leccard a 2
leccarda
Durata cottura
(min ut i)
2
2
45** Freddo
Infornatura
20
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza
e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno
se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso
lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani
o con i piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto.
• Il libretto riguarda un apparecchio di classe 1
(isolato) o classe 2 – sottoclasse 1 (incassato tra
due mobili).
• Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi
riscaldanti e alcune parti della porta forno
diventano molto calde. Fare attenzione a non
toccarle e tenere i bambimi a distanza.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde
dell’apparecchio.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento di calore.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire
o estrarre recipienti.
• Non utilizzare liquidi infiammabili (alcol, benzina,
ecc.) in prossimità dell’apparecchio quando esso
è in uso.
• Non riporre materiale infiammabile nel vano inferiore
di deposito o nel forno: se l’apparecchio viene
messo inavvertitamente in funzione potrebbe
incendiarsi.
• Le superfici interne del cassetto (se presente)
possono diventare calde.
• Quando l’apparecchio non è utilizzato, assicurarsi
sempre che le manopole siano nella posizione
• Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare l’Assistenza.
• Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta
del forno aperta.
• Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da
persone (bambini compresi) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o
che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno
•
.
che non vengano sorvegliate da una persona
responsabile della loro sicurezza o non abbiano
ricevuto istruzioni preliminari sull'uso
dell'apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
• Se la cucina viene posta su di un piedistallo,
prendere adeguati accorgimenti affinchè
l'apparecchio non scivoli dal piedistallo stesso.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi
di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi
al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio fino alle prime ore del mattino si
collabora a ridurre il carico di assorbimento delle
aziende elettriche. Le opzioni di pianificazione dei
programmi, in particolar modo la “cottura ritardata”
(
vedi Programmi
senso.
• Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al
GIRARROSTO e ROSTICCERIA a porta chiusa: sia
per ottenere migliori risultati che per un sensibile
risparmio di energia (10% circa).
• Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo
che aderiscano bene alla porta e non procurino
dispersioni di calore.
• Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla
nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei
consumi energetici in standby.
Se non si eseguono operazioni per 2 minuti,
l’apparecchio si dispone automaticamente in
modalità standby.
La modalità standby è visualizzata con “Icona
Orologio” in alta luminosità.
Non appena si interagisce nuovamente con
l’apparecchio, il sistema ritorna in modalità
operativa.
), permettono di organizzarsi in tal
IT
21
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
IT
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida e sapone neutro. Se le
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
specifici. Sciacquare abbondantemente e
asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri
abrasive o sostanze corrosive.
• Le griglie, i cappellotti, le corone spartifiamma
e i bruciatori del piano cottura sono estraibili
per facilitare la pulizia; lavarli in acqua calda e
detersivo non abrasivo, avendo cura di togliere
ogni incrostazione e attendere che siano
perfettamente asciutti.
• Pulire frequentemente la parte terminale dei
dispositivi di sicurezza* per assenza di fiamma.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare
acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
Controllare le guarnizioni del forno
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata
rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato più vicino.
È consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta
riparazione.
Sostituire la lampadina di illuminazione
del forno
Per sostituire la
cavità
lampadina
guarnizione
coperchio
1. Togliere il coperchio in vetro, servendosi
di un cacciavite.
2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga:
potenza 15 W, attacco E 14.
Rimontare il coperchio, prestando attenzione a
posizionare correttamente la guarnizione (
figura
).
! Non utilizzare la lampada forno per e come
illuminazione di ambienti.
lampadina di
illuminazione del
forno:
vedi
• Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non
abrasivi e asciugare con un panno morbido; non
usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati che possono graffiare la superficie e causare
la frantumazione del vetro.
• Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie.
• Evitare di chiudere il coperchio quando i bruciatori
sono accesi o sono ancora caldi.
Presente solo su alcuni modelli.
*
22
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che
si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto
sarà necessario provvedere alla sostituzione del
rubinetto stesso.
Questa operazione deve essere effettuata da unQuesta operazione deve essere effettuata da un
Questa operazione deve essere effettuata da un
!
Questa operazione deve essere effettuata da unQuesta operazione deve essere effettuata da un
tecnico autorizzato dal costruttore.tecnico autorizzato dal costruttore.
tecnico autorizzato dal costruttore.
tecnico autorizzato dal costruttore.tecnico autorizzato dal costruttore.
Pulizia automatica PIROLISI
Dispositivi di sicurezza
IT
Il programma PIROLISI porta la temperatura interna
del forno a raggiungere i 500°C e attiva il processo
di pirolisi, ossia la carbonizzazione dei residui. Lo
sporco viene letteralmente incenerito.
Durante la pulizia automatica, le superfici possono
diventare molto calde: tenere i bambini a distanza.
Attraverso il vetro della porta forno è possibile
notare alcune particelle che si illuminano: si tratta di
una combustione istantanea, assolutamente
normale, che non comporta alcun pericolo.
Prima di attivare PIROLISI:
• con una spugna umida togliere dall’interno del
forno i residui più consistenti. Non usare
detergenti;
• estrarre tutti gli accessori;
• non lasciare strofinacci o presine sulla maniglia.
• posizionare la manopola PROGRAMMI su “0”
! Se il forno è eccessivamente caldo la pirolisi
potrebbe non avviarsi. Aspettare che si raffreddi.
! L’attivazione del programma è possibile solo dopo
aver chiuso la porta del forno.
Per attivare il ciclo di pulizia PIROLISI premere per
circa 4 secondi il tasto
IMPOSTAZIONE TEMPI è possibile scegliere il
livello di pulizia desiderato con durata preimpostata
e non modificabile:
1. Economico (ECO): ruotare la manopola verso “-”.
Durata 1 ora;
2. Normale (NOR): livello iniziale. Durata 1 ora e 30
minuti;
3. Intensivo (INT): ruotare la manopola verso “+”.
Durata 2 ore.
4. Premere il tasto
Anche per il ciclo PIROLISI, come per un normale
ciclo di cottura, è possibile programmare quando far
terminare il ciclo di pulizia (
della pulizia automatica
. Tramite la manopole
per confermare.
vedi Programmare la fine
).
• l’icona sul display illuminata indica che la
porta del forno si è bloccata automaticamente non
appena la temperatura ha raggiunto valori elevati;
• l’icona
premendo il tasto
di pulizia;
• in caso di evento anomalo, l’alimentazione degli
elementi riscaldanti viene interrotta;
• a bloccaggio della porta avvenuto non è più
possibile modificare le impostazioni di durata e
fine ciclo.
Programmare la fine della pulizia automatica
1. Premere il tasto
l’icona e i due digit numerici sul DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso
il “+” e “-” per regolare l’ora;
3. premere di nuovo il tasto finchè non
lampeggiano gli altri due digit numerici sul
DISPLAY;
4. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso
il “+” e “-” per regolare i minuti;
5. premere nuovamente il tasto
6. a tempo scaduto, sul DISPLAY la scritta END e
viene emesso un segnale acustico.
• Esempio: sono le ore 9:00, viene scelta una
PIROLISI con livello Economico e quindi con una
durata preimpostata di 1 ora. Si pianifica le 12:30
come ora di fine. Il programma inizia
automaticamente alle ore 11:30.
Le icone
effettuata una programmazione. Sul DISPLAY vengono
visualizzate alternativamente l’ora di fine PIROLISI e
la durata.
Al termine della pulizia automatica
Per poter aprire la porta del forno sarà necessario
attendere che la temperatura del forno sia scesa a
un livello accettabile. A questo punto è possibile
constatare la presenza di alcuni depositi di polvere
bianca sul fondo e sulle pareti del forno: rimuoverle
con una spugna umida a forno freddo. Se invece si
desidera approfittare del calore immagazzinato per
avviare una cottura, le polveri possono anche
restare: non comportano alcun pericolo per gli
alimenti da cucinare.
indica che in qualsiasi momento
è possibile annullare il ciclo
finchè non lampeggiano
per confermare;
e accese segnalano che è stata
23
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.