De la cuisinière au charbon d’antan à la cuisson numérique d’aujourd’hui, Scholtès a su conserver
depuis 80 ans, cet esprit “ fait main ” qui demeure sa spécificité et sa force.
Chaque produit Scholtès est l’alliance réussie d’une esthétique toute en finesse et de performances
incontestables et innovatrices.
Cet ouvrage a été réalisé avec le concours de notre conseiller culinaire “ maison ”. Chef confirmé,
Philippe Rogé fait partie intégrante de l’équipe Recherche & Développement.
Vous trouverez au fil de votre lecture, maints conseils que nous vous invitons à suivre, afin de
profiter pleinement de son expérience et obtenir une cuisson toujours parfaite pour une cuisine
toujours réussie.
La Notice d’utilisation détaille simplement les fonctions dont est doté votre appareil. Vous y trouverez
des conseils culinaires qui vous permettront d’exploiter pleinement les capacités de votre four.
La Notice d’utilisation vous donne toutes les informations nécessaires à l’installation, le branchement,
l’entretien de votre appareil, ... et les recommandations.
Pour garantir l'efficacité et la sécurité de ce produit:
•adressez-vous exclusivement aus Centres d'assistance technique agréés
•demander toujours l'utilisation de pièces détachées originales.
1 Cet appareil a été conçu pour un usage familier, de type non professionnel.
2 Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement cette notice car elle contient des instructions très importantes concernant la sécurité
d'installation, d'usage et d'entretien. Conservez avec soin cette brochure pour toute consultation ultérieure.
3 Après avoir déballé l'appareil, vérifiez s'il est intact. En cas de doute, et avant toute utilisation, consultez un technicien qualifié. Les
éléments de l'emballage (sachets plastique, polystyrène expansé, clous, etc) ne doivent pas être laissés à portée des enfants car ils
pourraient être dangereux.
4 L’installation doit être effectuée conformément aux instructions du fabricant et par un professionnel qualifié. Le fabricant décline toute
responsabilité pour tous dommages causés à des personnes, à des animaux ou à des choses du fait d'une installation incorrecte de
l'appareil.
5 La sécurité électrique de cet appareil n'est assurée que si ce dernier est correctement raccordé à une installation de mise à la terre
conformément aux normes de sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier si cette condition fondamentale de sécurité est bien remplie;
en cas de doute, faites appel à un professionnel qualifié pour un contrôle minutieux de l'installation électrique. Le fabricant ne peut en aucun
cas être considéré responsable des dommages pouvant survenir si l'installation de mise à la terre fait défaut.
6 Avant de brancher l'appareil, vérifiez si les caractéristiques techniques reportées sur les étiquettes correspondent bien à celles de votre
installation électrique.
7 Vérifiez si la charge électrique de l'installation et des prises de courant est apte à supporter la puissance maximum de l'appareil figurant
sur la plaquette. En cas de doute, faites appel à un professionnel qualifié.
8 Lors de l'installation, il faut prévoir un interrupteur omnipolaire ayant au moins 3 mm d'ouverture entre les contacts.
9 En cas d'incompatibilité entre la prise et la fiche de l'appareil, remplacez cette prise par une autre appropriée et, pour ce faire, faites appel
à un technicien qualifié qui devra également vérifier si la section des câbles de la prise est apte à supporter la puissance absorbée par
l'appareil. En général, il vaut mieux n'utiliser ni adaptateurs, ni prises multiples ni rallonges. Si leur emploi s'avère indispensable, n'utilisez que
des adaptateurs simples ou multiples et des rallonges conformes aux normes de sécurité, tout en veillant à ne pas dépasser la limite de la
charge électrique indiquée sur l'adaptateur simple ou sur les rallonges et la puissance max. indiquée sur l'adaptateur multiple.
10 Ne laissez pas votre appareil branché inutilement. Eteignez l'interrupteur général de l'appareil quand vous ne l'utilisez pas.
1 1 Les orifices ou les fentes d'aération ou d'évacuation de la chaleur ne doivent pas être bouchés.
12 Le câble d'alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur. Si le câble est endommagé et doit être remplacé,
adressez-vous à l'un des centres de service après-vente agréés par le fabricant.
13 Cet appareil doit être destiné à l'usage pour lequel il a été conçu. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d'une pièce)
est impropre et, en tant que telle, dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage
impropre ou erroné.
14 L’usage de tout appareil électrique implique le respect de certaines règles fondamentales. A savoir:
•ne pas toucher l’appareil les pieds ou les mains mouillés ou humides
•ne jamais utiliser l'appareil pieds nus
•ne jamais utiliser de rallonges ou bien le faire avec un maximum de précautions
•ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation ou sur l'appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant.
•ne pas exposer l'appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc)
•ne laissez pas utiliser l’appareil par des enfants ou par les personnes incompétentes de le faire, sans surveillance.
15 Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, déconnectez l'appareil en débranchant la fiche ou en éteignant l'interrupteu r de
l'installation électrique.
16 En cas de fissures de la surface en verre, débranchez immédiatement votre appareil. Pour sa réparation, faites appel à un centre de
service après-vente agréé et exigez l'emploi de pièces détachées originales. Le non respect de ces instructions peut compromettre la
sécurité de l'appareil.
17 Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est recommandé de le rendre inopérant en coupant le cordon d’alimentation, après
l’avoir débranché de la prise de courant. Nous recommandons vivement de neutraliser les parties de l’appareil susceptibles de représenter
un danger quelconque, surtout pour des enfants qui pourraient utiliser l’appareil pour jouer.
18 Le plan de cuisson vitrocéramique résiste aux sautes de température et aux chocs. Il risque néanmoins de se casser en cas de coups
portés avec des objets à bord coupant ou pointus. Dans ce cas, débranchez immédiatement l'appareil et adressez-vous à un centre de
service après-vente agréé.
19 N'oubliez pas que les foyers restent chauds pendant au moins une demi-heure encore après leur e xtinction. Attention à ne pas po ser , par
mégarde, des récipients ou des objets au-dessus du foyer encore chaud.
20 Ne vous servez pas de la surface en verre de la table comme plan d'appui pour quelque objet que ce soit.
21 N'allumez pas les foyers si des feuilles alu ou du plastique sont posés sur le plan de cuisson.
22 Ne vous approchez pas des foyers quand ils sont chauds.
23 Si vous utilisez de petits électroménagers à proximité de la table, veillez à ce que leur cordon d'alimentation ne touche pas à des parties
chaudes de l'appareil.
24 Contrôlez que les manches des casseroles soient bien tournés vers l'intérieur de la table pour éviter tout heurt accidentel.
25 Ne laissez jamais un foyer allumé sans casserole au-dessus car le réchauffement atteindrait son maximum très vite ce qui pourrait
endommager les éléments chauffants.
26 Conseils avant la première utilisation. La colle ayant servi à sceller le verre peut laisser des traces de graisse. Nous vous conseillons
de les éliminer avec un produit de nettoyage non récurant avant toute utilisation de l'appareil. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au
cours des premières heures d'utilisation, elle disparaîtra très vite.
2 7 Lorsque le gril ou le four sont allumés, les parties accessibles peuvent devenir très chaudes. Gardez les enfants à bonne distance.
28 Vérifier que les manettes soient bien sur la position ”•”/”
29 Si la cuisinière est installée sur un socle, prenez les précautions qui s'imposent pour que l'appareil ne tombe pas de ce socle.
o
”quand vous n’utilisez pas l’appareil.
- 4 -
Page 4
Instructions pour l’installation
Les instructions suivantes s'adressent à l'installateur qualifié afin qu'il procède, correctement et suivant les normes en
vigueur, aux opér ations d'installation, de réglage et de maintenance technique.
Important: toute intervention de réglage, de maintenance etc. doit être eff ectuée après a v oir débranché l'appareil.
Positionnement
Cette cuisinière a un indice de protection contre les surchauffes de type X, on peut par conséquent l'installer à côté de
meubles dont la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
Nivellement (Il nest présent que sur certains modèles)
Dans la partie inférieure de la cuisinière se trouvent 4 pieds réglables au moyen de vis qui permettent la mise à niveau de
l’appareil, en cas de besoin. Il est indispensab le de positionner l’appareil à l’horizontale.
Montage pieds (Il nest présent que sur certains modèles)
La cuisinière est fournie de pieds à monter par encastrement sous la base.
Montage du cordon dalimentation
Ouverture du bornier:
•Faites pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes latérales du couv ercle du bornier;
•Tirez et ouvrez le couvercle du bornier.
Pour monter le cordon d’alimentation, procédez comme suit:
•dévissez la vis du serre-câble de même que les vis des contacts
Remarque : les pontets sont montés en usine pour raccordement à 230V monophasé (fig. A).
•pour effectuer les raccordements électriques illustrés fig. C et fig. D, utilisez les deux pontets placés dans le boîtier
(fig. B - référence “P”)
•fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble correspondant et fermez le couvercle.
- 5 -
Page 5
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
1
2
Fig. A
P
NL2L3
L1
Fig. B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
1
4
2
Fig. C
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Fig. D
1
2
Raccordement du câble d'alimentation à la ligne
Monter sur le câble une fiche normalisée pour la charge indiquée sur la plaquette des caractéristiques, en cas de
raccordement direct à la ligne il faut interposer entre l'appareil et la ligne un interrupteur omnipolaire avec une distance
d'ouverture entre les contacts d'au moins 3 mm. dimensionné à la charge et conf orme aux normes (le fil de terre, jaunevert, ne doit pas être interrompu par l'interrupteur). Le câble d'alimentation doit être positionné de manière à n'atteindre en
aucun point une température dépassant de 50°C la température ambiante.
Avant de procéder au r accordement, vérifiez si:
•la valve réductrice et l'installation domestique peuvent suppor ter la charge de l'appareil (voir plaquette des
caractéristiques);
•l’installation d'alimentation dispose d'une mise à la terre efficace conformément aux normes et aux dispositions
prévues par la loi;
•la prise ou l'interrupteur omnipolaire sont facilement accessibles après installation de l'appareil.
- 6 -
Page 6
La table de cuisson
Description
Les tables de cuisson sont équipées de 3 fo y ers électriques radiants et d'un fo yer halogène . Ces foy ers sont matérialisés
en surface par des zones et de viennent rouges en cours de f onctionnement:
A. Zone de cuisson avec Foy ers Electriques Radiants
B. Zone de cuisson avec Fo y er Halogène
C. Voyants de chaleur résiduelle associés à chaque foyer, ils signalent une température supérieure à 60°C, et ce
même après extinction du foyer.
AB
C
Description des éléments de chauffe
Les éléments radiants se composent de résistances circulaires. Ils sont portés au rouge en quelques dizaines de secondes
seulement.
Les foyer s halogènes allient à l'halogène une résistance circulaire: on obtient g râce à cette combinaison une distribution
optimale de la température sur toute la surface de la plaque tout en conservant la totalité des avantages de la chaleur
halogène.
Les lampes halogènes ont comme principale caractéristique l’émission instantanée d’une très quantité de lumière et de
chaleur et comme avantages pratiques:
·un réchauffement rapide (semblable à celui d’un brûleur à gaz)
·une extinction rapide
·une température uniforme sur toute la plaque grâce à sa combinaison à une résistance circulaire
Attention: ne pas regar der fixement les lampes halogènes.
Son utilisation est extrêmement simple car celle est semblable à celle des autres zones de cuisson; il suffit donc de
consulter les tableaux de cuisson figurant dans le livret d’instructions.
Ustensiles de cuisson
Pour obtenir de meilleures perf ormances de votre table de cuisson, quelques précautions sont à prendre lors de la cuisson
ou de la préparation des aliments.
•Sur la table vitrocér amique, v ous pouv ez utiliser n'importe quel type de casserole à condition toutefois que le fond
soit parfaitement plat; des casseroles à fond plus épais permettent une meilleure distribution de la chaleur.
•Utilisez des casseroles dont le diamètre couvre entièrement la zone de chauff e, pour pouvoir utiliser à plein toute la
chaleur disponible.
•Le dessous de vos casseroles doit être sec et propre pour f avoriser un bon contact et garantir une plus longue durée
de vie de votre tab le et de v os casseroles .
•N'utilisez pas de casseroles ayant déjà servi sur des brûleurs à gaz. La concentration de chaleur des brûleurs à gaz
est telle qu'elle peut avoir déformé leur f ond empêchant ainsi d'obtenir ensuite le résultat désiré sur la table vitrocéramique.
- 7 -
Page 7
La table de cuisson
Conseils pratiques pour lutilisation des plaques électriques
Plaque Radiant en
Pos.
Céramique Plaq ue No rm ale
o Rapide
0EteintEteint
1 Cuisson de poissons
Cuisson de pommes de terre
2
(à la vapeur), soupes,pois
chiches,haricots
Pour continuer la cuisson de
grandes quantités d'aliments,
3
minestrone
4 Rôtir (moyen)
5 Rôtir (fort)
Rissoler ou rejoindre
6
l'ébullition en peu de temps
7
Plaque Halogène en
Céramique Plaq ue
Automatique
Pour faire fondre le beurre, le
chocolat
Pour réchauffer les liquides
Pour crèmes et sauces
Pour cuire à la température
d'ébullition
8
9
10
11
12
Pour les rôtis
Pour les grands pot-au-feu
Pour fr ire
Le voyant lumineux vert
Ce voy ant s’allume quand une plaque électrique est allumée.
- 8 -
Page 8
Maintenance ordinaire et entretien de la
cuisinière
Avant toute opération d'entretien, déconnectez la cuisinière. Si vous désirez prolonger la durée de vie de votre
cuisinière, procédez fréquemment à un nettoyage général et soigné, en n'oub liant pas que:
·pour le nettoyage, ne pas utiliser d'appareils à v apeur
•les parties émaillées doivent être lavées à l'eau tiède sans utiliser de poudres récurantes ou de produits corrosifs
qui pourraient les abîmer;
•l’acier "inox" peut se tacher s'il reste trop longtemps au contact d'une eau très calcaire ou de détergents trop
puissants (contenant du phosphore). Nous v ous conseillons de rincer abondamment et d'essuyer après le nettoyage.
Essuyez aussi tout débordement d'eau.
•l’intérieur du four doit être nettoyé, fréquemment, quand il est encore tiède en utilisant de l’eau chaude et du
détergent; il faudra ensuite le rincer et l’essuyer très soigneusement;
•évitez toute accumulation de salissure ou de graisse sur le bandeau, nettoyez-le fréquemment. Utilisez des éponges
non abrasives ou des chiff ons humides pour éviter de ra yer les parties laquées ou en acier poli.
Nettoyage de la table de cuisson
Avant de commencer à cuisiner, nettoyez le plan de cuisson à l'aide d'un chiffon humide pour enlever toute trace de
poussière ou d'aliments cuits précédemment. La surface du plan de cuisson doit être nettoyée régulièrement avec de
l'eau tiède additionnée d'un détergent non abrasif. Un netto yage périodique des tables vitrocéramiques à l'aide de produits
spéciaux s'impose. Débarrassez d'abord le plan de cuisson de tout résidu d'aliments et de traces de graisse en vous
servant, par exemple , d'une raclette de netto y age
(ne faisant pas partie de la fourniture).
Nettoyez le plan de cuisson quand il est tiède; utilisez un produit de netto yage approprié et du papier cuisine, frottez a vec
un chiffon humide puis essuyez. Toute feuille alu, objets en plastique ou en matière synthétique ayant accidentellement
fondu, comme d'ailleurs du sucre ou des aliments à haut contenu en sucre doivent immédiatement être éliminés de la
zone de cuisson encore chaude à l'aide d'une raclette. Il existe des produits de nettoyage spéciaux qui forment une
couche superficielle transparente repoussant les salissures.
Ce dernier protège également la surface contre des dommages éventuels causés par des aliments à haut contenu en
sucre. N'utilisez en aucun cas des éponges ou des produits abrasifs, évitez de même l'emploi de détergents chimiques
agressifs tels que par ex emple les spra ys pour les fours ou les produits détachants.
- 9 -
Page 9
Produit s de net toyag e
spéciaux pour vitro céram ique
Où les ach ete r
Raclette à lames et lames de
rechange
Stahl-Fi x
SWISSCLEANER
WK TOP
Autres produ its pour
Bricol age et
quincaillerie
Art i cle s mé nagers
Bricol age
Quincaillerie
Supermar c hés
vitrocéram ique
Remplacement de la lampe du four
•Avant toute opération, déconnectez le four en débranchant la fiche ou en agissant sur l’interrupteur général pour
couper l’électricité.
•A l’aide d’un objet étroit et plat (tournevis, manche de cuillère,...), retirez le couv ercle en v erre.
•Dévissez la lampe et remplacez-la par une lampe de même type:
- tension 230/240 V
- puissance 15 W
- culot E 14
•Remettez en place la vitre en prenant bien soin de repositionner correctement le joint.
cavité
lampe
joint
hublot
- 10 -
Page 10
Le tableau de bord
Heure
Minuterie
Temps de cuisson
STOP
Départ différé
Témoin de
chauffe
Indicateur du
verrou (pyrolyse)
Voyant de fonctionnement des plaques électriques
AB
Gradin
préconisé
Réglage T empérature
et T emps
Sélecteur de fonctions
(températures prédéterminées)
Manettes de réglage de la table de cuisson
La manette A permet de régler l'heure, la température, le minuteur et une durée de cuisson ou de pyrolyse.
La manette B permet la sélection des modes de cuisson.
La mise à l'heure
A la mise sous tension, le symbole
aini:
s'allume et 0:00 clignote sur l'afficheur digital. P our régler l'heure, procédez
Note
Tournez pour
régler l’heure
Appuyez pour
valider
Les minutes clignote nt
Tournez pour régler les
minutes
è
Appuyez pour
valider
Pour la mise à l’heure, tournez A pour éclairer le
symbole , appuyez et suivez ensuite la
même procédure
Note
L'heure n'est modifiable que si votre four est hors fonction (pas de cuisson en cours, pas de programmation en
cours).
Le minuteur
Le minuteur, symbolisé sur le bandeau par le logo , est indépendant du f onctionnement du four. P our régler
un temps, procédez ainsi:
Note
Tournez pour éclairer le
symbole du minuteur
Appuyez pour accéder
au réglage
Tournez pour régle r le
temps (de 0 à 23 heures
59 minutes)
Appuyez pour valider le
reglage
Une série de bips sonores signale que le temps est écoulé. Appuy ez sur la manette A pour arrêter la sonnerie.
Note
Pendant les cuissons Succès, aucun réglage du min uteur n'est possible.
- 11 -
Page 11
Les cuissons Création
Présentation
1.
Pour chaque, le four gère seul les paramètres essentiels pour la réussite de toutes les recettes, des plus simples
aux plus sophistiquées : température , source de chaleur et br assage de l'air sont maîtrisés automatiquement.
Ce chapitre a été rédigé avec le concourt de notre conseillé culinaire. Nous vous invitons à suivre ses
conseils afin de profiter de son expérience et de réussir vos cuissons.
Le choix des modes de cuisson, des températures ainsi que les hauteurs d'enfournement sont ceux qu'il
utilise quotidiennement pour obtenir les meilleurs résultats.
Pour chaque fonction Crèation, nous vous précisons dans le tableau suivant s'il convient d'enf ourner votre préparation
à froid ou à chaud. Respectez ces indications, elles vous garantissent un résultat culinaire optimal.
Durant la phase de préchauffage (si vous souhaitez enf ourner à chaud), le voyant
la température est atteinte. Vous pouvez enfourner v otre plat.
La température est déterminée automatiquement en fonction du type de cuisson choisi; v ous pouvez cependant la
modifier pour l'adapter à votre recette (voir page suiv ante).
V ous pouvez également notifier un temps de cuisson avec un démarrage immédiat ou différé (voir page suivante).
2.
Les fonctions Création
clignote. Il devient fixe quand
FonctionCuisson recommandée pour …
Tradition
Multiniveaux
Rôtisserie
Tournebroche
Barbecue
Etuve
Rappel : Toutes les cuissons doivent être effectuées porte fermée.
Plats mijotés (beackeoffe, bourguignon,
braisés,…) ou cuisson au bain-marie
(terrine, crèmes,…)
Plusieurs plats sur 2 ou 3 niveaux sans
transmission d’odeur ou de saveur
Gâteaux autres que Tartes et Brioches
(choux, quatre-quart, génoise,…)
Rôtis (viandes blanche ou rouge) et
gratins
Cuisson de pièces de viande rouge ou
blanche
Côtes de bœuf, poissons, grillades,
gratins sur assiette (sabayon),…
Levée des pâtes à base de levure de
boulanger (brioche, pain, tarte au sucre,
croissants,…)
Niveau
plateau
émaillé
2chaud
13
12froid
13 (tournebroche)froidIl est consei llé de ne pas dépasser 200°C
1
2froidTempérature (40°C) non modifiable.
Notes sur la décongélation
•Un produit décongelé doit être consommé rapidement.
•Ne jamais recongeler un aliment décongelé.
•Retirez l’aliment du four une fois la décongélation terminée et placez-le dans le réfrigérateur dans l'attente
d'une consommation ou d'une cuisson proche.
Niveau
grille 1
Le niveau dépend
de l’épaisseur de la
Niveau
grille 2
(si 3
niveaux)
pièce à griller
5
Enfournement Note
Pour le bain marie, vous pouvez mettre l’eau directement
dans le plateau émaillé.
chaud
chaudIl est conseillé de régler la température sur MAX.
Si vous utilisez cette fonction pour une cuisson simple,
utilisez le plateau émaillé au gradin 2.
La température préconisée garantit une saisie et une
cuisson parfaites et évite la production de fumée. Si votre
viande est dans un plat, utilisez le plateau émaillé au
gradin 2.
- 12 -
Page 12
Les cuissons Création
3.Lancer une cuisson Création
•Tournez la manette B sur la fonction choisie ,
•La température et le niveau d'enf ournement préconisés pour la fonction choisie s'affichent.
•Durant la phase de préchauffage , le symbole
Modifier la température
4.
V ous pouv ez modifier la température à tout moment.
clignote. Il devient fixe à la fin du préchauff age .
•Tournez la manette A
•appuyez sur la manette A pour accéder au réglage,
•tournez la manette A pour augmenter ou diminuer la température,
•appuyez sur la manette A pour valider la modification.
Arrêt de four
5.
Lorsque vous jugez la cuisson suffisante, ramenez la manette B sur la position 0.
pour afficher la température,
- 13 -
Page 13
La programmation
Programmation d'une durée de cuisson en départ immédiat
1.
Vous pouvez régler une durée de cuisson afin que le four démarre immédiatement et s'arrête de chauffer
automatiquement à la fin du temps programmé.
Sélectionnez un mode de cuisson et modifiez si nécessaire la température. Enfournez votre préparation et procédez
aux réglages suivants:
1. Tournez la manette A
2. Appuyez sur la manette A pour accéder au réglage du temps de cuisson: l'affichage "2.00" clignote
3. Tournez la manette A pour afficher le temps de cuisson souhaité (minimum 20 minutes - maxim um 9h59),
4. appuyez sur la manette A pour valider la programmation. Le temps programmé sera affiché en alternance
avec la température choisie .
(1)
Pour des raisons de sécurité, en mode manuel (sans programmation), une durée de cuisson de 2 heures a été
définie pour chacune des fonctions. A l'issue des 2 heures , le f our s'éteint automatiquement.
Exemple
Il est 9h00, vous programmez un temps de cuisson de 1h15. La cuisson s'arrêtera automatiquement à 10h15.
Une série de bips sonores et l'affichage "end" indiquent que le temps programmé est écoulé, la cuisson s'arrête.
•Appuyez sur la manette A pour arrêter le bip.
•Ramenez la manette B sur la position 0 pour faire disparaître l'affichage "end".
pour éclairer le symbole ,
(1)
.
- 14 -
Page 14
La programmation
Programmation d'une durée de cuisson en départ différé
2.
V ous pouv ez programmer votre f our pour que v otre préparation soit prête à une heure donnée : le prog rammateur
détermine automatiquement l'heure de début de cuisson et le four s'arrête au moment souhaité.
Exemple
Il est 9h00, vous souhaitez que votre plat soit prêt à 12h30 sachant que la cuisson doit durer 1h15: nous allons donc
programmer la durée de cuisson et l'heure de fin de cuisson. Le four déterminera automatiquement qu'il doit démarrer
à 11h15 pour que la cuisson se termine à 12h30.
1ère étape
Enfournez votre plat et sélectionnez un mode de cuisson. Modifiez si besoin la température et programmez un
temps de cuisson comme suit :
1. Tournez la manette A pour éclairer le symbole
2. Appuyez sur la manette A pour accéder au réglage du temps de cuisson: l'affichage "2.00" clignote.
3. Tournez la manette A pour afficher le temps de cuisson souhaité (minimum 20 minutes - maximum 9h59),
4. appuyez sur la manette A pour valider la programmation. La durée sera affichée en alternance avec la
température choisie.
2 ème étape
Programmez l'heure de fin de cuisson souhaitée:
1. T ou rnez la manette A pour éclairer le symbole
la cuisson démarrait tout de suite),
,
STOP
(l'affichage indique 10h15, soit l'heure de fin de cuisson si
2. Appuyez sur la manette A pour accéder au réglage de l'heure de fin souhaitée ,
3. Tournez la manette A pour régler l'heure de fin de cuisson,
4. Appuyez sur la manette A pour confirmer le réglage. L'heure de fin de cuisson sera affichée en alternance
avec la température choisie.
La cuisson démarrera à 11h15 pour se terminer à 12h30.
Durée = 1h15 et
fin programmée
à 12h30
9h0010h0011h0012h00
11h15
Début
Fin programmée
12h30
automatique
Une série de bips sonores et l'affichage "end" indiquent que le temps programmé est écoulé, la cuisson s'arrête.
•Appuyez sur la manette A pour arrêter le bip.
•Ramenez la manette B sur la position 0 pour faire disparaître l'affichage "end".
- 15 -
Page 15
Les cuissons Succès
Présentation
1.
La famille Succès regroupe toutes les cuissons automatiques. Celles-ci sont créées et paramétrées par notre Chef .
Les fonctions Succès sont toutes entièrement automatiques : la température et le temps de cuisson sont préétablis
et non modifiables grâce au système C.O.P.® : la Cuisson Optimale Programmée garantit automatiquement un
résultat parfait.. La cuisson s'arrête automatiquement et votre four v ous prévient quand votre plat est cuit.
Ce chapitre a été rédigé avec le concourt de notre conseiller culinaire. Nous vous invitons à suivre ses
conseils afin de profiter de son expérience et de réussir vos cuissons.
Le choix des modes de cuisson, des températures ainsi que les hauteurs d'enfournement sont ceux qu'il
utilise quotidiennement pour obtenir les meilleurs résultats.
V ous pouvez enfourner à froid ou à chaud. Notre conseiller culinaire recommande, dans la mesure du possible , un
enfournement à froid.
Les fonctions Succès ont une durée préétablie .Pour obtenir de meilleurs résultats, nous v ous conseillons d'enfourner
tout de suite après avoir sélectionné le programme souhaité.
Les fonctions Succès
2.
FonctionCuisson recommandée pour …
Tartes
Cakes
Brioches
Tartes salées ou sucrées (pâte
sablée ou brisée ou feuille tée)
Préparations à base de levure
chimique (quatre- quarts,
marbrés,…)
Préparations à base de levure de
boulanger (brioches, kouglofs,…)
Niveau
plateau
émaillé
2
2
2
EnfournementNote
Pour une cuisson multiple,
positionnez le plateau émaillé au
froid
gradin 1 et les grilles aux gradins
3 et 5. Vous pouvez enfourner à
chaud si votre four est déjà
chaud.
- 16 -
Page 16
Les cuissons Succès
Lancer une cuisson Succès
3.
Les paramètres Temps et Température sont préétablis (non modifiables).
•Tournez la manette B sur la fonction choisie ,
•Une fois que la cuisson Succès a été sélectionnée, le message "AUTO" se met à clignoter sur l'afficheur
pendant 10 secondes.
•L'afficheur signale ensuite le temps restant avant la fin de la cuisson.
Arrêt du four
Une série de bips sonores signale la fin de la cuisson.
NOTE
Si vous n'intervenez pas manuellement pour éteindre le four, celui-ci s'arrêtera seul quand la température sera
suffisament basse.
Désactivation "Demo Mode"
•Appuyez deux fois de suite sur le bouton A
•Tournez la manette A dans le sens inverse des aiguilles d'une montre puis la manette A dans le
sens des aiguilles d'une montre.
•Appuyez sur la manette A
- 17 -
Page 17
Les accessoires
Votre f our propose 5 niv eaux d'enfournement (gr adins 1 à 5, numérotés à partir du bas) en fonction des cuissons à
réaliser.
Pour obtenir un résultat de cuisson optimal, l'afficheur indique le niveau d'enf ournement idéal.
Le plateau émaillé
Il est utilisé:
•comme support de plat pour toutes les cuissons sur un niveau et le bain-marie au gradin 2,
•comme support de préparations (feuilletés, tartes, choux,...) au gradin 2,
•comme récupérateur des jus et graisses de cuisson associé à une grille (viandes, poissons, ...); dans ce
cas, il sera toujours positionné au gradin 1.
•comme support de plat ou de préparations pour une cuisson multiple; dans ce cas, il est positionné au
gradin 1.
Il est déconseillé d’utiliser le plateau émaillé aux gradins 4 et 5.
Les grilles
Elles sont utilisées:
•comme support de plat pour une cuisson multiple (gradin 3 pour une cuisson sur 2 niveaux et gradin 3 et 5
pour une cuisson sur 3 niveaux),
•comme support de viande ou poisson associée au plateau émaillé pour la récupération des jus; dans ce cas,
elle sera positionnée au gradin 2,
•comme support de pièces à décongeler associée au plateau émaillé pour la récupération des exsudats; dans
ce cas, elle sera positionnée au gradin 2.
NOTE
Si vous souhaitez cuire une charge lourde (supérieure à 8 kg), nous vous recommandons l'emploi du plateau
émaillé.
Le tournebroche
Le tournebroche est composé d’un berceau, d’une broche et d’une poignée.
Procédez ainsi :
•Placez le berceau (A) au gradin 3,
•Embrochez la pièce à rôtir en son centre, positionnez la
pièce à égale distance des extrémités de la broche (B),
Vis
(D)
Broche
(B)
•Immobilisez la viande à l’aide des fourches (C),
•Fixez les f ourches dans la viande avec les vis (D),
•Ajustez le tout sur le berceau, en encastrant bien le bout
Vis
(D)
arrière de la broche dans le trou situé au fond de l’enceinte.
Poignée de broche (D)
La poignée amovible en matière isolante permet d’éviter de se brûler lorsqu’on retire la pièce en fin de cuisson. Elle
doit être retirée durant la cuisson.
Utilisez le plateau émaillé au gradin 1 pour la récupération des jus de cuisson et placez le berceau tournebroche au
gradin 3.
arrière
Fourche
(C)
Berceau de
tournebroche
(A)
- 18 -
Page 18
Tableaux de correspondance plats/
fonction de cuisson
Les tableaux suivants vous aideront dans le choix de la fonction de cuisson adaptée à v otre préparation. Les temps
de cuisson doivent être adaptés en fonction de votre recette car ils dépendent de la quantité et du volume de la
préparation.
PLATSEXEMPL ESFONCT IONTEMPERATURESUPPORTS
Tartes salées et tourtes
(pâte brisée ou feuilletée)
Pizzas épaisses en pâte à pain
(ou surgelées industrielles)
Pizzas (autre pâte)tartes220°Cmoule sur plateau
Cakes saléscakes aux olives, au thon,…
Feuilletésfeuilletés au fromage, pithivier de saumon,…
LES ENTREES
LES LEGUMES
Terrinesterrines de poisson, viande, légumes, foie gras,…tradition160°C
Ramequins individuels
Soufflés soufflés au fromage, aux légumes, au poisson, …multiniveaux200°Cmoule sur plateau
Préparations à gratinerhuitres farcies, croque-monsieurs,…barbecue250°C
Gratinsdauphinois, parmentier, lasagnes,…
Légumes farcispommes de terre, tomates, courgettes, choux,…multiniveaux200°C
Légume s braisés en cocottelaitues, carottes au safran, sal sifis,…tradition200°Ccocotte sur plateau
Flansflan de champignons, subric de légumes,…tradition160°C
Terrinesterrines de légumestradition160°C
Souffl é ssouff lé s d 'asperges, à la to ma t e,…mul tiniveaux200°Cmo ule sur plateau
Préparations en croûtepithivier de légumes,…multiniveaux200°Csur plateau
Papillotestruffes,…multiniveaux200°Cpapillotes sur plateau
Rizpilaftradition180°Cplat sur plaque
quiche lorraine, flamiche aux po ireaux,…tartes220°Cmoule sur plateau
pizzas, fougassesbrioches220°Csur plateau
gâteaux foie volaille, mousselines de saumon, œufs
cocotte,…
gâteau
(ou multiniveaux)
gâteau
(ou multiniveaux)
tradition160°C
gratin
(ou rôtisserie)
160°Cmoule sur plateau
200°Cs u r p lateau
moule à terrine sur plateau
(bain marie départ eau chaude)
ramequins sur plateau (bain
marie départ eau chaude)
ou plat sur grille
200-210°Cplat sur plateau
sur plateau
ou moule sur plateau
ramequins ou moule sur
plateau (bain marie départ eau
moule sur plateau (bain marie
départ eau chaude)
sur grille
chaude)
PLATSEXEMPLESFONCTIONTEMPERATURESUPPORTS
Volailles rôtiespoulet, canard, coquelet, chapon,.rôtisserie210°Cvolaille sur grille
Volailles au tournebrochepoulet, coqueletstournebroche250°Cberceau tournebroche
Rôtis
Gross es pièces braisées
Sauté de viande en cocotte
et plats traditionnels
LES VIANDES
Préparations en croûte de selvolailles en croûte de sel,…multiniveaux240°C
Poissons grillés et brochettesbar, maquereau, sardine, rouget, thon,…barbecue250°C
LES POISSONS
Grillades
Viandes en croûtefilet de bœuf Wellington, jambon en croûte,…multiniveaux200°C
Poissons entiers (farcis)dorade, carpe,…multiniveaux200°Csur plateau
Filets de poissons (avec
mouillement)
Papillote ssole, lim and e , sai nt ja cque s, …multiniv ea u x200°Csur platea u
Poisso n s en cro ût e (pâte
feuilletée ou brisée)
Gratins de poissonbrandade de morue gratinée,…
Souffl éssaint jacques,…multiniveaux200°Cmoule su r plateau
Poissons en croûte de selbar, dorade,…multiniveaux240°C
rôti de porc, de veau, de dinde, rosbif, gigot
d'agneau, gigue de chevreuil, poitrine de veau
jambon entier braisé à l'os, très gros chapon ou
bœuf bourguignon, lapin chasseur, sauté de veau
Marengo, navarin d'agneau, poulet basquaise,...
côtes, côtelettes, saucisses à griller, brochettes,
Yoghourtstradi ti o n50°Cramequ i n s su r p lat eau
Préparations désh ydratées
Pasteurisationbocaux de fruits au sirop,…
DIVERS
Récha u f f age de préparationplats cuisinés (ménagers o u industriels)
Pain ménagermultiniveaux
champignons, herbes, lamelle de fruits ou
légumes,…
multiniveaux6 0°Csur grille
pasteurisation
(ou multiniveaux)
Réchauffage de
préparation
(ou multiniveaux)
130°Cb o c au x sur plateau
140°Cplat sur plateau
250°C durant 10 mn
210°C ensuite
sur plateau
- 20 -
Page 20
Pyrol yse
Précautions avant la pyrolyse
1.
•Enlevez les salissures en excès et les débordements importants afin d’éviter tout risque d’inflammation ou
de production de fumée.
•Enlevez tous les accessoires du four avant de démarrer une pyrolyse. Sous l’effet de la très forte
température, ils risquent de se déformer et de voir leur couleur se modifier.
•Ne placez pas de serviettes sur la poignée du four.
•Quand, dans la zone des composants électriques de l'appareil, la température atteint une valeur de sécurité,
la Pyrolyse ne peut pas être lancée.Le message "HOT" apparaît sur l'afficheur.Attendez que le ventilateur du
système de refroidissement s'éteigne avant de faire partir la Pyrolyse.
•Attention:pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage, nous vous conseillons d'effectuer la pyrolyse,
plan de cuisson éteint.
2.
Fonctionnnement
Tournez la manette B vers la droite jusqu'à la position .
Le cycle pyrolyse commence pour une durée préprogrammée de 1h30.
•Vous pouvez cependant
Procédez comme suit :
1. tournez la manette A pour sélectionner la durée souhaitée;
2. appuy ez sur la manette A pour valider la programmation.
•Vous pouv ez également programmer une durée de pyrolyse en départ différé (voir para graphe "programmation
d'une cuisson en départ différé").
modifier la durée du cycle (de 1h00 à 2h00) en fonction de l'état de salissure de
Quand la température à l'intérieur du four est élevée , la porte se verrouille et le voyant
A partir de ce moment-là, aucune modification de sélection de durée, fin ou du programmateur n'est plus possible.
Quand la température du four est suffisamment redescendue, la porte se déverrouille et le vo yant
Un bip sonore et l'affichage "end" indiquent la fin du cycle.
•Appuyez sur la manette A pour arrêter le bip.
•Ramenez la manette B sur la position 0 pour faire disparaître l'affichage "end".
3.
Remarques importantes:
•Les parties accessibles peuvent devenir chaudes, éloignez les jeunes enfants.
•Evitez de gratter l’émail avec des objets tranchants tels couteaux, ...
•N’utilisez pas de détergents ou produits abrasifs.
•Evitez, lors du nettoyage, toute infiltration de liquide dans les ouvertures de la porte.
•Il peut arriver que, à travers le hublot, vous observiez des particules qui s'illuminent lors de leur destruction
par pyrolyse au contact des résistances : il s'agit d'une combustion instantanée , phénomène très normal et sans
danger.
Après la pyrolyse, attendez le complet refroidissement de l’appareil pour enlever les résidus poussiéreux dus à
l’incinération des salissures alimentaires avec une éponge humide.
Pour diminuer les temps de préchauffage et donc économiser de l’énergie, nous vous conseillons de lancer une
pyrolyse immédiatement après une cuisson.
s'allume automatiquement.
s'éteint.
- 21 -
Page 21
QUE FAIRE SI ...
... votre four dégage beaucoup de fumée:
•vérifiez que vous avez sélectionné la bonne fonction par rapport à la cuisson recherchée,
•vérifiez si la température affichée (si vous l'avez modifiée) n'est pas trop élevée,
•vérifiez si le degré de salissure de votre four nécessite un netto yage: les déchets alimentaires qui se carbonisent
peuvent provoquer un dégagement de fumée et d'odeur âcre.
... la ventilation du four se poursuit quand la cuisson est terminée:
•la ventilation s'arrête automatiquement quand la température à l'intérieur du four est suffisamment redescendue.
... l'afficheur indique un message du type ERxx
Votre four est équipé d'un autotest: s'il détecte une anomalie de fonctionnement, la matrice affiche un code à deux
chiffres sous la forme ERxx.
Contactez votre distributeur ou son prestataire de Service Après-V ente ou une station technique agréée (v oir Guide
T echnique) et indiquez-lui:
•la référence commerciale de votre appareil et son numéro de série (ces informations figurent sur le bon de
garantie),
•le code erreur affiché et la fonction utilisée.
Caractéristiques Techniques
Dimensions utiles du four:- largeur cm 43,5
- profondeur cm 40
- hauteur cm 32
V olume utile du f our:litres 56
Absorption Max Four2850 W
Dimensions utiles du tiroir chauffe-plats:- largeur cm 46
- profondeur cm 42
- hauteur cm 8,5
T able Vitrocéramique
Av ant Gauche 1700 W
Arrière Gauche 1200 W
Avant Droit 1200 W
Arrière Droit 2200 W
Absorption Max T able Vitrocéramique 6300 W
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie convection naturelle: fonction f our :
Consommation énergie déclarée pour Classe convection forcée: fonction four :
T radition
Rôtisserie
Tension et fréquence d'alimentation:230V/400V 3N AC 50 Hz
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
-73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives;
-93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
- 22 -
Page 22
Vanaf de kolenkachel uit het verleden tot aan het digitaal koken van onze tijd heeft Scholtès gedurende
80 jaren geschiedenis het idee van "met de hand gemaakt" weten te behouden dat nog steeds zijn
kenmerk en sterke punt is gebleven.
Leder product van Scholtès is het resultaat van de geslaagde combinatie van elegante vormgeving
met onbetwistbare technologie, die bestaat uit prestatie en vernieuwing.
Deze handleiding is tot stand gekomen met de hoogst gewaardeerde medewerking van onze eigen
eersteklas culinaire expert, Philippe Rogé, die deel uitmaakt van het team voor Research en
Ontwikkeling van ons bedrijf.
U kunt in deze handleiding vele raadgevingen vinden, die wij u aanraden op te volgen, en die het
mogelijk maken van de ervaring van onze chef te profiteren en zodoende met de bereiding altijd een
perfect resultaat te bereiken.
De Gebruiksaanwijzing beschrijft op eenvoudige maar gedetailleerde wijze de functies waarvan het
apparaat is voorzien. U vindt er bovendien nuttige tips voor het koken, die u helpen op de beste wijze
van de mogelijkheden van de oven te genieten.
De Gebruiksaanwijzing handleiding bevat alle noodzakelijke informatie voor het installeren, de
aansluiting, het onderhoud van het apparaat… en de aanbevelingen.
T eneinde de efficiëntie en de veiligheid v an dit apparaat te garanderen:
•dient u zich uitsluitend tot erkende technische service centers te wenden
•dient u altijd het gebruik van originele onderdelen te eisen
1 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.
2 V oordat u het apparaat gebruikt wordt u verzocht de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aandachtig te lezen aangezien zij
belangrijke gegevens bevatten betreffende de veiligheid van de installatie, het gebruik en het onderhoud. Bewaar deze handleiding als
referentiemateriaal.
3 Verwijder de verpakking en controleer dat het apparaat gedurende het vervoer niet beschadigd is. In geval van twijfel is het beter het
apparaat niet te gebruiken en zich tot een bevoegde installateur te wenden. Houd voor veiligheidsredenen het verpakkingsmateriaal (plastic
zakken, piepschuim, spijkers enz.) uit het bereik van kinderen.
4 Het apparaat moet door een bevoegde installateur worden geïnstalleerd volgens de instructies van de fabrikant. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor schade aan personen, dieren of voorwerpen, die veroorzaakt is door het niet in acht nemen van deze
instructies.
5 De elektrische veiligheid van dit apparaat is alleen gegarandeerd als het op de juiste wijze geaard is in overeenstemming met de
geldende veiligheidsnormen betreffende elektriciteit. Controleer dat dit fundamentele vereiste voor de veiligheid altijd in acht wordt genomen.
In geval van twijfel moet u zich voor controle tot een bevoegde installateur wenden. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade die veroorzaakt is door een gebrekkige aarding.
6 Voordat u het apparaat aansluit moet u controleren of de gegevens op het typeplaatje overeenkomen met die van uw elektrische net.
7 Controleer of de stroomvoorziening en de stopcontacten voldoende zijn voor de totale lading die het apparaat vereist, zoals gespecificeerd
op het typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich tot een bevoegde installateur wenden.
8 Voor de installatie moet een schakelaar worden gebruikt met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm.
9 Als de stekker en het stopcontact niet passen, moet de stekker door een bevoegde elektricien vervangen worden door een passende
stekker. Deze moet vooral ook controleren dat de doorsnede van de kabels van het stopcontact voldoende is voor het vermogen van het
apparaat. Het is in het algemeen af te raden adapters, dubbelstekkers en/of verlengsnoeren te gebruiken. Als het niet anders kan, gebruik
dan alleen enkelvoudige of meervoudige verlengsnoeren en adapters die voldoen aan de geldende normen betreffende de veiligheid en
die nooit de maximum capaciteit, aangegeven op de meervoudige adapter, overschrijden.
10 Laat het apparaat niet onnodig aan staan. Sluit de stroom van het apparaat af wanneer het niet wordt gebruikt.
11 De ontluchtingsopeningen mogen op geen enkele wijze worden afgesloten of verstopt.
12 De voedingskabel van het apparaat mag niet door de gebruiker zelf vervangen worden. In geval van schade of vervanging van de kabel
moet u zich uitsluitend tot een door de fabrikant bevoegde installateur wenden.
13 Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het doel waarvoor het vervaardigd is.
Ieder ander gebruik (b.v.: verwarming van het vertrek) is niet aangewezen en dus gevaarlijk.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd en onredelijk gebruik.
14 Het gebruik van ieder elektrisch apparaat brengt het in acht nemen van bepaalde fundamentele regels met zich mee. In het bijzonder:
·raak het apparaat nooit aan met natte of vochtige handen of voeten.
·gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent
·gebruik geen verlengsnoeren ofwel slechts met de grootste voorzichtigheid
·trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te trekken
·stel het apparaat niet bloot aan de elementen (regen, zon, enz.)
·zorg dat kinderen of onbekwame personen het apparaat niet onbewaakt kunnen gebruiken
15 Voordat u ov ergaat tot het reinigen of onderhoud van het appar aat dient u eerst altijd de stroom af te sluiten ofwel door de stekker uit het
stopcontact te halen ofwel door middel van de schakelaar.
16 Mocht de glazen plaat onverhoopt breken, sluit dan onmiddellijk de stroom af. Voor eventuele reparaties dient u zich altijd tot een
bevoegde installateur te wenden en altijd originele onderdelen te eisen. Het niet in acht nemen van bovengenoemde aanwijzingen kan de
veiligheid van het apparaat in gevaar brengen.
17 Als u het apparaat niet meer gebruikt moet u het onklaar maken door de kabel door te snijden nadat u de stekker uit het stopcontact heeft
getrokken. We raden u ook aan die onderdelen onklaar te maken die een gevaar zouden kunnen opleveren, vooral voor kinderen die ermee
zouden kunnen gaan spelen.
18 De kookplaat van keramiek is bestand tegen temperatuurwisselingen en stoten. Desalniettemin kunnen scherpe voorwerpen of messen
de oppervlakte van de kookplaat breken. Als dat gebeurt moet u onmiddellijk de stroom afsluiten en zich tot de plaatselijke installateur
wenden.
19 Vergeet niet dat de kookplaat nog minstens een half uur warm blijft nadat hij is uitgeschakeld. Zet geen pannen of andere voorwerpen
op de warme plaat.
20 Vermijd voorwerpen op de glazen kookplaat te plaatsen.
21 Schakel de kookplaat niet in als er aluminiumfolie of plastic folie op ligt.
22 Raak de warme plaat niet aan.
23 Als u dichtbij de kookplaat kleine elektrische huishoudapparaten gebruikt, controleer dan dat de voedingskabel ervan niet in contact
komt met de warme kookplaat.
24 Houd de handvaten van de pannen naar binnen gericht zodat u er niet per ongeluk tegen stoot en de pan valt.
25 Zodra u de kookplaat inschakelt moet er een pan op worden gezet om oververhitting en schade aan de verwarmingselementen te
vermijden.
26 Voorbereidende instructies. Het beschermingsvel dat w ordt gebruikt kan vetvlekken op de glasplaat achterlaten. Verwijder die met een
normaal niet-schurend middel voordat u het apparaat gebruikt. Gedurende de eerste uren van gebruik is het mogelijk dat u een rubbergeur
ruikt, die echter snel zal wegtrekken.
27 Bij gebruik van de oven of grill kunnen gedeeltes van de deur erg heet worden. Houd kleine kinderen op een afstand.
28 Controleer altijd dat de knoppen in de stand “o”/”o” staan als het fornuis niet gebruikt wordt;
29 Als het fornuis op een voetstuk wordt geplaatst moet u er voor zorgen dat het er niet af kan schuiven.
- 25 -
Page 25
Instructies voor de installatie
Deze instructies zijn bestemd voor een bevoegde installateur , zodat deze het apparaat kan installeren, regelen en onderhoud
op de juiste wijze kan uitvoeren volgens de geldende normen.
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot regelen, onderhoud enz.
Plaatsing
Het fornuis heeft een protectiegraad tegen oververhitting van het type X. Het is daardoor mogelijk het apparaat naast
meubels te plaatsen die niet hoger zijn dan het kookvlak.
Het nivelleren (alleen bij enkele modellen aanwezig)
Aan de onderkant van het apparaat zitten 4 voetjes die door middel van schroeven kunnen worden geregeld.
Hiermee kunt u de nivellering van het apparaat verbeteren, indien nodig. Het is noodzakelijk dat het apparaat
geheel recht geplaatst is.
Het monteren van de poten (alleen bij enkele modellen aanwezig)
Bij het fornuis worden poten geleverd die men aan het onderstuk van het fornuis moet monteren.
Monteren voedingskabel
Opening klemmenbord:
•Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier;
•T rek het deksel v an het klemmenbord open.
Het aansluiten van de kabel:
•schroef de schroef van de kabelklem en de schroeven van de contacten los
N.B.: de bruggen zijn door de f abriek voorbestemd voor aansluiting aan enk elfasig 230V (afb . A).
•voor het uitvoeren van de elektrische aansluitingen van de afbeeldingen C en D worden de twee overbruggingsklemmen
die zich in de doos bevinden gebruikt (afb . B - ref erentie "P")
•zet de kabel vast in de speciale kabelklem en sluit het deksel.
- 26 -
Page 26
Instructies voor de installatie
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
1
2
Afb. A
P
NL2L3
L1
Afb. B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
1
2
Afb. C
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Afb. D
1
2
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Bevestig een stekker op de voedingskabel die geschikt is voor de lading die aangegeven wordt op het typeplaatje. In het
geval er een directe aansluiting aan het net plaatsvindt, moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar
aanbrengen met een minimum afstand tussen de contactpunten van 3 mm. Deze moet aan de lading aangepast zijn en aan
de geldende normen voldoen (de geaarde geel/groen kabel mag niet door de schakelaar onderbroken worden). De voedingskabel
moet zodanig geplaatst worden dat hij nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur.
V oor het aansluiten moet u controleren dat:
•de hoofdzekering en uw net de lading van het apparaat kunnen dragen (zie typeplaatje);
•de voedingsinstallatie goed geaard is volgens de normen en voorschriften van de wet;
•de stekker of schakelaar gemakkelijk te bereiken zijn als de apparatuur geïnstalleerd is.
- 27 -
Page 27
De kookplaat
Beschrijving
De kookplaat is voorzien van 3 stralingselementen en 1 halogeen verwarmingselement. De verwarmingselementen bevinden
zich onder het kookoppervlak (gedeeltes die rood worden tijdens de werking):
A. Gloei-elementen
B. Halogeenelementen
C. Lichtjes die aangeven dat de temperatuur van de betreffende verwarmingselementen boven de 60°C C is, ook als de
kookzone is uitgeschakeld.
AB
C
Beschrijving van de verwarmingselementen
De stralingselementen zijn ronde verwarmingselementen die na 10-20 seconden na het aansteken rood worden.
De halogene verwarmingselementen bestaan uit ronde verwarmingselementen die een gelijkmatige verspreiding van de
temperatuur verzekeren, naast de kenmerken waarover de halogene elementen in het algemeen al beschikken.
Halogeenlampen verspreiden onmiddellijk een grote hoeveelheid licht en w armte met de daaruit voortk omende praktische
voordelen:
·snelle verwarming (ten opzichte van een gasbrander)
·snelle afkoeling
·gelijkmatige temperatuur over het gehele oppervlak (dankzij de ronde verwarmingselementen)
Belangrijk: Kijk nooit direct in het halogeenlicht
Aangezien ze erg lijken op andere kookelementen, zijn ze eenvoudig in het gebruik. Raadpleeg de kooktabellen in de
gebruiksaanwijzing.
Stralingsplaten in keram iek
Pos.
Normale of snell kook pla at
0 UitUit
1
VisBoter, c hoc ol a s me lten
Aardappelen (op stoom)
2
soep, bo nen
Doorkoken grote
3
hoevee lhe de n, s oep
4Braden (medium)
5Braden (hard )
Fruite n of s ne l a an de kook
6
brengen
7
8
9
10
11
12Bakken
Halogeenplaten in kera miek
Automatische kookpla ten
Vloeistoffen opwarme n
Vla en sa usen
Koken op het kookpunt
Braadstukken
Groot stoofvlees
Controlelampje elektrische kookplaten
Dit blijft aan zolang er op de kookplaat een elektrisch verwarmingselement aan is.
- 28 -
Page 28
De kookplaat
Instructies voor het gebruik van de keramiekplaat
V oor de beste resultaten moeten enkele fundamentele regels bij het voorbereiden en k oken van de gerechten in acht worden
genomen.
·U kunt op de keramiekplaten alle soorten pannen en koekenpannen gebruiken. De onderkant van de pan moet echter
helemaal plat zijn. Het spreekt vanzelf dat hoe dikker de bodem van de pan is, hoe gelijkmatiger de hitte wordt verdeeld.
·Zorg ervoor dat de onderkant van de pan het verwarmingselement geheel bedekt: hierdoor kunt u van al de hitte
profiteren
·Controleer altijd of de onderkant van de pan schoon en droog is: dit garandeert niet alleen het beste contact maar ook
een langere levensduur van pannen en kookplaten.
·V ermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op een gasfornuis gebruikt, aangezien de bodem van dez e pannen
door de hitte vervormd kunnen zijn en niet dezelfde resultaten zullen geven als ze op een keramiekplaat worden gebruikt.
- 29 -
Page 29
Normaal onderhoud en reiniging
V oor elk onderhoud dient u de stroom af te sluiten. Onthoud het volgende: de geëmailleerde delen en de zelfreinigende
panelen, indien aanwezig, worden met lauw water gewassen.
•geen stoomapparaten te gebruiken
•Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende middelen die schade kunnen aanrichten;
•de binnenkant van de oven wordt regelmatig met een warm sop gereinigd als hij nog lauw is, gespoeld en goed
afgedroogd;
•de delen van roestvrij staal kunnen vlekken vertonen na lang contact met kalkhoudend water of agressiev e wasmiddelen
(fosforhoudend). Spoel en droog het dus na het schoonmaken goed af. Droog watervlekken altijd gelijk af.
Reinigen kookplaat
V oordat u begint te koken moet u het kookoppervlak altijd goed schoonmak en met een vochtige doek zodat stof of etensresten
worden verwijderd. De kookplaat moet geregeld worden schoongemaakt met een sopje van lauw water en een neutraal
schoonmaakmiddel. Het kan af en toe nodig zijn een speciaal middel voor het reinigen van keramiekplaten te gebruiken.
Begin met het verwijderen van e ventuele etensrestjes of vetspetters met behulp van een schrapertje voor glazen oppervlakken,
liefst van het soort met scheermesjeslamet
scheermesje.
(niet bijgeleverd) of , indien niet aanwezig, van het soort met vastzittend
Maak de kookplaat schoon met keukenpapier en een speciaal schoonmaakmiddel terwijl hij nog lauw is.
Spoel de plaat af en droog hem met een schone doek. Als er per ongeluk een stukje plastic vel of een stukje aluminiumfolie
op de kookplaat is gesmolten, verwijder dit onmiddelijk met een schrapertje van de nog warme kookz one om schade te
vermijden. Doe hetzelfde als er suiker of suikerhoudend voedsel is gemorst.
Gebruik nooit staalwol of schuursponzen. Ook schoonmaakmiddelen die bijtend zijn zoals spray voor de oven of
onvlekkingsmiddelen mogen nooit worden gebruikt.
Speciale producten voor het
reinigen van keramisch glas
•Sluit allereerst de stroom af door de stekker uit het stopcontact te trekken of door middel van de schakelaar die de
oven aan het elektrische net verbindt.
•Verwijder het glaz en schermpje met behulp van een plat, smal voorwerp (schroev endraaier, handvat van lepeltje , enz.).
•Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort lampje:
- spanning 230/240 V
- stroomsterkte 15 W
- fitting E 14
•Breng het glazen plaatje weer aan en let erop dat de afsluiting op zijn plaats zit.
Ovenruimte
Lamp
Afdichting
Glasplaat
- 31 -
Page 31
Het bedieningspaneel
De juiste tijd
Timer
Kooktijd
STOP
Einde kooktijd
Controlelampje
verwarming
Indicatie deur
geblokkeerd
Controlelampje werking elektrische kookplaat
AB
Aanbevolen
ovenstand
Regelen temperatuur
en kooktijd
Keuzeknop kookfuncties
(vastgestelde temperatuur)
Regelknoppen kookplaat
Knop A regelt de juiste tijd, de temperatuur, de timer, de tijdsduur en/of einde v an de kooktijd of pyrolyse .
Met de knop B kunt u de kookfuncties kiezen
Instellen van de juiste tijd
Bij het inschakelen van het apparaat gaat op de display 0:00 knipperen. V oor het gelijk zetten van de klok gaat u als
volgt te werk:
N.B.
Draai voor het
instellen van de
tijd
Druk voor het
bevestigen
De minuten knipperen?
Draai voor het instellen van de
minuten
Druk voor het
bevestigen
Voor het instellen van winter/zomer of na een
stroomuitval: Draai A voor het verlichten van het
symbool en volg dezelfde handelswijze
N.B.
De tijd kan alleen worden veranderd als de oven uit is (niet gedurende de kooktijd of het programmeren).
Timer
De timer, aangegeven met het symbool , is onafhankelijk van het functioneren van de oven en voor het
instellen van de timer gaat u als volgt te werk:
N.B.
Draai voor het verlichten
van het symbool van de
timer
Druk voor toegang tot het
instellen.
Draai voor instellen
tijdsduur (van 0 tot 23
uren en 59 minuten)
Druk voor het bevestigen
van de instelling.
Een opeenvolging van geluidssignalen geeft aan dat de timer is afgelopen. Druk op de toets A voor het afzetten van
het geluidssignaal.
N.B.
Bij gebruik van de Succès kookwijzen kan de timer niet worden ingesteld.
- 32 -
Page 32
De Création bereidingen
Presentatie
1.
V oor iedere soort koken bestuurt de oven eigenhandig de essentiële gegevens v oor het slagen v an alle recepten,
van de eenvoudigste tot de meest inge wikkelde,: temper atuur , warmtebron, vochtigheidsgraad en heteluchtcirculatie
zijn waarden die automatisch onder controle worden gehouden.
Dit hoofdstuk is verzorgd met de zeer gewaardeerde mede werking van onze culinaire expert. Wij raden u aan zijn
raadgevingen op te volgen teneinde volledig van zijn ervaring te profiteren en altijd een perfect resultaat te bereiken.
De keuze van de bereidingsfuncties, de temperaturen en de plaatsing van de gerechten in de oven is
precies zoals hij ze zelf gebruikt voor de beste resultaten.
V oor iedere functie vindt u in de hiervolgende tabel informatie of het gerecht in de koude of warme oven moet worden
geplaatst. Als u zich aan deze aanwijzingen houdt is een uitstekend resultaat altijd gegarandeerd.
Gedurende de voorverwarmingsfase knippert het controlelampje
. Het bereik en van de kooktemperatuur wordt
aangegeven door
, dat aan blijft zonder te knipperen.
De temperatuur wordt automatisch bepaald op basis van het gek ozen soort bereiding; toch kunt u dit ver anderen ter
aanpassing aan het speciale recept dat u gaat bereiden (zie volgende bladzijde).
Het is ook mogelijk een bereidingstijd met onmiddelijke of uitgestelde start in te stellen (zie volgende bladzijde).
2.
De Création functies
FunctieAanbevolen bereiding voor ...
Traditie
Multiniveau
Braden
Braadspit*
Grill
Rijzen
N.B.: Kook met de ovendeur dicht.
Langzame bereiding (backenhof, boeuf
bourguignon, goulash, enz.) of au-bainmarie (terrine, crème caramel enz.)
Gelijktijdig bereiden van meerdere
gerechten op 2 of 3 niveaus zonder
overdragen van geuren of smaak
Ander gebak dan krokant en gistdeeg
(beignets, pan di spagna, enz.)
Braadstukken (wit of rood vlees) en au
gratin
Het braden van wit of rood vlees13 (braadspit)KoudWij raden aan de 200°C niet te overschrijden
Biefstuk, vis, grilleren, gratineren enz.1
Rijzen van deeg met bakkersgist
(brioches, brood, suikertaart, croissants,
enz.)
Niveau
bakplaat
Niveau
rooster 1
2Warm
13
12Koud
Het niveau hangt af
van de dikte van het
2KoudTemperatuur (40°C) niet veranderbaar.
Niveau
rooster 2
bereidin
niveaus)
stuk vlees
5 (bij
g op 3
Inladen
Warm
WarmWij raden aan de temperatuur op MAX te zetten.
N.B.
Voor au-bain-marie bereiding kunt u het water rechtstreeks
in de bakplaat gieten.
Als u deze func tie gebruikt voor een enkele bereiding zet u
de bakplaat op het 2° niveau.
De aanbevole n temperatuur garandeert een perfecte
bereiding en vermijd het ontstaan van rook. Als het vlees
op een schaal ligt plaatst u de bakplaat op het 2° niveau.
Tips voor het ontdooien
•Een ontdooid product moet in korte tijd worden opgegeten .
•Ontdooide etenswaren mogen nooit weer worden ingevroren.
•Als het ontdooien klaar is haalt u het product uit de oven en zet u het in de koelkast totdat u het gaat bereiden
of opeten binnen een korte tijd.
- 33 -
Page 33
De Création bereidingen
3.Het starten van het koken
•draai knop B tot aan de gewenste functie;
•naar gelang de gekozen bereidingswijze worden de aanbevolen temperatuur en het niveau in de oven waar u
het gerecht moet plaatsen getoond;
•Gedurende het voorverwarmen knippert het symbool
fase houdt het op met knipperen.
4.
Veranderen van de temperatuur
U kunt wanneer u maar wilt de temperatuur veranderen.
(alleen bij enkele functies) en aan het einde van dez e
•Draai knop A
•Druk op knop A voor toegang tot het instellen.
•draai knop A voor het verhogen of verlagen van de temperatuur;
•duk op knop A voor het bevestigen van de verandering.
Uitschakelen van de oven
5.
Als het gerecht klaar is zet u knop B op 0.
totdat de temperatuur op de display niet meer knippert.
- 34 -
Page 34
Het programmeren
Programmeren van een kooktijd met onmiddelijke start
1.
U kunt een kooktijd zodanig instellen dat de oven onmiddelijk in werking treedt en automatisch wordt uitgeschakeld
als de geprogrammeerde tijd is verlopen.
Kies een bereidingswijze, v erander indien nodig de temperatuur , en ga als volgt te werk:
1. Draai knop A
2. druk op knop A voor toegang tot het instellen van de k ooktijd: op de display knippert 2:00
3. draai aan knop A voor het verschijnen van de gewenste kooktijd (minimum 20 minuten - maximum 9h59);
4. druk op knop A voor het be vestigen v an de programmering. De geprogrammeerde tijdsduur wordt vertoond,
afgewisseld met de gekozen temperatuur .
(1)
V oor iedere kookfunctie is v oor de veiligheid een tijdsduur ingesteld van 2 uren. Als deze niet wordt v eranderd
gaat de oven automatisch uit als deze tijd is afgelopen.
Voorbeeld
Het is 9:00 uur en u programmeert een kooktijd van 1 uur en 15 minuten. De kooktijd wordt automatisch onderbroken
om 10:15 uur.
Het woord "end", tesamen met een opeenvolging van geluidssignalen, geeft aan dat de geprogrammeerde tijdsduur
is afgelopen en het koken wordt onderbroken.
•Druk op knop A voor het afzetten van de geluidssignalen.
•Zet knop B op 0 voor het verwijderen van het woord "end".
voor het verlichten van symbool .
(1)
;
- 35 -
Page 35
Het programmeren
Programmeren van een kooktijd met uitgestelde start
2.
Het is mogelijk de oven zodanig te programmeren dat het gerecht op een bepaalde tijd klaar is: de programmering
bepaalt automatisch het uur van de start van de kooktijd en de oven gaat uit op het ge w enste moment.
V oorbeeld
Het is 9:00 uur en het gerecht moet klaar zijn om 12:30, wetende dat de kooktijd 1 uur en 15 minuten moet duren: dus
moeten de kooktijd en het einde van de kooktijd geprogr ammeerd worden. De oven bepaalt automatisch dat de start
moet plaats vinden op 11:15 zodat de kooktijd eindigt op 12:30.
1° stap
Plaats het gerecht in de oven en kies een bereidingswijze . V erander indien nodig de temperatuur en progr ammeer de
kooktijd op de volgende wijze:
1. Draai aan knop A voor het verlichten van symbool
2. druk op knop A voor toegang tot het instellen van de kooktijd: u ziet 2:00 knipperen;
3. draai aan knop A voor het instellen van de gewenste kooktijd (minimum 20 minuten - maximum 9h59);
4. druk op knop A voor het bev estigen van de programmering. De tijdsduur wordt vertoond, afgewisseld met de
gekozen temperatuur .
2° stap
Programmeer het gewenste uur van einde kooktijd:
1. Draai aan knop A voor het verlichten van het symbool
einde kooktijd, als het koken onmiddelijk start);
.
STOP
(de display vertoont 10h15, oftewel het uur van
2. druk op knop A voor toegang tot het instellen van het gewenste uur van einde kooktijd;
3. draai aan knop A voor het instellen van het uur van einde kooktijd.
4. druk op knop A voor het bevestigen van de programmering. Het uur van einde kooktijd wordt afwisselend met
de gekozen temper atuur vertoond.
Het koken begint om 11:15 en eindigt om 12:30.
Het woord "end", tesamen met een opeenvolging van geluidssignalen, geeft aan dat de geprogrammeerde tijdsduur
is afgelopen en het koken wordt onderbroken.
•Druk op knop A voor het afzetten van de geluidssignalen.
•Zet knop B op 0 voor het verwijderen van het woord "end".
- 36 -
Page 36
De Succès bereidingen
Presentatie
1.
Het Succès programma bevat alle automatische bereidingen, verzorgd en ingesteld door onze chef.
Alle Succès functies zijn volautomatisch: de temperatuur en de bereidingstijd zijn vastgesteld en kunnen niet
worden veranderd vanwege het systeem C.O.P.(®) (Optimale bereiding geprogrammeerd) dat automatisch een
perfect resultaat garandeert. De bereiding wordt automatisch onderbroken en de oven laat weten w anneer het gerecht
klaar is (alleen de functie "Pizzeria" vereist de mening van de gebruiker aan het einde).
Dit hoofdstuk is verzorgd met de zeer ge waardeerde medewerking van onze culinaire expert. Wij raden u aan zijn
raadgevingen op te volgen teneinde volledig van zijn ervaring te profiteren en altijd een perfect resultaat te bereiken.
De keuze van de bereidingsfuncties, de temperaturen en de plaatsing van de gerechten in de oven is
precies zoals hij ze zelf gebruikt voor de beste resultaten.
U kunt het gerecht in een warme of koude oven zetten. Onz e culinaire expert raadt aan, indien mogelijk, het gerecht
in een koude oven te plaatsen.
De Succès functies hebben een vastgestelde tijdsduur . V oor de beste resultaten wordt aangeraden het gerecht in de
oven te zetten zodra het gewenste programma is gekozen.
De Succès functies
2.
FunctieAanbe volen bereiding voor ...
Taarten
Plum-cake
Brioches
Zout of zoet gebak (zandtaartdeeg of
bladerdeeg)
Gebak op b asis van bakpoeder (pound
cake, gema rm erd e ko ekjes, enz.)
Gebak op b as is van b akk ersgist
(brioches, amandeltaart enz.)
Niveau
bakplaat
2
2
2
InladenN.B.
Voor bereiding op meerdere
niveaus plaatst u de ba kp laat
Koud
op het 1° niveau en de roos ters
op het 3° en 5° niveau. Als de
oven al warm is kunt u toch
inladen.
- 37 -
Page 37
De Succès bereidingen
Het starten van een Succès bereiding
3.
De gegevens Tijdsduur en T emperatuur zijn v astgestelde (niet veranderbaar).
•draai knop B tot aan de gewenste functie;
•Als de gewenste Succès bereiding is gekozen verschijnt het woord "AUTO" knipperend voor ongeveer 10
seconden.
•V ervolgens v ertoont de display de resterende tijd tot het einde van de kooktijd.
Uitschakelen van de oven
Een opeenvolging van geluidssignalen geeft het einde van de kooktijd aan.
N.B.
Als u de oven niet zelf uitschakelt dan gaat hij uit als de temperatuur voldoende is gezakt.
Uitzetten "Demo Mode"
•Druk twee keer op de knop A
•Draai knop A tegen de klok in en vervolgens knop A met de klok mee
•Druk op knop A
- 38 -
Page 38
De accessoires
De oven is voorzien van 5 inzethoogten (niveaus van 1 tot 5 van beneden naar boven genummerd) die afhangen van
het soort gerecht dat u gaat bereiden.
De display vertoont de ovenstand die wordt aangeraden voor de beste resultaten.
De lek/bakplaat
Wordt gebruikt:
•als opzetvlak voor ovenschotels op een enkel niveau en voor "au bain marie" op het 2° niveau.
•als bakplaat (gebak, brioches, beignets enz.) op het 2° niveau;
•als lekplaat voor druipend vet en jus, in combinatie met een rooster (vlees, vis enz.); in dit geval wordt hij
altijd op het eerste niveau geplaatst;
•als opzetvlak voor ovenschotels of als bakplaat voor bereiden op meer niveaus; in dit geval wordt hij op
het 1° niveau geplaatst.
Wij raden af de bakplaat op het 4° of 5° niveau te gebruiken.
De roosters
Worden gebruikt:
•als opzetvlak voor ovenschotels voor bereiden op meer niveaus (3° hoogte voor bereiden op 2 niveau's en 3°
en 5° hoogte voor bereiden op 3 niveaus);
•om vlees of vis op te leggen, in combinatie met de lekplaat voor het opvangen van jus; de rooster wordt op de
2° hoogte geplaatst;
•om diepvrieswaren op te leggen die ontdooid moeten worden, in combinatie met de lekplaat voor het opvangen
van het water; in dit geval wordt hij op de 2" hoogte geplaatst.
N.B.
voor etenswaren van grote afmetingen (meer dan 8 kg.) wordt gebruik van de bakplaat aangeraden.
Het braadspit
Het braadspit bestaat uit een steun, een vleespen en een handvat.
Ga als volgt te werk:
•Plaats de steun van het braadspit (A) op de 3° hoogte;
•steek de vleespen door het midden van het stuk vlees dat u
gaat braden en het stuk vlees op gelijke afstand van de uiteinden
van de vleespen (B);
Schroef
(D)
Vleespen
(B)
•bevestig het vlees met de vorken (C);
•bevestig de vorken in het vlees met de schroeven (D);
•plaats de vleespen op de steun, met de punt van de vleespen
Schroef
(D)
in het gat dat zich in de achterwand van de oven bevindt.
Handvat vleespen (D)
Het handvat, dat van isolerend materiaal is gemaakt, zorgt ervoor dat u zich niet brandt als u het braadstuk uit de
oven haalt. Gedurende de kooktijd moet het handvat eraf worden geschroefd.
Plaats een lekplaat op de 1ste verdieping van de oven voor het opvangen van jus en vet, en breng de steun van het
braadspit aan op de 3° hoogte .
Achterwand
Vork
(C)
Steun braadspit
(A)
- 39 -
Page 39
T abellen combinatie gerechten/
p
p
bereidingsfuncties
GERECHTENVOORBEELDENFUNCTIETEMPERATUURHET PLAATSEN
Zoet of zout gebak (bladerdeeg
of zandtaartdeeg)
Dikke pizza van brooddeegpizza, plat broodGistdeeg220 °Cop bakplaat
Pizza (ander deeg)Krokant220 °Cvorm op bakplaat
pittig gebak’cake’ met olijven, tonijn enz.
Rustieke taartenkaastaart , salmon pie…
Terrineterrine van vis, vlees, groenten, foie gras, enz.Traditie160 °C
HOOFDGERECHTEN
GROEN TEN
Ovenschotel
Souffl é kaasso ufflé, vissoufflé enz.Multiniveau200 °Cvorm op bakplaat
Gegratineerde gerechtenoesters in de oven, toast met kaas, enz.Grill270 °C
Gerech t en au gratinaardappelschotel au gratin, uiensoep, lasagn a, enz.
Gevulde groentenaardappels, tomaten, courgets, kool, enz.Multiniveau200 °C
Gestoofde groenteschotelsla, wortels, kool, enz.Traditie200 °Ccocotte op bakplaat
Quiche champignon- quiche, groentequiche, enz.Traditie160 °C
TerrinegroenteterrineTraditie160 °C
Gerech t en met een deeg korstgroenteschotel, en z.Multiniveau200 °Cop bakplaa t
Souffl ésouffl é van asperges, tomaten, enz.Multin iveau200 °Cvorm op bakplaat
In aluminiumfolietruffels, enz.Multiniveau200 °C
RijstPilafTraditie180 °Cschotel op bakplaat
leverpastei van wild, zalmpurée, gepocheerde eieren
quiche lorraine, prei-quiche enz.Krokant220 °Cvorm op bakplaat
enz.
Gebak
(of multiniveau)
Gebak
(of multiniveau)
Traditie160 °C
Gratin
(of braden)
160 °Cvorm op bakplaat
200 °Cop bakplaat
vorm van terrine op bakplaat
(bain-marie met reeds warm
schot el o p bakp laat (bain-marie
met water reeds warm)
op ovenrek of schotel op
200-210 °Cschotel op bakplaat
op bakplaat of vorm op
schotel of vorm op bakplaat
(bain-marie met water reeds
vorm op bakplaat (bain-marie
met water reeds warm)
aluminium verpakking op
water)
ovenrek
bakplaat
warm)
bakplaat
GERECHTENVOORBEELDENFUNCTIETEMPERATUURHET PLAATSEN
Gebraden gevogeltekip, eend, haantje, kapoe n.Braden210 °Cgevogelte op rooster
Gevogelte aan het spitkip, haantjeBraadspit270 °Cvleespen van braadspit
Braadstukken
braadstukken van grote
afmetingen
Gesauteerd vlees in
ovenschotel en traditionele
VLEES
Vis in deegkorst (bladerdeeg of
VIS
gerechten
Grilleren
Vlees in deegkorst
Gerech t en met deegko rstgevogelte met d eegkorst, enz.Mul t iniveau240 °C
Gegrillde vis en aan
satéstokjes
Hele vi ssen (gefarceerd)zee brasem, karper enz.Multin iveau200 °Cop bakpl aat
Visfilets (met wijn of andere
vloeistof)
In aluminiumfolietong, schelpen saint jacques, enz.Multiniveau200 °Cop bakplaat
pasteideeg)
Vis au gratinkabeljouw gegratineerd a là provençale enz.
Souffl éschelpen Saint Jac ques enz.Multiniveau200 °Cvorm op bakplaat
Vis in zoute deegkorstbaars, karper enz.Multiniveau240 °C
varkensgebraad, kalfsgebraad, kalkoen, roastbeef,
lamsbout, reebout, gefarceerde kalfsborst, enz.
hele lamsbout, grote kapoen of kalkoen enz.Multiniveau
boeuf bourguignon, konijn alla cacciatora,
gesauteeerd kalfsvlees Marengo, gestoofd
lamsvlees, kip a la basque, enz.
biefstuk, karbonaden, worstjes, vleesstokjes,
filet van rundvlees à la Wellington, lamsbout in
baars, makreel, sardine, zeebarbeel, tonijn enz.Grill270 °C
Pasteuriserenpotjes met vruchten op sap, enz.Steriliseren (of multiniveau)130 °Cpotjes op bakplaat
Opwarmen van de gerechten
VAN ALLES
Zelf gebakken broodMultiniveau
champignons, kruiden, fruit of groenten in
vooraf gekookte schotels (thuis gekookt of
schijven, enz .
industriele productie)
Multiniveau60 °Cop rooster
Opwarmen van gerechten (of
multiniveau)
140 °Cschotel op bakp laat
260 °C voor 10
minuten , 21 0 °C tot
einde kooktijd
op bakplaat
- 41 -
Page 41
Pyrolyse
1.
Nuttige tips voordat u pyrolyse gaat uitvoeren
•V erwijder opgehoopt vuil en vooral w at erg is aangekoekt, om te vermijden dat er vlammen of rook ontstaan.
•Haal alle accessoires uit de oven voordat u aan een pyrolysebeurt begint. Zij zouden kunnen vervormen
en/of verkleuren door de uiterst hoge temperatuur .
•Laat geen keukendoek op het handvat van de oven hangen.
•wanneer de temperatuur in de zone van de elektrische onderdelen van het apparaat de veiligheidswaarde heeft
bereikt is het niet mogelijk de functie "Fast clean" te starten. Op de display zult u "HOT" zien staan. U moet
wachten totdat de ventilator uitgaat v oordat u "F ast clean" opnieuw kunt starten.
•Belangrijk: voor de beste resultaten van het reinigen raden wij aan de pyrolyse te gebruiken met de
kookplaat uit.
2.
Funtionering
Draai knop B naar rechts tot aan .
De automatische reinigingscycle treedt in werking voor een vooringestelde tijdsduur van 1h30.
•U kunt echter de tijdsduur van de cycle veranderen (van1 tot 2 uur) naar gelang de vuilheidsgraad van de
oven. Ga als volgt te werk:
1. Draai knop A voor het instellen v an de gewenste tijdsduur .
2. druk op knop A voor het bevestigen van de programmering.
•U kunt ook
van een kooktijd met uitgestelde start ").
een tijdsduur van de pyrolyse met uitgestelde start programmeren (zie de paragraaf " programmeren
Als de temperatuur in de oven hoog genoeg is wordt de deur geblokkeerd en gaat het controlelampje
aan: V anaf dit moment is het niet meer mogelijk de instellingen v an tijdsduur , einde en timer te ver anderen.
Als de temperatuur in de oven voldoende is gedaald wordt de deur gedeblokkeerd en gaat het controlelampje
Een geluidssignaal, vergezeld van het woord "end", geeft het einde van de cycle aan.
•Druk op knop A voor het afzetten van de geluidssignalen.
•Zet knop B op 0 voor het verwijderen van het woord "end".
Belangrijke aanwijzingen:
3.
•De bereikbare onderdelen kunnen heet worden: houd kleine kinderen op een afstand
•V ermijd het email te krassen met harde voorwerpen (b.v . een mes)
•Gebruik geen schoonmaak- of schuurmiddelen.
•V ermijd dat er tijdens het reinigen water in de gaten van de deur terecht k omt.
•Het is mogelijk dat u door het glas van de ovendeur enkele deeltjes ziet opvonken gedurende het carboniseren
door middel van de pyrolyse, doordat ze in contact komen met de weerstanden: dit is een plotselinge verbranding,
hetgeen een absoluut normaal verschijnsel is dat geen enkel gevaar met zich mee brengt.
Na de pyrolysecyclus moet u wachten tot de oven helemaal is afgekoeld voordat u het overgebleven stof, veroorzaakt
door het verpulveren van de spetters, gaat verwijderen met een vochtige spons.
Voor het versnellen van de voorverwarming en het besparen van energie raden wij aan direct na het koken een
pyrolysebeurt te starten.
automatisch
uit.
- 42 -
Page 42
W A T TE DOEN ALS …
... er veel rook uit de oven komt:
•controleer of de juiste functie is gekozen voor de soort bereiding die u wenst;
•controleer of de temperatuur die vertoond wordt (indien door de gebruiker veranderd) niet te hoog is;
•Kijk hoe vuil de oven is en maak hem eventueel schoon. achtergebleven etensrestjes die verkoold zijn kunnen
rook en brandlucht veroorzaken.
... de ventilator van de oven blijft werken als de bereiding is afgelopen:
•De ventilator staat automatisch stil zodra de temperatuur in de oven voldoende is afgekoeld.
... de display vertoont een codenummer zoals b.v. ERxx
De oven is v oorzien van een autotest-systeem: als er een storing optreedt v ertoont de display een codenummer met
twee cijfers als volgt: ERxx.
Bel uw handelaar of een erkende installateur (zieT echnische Handleiding) met vermelding van:
•het codenummer en het registratienummer van het apparaat (deze zijn aangegeven op het garantiebewijs);
•het codenummer van de storing.
Technische gegevens
Afmetingen van de oven:breedte in cm. 43,5
diepte in cm. 40
hoogte in cm. 32
Inhoud van de oven:56 liter
Max vermogen oven:2850 W
Afmetingen van de verwarmingslade:breedte in cm. 46
diepte in cm. 42
hoogte in cm. 8.5
Elektrische kookplaatRechts achter: 2200 W
Rechts voor: 1200 W
Links voor: 1700 W
Links achter: 1200 W
Max vermogen elektrische kookplaat : 6300 W
V oltage en Frequentie
230V / 400V 3N AC 50 Hz
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van de elektrische ovens
Norm EN 50304
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen:
-73/23/EEG van 19/02/73 (laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen;
-89/336/EEG van 03/05/89 (elektromagnetische compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen;
-93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.
- 43 -
Page 43
Vom Kohlenherd vergangener Tage zu den modernen Geräten mit Digitalfunktion der heutigen Zeit:
Die Firma Scholtès hat es in 80 Jahren Tätigkeit verstanden, eine Philosophie der "von Hand"
gefertigten Gegenstände zu bewahren, die nach wie vor ihr bezeichnender Charakterzug und Pluspunkt
ist.
Alle Produkte der Marke Scholtès bieten eine gelungene Verbindung von anspruchsvollem, eleganten
Design und einem technologischen Gehalt, der unbestritten aus Leistung und Innovation besteht.
Dieses Dokument wurde unter wertvoller Mithilfe von Philippe Rogé hergestellt, einem kulinarischen
Experten hohen Prestiges, der im Versuchsteam unserer Firma tätig ist.
Sie finden in dieser Bedienungsanleitung zahlreiche Hinweise; wir empfehlen Ihnen, sie zu befolgen,
um völlig die Erfahrung unseres Chefs zu nutzen und so stets optimale Ergebnisse zu erzielen.
Die Bedienungsanleitung beschreibt detailliert die Funktionen, mit denen das Gerät ausgestattet ist.
Sie finden hier außerdem kulinarische Ratschläge, die es Ihnen erlauben werden, die Leistungen
dieses Backofens bestmöglichst zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält alle notwendigen Informationen zu Aufstellung, Anschluss und
Instandhaltung des Gerätes sowie wichtige Empfehlungen.
Um die Leistungsfähigkeit und Sicherheit dieses Gerätes zu gewährleisten, bitte folgendes beachten
•wenden Sie sich ausschließlich an unsere autorisierten Service-Stellen
•verlangen Sie, daß nur Original-Ersatzteile verwendet werden
1 Dieses Gerät wurde für den Gebrauch in Haushalten und den Einsatz professioneller Art konzipiert.
2 V or Gebrauch des Gerätes lesen Sie die in diesem Handb uch enthaltenen Hinweise bitte aufmerksam durch, da sie wichtige
Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei der Installation, des Gebrauchs und der Wa rtung liefern. Bewahren Sie dieses Handbuch
sorgfältig auf, damit Sie es jederzeit zu Rate ziehen können.
3 Nach Entfernen der V erpackung überzeugen Sie sich bitte von der Unv ersehrtheit des Gerätes. Im Zw eifelsfall raten wir , das Gerä t nicht
zu benutzen und sich an F achpersonal zu wenden. Be wahren Sie das V erpackungsmaterial wie Plastikbeutel, Schaumstoffe, Nägel us w. nicht
in Reichweite von Kindern auf, denn sie stellen eine große Gefahrenquelle dar .
4 Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den Anw eisungen des Herstellers durchzuführen. Eine unsachgemäße Installation kann
zu Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die der Hersteller nicht zur V erantw ortung gezogen werden kann.
5 Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes wird nur dann gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden
Sicherheitsvorschriften an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser grundlegenden
Sicherheitsanforderung muß überprüft werden, im Zweifelsfalle ist eine K ontrolle durch F achpersonal anzufordern. Der Hersteller kann für
eventuelle durch F ehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht zur V erantwortung gezogen werden.
6 V or Anschluß des Gerätes ist zu kontrollieren, daß die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit denen des Stromversorgungsnetzes
übereinstimmen.
7 Vergewissern Sie sich davon, daß die elektrische Leistung der Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem Typenschild
angegebenen Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im Zweif elsfalle ziehen Sie bitte einen Fachmann zu Rate .
8 Bei der Installation muß ein allpoliger Schalter mit einem Kontaktöffnung von 3 mm oder höher vorgesehen werden.
9 Falls Steckdose und Stecker des Gerätes nicht übereinstimmen sollten, ist die Steckdose von einem F achmann durch eine andere
geeigneten T yps zu ersetzen. Derselbe muß bei der Gelegenheit auch überprüfen, daß der Steckdosen-Kabelquerschnitt der Leistungsaufnahme
des Gerätes entspricht. Allgemein ist die V erwendung von Adpatern, Vielfachstec kdosen und/oder Verlängerungen nicht ratsam. F alls deren
Gebrauch jedoch unvermeidlich sein sollte, dürfen nur Einfach- oder Vielfachadapter und Verlängerungen verwendet werden, die den
geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen; achten Sie darauf , daß die auf dem Einfachadapter und den V erlängerungen angegebene
Stromleistungsgrenze und die auf dem Vielf achadapter angegebene Höchstleistungsgrenze nicht überschritten wird.
10 Lassen Sie das Gerät nicht unnötigerweise eingeschaltet. Schalten Sie den Hauptschalter aus, wenn das Gerät nicht gebraucht wird.
11 Öffnungen und Schlitze für Belüftung und Wärmeableitung dürfen nicht verstopft sein.
12 Das V ersorgungskabel dieses Gerätes darf vom Benutz er nicht ausgewechselt werden. Sollte das Kabel beschädigt sein, oder sollte es
ausgewechselt werden müssen, dann wenden Sie sich ausschließlich an eine vom Hersteller beauftragte Kundendienststelle.
13 Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es geschaffen wurde, eingesetzt werden. Jeder andere Gebrauch (z.B. zur Beheizung von
Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller kann für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder
unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden.
14 Die V erwendung eines jeden Elektro-Gerätes setzt die Einhaltung einiger wichtiger Grundregeln voraus , insbesonders folgender:
•Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen;
•benutzen Sie das Gerät nicht barfuß;
•verwenden Sie keine V erlängerungen, es sei denn mit besonderer Vorsicht;
•ziehen Sie den Stecker nicht am V ersorgungskabel oder sogar an dem Gerät selbst aus der Steckdose;
•setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus (Regen, Sonne usw .);
•lassen Sie das Gerät nicht von unbeaufsichtigten Kindern oder unbefugten Personen benutzen.
15 Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit ist das Gerät entweder durch Herausziehen des Steckers, oder durch Abschalten des
Hauptschalters der Hausanlage stromlos zu machen.
16 Im Falle einer Störung und/oder schlechten Betriebsw eise des Gerätes muß das Gerät ausgeschaltet, der Gashahn zugedreht und das
Gerät selbst nicht mehr benutzt werden. Zwecks einer eventuellen Reparatur wenden Sie sich bitte ausschließlich an die zugelassene
Kundendienststelle und verlangen Sie die Verwendung von Original-Ersatzteilen. Die Nichtbeachtung obiger Hinweise kann die Sicherheit des
Gerätes beeinträchtigen.
17 Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden empf ehlen wir, dieses durch Durchschneiden des V ersorgungskabels, nach Herausziehen
desselben aus der Steckdose, unbrauchbar zu machen. Ferner raten wir , jene Geräteteile zu v ernichten, die vor allem für Kinder, die das
unbrauchbare Gerät zum Spielen benutzen könnten, eine Gefahr darstellen.
18 Das Glaskeramikkochf eld ist stoßf est und verträgt auch plötzliche Temperaturwechsel. Dennoch besteht die Gef ahr, es durch Stöße bzw .
Aufprall von spitzen oder scharfkantigen Gegenständen zu zerbrechen. In einem solchen Fall raten wir Ihnen, das Gerät sofort vom
Stromnetz zu trennen und den Kundendienst anzufordern.
19 Bitte berücksichtigen Sie, daß die Kochstellen noch für mindestens 1/2 Stunde nach Ausschalten heiß bleiben. Achten Sie deshalb darauf,
daß nichts unbeabsichtigt darauf abgelegt wird.
20 V erwenden Sie das Glask eramikkochf eld nicht als Ablagefläche für Gegenstände , egal welcher Art.
21 Schalten Sie die Kochstellen nicht ein, wenn auf dem Kochfeld Alu- oder Plastikfolie liegen sollte.
22 Fassen Sie nicht auf die K ochstellen, wenn diese noch heiß sind.
23 Achten Sie bitte bei Gebrauch von kleinen Elektrogeräten in Kochfeldnähe darauf, daß das Kabel keine heißen Kochstellen berührt.
24 Stellen Sie Stieltöpfe oder Pfannen immer so auf die Kochstellen, daß jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen ausgeschlossen
wird.
25 Lassen Sie auf keinen F all eine Kochstelle eingeschaltet, auf die sich kein K ochgeschirr befindet. Sie könnte sich in kürzester Zeit auf
höchste Temperaturen aufheizen, was die Heizelemente unweigerlich beschädigen würde.
26 Ratschläge für die erste Inbetriebnahme. Der zur Befestigung des Kochfeldes verwendete Leim könnte Fettspuren hinterlassen; in
einem solchen Falle sind diese vor Inbetriebnahme des Gerätes mit einem milden Spülmittel zu beseitigen. In den ersten Betriebsstunden
könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein, nach wenigen Minuten wird sich dies geben.
27 Während das Gerät in Betrieb ist, können die Heizelemente und einige Stellen an der Ofentür sehr heiß werden. Berühren Sie
sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
28 V ergewissern Sie sich stets, daß sich die Reglerknöpf e auf P osition ”•”/”¡” befinden, w enn sich das Gerät nicht in Gebrauch befindet.
28 Wenn Sie den Herd auf einen Sockel stellen, achten Sie darauf, dass das Gerät nicht herunter rutschen kann.
- 46 -
Page 46
Installationsanleitungen
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den Fachinstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur korrekten
technischen Installation, Einstellung und Wartung gemäß den geltenden Richtlinien.
Wichtig: Jeder beliebige Eingriff zur Einstellung, Wartung usw . muss bei stromlosem Gerät vorgenommen werden.
Aufstellung
Der Herd ist mit einem Schutzgrad des Typs X gegen Überhitzen ausgelegt und kann somit neben Unterschränke installiert
werden, deren Höhe die der Kochfeldes nicht überschreiten.
Nivellieren (nur an einigen Modellen)
Im unteren T eil des Herdes befinden sich 4 höhenverstellbare Füße, mittels derer der Herd ggf. justiert werden kann.
Es ist absolut erforderlich, dass der Herd eben aufgestellt wird.
Montage der Füße (nur an einigen Modellen)
Die mitgelieferten Füße sind unter dem Herdboden einzustecken.
Verlegen des Netzkabels
Öffnen des Klemmengehäuses:
•Heben Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels an.
•Ziehen Sie den Deckel des Klemmengehäuses ab.
V erlegen Sie nun das Versorgungskabel wie f olgt:
•Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die der K ontakte aus.
Anmerkung: Die Brücken sind w erkseitig für einen 230V-Einphasenstrom-Anschluss v orgesehen. (Abb . A).
•Für den elektrischen Anschluss gemäß der Abbildungen C und D verwenden Sie die im Gehäuse (Abb . B - Bezug
"P") befindlichen Brücken.
•Befestigen Sie das V ersorgungskabel in der entsprechenden Kabelklemme und schließen Sie den Deckel.
- 47 -
Page 47
Installationsanleitungen
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
1
2
Abb . A
P
NL2L3
L1
Abb . B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
1
4
2
Abb. C
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Abb. D
1
2
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem für die auf dem Typenschild angegebene Belastung genormten Netzstecker. Wird das
Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen
V orschriften entsprechender Schalter mit mindestens 3 mm Kontaktweite zwischenzuschalten, (der Erdleiter - gelb/grüner
Draht - darf durch den Schalter nicht unterbrochen werden). Das Versorgungskabel m uss so verlegt werden, dass es an
keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
•der Leitungsschutzschalter (Sicherungen etc.) und die Hausanlage die Belastung durch das Gerät aushalten können
(siehe T ypenschild);
•die V ersorgungsanlage mit einer den gesetzlichen Bestimmungen und V orschriften entsprechenden Erdung versehen
ist;
•die Netzsteckdose bzw . der allpolige Schalter bei installiertem Gerät leicht zugänglich ist.
- 48 -
Page 48
Das Kochfeld
Beschreibung
Das Kochf eld ist mit 3 Kochzonen mit Strahlungsbeheizung und 1 Kochzone mit Halogenbeheizung ausgestattet. Diese
Heizelemente befinden sich unter der Glaskeramikplatte des K ochfeldes (und glühen bei Inbetriebnahme rot auf).
A. Strahlungsbeheizung
B. Halogenbeheizung
C. Kontrolllampen, die darauf aufmerksam machen, dass die entsprechenden Zonen eine T emperatur von 60°C übersteigen,
auch wenn die Kochzone bereits ausgeschaltet wurde .
AB
C
Beschreibung der Heizelemente
Bei den Strahlerelementen handelt es sich um runde Heizstrahler, die innerhalb von nur 10-20 Sekunden nach dem
Einschalten rot aufglühen.
Die Halogenbeheizung erfolgt mittels runder Heizelemente, die, außer den bezeichnenden Vorteilen, die
Halogenbeheizungselemente bieten, auch eine gleichmäßige Wärmeve rteilung gewährleisten.
Die Halogenlampen erzeugen unmittelbar eine äußerst hohe Licht- und Wärmemenge , und bieten Ihnen demzufolge praktische
V orteile:
·schnelle Hitzeerzeugung (im V ergleich zu Gasbrennern)
·schnelles Abkühlen
·gleichmäßige Wärmeverteilung auf der gesamten Fläche (dank der runden Heizelemente)
Hinweis: Schauen Sie bitte nicht direkt in die Halogenleuchten.
Der Einsatz dieser Art von Kochzonen ist äußerst einfach, nicht viel anders als herkömmliche K ochzonen. Ziehen Sie ggf.
die Gartabelle dieser Bedienungsanleitung zu Rate.
Ceran-Strahlheizkörper
Pos.
Normal- oder
Schnellbrenner
0AusgeschaltetAusgeschaltet
1Garen vo n Fisch
Kartoffeln (dämpfen)
Gemüsesuppen,
2
Kicher erb sen, Bohnen
Weitergaren von
3
Eintopfgerichten und
Gemüsesuppen
4 B ra ten ( m äß ige Hitze)
5Braten (starke Hitze)
Anbraten von Fleisch oder
6
rasches Aufk oc hen von
Speisen
7
8
9
10
11
12Gebratenes
Ceran-Halogenhe iz kör pe r
Automatikplatte
Schmelz en vo n B u tt er oder
Schokolade
Aufwärmen von Flüss igk ei ten
Cremesuppen und Sauce n
Sieden
Fleisc hb ra ten
Gekochtes Fleisch (große
Mengen)
Betriebskontrollleuchte Elektrokochzonen
Diese schaltet sich ein, sobald irgendein elektrisches Kochfeld-Heizelement in Betrieb gesetzt wird.
- 49 -
Page 49
Das Kochfeld
Anleitungen zum Einsatz des Glaskeramik-Kochfeldes
Um optimale Leistungen Ihres Glaskeramik-Kochf eldes zu gewährleisten, sind beim Kochen einige grundsätzliche Maßnahmen
zu beachten.
·Um optimale Leistungen Ihres Glaskeramik-Kochfeldes zu gewährleisten, sind beim Kochen einige grundsätzliche
Maßnahmen zu beachten.
·Achten Sie darauf, dass der Topfboden die Kochzone gänzlich ausfüllt: sonst geht ungenutzte Energie verloren.
·Achten Sie darauf, dass der Boden des Geschirrs trocken und sauber ist: Hierdurch wird eine optimale Auflage auf
der Kochzone so wie eine längere Lebensdauer Ihres Glaskeramik-K ochfeldes und Ihrer Töpfe gewährleistet.
·Vermeiden Sie den Einsatz v on Kochgeschirr, das bereits auf Gasherden v erwendet wurde. Durch die stark konzentrierte
Hitze der Gasbrenner könnten sich die Böden etwas verformt haben, und somit keine optimalen Kochresultate bei
Einsatz auf einem Glaskeramik-K ochfeld mehr gewährleisten.
- 50 -
Page 50
Reinigung und Pflege des Herdes
Vor jeder Reinigung und Pflege muss der Herd vom Stromnetz getrennt werden. Um eine lange Lebensdauer des
Gasherdes zu gewährleisten, muss er regelmäßig gründlich gereinigt werden. Beachten Sie hierbei, dass:
•für die Reinigung kein Dampfgerät verwendet werden darf;
•die emaillierten und selbstreinigenden T eile, falls v orhanden, mit lauwarmem W asser, ohne Zusatz v on Scheuermitteln
oder scharfen Reinigungsmitteln, die diese T eile beschädigen könnten, zu reinigen sind;
•der noch lauwarme Backofen möglichst nach jedem Gebrauch mit warmem Wasser und Spülmittel gereinigt, mit
klarem W asser nachgespült und sorgfältig abgetrocknet wird;
•auf den Inoxstahlteilen Flecken hinterb leiben können, wenn stark kalkhaltiges Wasser oder scharf e (phosphorhaltige)
Spülmittel für längere Zeit darauf stehenbleiben. Es ist ratsam, diese Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und
trocken zu reiben. Übergekochtes W asser muss ebenf alls beseitigt werden;
Reinigung der Kochfeld-Oberflächen
Reinigen Sie das Kochf eld vor Kochbeginn mit einem f euchten T uch, um sämtliche Staubreste oder ev entuelle alte Kochreste
zu beseitigen. Das Kochfeld sollte regelmäßig mit lauwarmer milder Spüllauge gereinigt w erden. Glasker amikfelder sollten
von Zeit zu Zeit auch mit einem entsprechenden, im Handel erhältlichen Spezialreiniger behandelt werden. Entfernen Sie
zuerst sämtliche Fettspritzer oder K ochreste mit einem für Glas geeigneten Flachschaber
(nicht mitgeliefert).
Reinigen Sie das Kochf eld, wenn es noch lauwarm ist, verwenden Sie hierzu ein w eiches P apiertuch und ein geeignetes
Reinigungsmittel.
Spülen Sie es dann klar nach und reiben Sie es mit einem sauberen weichen Tuch trocken. Versehentlich geschmolzene
Alufolie, Plastikteile oder Kunststoffe müssen sofort mit einem Klingenschaber entfernt werden, da sonst die Oberfläche
beschädigt würde. Dasselbe gilt für Zuckerreste oder stark zuckerhaltige Speisereste.
Verwenden Sie absolut keine Scheuerschwämme oder sonstige Scheuermittel. Vermeiden Sie auch den Einsatz von
chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofenspr ays oder Fleck enentferner.
Spezialreinigungs m itte l für
Glaskeramik-Kochfelder
Klingenschaber und
Ersatzklingen
Wo sind diese
erhältlich ?
Haushaltwaren
Warenhäusern
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andere Produkte f.Glaskeramik
•Vor jedem Eingriff ist der Backofen entweder durch Herausziehen des Steckers oder durch Abschalten des zum
Anschluss des Gerätes an die Hausanlage verwendeten Schalters stromlos zu machen.
•Nehmen Sie unter Zuhilfenahme eines schmalen und flachen Werkzeuges (Schraubenzieher , Löffelgriff usw.) die
Glasabdeckung ab.
•Schrauben Sie die Lampe aus und ersetzen Sie sie durch eine neue gleicher Eigenschaften und Bauform.
- Spannung 230/240 V
- Leistung 15 W
- Sockel E 14
•Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an; achten Sie hierbei darauf, dass die Dichtung ordnungsgemäß eingelegt
wird.
Backofenraum
Lampe
Dichtung
Glasscheibe
- 52 -
Page 52
Uhrzeit
Minutenuhr
Die Schalterblende
Garzeit
STOP
Garzeitende
Kontrollleuchte
Aufheizphase
Anzeige
Türsperre
Betriebsanzeigeleuchte Elektroplatte
AB
Empfohlene
EInschubhöhe
Temperatur- und
Garzeiteinstellung
Wählschalter für die
Garfunktionen (voreingestellte
Temperaturen)
Kochfeld-Drehschalter
Mit Hilfe des Drehschalters A kann die Uhrzeit, die Temperatur , die Minutenuhr, die Dauer und/oder das Ende der
Garzeit bzw . der Pyrolyse eingestellt werden.
Mittels des Schalters B können die verschiedenen Garfunktionen gewählt werden.
Einstellung der Uhrzeit
Sobald das Gerät elektrisch eingeschaltet wird, erscheint auf dem Display die Blinkanzeige 0:00 Zum Einstellen der
Uhrzeit verfahren Sie wie folgt:
Hinweise
Schalter drehen,
um die Uhrzeit
einzustellen.
Schalte r zur
Bestätigung
drücken
Blinkt die Minutenanzeige ?
Schalter drehen, um die
Minuten einzustellen.
Schalte r zur
Bestätigung
drücken
Zum Einstellen der Uhr auf Sommer/Wint erzeit
oder nach einem Stromausfall: Drehen Sie den
Schalter A, woraufhin das Symbol
aufleuchtet. Gehen Sie dann wie zuvor
beschrieben vor.
Hinweis
Eine Änderung der Uhrzeiteinstellung kann nur bei ausgeschaltetem Backofen (und nicht während des Garvorgangs
bzw. der Programmierung) vorgenommen w erden.
Die Minutenuhr
Die Min utenuhr, die durch das Symbol gekennzeichnet ist, funktioniert unabhängig vom Back ofen. Sie ist wie
folgt einzustellen:
Hinweis
Schalter drehen, um
das Symbol der
Minutenuhr aufleuchten
zu lassen
Schalter drücken, um
Zugang zu den
Einstellungen zu
erhalten.
Schalter drehen, um die
Garzeit einzustellen
(von 0 bis 2 3 Stunden
und 59 Minuten.
Schalter zur
Bestätigung der
Einstellung drücken
Akustische Signale weisen darauf hin, dass der Timer abgelaufen ist. Drücken Sie den Schalter A, um das Tonsignal
abzustellen.
Hinweis
Während der Garvorgänge Succès kann die Minutenuhr nicht eingestellt werden.
- 53 -
Page 53
Die Garvorgänge Création
g
Einführung
1.
Für jedes Gericht, das Sie zubereiten, regelt der Backofen n ur die wesentlichen P arameter , die über das Gelingen
eines Rezeptes - sei es einfach oder anspruchsvoll - entscheiden. Temperatur , Wärmequelle, Feuchtigkeitsg rad und
Umluft werden automatisch kontrolliert.
Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe unseres kulinarischen Beraters verfasst. Wir möchten Sie
einladen, seine Ratschläge zu befolgen, damit Sie von seiner Erfahrung profitieren können und stets optimale
Garergebnisse erzielen.
Die empfohlenen Garfunktionen, T emperaturen und Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem
Können unseres Experten und erlauben Ihnen, immer wieder hervorr agende Gerichte zu zaubern.
Für jede Funktion wird in der nachfolgenden Tabelle angegeben, ob das Gargut in den kalten oder vorgeheizten
Backofen einzuschieben ist. Das Einhalten dieser Angaben sichert ein optimales Garergebnis zu.
Während der V orheizphase blinkt die K ontrollleuchte
. Sobald die gewünschte Gartemperatur erreicht wird, schaltet
die Anzeige
auf Dauerlicht.
Welche Temperatur empfohlen wird, hängt von der jeweils ge wählten Garart ab. Sie können die Temperatur jedoch
auch ändern, um sie an Ihr spezielles Rezept anzupassen (siehe nachfolgende Seite).
Es besteht auch die Möglichkeit, die Garzeit mit sofortigem oder verzögertem Start einzustellen (siehe nachfolgende
Seite).
Die Funktionen Création
2.
FunktionEmpfohlener Garvorgang für ...
Statisch
Heißluft
Braten
Drehspieß*
Grill
Hefeteig-
Funktion
Anmerkung: Garen Sie bitte stets bei geschlossener Backofentür, egal welc he Funktion eingestel lt wird.
Langsames Garen (Rindfleisch,
Gulaschgerichte usw.) oder Kochen
im Wasserbad (Terrinen, Creme usw.
Gleichzeitiges Backen mehrerer
Gerichte auf 2 oder 3 Ebenen ohne
Vermischung von Geruch oder
Geschmack;
Kuchen (außer den unter
Torten/Brioche angeführten):
Gebäck, Pfundkuchen, Bisk uit usw.
Braten (weißes oder rotes Fleisch)
und Gratin
Braten – weißes oder rotes Fleisch13 (Drehspieß)kalt
Zum Kochen im Wasserbad, können Sie
das Wasser direkt in die Fettpfanne gießen.
Falls Sie nur ein Gericht backen sollten,
schieben Sie die Fettpfanne/das Backblech
auf Einschubhöhe 2.
Die empfohlene Temperatur garantiert eine
perfekte Garzeit und verhindert
Rauchbildung. Die Fettpfanne auf die 2.
Einschubhöhe schieben, falls das Fleisch
auf einer Unterlage liegt.
Wir empfehlen, 200°C nicht zu
überschreiten.
Wir empfehlen die Einstellung auf Position
MAX.
Hinweise zum Auftauen von Gefriergut
•Ein Produkt, das aufgetaut wird, muss rasch v erz ehrt werden.
•F rieren Sie keine bereits aufgetauten Lebensmittel wieder ein.
•Sobald der Auftauvorgang beendet ist, nehmen Sie die Lebensmittel aus dem Backofen und kochen oder
verzehren Sie sie innerhalb kurzer Zeit.
- 54 -
Page 54
Die Garvorgänge Création
3.Start eines Garvorgangs
•Stellen Sie den Schalter B auf die gewünschte Funktion ein;
•Auf dem Display wird in Abhängigk eit von der gewählten Garart die empfohlene T emperatur sowie die geeignete
Einschubhöhe für die Speisen angezeigt.
•Während der Vorheizphase blinkt das Symbol
derselben auf Dauerlicht um.
4.
Änderung der Temperatur
Die eingestellte Temperatur kann jederzeit abgeändert werden.
(nur bei einigen Funktionen) und schaltet nach Ablauf
•Drehen Sie den Schalter A
•Drücken Sie den Schalter A, um die Temperatur einstellen zu können.
•Drehen Sie den Schalter A, um die Temperatur zu erhöhen oder zu senken.
•Drücken Sie den Schalter A, um die Änderung zu bestätigen.
Ausschalten des Backofens
5.
Ist der Garvorgang abgeschlossen, stellen Sie den Schalter B auf 0.
, bis die Temperaturanzeige auf Blinklicht schaltet.
- 55 -
Page 55
Programmierung
Vorwahl der Garzeit mit sofortigem Start
1.
Die Garzeit kann so programmiert werden, dass der Backofen sof ort in Betrieb genommen wird und sich automatisch
abschaltet, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Wählen Sie eine Garfunktion aus, ändern Sie, falls erforderlich, die T emperatur , und v erfahren Sie daraufhin wie folgt:
1. Drehen Sie den Schalter A
2. Drücken Sie den Schalter A, um die Garzeit einstellen zu können: auf dem Display blinkt die Anzeige 2:00
3. Drehen Sie den Schalter A, um die gewünschte Garzeit abzurufen (Minimum 20 Min. - Maximum 9h59).
4. Drücken Sie den Schalter A, um die Programmierung zu bestätigen. Die programmierte Garzeit wird abwechselnd
mit der eingestellten T emperatur angezeigt.
(1)
Für jede Garfunktion ist aus Sicherheitsgründen eine Garzeit von 2 Std. voreingestellt. Wird diese Garzeit nicht
geändert, schaltet sich der Backofen automatisch nach Ablauf dieser Zeit aus.
Beispiel
Es ist 9:00 und es wird eine Garzeit von 1 Std. und 15 Min. programmiert. Der Garvorgang wird automatisch um 10:15
Uhr beendet.
Die Anzeige "end", begleitet von akustischen Signalen, weist darauf hin, dass die progr ammierte Garzeit abgelaufen
ist, und der Garvorgang unterbrochen wird.
•Drücken Sie den Schalter A, um die Tonsignale abzustellen.
•Stellen Sie den Schalter B zurück auf 0. Die Anzeige "end" wird daraufhin ausgeblendet.
, bis das Symbol aufleuchtet.
(1)
.
- 56 -
Page 56
Programmierung
Vorwahl der Garzeit mit verzögertem Start
2.
Der Backof en kann so programmiert werden, dass das Gargut zu einer zuvor bestimmten Zeit fertig ist. Dank der
Programmierung wird automatisch der Start des Garvorgangs festgelegt, und der Back ofen schaltet sich von alleine
zum gewünschten Zeitpunkt ab.
Beispiel
Es ist 9:00: Das Gericht, das eine Garzeit v on 1 Std. und 15 Min. benötigt, soll um 12:30 Uhr f ertig sein. Es wird also
die Garzeit und das Garzeitende programmiert. Der Backofen stellt den Start des Garvorgangs automatisch auf
11:15 Uhr ein, damit der Garvorgang um 12:30 Uhr abgeschlossen ist.
Schritt 1:
Geben Sie das Gargut in den Backofen und wählen Sie eine Garart. Ändern Sie ggf . die T emperatur und prog rammieren
Sie die Garzeit wie folgt:
1. Drehen Sie den Schalter A, bis das Symbol
2. Drücken Sie den Schalter A, um die Garzeit einstellen zu können: Die Anzeige 2:00 blinkt.
3. Drehen Sie den Schalter A, um die gewünschte Garzeit einzustellen (Minimum 20 Min. - Maximum 9h59).
4. Drücken Sie den Schalter A, um die Programmierung zu bestätigen. Gardauer und Temperatur werden
abwechselnd eingeblendet.
aufleuchtet.
Schritt 2:
Programmieren des gewünschten Garzeitendes:
STOP
1. Drehen Sie den Schalter A, bis das Symbol
d.h. das Garz eitende, wenn der Garvorgang sofort gestartet wird).
2. Drücken Sie den Schalter A, um das gewünschte Garzeitende einstellen zu können:
3. Drehen Sie den Schalter A, um das Garzeitende einzustellen.
4. Drücken Sie den Schalter A, um die Programmierung zu bestätigen. Das Garzeitende wird abwechselnd mit
der eingestellten Temperatur angezeigt.
Der Garvorgang beginnt um 11:15 und endet um 12:30.
Die Anzeige "end", begleitet von akustischen Signalen, weist dar auf hin, dass die programmierte Garzeit abgelaufen
ist, und der Garvorgang unterbrochen wird.
•Drücken Sie den Schalter A, um die Tonsignale abzustellen.
•Stellen Sie den Schalter B zurück auf 0. Die Anzeige "end" wird daraufhin ausgeblendet.
aufleuchtet (auf dem Display erscheint die Anzeige 10h15,
- 57 -
Page 57
Die Garvorgänge Succès
Einführung
1.
Das Programm Succès umfasst alle automatischen Garvorgänge, die von unserem Küchenchef entwickelt wurden.
Alle Funktionen in der Betriebsweise Succès sind vollautomatisch: T emperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt
und durch das System C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata - Programmierte optimale Garzeit) unveränderlich.
Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der Garvorgang wird automatisch unterbrochen und der Back ofen zeigt
an, wenn das Gericht gar ist (nur die Funktion "Pizzeria" erfordert eine Endbewertung seitens des Benutzers).
Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe unseres kulinarischen Beraters verfasst. Wir möchten Sie
einladen, seine Ratschläge zu befolgen, damit Sie von seiner Erfahrung profitieren können und stets optimale
Garergebnisse erzielen.
Die empfohlenen Garfunktionen, T emperaturen und Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem
Können unseres Experten und erlauben Ihnen, immer wieder herv orragende Gerichte zu zaubern.
Das Backgut kann in den vorgeheizten oder nicht vorgeheizten Backofen geschoben werden. Unser kulinarischer
Berater empfiehlt nach Möglichkeit den nicht vorgeheizten Backofen.
Die Funktionen in der Betriebsweise Succès haben eine vorbestimmte Dauer. Um optimale Backergebnisse zu
erzielen empfiehlt es sich, das Backgut sofort nach W ahl des gewünschten Programms in den Bac kofen zu schieben.
Die Funktionen in der Betriebsweise Succès
2.
FunktionEm pfohlener Garvorgang für ...
Süße Kuchen o d er
Torten
Plum Cake
Brioche
Gem üsekuchen (Sand-, Mürbeoder Blätterteig)
Geb äck mit Ba ckp ulver
(Pfundkuchen , M armo rkuchen
usw.)
Hefegebäck (Brioche,
M and elkuchen us w .)
Einschubhöhe
Fettpfanne/Bac
kblech
2
2
2
Einschieben Hinweis
Schieben Sie bei
gleichzeitigem G aren die
Fettpfanne bzw. das Backblech
kalt
auf Einschubhöhe 1 und die
Backofenroste auf Position 3
und 5. Sollte der Backofen
bereits heiß sein, können Sie
das Gargut auch in den heißen
Backofen schieben.
- 58 -
Page 58
Die Garvorgänge Succès
Start eines Garvorgangs Succès
3.
Die Werte "Garzeit" und "Temperatur" sind voreingestellt (nicht v eränderbar).
•Stellen Sie den Schalter B auf die gewünschte Funktion ein;
•Sobald der gewünschte Succès-Garvorgang eingestellt wir, erscheint auf dem Displa y für ca. 10 Sekunden die
Blinkanzeige "AUT O".
•Anschließend wird auf dem Display die bis zum Garzeitende noch verbleibende Zeit eingeblendet.
Ausschalten des Backofens
Eine Serie von Tonsignalen zeigt an, dass die Garzeit abgelaufen ist.
ANMERKUNG
Wird der Backof en nicht per Hand ausgeschaltet, schaltet sich dieser erst dann aus, wenn die T emper atur entsprechend
abgesunken ist.
Ausschaltung des Vorführmodus "Demo Mode"
•Drücken Sie zwei Mal den Schalter A
•Drehen Sie den Schalter A gegen den Uhrzeigersinn, und daraufhin den Schalter A im Uhrzeigersinn.
•Drücken Sie den Schalter A
- 59 -
Page 59
Zubehör
Der Backofen verfügt über 5 Ebenen zum Einschieben der Gerichte (Einschubleisten von 1 bis 5, von unten nach
oben nummeriert), je nach dem gewünschten Garvorgang.
Auf dem Display wir die für ein optimales Garergebnis empfohlene Einschubhöhe angezeigt.
Die Fettpfanne bzw. das Backblech
Sie wird verwendet
•als Auflagefläche für Back/Bratbehältnisse jeder Art bei allen Garvorgängen auf einer Ebene, und zum
Garen im Wasserbad auf Einschubhöhe 2,
•als Auflagefläche für Speisen (Kuchen, Torten, Gebäck usw.) auf Einschubhöhe 2,
•als Auffangschale für Fleischsäfte und Fett, wenn der Backrost benutzt wird (Fleisch, Fisch usw.); in
diesem Fall immer auf Einschubhöhe 1 positionieren.
•als Auflagefläche für Back/Bratbehältnisse oder Speisen beim Garen auf mehreren Ebenen; in diesem Fall
auf Einschubhöhe 1 positionieren.
Wir raten davon ab, die Fettpfanne bzw. das Backblech auf Einschubhöhe 4 und 5 zu benutzen.
Die Backofenroste
Sie werden verwendet:
•als Auflagefläche für Back/Bratgefäße beim Garen auf mehreren Ebenen (Einschubhöhe 3 zum Garen auf
zwei Ebenen und Einschubhöhe 3 und 5 beim Garen auf 3 Ebenen)
•als Auflagefläche für Fleisch und Fisch, kombiniert mit der Fettpfanne zum Auffangen der austretenden
Flüssigkeit; in diesem Fall wird der Backofenrost auf Ebene 2 eingeschoben,
•als Auflagefläche für aufzutauende Nahrungsmittel, kombiniert mit der Fettpfanne zum Auffangen der Flüssigkeit;
in diesem Fall wird der Backofenrost auf Ebene 2 eingeschoben.
ANMERKUNG
Zum Garen großer Speiseportionen (mehr als 8 kg Gewicht) empfehlen wir, die Fettpfanne zu benutzen.
Der Drehspieß
Der Drehspieß besteht aus einer Halterung, dem Spieß und einem Griff.
Verfahren Sie wie folgt:
• Schieben Sie die Halterung des Drehspießes (A) auf
Einschubhöhe 3 ein;
•Spießen Sie den Drehspieß in die Mitte des zu bratenden
Fleisches und positionieren sie das Fleisch an einer Stelle, die
gleichweit vom Ende des Spießes (B) entfernt ist;
•Befestigen Sie das Fleisch mithilfe der Klammern (C);
•Befestigen Sie die Klammern im Fleisch mit den Schrauben (D);
Schraube
(D)
Spieß
(B)
Schraube
(D)
•Setzen Sie die Bratspießhalterung ein, und klemmen Sie das
hintere Ende des Spießes in das auf der Rückwand des Backofens
Drehspießgriff(D)
befindliche Loch.
Der verlängerbare Griff aus Isoliermaterial schützt beim Herausnehmen des Grillgutes vor Verbrennungen. Während
des Garvorgangs muss der Griff abgeschraubt sein.
Schieben Sie zum Auffangen des Fleischsaftes die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1, und die Drehspießhalterung auf
Einschubhöhe 3.
Rückwand
Klammer
(C)
Drehspießhalterung
(A)
- 60 -
Page 60
Zuordnungstabelle Gerichte/Garfunktionen
GARGUTBEISPI ELEFUNKTIONTEMPERA TURUNTERLA GE
Süße Kuchen und
Gemüsekuchen
(Mürbeteig oder Blätterteig)
Gefüllte Pizza mit Hefeteig
(oder tiefgekühlt)
Pizza (anderer Teig)Torten220 °CForm auf Backblech
Plum-Cake (gesalzen)Plum-C ake mit Oliven, Thunfisch usw.
Pikante KuchenPikante Kuchen mit Käse, Lachspasteten ...
VORSPEISEN
GEMÜSE/REISGERICHTE
TerrinenFisch-, Fleisch-, Gemüseterrinen usw.Statisch160 °C
Gerichte in kleinen FormenGeflügelleberpastete, Lachspüree usw.Statisch160 °C
Soufflé Aufläufe mit Käse, Gemüse, Fisch usw.Heißluft200 °CForm auf Backblech
GratinGratinierte Meeresfrüchte, Toast usw.Grill270 °C
Überbackenes (allg.)Kartoffelgratin, Lasagne usw.
Gefülltes GemüseKartoffeln, Tomate, Zucchini, Wirsing usw.Heißluft200 °C
Geschmortes Gemüse in der
Casser olle (mit Deckel)
FlanPilzflan, Gemüsefrikadellen usw.Statisch160 °C
TerrinenGemüse-TerrinenStatisch160 °C
SouffléSpargel-, Tomatensoufflé usw.Heißluft200 °CForm auf Backblech
PuddingReispudding, Brotpudding usw.Kuchen (oder Heißluft)190 °CForm auf Backblech
SouffléSoufflé mit Likör, Obst usw.Kuchen (oder Heißluft)200 °CForm auf Backblech
Alufolie
Plum-Cake mit Obst, Marmorkuchen, Pfundkuchen
Apfel-, Mirabellen-, Birnenkuchen usw.Torten220 °CForm auf Backblech
Torten m i t fr is chem Obst
(Erdbeeren, Himbeeren usw.)
Brandteiggebäck (Windbeutel), versch. Gebäck,
Bigné, Saint- Honoré-Torte usw.
Croissants, süße Küchlein, Brioche ohne Füllung,
Gugelhopf, Christstollen, süßes Brot, Brioche ...Brioche160 °C
Karamellpudding, Creme Brulee, Schokoladenflan
usw.
Birnenpasteten usw.Torten220 °CForm auf Backblech
kl. Sava r in u sw.
usw.
Bratäpfel usw.Heißluft200 °C
Gratin mit frischem O b stGrill270 °CGefä ß au f B ackofenros t
Kuchen (oder Heißluft)160 °CForm auf Backblech
Torten180 °C
Kuchen (oder Heißluft)190 °CBackblech
Brioche180 °CBackblech
Weiße Baisers
(od.Heißluft)
Gebräunte Baisers
(od.Heißluft)
Kuchen (oder Heißluft)160 °C
70 °CBackblech
110 °CBackblech
Backfo r m a/Backblech
(Trockenbohnen auf
Kuchenteig)
Backblech oder Backform auf
Backblech
Formen in Fettpfanne
(Wasserbad in Fettpfanne)
Backfo r m b z w. A l u fo l i e au f
Backblech
GARGUTBEISPIELEFUNKTIONTEMPERATURUNTERLAGE
YoghurtStatisch50 °CKleine Form a/Backblech
Trockenobst
SterilisierenEingemach tes Obst im Glas usw.
Aufwärmen von SpeisenFertiggerichte (Haus- oder Industrieprodukte)
VERSCHIEDENES
Hausgebackenes BrotHeißluft
Trockenobst, Trockenpilze oder
Trockengemüse in Scheiben usw.
Heißluft60 °Cauf Backofenrost
Sterilisieren
(oder Heißluft)
Aufwärmen von Speisen
(oder Heißluft)
130 °CGläs er a/B a ck b lech
140 °CGefäß a/Backblech
260 °C für 10
Minuten, 210 °C bis
zum Garende
Backblech
- 62 -
Page 62
Pyrolyse-Selbstreinigung
1.
Nützliche Maßnahmen vor einer Pyrolyse
•Entfernen Sie übermäßige Verunreinigungen, besonders größere F ettspritzer, um zu vermeiden, dass sich
Flammen entwickeln oder Rauch freigesetzt wird.
•Nehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Ofen, bevor Sie eine Pyrolyse starten. Unter Einwirkung besonders
hoher T emper aturen können sich diese Teile verformen oder ihre Farbe ändern.
•Lassen Sie keine Geschirrtücher oder Topflappen auf dem Griff des Backofens.
•Hat die Temperatur im Bereich der elektrischen Komponenten des Gerätes einen Sicherheitswert erreicht,
kann keine Pyrolyse-Selbstreinigung gestartet werden. Auf dem Displa y erscheint die Anzeige "HO T". Warten Sie
bitte das Ausschalten des Kühlgebläses ab , be vor Sie den Pyrolyse-V organg starten.
•Hinweis: Um optimale Reinigungsergebnisse zu erreichen, empfiehlt es sich, die Pyrolyse-
Selbstreinigung bei ausgeschaltetem Kochfeld in Gang zu setzen.
2.
Bedienung
Drehen Sie den Schalter B nach rechts auf Position .
Die werkseitig vorprogrammierte Dauer der Pyrolyse-Selbstreinigung beträgt 1,30 Std.
•Die
Verf ahren Sie wie f olgt:
•Eine Pyrolyse-Selbstreinigung kann auch mit verzögertem Start programmiert werden (siehe Abschnitt "V orwahl
der Garzeit mit verzögertem Start").
Programmdauer kann je nach V erschm utzung des Backof ens verändert werden (zwischen 1 und 2 Std.).
1. Drehen Sie den Schalter A, um die gewünschte Dauer einzustellen.
2. Drücken Sie den Schalter A, um die Programmierung zu bestätigen.
Nach Erreichen der erforderlichen Backofentemperatur
leuchtet automatisch auf. Nun sind keinerlei Änderungen (Dauer, Ende , Timer) mehr möglich.
Ist die Backofentemper atur entsprechend abgesunken, wird die Türsperre aufgehoben und die K ontrollleuchte
Ein Signalton und die Anzeige "end" zeigen das Ende des Pyrolyse-V organgs an.
•Drücken Sie den Schalter A, um die Tonsignale abzustellen.
•Stellen Sie den Schalter B zurück auf 0. Die Anzeige "end" wird daraufhin ausgeblendet.
Wichtige Hinweise:
3.
•Die zugänglichen T eile können sehr heiß werden. Halten Sie Kleinkinder demnach v om Backofen f ern.
•V ermeiden Sie, das Email mit spitzen Gegenständen zu bearbeiten, um Schmutz zu entfernen (z.B. Messer)
•V erwenden Sie bitte keine Scheuerschwämme oder -pulver .
•Achten Sie während der Backofenreinigung darauf , dass keine Flüssigkeit durch die Türschlitze in den Backof en
eindringt.
•Durch das Backofenfenster kann beobachtet werden, wie aufgrund des Pyrolyseverfahrens einige Speisereste
bei Kontakt mit den Heizelementen v erkohlen und aufglimmen: Es handelt sich um eine spontane V erbrennung,
und ist ein völlig normaler V organg, der keine Gef ahren mit sich bringt.
Warten Sie bitte nach einer Pyrolyse, bis der Backofen völlig erkaltet ist, bevor Sie die Asche der verbrannten
Rückstände mit einem feuchten Schwamm entfernen.
Zur Beschleunigung der Vorheizzeiten, wodurch Energie gespart werden kann, empfiehlt es sich, eine PyrolyseSelbstreinigung sofort im Anschluss an einen Garvorgang zu starten.
wird die Backof entür gesperrt und die Kontrolllampe
erlischt.
- 63 -
Page 63
WAS TUN, WENN ...
... aus Ihrem Backofen starker Rauch austritt:
•Überprüfen Sie, dass die geeignete Funktion bezüglich des gewünschten Garvorgangs gewählt wurde;
•Überprüfen Sie, dass die angezeigte Temperatur (falls sie vom Benutzer v erändert wurde) nicht zu hoch ist.
•Prüfen Sie, ob sich im Backofen übermäßiger Schmutz befindet und ziehen Sie eventuell eine Reinigung in
Betracht: Lebensmittelrückstände können, sobald sie verkohlen, Rauch und scharfe Gerüche freisetzen.
... das Gebläse in Betrieb bleibt, nachdem der Garvorgang beendet ist:
•Das Gebläse schaltet sich automatisch aus, wenn die Innentemperatur des Backofens ausreichend gesunken
ist.
... das Display einen Fehlercode des Typs ERxx anzeigt:
Ihr Backofen ist mit einer Eigendiagnose-Funktion ausgestattet: bei nicht sachgemäßem Betrieb zeigt das Display
einen Zweizifferncode an: ERxx.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an ein zugelassenes K undendienst-Zentrum (siehe Installationsanleitung),
und teilen Sie folgende Daten mit:
•die Handels- und Seriennummer des Gerätes (ersichtlich auf dem Garantieschein),
•den auf dem Display angezeigten Fehlercode.
Technische Merkmale
Backofen
Abmessungen (HxBxT)32x40x43,5cm
Volumen56 Liter
Max. Verbrauch d. Backof ens2850 W
Glaskeramik-Kochfeld
Vordere link e Kochstelle1700 W
Hintere linke Kochstelle1200 W
Vordere rechte K ochstelle1200 W
Hintere rechte Kochstelle2200 W
Max. V erbrauch d. Glaskeramik-K ochfeldes6300 W
Nutzabmessungen des Geschirrwagens:
Breite cm 46
Tiefe cm 42
Höhe cm 8,5
ENERGIE-ETIKETT
Richtlinie 2002/40/CE über die Etikettierung von Elektrobacköfen
Norm EN 50304
Energieverbrauch Natürliche K onvektionHeizfunktion:
Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Konv ektion Heizfunktion: Braten
Spannung und Frequenz230V/400V 3N AC 50 Hz
Statisch
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
-73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen;
-89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische V erträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
-93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
- 64 -
Page 64
- 65 -
Page 65
- 66 -
Page 66
- 67 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.