Scholtes CI 56 HA User Manual

Page 1
De la cuisinière au charbon d’antan à la cuisson numérique d’aujourd’hui, Scholtès a su conserver depuis 80 ans, cet esprit “ fait main ” qui demeure sa spécificité et sa force.
Chaque produit Scholtès est l’alliance réussie d’une esthétique toute en finesse et de performances incontestables et innovatrices.
Cet ouvrage a été réalisé avec le concours de notre conseiller culinaire “ maison ”. Chef confirmé, Philippe Rogé fait partie intégrante de l’équipe Recherche & Développement. Vous trouverez au fil de votre lecture, maints conseils que nous vous invitons à suivre, afin de profiter pleinement de son expérience et obtenir une cuisson toujours parfaite pour une cuisine toujours réussie.
La Notice d’utilisation détaille simplement les fonctions dont est doté votre appareil. Vous y trouverez des conseils culinaires qui vous permettront d’exploiter pleinement les capacités de votre four. La Notice d’utilisation vous donne toutes les informations nécessaires à l’installation, le branchement, l’entretien de votre appareil, ... et les recommandations.
Bonnes cuissons avec SCHOLTES
- 2 -
Page 2
Sommaire
Conseils..................................................................................................................................4
Instructions pour l’installation ...........................................................................................5-6
La table de cuisson.............................................................................................................7-8
Maintenance ordinaire et entretien de la cuisinière........................................................9-10
Le tableau de bord ...............................................................................................................11
La mise à l'heure ..................................................................................................................11
Le minuteur ..........................................................................................................................11
Les cuissons Création ...................................................................................................12-13
La programmation ..........................................................................................................14-15
Les cuissons Succès .....................................................................................................16-17
Les accessoires ...................................................................................................................18
Tableaux de correspondance plats/fonction de cuisson ............................................19-20
Pyrolyse................................................................................................................................21
QUE FAIRE SI ... ...................................................................................................................22
Caractéristiques Tec hniques ..............................................................................................22
- 3 -
Page 3
Conseils
Pour garantir l'efficacité et la sécurité de ce produit:
adressez-vous exclusivement aus Centres d'assistance technique agréés
demander toujours l'utilisation de pièces détachées originales.
1 Cet appareil a été conçu pour un usage familier, de type non professionnel. 2 Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement cette notice car elle contient des instructions très importantes concernant la sécurité d'installation, d'usage et d'entretien. Conservez avec soin cette brochure pour toute consultation ultérieure. 3 Après avoir déballé l'appareil, vérifiez s'il est intact. En cas de doute, et avant toute utilisation, consultez un technicien qualifié. Les éléments de l'emballage (sachets plastique, polystyrène expansé, clous, etc) ne doivent pas être laissés à portée des enfants car ils pourraient être dangereux. 4 L’installation doit être effectuée conformément aux instructions du fabricant et par un professionnel qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité pour tous dommages causés à des personnes, à des animaux ou à des choses du fait d'une installation incorrecte de l'appareil. 5 La sécurité électrique de cet appareil n'est assurée que si ce dernier est correctement raccordé à une installation de mise à la terre conformément aux normes de sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier si cette condition fondamentale de sécurité est bien remplie; en cas de doute, faites appel à un professionnel qualifié pour un contrôle minutieux de l'installation électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant survenir si l'installation de mise à la terre fait défaut. 6 Avant de brancher l'appareil, vérifiez si les caractéristiques techniques reportées sur les étiquettes correspondent bien à celles de votre installation électrique. 7 Vérifiez si la charge électrique de l'installation et des prises de courant est apte à supporter la puissance maximum de l'appareil figurant sur la plaquette. En cas de doute, faites appel à un professionnel qualifié.
8 Lors de l'installation, il faut prévoir un interrupteur omnipolaire ayant au moins 3 mm d'ouverture entre les contacts. 9 En cas d'incompatibilité entre la prise et la fiche de l'appareil, remplacez cette prise par une autre appropriée et, pour ce faire, faites appel
à un technicien qualifié qui devra également vérifier si la section des câbles de la prise est apte à supporter la puissance absorbée par l'appareil. En général, il vaut mieux n'utiliser ni adaptateurs, ni prises multiples ni rallonges. Si leur emploi s'avère indispensable, n'utilisez que des adaptateurs simples ou multiples et des rallonges conformes aux normes de sécurité, tout en veillant à ne pas dépasser la limite de la charge électrique indiquée sur l'adaptateur simple ou sur les rallonges et la puissance max. indiquée sur l'adaptateur multiple. 10 Ne laissez pas votre appareil branché inutilement. Eteignez l'interrupteur général de l'appareil quand vous ne l'utilisez pas. 1 1 Les orifices ou les fentes d'aération ou d'évacuation de la chaleur ne doivent pas être bouchés. 12 Le câble d'alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur. Si le câble est endommagé et doit être remplacé, adressez-vous à l'un des centres de service après-vente agréés par le fabricant. 13 Cet appareil doit être destiné à l'usage pour lequel il a été conçu. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d'une pièce) est impropre et, en tant que telle, dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné. 14 L’usage de tout appareil électrique implique le respect de certaines règles fondamentales. A savoir:
ne pas toucher l’appareil les pieds ou les mains mouillés ou humides
ne jamais utiliser l'appareil pieds nus
ne jamais utiliser de rallonges ou bien le faire avec un maximum de précautions
ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation ou sur l'appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant.
ne pas exposer l'appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc)
ne laissez pas utiliser l’appareil par des enfants ou par les personnes incompétentes de le faire, sans surveillance. 15 Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, déconnectez l'appareil en débranchant la fiche ou en éteignant l'interrupteu r de l'installation électrique. 16 En cas de fissures de la surface en verre, débranchez immédiatement votre appareil. Pour sa réparation, faites appel à un centre de service après-vente agréé et exigez l'emploi de pièces détachées originales. Le non respect de ces instructions peut compromettre la sécurité de l'appareil. 17 Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est recommandé de le rendre inopérant en coupant le cordon d’alimentation, après l’avoir débranché de la prise de courant. Nous recommandons vivement de neutraliser les parties de l’appareil susceptibles de représenter un danger quelconque, surtout pour des enfants qui pourraient utiliser l’appareil pour jouer. 18 Le plan de cuisson vitrocéramique résiste aux sautes de température et aux chocs. Il risque néanmoins de se casser en cas de coups portés avec des objets à bord coupant ou pointus. Dans ce cas, débranchez immédiatement l'appareil et adressez-vous à un centre de service après-vente agréé. 19 N'oubliez pas que les foyers restent chauds pendant au moins une demi-heure encore après leur e xtinction. Attention à ne pas po ser , par mégarde, des récipients ou des objets au-dessus du foyer encore chaud.
20 Ne vous servez pas de la surface en verre de la table comme plan d'appui pour quelque objet que ce soit. 21 N'allumez pas les foyers si des feuilles alu ou du plastique sont posés sur le plan de cuisson. 22 Ne vous approchez pas des foyers quand ils sont chauds. 23 Si vous utilisez de petits électroménagers à proximité de la table, veillez à ce que leur cordon d'alimentation ne touche pas à des parties
chaudes de l'appareil.
24 Contrôlez que les manches des casseroles soient bien tournés vers l'intérieur de la table pour éviter tout heurt accidentel. 25 Ne laissez jamais un foyer allumé sans casserole au-dessus car le réchauffement atteindrait son maximum très vite ce qui pourrait
endommager les éléments chauffants. 26 Conseils avant la première utilisation. La colle ayant servi à sceller le verre peut laisser des traces de graisse. Nous vous conseillons de les éliminer avec un produit de nettoyage non récurant avant toute utilisation de l'appareil. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures d'utilisation, elle disparaîtra très vite. 2 7 Lorsque le gril ou le four sont allumés, les parties accessibles peuvent devenir très chaudes. Gardez les enfants à bonne distance.
28 Vérifier que les manettes soient bien sur la position ”•”/” 29 Si la cuisinière est installée sur un socle, prenez les précautions qui s'imposent pour que l'appareil ne tombe pas de ce socle.
o
”quand vous n’utilisez pas l’appareil.
- 4 -
Page 4
Instructions pour l’installation
Les instructions suivantes s'adressent à l'installateur qualifié afin qu'il procède, correctement et suivant les normes en vigueur, aux opér ations d'installation, de réglage et de maintenance technique. Important: toute intervention de réglage, de maintenance etc. doit être eff ectuée après a v oir débranché l'appareil.
Positionnement
Cette cuisinière a un indice de protection contre les surchauffes de type X, on peut par conséquent l'installer à côté de meubles dont la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
Nivellement (Il nest présent que sur certains modèles)
Dans la partie inférieure de la cuisinière se trouvent 4 pieds réglables au moyen de vis qui permettent la mise à niveau de l’appareil, en cas de besoin. Il est indispensab le de positionner l’appareil à l’horizontale.
Montage pieds (Il nest présent que sur certains modèles)
La cuisinière est fournie de pieds à monter par encastrement sous la base.
Montage du cordon dalimentation
Ouverture du bornier:
Faites pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes latérales du couv ercle du bornier;
Tirez et ouvrez le couvercle du bornier.
Pour monter le cordon d’alimentation, procédez comme suit:
dévissez la vis du serre-câble de même que les vis des contacts Remarque : les pontets sont montés en usine pour raccordement à 230V monophasé (fig. A).
pour effectuer les raccordements électriques illustrés fig. C et fig. D, utilisez les deux pontets placés dans le boîtier
(fig. B - référence “P”)
fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble correspondant et fermez le couvercle.
- 5 -
Page 5
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
1
2
Fig. A
P
NL2L3
L1
Fig. B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
1
4
2
Fig. C
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Fig. D
1
2
Raccordement du câble d'alimentation à la ligne
Monter sur le câble une fiche normalisée pour la charge indiquée sur la plaquette des caractéristiques, en cas de raccordement direct à la ligne il faut interposer entre l'appareil et la ligne un interrupteur omnipolaire avec une distance d'ouverture entre les contacts d'au moins 3 mm. dimensionné à la charge et conf orme aux normes (le fil de terre, jaune­vert, ne doit pas être interrompu par l'interrupteur). Le câble d'alimentation doit être positionné de manière à n'atteindre en aucun point une température dépassant de 50°C la température ambiante. Avant de procéder au r accordement, vérifiez si:
la valve réductrice et l'installation domestique peuvent suppor ter la charge de l'appareil (voir plaquette des caractéristiques);
l’installation d'alimentation dispose d'une mise à la terre efficace conformément aux normes et aux dispositions prévues par la loi;
la prise ou l'interrupteur omnipolaire sont facilement accessibles après installation de l'appareil.
- 6 -
Page 6
La table de cuisson
Description
Les tables de cuisson sont équipées de 3 fo y ers électriques radiants et d'un fo yer halogène . Ces foy ers sont matérialisés en surface par des zones et de viennent rouges en cours de f onctionnement:
A. Zone de cuisson avec Foy ers Electriques Radiants B. Zone de cuisson avec Fo y er Halogène C. Voyants de chaleur résiduelle associés à chaque foyer, ils signalent une température supérieure à 60°C, et ce
même après extinction du foyer.
AB
C
Description des éléments de chauffe
Les éléments radiants se composent de résistances circulaires. Ils sont portés au rouge en quelques dizaines de secondes seulement. Les foyer s halogènes allient à l'halogène une résistance circulaire: on obtient g râce à cette combinaison une distribution optimale de la température sur toute la surface de la plaque tout en conservant la totalité des avantages de la chaleur halogène. Les lampes halogènes ont comme principale caractéristique l’émission instantanée d’une très quantité de lumière et de chaleur et comme avantages pratiques:
· un réchauffement rapide (semblable à celui d’un brûleur à gaz)
· une extinction rapide
· une température uniforme sur toute la plaque grâce à sa combinaison à une résistance circulaire
Attention: ne pas regar der fixement les lampes halogènes.
Son utilisation est extrêmement simple car celle est semblable à celle des autres zones de cuisson; il suffit donc de consulter les tableaux de cuisson figurant dans le livret d’instructions.
Ustensiles de cuisson
Pour obtenir de meilleures perf ormances de votre table de cuisson, quelques précautions sont à prendre lors de la cuisson ou de la préparation des aliments.
Sur la table vitrocér amique, v ous pouv ez utiliser n'importe quel type de casserole à condition toutefois que le fond soit parfaitement plat; des casseroles à fond plus épais permettent une meilleure distribution de la chaleur.
Utilisez des casseroles dont le diamètre couvre entièrement la zone de chauff e, pour pouvoir utiliser à plein toute la chaleur disponible.
Le dessous de vos casseroles doit être sec et propre pour f avoriser un bon contact et garantir une plus longue durée de vie de votre tab le et de v os casseroles .
N'utilisez pas de casseroles ayant déjà servi sur des brûleurs à gaz. La concentration de chaleur des brûleurs à gaz est telle qu'elle peut avoir déformé leur f ond empêchant ainsi d'obtenir ensuite le résultat désiré sur la table vitrocéramique.
- 7 -
Page 7
La table de cuisson
Conseils pratiques pour lutilisation des plaques électriques
Plaque Radiant en
Pos.
Céramique Plaq ue No rm ale o Rapide
0 Eteint Eteint
1 Cuisson de poissons
Cuisson de pommes de terre
2
(à la vapeur), soupes,pois chiches,haricots
Pour continuer la cuisson de grandes quantités d'aliments,
3
minestrone
4 Rôtir (moyen) 5 Rôtir (fort)
Rissoler ou rejoindre
6
l'ébullition en peu de temps
7
Plaque Halogène en Céramique Plaq ue Automatique
Pour faire fondre le beurre, le chocolat
Pour réchauffer les liquides
Pour crèmes et sauces
Pour cuire à la température d'ébullition
8
9 10 11 12
Pour les rôtis
Pour les grands pot-au-feu
Pour fr ire
Le voyant lumineux vert
Ce voy ant s’allume quand une plaque électrique est allumée.
- 8 -
Page 8
Maintenance ordinaire et entretien de la
cuisinière
Avant toute opération d'entretien, déconnectez la cuisinière. Si vous désirez prolonger la durée de vie de votre
cuisinière, procédez fréquemment à un nettoyage général et soigné, en n'oub liant pas que:
· pour le nettoyage, ne pas utiliser d'appareils à v apeur
les parties émaillées doivent être lavées à l'eau tiède sans utiliser de poudres récurantes ou de produits corrosifs qui pourraient les abîmer;
l’acier "inox" peut se tacher s'il reste trop longtemps au contact d'une eau très calcaire ou de détergents trop puissants (contenant du phosphore). Nous v ous conseillons de rincer abondamment et d'essuyer après le nettoyage. Essuyez aussi tout débordement d'eau.
l’intérieur du four doit être nettoyé, fréquemment, quand il est encore tiède en utilisant de l’eau chaude et du détergent; il faudra ensuite le rincer et l’essuyer très soigneusement;
évitez toute accumulation de salissure ou de graisse sur le bandeau, nettoyez-le fréquemment. Utilisez des éponges non abrasives ou des chiff ons humides pour éviter de ra yer les parties laquées ou en acier poli.
Nettoyage de la table de cuisson
Avant de commencer à cuisiner, nettoyez le plan de cuisson à l'aide d'un chiffon humide pour enlever toute trace de poussière ou d'aliments cuits précédemment. La surface du plan de cuisson doit être nettoyée régulièrement avec de l'eau tiède additionnée d'un détergent non abrasif. Un netto yage périodique des tables vitrocéramiques à l'aide de produits spéciaux s'impose. Débarrassez d'abord le plan de cuisson de tout résidu d'aliments et de traces de graisse en vous servant, par exemple , d'une raclette de netto y age
(ne faisant pas partie de la fourniture).
Nettoyez le plan de cuisson quand il est tiède; utilisez un produit de netto yage approprié et du papier cuisine, frottez a vec un chiffon humide puis essuyez. Toute feuille alu, objets en plastique ou en matière synthétique ayant accidentellement fondu, comme d'ailleurs du sucre ou des aliments à haut contenu en sucre doivent immédiatement être éliminés de la zone de cuisson encore chaude à l'aide d'une raclette. Il existe des produits de nettoyage spéciaux qui forment une couche superficielle transparente repoussant les salissures. Ce dernier protège également la surface contre des dommages éventuels causés par des aliments à haut contenu en sucre. N'utilisez en aucun cas des éponges ou des produits abrasifs, évitez de même l'emploi de détergents chimiques agressifs tels que par ex emple les spra ys pour les fours ou les produits détachants.
- 9 -
Page 9
Produit s de net toyag e spéciaux pour vitro céram ique
Où les ach ete r
Raclette à lames et lames de rechange
Stahl-Fi x SWISSCLEANER WK TOP Autres produ its pour
Bricol age et quincaillerie
Art i cle s mé nagers Bricol age Quincaillerie Supermar c hés
vitrocéram ique
Remplacement de la lampe du four
Avant toute opération, déconnectez le four en débranchant la fiche ou en agissant sur l’interrupteur général pour couper l’électricité.
A l’aide d’un objet étroit et plat (tournevis, manche de cuillère,...), retirez le couv ercle en v erre.
Dévissez la lampe et remplacez-la par une lampe de même type:
- tension 230/240 V
- puissance 15 W
- culot E 14
Remettez en place la vitre en prenant bien soin de repositionner correctement le joint.
cavité
lampe
joint
hublot
- 10 -
Page 10
Le tableau de bord
Heure Minuterie Temps de cuisson
STOP
Départ différé
Témoin de chauffe
Indicateur du verrou (pyrolyse)
Voyant de fonctionnement des plaques électriques
A B
Gradin préconisé
Réglage T empérature et T emps
Sélecteur de fonctions (températures prédéterminées)
Manettes de réglage de la table de cuisson
La manette A permet de régler l'heure, la température, le minuteur et une durée de cuisson ou de pyrolyse. La manette B permet la sélection des modes de cuisson.
La mise à l'heure
A la mise sous tension, le symbole aini:
s'allume et 0:00 clignote sur l'afficheur digital. P our régler l'heure, procédez
Note
Tournez pour régler l’heure
Appuyez pour valider
Les minutes clignote nt Tournez pour régler les minutes
è
Appuyez pour valider
Pour la mise à l’heure, tournez A pour éclairer le symbole , appuyez et suivez ensuite la même procédure
Note
L'heure n'est modifiable que si votre four est hors fonction (pas de cuisson en cours, pas de programmation en cours).
Le minuteur
Le minuteur, symbolisé sur le bandeau par le logo , est indépendant du f onctionnement du four. P our régler un temps, procédez ainsi:
Note
Tournez pour éclairer le symbole du minuteur
Appuyez pour accéder au réglage
Tournez pour régle r le temps (de 0 à 23 heures 59 minutes)
Appuyez pour valider le reglage
Une série de bips sonores signale que le temps est écoulé. Appuy ez sur la manette A pour arrêter la sonnerie.
Note
Pendant les cuissons Succès, aucun réglage du min uteur n'est possible.
- 11 -
Page 11
Les cuissons Création
Présentation
1.
Pour chaque, le four gère seul les paramètres essentiels pour la réussite de toutes les recettes, des plus simples aux plus sophistiquées : température , source de chaleur et br assage de l'air sont maîtrisés automatiquement.
Ce chapitre a été rédigé avec le concourt de notre conseillé culinaire. Nous vous invitons à suivre ses conseils afin de profiter de son expérience et de réussir vos cuissons. Le choix des modes de cuisson, des températures ainsi que les hauteurs d'enfournement sont ceux qu'il utilise quotidiennement pour obtenir les meilleurs résultats.
Pour chaque fonction Crèation, nous vous précisons dans le tableau suivant s'il convient d'enf ourner votre préparation à froid ou à chaud. Respectez ces indications, elles vous garantissent un résultat culinaire optimal.
Durant la phase de préchauffage (si vous souhaitez enf ourner à chaud), le voyant la température est atteinte. Vous pouvez enfourner v otre plat.
La température est déterminée automatiquement en fonction du type de cuisson choisi; v ous pouvez cependant la modifier pour l'adapter à votre recette (voir page suiv ante). V ous pouvez également notifier un temps de cuisson avec un démarrage immédiat ou différé (voir page suivante).
2.
Les fonctions Création
clignote. Il devient fixe quand
Fonction Cuisson recommandée pour …
Tradition
Multiniveaux
Rôtisserie
Tournebroche
Barbecue
Etuve
Rappel : Toutes les cuissons doivent être effectuées porte fermée.
Plats mijotés (beackeoffe, bourguignon, braisés,…) ou cuisson au bain-marie (terrine, crèmes,…) Plusieurs plats sur 2 ou 3 niveaux sans transmission d’odeur ou de saveur Gâteaux autres que Tartes et Brioches (choux, quatre-quart, génoise,…)
Rôtis (viandes blanche ou rouge) et gratins
Cuisson de pièces de viande rouge ou blanche
Côtes de bœuf, poissons, grillades, gratins sur assiette (sabayon),…
Levée des pâtes à base de levure de boulanger (brioche, pain, tarte au sucre, croissants,…)
Niveau
plateau
émaillé
2 chaud
13
12 froid
1 3 (tournebroche) froid Il est consei llé de ne pas dépasser 200°C
1
2 froid Température (40°C) non modifiable.
Notes sur la décongélation
Un produit décongelé doit être consommé rapidement.
Ne jamais recongeler un aliment décongelé.
Retirez l’aliment du four une fois la décongélation terminée et placez-le dans le réfrigérateur dans l'attente d'une consommation ou d'une cuisson proche.
Niveau grille 1
Le niveau dépend
de l’épaisseur de la
Niveau grille 2
(si 3
niveaux)
pièce à griller
5
Enfournement Note
Pour le bain marie, vous pouvez mettre l’eau directement dans le plateau émaillé.
chaud
chaud Il est conseillé de régler la température sur MAX.
Si vous utilisez cette fonction pour une cuisson simple, utilisez le plateau émaillé au gradin 2.
La température préconisée garantit une saisie et une cuisson parfaites et évite la production de fumée. Si votre viande est dans un plat, utilisez le plateau émaillé au gradin 2.
- 12 -
Page 12
Les cuissons Création
3.Lancer une cuisson Création
Tournez la manette B sur la fonction choisie ,
La température et le niveau d'enf ournement préconisés pour la fonction choisie s'affichent.
Durant la phase de préchauffage , le symbole
Modifier la température
4.
V ous pouv ez modifier la température à tout moment.
clignote. Il devient fixe à la fin du préchauff age .
Tournez la manette A
appuyez sur la manette A pour accéder au réglage,
tournez la manette A pour augmenter ou diminuer la température,
appuyez sur la manette A pour valider la modification.
Arrêt de four
5.
Lorsque vous jugez la cuisson suffisante, ramenez la manette B sur la position 0.
pour afficher la température,
- 13 -
Page 13
La programmation
Programmation d'une durée de cuisson en départ immédiat
1.
Vous pouvez régler une durée de cuisson afin que le four démarre immédiatement et s'arrête de chauffer automatiquement à la fin du temps programmé. Sélectionnez un mode de cuisson et modifiez si nécessaire la température. Enfournez votre préparation et procédez aux réglages suivants:
1. Tournez la manette A
2. Appuyez sur la manette A pour accéder au réglage du temps de cuisson: l'affichage "2.00" clignote
3. Tournez la manette A pour afficher le temps de cuisson souhaité (minimum 20 minutes - maxim um 9h59),
4. appuyez sur la manette A pour valider la programmation. Le temps programmé sera affiché en alternance avec la température choisie .
(1)
Pour des raisons de sécurité, en mode manuel (sans programmation), une durée de cuisson de 2 heures a été
définie pour chacune des fonctions. A l'issue des 2 heures , le f our s'éteint automatiquement.
Exemple Il est 9h00, vous programmez un temps de cuisson de 1h15. La cuisson s'arrêtera automatiquement à 10h15.
Une série de bips sonores et l'affichage "end" indiquent que le temps programmé est écoulé, la cuisson s'arrête.
Appuyez sur la manette A pour arrêter le bip.
Ramenez la manette B sur la position 0 pour faire disparaître l'affichage "end".
pour éclairer le symbole ,
(1)
.
- 14 -
Page 14
La programmation
Programmation d'une durée de cuisson en départ différé
2.
V ous pouv ez programmer votre f our pour que v otre préparation soit prête à une heure donnée : le prog rammateur détermine automatiquement l'heure de début de cuisson et le four s'arrête au moment souhaité.
Exemple Il est 9h00, vous souhaitez que votre plat soit prêt à 12h30 sachant que la cuisson doit durer 1h15: nous allons donc programmer la durée de cuisson et l'heure de fin de cuisson. Le four déterminera automatiquement qu'il doit démarrer à 11h15 pour que la cuisson se termine à 12h30.
1ère étape Enfournez votre plat et sélectionnez un mode de cuisson. Modifiez si besoin la température et programmez un temps de cuisson comme suit :
1. Tournez la manette A pour éclairer le symbole
2. Appuyez sur la manette A pour accéder au réglage du temps de cuisson: l'affichage "2.00" clignote.
3. Tournez la manette A pour afficher le temps de cuisson souhaité (minimum 20 minutes - maximum 9h59),
4. appuyez sur la manette A pour valider la programmation. La durée sera affichée en alternance avec la température choisie.
2 ème étape Programmez l'heure de fin de cuisson souhaitée:
1. T ou rnez la manette A pour éclairer le symbole la cuisson démarrait tout de suite),
,
STOP
(l'affichage indique 10h15, soit l'heure de fin de cuisson si
2. Appuyez sur la manette A pour accéder au réglage de l'heure de fin souhaitée ,
3. Tournez la manette A pour régler l'heure de fin de cuisson,
4. Appuyez sur la manette A pour confirmer le réglage. L'heure de fin de cuisson sera affichée en alternance avec la température choisie.
La cuisson démarrera à 11h15 pour se terminer à 12h30.
Durée = 1h15 et fin programmée à 12h30
9h00 10h00 11h00 12h00
11h15
Début
Fin programmée
12h30
automatique
Une série de bips sonores et l'affichage "end" indiquent que le temps programmé est écoulé, la cuisson s'arrête.
Appuyez sur la manette A pour arrêter le bip.
Ramenez la manette B sur la position 0 pour faire disparaître l'affichage "end".
- 15 -
Page 15
Les cuissons Succès
Présentation
1.
La famille Succès regroupe toutes les cuissons automatiques. Celles-ci sont créées et paramétrées par notre Chef . Les fonctions Succès sont toutes entièrement automatiques : la température et le temps de cuisson sont préétablis
et non modifiables grâce au système C.O.P.® : la Cuisson Optimale Programmée garantit automatiquement un résultat parfait.. La cuisson s'arrête automatiquement et votre four v ous prévient quand votre plat est cuit.
Ce chapitre a été rédigé avec le concourt de notre conseiller culinaire. Nous vous invitons à suivre ses conseils afin de profiter de son expérience et de réussir vos cuissons. Le choix des modes de cuisson, des températures ainsi que les hauteurs d'enfournement sont ceux qu'il utilise quotidiennement pour obtenir les meilleurs résultats.
V ous pouvez enfourner à froid ou à chaud. Notre conseiller culinaire recommande, dans la mesure du possible , un enfournement à froid. Les fonctions Succès ont une durée préétablie .Pour obtenir de meilleurs résultats, nous v ous conseillons d'enfourner tout de suite après avoir sélectionné le programme souhaité.
Les fonctions Succès
2.
Fonction Cuisson recommandée pour …
Tartes
Cakes
Brioches
Tartes salées ou sucrées (pâte sablée ou brisée ou feuille tée)
Préparations à base de levure chimique (quatre- quarts, marbrés,…)
Préparations à base de levure de boulanger (brioches, kouglofs,…)
Niveau plateau émaillé
2
2
2
Enfournement Note
Pour une cuisson multiple, positionnez le plateau émaillé au
froid
gradin 1 et les grilles aux gradins 3 et 5. Vous pouvez enfourner à chaud si votre four est déjà chaud.
- 16 -
Page 16
Les cuissons Succès
Lancer une cuisson Succès
3.
Les paramètres Temps et Température sont préétablis (non modifiables).
Tournez la manette B sur la fonction choisie ,
Une fois que la cuisson Succès a été sélectionnée, le message "AUTO" se met à clignoter sur l'afficheur pendant 10 secondes.
L'afficheur signale ensuite le temps restant avant la fin de la cuisson.
Arrêt du four
Une série de bips sonores signale la fin de la cuisson.
NOTE
Si vous n'intervenez pas manuellement pour éteindre le four, celui-ci s'arrêtera seul quand la température sera suffisament basse.
Désactivation "Demo Mode"
Appuyez deux fois de suite sur le bouton A
Tournez la manette A dans le sens inverse des aiguilles d'une montre puis la manette A dans le sens des aiguilles d'une montre.
Appuyez sur la manette A
- 17 -
Page 17
Les accessoires
Votre f our propose 5 niv eaux d'enfournement (gr adins 1 à 5, numérotés à partir du bas) en fonction des cuissons à réaliser. Pour obtenir un résultat de cuisson optimal, l'afficheur indique le niveau d'enf ournement idéal.
Le plateau émaillé
Il est utilisé:
comme support de plat pour toutes les cuissons sur un niveau et le bain-marie au gradin 2,
comme support de préparations (feuilletés, tartes, choux,...) au gradin 2,
comme récupérateur des jus et graisses de cuisson associé à une grille (viandes, poissons, ...); dans ce cas, il sera toujours positionné au gradin 1.
comme support de plat ou de préparations pour une cuisson multiple; dans ce cas, il est positionné au gradin 1.
Il est déconseillé d’utiliser le plateau émaillé aux gradins 4 et 5.
Les grilles
Elles sont utilisées:
comme support de plat pour une cuisson multiple (gradin 3 pour une cuisson sur 2 niveaux et gradin 3 et 5 pour une cuisson sur 3 niveaux),
comme support de viande ou poisson associée au plateau émaillé pour la récupération des jus; dans ce cas, elle sera positionnée au gradin 2,
comme support de pièces à décongeler associée au plateau émaillé pour la récupération des exsudats; dans ce cas, elle sera positionnée au gradin 2.
NOTE
Si vous souhaitez cuire une charge lourde (supérieure à 8 kg), nous vous recommandons l'emploi du plateau émaillé.
Le tournebroche
Le tournebroche est composé d’un berceau, d’une broche et d’une poignée. Procédez ainsi :
Placez le berceau (A) au gradin 3,
Embrochez la pièce à rôtir en son centre, positionnez la pièce à égale distance des extrémités de la broche (B),
Vis (D)
Broche
(B)
Immobilisez la viande à l’aide des fourches (C),
Fixez les f ourches dans la viande avec les vis (D),
Ajustez le tout sur le berceau, en encastrant bien le bout
Vis (D)
arrière de la broche dans le trou situé au fond de l’enceinte.
Poignée de broche (D)
La poignée amovible en matière isolante permet d’éviter de se brûler lorsqu’on retire la pièce en fin de cuisson. Elle doit être retirée durant la cuisson.
Utilisez le plateau émaillé au gradin 1 pour la récupération des jus de cuisson et placez le berceau tournebroche au gradin 3.
arrière
Fourche (C)
Berceau de tournebroche (A)
- 18 -
Page 18
Tableaux de correspondance plats/
fonction de cuisson
Les tableaux suivants vous aideront dans le choix de la fonction de cuisson adaptée à v otre préparation. Les temps de cuisson doivent être adaptés en fonction de votre recette car ils dépendent de la quantité et du volume de la préparation.
PLATS EXEMPL ES FONCT ION TEMPERATURE SUPPORTS
Tartes salées et tourtes
(pâte brisée ou feuilletée)
Pizzas épaisses en pâte à pain
(ou surgelées industrielles)
Pizzas (autre pâte) tartes 220°C moule sur plateau
Cakes salés cakes aux olives, au thon,…
Feuilletés feuilletés au fromage, pithivier de saumon,…
LES ENTREES
LES LEGUMES
Terrines terrines de poisson, viande, légumes, foie gras,… tradition 160°C
Ramequins individuels
Soufflés soufflés au fromage, aux légumes, au poisson, … multiniveaux 200°C moule sur plateau
Préparations à gratiner huitres farcies, croque-monsieurs,… barbecue 250°C
Gratins dauphinois, parmentier, lasagnes,…
Légumes farcis pommes de terre, tomates, courgettes, choux,… multiniveaux 200°C
Légume s braisés en cocotte laitues, carottes au safran, sal sifis,… tradition 200°C cocotte sur plateau
Flans flan de champignons, subric de légumes,… tradition 160°C
Terrines terrines de légumes tradition 160°C Souffl é s souff lé s d 'asperges, à la to ma t e,… mul tiniveaux 200°C mo ule sur plateau
Préparations en croûte pithivier de légumes,… multiniveaux 200°C sur plateau
Papillotes truffes,… multiniveaux 200°C papillotes sur plateau
Riz pilaf tradition 180°C plat sur plaque
quiche lorraine, flamiche aux po ireaux,… tartes 220°C moule sur plateau
pizzas, fougasses brioches 220°C sur plateau
gâteaux foie volaille, mousselines de saumon, œufs
cocotte,…
gâteau
(ou multiniveaux)
gâteau
(ou multiniveaux)
tradition 160°C
gratin
(ou rôtisserie)
160°C moule sur plateau 200°C s u r p lateau
moule à terrine sur plateau
(bain marie départ eau chaude)
ramequins sur plateau (bain
marie départ eau chaude)
ou plat sur grille
200-210°C plat sur plateau
sur plateau
ou moule sur plateau
ramequins ou moule sur
plateau (bain marie départ eau
moule sur plateau (bain marie
départ eau chaude)
sur grille
chaude)
PLATS EXEMPLES FONCTION TEMPERATURE SUPPORTS
Volailles rôties poulet, canard, coquelet, chapon,. rôtisserie 210°C volaille sur grille
Volailles au tournebroche poulet, coquelets tournebroche 250°C berceau tournebroche
Rôtis
Gross es pièces braisées
Sauté de viande en cocotte
et plats traditionnels
LES VIANDES
Préparations en croûte de sel volailles en croûte de sel,… multiniveaux 240°C
Poissons grillés et brochettes bar, maquereau, sardine, rouget, thon,… barbecue 250°C
LES POISSONS
Grillades
Viandes en croûte filet de bœuf Wellington, jambon en croûte,… multiniveaux 200°C
Poissons entiers (farcis) dorade, carpe,… multiniveaux 200°C sur plateau Filets de poissons (avec
mouillement)
Papillote s sole, lim and e , sai nt ja cque s, … multiniv ea u x 200°C sur platea u
Poisso n s en cro ût e (pâte
feuilletée ou brisée)
Gratins de poisson brandade de morue gratinée,…
Souffl és saint jacques,… multiniveaux 200°C moule su r plateau
Poissons en croûte de sel bar, dorade,… multiniveaux 240°C
rôti de porc, de veau, de dinde, rosbif, gigot
d'agneau, gigue de chevreuil, poitrine de veau
jambon entier braisé à l'os, très gros chapon ou
bœuf bourguignon, lapin chasseur, sauté de veau
Marengo, navarin d'agneau, poulet basquaise,...
côtes, côtelettes, saucisses à griller, brochettes,
saumon, rascasse, cabillaud, loup,… tradition 200°C sur plateau
farcie,…
dinde, …
baeckenhoffe, cassoulet,…
cuisses de poulet,…
saumon, brochet,… multiniveaux 200°C sur plateau
rôtisserie 210°C viande sur grille
180°C
multiniveaux
tradition 190°C cocotte sur plateau
barbecue 250°C
gratin
(ou rôtisserie)
(barbecue si finition)
(au tiers de la
cuisson, baisser à
160°C)
200-210°C
260°C
arroser régulièrement avec le
sur grille (le gradin est fonction
sur plateau (pour les grosses
pièces, baisser à 160°C après la
cuisson de la croûte)
viande sur plateau ou plat sur
sur grille (le gradin est fonction
plat sur plateau (ou grille si
finition au barbecue)
poisson sur plateau ou plat sur
viande sur plateau
de l'épaisseur)
de l'épaisseur)
jus
plateau
plateau
- 19 -
Page 19
Tableaux de correspondance plats/
fonction de cuisson
PLATS EXEMPLES FONCTION TEMPERATURE SUPPORTS
Biscuits (sans levure)
Cakes et quatre-quarts (avec
levure chimique)
Tartes aux fruits (pâte brisée ou
feuilletée, avec ou sans flan)
Tartes au fromage blanc tartes 200°C moule sur plateau
Tartes en pâte levée tartes au sucre, tartes briochées aux fruits brioches 180°C moule sur plateau
Cuisson des fonds de tarte à
blanc ( pâte sablée)
Tourtes (pâte feuilletée ou
brisée)
Pâte à choux
Pâte feuilletée chaussons aux pommes, feuilletés, pithiviers,…
Petites viennoiseries (levure de
Gratins de fruits (avec sabayon) gratin de fruits frais barbecue 250°C plat sur grille
boulanger)
Grosses viennoiseries (levure
de boulanger)
Pâte à biscuits biscuits caissettes en papier, biscuits cuillère,…
Pâte sablée sablés, spritz, cookies,…
Pâte feuilletée palmiers, allumettes,…
Macarons, rochers coco macarons noix de coco ou amande
Pâte le vée mini-brioches, mini-croissants,… brioches 180°C sur plateau
Meringues blanches
Meringues ambrées
Puddings pudding à base de pain ou brioc he, pudding au riz
Crèmes et flans
Gâteaux de semoule
Gâteaux de riz riz condé, riz impératrice,…
Soufflés soufflé à la liq u eur, soufflé aux fruits,…
Fruits farcis ou en papillote pommes au four,… multiniveaux 200°C moule ou papillote sur plateau
FRUITS
PATISSERIES
PETITS FOURS
ENTREMETS
génoises, biscuits de savoie, biscuits roulés,
cakes aux fruits, marbrés, quatre-quarts,…
tartes aux pommes, mirabelles, poires,… tartes 220°C moule sur plateau
tartes aux fruits crus (fraises, framboises,,,,) tartes 180°C
profiterolles, chouquettes, éclairs, paris brest, saint
croissants, tartes au sucre, brioches individuelles,
kougloff, brioche, panettone, cramique,... brioches 160°C
crème car a mel, brûlée, flan ch ocolat,…
Brownies,
tourtes aux poires,… tartes 220°C moule sur plateau
honoré,…
petits savarins, …
gâteaux
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
brioches 180°C sur plateau
gâteaux
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
meringues blanches
(ou multiniveaux)
meringues ambrées
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
200°C moule sur plateau 160°C moule sur plateau
190°C sur plateau 200°C sur plateau
180°C sur plateau 200°C sur plateau 200°C sur plateau 180°C sur plateau
70°C sur plateau
110°C sur plateau
190°C moule sur plateau
160°C
180°C moule sur plateau 200°C moule sur plateau
plateau (bain marie départ eau
moule sur plateau
(hari co t s se c s su r pâ t e)
sur plateau ou moule sur
plateau
Moules ou ramequins sur
chaude)
PLATS EXEMPLES FONCTION TEMPERATURE SUPPORTS
Yoghourts tradi ti o n 50°C ramequ i n s su r p lat eau
Préparations désh ydratées
Pasteurisation bocaux de fruits au sirop,…
DIVERS
Récha u f f age de préparation plats cuisinés (ménagers o u industriels)
Pain ménager multiniveaux
champignons, herbes, lamelle de fruits ou
légumes,…
multiniveaux 6 0°C sur grille
pasteurisation
(ou multiniveaux)
Réchauffage de
préparation
(ou multiniveaux)
130°C b o c au x sur plateau
140°C plat sur plateau
250°C durant 10 mn
210°C ensuite
sur plateau
- 20 -
Page 20
Pyrol yse
Précautions avant la pyrolyse
1.
Enlevez les salissures en excès et les débordements importants afin d’éviter tout risque d’inflammation ou de production de fumée.
Enlevez tous les accessoires du four avant de démarrer une pyrolyse. Sous l’effet de la très forte température, ils risquent de se déformer et de voir leur couleur se modifier.
Ne placez pas de serviettes sur la poignée du four.
Quand, dans la zone des composants électriques de l'appareil, la température atteint une valeur de sécurité, la Pyrolyse ne peut pas être lancée.Le message "HOT" apparaît sur l'afficheur.Attendez que le ventilateur du système de refroidissement s'éteigne avant de faire partir la Pyrolyse.
Attention:pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage, nous vous conseillons d'effectuer la pyrolyse,
plan de cuisson éteint.
2.
Fonctionnnement
Tournez la manette B vers la droite jusqu'à la position . Le cycle pyrolyse commence pour une durée préprogrammée de 1h30.
Vous pouvez cependant Procédez comme suit :
1. tournez la manette A pour sélectionner la durée souhaitée;
2. appuy ez sur la manette A pour valider la programmation.
Vous pouv ez également programmer une durée de pyrolyse en départ différé (voir para graphe "programmation d'une cuisson en départ différé").
modifier la durée du cycle (de 1h00 à 2h00) en fonction de l'état de salissure de
Quand la température à l'intérieur du four est élevée , la porte se verrouille et le voyant A partir de ce moment-là, aucune modification de sélection de durée, fin ou du programmateur n'est plus possible. Quand la température du four est suffisamment redescendue, la porte se déverrouille et le vo yant
Un bip sonore et l'affichage "end" indiquent la fin du cycle.
Appuyez sur la manette A pour arrêter le bip.
Ramenez la manette B sur la position 0 pour faire disparaître l'affichage "end".
3.
Remarques importantes:
Les parties accessibles peuvent devenir chaudes, éloignez les jeunes enfants.
Evitez de gratter l’émail avec des objets tranchants tels couteaux, ...
N’utilisez pas de détergents ou produits abrasifs.
Evitez, lors du nettoyage, toute infiltration de liquide dans les ouvertures de la porte.
Il peut arriver que, à travers le hublot, vous observiez des particules qui s'illuminent lors de leur destruction par pyrolyse au contact des résistances : il s'agit d'une combustion instantanée , phénomène très normal et sans danger.
Après la pyrolyse, attendez le complet refroidissement de l’appareil pour enlever les résidus poussiéreux dus à l’incinération des salissures alimentaires avec une éponge humide.
Pour diminuer les temps de préchauffage et donc économiser de l’énergie, nous vous conseillons de lancer une pyrolyse immédiatement après une cuisson.
s'allume automatiquement.
s'éteint.
- 21 -
Page 21
QUE FAIRE SI ...
... votre four dégage beaucoup de fumée:
vérifiez que vous avez sélectionné la bonne fonction par rapport à la cuisson recherchée,
vérifiez si la température affichée (si vous l'avez modifiée) n'est pas trop élevée,
vérifiez si le degré de salissure de votre four nécessite un netto yage: les déchets alimentaires qui se carbonisent peuvent provoquer un dégagement de fumée et d'odeur âcre.
... la ventilation du four se poursuit quand la cuisson est terminée:
la ventilation s'arrête automatiquement quand la température à l'intérieur du four est suffisamment redescendue.
... l'afficheur indique un message du type ERxx
Votre four est équipé d'un autotest: s'il détecte une anomalie de fonctionnement, la matrice affiche un code à deux chiffres sous la forme ERxx. Contactez votre distributeur ou son prestataire de Service Après-V ente ou une station technique agréée (v oir Guide T echnique) et indiquez-lui:
la référence commerciale de votre appareil et son numéro de série (ces informations figurent sur le bon de garantie),
le code erreur affiché et la fonction utilisée.
Caractéristiques Techniques
Dimensions utiles du four: - largeur cm 43,5
- profondeur cm 40
- hauteur cm 32
V olume utile du f our: litres 56 Absorption Max Four 2850 W Dimensions utiles du tiroir chauffe-plats: - largeur cm 46
- profondeur cm 42
- hauteur cm 8,5
T able Vitrocéramique
Av ant Gauche 1700 W
Arrière Gauche 1200 W
Avant Droit 1200 W
Arrière Droit 2200 W
Absorption Max T able Vitrocéramique 6300 W
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours électriques Norme EN 50304
Consommation énergie convection naturelle: fonction f our : Consommation énergie déclarée pour Classe convection forcée: fonction four :
T radition
Rôtisserie
Tension et fréquence d'alimentation: 230V/400V 3N AC 50 Hz
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives;
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
- 22 -
Page 22
Vanaf de kolenkachel uit het verleden tot aan het digitaal koken van onze tijd heeft Scholtès gedurende 80 jaren geschiedenis het idee van "met de hand gemaakt" weten te behouden dat nog steeds zijn kenmerk en sterke punt is gebleven.
Leder product van Scholtès is het resultaat van de geslaagde combinatie van elegante vormgeving met onbetwistbare technologie, die bestaat uit prestatie en vernieuwing.
Deze handleiding is tot stand gekomen met de hoogst gewaardeerde medewerking van onze eigen eersteklas culinaire expert, Philippe Rogé, die deel uitmaakt van het team voor Research en Ontwikkeling van ons bedrijf. U kunt in deze handleiding vele raadgevingen vinden, die wij u aanraden op te volgen, en die het mogelijk maken van de ervaring van onze chef te profiteren en zodoende met de bereiding altijd een perfect resultaat te bereiken.
De Gebruiksaanwijzing beschrijft op eenvoudige maar gedetailleerde wijze de functies waarvan het apparaat is voorzien. U vindt er bovendien nuttige tips voor het koken, die u helpen op de beste wijze van de mogelijkheden van de oven te genieten. De Gebruiksaanwijzing handleiding bevat alle noodzakelijke informatie voor het installeren, de aansluiting, het onderhoud van het apparaat… en de aanbevelingen.
Eet smakelijk met SCHOL TES
- 23 -
Page 23
Inhoud
Belangrijk .............................................................................................................................25
Instructies voor de installatie .........................................................................................26-27
De kookplaat ...................................................................................................................28-29
Normaal onderhoud en reiniging ..................................................................................30-31
Het bedieningspaneel..........................................................................................................3 2
Instellen van de juiste tijd ....................................................................................................32
Timer .....................................................................................................................................32
De Création bereidingen ................................................................................................33-34
Het programmeren..........................................................................................................35-36
De Succès bereidingen ..................................................................................................37-38
De accessoires .....................................................................................................................39
T abellen combinatie gerechten/bereidingsfuncties.....................................................40-41
Pyrolyse................................................................................................................................42
WAT TE DOEN ALS ... ..........................................................................................................43
Technische gegevens ......................................................................................................... 43
- 24 -
Page 24
Belangrijk
T eneinde de efficiëntie en de veiligheid v an dit apparaat te garanderen:
dient u zich uitsluitend tot erkende technische service centers te wenden
dient u altijd het gebruik van originele onderdelen te eisen
1 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.
2 V oordat u het apparaat gebruikt wordt u verzocht de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aandachtig te lezen aangezien zij belangrijke gegevens bevatten betreffende de veiligheid van de installatie, het gebruik en het onderhoud. Bewaar deze handleiding als referentiemateriaal. 3 Verwijder de verpakking en controleer dat het apparaat gedurende het vervoer niet beschadigd is. In geval van twijfel is het beter het
apparaat niet te gebruiken en zich tot een bevoegde installateur te wenden. Houd voor veiligheidsredenen het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, piepschuim, spijkers enz.) uit het bereik van kinderen. 4 Het apparaat moet door een bevoegde installateur worden geïnstalleerd volgens de instructies van de fabrikant. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan personen, dieren of voorwerpen, die veroorzaakt is door het niet in acht nemen van deze instructies. 5 De elektrische veiligheid van dit apparaat is alleen gegarandeerd als het op de juiste wijze geaard is in overeenstemming met de geldende veiligheidsnormen betreffende elektriciteit. Controleer dat dit fundamentele vereiste voor de veiligheid altijd in acht wordt genomen. In geval van twijfel moet u zich voor controle tot een bevoegde installateur wenden. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door een gebrekkige aarding.
6 Voordat u het apparaat aansluit moet u controleren of de gegevens op het typeplaatje overeenkomen met die van uw elektrische net. 7 Controleer of de stroomvoorziening en de stopcontacten voldoende zijn voor de totale lading die het apparaat vereist, zoals gespecificeerd
op het typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich tot een bevoegde installateur wenden.
8 Voor de installatie moet een schakelaar worden gebruikt met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm. 9 Als de stekker en het stopcontact niet passen, moet de stekker door een bevoegde elektricien vervangen worden door een passende
stekker. Deze moet vooral ook controleren dat de doorsnede van de kabels van het stopcontact voldoende is voor het vermogen van het apparaat. Het is in het algemeen af te raden adapters, dubbelstekkers en/of verlengsnoeren te gebruiken. Als het niet anders kan, gebruik dan alleen enkelvoudige of meervoudige verlengsnoeren en adapters die voldoen aan de geldende normen betreffende de veiligheid en die nooit de maximum capaciteit, aangegeven op de meervoudige adapter, overschrijden.
10 Laat het apparaat niet onnodig aan staan. Sluit de stroom van het apparaat af wanneer het niet wordt gebruikt. 11 De ontluchtingsopeningen mogen op geen enkele wijze worden afgesloten of verstopt. 12 De voedingskabel van het apparaat mag niet door de gebruiker zelf vervangen worden. In geval van schade of vervanging van de kabel
moet u zich uitsluitend tot een door de fabrikant bevoegde installateur wenden. 13 Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het doel waarvoor het vervaardigd is.
Ieder ander gebruik (b.v.: verwarming van het vertrek) is niet aangewezen en dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd en onredelijk gebruik.
14 Het gebruik van ieder elektrisch apparaat brengt het in acht nemen van bepaalde fundamentele regels met zich mee. In het bijzonder:
· raak het apparaat nooit aan met natte of vochtige handen of voeten.
· gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent
· gebruik geen verlengsnoeren ofwel slechts met de grootste voorzichtigheid
· trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te trekken
· stel het apparaat niet bloot aan de elementen (regen, zon, enz.)
· zorg dat kinderen of onbekwame personen het apparaat niet onbewaakt kunnen gebruiken 15 Voordat u ov ergaat tot het reinigen of onderhoud van het appar aat dient u eerst altijd de stroom af te sluiten ofwel door de stekker uit het stopcontact te halen ofwel door middel van de schakelaar. 16 Mocht de glazen plaat onverhoopt breken, sluit dan onmiddellijk de stroom af. Voor eventuele reparaties dient u zich altijd tot een bevoegde installateur te wenden en altijd originele onderdelen te eisen. Het niet in acht nemen van bovengenoemde aanwijzingen kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen. 17 Als u het apparaat niet meer gebruikt moet u het onklaar maken door de kabel door te snijden nadat u de stekker uit het stopcontact heeft getrokken. We raden u ook aan die onderdelen onklaar te maken die een gevaar zouden kunnen opleveren, vooral voor kinderen die ermee zouden kunnen gaan spelen. 18 De kookplaat van keramiek is bestand tegen temperatuurwisselingen en stoten. Desalniettemin kunnen scherpe voorwerpen of messen de oppervlakte van de kookplaat breken. Als dat gebeurt moet u onmiddellijk de stroom afsluiten en zich tot de plaatselijke installateur wenden. 19 Vergeet niet dat de kookplaat nog minstens een half uur warm blijft nadat hij is uitgeschakeld. Zet geen pannen of andere voorwerpen op de warme plaat.
20 Vermijd voorwerpen op de glazen kookplaat te plaatsen. 21 Schakel de kookplaat niet in als er aluminiumfolie of plastic folie op ligt. 22 Raak de warme plaat niet aan. 23 Als u dichtbij de kookplaat kleine elektrische huishoudapparaten gebruikt, controleer dan dat de voedingskabel ervan niet in contact
komt met de warme kookplaat.
24 Houd de handvaten van de pannen naar binnen gericht zodat u er niet per ongeluk tegen stoot en de pan valt. 25 Zodra u de kookplaat inschakelt moet er een pan op worden gezet om oververhitting en schade aan de verwarmingselementen te
vermijden. 26 Voorbereidende instructies. Het beschermingsvel dat w ordt gebruikt kan vetvlekken op de glasplaat achterlaten. Verwijder die met een normaal niet-schurend middel voordat u het apparaat gebruikt. Gedurende de eerste uren van gebruik is het mogelijk dat u een rubbergeur ruikt, die echter snel zal wegtrekken.
27 Bij gebruik van de oven of grill kunnen gedeeltes van de deur erg heet worden. Houd kleine kinderen op een afstand. 28 Controleer altijd dat de knoppen in de stand “o”/”o” staan als het fornuis niet gebruikt wordt; 29 Als het fornuis op een voetstuk wordt geplaatst moet u er voor zorgen dat het er niet af kan schuiven.
- 25 -
Page 25
Instructies voor de installatie
Deze instructies zijn bestemd voor een bevoegde installateur , zodat deze het apparaat kan installeren, regelen en onderhoud op de juiste wijze kan uitvoeren volgens de geldende normen. Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot regelen, onderhoud enz.
Plaatsing
Het fornuis heeft een protectiegraad tegen oververhitting van het type X. Het is daardoor mogelijk het apparaat naast meubels te plaatsen die niet hoger zijn dan het kookvlak.
Het nivelleren (alleen bij enkele modellen aanwezig)
Aan de onderkant van het apparaat zitten 4 voetjes die door middel van schroeven kunnen worden geregeld. Hiermee kunt u de nivellering van het apparaat verbeteren, indien nodig. Het is noodzakelijk dat het apparaat geheel recht geplaatst is.
Het monteren van de poten (alleen bij enkele modellen aanwezig)
Bij het fornuis worden poten geleverd die men aan het onderstuk van het fornuis moet monteren.
Monteren voedingskabel
Opening klemmenbord:
Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier;
T rek het deksel v an het klemmenbord open.
Het aansluiten van de kabel:
schroef de schroef van de kabelklem en de schroeven van de contacten los N.B.: de bruggen zijn door de f abriek voorbestemd voor aansluiting aan enk elfasig 230V (afb . A).
voor het uitvoeren van de elektrische aansluitingen van de afbeeldingen C en D worden de twee overbruggingsklemmen
die zich in de doos bevinden gebruikt (afb . B - ref erentie "P")
zet de kabel vast in de speciale kabelklem en sluit het deksel.
- 26 -
Page 26
Instructies voor de installatie
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
1
2
Afb. A
P
NL2L3
L1
Afb. B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
1
2
Afb. C
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Afb. D
1
2
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Bevestig een stekker op de voedingskabel die geschikt is voor de lading die aangegeven wordt op het typeplaatje. In het geval er een directe aansluiting aan het net plaatsvindt, moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een minimum afstand tussen de contactpunten van 3 mm. Deze moet aan de lading aangepast zijn en aan de geldende normen voldoen (de geaarde geel/groen kabel mag niet door de schakelaar onderbroken worden). De voedingskabel moet zodanig geplaatst worden dat hij nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur. V oor het aansluiten moet u controleren dat:
de hoofdzekering en uw net de lading van het apparaat kunnen dragen (zie typeplaatje);
de voedingsinstallatie goed geaard is volgens de normen en voorschriften van de wet;
de stekker of schakelaar gemakkelijk te bereiken zijn als de apparatuur geïnstalleerd is.
- 27 -
Page 27
De kookplaat
Beschrijving
De kookplaat is voorzien van 3 stralingselementen en 1 halogeen verwarmingselement. De verwarmingselementen bevinden zich onder het kookoppervlak (gedeeltes die rood worden tijdens de werking):
A. Gloei-elementen B. Halogeenelementen C. Lichtjes die aangeven dat de temperatuur van de betreffende verwarmingselementen boven de 60°C C is, ook als de
kookzone is uitgeschakeld.
AB
C
Beschrijving van de verwarmingselementen
De stralingselementen zijn ronde verwarmingselementen die na 10-20 seconden na het aansteken rood worden. De halogene verwarmingselementen bestaan uit ronde verwarmingselementen die een gelijkmatige verspreiding van de temperatuur verzekeren, naast de kenmerken waarover de halogene elementen in het algemeen al beschikken. Halogeenlampen verspreiden onmiddellijk een grote hoeveelheid licht en w armte met de daaruit voortk omende praktische voordelen:
· snelle verwarming (ten opzichte van een gasbrander)
· snelle afkoeling
· gelijkmatige temperatuur over het gehele oppervlak (dankzij de ronde verwarmingselementen)
Belangrijk: Kijk nooit direct in het halogeenlicht Aangezien ze erg lijken op andere kookelementen, zijn ze eenvoudig in het gebruik. Raadpleeg de kooktabellen in de gebruiksaanwijzing.
Stralingsplaten in keram iek
Pos.
Normale of snell kook pla at
0 Uit Uit 1
Vis Boter, c hoc ol a s me lten Aardappelen (op stoom)
2
soep, bo nen Doorkoken grote
3
hoevee lhe de n, s oep
4 Braden (medium) 5 Braden (hard )
Fruite n of s ne l a an de kook
6
brengen
7 8
9 10 11 12 Bakken
Halogeenplaten in kera miek Automatische kookpla ten
Vloeistoffen opwarme n
Vla en sa usen
Koken op het kookpunt
Braadstukken
Groot stoofvlees
Controlelampje elektrische kookplaten
Dit blijft aan zolang er op de kookplaat een elektrisch verwarmingselement aan is.
- 28 -
Page 28
De kookplaat
Instructies voor het gebruik van de keramiekplaat
V oor de beste resultaten moeten enkele fundamentele regels bij het voorbereiden en k oken van de gerechten in acht worden genomen.
· U kunt op de keramiekplaten alle soorten pannen en koekenpannen gebruiken. De onderkant van de pan moet echter helemaal plat zijn. Het spreekt vanzelf dat hoe dikker de bodem van de pan is, hoe gelijkmatiger de hitte wordt verdeeld.
· Zorg ervoor dat de onderkant van de pan het verwarmingselement geheel bedekt: hierdoor kunt u van al de hitte profiteren
· Controleer altijd of de onderkant van de pan schoon en droog is: dit garandeert niet alleen het beste contact maar ook een langere levensduur van pannen en kookplaten.
· V ermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op een gasfornuis gebruikt, aangezien de bodem van dez e pannen door de hitte vervormd kunnen zijn en niet dezelfde resultaten zullen geven als ze op een keramiekplaat worden gebruikt.
- 29 -
Page 29
Normaal onderhoud en reiniging
V oor elk onderhoud dient u de stroom af te sluiten. Onthoud het volgende: de geëmailleerde delen en de zelfreinigende
panelen, indien aanwezig, worden met lauw water gewassen.
geen stoomapparaten te gebruiken
Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende middelen die schade kunnen aanrichten;
de binnenkant van de oven wordt regelmatig met een warm sop gereinigd als hij nog lauw is, gespoeld en goed afgedroogd;
de delen van roestvrij staal kunnen vlekken vertonen na lang contact met kalkhoudend water of agressiev e wasmiddelen (fosforhoudend). Spoel en droog het dus na het schoonmaken goed af. Droog watervlekken altijd gelijk af.
Reinigen kookplaat
V oordat u begint te koken moet u het kookoppervlak altijd goed schoonmak en met een vochtige doek zodat stof of etensresten worden verwijderd. De kookplaat moet geregeld worden schoongemaakt met een sopje van lauw water en een neutraal schoonmaakmiddel. Het kan af en toe nodig zijn een speciaal middel voor het reinigen van keramiekplaten te gebruiken. Begin met het verwijderen van e ventuele etensrestjes of vetspetters met behulp van een schrapertje voor glazen oppervlakken, liefst van het soort met scheermesjeslamet
scheermesje.
(niet bijgeleverd) of , indien niet aanwezig, van het soort met vastzittend
Maak de kookplaat schoon met keukenpapier en een speciaal schoonmaakmiddel terwijl hij nog lauw is. Spoel de plaat af en droog hem met een schone doek. Als er per ongeluk een stukje plastic vel of een stukje aluminiumfolie op de kookplaat is gesmolten, verwijder dit onmiddelijk met een schrapertje van de nog warme kookz one om schade te vermijden. Doe hetzelfde als er suiker of suikerhoudend voedsel is gemorst. Gebruik nooit staalwol of schuursponzen. Ook schoonmaakmiddelen die bijtend zijn zoals spray voor de oven of onvlekkingsmiddelen mogen nooit worden gebruikt.
Speciale producten voor het reinigen van keramisch glas
Radeermesje of scheermesje Hobby-shop en
Waar het te
krijgen is
Ijzerhandel
Stahl-Fix SWISSCLEANER
WK TOP Andere producten voor
keramisch glas
Huishoudwinkel Doe-het-zelf winkel Ijzerhandel Supermarkt
- 30 -
Page 30
Normaal onderhoud en reiniging
Vervangen ovenlamp
Sluit allereerst de stroom af door de stekker uit het stopcontact te trekken of door middel van de schakelaar die de oven aan het elektrische net verbindt.
Verwijder het glaz en schermpje met behulp van een plat, smal voorwerp (schroev endraaier, handvat van lepeltje , enz.).
Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort lampje:
- spanning 230/240 V
- stroomsterkte 15 W
- fitting E 14
Breng het glazen plaatje weer aan en let erop dat de afsluiting op zijn plaats zit.
Ovenruimte
Lamp
Afdichting
Glasplaat
- 31 -
Page 31
Het bedieningspaneel
De juiste tijd Timer Kooktijd
STOP
Einde kooktijd
Controlelampje verwarming
Indicatie deur geblokkeerd
Controlelampje werking elektrische kookplaat
A B
Aanbevolen ovenstand
Regelen temperatuur en kooktijd
Keuzeknop kookfuncties (vastgestelde temperatuur)
Regelknoppen kookplaat
Knop A regelt de juiste tijd, de temperatuur, de timer, de tijdsduur en/of einde v an de kooktijd of pyrolyse . Met de knop B kunt u de kookfuncties kiezen
Instellen van de juiste tijd
Bij het inschakelen van het apparaat gaat op de display 0:00 knipperen. V oor het gelijk zetten van de klok gaat u als volgt te werk:
N.B.
Draai voor het instellen van de tijd
Druk voor het bevestigen
De minuten knipperen? Draai voor het instellen van de minuten
Druk voor het bevestigen
Voor het instellen van winter/zomer of na een stroomuitval: Draai A voor het verlichten van het symbool en volg dezelfde handelswijze
N.B.
De tijd kan alleen worden veranderd als de oven uit is (niet gedurende de kooktijd of het programmeren).
Timer
De timer, aangegeven met het symbool , is onafhankelijk van het functioneren van de oven en voor het instellen van de timer gaat u als volgt te werk:
N.B.
Draai voor het verlichten van het symbool van de timer
Druk voor toegang tot het instellen.
Draai voor instellen tijdsduur (van 0 tot 23 uren en 59 minuten)
Druk voor het bevestigen van de instelling.
Een opeenvolging van geluidssignalen geeft aan dat de timer is afgelopen. Druk op de toets A voor het afzetten van het geluidssignaal.
N.B.
Bij gebruik van de Succès kookwijzen kan de timer niet worden ingesteld.
- 32 -
Page 32
De Création bereidingen
Presentatie
1.
V oor iedere soort koken bestuurt de oven eigenhandig de essentiële gegevens v oor het slagen v an alle recepten, van de eenvoudigste tot de meest inge wikkelde,: temper atuur , warmtebron, vochtigheidsgraad en heteluchtcirculatie zijn waarden die automatisch onder controle worden gehouden.
Dit hoofdstuk is verzorgd met de zeer gewaardeerde mede werking van onze culinaire expert. Wij raden u aan zijn raadgevingen op te volgen teneinde volledig van zijn ervaring te profiteren en altijd een perfect resultaat te bereiken. De keuze van de bereidingsfuncties, de temperaturen en de plaatsing van de gerechten in de oven is precies zoals hij ze zelf gebruikt voor de beste resultaten.
V oor iedere functie vindt u in de hiervolgende tabel informatie of het gerecht in de koude of warme oven moet worden geplaatst. Als u zich aan deze aanwijzingen houdt is een uitstekend resultaat altijd gegarandeerd.
Gedurende de voorverwarmingsfase knippert het controlelampje
. Het bereik en van de kooktemperatuur wordt
aangegeven door
, dat aan blijft zonder te knipperen.
De temperatuur wordt automatisch bepaald op basis van het gek ozen soort bereiding; toch kunt u dit ver anderen ter aanpassing aan het speciale recept dat u gaat bereiden (zie volgende bladzijde). Het is ook mogelijk een bereidingstijd met onmiddelijke of uitgestelde start in te stellen (zie volgende bladzijde).
2.
De Création functies
Functie Aanbevolen bereiding voor ...
Traditie
Multiniveau
Braden
Braadspit*
Grill
Rijzen
N.B.: Kook met de ovendeur dicht.
Langzame bereiding (backenhof, boeuf bourguignon, goulash, enz.) of au-bain­marie (terrine, crème caramel enz.) Gelijktijdig bereiden van meerdere gerechten op 2 of 3 niveaus zonder overdragen van geuren of smaak Ander gebak dan krokant en gistdeeg (beignets, pan di spagna, enz.)
Braadstukken (wit of rood vlees) en au gratin
Het braden van wit of rood vlees 1 3 (braadspit) Koud Wij raden aan de 200°C niet te overschrijden
Biefstuk, vis, grilleren, gratineren enz. 1
Rijzen van deeg met bakkersgist (brioches, brood, suikertaart, croissants, enz.)
Niveau
bakplaat
Niveau
rooster 1
2Warm
13
1 2 Koud
Het niveau hangt af
van de dikte van het
2 Koud Temperatuur (40°C) niet veranderbaar.
Niveau
rooster 2
bereidin
niveaus)
stuk vlees
5 (bij
g op 3
Inladen
Warm
Warm Wij raden aan de temperatuur op MAX te zetten.
N.B.
Voor au-bain-marie bereiding kunt u het water rechtstreeks in de bakplaat gieten.
Als u deze func tie gebruikt voor een enkele bereiding zet u de bakplaat op het 2° niveau.
De aanbevole n temperatuur garandeert een perfecte bereiding en vermijd het ontstaan van rook. Als het vlees op een schaal ligt plaatst u de bakplaat op het 2° niveau.
Tips voor het ontdooien
Een ontdooid product moet in korte tijd worden opgegeten .
Ontdooide etenswaren mogen nooit weer worden ingevroren.
Als het ontdooien klaar is haalt u het product uit de oven en zet u het in de koelkast totdat u het gaat bereiden of opeten binnen een korte tijd.
- 33 -
Page 33
De Création bereidingen
3.Het starten van het koken
draai knop B tot aan de gewenste functie;
naar gelang de gekozen bereidingswijze worden de aanbevolen temperatuur en het niveau in de oven waar u het gerecht moet plaatsen getoond;
Gedurende het voorverwarmen knippert het symbool fase houdt het op met knipperen.
4.
Veranderen van de temperatuur
U kunt wanneer u maar wilt de temperatuur veranderen.
(alleen bij enkele functies) en aan het einde van dez e
Draai knop A
Druk op knop A voor toegang tot het instellen.
draai knop A voor het verhogen of verlagen van de temperatuur;
duk op knop A voor het bevestigen van de verandering.
Uitschakelen van de oven
5.
Als het gerecht klaar is zet u knop B op 0.
totdat de temperatuur op de display niet meer knippert.
- 34 -
Page 34
Het programmeren
Programmeren van een kooktijd met onmiddelijke start
1.
U kunt een kooktijd zodanig instellen dat de oven onmiddelijk in werking treedt en automatisch wordt uitgeschakeld als de geprogrammeerde tijd is verlopen. Kies een bereidingswijze, v erander indien nodig de temperatuur , en ga als volgt te werk:
1. Draai knop A
2. druk op knop A voor toegang tot het instellen van de k ooktijd: op de display knippert 2:00
3. draai aan knop A voor het verschijnen van de gewenste kooktijd (minimum 20 minuten - maximum 9h59);
4. druk op knop A voor het be vestigen v an de programmering. De geprogrammeerde tijdsduur wordt vertoond, afgewisseld met de gekozen temperatuur .
(1)
V oor iedere kookfunctie is v oor de veiligheid een tijdsduur ingesteld van 2 uren. Als deze niet wordt v eranderd
gaat de oven automatisch uit als deze tijd is afgelopen.
Voorbeeld Het is 9:00 uur en u programmeert een kooktijd van 1 uur en 15 minuten. De kooktijd wordt automatisch onderbroken om 10:15 uur.
Het woord "end", tesamen met een opeenvolging van geluidssignalen, geeft aan dat de geprogrammeerde tijdsduur is afgelopen en het koken wordt onderbroken.
Druk op knop A voor het afzetten van de geluidssignalen.
Zet knop B op 0 voor het verwijderen van het woord "end".
voor het verlichten van symbool .
(1)
;
- 35 -
Page 35
Het programmeren
Programmeren van een kooktijd met uitgestelde start
2.
Het is mogelijk de oven zodanig te programmeren dat het gerecht op een bepaalde tijd klaar is: de programmering bepaalt automatisch het uur van de start van de kooktijd en de oven gaat uit op het ge w enste moment.
V oorbeeld Het is 9:00 uur en het gerecht moet klaar zijn om 12:30, wetende dat de kooktijd 1 uur en 15 minuten moet duren: dus moeten de kooktijd en het einde van de kooktijd geprogr ammeerd worden. De oven bepaalt automatisch dat de start moet plaats vinden op 11:15 zodat de kooktijd eindigt op 12:30.
1° stap Plaats het gerecht in de oven en kies een bereidingswijze . V erander indien nodig de temperatuur en progr ammeer de kooktijd op de volgende wijze:
1. Draai aan knop A voor het verlichten van symbool
2. druk op knop A voor toegang tot het instellen van de kooktijd: u ziet 2:00 knipperen;
3. draai aan knop A voor het instellen van de gewenste kooktijd (minimum 20 minuten - maximum 9h59);
4. druk op knop A voor het bev estigen van de programmering. De tijdsduur wordt vertoond, afgewisseld met de gekozen temperatuur .
2° stap Programmeer het gewenste uur van einde kooktijd:
1. Draai aan knop A voor het verlichten van het symbool einde kooktijd, als het koken onmiddelijk start);
.
STOP
(de display vertoont 10h15, oftewel het uur van
2. druk op knop A voor toegang tot het instellen van het gewenste uur van einde kooktijd;
3. draai aan knop A voor het instellen van het uur van einde kooktijd.
4. druk op knop A voor het bevestigen van de programmering. Het uur van einde kooktijd wordt afwisselend met de gekozen temper atuur vertoond.
Het koken begint om 11:15 en eindigt om 12:30.
Het woord "end", tesamen met een opeenvolging van geluidssignalen, geeft aan dat de geprogrammeerde tijdsduur is afgelopen en het koken wordt onderbroken.
Druk op knop A voor het afzetten van de geluidssignalen.
Zet knop B op 0 voor het verwijderen van het woord "end".
- 36 -
Page 36
De Succès bereidingen
Presentatie
1.
Het Succès programma bevat alle automatische bereidingen, verzorgd en ingesteld door onze chef. Alle Succès functies zijn volautomatisch: de temperatuur en de bereidingstijd zijn vastgesteld en kunnen niet
worden veranderd vanwege het systeem C.O.P.(®) (Optimale bereiding geprogrammeerd) dat automatisch een perfect resultaat garandeert. De bereiding wordt automatisch onderbroken en de oven laat weten w anneer het gerecht klaar is (alleen de functie "Pizzeria" vereist de mening van de gebruiker aan het einde).
Dit hoofdstuk is verzorgd met de zeer ge waardeerde medewerking van onze culinaire expert. Wij raden u aan zijn raadgevingen op te volgen teneinde volledig van zijn ervaring te profiteren en altijd een perfect resultaat te bereiken. De keuze van de bereidingsfuncties, de temperaturen en de plaatsing van de gerechten in de oven is precies zoals hij ze zelf gebruikt voor de beste resultaten.
U kunt het gerecht in een warme of koude oven zetten. Onz e culinaire expert raadt aan, indien mogelijk, het gerecht in een koude oven te plaatsen. De Succès functies hebben een vastgestelde tijdsduur . V oor de beste resultaten wordt aangeraden het gerecht in de oven te zetten zodra het gewenste programma is gekozen.
De Succès functies
2.
Functie Aanbe volen bereiding voor ...
Taarten
Plum-cake
Brioches
Zout of zoet gebak (zandtaartdeeg of bladerdeeg)
Gebak op b asis van bakpoeder (pound cake, gema rm erd e ko ekjes, enz.)
Gebak op b as is van b akk ersgist (brioches, amandeltaart enz.)
Niveau
bakplaat
2
2
2
Inladen N.B.
Voor bereiding op meerdere niveaus plaatst u de ba kp laat
Koud
op het 1° niveau en de roos ters op het 3° en 5° niveau. Als de oven al warm is kunt u toch inladen.
- 37 -
Page 37
De Succès bereidingen
Het starten van een Succès bereiding
3.
De gegevens Tijdsduur en T emperatuur zijn v astgestelde (niet veranderbaar).
draai knop B tot aan de gewenste functie;
Als de gewenste Succès bereiding is gekozen verschijnt het woord "AUTO" knipperend voor ongeveer 10 seconden.
V ervolgens v ertoont de display de resterende tijd tot het einde van de kooktijd.
Uitschakelen van de oven
Een opeenvolging van geluidssignalen geeft het einde van de kooktijd aan.
N.B.
Als u de oven niet zelf uitschakelt dan gaat hij uit als de temperatuur voldoende is gezakt.
Uitzetten "Demo Mode"
Druk twee keer op de knop A
Draai knop A tegen de klok in en vervolgens knop A met de klok mee
Druk op knop A
- 38 -
Page 38
De accessoires
De oven is voorzien van 5 inzethoogten (niveaus van 1 tot 5 van beneden naar boven genummerd) die afhangen van het soort gerecht dat u gaat bereiden. De display vertoont de ovenstand die wordt aangeraden voor de beste resultaten.
De lek/bakplaat
Wordt gebruikt:
als opzetvlak voor ovenschotels op een enkel niveau en voor "au bain marie" op het 2° niveau.
als bakplaat (gebak, brioches, beignets enz.) op het 2° niveau;
als lekplaat voor druipend vet en jus, in combinatie met een rooster (vlees, vis enz.); in dit geval wordt hij altijd op het eerste niveau geplaatst;
als opzetvlak voor ovenschotels of als bakplaat voor bereiden op meer niveaus; in dit geval wordt hij op het 1° niveau geplaatst.
Wij raden af de bakplaat op het 4° of 5° niveau te gebruiken.
De roosters
Worden gebruikt:
als opzetvlak voor ovenschotels voor bereiden op meer niveaus (3° hoogte voor bereiden op 2 niveau's en 3° en 5° hoogte voor bereiden op 3 niveaus);
om vlees of vis op te leggen, in combinatie met de lekplaat voor het opvangen van jus; de rooster wordt op de 2° hoogte geplaatst;
om diepvrieswaren op te leggen die ontdooid moeten worden, in combinatie met de lekplaat voor het opvangen van het water; in dit geval wordt hij op de 2" hoogte geplaatst.
N.B.
voor etenswaren van grote afmetingen (meer dan 8 kg.) wordt gebruik van de bakplaat aangeraden.
Het braadspit
Het braadspit bestaat uit een steun, een vleespen en een handvat. Ga als volgt te werk:
Plaats de steun van het braadspit (A) op de 3° hoogte;
steek de vleespen door het midden van het stuk vlees dat u gaat braden en het stuk vlees op gelijke afstand van de uiteinden van de vleespen (B);
Schroef
(D)
Vleespen
(B)
bevestig het vlees met de vorken (C);
bevestig de vorken in het vlees met de schroeven (D);
plaats de vleespen op de steun, met de punt van de vleespen
Schroef
(D)
in het gat dat zich in de achterwand van de oven bevindt.
Handvat vleespen (D)
Het handvat, dat van isolerend materiaal is gemaakt, zorgt ervoor dat u zich niet brandt als u het braadstuk uit de oven haalt. Gedurende de kooktijd moet het handvat eraf worden geschroefd.
Plaats een lekplaat op de 1ste verdieping van de oven voor het opvangen van jus en vet, en breng de steun van het braadspit aan op de 3° hoogte .
Achterwand
Vork (C)
Steun braadspit (A)
- 39 -
Page 39
T abellen combinatie gerechten/
p
p
bereidingsfuncties
GERECHTEN VOORBEELDEN FUNCTIE TEMPERATUUR HET PLAATSEN
Zoet of zout gebak (bladerdeeg
of zandtaartdeeg)
Dikke pizza van brooddeeg pizza, plat brood Gistdeeg 220 °C op bakplaat
Pizza (ander deeg) Krokant 220 °C vorm op bakplaat
pittig gebak ’cake’ met olijven, tonijn enz.
Rustieke taarten kaastaart , salmon pie…
Terrine terrine van vis, vlees, groenten, foie gras, enz. Traditie 160 °C
HOOFDGERECHTEN
GROEN TEN
Ovenschotel
Souffl é kaasso ufflé, vissoufflé enz. Multiniveau 200 °C vorm op bakplaat
Gegratineerde gerechten oesters in de oven, toast met kaas, enz. Grill 270 °C
Gerech t en au gratin aardappelschotel au gratin, uiensoep, lasagn a, enz.
Gevulde groenten aardappels, tomaten, courgets, kool, enz. Multiniveau 200 °C
Gestoofde groenteschotel sla, wortels, kool, enz. Traditie 200 °C cocotte op bakplaat
Quiche champignon- quiche, groentequiche, enz. Traditie 160 °C
Terrine groenteterrine Traditie 160 °C
Gerech t en met een deeg korst groenteschotel, en z. Multiniveau 200 °C op bakplaa t
Souffl é souffl é van asperges, tomaten, enz. Multin iveau 200 °C vorm op bakplaat
In aluminiumfolie truffels, enz. Multiniveau 200 °C
Rijst Pilaf Traditie 180 °C schotel op bakplaat
leverpastei van wild, zalmpurée, gepocheerde eieren
quiche lorraine, prei-quiche enz. Krokant 220 °C vorm op bakplaat
enz.
Gebak
(of multiniveau)
Gebak
(of multiniveau)
Traditie 160 °C
Gratin
(of braden)
160 °C vorm op bakplaat 200 °C op bakplaat
vorm van terrine op bakplaat
(bain-marie met reeds warm
schot el o p bakp laat (bain-marie
met water reeds warm)
op ovenrek of schotel op
200-210 °C schotel op bakplaat
op bakplaat of vorm op
schotel of vorm op bakplaat (bain-marie met water reeds
vorm op bakplaat (bain-marie
met water reeds warm)
aluminium verpakking op
water)
ovenrek
bakplaat
warm)
bakplaat
GERECHTEN VOORBEELDEN FUNCTIE TEMPERATUUR HET PLAATSEN
Gebraden gevogelte kip, eend, haantje, kapoe n. Braden 210 °C gevogelte op rooster
Gevogelte aan het spit kip, haantje Braadspit 270 °C vleespen van braadspit
Braadstukken
braadstukken van grote
afmetingen
Gesauteerd vlees in
ovenschotel en traditionele
VLEES
Vis in deegkorst (bladerdeeg of
VIS
gerechten
Grilleren
Vlees in deegkorst
Gerech t en met deegko rst gevogelte met d eegkorst, enz. Mul t iniveau 240 °C
Gegrillde vis en aan
satéstokjes
Hele vi ssen (gefarceerd) zee brasem, karper enz. Multin iveau 200 °C op bakpl aat
Visfilets (met wijn of andere
vloeistof)
In aluminiumfolie tong, schelpen saint jacques, enz. Multiniveau 200 °C op bakplaat
pasteideeg)
Vis au gratin kabeljouw gegratineerd a là provençale enz.
Souffl é schelpen Saint Jac ques enz. Multiniveau 200 °C vorm op bakplaat
Vis in zoute deegkorst baars, karper enz. Multiniveau 240 °C
varkensgebraad, kalfsgebraad, kalkoen, roastbeef,
lamsbout, reebout, gefarceerde kalfsborst, enz.
hele lamsbout, grote kapoen of kalkoen enz. Multiniveau
boeuf bourguignon, konijn alla cacciatora, gesauteeerd kalfsvlees Marengo, gestoofd
lamsvlees, kip a la basque, enz.
biefstuk, karbonaden, worstjes, vleesstokjes,
filet van rundvlees à la Wellington, lamsbout in
baars, makreel, sardine, zeebarbeel, tonijn enz. Grill 270 °C
zalm, schorpioenvis, kabeljouw, baars enz. Traditie 200 °C op bakplaat
kippenborst, enz.
deegkorst, enz.
zalm, vis aan satéstokjes enz. Multiniveau 200 °C op bakplaat
Braden 210 °C vlees o p roost er
180 °C (op een
derde van de
braadtijd verlagen
tot 160 °C)
Traditie 190 °C cocotte op bakplaat
Grill 300 °C
Multini veau 200 °C
gratin (of braden)
(grillvoor bruin bakken)
200-210 °C
270 °C
vlees op bakplaat, regelmatig
bedruipen met de jus
op rooster (inzethoogte naar
op bakplaat (voor grote
stukken, verlagen tot 160 °C als
vlees o
op rooster (inzethoogte naar
schotel op bakplaat (of rooster
voor bruin korstje onder de
vis op bakplaat of schotel op
gelang de dikte
het deeg gaar is)
bakplaat of schotel o
bakplaat
gelang de dikte
grill)
bakplaat
- 40 -
Page 40
T abellen combinatie gerechten/
bereidingsfuncties
GERECHTEN VOORBEELDEN FUNCTIE TEMPERATUUR HET PLAATSEN
Koekjes (zonder gist)
Cake (met bakpoeder) vruchtencake, gemarmerde cake, vier vierden, enz. gebak (of multiniveau) 160 °C vorm op bakplaat
Vruchtentaart (zandtaartdeeg of
bladerdeeg, met of zonder
Cheesecake Krokan t 200 °C vorm op bakplaat
Taarten van gistdeeg suikertaart, vlaaien Gistdeeg 180 °C vorm op bakplaat
Bereiding bodem voor
vruchtentaarten (zandtaartdeeg)
Gebakjes (bladerdeeg of
FRUIT
GEBAK
PATISSERIE
DESSERT
zandtaartdeeg)
Bladerdeeg appelstrudel, rustieke taart, pasteitjes enz. gebak (of multiniveau) 200 °C op bakplaat
Kleine gebakjes (bakkersgist)
Groot gebak (bakkersgist) kougloff, brioches, panettone, zoet brood,... Gistdeeg 160 °C
Koekjesdeeg gebakjes in papieren cups, lepelkoekjes, enz. gebak (of multiniveau) 180 °C op bakplaat
Zandtaartdeeg zandkoekjes, sprits, biscuits, enz. gebak (of multiniveau) 200 °C op bakplaat
Bladerdeeg verschillende soorten feuilleté-gebak, enz. gebak (of multiniveau) 200 °C op bakplaat
Bitterkoekjes, kokosballetjes kokoskoekjes, amandelkoekjes gebak (of multiniveau) 180 °C op bakplaat
Wit schuimgebak
Enigszins gebruind
schuimgebak
Crèmes en flan. Griesmeel
Rijstdesserts rijst à la condé, rijst impératrice, enz. gebak (of multiniveau) 180 °C vorm op bakplaat
Gevu ld e vruchten of in
aluminiu mfolie
Vruchten au gratin (met
pan di spagna, lange vingers, opgerolde koekjes,
custard)
Beignets
Gistdeeg mini-brioches, mini-croissants, enz. Gistdeeg 180 °C op bakplaat
Pudding broodpudding, rijstpudding gebak (of multiniveau) 190 °C vorm op bakplaat
dessert
Soufflé soufflé met likeur, soufflé met fruit, enz. gebak (of multiniveau) 200 °C vorm op bakplaat
zabaione)
appeltaart, pruimentaart, perentaart enz. Krokant 220 °C vorm op bakplaat
taart met verse vruchten (aardbeien, frambozen,
profiterol, kleine soesjes, appelbeignets, paris
croiss ants, suikertaarten, brioches, klei ne savarin
crème caramel, crème brûlée, chocolade flan, enz. gebak (of multiniveau) 160 °C
Brownies,
enz.)
gebakjes met peer, enz. Krokant 220 °C vorm op bakplaat
brest, saint honoré, enz.
gebakjes enz.
gestoofde appels enz. Multiniveau 200 °C
verse vruchten au gratin Grill 270 °C schotel op rooster
gebak (of multiniveau) 200 °C vorm op bakpla at
Krokant 180 °C
gebak (of multiniveau) 190 °C op bakplaat
Gistdeeg 180 °C op bakplaat
wit schuimgebak(of
multiniveau)
enigszins gebruind
schuimgebak (of
multiniveau)
70 °C op bakplaat
110 °C o p ba kp l aat
taartvorm op bakplaat (bruine
bonen in deegkorst)
op bakplaat of vorm op
bakplaat
Vorm of ovenschotel op bakplaat (bain-marie op
bakplaat)
vorm of aluminium bak op
bakplaat
GERECHTEN V OORBEELDE N FUNCTIE TEMPERATUUR HET PLAA TSEN
Yoghurt Traditie 50 °C schotel op bakplaat
Droge etenswaren
Pasteuriseren potjes met vruchten op sap, enz. Steriliseren (of multiniveau) 130 °C potjes op bakplaat
Opwarmen van de gerechten
VAN ALLES
Zelf gebakken brood Multiniveau
champignons, kruiden, fruit of groenten in
vooraf gekookte schotels (thuis gekookt of
schijven, enz .
industriele productie)
Multiniveau 60 °C op rooster
Opwarmen van gerechten (of
multiniveau)
140 °C schotel op bakp laat
260 °C voor 10
minuten , 21 0 °C tot
einde kooktijd
op bakplaat
- 41 -
Page 41
Pyrolyse
1.
Nuttige tips voordat u pyrolyse gaat uitvoeren
V erwijder opgehoopt vuil en vooral w at erg is aangekoekt, om te vermijden dat er vlammen of rook ontstaan.
Haal alle accessoires uit de oven voordat u aan een pyrolysebeurt begint. Zij zouden kunnen vervormen en/of verkleuren door de uiterst hoge temperatuur .
Laat geen keukendoek op het handvat van de oven hangen.
wanneer de temperatuur in de zone van de elektrische onderdelen van het apparaat de veiligheidswaarde heeft bereikt is het niet mogelijk de functie "Fast clean" te starten. Op de display zult u "HOT" zien staan. U moet wachten totdat de ventilator uitgaat v oordat u "F ast clean" opnieuw kunt starten.
Belangrijk: voor de beste resultaten van het reinigen raden wij aan de pyrolyse te gebruiken met de kookplaat uit.
2.
Funtionering
Draai knop B naar rechts tot aan . De automatische reinigingscycle treedt in werking voor een vooringestelde tijdsduur van 1h30.
U kunt echter de tijdsduur van de cycle veranderen (van1 tot 2 uur) naar gelang de vuilheidsgraad van de oven. Ga als volgt te werk:
1. Draai knop A voor het instellen v an de gewenste tijdsduur .
2. druk op knop A voor het bevestigen van de programmering.
U kunt ook van een kooktijd met uitgestelde start ").
een tijdsduur van de pyrolyse met uitgestelde start programmeren (zie de paragraaf " programmeren
Als de temperatuur in de oven hoog genoeg is wordt de deur geblokkeerd en gaat het controlelampje aan: V anaf dit moment is het niet meer mogelijk de instellingen v an tijdsduur , einde en timer te ver anderen.
Als de temperatuur in de oven voldoende is gedaald wordt de deur gedeblokkeerd en gaat het controlelampje Een geluidssignaal, vergezeld van het woord "end", geeft het einde van de cycle aan.
Druk op knop A voor het afzetten van de geluidssignalen.
Zet knop B op 0 voor het verwijderen van het woord "end".
Belangrijke aanwijzingen:
3.
De bereikbare onderdelen kunnen heet worden: houd kleine kinderen op een afstand
V ermijd het email te krassen met harde voorwerpen (b.v . een mes)
Gebruik geen schoonmaak- of schuurmiddelen.
V ermijd dat er tijdens het reinigen water in de gaten van de deur terecht k omt.
Het is mogelijk dat u door het glas van de ovendeur enkele deeltjes ziet opvonken gedurende het carboniseren door middel van de pyrolyse, doordat ze in contact komen met de weerstanden: dit is een plotselinge verbranding,
hetgeen een absoluut normaal verschijnsel is dat geen enkel gevaar met zich mee brengt.
Na de pyrolysecyclus moet u wachten tot de oven helemaal is afgekoeld voordat u het overgebleven stof, veroorzaakt
door het verpulveren van de spetters, gaat verwijderen met een vochtige spons. Voor het versnellen van de voorverwarming en het besparen van energie raden wij aan direct na het koken een
pyrolysebeurt te starten.
automatisch
uit.
- 42 -
Page 42
W A T TE DOEN ALS …
... er veel rook uit de oven komt:
controleer of de juiste functie is gekozen voor de soort bereiding die u wenst;
controleer of de temperatuur die vertoond wordt (indien door de gebruiker veranderd) niet te hoog is;
Kijk hoe vuil de oven is en maak hem eventueel schoon. achtergebleven etensrestjes die verkoold zijn kunnen rook en brandlucht veroorzaken.
... de ventilator van de oven blijft werken als de bereiding is afgelopen:
De ventilator staat automatisch stil zodra de temperatuur in de oven voldoende is afgekoeld.
... de display vertoont een codenummer zoals b.v. ERxx
De oven is v oorzien van een autotest-systeem: als er een storing optreedt v ertoont de display een codenummer met twee cijfers als volgt: ERxx. Bel uw handelaar of een erkende installateur (zieT echnische Handleiding) met vermelding van:
het codenummer en het registratienummer van het apparaat (deze zijn aangegeven op het garantiebewijs);
het codenummer van de storing.
Technische gegevens
Afmetingen van de oven: breedte in cm. 43,5
diepte in cm. 40
hoogte in cm. 32
Inhoud van de oven: 56 liter Max vermogen oven: 2850 W Afmetingen van de verwarmingslade: breedte in cm. 46
diepte in cm. 42
hoogte in cm. 8.5
Elektrische kookplaat Rechts achter: 2200 W
Rechts voor: 1200 W
Links voor: 1700 W
Links achter: 1200 W
Max vermogen elektrische kookplaat : 6300 W
V oltage en Frequentie
230V / 400V 3N AC 50 Hz
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van de elektrische ovens Norm EN 50304
Energieverbruik conv ectie Natuurlijk verwarmingsfunctie:
T raditie
Energieverbruik verklaring Klasse convectie Hetelucht verwarmingsfunctie: Braden
7
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen;
- 89/336/EEG van 03/05/89 (elektromagnetische compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen;
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.
- 43 -
Page 43
Vom Kohlenherd vergangener Tage zu den modernen Geräten mit Digitalfunktion der heutigen Zeit: Die Firma Scholtès hat es in 80 Jahren Tätigkeit verstanden, eine Philosophie der "von Hand" gefertigten Gegenstände zu bewahren, die nach wie vor ihr bezeichnender Charakterzug und Pluspunkt ist.
Alle Produkte der Marke Scholtès bieten eine gelungene Verbindung von anspruchsvollem, eleganten Design und einem technologischen Gehalt, der unbestritten aus Leistung und Innovation besteht.
Dieses Dokument wurde unter wertvoller Mithilfe von Philippe Rogé hergestellt, einem kulinarischen Experten hohen Prestiges, der im Versuchsteam unserer Firma tätig ist. Sie finden in dieser Bedienungsanleitung zahlreiche Hinweise; wir empfehlen Ihnen, sie zu befolgen, um völlig die Erfahrung unseres Chefs zu nutzen und so stets optimale Ergebnisse zu erzielen.
Die Bedienungsanleitung beschreibt detailliert die Funktionen, mit denen das Gerät ausgestattet ist. Sie finden hier außerdem kulinarische Ratschläge, die es Ihnen erlauben werden, die Leistungen dieses Backofens bestmöglichst zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält alle notwendigen Informationen zu Aufstellung, Anschluss und Instandhaltung des Gerätes sowie wichtige Empfehlungen.
Viel Spaß beim Kochen mit SCHOLTES
- 44 -
Page 44
Inhaltsverzeichnis
Hinweise ...............................................................................................................................46
Installationsanleitungen .................................................................................................47-48
Das Kochfeld ...................................................................................................................49-50
Reinigung und Pflege des Herdes ................................................................................51-52
Die Schalterblende ..............................................................................................................53
Einstellung der Uhrzeit ........................................................................................................53
Die Minutenuhr.....................................................................................................................53
Die Garvorgänge Création .............................................................................................54-55
Programmierung.............................................................................................................56-57
Die Garvorgänge Succès ...............................................................................................58-59
Zubehör ................................................................................................................................60
Zuordnungstabelle
Gerichte/Garfunktionen ..................................................................................................61-62
Pyrolyse-Selbstreinigung....................................................................................................63
WAS TUN, WENN ... ..............................................................................................................64
Technische Merkmale..........................................................................................................64
- 45 -
Page 45
Hinweise
Um die Leistungsfähigkeit und Sicherheit dieses Gerätes zu gewährleisten, bitte folgendes beachten
wenden Sie sich ausschließlich an unsere autorisierten Service-Stellen
verlangen Sie, daß nur Original-Ersatzteile verwendet werden
1 Dieses Gerät wurde für den Gebrauch in Haushalten und den Einsatz professioneller Art konzipiert. 2 V or Gebrauch des Gerätes lesen Sie die in diesem Handb uch enthaltenen Hinweise bitte aufmerksam durch, da sie wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei der Installation, des Gebrauchs und der Wa rtung liefern. Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, damit Sie es jederzeit zu Rate ziehen können. 3 Nach Entfernen der V erpackung überzeugen Sie sich bitte von der Unv ersehrtheit des Gerätes. Im Zw eifelsfall raten wir , das Gerä t nicht
zu benutzen und sich an F achpersonal zu wenden. Be wahren Sie das V erpackungsmaterial wie Plastikbeutel, Schaumstoffe, Nägel us w. nicht in Reichweite von Kindern auf, denn sie stellen eine große Gefahrenquelle dar . 4 Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den Anw eisungen des Herstellers durchzuführen. Eine unsachgemäße Installation kann zu Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die der Hersteller nicht zur V erantw ortung gezogen werden kann. 5 Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes wird nur dann gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser grundlegenden Sicherheitsanforderung muß überprüft werden, im Zweifelsfalle ist eine K ontrolle durch F achpersonal anzufordern. Der Hersteller kann für eventuelle durch F ehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht zur V erantwortung gezogen werden. 6 V or Anschluß des Gerätes ist zu kontrollieren, daß die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit denen des Stromversorgungsnetzes übereinstimmen. 7 Vergewissern Sie sich davon, daß die elektrische Leistung der Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im Zweif elsfalle ziehen Sie bitte einen Fachmann zu Rate .
8 Bei der Installation muß ein allpoliger Schalter mit einem Kontaktöffnung von 3 mm oder höher vorgesehen werden. 9 Falls Steckdose und Stecker des Gerätes nicht übereinstimmen sollten, ist die Steckdose von einem F achmann durch eine andere
geeigneten T yps zu ersetzen. Derselbe muß bei der Gelegenheit auch überprüfen, daß der Steckdosen-Kabelquerschnitt der Leistungsaufnahme des Gerätes entspricht. Allgemein ist die V erwendung von Adpatern, Vielfachstec kdosen und/oder Verlängerungen nicht ratsam. F alls deren Gebrauch jedoch unvermeidlich sein sollte, dürfen nur Einfach- oder Vielfachadapter und Verlängerungen verwendet werden, die den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen; achten Sie darauf , daß die auf dem Einfachadapter und den V erlängerungen angegebene Stromleistungsgrenze und die auf dem Vielf achadapter angegebene Höchstleistungsgrenze nicht überschritten wird.
10 Lassen Sie das Gerät nicht unnötigerweise eingeschaltet. Schalten Sie den Hauptschalter aus, wenn das Gerät nicht gebraucht wird. 11 Öffnungen und Schlitze für Belüftung und Wärmeableitung dürfen nicht verstopft sein. 12 Das V ersorgungskabel dieses Gerätes darf vom Benutz er nicht ausgewechselt werden. Sollte das Kabel beschädigt sein, oder sollte es
ausgewechselt werden müssen, dann wenden Sie sich ausschließlich an eine vom Hersteller beauftragte Kundendienststelle. 13 Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es geschaffen wurde, eingesetzt werden. Jeder andere Gebrauch (z.B. zur Beheizung von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller kann für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden. 14 Die V erwendung eines jeden Elektro-Gerätes setzt die Einhaltung einiger wichtiger Grundregeln voraus , insbesonders folgender:
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen;
benutzen Sie das Gerät nicht barfuß;
verwenden Sie keine V erlängerungen, es sei denn mit besonderer Vorsicht;
ziehen Sie den Stecker nicht am V ersorgungskabel oder sogar an dem Gerät selbst aus der Steckdose;
setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus (Regen, Sonne usw .);
lassen Sie das Gerät nicht von unbeaufsichtigten Kindern oder unbefugten Personen benutzen. 15 Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit ist das Gerät entweder durch Herausziehen des Steckers, oder durch Abschalten des Hauptschalters der Hausanlage stromlos zu machen. 16 Im Falle einer Störung und/oder schlechten Betriebsw eise des Gerätes muß das Gerät ausgeschaltet, der Gashahn zugedreht und das Gerät selbst nicht mehr benutzt werden. Zwecks einer eventuellen Reparatur wenden Sie sich bitte ausschließlich an die zugelassene Kundendienststelle und verlangen Sie die Verwendung von Original-Ersatzteilen. Die Nichtbeachtung obiger Hinweise kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen. 17 Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden empf ehlen wir, dieses durch Durchschneiden des V ersorgungskabels, nach Herausziehen desselben aus der Steckdose, unbrauchbar zu machen. Ferner raten wir , jene Geräteteile zu v ernichten, die vor allem für Kinder, die das unbrauchbare Gerät zum Spielen benutzen könnten, eine Gefahr darstellen. 18 Das Glaskeramikkochf eld ist stoßf est und verträgt auch plötzliche Temperaturwechsel. Dennoch besteht die Gef ahr, es durch Stöße bzw . Aufprall von spitzen oder scharfkantigen Gegenständen zu zerbrechen. In einem solchen Fall raten wir Ihnen, das Gerät sofort vom Stromnetz zu trennen und den Kundendienst anzufordern. 19 Bitte berücksichtigen Sie, daß die Kochstellen noch für mindestens 1/2 Stunde nach Ausschalten heiß bleiben. Achten Sie deshalb darauf, daß nichts unbeabsichtigt darauf abgelegt wird.
20 V erwenden Sie das Glask eramikkochf eld nicht als Ablagefläche für Gegenstände , egal welcher Art. 21 Schalten Sie die Kochstellen nicht ein, wenn auf dem Kochfeld Alu- oder Plastikfolie liegen sollte. 22 Fassen Sie nicht auf die K ochstellen, wenn diese noch heiß sind. 23 Achten Sie bitte bei Gebrauch von kleinen Elektrogeräten in Kochfeldnähe darauf, daß das Kabel keine heißen Kochstellen berührt. 24 Stellen Sie Stieltöpfe oder Pfannen immer so auf die Kochstellen, daß jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen ausgeschlossen
wird. 25 Lassen Sie auf keinen F all eine Kochstelle eingeschaltet, auf die sich kein K ochgeschirr befindet. Sie könnte sich in kürzester Zeit auf höchste Temperaturen aufheizen, was die Heizelemente unweigerlich beschädigen würde. 26 Ratschläge für die erste Inbetriebnahme. Der zur Befestigung des Kochfeldes verwendete Leim könnte Fettspuren hinterlassen; in einem solchen Falle sind diese vor Inbetriebnahme des Gerätes mit einem milden Spülmittel zu beseitigen. In den ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein, nach wenigen Minuten wird sich dies geben. 27 Während das Gerät in Betrieb ist, können die Heizelemente und einige Stellen an der Ofentür sehr heiß werden. Berühren Sie
sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
28 V ergewissern Sie sich stets, daß sich die Reglerknöpf e auf P osition ”•”/”¡” befinden, w enn sich das Gerät nicht in Gebrauch befindet. 28 Wenn Sie den Herd auf einen Sockel stellen, achten Sie darauf, dass das Gerät nicht herunter rutschen kann.
- 46 -
Page 46
Installationsanleitungen
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den Fachinstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur korrekten technischen Installation, Einstellung und Wartung gemäß den geltenden Richtlinien. Wichtig: Jeder beliebige Eingriff zur Einstellung, Wartung usw . muss bei stromlosem Gerät vorgenommen werden.
Aufstellung
Der Herd ist mit einem Schutzgrad des Typs X gegen Überhitzen ausgelegt und kann somit neben Unterschränke installiert werden, deren Höhe die der Kochfeldes nicht überschreiten.
Nivellieren (nur an einigen Modellen)
Im unteren T eil des Herdes befinden sich 4 höhenverstellbare Füße, mittels derer der Herd ggf. justiert werden kann. Es ist absolut erforderlich, dass der Herd eben aufgestellt wird.
Montage der Füße (nur an einigen Modellen)
Die mitgelieferten Füße sind unter dem Herdboden einzustecken.
Verlegen des Netzkabels
Öffnen des Klemmengehäuses:
Heben Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels an.
Ziehen Sie den Deckel des Klemmengehäuses ab.
V erlegen Sie nun das Versorgungskabel wie f olgt:
Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die der K ontakte aus. Anmerkung: Die Brücken sind w erkseitig für einen 230V-Einphasenstrom-Anschluss v orgesehen. (Abb . A).
Für den elektrischen Anschluss gemäß der Abbildungen C und D verwenden Sie die im Gehäuse (Abb . B - Bezug
"P") befindlichen Brücken.
Befestigen Sie das V ersorgungskabel in der entsprechenden Kabelklemme und schließen Sie den Deckel.
- 47 -
Page 47
Installationsanleitungen
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
1
2
Abb . A
P
NL2L3
L1
Abb . B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
1
4
2
Abb. C
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Abb. D
1
2
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem für die auf dem Typenschild angegebene Belastung genormten Netzstecker. Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen V orschriften entsprechender Schalter mit mindestens 3 mm Kontaktweite zwischenzuschalten, (der Erdleiter - gelb/grüner Draht - darf durch den Schalter nicht unterbrochen werden). Das Versorgungskabel m uss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt. Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
der Leitungsschutzschalter (Sicherungen etc.) und die Hausanlage die Belastung durch das Gerät aushalten können (siehe T ypenschild);
die V ersorgungsanlage mit einer den gesetzlichen Bestimmungen und V orschriften entsprechenden Erdung versehen ist;
die Netzsteckdose bzw . der allpolige Schalter bei installiertem Gerät leicht zugänglich ist.
- 48 -
Page 48
Das Kochfeld
Beschreibung
Das Kochf eld ist mit 3 Kochzonen mit Strahlungsbeheizung und 1 Kochzone mit Halogenbeheizung ausgestattet. Diese Heizelemente befinden sich unter der Glaskeramikplatte des K ochfeldes (und glühen bei Inbetriebnahme rot auf).
A. Strahlungsbeheizung B. Halogenbeheizung C. Kontrolllampen, die darauf aufmerksam machen, dass die entsprechenden Zonen eine T emperatur von 60°C übersteigen,
auch wenn die Kochzone bereits ausgeschaltet wurde .
AB
C
Beschreibung der Heizelemente
Bei den Strahlerelementen handelt es sich um runde Heizstrahler, die innerhalb von nur 10-20 Sekunden nach dem Einschalten rot aufglühen. Die Halogenbeheizung erfolgt mittels runder Heizelemente, die, außer den bezeichnenden Vorteilen, die Halogenbeheizungselemente bieten, auch eine gleichmäßige Wärmeve rteilung gewährleisten. Die Halogenlampen erzeugen unmittelbar eine äußerst hohe Licht- und Wärmemenge , und bieten Ihnen demzufolge praktische V orteile:
· schnelle Hitzeerzeugung (im V ergleich zu Gasbrennern)
· schnelles Abkühlen
· gleichmäßige Wärmeverteilung auf der gesamten Fläche (dank der runden Heizelemente)
Hinweis: Schauen Sie bitte nicht direkt in die Halogenleuchten. Der Einsatz dieser Art von Kochzonen ist äußerst einfach, nicht viel anders als herkömmliche K ochzonen. Ziehen Sie ggf. die Gartabelle dieser Bedienungsanleitung zu Rate.
Ceran-Strahlheizkörper
Pos.
Normal- oder Schnellbrenner
0 Ausgeschaltet Ausgeschaltet 1 Garen vo n Fisch
Kartoffeln (dämpfen) Gemüsesuppen,
2
Kicher erb sen, Bohnen Weitergaren von
3
Eintopfgerichten und Gemüsesuppen
4 B ra ten ( m äß ige Hitze) 5 Braten (starke Hitze)
Anbraten von Fleisch oder
6
rasches Aufk oc hen von Speisen
7 8
9 10 11 12 Gebratenes
Ceran-Halogenhe iz kör pe r Automatikplatte
Schmelz en vo n B u tt er oder Schokolade
Aufwärmen von Flüss igk ei ten
Cremesuppen und Sauce n
Sieden
Fleisc hb ra ten
Gekochtes Fleisch (große Mengen)
Betriebskontrollleuchte Elektrokochzonen
Diese schaltet sich ein, sobald irgendein elektrisches Kochfeld-Heizelement in Betrieb gesetzt wird.
- 49 -
Page 49
Das Kochfeld
Anleitungen zum Einsatz des Glaskeramik-Kochfeldes
Um optimale Leistungen Ihres Glaskeramik-Kochf eldes zu gewährleisten, sind beim Kochen einige grundsätzliche Maßnahmen zu beachten.
· Um optimale Leistungen Ihres Glaskeramik-Kochfeldes zu gewährleisten, sind beim Kochen einige grundsätzliche Maßnahmen zu beachten.
· Achten Sie darauf, dass der Topfboden die Kochzone gänzlich ausfüllt: sonst geht ungenutzte Energie verloren.
· Achten Sie darauf, dass der Boden des Geschirrs trocken und sauber ist: Hierdurch wird eine optimale Auflage auf der Kochzone so wie eine längere Lebensdauer Ihres Glaskeramik-K ochfeldes und Ihrer Töpfe gewährleistet.
· Vermeiden Sie den Einsatz v on Kochgeschirr, das bereits auf Gasherden v erwendet wurde. Durch die stark konzentrierte Hitze der Gasbrenner könnten sich die Böden etwas verformt haben, und somit keine optimalen Kochresultate bei Einsatz auf einem Glaskeramik-K ochfeld mehr gewährleisten.
- 50 -
Page 50
Reinigung und Pflege des Herdes
Vor jeder Reinigung und Pflege muss der Herd vom Stromnetz getrennt werden. Um eine lange Lebensdauer des
Gasherdes zu gewährleisten, muss er regelmäßig gründlich gereinigt werden. Beachten Sie hierbei, dass:
für die Reinigung kein Dampfgerät verwendet werden darf;
die emaillierten und selbstreinigenden T eile, falls v orhanden, mit lauwarmem W asser, ohne Zusatz v on Scheuermitteln oder scharfen Reinigungsmitteln, die diese T eile beschädigen könnten, zu reinigen sind;
der noch lauwarme Backofen möglichst nach jedem Gebrauch mit warmem Wasser und Spülmittel gereinigt, mit klarem W asser nachgespült und sorgfältig abgetrocknet wird;
auf den Inoxstahlteilen Flecken hinterb leiben können, wenn stark kalkhaltiges Wasser oder scharf e (phosphorhaltige) Spülmittel für längere Zeit darauf stehenbleiben. Es ist ratsam, diese Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trocken zu reiben. Übergekochtes W asser muss ebenf alls beseitigt werden;
Reinigung der Kochfeld-Oberflächen
Reinigen Sie das Kochf eld vor Kochbeginn mit einem f euchten T uch, um sämtliche Staubreste oder ev entuelle alte Kochreste zu beseitigen. Das Kochfeld sollte regelmäßig mit lauwarmer milder Spüllauge gereinigt w erden. Glasker amikfelder sollten von Zeit zu Zeit auch mit einem entsprechenden, im Handel erhältlichen Spezialreiniger behandelt werden. Entfernen Sie
zuerst sämtliche Fettspritzer oder K ochreste mit einem für Glas geeigneten Flachschaber
(nicht mitgeliefert).
Reinigen Sie das Kochf eld, wenn es noch lauwarm ist, verwenden Sie hierzu ein w eiches P apiertuch und ein geeignetes Reinigungsmittel. Spülen Sie es dann klar nach und reiben Sie es mit einem sauberen weichen Tuch trocken. Versehentlich geschmolzene Alufolie, Plastikteile oder Kunststoffe müssen sofort mit einem Klingenschaber entfernt werden, da sonst die Oberfläche beschädigt würde. Dasselbe gilt für Zuckerreste oder stark zuckerhaltige Speisereste. Verwenden Sie absolut keine Scheuerschwämme oder sonstige Scheuermittel. Vermeiden Sie auch den Einsatz von chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofenspr ays oder Fleck enentferner.
Spezialreinigungs m itte l für Glaskeramik-Kochfelder
Klingenschaber und Ersatzklingen
Wo sind diese erhältlich ?
Haushaltwaren Warenhäusern
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Andere Produkte f.Glaskeramik
Haushaltwaren Hobbyläden Warenhäusern Supermärkten
- 51 -
Page 51
Reinigung und Pflege des Herdes
Austausch der Backofenlampe
Vor jedem Eingriff ist der Backofen entweder durch Herausziehen des Steckers oder durch Abschalten des zum Anschluss des Gerätes an die Hausanlage verwendeten Schalters stromlos zu machen.
Nehmen Sie unter Zuhilfenahme eines schmalen und flachen Werkzeuges (Schraubenzieher , Löffelgriff usw.) die Glasabdeckung ab.
Schrauben Sie die Lampe aus und ersetzen Sie sie durch eine neue gleicher Eigenschaften und Bauform.
- Spannung 230/240 V
- Leistung 15 W
- Sockel E 14
Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an; achten Sie hierbei darauf, dass die Dichtung ordnungsgemäß eingelegt wird.
Backofenraum
Lampe
Dichtung
Glasscheibe
- 52 -
Page 52
Uhrzeit Minutenuhr
Die Schalterblende
Garzeit
STOP
Garzeitende
Kontrollleuchte Aufheizphase
Anzeige Türsperre
Betriebsanzeigeleuchte Elektroplatte
A B
Empfohlene EInschubhöhe
Temperatur- und Garzeiteinstellung
Wählschalter für die Garfunktionen (voreingestellte Temperaturen)
Kochfeld-Drehschalter
Mit Hilfe des Drehschalters A kann die Uhrzeit, die Temperatur , die Minutenuhr, die Dauer und/oder das Ende der Garzeit bzw . der Pyrolyse eingestellt werden. Mittels des Schalters B können die verschiedenen Garfunktionen gewählt werden.
Einstellung der Uhrzeit
Sobald das Gerät elektrisch eingeschaltet wird, erscheint auf dem Display die Blinkanzeige 0:00 Zum Einstellen der Uhrzeit verfahren Sie wie folgt:
Hinweise
Schalter drehen, um die Uhrzeit einzustellen.
Schalte r zur Bestätigung drücken
Blinkt die Minutenanzeige ? Schalter drehen, um die Minuten einzustellen.
Schalte r zur Bestätigung drücken
Zum Einstellen der Uhr auf Sommer/Wint erzeit oder nach einem Stromausfall: Drehen Sie den Schalter A, woraufhin das Symbol aufleuchtet. Gehen Sie dann wie zuvor beschrieben vor.
Hinweis
Eine Änderung der Uhrzeiteinstellung kann nur bei ausgeschaltetem Backofen (und nicht während des Garvorgangs bzw. der Programmierung) vorgenommen w erden.
Die Minutenuhr
Die Min utenuhr, die durch das Symbol gekennzeichnet ist, funktioniert unabhängig vom Back ofen. Sie ist wie folgt einzustellen:
Hinweis
Schalter drehen, um das Symbol der Minutenuhr aufleuchten zu lassen
Schalter drücken, um Zugang zu den Einstellungen zu erhalten.
Schalter drehen, um die Garzeit einzustellen (von 0 bis 2 3 Stunden und 59 Minuten.
Schalter zur Bestätigung der Einstellung drücken
Akustische Signale weisen darauf hin, dass der Timer abgelaufen ist. Drücken Sie den Schalter A, um das Tonsignal abzustellen.
Hinweis
Während der Garvorgänge Succès kann die Minutenuhr nicht eingestellt werden.
- 53 -
Page 53
Die Garvorgänge Création
g
Einführung
1.
Für jedes Gericht, das Sie zubereiten, regelt der Backofen n ur die wesentlichen P arameter , die über das Gelingen eines Rezeptes - sei es einfach oder anspruchsvoll - entscheiden. Temperatur , Wärmequelle, Feuchtigkeitsg rad und Umluft werden automatisch kontrolliert.
Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe unseres kulinarischen Beraters verfasst. Wir möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu befolgen, damit Sie von seiner Erfahrung profitieren können und stets optimale Garergebnisse erzielen. Die empfohlenen Garfunktionen, T emperaturen und Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem
Können unseres Experten und erlauben Ihnen, immer wieder hervorr agende Gerichte zu zaubern. Für jede Funktion wird in der nachfolgenden Tabelle angegeben, ob das Gargut in den kalten oder vorgeheizten
Backofen einzuschieben ist. Das Einhalten dieser Angaben sichert ein optimales Garergebnis zu. Während der V orheizphase blinkt die K ontrollleuchte
. Sobald die gewünschte Gartemperatur erreicht wird, schaltet
die Anzeige
auf Dauerlicht.
Welche Temperatur empfohlen wird, hängt von der jeweils ge wählten Garart ab. Sie können die Temperatur jedoch auch ändern, um sie an Ihr spezielles Rezept anzupassen (siehe nachfolgende Seite). Es besteht auch die Möglichkeit, die Garzeit mit sofortigem oder verzögertem Start einzustellen (siehe nachfolgende Seite).
Die Funktionen Création
2.
Funktion Empfohlener Garvorgang für ...
Statisch
Heißluft
Braten
Drehspieß*
Grill Hefeteig-
Funktion
Anmerkung: Garen Sie bitte stets bei geschlossener Backofentür, egal welc he Funktion eingestel lt wird.
Langsames Garen (Rindfleisch, Gulaschgerichte usw.) oder Kochen im Wasserbad (Terrinen, Creme usw. Gleichzeitiges Backen mehrerer Gerichte auf 2 oder 3 Ebenen ohne Vermischung von Geruch oder Geschmack; Kuchen (außer den unter Torten/Brioche angeführten): Gebäck, Pfundkuchen, Bisk uit usw.
Braten (weißes oder rotes Fleisch) und Gratin
Braten – weißes oder rotes Fleisch 1 3 (Drehspieß) kalt
Rindersteak, Fisch, Gegrilltes, im Teller überbackene Gerichte usw. Hefeteig gehen lassen (Brioche, Brot, süße Kuchen, Croissants usw.)
Einschubhöhe
Fettpfanne/Bac
kblech
2 vorgeheizt
13
1 2 kalt
1
2 kalt Temperatur (40° C) nicht veränderbar
Einschubhöhe
Bratrost 1
Die Höhe ist von der Größe des
Grillgutes abhängig
Einschubhöhe
Bratrost 2
5 (falls auf 3
Ebenen
ebacken wird)
Einschieben
vorgeheizt
vorgeheizt
Hinweis
Zum Kochen im Wasserbad, können Sie das Wasser direkt in die Fettpfanne gießen.
Falls Sie nur ein Gericht backen sollten, schieben Sie die Fettpfanne/das Backblech auf Einschubhöhe 2.
Die empfohlene Temperatur garantiert eine perfekte Garzeit und verhindert Rauchbildung. Die Fettpfanne auf die 2. Einschubhöhe schieben, falls das Fleisch auf einer Unterlage liegt.
Wir empfehlen, 200°C nicht zu überschreiten.
Wir empfehlen die Einstellung auf Position MAX.
Hinweise zum Auftauen von Gefriergut
Ein Produkt, das aufgetaut wird, muss rasch v erz ehrt werden.
F rieren Sie keine bereits aufgetauten Lebensmittel wieder ein.
Sobald der Auftauvorgang beendet ist, nehmen Sie die Lebensmittel aus dem Backofen und kochen oder verzehren Sie sie innerhalb kurzer Zeit.
- 54 -
Page 54
Die Garvorgänge Création
3.Start eines Garvorgangs
Stellen Sie den Schalter B auf die gewünschte Funktion ein;
Auf dem Display wird in Abhängigk eit von der gewählten Garart die empfohlene T emperatur sowie die geeignete Einschubhöhe für die Speisen angezeigt.
Während der Vorheizphase blinkt das Symbol derselben auf Dauerlicht um.
4.
Änderung der Temperatur
Die eingestellte Temperatur kann jederzeit abgeändert werden.
(nur bei einigen Funktionen) und schaltet nach Ablauf
Drehen Sie den Schalter A
Drücken Sie den Schalter A, um die Temperatur einstellen zu können.
Drehen Sie den Schalter A, um die Temperatur zu erhöhen oder zu senken.
Drücken Sie den Schalter A, um die Änderung zu bestätigen.
Ausschalten des Backofens
5.
Ist der Garvorgang abgeschlossen, stellen Sie den Schalter B auf 0.
, bis die Temperaturanzeige auf Blinklicht schaltet.
- 55 -
Page 55
Programmierung
Vorwahl der Garzeit mit sofortigem Start
1.
Die Garzeit kann so programmiert werden, dass der Backofen sof ort in Betrieb genommen wird und sich automatisch abschaltet, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist. Wählen Sie eine Garfunktion aus, ändern Sie, falls erforderlich, die T emperatur , und v erfahren Sie daraufhin wie folgt:
1. Drehen Sie den Schalter A
2. Drücken Sie den Schalter A, um die Garzeit einstellen zu können: auf dem Display blinkt die Anzeige 2:00
3. Drehen Sie den Schalter A, um die gewünschte Garzeit abzurufen (Minimum 20 Min. - Maximum 9h59).
4. Drücken Sie den Schalter A, um die Programmierung zu bestätigen. Die programmierte Garzeit wird abwechselnd mit der eingestellten T emperatur angezeigt.
(1)
Für jede Garfunktion ist aus Sicherheitsgründen eine Garzeit von 2 Std. voreingestellt. Wird diese Garzeit nicht
geändert, schaltet sich der Backofen automatisch nach Ablauf dieser Zeit aus.
Beispiel Es ist 9:00 und es wird eine Garzeit von 1 Std. und 15 Min. programmiert. Der Garvorgang wird automatisch um 10:15 Uhr beendet.
Die Anzeige "end", begleitet von akustischen Signalen, weist darauf hin, dass die progr ammierte Garzeit abgelaufen ist, und der Garvorgang unterbrochen wird.
Drücken Sie den Schalter A, um die Tonsignale abzustellen.
Stellen Sie den Schalter B zurück auf 0. Die Anzeige "end" wird daraufhin ausgeblendet.
, bis das Symbol aufleuchtet.
(1)
.
- 56 -
Page 56
Programmierung
Vorwahl der Garzeit mit verzögertem Start
2.
Der Backof en kann so programmiert werden, dass das Gargut zu einer zuvor bestimmten Zeit fertig ist. Dank der Programmierung wird automatisch der Start des Garvorgangs festgelegt, und der Back ofen schaltet sich von alleine zum gewünschten Zeitpunkt ab.
Beispiel Es ist 9:00: Das Gericht, das eine Garzeit v on 1 Std. und 15 Min. benötigt, soll um 12:30 Uhr f ertig sein. Es wird also die Garzeit und das Garzeitende programmiert. Der Backofen stellt den Start des Garvorgangs automatisch auf 11:15 Uhr ein, damit der Garvorgang um 12:30 Uhr abgeschlossen ist.
Schritt 1: Geben Sie das Gargut in den Backofen und wählen Sie eine Garart. Ändern Sie ggf . die T emperatur und prog rammieren Sie die Garzeit wie folgt:
1. Drehen Sie den Schalter A, bis das Symbol
2. Drücken Sie den Schalter A, um die Garzeit einstellen zu können: Die Anzeige 2:00 blinkt.
3. Drehen Sie den Schalter A, um die gewünschte Garzeit einzustellen (Minimum 20 Min. - Maximum 9h59).
4. Drücken Sie den Schalter A, um die Programmierung zu bestätigen. Gardauer und Temperatur werden abwechselnd eingeblendet.
aufleuchtet.
Schritt 2: Programmieren des gewünschten Garzeitendes:
STOP
1. Drehen Sie den Schalter A, bis das Symbol d.h. das Garz eitende, wenn der Garvorgang sofort gestartet wird).
2. Drücken Sie den Schalter A, um das gewünschte Garzeitende einstellen zu können:
3. Drehen Sie den Schalter A, um das Garzeitende einzustellen.
4. Drücken Sie den Schalter A, um die Programmierung zu bestätigen. Das Garzeitende wird abwechselnd mit der eingestellten Temperatur angezeigt.
Der Garvorgang beginnt um 11:15 und endet um 12:30.
Die Anzeige "end", begleitet von akustischen Signalen, weist dar auf hin, dass die programmierte Garzeit abgelaufen ist, und der Garvorgang unterbrochen wird.
Drücken Sie den Schalter A, um die Tonsignale abzustellen.
Stellen Sie den Schalter B zurück auf 0. Die Anzeige "end" wird daraufhin ausgeblendet.
aufleuchtet (auf dem Display erscheint die Anzeige 10h15,
- 57 -
Page 57
Die Garvorgänge Succès
Einführung
1.
Das Programm Succès umfasst alle automatischen Garvorgänge, die von unserem Küchenchef entwickelt wurden. Alle Funktionen in der Betriebsweise Succès sind vollautomatisch: T emperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt
und durch das System C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata - Programmierte optimale Garzeit) unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der Garvorgang wird automatisch unterbrochen und der Back ofen zeigt an, wenn das Gericht gar ist (nur die Funktion "Pizzeria" erfordert eine Endbewertung seitens des Benutzers).
Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe unseres kulinarischen Beraters verfasst. Wir möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu befolgen, damit Sie von seiner Erfahrung profitieren können und stets optimale Garergebnisse erzielen. Die empfohlenen Garfunktionen, T emperaturen und Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem
Können unseres Experten und erlauben Ihnen, immer wieder herv orragende Gerichte zu zaubern. Das Backgut kann in den vorgeheizten oder nicht vorgeheizten Backofen geschoben werden. Unser kulinarischer
Berater empfiehlt nach Möglichkeit den nicht vorgeheizten Backofen. Die Funktionen in der Betriebsweise Succès haben eine vorbestimmte Dauer. Um optimale Backergebnisse zu erzielen empfiehlt es sich, das Backgut sofort nach W ahl des gewünschten Programms in den Bac kofen zu schieben.
Die Funktionen in der Betriebsweise Succès
2.
Funktion Em pfohlener Garvorgang für ...
Süße Kuchen o d er
Torten
Plum Cake
Brioche
Gem üsekuchen (Sand-, Mürbe­oder Blätterteig)
Geb äck mit Ba ckp ulver (Pfundkuchen , M armo rkuchen usw.)
Hefegebäck (Brioche, M and elkuchen us w .)
Einschubhöhe
Fettpfanne/Bac
kblech
2
2
2
Einschieben Hinweis
Schieben Sie bei gleichzeitigem G aren die Fettpfanne bzw. das Backblech
kalt
auf Einschubhöhe 1 und die Backofenroste auf Position 3 und 5. Sollte der Backofen bereits heiß sein, können Sie das Gargut auch in den heißen Backofen schieben.
- 58 -
Page 58
Die Garvorgänge Succès
Start eines Garvorgangs Succès
3.
Die Werte "Garzeit" und "Temperatur" sind voreingestellt (nicht v eränderbar).
Stellen Sie den Schalter B auf die gewünschte Funktion ein;
Sobald der gewünschte Succès-Garvorgang eingestellt wir, erscheint auf dem Displa y für ca. 10 Sekunden die Blinkanzeige "AUT O".
Anschließend wird auf dem Display die bis zum Garzeitende noch verbleibende Zeit eingeblendet.
Ausschalten des Backofens
Eine Serie von Tonsignalen zeigt an, dass die Garzeit abgelaufen ist.
ANMERKUNG
Wird der Backof en nicht per Hand ausgeschaltet, schaltet sich dieser erst dann aus, wenn die T emper atur entsprechend abgesunken ist.
Ausschaltung des Vorführmodus "Demo Mode"
Drücken Sie zwei Mal den Schalter A
Drehen Sie den Schalter A gegen den Uhrzeigersinn, und daraufhin den Schalter A im Uhrzeigersinn.
Drücken Sie den Schalter A
- 59 -
Page 59
Zubehör
Der Backofen verfügt über 5 Ebenen zum Einschieben der Gerichte (Einschubleisten von 1 bis 5, von unten nach oben nummeriert), je nach dem gewünschten Garvorgang. Auf dem Display wir die für ein optimales Garergebnis empfohlene Einschubhöhe angezeigt.
Die Fettpfanne bzw. das Backblech
Sie wird verwendet
als Auflagefläche für Back/Bratbehältnisse jeder Art bei allen Garvorgängen auf einer Ebene, und zum Garen im Wasserbad auf Einschubhöhe 2,
als Auflagefläche für Speisen (Kuchen, Torten, Gebäck usw.) auf Einschubhöhe 2,
als Auffangschale für Fleischsäfte und Fett, wenn der Backrost benutzt wird (Fleisch, Fisch usw.); in diesem Fall immer auf Einschubhöhe 1 positionieren.
als Auflagefläche für Back/Bratbehältnisse oder Speisen beim Garen auf mehreren Ebenen; in diesem Fall auf Einschubhöhe 1 positionieren.
Wir raten davon ab, die Fettpfanne bzw. das Backblech auf Einschubhöhe 4 und 5 zu benutzen.
Die Backofenroste
Sie werden verwendet:
als Auflagefläche für Back/Bratgefäße beim Garen auf mehreren Ebenen (Einschubhöhe 3 zum Garen auf zwei Ebenen und Einschubhöhe 3 und 5 beim Garen auf 3 Ebenen)
als Auflagefläche für Fleisch und Fisch, kombiniert mit der Fettpfanne zum Auffangen der austretenden Flüssigkeit; in diesem Fall wird der Backofenrost auf Ebene 2 eingeschoben,
als Auflagefläche für aufzutauende Nahrungsmittel, kombiniert mit der Fettpfanne zum Auffangen der Flüssigkeit; in diesem Fall wird der Backofenrost auf Ebene 2 eingeschoben.
ANMERKUNG
Zum Garen großer Speiseportionen (mehr als 8 kg Gewicht) empfehlen wir, die Fettpfanne zu benutzen.
Der Drehspieß
Der Drehspieß besteht aus einer Halterung, dem Spieß und einem Griff. Verfahren Sie wie folgt:
• Schieben Sie die Halterung des Drehspießes (A) auf Einschubhöhe 3 ein;
Spießen Sie den Drehspieß in die Mitte des zu bratenden Fleisches und positionieren sie das Fleisch an einer Stelle, die gleichweit vom Ende des Spießes (B) entfernt ist;
Befestigen Sie das Fleisch mithilfe der Klammern (C);
Befestigen Sie die Klammern im Fleisch mit den Schrauben (D);
Schraube
(D)
Spieß
(B)
Schraube
(D)
Setzen Sie die Bratspießhalterung ein, und klemmen Sie das hintere Ende des Spießes in das auf der Rückwand des Backofens
Drehspießgriff(D)
befindliche Loch.
Der verlängerbare Griff aus Isoliermaterial schützt beim Herausnehmen des Grillgutes vor Verbrennungen. Während des Garvorgangs muss der Griff abgeschraubt sein.
Schieben Sie zum Auffangen des Fleischsaftes die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1, und die Drehspießhalterung auf Einschubhöhe 3.
Rückwand
Klammer (C)
Drehspieß­halterung (A)
- 60 -
Page 60
Zuordnungstabelle Gerichte/Garfunktionen
GARGUT BEISPI ELE FUNKTION TEMPERA TUR UNTERLA GE
Süße Kuchen und
Gemüsekuchen
(Mürbeteig oder Blätterteig)
Gefüllte Pizza mit Hefeteig
(oder tiefgekühlt)
Pizza (anderer Teig) Torten 220 °C Form auf Backblech
Plum-Cake (gesalzen) Plum-C ake mit Oliven, Thunfisch usw.
Pikante Kuchen Pikante Kuchen mit Käse, Lachspasteten ...
VORSPEISEN
GEMÜSE/REISGERICHTE
Terrinen Fisch-, Fleisch-, Gemüseterrinen usw. Statisch 160 °C
Gerichte in kleinen Formen Geflügelleberpastete, Lachspüree usw. Statisch 160 °C
Soufflé Aufläufe mit Käse, Gemüse, Fisch usw. Heißluft 200 °C Form auf Backblech
Gratin Gratinierte Meeresfrüchte, Toast usw. Grill 270 °C
Überbackenes (allg.) Kartoffelgratin, Lasagne usw.
Gefülltes Gemüse Kartoffeln, Tomate, Zucchini, Wirsing usw. Heißluft 200 °C
Geschmortes Gemüse in der
Casser olle (mit Deckel)
Flan Pilzflan, Gemüsefrikadellen usw. Statisch 160 °C
Terrinen Gemüse-Terrinen Statisch 160 °C
Soufflé Spargel-, Tomatensoufflé usw. Heißluft 200 °C Form auf Backblech
Pasteten Gemüsepasteten usw. Heißluft 200 °C Backblech
Fisch in Alufolie Trüff el usw. Heißluft 200 °C Alufolie auf Backblech
Reis Reis Pila f Stati sch 180 °C Fo rm auf Ba ck b lech
Quiche, Lauchtorte usw. Torten 220 °C Form auf Backblech
Pizza, Fladen Brioche 220 °C Backblech
Kuchen
(oder Heißluft)
Kuchen
(oder Heißluft)
Gratin
(oder Braten)
Möhren, Weißwurzel, Kopfsalat usw. Statisch 200 °C Casserolle auf Backblech
160 °C Fo rm au f Backblech 200 °C B ac kb l ec h
Terrinenform auf Backblech
( Wasserbad mit bereits heißem
(Wasserbad mit bereits heißem
200-210 °C Gefäß a/Backblech
Backblech oder Backform auf
(Wasserbad mit bereits heißem
(Wasserbad mit bereits heißem
Wasser)
Formen auf Backblech
Wasser)
Backofenrost oder Gefäß
a/Backofenrost
Backblech
Formen auf Backblech
Wasser)
Formen auf Backblech
Wasser)
GARGUT BEISPIELE FUNKTION TEMPERATUR UNTERLAGE
Geflügelbraten Huhn, Hähnchen, Ente, Kapaun Braten 210 °C Geflügel a/Backofenrost
Geflügel a/Spieß Huhn, Hähnchen Drehspieß 270 °C Drehspießhalterung
Braten
Geschmortes Fleisch am Stück
Fleisch Sauté in Casserolle und
traditionelle Gerichte
FLEISCH
Gegrillter Fisch und Spießchen
Fischfilet (mit Zusatz von Wein
Fisch im Teigmantel (Blätterteig
FISCH
Gegrilltes
Fleisch im Teigmantel
Fleisch im Salzteig-Mantel Geflügel in Salzteig usw. Heißluft 240 °C
Ganze Fische (gefüllt) Goldbrasse, Karpfen usw. Heißluft 200 °C Backblech
oder anderen Flüssigkeiten)
Fisch in Alufolie Seezunge, Limande, Jakobsmuscheln usw. Heißluft 200 °C Backblech
oder Mür beteig)Pasteten
(Blätterteig oder Mürbeteig)
Überbackener Fisch Gratinierter Kabeljau usw.
Soufflé Muscheln usw. Heißluft 200 °C Form auf Backblech
Fisch im Salzteig-Mantel Kabeljau, Karpfen usw. Heißluft 240 °C
Schweine-, Kalbs-, Putenbraten, Rostbeef,
Lammkeule, gefüllte Kalbsbrust usw.
Geschmorte Lammkeule (ganz), großer Kapaun oder
Rindsschmorbraten, Kaninchen, Kalbsgoulasch
„Marengo“, Lammfleisch mit Kartoffeln, Huhn mit
Steak, Kotele tt, Bratwurst, Spießchen,
Rindfleischfilet „Wellington“, Keule im Teigmantel
Seebarsch, Makrele, Sardinen, Seebarbe, Thunfisch
Lachs, Drachenkopf, Kabeljau, Seebarsch usw. Statisch 200 °C Backblech
Truthahn usw.
Paprikaschoten usw.
Hühnerschenkel usw.
usw.
usw.
Lachs, Spießchen usw. Heißluft 200 °C Backblech
Brate n 210 °C Fei sch auf Backofenrost
180° (nach einem
Heißluft
Stati sch 190 °C Casserol l e au f Ba ck b le ch
Grill 300 °C
Heißlu f t 200 °C
Grill 270 °C
Gratin (oder Braten)
(Grill für die Bräunung)
Drittel der Bratze it
auf 160° C
herunterschalten)
200-210 °C
270 °C
Auf dem Backblech (bei großen
Fisch auf Backblech oder Gefäß
Fleisch a/Backblech in
regelmäßigen Abständen mit
Brate nsaft begießen
auf Back o f enr o s t
(Einschubhöhe je nach Größe)
Stücken die Temperatur auf
160°C herunterschalten, wenn
der Teigmantel gar ist)
Fleisch auf Backblech oder
Behältnis auf Backb lech
auf Back o f enr o s t
(Einschubhöhe je nach Größe)
Gefäß auf Backblech (oder
Backofenrost zum Bräunen mit
Grill)
auf Back b le ch
- 61 -
Page 61
Zuordnungstabelle Gerichte/Garfunktionen
GARGUT BEISPIELE FUNKTION TEMPERATUR UNTERLAGE
Plätzchen (ohne Hefe) Biskuit, Löffelbiskuit, versch. Plätzchen, Brownies Kuchen (oder Heißluft) 200 °C Form auf Backblech
Plum-Cake und Pfundkuchen
(mit Backpulver)
Obstkuchen (Mürbeteig oder
Blätterteig, mit oder ohne Guss)
Käsekuchen Tor ten 20 0 ° C Form au f Backblech
Kuchen mit Hefeteig Süße Kuchen, Kuchen mit Brotkrümeln und Obst Brioche 180 °C Form auf Backblech
Teigböden für Torten
(Blätte r tei g o d er Mür b eteig)
Windbeutel
KUCHEN U. GEBÄCK
Kleines Konditorei-Gebäck Großes Konditorei-Gebäck
Plätzchenteig Gebäck in Papierformen, Löffelkuchen usw. Kuchen (oder Heißluft) 180 °C Backblech
Mandelgebäck, Kokoskugeln Mandelgebäck mit Kokosnuss oder Mandeln Kuchen (oder Heißluft) 180 °C Backblech
Weiße Baisers
Gebräunte Baisers
EINES GEBÄCK
PLÄTZCHEN/KL
Cremes und Eierspeisen,
Griespudding
SÜSSS
OBST
PEISEN
Süße Reisspeisen Versch. Reisspeisen Kuchen (oder Heißluft) 180 °C Form auf Backblech
Gefülltes Obst oder Obst in
Obstgratin (mit
Weinschaumcreme)
(Sandteig)
Pasteten
Blätterteig Apfeltas ch en, Gemüseku chen, Pasteten usw. Kuchen (o d er Heißluft) 200 °C Back b le ch
(mit Hefe) (mit Hefe)
Sandteig Mürbeteigplätzchen, Spritzgebäck, Kekse usw. Kuchen (oder Heißluft) 200 °C Backblech
Blätterteig Versch. Blätterteiggebäck Kuchen (oder Heißluft) 200 °C Backblech
Hefetei g Mini-Brioche, Mini-Croissants usw. Brioche 180 °C Ba ckblech
Pudding Reispudding, Brotpudding usw. Kuchen (oder Heißluft) 190 °C Form auf Backblech
Soufflé Soufflé mit Likör, Obst usw. Kuchen (oder Heißluft) 200 °C Form auf Backblech
Alufolie
Plum-Cake mit Obst, Marmorkuchen, Pfundkuchen
Apfel-, Mirabellen-, Birnenkuchen usw. Torten 220 °C Form auf Backblech
Torten m i t fr is chem Obst
(Erdbeeren, Himbeeren usw.)
Brandteiggebäck (Windbeutel), versch. Gebäck,
Bigné, Saint- Honoré-Torte usw.
Croissants, süße Küchlein, Brioche ohne Füllung,
Gugelhopf, Christstollen, süßes Brot, Brioche ... Brioche 160 °C
Karamellpudding, Creme Brulee, Schokoladenflan
usw.
Birnenpasteten usw. Torten 220 °C Form auf Backblech
kl. Sava r in u sw.
usw.
Bratäpfel usw. Heißluft 200 °C
Gratin mit frischem O b st Grill 270 °C Gefä ß au f B ackofenros t
Kuchen (oder Heißluft) 160 °C Form auf Backblech
Torten 180 °C
Kuchen (oder Heißluft) 190 °C Backblech
Brioche 180 °C Backblech
Weiße Baisers
(od.Heißluft)
Gebräunte Baisers
(od.Heißluft)
Kuchen (oder Heißluft) 160 °C
70 °C Backblech
110 °C Backblech
Backfo r m a/Backblech
(Trockenbohnen auf
Kuchenteig)
Backblech oder Backform auf
Backblech
Formen in Fettpfanne
(Wasserbad in Fettpfanne)
Backfo r m b z w. A l u fo l i e au f
Backblech
GARGUT BEISPIELE FUNKTION TEMPERATUR UNTERLAGE
Yoghurt Statisch 50 °C Kleine Form a/Backblech
Trockenobst
Sterilisieren Eingemach tes Obst im Glas usw.
Aufwärmen von Speisen Fertiggerichte (Haus- oder Industrieprodukte)
VERSCHIEDENES
Hausgebackenes Brot Heißluft
Trockenobst, Trockenpilze oder
Trockengemüse in Scheiben usw.
Heißluft 60 °C auf Backofenrost
Sterilisieren
(oder Heißluft)
Aufwärmen von Speisen
(oder Heißluft)
130 °C Gläs er a/B a ck b lech 140 °C Gefäß a/Backblech
260 °C für 10
Minuten, 210 °C bis
zum Garende
Backblech
- 62 -
Page 62
Pyrolyse-Selbstreinigung
1.
Nützliche Maßnahmen vor einer Pyrolyse
Entfernen Sie übermäßige Verunreinigungen, besonders größere F ettspritzer, um zu vermeiden, dass sich Flammen entwickeln oder Rauch freigesetzt wird.
Nehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Ofen, bevor Sie eine Pyrolyse starten. Unter Einwirkung besonders hoher T emper aturen können sich diese Teile verformen oder ihre Farbe ändern.
Lassen Sie keine Geschirrtücher oder Topflappen auf dem Griff des Backofens.
Hat die Temperatur im Bereich der elektrischen Komponenten des Gerätes einen Sicherheitswert erreicht, kann keine Pyrolyse-Selbstreinigung gestartet werden. Auf dem Displa y erscheint die Anzeige "HO T". Warten Sie bitte das Ausschalten des Kühlgebläses ab , be vor Sie den Pyrolyse-V organg starten.
Hinweis: Um optimale Reinigungsergebnisse zu erreichen, empfiehlt es sich, die Pyrolyse-
Selbstreinigung bei ausgeschaltetem Kochfeld in Gang zu setzen.
2.
Bedienung
Drehen Sie den Schalter B nach rechts auf Position . Die werkseitig vorprogrammierte Dauer der Pyrolyse-Selbstreinigung beträgt 1,30 Std.
Die Verf ahren Sie wie f olgt:
Eine Pyrolyse-Selbstreinigung kann auch mit verzögertem Start programmiert werden (siehe Abschnitt "V orwahl der Garzeit mit verzögertem Start").
Programmdauer kann je nach V erschm utzung des Backof ens verändert werden (zwischen 1 und 2 Std.).
1. Drehen Sie den Schalter A, um die gewünschte Dauer einzustellen.
2. Drücken Sie den Schalter A, um die Programmierung zu bestätigen.
Nach Erreichen der erforderlichen Backofentemperatur leuchtet automatisch auf. Nun sind keinerlei Änderungen (Dauer, Ende , Timer) mehr möglich.
Ist die Backofentemper atur entsprechend abgesunken, wird die Türsperre aufgehoben und die K ontrollleuchte Ein Signalton und die Anzeige "end" zeigen das Ende des Pyrolyse-V organgs an.
Drücken Sie den Schalter A, um die Tonsignale abzustellen.
Stellen Sie den Schalter B zurück auf 0. Die Anzeige "end" wird daraufhin ausgeblendet.
Wichtige Hinweise:
3.
Die zugänglichen T eile können sehr heiß werden. Halten Sie Kleinkinder demnach v om Backofen f ern.
V ermeiden Sie, das Email mit spitzen Gegenständen zu bearbeiten, um Schmutz zu entfernen (z.B. Messer)
V erwenden Sie bitte keine Scheuerschwämme oder -pulver .
Achten Sie während der Backofenreinigung darauf , dass keine Flüssigkeit durch die Türschlitze in den Backof en eindringt.
Durch das Backofenfenster kann beobachtet werden, wie aufgrund des Pyrolyseverfahrens einige Speisereste bei Kontakt mit den Heizelementen v erkohlen und aufglimmen: Es handelt sich um eine spontane V erbrennung, und ist ein völlig normaler V organg, der keine Gef ahren mit sich bringt.
Warten Sie bitte nach einer Pyrolyse, bis der Backofen völlig erkaltet ist, bevor Sie die Asche der verbrannten Rückstände mit einem feuchten Schwamm entfernen.
Zur Beschleunigung der Vorheizzeiten, wodurch Energie gespart werden kann, empfiehlt es sich, eine Pyrolyse­Selbstreinigung sofort im Anschluss an einen Garvorgang zu starten.
wird die Backof entür gesperrt und die Kontrolllampe
erlischt.
- 63 -
Page 63
WAS TUN, WENN ...
... aus Ihrem Backofen starker Rauch austritt:
Überprüfen Sie, dass die geeignete Funktion bezüglich des gewünschten Garvorgangs gewählt wurde;
Überprüfen Sie, dass die angezeigte Temperatur (falls sie vom Benutzer v erändert wurde) nicht zu hoch ist.
Prüfen Sie, ob sich im Backofen übermäßiger Schmutz befindet und ziehen Sie eventuell eine Reinigung in Betracht: Lebensmittelrückstände können, sobald sie verkohlen, Rauch und scharfe Gerüche freisetzen.
... das Gebläse in Betrieb bleibt, nachdem der Garvorgang beendet ist:
Das Gebläse schaltet sich automatisch aus, wenn die Innentemperatur des Backofens ausreichend gesunken ist.
... das Display einen Fehlercode des Typs ERxx anzeigt:
Ihr Backofen ist mit einer Eigendiagnose-Funktion ausgestattet: bei nicht sachgemäßem Betrieb zeigt das Display einen Zweizifferncode an: ERxx. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an ein zugelassenes K undendienst-Zentrum (siehe Installationsanleitung), und teilen Sie folgende Daten mit:
die Handels- und Seriennummer des Gerätes (ersichtlich auf dem Garantieschein),
den auf dem Display angezeigten Fehlercode.
Technische Merkmale
Backofen
Abmessungen (HxBxT) 32x40x43,5cm Volumen 56 Liter Max. Verbrauch d. Backof ens 2850 W
Glaskeramik-Kochfeld
Vordere link e Kochstelle 1700 W Hintere linke Kochstelle 1200 W Vordere rechte K ochstelle 1200 W Hintere rechte Kochstelle 2200 W Max. V erbrauch d. Glaskeramik-K ochfeldes 6300 W
Nutzabmessungen des Geschirrwagens:
Breite cm 46
Tiefe cm 42
Höhe cm 8,5
ENERGIE-ETIKETT
Richtlinie 2002/40/CE über die Etikettierung von Elektrobacköfen Norm EN 50304
Energieverbrauch Natürliche K onvektion Heizfunktion: Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Konv ektion Heizfunktion: Braten Spannung und Frequenz 230V/400V 3N AC 50 Hz
Statisch
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische V erträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
- 64 -
Page 64
- 65 -
Page 65
- 66 -
Page 66
- 67 -
Loading...