Scholtes BC 99D P XA, BC 99DT P XA User Manual [de]

Page 1
Instruções de usoInstruções de uso
Instruções de uso
Instruções de usoInstruções de uso
PT
Portuges, 1
BC 99DT P XABC 99DT P XA
BC 99DT P XA
BC 99DT P XABC 99DT P XA BC 99D P XABC 99D P XA
BC 99D P XA
BC 99D P XABC 99D P XA BCG 99D PBCG 99D P
BCG 99D P
BCG 99D PBCG 99D P
NL
Nederlands, 16 Deutsch, 31
DE
FORNOFORNO
FORNO
FORNOFORNO
ÍndiceÍndice
Índice
ÍndiceÍndice
Posicionamento Ligação eléctrica Dados técnicos
Descrição do aparelho, 4Descrição do aparelho, 4
Descrição do aparelho, 4
Descrição do aparelho, 4Descrição do aparelho, 4
Vista de conjunto Painel de comandos Visor
Estrutura do forno, 5Estrutura do forno, 5
Estrutura do forno, 5
Estrutura do forno, 5Estrutura do forno, 5
Início e utilização, 6-12Início e utilização, 6-12
Início e utilização, 6-12
Início e utilização, 6-12Início e utilização, 6-12
Regule o relógio Programe o contador de minutos ExtraLarge Space Small Space Main Space Uso contemporâneo de Small Space e Main Space Programação da cozedura Conselhos práticos para a cozedura Tabela de cozedura ExtraLarge Space Tabela de cozedura Small Space Tabela de cozedura Main Space Tabela de cozedura contemporânea Small Space e Main Space
PT
Precauções e conselhos, 13Precauções e conselhos, 13
Precauções e conselhos, 13
Precauções e conselhos, 13Precauções e conselhos, 13
Segurança geral Eliminação Economia e respeito do meio ambiente
Manutenção e cuidados, 14-15Manutenção e cuidados, 14-15
Manutenção e cuidados, 14-15
Manutenção e cuidados, 14-15Manutenção e cuidados, 14-15
Desligar a corrente eléctrica Limpeza do aparelho Limpeza da porta Substituição da lâmpada Assistência técnica Limpeza automática com a função FAST CLEAN
Page 2
PT
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
FORNO
VENTILADO
InstalaçãoInstalação
Instalação
InstalaçãoInstalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
PosicionamentoPosicionamento
Posicionamento
PosicionamentoPosicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (
Precauções e Conselhos
).
veja em
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
VentilaçãoVentilação
Ventilação
VentilaçãoVentilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário
eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de maneira que se apoie sobre duas ripas de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560 mm. (
Colocar no centro e prenderColocar no centro e prender
Colocar no centro e prender
Colocar no centro e prenderColocar no centro e prender
veja as figuras
).
EncaixeEncaixe
Encaixe
EncaixeEncaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel seja de características adequadas.
• os painéis adjacentes ao forno devem ser de material resistente ao calor;
• no caso de móveis de madeira contraplacada, as colas devem ser resistentes à temperatura de 100°C.
• para encaixar o forno, quer no caso de instalação sob uma banca (
veja a figura
) quer em coluna, o
móvel deve ter as seguintes medidas:
in.
. m
m
547 m
576 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
Regule os 4 calços situados aos lados do forno, em correspondência aos 4 furos na moldura ao redor, em função da espessura da lateral do móvel:
20 mm de espessura: retire a parte móvel do calço (
);
figura
veja a
18 mm de espessura: utilize a primeira cavidade, da maneira já preparada pelo fabricante
veja a figura
(
);
16 mm de espessura: utilize a segunda cavidade (
).
figura
veja a
! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível contacto com as partes eléctricas. As declarações de consumo indicadas na placa das características foram medidas com este tipo de instalação.
2
24 mm.
Para prender o aparelho no móvel: abra a porta do forno e atarraxe 4 parafusos na madeira, nos 4 furos situados na moldura ao redor.
! Todos os componentes de garantia da protecção precisam estar presos de modo que não possam ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Page 3
Ligação eléctricaLigação eléctrica
N
L
V
)
Ligação eléctrica
Ligação eléctricaLigação eléctrica
! Os fornos equipados com cabo de fornecimento com três pólos, são preparados para funcionar com corrente alternada na tensão e frequência de fornecimento indicadas na placa de identificação situada no aparelho (
Montagem do cabo de fornecimentoMontagem do cabo de fornecimento
Montagem do cabo de fornecimento
Montagem do cabo de fornecimentoMontagem do cabo de fornecimento
4. Feche a tampa da caixa dos terminais.
Ligação do cabo de alimentação à rede
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identificação ( No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança. Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima de potência da máquina, indicada na placa de identificação (
veja ao lado
veja a seguir
).
veja a seguir
).
1. Para abrir a caixa de terminais faça alavanca com uma chave de parafuso nas linguetas aos lados da tampa: puxe e abra a tampa
veja a figura
(
2. Instale o cabo de alimentação: desatarraxe o parafuso
do grampo do cabo e os três parafusos dos contactos L-N­em seguida, prenda os fios embaixo das cabeças dos parafusos a obedecer as cores: Azul (N) Castanho (L) Amarelo-Verde (
veja a figura
3. Prenda o cabo no respectivo grampo.
).
).
);
e,
• a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identificação (
• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido. ! O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados (
a Assistência técnica
A empresa exime-se de qualquer A empresa exime-se de qualquer
!
A empresa exime-se de qualquer
A empresa exime-se de qualquer A empresa exime-se de qualquer
responsabilidade se estas regras não foremresponsabilidade se estas regras não forem
responsabilidade se estas regras não forem
responsabilidade se estas regras não foremresponsabilidade se estas regras não forem obedecidas.obedecidas.
obedecidas.
obedecidas.obedecidas.
veja a seguir
).
);
veja
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
largura 43,4 cm
Medidas
altura 39,5 cm profundidade 40,8 cm
olume Litros 70
Tensão de 220/240 V~
Ligações eléctricas
50Hz ou potência máxima absorvida 3400W (veja a placa das características Directiva 2002/40/CE acerca dos fornos eléctricos. Norma EN 50304
ETIQUETA DE ENERGIA
Consumo de energia da declaração de Classe com convecção Forçada ­função de aquecimento: Tradição
Este aparelho está em
conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia: 2006/95/CEE de 12.12.06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações – 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações ­93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações. 2002/96/CE e posteriores modificações. 1275/2008 Stand-by/off mode
PT
3
Page 4
PT
Descrição do aparelhoDescrição do aparelho
Descrição do aparelho
Descrição do aparelhoDescrição do aparelho
Vista de conjuntoVista de conjunto
Vista de conjunto
Vista de conjuntoVista de conjunto
Painel de comandos
Prateleira DIVISOR
Prateleira GRELHA
Prateleira
BANDEJA PINGADEIRA
GUIAS
de deslizamento das prateleiras
posição 7 posição 6 posição Divider "D"
posição 5 posição 4
posição 3 posição 2 posição 1
Painel de comandosPainel de comandos
Painel de comandos
Painel de comandosPainel de comandos
Selector
FUNÇÕES SMALL SPACE
Selector
FUNÇÕES
MAIN SPACE
VisorVisor
Visor
VisorVisor
TEMPERATURAS e TEMPOS
VISOR
SELECÇÃO CAVIDADE
Dígitos numéricos de
¡•OC
:
•• ••
Botão
Tecla de
PROGRAMAÇÃO
dos TEMPOS
Selector de
PROGRAMAÇÃO TEMPERATURA/TEMPOS
Ícone
PORTA TRANCADA
Selector
FUNÇÕES EXTRALARGE SPACE
Ícone
CAVIDADE
SELECCIONADA
4
¡•OC
:
•• ••
DURAÇÃO
Ícone
Ícone do
FIM DA COZEDURA
Ícone
CONTADOR DE MINUTOS
Page 5
Estrutura do fornoEstrutura do forno
Estrutura do forno
Estrutura do fornoEstrutura do forno
O forno BIG CAVITY tem uma capacidade de 70 litros e oferece a possibilidade de cozinhar alimentos em 4 níveis contemporaneamente, ou cozinhar porções abundantes, que não caberiam num forno tradicional.
Graças ao ExtraLarge Space, o BIG CAVITY oferece 10 funções de cozedura, 6 das quais universais, utilizáveis para qualquer tipo de preparação, e 4 programas automáticos que garantem o resultado perfeito para qualquer receita. O BIG CAVITY proporciona também o máximo conforto para qualquer exigência e com 4 diferentes possibilidades de uso: o forno é único, mas pode ser dividido em espaços de diferentes dimensões, cada uma com regulações independentes de temperatura e tempo.
ExtraLarge Space: cozedura em 4 níveis
GRELHA
EXTRALARGE
SPACE
GRELHA
GRELHA BANDEJA
PINGADEIRA
Isto é possível graças ao DIVISOR termoisolante, que consente dividir toda a ExtraLarge Space em dois espaços de dimensões diferentes: Main Space e Small Space. As duas Main e Small Space podem ser utilizadas contemporaneamente, para cozinhar diversos alimentos em menos tempo, ou separadamente, para utilizar somente o espaço que serve. Quando as duas cavidades forem utilizadas juntas, é possível regular a temperatura de cozedura entre 50ºC e 250ºC, e ter uma diferença de temperatura de até 100ºC entre as duas áreas, para realizar receitas mesmo muito diferentes entre si, sem que os sabores e os odores se misturem.
Main e Small Space: cozedura contemporânea
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
GRELHA ou BANDEJA PINGADEIRA Divisor "D" (posição fixa) GRELHA (cozedura em 3 níveis) GRELHA (cozedura em 3 níveis) BANDEJA PINGADEIRA (cozedura em 3 níveis)
PT
Cozedura apenas na Small Space
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
GRELHA ou BANDEJA PINGADEIRA Divisor "D" (posição fixa)
A tabela a seguir descreve os possíveis valores de temperatura configuráveis.
Temperatura na primeira cavidade
(Main ou Small Space)
De 40°C a 150°C A diferença de temperatura respeito à primeira cavidade
Exemplo: configura 90ºC numa cavidade;
na outra, pode configurar um valor entre 40°C (90°C-50°C) e 140°C (90°C+50°C).
De 155°C a 200°C A diferença de temperatura respeito à primeira cavidade
Exemplo: configura 180ºC numa cavidade;
na outra, pode configurar um valor entre 110°C (180°C-70°C) e 250°C (180°C+70°C).
De 205°C a 300°C A diferença de temperatura respeito à primeira cavidade
Exemplo: configura 210ºC numa cavidade;
na outra, pode configurar um valor entre 110°C (210°C-100°C) e 300°C máxima temperatura configurável.
Para cancelar qualquer configuração, é suficiente girar o selector Funções Small Space ou Main Space naPara cancelar qualquer configuração, é suficiente girar o selector Funções Small Space ou Main Space na
Para cancelar qualquer configuração, é suficiente girar o selector Funções Small Space ou Main Space na
Para cancelar qualquer configuração, é suficiente girar o selector Funções Small Space ou Main Space naPara cancelar qualquer configuração, é suficiente girar o selector Funções Small Space ou Main Space na posição “0”.posição “0”.
posição “0”.
posição “0”.posição “0”.
Cozedura apenas na Main Space: cozedura em 3 níveis
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
Divisor "D" (posição fixa) GRELHA (cozedura em 3 níveis) GRELHA (cozedura em 3 níveis) BANDEJA PINGADEIRA (cozedura em 3 níveis)
O visor inteligente indicará a correcta regulação das temperaturas nas duas cavidades.
Temperatura na segunda cavidade
(Small ou Main Space)
seleccionada é de no máximo 50ºC.
seleccionada é de no máximo 70ºC.
seleccionada é de no máximo 100ºC.
5
Page 6
Início e utilizaçãoInício e utilização
Início e utilização
Início e utilizaçãoInício e utilização
PT
! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação das substâncias empregadas para proteger o forno. ! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar riscos de danos ao esmalte. ! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobres as grelhas fornecidas. ! Durante o uso, recomenda-se remover eventuais louças ou alimentos delicados das cavidades desligadas. ! No caso de cozeduras para as quais é prevista a levedação, recomenda-se não abrir a porta do forno para não comprometer o resultado.
!!
! Após o início da cozedura, antes de remover o
!!
DIVISOR, é necessário desligar o forno com a tecla
Ventilação de arrefecimentoVentilação de arrefecimento
Ventilação de arrefecimento
Ventilação de arrefecimentoVentilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas, uma ventoinha de arrefecimento gera um jacto de ar que sai por baixo do painel de comandos do forno. ! No final da cozedura, a ventoinha activa-se e desactiva-se automaticamente até o forno arrefecer suficientemente.
Acertar o relógioAcertar o relógio
Acertar o relógio
Acertar o relógioAcertar o relógio
! Pode-se configurar somente quando o forno estiver apagado.
1. Pressione a tecla
numérico no VISOR e os ícones estiverem desligados;
2. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “+” ou “-” para regular a hora;
3. pressione de novo a tecla algarismos começarem a piscar no VISOR;
4. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “+” ou “-” para regular os minutos;
5. pressione outra vez a tecla
Programe o contador de minutosPrograme o contador de minutos
Programe o contador de minutos
Programe o contador de minutosPrograme o contador de minutos
! Esta função não interrompe a cozedura e prescinde do uso do forno; permite apenas accionar o sinal acústico quando terminarem os minutos programados.
1. Pressione a tecla primeiros algarismos piscarem no VISOR;
2. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “+” ou “-” para regular os minutos;
3. pressione outra vez a tecla Seguirá a visualização da contagem regressiva, ao
até que o primeiro dígito
, ,
até os outros dois
para confirmar.
até os ícones e os três
para confirmar.
.
fim da qual o aparelho emitirá um sinal acústico.
ExtraLarge SpaceExtraLarge Space
ExtraLarge Space
ExtraLarge SpaceExtraLarge Space
Início do fornoInício do forno
Início do forno
Início do fornoInício do forno
1. Para seleccionar a função de cozedura que desejar, rode o selector das FUNÇÕES
EXTRALARGE SPACE. O ícone indica que foi seleccionada a ExtraLarge Space e portanto é possível actuar somente nas configurações da ExtraLarge Space.
2. O forno entra na fase de aquecimento prévio. É possível modificar a temperatura se rodar o selector da TEMPERATURA. Durante a fase de pré-
aquecimento, o ícone
3. No fim da fase de pré-aquecimento, o ícone ficará aceso fixo e será ouvido um sinal acústico. Agora é possível introduzir os alimentos;
4. Durante a cozedura é sempre possível:
- modificar a função de cozedura mediante o selector FUNÇÕES EXTRALARGE SPACE;
- modificar a temperatura actuando no selector da TEMPERATURA (somente para cozeduras universais);
- programar a duração (somente para as cozeduras universais) e a hora de final da cozedura;
- interromper a cozedura colocando o selector FUNÇÕES EXTRALARGE SPACE na posição “0”.
5. No caso de uma interrupção do fornecimento eléctrico, se a temperatura do forno não baixar demais, o aparelho é equipado com um sistema que reactiva a função desde o ponto em que tiver sido interrompida. Por outro lado, as programações para início posterior não serão reiniciadas quando a alimentação eléctrica for restabelecida, mas deverão ser programadas novamente.
! Na configuração ExtraLarge não é possível utilizar as Main e Small Space: os selectores FUNÇÕES SMALL SPACE e MAINS SPACE estão desabilitados.
Funções de cozedura universaisFunções de cozedura universais
Funções de cozedura universais
Funções de cozedura universaisFunções de cozedura universais
! Todas as funções têm uma temperatura de cozedura predefinida. Esta temperatura poderá ser regulada manualmente, defina como desejar entre 40°C e 250°C. Na função de GRILL-ESPETO ROTATIVO o valor pré-configurado é um nível de potência expresso em %. Também pode ser regulado manualmente.
Função Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em funcionamento a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e
MULTINÍVELMULTINÍVEL
MULTINÍVEL
MULTINÍVELMULTINÍVEL
irá piscar;
aceso no visor
6
Page 7
cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar simultaneamente quatro tabuleiros no máximo. Caso deseje utilizar várias prateleiras contemporaneamente, aconselhamos posicionar sempre a bandeja pingadeira na prateleira inferior. No caso da cozedura em 4 níveis contemporaneamente, aconselhamos posicionar as grelhas nas prateleiras 3, 5 e 6 e a bandeja pingadeira na prateleira 1.
Função Com esta cozedura tradicional, é melhor utilizar um único tabuleiro. Programa recomendado para cozeduras lentas ou em banho-maria. Para a cozedura em banho-maria, recomenda-se colocar a água directamente na bandeja pingadeira.
Função Activa-se o elemento aquecedor superior e começa a funcionar o espeto rotativo. A função é optimizada para as cozeduras com espeto rotativo. Coza com a porta do forno fechada.
Função Este tipo de cozedura consente levedar, descongelar, preparar iogurte, aquecer mais ou menos rapidamente, cozer lentamente com baixa temperatura. As temperaturas seleccionáveis são: 40, 80, 120 °C.
Função É o programa de limpeza automática e integral do forno, mediante pirólise
! O ciclo do programa é predefinido em 90 minutos.
Espeto rotativoEspeto rotativo
Espeto rotativo (somente em alguns modelos)
Espeto rotativoEspeto rotativo
Para accionar o espeto rotativo ( as seguintes operações:
as funções
TRADIÇÃOTRADIÇÃO
TRADIÇÃO
TRADIÇÃOTRADIÇÃO
GRILL-ESPETO ROTATIVOGRILL-ESPETO ROTATIVO
GRILL-ESPETO ROTATIVO
GRILL-ESPETO ROTATIVOGRILL-ESPETO ROTATIVO
BAIXA TEMPERATURABAIXA TEMPERATURA
BAIXA TEMPERATURA
BAIXA TEMPERATURABAIXA TEMPERATURA
PIRÓLISEPIRÓLISE
PIRÓLISE
PIRÓLISEPIRÓLISE
(veja a Manutenção e cuidados)
veja a figura
1. coloque a bandeja pingadeira na posição 1;
2. coloque o suporte do espeto rotativo na posição 3 e enfie o espeto no respectivo furo, situado na parede traseira do forno;
3. accione o espeto rotativo seleccionando
.
.
) realize
Funções de cozedura automáticasFunções de cozedura automáticas
Funções de cozedura automáticas
Funções de cozedura automáticasFunções de cozedura automáticas ! A temperatura e a duração da cozedura podem
predefinidaspredefinidas
ser
predefinidas mediante o sistema
predefinidaspredefinidas
Cozedura Óptima ProgramadaCozedura Óptima Programada
(
Cozedura Óptima Programada) que
Cozedura Óptima ProgramadaCozedura Óptima Programada
automaticamente assegura um resultado perfeito. A cozedura interrompe-se automaticamente e o forno avisa quanto o alimento está cozido. Após ter sido seleccionada a função de cozedura automática, o visor mostrará a escrita “IN” (para indicar o início da função) e a duração do tempo de cozedura.
Função Utilizar esta função para preparar o pão. Para as receitas e os detalhes, consulte o capítulo seguinte. Para obter os melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente as indicações abaixo:
• respeitar a receita;
não esqueça de colocar 150 g (1,5 dl) de águanão esqueça de colocar 150 g (1,5 dl) de água
não esqueça de colocar 150 g (1,5 dl) de água
não esqueça de colocar 150 g (1,5 dl) de águanão esqueça de colocar 150 g (1,5 dl) de água fria na bandeja pingadeira na posição 7fria na bandeja pingadeira na posição 7
fria na bandeja pingadeira na posição 7
fria na bandeja pingadeira na posição 7fria na bandeja pingadeira na posição 7
Enfornar com o forno frio. Se desejar enfornar a quente, após uma cozedura que alcançou uma temperatura elevada, o visor visualizará a escrita “FORNO MUITO QUENTE” até quando a temperatura do forno alcançar os 40°C. A esta altura será possível enfornar o pão.
Receita para o PÃO (empaste máximo):Receita para o PÃO (empaste máximo):
Receita para o PÃO (empaste máximo):
Receita para o PÃO (empaste máximo):Receita para o PÃO (empaste máximo):
Ingredientes:
• 1,3 Kg de farinha
• 700 g de água
• 25 g de sal
• 50 g de lêvedo fresco para pão ou 4 envelopes
de lêvedo em pó.
Preparação:
• Misturar a farinha e o sal em um grande recipiente.
• Diluir o lêvedo na água levemente morna
(aproximadamente 35 graus).
• Abra a farinha.
• Deite a mistura de água e lêvedo.
• Amasse até obter uma massa homogénea e
pouco pegajosa, alisando-a com a palma da mão e dobrando-a sobre si mesma por 10 minutos.
• Forme uma bola, coloque a massa numa tigela e
cubra-a com uma película transparente para evitar que a superfície da massa se seque. Coloque a tigela no forno na função manual FERMENTAÇÃO a 40°C e deixe fermentar por aproximadamente 30/45 minutos ou à temperatura ambiente por aproximadamente uma hora (o volume da massa deve dobrar).
• Quebre a massa trabalhando-a delicadamente e
dividindo-a para obter diversos pães.
• Disponha-os sobre as grelhas (ou em duas ou
três grelhas, se decidir cozer os pães em vários
PÃOPÃO
PÃO
PÃOPÃO
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.®
C.O.P.®C.O.P.®
;;
;
;;
PT
7
Page 8
PT
níveis) com o papel de forno (cortado na mesma medida interna da bandeja pingadeira) e espalhe a farinha.
• Efectue alguns cortes sobre os pães com uma faca afiada.
• Enforne a grelha na prateleira 2 para uma cozedura em apenas um nível, ou as duas grelhas nas prateleiras 1 e 4 para uma cozedura em dois níveis, e 1-3-5 para a cozedura em 3 níveis.
Posicione a bandeja pingadeira na prateleira 7Posicione a bandeja pingadeira na prateleira 7
Posicione a bandeja pingadeira na prateleira 7
Posicione a bandeja pingadeira na prateleira 7Posicione a bandeja pingadeira na prateleira 7
e coloque dentro 150 g (1,5 dl) de água fria.e coloque dentro 150 g (1,5 dl) de água fria.
e coloque dentro 150 g (1,5 dl) de água fria.
e coloque dentro 150 g (1,5 dl) de água fria.e coloque dentro 150 g (1,5 dl) de água fria.
• Enfornar com o forno frio.
• Iniciar a função automática
• No fim da cozedura, deixe repousar os pães
sobre uma grelha até que esfriem completamente.
Função Utilizar esta função para preparar pizzas. Para as receitas e os detalhes, consulte o capítulo seguinte. Para obter os melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente as indicações abaixo:
• respeitar a receita;
• o peso da massa deve ser entre 350 g e 500g.
• untar um pouco a bandeja pingadeira e as
formas. Enfornar com o forno frio. Se desejar enfornar a quente, após uma cozedura que alcançou uma temperatura elevada, o visor visualizará a escrita “FORNO MUITO QUENTE” até quando a temperatura do forno alcançar os 120°C. A esta altura será possível enfornar a pizza.
Receita para PIZZA:Receita para PIZZA:
Receita para PIZZA:
Receita para PIZZA:Receita para PIZZA:
Receita para preparar 3 ou 4 pizzas: 1000g Farinha, 500g água, 20g Sal, 20g Açúcar, 10cl Azeite de Oliva, 20g lêvedo fresco (ou 2 envelopes em pó)
• Levedação no ambiente: 1 hora ou função manual
FERMENTAÇÃO a 40°C e deixar levedar por
aproximadamente 30/45 minutos.
• Enfornar com o forno frio.
• Iniciar a cozedura
PIZZAPIZZA
PIZZA
PIZZAPIZZA
PIZZA
PÃO.
Small SpaceSmall Space
Small Space
Small SpaceSmall Space
Início do fornoInício do forno
Início do forno
Início do fornoInício do forno
1. Insira do DIVISOR na prateleira DIVISOR "D" com os dois pinos e as flechas viradas para a parte traseira do forno. Após a correcta introdução, será possível ler a escrita “BIG CAVITY” na parte anterior da moldura do DIVISOR. O forno emite um sinal acústico para confirmar a correcta introdução do DIVISOR e consente o uso das duas cavidades, Main e Small Space, separadamente ou contemporaneamente.
! O selector FUNÇÕES EXTRALARGE SPACE é desabilitado.
2. Para seleccionar a função de cozedura que desejar, rode o selector das FUNÇÕES SMALL SPACE.
3. O forno entra na fase de aquecimento prévio. É possível modificar a temperatura girando o selector TEMPERATURA. Durante a fase de pré-
aquecimento o ícone
4. No fim da fase de pré-aquecimento, o ícone ficará aceso fixo e será ouvido um sinal acústico. Agora é possível introduzir os alimentos.
5. Durante a cozedura é sempre possível:
- modificar a função de cozedura mediante o selector FUNÇÕES SMALL SPACE;
- modificar a temperatura mediante o selector da TEMPERATURA;
- programar a duração e a hora de final da cozedura;
- interromper a cozedura colocando o selector FUNÇÕES SMALL SPACE na posição “0”.
6. No caso de uma interrupção do fornecimento eléctrico, se a temperatura do forno não baixar demais, o aparelho é equipado com um sistema que reactiva a função desde o ponto em que tiver sido interrompida. Por outro lado, as programações para início posterior não serão reiniciadas quando a alimentação eléctrica for restabelecida, mas deverão ser programadas novamente.
Funções de cozeduraFunções de cozedura
Funções de cozedura
Funções de cozeduraFunções de cozedura
pisca.
Função Utilizar esta função para assar carne de vitela, porco, borrego e vaca. Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Função Esta função é ideal para cozer doces. Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
8
CARNE ASSADACARNE ASSADA
CARNE ASSADA
CARNE ASSADACARNE ASSADA
DOCESDOCES
DOCES
DOCESDOCES
Função Activa-se o elemento aquecedor superior. Se rodar o selector TEMPERATURA, o visor indicará os níveis de potência que podem ser configurados, que vão desde 5% até 100%. Uma temperatura alta e directa do grill é aconselhada para os alimentos que necessitarem de uma alta temperatura superficial. Esta função é indicada para: doirar, gratin, coloração dos merengues, tostas, pequenas grelhadas com carne magra e fina. Coza com a porta do forno fechada.
GRILLGRILL
GRILL
GRILLGRILL
Page 9
Função A função necessita de aquecimento prévio. Esta função é especificamente indicada para cozeduras rápidas de alimentos previamente preparados (congelados ou previamente cozidos).
Main SpaceMain Space
Main Space
Main SpaceMain Space
Início do fornoInício do forno
Início do forno
Início do fornoInício do forno
1. Insira do DIVISOR na prateleira DIVISOR "D" com os dois pinos e as flechas viradas para a parte traseira do forno. Após a correcta introdução, será possível ler a escrita “BIG CAVITY” na parte anterior da moldura do DIVISOR. O forno emite um sinal acústico para confirmar a correcta introdução do DIVISOR e consente o uso das duas cavidades, Main e Small Space, separadamente ou contemporaneamente.
! O selector FUNÇÕES EXTRALARGE SPACE é desabilitado.
2. Para seleccionar a função de cozedura Universal, rode o selector das FUNÇÕES MAIN SPACE.
3. O forno entra na fase de aquecimento prévio. É possível modificar a temperatura girando o selector TEMPERATURA. Durante a fase de pré-
aquecimento o ícone
4. No fim da fase de pré-aquecimento, o ícone ficará aceso fixo e será ouvido um sinal acústico. Agora é possível introduzir os alimentos.
5. Durante a cozedura é sempre possível:
- modificar a temperatura mediante o selector da TEMPERATURA;
- programar a duração e a hora de final da cozedura;
- interromper a cozedura colocando o selector FUNÇÕES MAIN SPACE na posição “0”.
6. No caso de uma interrupção do fornecimento eléctrico, se a temperatura do forno não baixar demais, o aparelho é equipado com um sistema que reactiva a função desde o ponto em que tiver sido interrompida. Por outro lado, as programações para início posterior não serão reiniciadas quando a alimentação eléctrica for restabelecida, mas deverão ser programadas novamente.
Funções de cozeduraFunções de cozedura
Funções de cozedura
Funções de cozeduraFunções de cozedura
Função Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em funcionamento a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar simultaneamente até três tabuleiros no máximo. Caso deseje utilizar várias prateleiras
FAST COOKINGFAST COOKING
FAST COOKING
FAST COOKINGFAST COOKING
pisca.
UNIVERSALUNIVERSAL
UNIVERSAL
UNIVERSALUNIVERSAL
contemporaneamente, aconselhamos posicionar sempre a bandeja pingadeira na prateleira 1. No caso de cozedura em 3 níveis contemporaneamente, aconselhamos posicionar as grelhas nas prateleiras 3 e 5 e a bandeja pingadeira na prateleira 1.
Uso contemporâneo de Small Space eUso contemporâneo de Small Space e
Uso contemporâneo de Small Space e
Uso contemporâneo de Small Space eUso contemporâneo de Small Space e Main SpaceMain Space
Main Space
Main SpaceMain Space
Início do fornoInício do forno
Início do forno
Início do fornoInício do forno
1. Insira do DIVISOR na prateleira DIVISOR "D" com os dois pinos e as flechas viradas para a parte traseira do forno. Após a correcta introdução, será possível ler a escrita “BIG CAVITY” na parte anterior da moldura do DIVISOR. O forno emite um sinal acústico para confirmar a correcta introdução do DIVISOR e consente o uso das duas cavidades, Main e Small Space, separadamente ou contemporaneamente.
! O selector FUNÇÕES EXTRALARGE SPACE é desabilitado.
! Para melhorar a eficiência energética, o tempo de pré-aquecimento da cavidade SMALL SPACE é de aproximadamente 15 minutos.
! Se a cavidade MAIN SPACE for configurada a uma temperatura inferior aos 150°C, o grill, para proteger o resultado da cozedura, não irá entrar em funcionamento: no visor aparecerá a escrita OFF.
2. Seleccione a função de cozedura desejada para cada cavidade, girando os selectores FUNÇÕES SMALL SPACE e/ou FUNÇÕES MAIN SPACE. O ícone XXX indica que foi seleccionada a Small Space e portanto é possível actuar nas
configurações da Small Space, o ícone no visor indica que foi seleccionada a Main Space e portanto é possível actuar nas configurações da Main Space.
3. Ambas as cavidades do forno entram na fase de pré-aquecimento. É possível modificar a temperatura se rodar o selector da TEMPERATURA.
Durante a fase de pré-aquecimento, o ícone piscar.
4. No fim da fase de pré-aquecimento, o ícone ficará aceso fixo e será ouvido um sinal acústico. Agora é possível introduzir os alimentos.
5. A maior luminosidade dos dígitos no visor indica a cavidade na qual se está a actuar; para modificar as configurações da outra cavidade, carregue na
tecla facto possível modificar as configurações tanto da Small Space quanto da Main Space:
. Durante a cozedura contemporânea é de
aceso
irá
PT
9
Page 10
PT
- modificar a função de cozedura mediante o selector FUNÇÕES SMALL SPACE e/ou FUNÇÕES MAIN SPACE;
- modificar a temperatura mediante o selector da TEMPERATURA;
- programar a duração e a hora de final da cozedura;
- interromper a cozedura colocando o selector FUNÇÕES SMALL SPACE e/ou FUNÇÕES MAIN SPACE na posição “0”.
6. No caso de uma interrupção do fornecimento eléctrico, se a temperatura do forno não baixar demais, o aparelho é equipado com um sistema que reactiva a função desde o ponto em que tiver sido interrompida. Por outro lado, as programações para início posterior não serão reiniciadas quando a alimentação eléctrica for restabelecida, mas deverão ser programadas novamente.
Programação da cozeduraProgramação da cozedura
Programação da cozedura
Programação da cozeduraProgramação da cozedura
! É possível programar somente depois de ter seleccionado uma função de cozedura.
A programação pode ser activada com todas as configurações possíveis: EXTRALARGE, MAIN e SMALL SPACE também com o funcionamento contemporâneo.
6. premir outra vez a tecla para confirmar.
7. depois que terminar o prazo, no VISOR aparecerá escrito END e tocará um sinal acústico.
Os ícones efectuada uma programação. No VISOR são mostradas a hora de final de cozedura e a duração alternadas. Para anular uma programação rodar o selector FUNÇÕES até a posição “0”.
Conselhos práticos para cozeduraConselhos práticos para cozedura
Conselhos práticos para cozedura
Conselhos práticos para cozeduraConselhos práticos para cozedura
MULTINÍVEL
• Utilize as posições 1-3-5-6.
• Coloque a bandeja pingadeira em baixo e as grelhas em cima.
• No caso de pizzas ou fogaças, utilize uma forma de alumínio leve com diâmetro máximo de 30 cm e apoie-a na grelha do forno. No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura. Durante a cozedura é preferível modificar a ordem das prateleiras.
GRILL-ESPETO ROTATIVO
e acesos indicam que foi
Programação da duração da cozeduraProgramação da duração da cozedura
Programação da duração da cozedura
Programação da duração da cozeduraProgramação da duração da cozedura
1. Carregue várias vezes na tecla e os primeiros três dígitos piscarem no VISOR;
2. gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS em “+” e “-” para acertar o tempo desejado;
3. premir outra vez a tecla
4. depois que terminar o prazo, no VISOR aparecerá escrito END e tocará um sinal acústico.
• Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de cozedura de 1 hora e 15 minutos. A função irá terminar automaticamente às 10:15.
Programar o fim de uma cozeduraProgramar o fim de uma cozedura
Programar o fim de uma cozedura
Programar o fim de uma cozeduraProgramar o fim de uma cozedura
! A programação do fim da cozedura é possível somente depois de ter definido uma duração para a cozedura.
1. Realize as operações de 1 a 3 descritas para a
duração;
2. em seguida premir a tecla
dois dígitos do VISOR piscarem;
3. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS
para “+” ou “-” para regular a hora;
4. pressione de novo a tecla
algarismos começarem a piscar no VISOR;
5. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS
para “+” ou “-” para regular os minutos;
para confirmar.
até o ícone
até o ícone e os
até os outros dois
• Aqueça previamente o forno por 5 minutos.
• Coza com a porta do forno fechada.
• Coloque a bandeja pingadeira na posição 4. Insira a grelha na posição de 4 a 7 conforme a espessura do alimento, disponha os alimentos no centro da grelha. Exemplos: costelas de vaca na prateleira 4 e bacon na prateleira 6 ou 7.
PIZZA ou FOGAÇAS
• Utilize uma forma de alumínio leve com diâmetro máximo de 30 cm e apoie-a na grelha do forno.
• No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura.
GRILL
• Aqueça previamente o forno por 5 minutos.
• Insira o DIVISOR na prateleira DIVISOR “D”.
• Coza com a porta do forno fechada.
• Coloque a grelha na posição 7, disponha os alimentos no centro da grelha. Coloque a bandeja pingadeira na posição 6;
• Esta função é indicada para: doirar, gratin, coloração dos merengues, tostas, pequenas grelhadas com carne magra e fina.
10
Page 11
• É aconselhável configurar o nível de energia no
FAST COOKING máximo. Não se alarme se a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu funcionamento é controlado por um termóstato;
• Aqueça previamente o forno com a bandeja pingadeira na prateleira 6.
• Para a cozedura de alimentos congelados, siga as indicações na embalagem dos produtos.
Tabela cozedura cavidade Extra Large Space
Cozedura
(Kg)
sobre n.º
prateleiras
Cozedura
Múltipla
Bignés 1
Créme Caramel
Panettone 1 1 ou 2 Sim 160 45-60
Pão-de-ló 1
Grande pedaço de
Tradição* Carne assada 1 2 3 Não 200 35-75
Barbecue* Costela de novilho 1 3 4 ou 5 Sim 100% 20-30
Chouriços 1 3 5 a 7 Sim 100% 10-20 Costela de porco 1 3 5 a 7 Sim 100% 15-25 Bacon 1 3 5 a 7 Sim 100% 3-6
Temperatura
baixa
Carne/Peixe 3 1 3 5 Não 85 90-180**
Pão
automático
Pizza
automático
Carne
automático
Doces
automático
Tartes 1
Pizza 1
Biscoitos 1
Pastichos 1
(banho maria)
Bolos 1
carne
Gratin 1 3 ou 4 Não 190 40-60 Grande pedaço de carne assada Grande ave assada 1 1 2 Não 200 90-120
Levedação/ Descongelamento
Merengues brancos 4 1 3 5 6 Não 85 8-12
Pão (vide a receita) 2
Pizza (vide a receita)
Assados 1 2 3 Não 60-90**
Doce s 1 2 2
2 2
N.º
1
1 1 2 Sim 160 90-240
1 1 2 Não 200 90-120
1 2 Não 40
1
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados a gosto. Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente. ** Os tempos de duração das cozeduras automáticas são pré-configurados. Os valores na tabela referem-se aos valores de duração mínima e máxima, que podem ser modificados pelo utilizador a partir da duração pré-configurada. ***Conforme a receita, acrescentar 150 g (1,5 dl) de água na bandeja pingadeira.
pingadeira
2 3 4
2 3 4
2 3 4
2 3 4
2 3
2 3
2
2 3
1 2 3
2 3 4
Bandeja
2 ou 3
1 a 2
1 1
2 ou 3
1 a 2
1 1
2 ou 3
1 a 2
1 1
2 ou 3
1 a 2
1 1
2 ou 3
2 1
2 ou 3
2 1
2 ou 3
1
2 ou 3
2 1
7*** 7*** 7***
2 2 1 1
2
Posição das prateleiras Funções Alimentos Peso
Grelha 1 Grelha 2 Grelha 3
3 a 5
3 3
3 a 5
3 3
3 a 5
3 3
3 a 5
3 3
5 4
5 4
4 ou 5
5 4
2 1 1
5 3 3
5
5 5
5 5
5 5
5 5
6
6
Sim
6
4 3
5 5
Não
Pré-aquecimento Temperatura
6
6
6
6
Sim
Sim
Sim
5
6
Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim
sim Sim
Sim Sim
Sim
Sim Sim
Não Não Não Não Não Não Não
Não
aconselhada
(ºC)
190 180 180 180 190 190 190 190 220 220 220 220 180 180 180 180 200 200 200 170 170 170
160 160 190 190 190
23-30**
35-60**
Duração
da
cozedura
(minutos)
30-40 35-45 40-50 45-55 25-35 25-35 30-40 30-40 15-25 20-30 25-35 30-40 15-25 15-25 20-30 20-30 30-40 35-45 40-50 35-45 35-45 40-50
60-75 60-75 30-35 35-40 40-45
horas**
25-35** 30-35** 35-40**
35-60**
PT
11
Page 12
PT
(ºC)
(
(ºC)
(
(ºC)
(
g
r
g
g
A
g
r
A
Tabela de cozedura Small Space
Funções Alimentos Peso
N.º Ban deja
Fast cooking* Filés de peixe 1 6 D Sim 180-200 20-30
Filés de carne 1 6 D Sim 180-200 30-40 Pi zz a c o ngel ada 1 6 D Sim
Gril l Tostas 1 - 6-7 D Sim 100% 3-5
Bacon 1 6 7 D Sim 100% 3-6 Bi fe de porco 1 6 7 D Sim 100% 15-25
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser m odificados a gosto. Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualm ente.
Preparação congelados
(Kg)
Cozedu ra
sobre n.º
prateleiras
1 6 D Sim
Posição das prateleiras Pré-
pingadeira
Grelha 1 Div isor
aquecimento
Temperatura aconselhada
Duração da
co z ed u ra
minutos)
Tabela de cozedura Main Space
Funções Alimentos Peso
N.º Ban deja
Universal* Tor t a s doc e s 1
Bignés 1 2 2
Pi zza 1 2 2
Bi sc oi to s 1 2 2
Pastichos 1 2 2
Créme Caramel
Pl umcake 1 2 D Sim 160 60-75
Pequenos
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser m odificados a gosto. Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualm ente.
(banho maria)
Pão-de-ló 1 2 2
assados
(Kg)
Cozedu ra
sobre n.º
prateleiras
2
1 2 D Sim 170 35-45
1 2 3 D Sim 210 30-60
Posição das prateleiras Pré-
pingadeira
2 1
1
1
1
1
1
Grelha 1 Div isor
3
3
3
3
3
3
D D D D D D D D D D
D D
aquecimento
Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim Sim
Sim Sim
Temperatura aconselhada
200 200 190 190 220 220 180 180 200 200
190 190
Duração da
co z ed u ra
minutos)
30-40 35-45 25-35 25-35 15-25 20-30 15-25 15-25 30-40 35-45
30-35 35-40
Tabela de cozedura contemporânea Small Space e Main Space
Small Space
Funções Alimentos Peso
N.º Ban deja
Fast cooking* Filés de peixe 1 6 D Sim 200-220 20-30
Preparação
Gril l Doirar 1 6-7 D Sim 100% 3-6
Filés de carne 1 6 D Sim 200-220 30-40 Pi zz a c o n
con
rroz “pilaf” 1 6 D Sim 180-200 30-45
el ada 1 6-7 D Sim
elados
(Kg)
Cozedu ra
sobre n.º
prateleiras
1 6-7 D Sim
Posição das prateleiras Pré-
pin
adeira
Grelha 1 Div iso
aquecimento
Temperatura aconselhada
Duração da
co z ed u ra
minutos)
Main Space
Funções Alimentos Peso
N.º Ban deja
Universal* Bol o s , to r t a s
Bi sc oi to s 1 2 2
Créme Caramel
Pi zza 1 2 2
Gratin de batatas 1 2 D Sim 200 60
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser m odificados a gosto. Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualm ente.
doces
(banho maria)
Carne assada 1 2 D Sim 200 60-90
limentos em
cro sta
(Kg)
Cozedu ra
sobre n.º
prateleiras
1 2 2
1 2 D Sim 160 45
1 2 D Sim 200 35-45
Posição das prateleiras Pré-
pin
adeira
1 e 2
1 e 2
1 e 2
Grelha 1 Div iso
3 a 5 D D
3 a 5 D D
3 a 5 D D
aquecimento
Sim Sim Sim Sim
Sim Sim
Temperatura aconselhada
(ºC)
200 200 180 180
220 220
Duração da
co z ed u ra
(minutos)
30-40 35-45 15-25 15-25
15-25 20-30
12
Page 13
Precauções e conselhosPrecauções e conselhos
Precauções e conselhos
Precauções e conselhosPrecauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geralSegurança geral
Segurança geral
Segurança geralSegurança geral
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos específicos manípulos, situados aos lados do forno.
• Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
O aparelho deve ser utilizado para cozinhar
alimentos, somente por pessoas adultas e conforme as instruções contidas neste livrete. Qualquer outro uso (como por exemplo, aquecedor de ambientes) deve ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos derivados de usos impróprios, errados e irrazoáveis. Durante o uso deste aparelho, os elementosDurante o uso deste aparelho, os elementos
Durante o uso deste aparelho, os elementos
Durante o uso deste aparelho, os elementosDurante o uso deste aparelho, os elementos aquecedores e algumas das partes da porta doaquecedores e algumas das partes da porta do
aquecedores e algumas das partes da porta do
aquecedores e algumas das partes da porta doaquecedores e algumas das partes da porta do forno esquentam-se muito. Tome cuidado paraforno esquentam-se muito. Tome cuidado para
forno esquentam-se muito. Tome cuidado para
forno esquentam-se muito. Tome cuidado paraforno esquentam-se muito. Tome cuidado para não tocar nos mesmos e mantenha as criançasnão tocar nos mesmos e mantenha as crianças
não tocar nos mesmos e mantenha as crianças
não tocar nos mesmos e mantenha as criançasnão tocar nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.afastadas.
afastadas.
afastadas.afastadas.
• Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos encoste-se em partes quentes do forno.
• Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de calor.
• Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os lados podem estar quentes.
• Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.
• Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.
• Não guarde material inflamável no forno: se o aparelho for inadvertidamente colocado a funcionar, poderia incendiar-se.
• Assegure-se sempre que os selectores estejam na

posição “”/” aparelho.
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada eléctrica, pegue pela ficha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a ficha da rede eléctrica.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (
técnica
• Não coloque objectos pesados sobre a porta do forno aberta.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por
” quando não estiver a utilizar o

).
veja a Assistência
pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho.
• Evite que as crianças brinquem com o aparelho.
EliminaçãoEliminação
Eliminação
EliminaçãoEliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de colecta selectiva. Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de colecta público ou os revendedores.
Economia e respeito do meio ambienteEconomia e respeito do meio ambiente
Economia e respeito do meio ambiente
Economia e respeito do meio ambienteEconomia e respeito do meio ambiente
• Utilizando o forno nos horários a partir do fim da tarde, até as primeiras horas da manhã, estará contribuindo para reduzir a carga de absorção das empresas de fornecimento de electricidade. As opções de definição dos programas, especialmente a “cozedura posterior” ( “limpeza automática posterior” (
cuidados
• É recomendável realizar as cozeduras GRILL­ESPETO ROTATIVO sempre com a porta fechada: quer para obter melhores resultados, quer para uma sensível economia de energia (aproximadamente 10%).
• Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para poderem aderir bem na porta e não causar dispersão de calor.
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by. Se não se efectuarem operações por 2 minutos, o aparelho coloca-se automaticamente na modalidade stand-by. A modalidade stand-by é indicada com o "Ícone Relógio" em alta luminosidade. Assim que se efectuar novamente alguma operação no aparelho, o sistema voltará para a modalidade operativa.
), possibilitam organizar-se para isto.
vide os Programas
vide Manutenção e
) e a
PT
13
Page 14
Manutenção e cuidadosManutenção e cuidados
F
Vidro
Lãmpada
Compartimento do forno
Manutenção e cuidados
Manutenção e cuidadosManutenção e cuidados
PT
Desligar a corrente eléctricaDesligar a corrente eléctrica
Desligar a corrente eléctrica
Desligar a corrente eléctricaDesligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelhoLimpeza do aparelho
Limpeza do aparelho
Limpeza do aparelhoLimpeza do aparelho
• As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as guarnições de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos específicos. É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
• O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno. Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos.
• Os acessórios podem ser facilmente lavados como quaisquer utensílios, inclusive na máquina de lavar louça.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Limpeza da portaLimpeza da porta
Limpeza da porta
Limpeza da portaLimpeza da porta
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não abrasivos e enxugue com um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas afiadas que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro. Para uma limpeza mais cuidadosa, é possível retirar a porta do forno.
1. abra a porta inteiramente (
2. utilizando uma chave de fendas, levante e rode
as alavancas
a figura
F F
F situadas nas duas dobradiças (
F F
);
veja a figura
);
veja
Verificação das guarniçõesVerificação das guarnições
Verificação das guarnições
Verificação das guarniçõesVerificação das guarnições
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao redor da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro de Assistência Técnica mais próximo (
a Assistência técnica
formo até que seja reparado.
Substituição da lâmpadaSubstituição da lâmpada
Substituição da lâmpada
Substituição da lâmpadaSubstituição da lâmpada
outra análoga: lâmpada halógena de 230 V. de tensão, 25 W. de potência, engate G 9.
3. Monte novamente a tampa (
! Não toque a lâmpada directamente com as mãos.
Assistência técnicaAssistência técnica
Assistência técnica
Assistência técnicaAssistência técnica
Atenção:Atenção:
Atenção:
Atenção:Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita detectar eventuais mau funcionamentos. Estes são comunicados no visor mediante mensagens do seguinte tipo: “F” seguido por números. Nestes casos será necessária uma intervenção da assistência técnica. ! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
). Aconselha-se não utilizar o
Para substituir a lâmpada de iluminação do forno:
1. Remova a tampa em vidro do bocal da lâmpada.
2. Retire a lâmpada e substitua-a por
veja a figura
veja
).
Comunique:Comunique:
Comunique:
Comunique:Comunique:
• o tipo de avaria;
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N). Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho.
3. segure a porta dos dois lados exteriores e feche-a novamente devagar mas não inteiramente; Em seguida puxe a porta para a frente e retire-a das dobradiças (
). Para montar
operações.
14
figura
novamente a porta realize, na ordem contrária, as mesmas
veja a
Page 15
Limpeza automática com a função FASTLimpeza automática com a função FAST
Limpeza automática com a função FAST
Limpeza automática com a função FASTLimpeza automática com a função FAST CLEANCLEAN
CLEAN
CLEANCLEAN
Com o programa FAST CLEAN a temperatura interna do forno alcança os 500ºC. Activa-se o ciclo de pirólise que queima os resíduos de alimentos e sujidade. A sujidade é literalmente incinerada. Mantenha as crianças afastadas do aparelho durante o ciclo de limpeza automática, pois as superfícies podem tornar-se muito quentes. Dentro do forno, as partículas podem incendiar-se após o processo de combustão. Não se assuste: Trata-se de um processo normal e sem riscos.
Dispositivos de segurançaDispositivos de segurança
Dispositivos de segurança
Dispositivos de segurançaDispositivos de segurança
• Quando no visor ilumina-se o ícone que a porta do forno trancou-se automaticamente assim que a temperatura alcançou um valor elevado.
• Em caso de um mau funcionamento, a alimentação dos elementos aquecedores será interrompida.
• Quando a porta do forno tiver sido bloqueada, não será mais possível modificar as configurações de duração e fim do ciclo.
, indica
PT
Antes de activar o programa FAST CLEAN:
! Aconselha-se configurar o primeiro ciclo de auto­limpeza em 120 minutos.
! É necessário que o forno esteja frio. Se o forno estiver excessivamente quente, a pirólise poderia não se pôr em funcionamento. Aguarde arrefecer.
• Remova do interior do forno os resíduos de alimento maiores, usando uma esponja húmida. Não use detergentes.
• Retire todos os acessórios.
• Retire o elemento DIVISÓRIO.
• Não deixe panos de prato nem pegas de tecido na maçaneta do forno.
! O programa pode iniciar somente quando a porta do forno estiver fechada.
Para iniciar o ciclo FAST CLEAN, gire o selector
FUNÇÃO EXTRALARGE SPACE no Carregue na tecla
DOS TEMPOS pode ser utilizado para escolher o nível de limpeza desejado. Os tempos com duração pré-configurada e não modificável são três:
1. Económico (ECO): rodar o selector para “-”. Duração: 1 hora.
2. Normal (NOR): nível inicial. Duração: 1 hora e 30 minutos.
3. Intensivo (INT): rodar o selector para “+”. Duração: 2 horas.
4. Premir a tecla
É possível programar o fim do ciclo FAST CLEAN como para um normal ciclo de cozedura
. O selector PROGRAMAÇÃO
para confirmar.
.
(veja
Programação do fim da limpeza automática).
Programar o fim da limpeza automáticaProgramar o fim da limpeza automática
Programar o fim da limpeza automática
Programar o fim da limpeza automáticaProgramar o fim da limpeza automática
1. Carregue na tecla dois algarismos no VISOR começarem a piscar.
2. Rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “+” e “-” para regular a hora.
3. Carregue novamente na tecla dois algarismos comecem a piscar no VISOR.
4. Rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “+” e “-” para regular os minutos.
5. Pressione outra vez a tecla
6. Uma vez passado o tempo configurado, no VISOR aparecerá a escrita END e será emitido um sinal acústico.
• Por exemplo: São 9:00 horas e escolhe-se o nível FAST CLEAN Económico (ECO) com uma duração pré-configurada de uma hora. O fim do ciclo está programado para as 12:30. O programa começará automaticamente às 11:30.
Se a programação tiver sido configurada, as teclas e estarão acesas. O VISOR mostra alternativamente a duração e a hora do fim do ciclo FAST CLEAN.
No fim do ciclo de limpeza automática,No fim do ciclo de limpeza automática,
No fim do ciclo de limpeza automática,
No fim do ciclo de limpeza automática,No fim do ciclo de limpeza automática,
será necessário aguardar até que a temperatura dentro do forno esteja suficientemente baixa, antes de poder abrir a porta. Irá notar a presença de depósitos de pó branco no fundo e nas paredes do forno: Remova-os com uma esponja húmida depois que o forno estiver completamente arrefecido. Se, ao contrário, desejar utilizar o calor resíduo do forno, não será necessário remover os depósitos de pó, pois são totalmente inofensivos e não constituem algum perigo para os alimentos.
até o ícone e os primeiros
até que os outros
para confirmar.
15
Page 16
NL
Gebruiksaanwijzing
Inhoud
Installatie, 17-18
PT
Portuges, 1
BC 99DT P XA BC 99D P XA BCG 99D P
NL
Nederlands, 16 Deutsch, 31
DE
Plaatsing Elektrische aansluiting Technische gegevens
Beschrijving van het apparaat, 19
Aanzichttekening Bedieningspaneel Display
Structuur van de oven, 20
Starten en gebruik, 21-27
De klok instellen De timer instellen ExtraLarge Space Small Space Main Space Gelijktijdig gebruik van Small Space en Main Space De bereiding programmeren Praktische kooktips Kooktabel ExtraLarge Space Kooktabel Small Space Kooktabel Main Space Kooktabel voor Small Space en Main Space tegelijk
OVEN
Voorzorgsmaatregelen en advies, 28
Algemene veiligheid Afvalverwijdering Energiebesparing en milieubehoud
Onderhoud en verzorging, 29-30
De elektrische stroom afsluiten Reinigen van het apparaat De ovendeur reinigen Vervangen van het lampje Service Automatische reiniging met de functie FAST CLEAN
Page 17
Installatie
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
HETELUCHT
OVEN
!!
! Het is belangrijk om dit boekje te bewaren om het
!!
op elk moment te kunnen raadplegen. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat waarschuwingen en informatie betreffende werking voorhanden blijven.
! Lees zorgvuldig de aanwijzingen door: u vindt er belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
!!
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
!!
kinderen en dient daarom te worden weggegooid volgens de geldende normen voor gescheiden afvalverwerking (
).
advies
!!
! De installatie moet worden uitgevoerd volgens
!!
deze aanwijzingen en door professioneel gekwalificeerd personeel. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
• de zijkanten van de kastjes die aan de oven grenzen moeten hittebestendig zijn;
• in het bijzonder moet, in geval van meubels met fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van 100°C;
• voor het inbouwen van de oven, zowel onder het aanrecht ( meubel de volgende afmetingen te hebben:
zie Voorzorgsmaatregelen en
zie figuur
) als in stapelbouw, dient het
Ventilatie
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het noodzakelijk de achterwand van het meubel te
verwijderen. Het dient de voorkeur de oven op twee houten latten te plaatsen of eventueel op een enkele plaat die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (
afbeeldingen
).
zie
Centreren en bevestigen
Regel de 4 stelvoetjes aan de zijkant van de oven in overeenkomst met de 4 gaten in de lijst, afhankelijk van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is: verwijder het regelbare gedeelte van het stelvoetje
zie afbeelding
(
);
als de dikte 18 mm is: gebruik de eerste gleuf zoals door de fabriek is voorzien (
afbeelding
);
zie
NL
547 mm. min.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
!!
! Nadat het apparaat is ingebouwd mag hij geen
!!
45 mm.
558 mm.
576 mm.
electrische onderdelen meer kunnen aanraken. Het energieverbruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
593 mm.
als de dikte 16 mm is: gebruik de tweede gleuf (
afbeelding
).
zie
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen: open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in de 4 gaten in de zijrand.
!!
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
!!
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
17
Page 18
NL
N
L
Elektrische aansluiting
!!
! De ovens met driepolige voedingskabel
!!
functioneren met wisselstroom, de spanning en de frequentie staan aangegeven op het typeplaatje op het apparaat. (
Monteren voedingskabel
bestemde kabelklem.
4. Sluit het deksel van de klemmenstrook.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor het vermogen aangegeven op het typeplaatje( Wanneer het apparaat rechtstreeks op het elektriciteitsnet wordt aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur.
!!
! De installateur is verantwoordelijk voor de correcte
!!
elektrische verbinding en het in acht nemen van de geldende veiligheidsnormen.
zie onder
).
1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van de klemmenstrook op met een schroevendraaier: trek het deksel van de klemmenstrook open
zie afb.
(
2. De voedingskabel monteren: draai de
schroef van de kabelklem en de drie schroeven van de contacten L-N­en bevestig de draden onder de schroeven met inachtneming van de kleuren: Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen
3. Maak de kabel vast aan de daarvoor
zie hiernaast
).
(
zie afbeelding
).
los,
).
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen
• de contactdoos in staat is het maximale vermogen van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje (
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje (
• de contactdoos en de stekker van het apparaat bij elkaar passen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de contactdoos te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
!!
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
!!
snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
!!
! De kabel mag niet worden gebogen of
!!
samengedrukt.
!!
! De kabel moet van tijd tot tijd worden
!!
gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (
!!
De fabrikant kan niet verantwoordelijkheidDe fabrikant kan niet verantwoordelijkheid
!
De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid
!!
De fabrikant kan niet verantwoordelijkheidDe fabrikant kan niet verantwoordelijkheid
worden gesteld als deze normen niet wordenworden gesteld als deze normen niet worden
worden gesteld als deze normen niet worden
worden gesteld als deze normen niet wordenworden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.nageleefd.
nageleefd.
nageleefd.nageleefd.
zie Service
zie onder
).
);
zie onder
TY PEPLAA TJE
breedte 43,4 cm
Afmetingen
hoogt e 39, 5 cm diept e 40,8 cm
Inhoud liter 70
spanning 220-240V ~ 50 Hz,
Elektrische aansluitingen
maxim aal opgenomen vermo gen 3400 W (zie typeplaatje) Richtlijn 2002/40/EG over het eti ket van el ektrische ovens. Norm EN 50304
ENERGY LABEL
Energieverbrui kverklaring Kla sse geforceerde convectie
- verwarmingsfunctie: Traditioneel
Deze app aratu ur vo ldoet aan
de volgende EU voorschrift en: 2006/95/EEG van 12/12/0 6 (Laa gspannin g) en daa ropvolgen de wijzigingen – 2 004/ 108/ EEG van 15/12/0 4 (Elektromagnetische Compatib ili teit) en daaropvolgende wijzigingen ­93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen. 2002/ 96/CE en daaropvolgende wijzigingen.
1275/2008 Stand-by/off mode
);
18
Page 19
Beschrijving van het apparaat
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Rooster DIVIDER
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
FUNCTIEKNOP SMALL SPACE
DISPLAY
GELEIDERS
van de roosters
stand 7 stand 6 stand Divider "D"
stand 5 stand 4
stand 3 stand 2 stand 1
Toets
INSTELLEN TIJDEN
NL
FUNCTIEKNOP EXTRALARGE SPACE
Display
FUNCTIEKNOP
MAIN SPACE
TEMPERATUREN en TIJDEN
GESELECTEERDE
OPENING
Symbool
¡•OC
:
•• ••
SELECTIETOETS
OPENING
Cijfers
¡•OC
:
•• ••
Symbool
DUUR
Knop
INSTELLEN TEMPERATUUR/TIJDEN
Symbool
DEURBLOKKERING
Symbool
TIMER
Symbool
EINDE BEREIDING
19
Page 20
Structuur van de oven
NL
De BIG CAVITY oven biedt 70 l aan inhoud en de mogelijkheid etenswaren op 4 niveaus tegelijk te koken. Ook is het mogelijk grote hoeveelheden voedsel te koken, die normaal niet in een traditionele oven zouden passen.
Dankzij de ExtraLarge Space, biedt BIG CAVITY 10 kookfuncties, waarvan 6 universele, voor elk type bereiding, en 4 automatische programma’s, die perfecte resultaten garanderen bij elk recept. BIG CAVITY biedt bovendien het maximale comfort voor elke behoefte, en doet dit op 4 verschillende manieren: de oven is één, maar kan worden onderverdeeld in verschillende afmetingen, ieder met onafhankelijke temperaturen en tijden.
ExtraLarge Space: koken op 4 niveaus
ROOSTER
EXTRALARGE
SPACE
ROOSTER
ROOSTER LEKPLAAT
Dit wordt mogelijk gemaakt door de warmte­isolerende DIVIDER waarmee u de volledige ExtraLarge Space in twee openingen van verschillende grootte kunt verdelen: Main Space en Small Space. De twee Main en Small Spaces kunnen gelijktijdig worden gebruikt voor het bereiden van gerechten in een korter tijdsbestek, ofwel afzonderlijk, zodat alleen de nodige ruimte wordt gebruikt. Als de twee ruimtes tegelijk worden gebruikt kunt u de temperaturen tussen de 50° en de 250° instellen. Het temperatuurverschil tussen de twee zones kan maximaal 100° bedragen, zodat u zeer verschillende gerechten kunt bereiden zonder dat smaken en geuren in elkaar overgaan.
Main en Small Space: gelijktijdige bereiding
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
ROOSTER of LEKPLAAT Divider "D" (vaste plaats)
ROOSTER (koken op 3 niveaus) ROOSTER (koken op 3 niveaus) LEKPLAAT (koken op 3 niveaus)
Bereiding alleen in Small Space
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
ROOSTER of LEKPLAAT Divider "D"
(vaste plaats)
De volgende tabel beschrijft de mogelijke waarden die kunnen worden ingesteld. Het intelligente
Temperatuur in de eerste opening
(Main of Small Space)
SMALL SPACE
SPACE
Bereiding alleen in Main Space: koken op 3 niveaus
Divider "D" (vaste plaats) ROOSTER (koken op 3 niveaus)
MAIN
ROOSTER (koken op 3 niveaus) LEKPLAAT (koken op 3 niveaus)
display helpt u bij de correcte regeling van de temperatuur van de twee ruimten.
Temperatuur in de tweede opening
(Small of Main Space)
Van 40°C tot 150°C Het verschil in temperatuur in verhouding tot de eerst
geselecteerde opening is maximaal 50°C
B.v.: u stelt 90°C in bij een opening;
in de andere kunt u een waarde van tussen de 40°C (90°C-50°C) instellen en de 140°C (90°C+50°C).
Van 155°C tot 200°C Het verschil in temperatuur in verhouding tot de eerst
geselecteerde opening is maximaal 70°C
B.v.: u stelt 180°C in bij een opening;
in de andere kunt u een waarde van tussen de 110°C (180°C-70°C) instellen en de 250°C (180°C+70°C).
Van 205°C tot 300°C Het verschil in temperatuur in verhouding tot de eerst
geselecteerde opening is maximaal 100°C
B.v.: u stelt 210°C in bij een opening;
in de andere kunt u een waarde tussen de 110°C (210°C-100°C) instellen en de 300°C, dwz, de max. instelbare
temperatuur.
Per annullare qualunque impostazione è sufficiente ruotare la manopola Funzioni Small Space o Main Space sulla posizione 0.
20
Page 21
Starten en gebruik
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen.
!!
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
!!
riskeert hiermee het email te beschadigen.
!!
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde
!!
roosters. !!
! Tijdens het gebruik raden wij u aan eventuele
!! borden, pannen of gemakkelijk bedervende levensmiddelen uit de uitgeschakelde ruimten te verwijderen.
!!
! In het geval van bereidingen waar het gerecht moet
!!
rijzen raden we u aan de deur niet te openen om het resultaat ervan niet te bederven.
!!
! Wanneer de bereiding gestart is, moet de oven
!!
middels toets DIVIDER te verwijderen.
Koelventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden, brengt een ventilator een luchtstroom teweeg die onder het bedieningspaneel van de oven naar buiten komt.
!!
! Aan het einde van de kooktijd wordt de ventilator
!!
in- en uitgeschakeld totdat de oven voldoende is afgekoeld.
uitgezet worden alvorens de
De klok instellen
! De klok kan alleen worden ingesteld als de oven uit is.
1. Druk op de toets
DISPLAY begint te knipperen en de symbolen
en uit zijn gegaan;
2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting “+” en “-” om de uren in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
4. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting “+” en “-” om de minuten in te stellen;
5. druk nogmaals op de toets
totdat het eerste cijfer op het
,
totdat de andere
om te bevestigen.
2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting en “-” om de minuten in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets Nu verschijnt het terugtellen, aan het einde waarvan u een geluidssignaal zult horen.
om te bevestigen.
ExtraLarge Space
De oven starten
1. Selecteer de gewenste kookfunctie door aan de functieknop EXTRALARGE SPACE te draaien. Het
symbool dat de ExtraLarge Space functie is geselecteerd en dat u daarom alleen de instellingen van de ExtraLarge Space kunt regelen.
2. De oven begint met voorverwarmen. De temperatuur kan veranderd worden door te draaien aan de TEMPERATUURKNOP. Gedurende de
voorverwarmingsfase knippert het symbool
3. Aan het einde van de voorverwarmingsfase blijft
het symbool geluidssignaal. U kunt nu de etenswaren invoeren;
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- de kookfunctie wijzigen door te draaien aan de FUNCTIEKNOP EXTRALARGE SPACE;
- de temperatuur wijzigen door te draaien aan de knop TEMPERATUUR (alleen voor universele bereidingen);
- de duur en het einde van de kooktijd programmeren (alleen voor universele bereidingen);
- het koken onderbreken door de functieknop EXTRALARGE SPACE weer op stand “0” te zetten.
5. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar het punt waar de functie is onderbroken. De geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van de stroom opnieuw in te stellen.
!!
! Tijdens de configuratie ExtraLarge kunt u de
!! functies Main en Small Space niet gebruiken: de functieknoppen SMALL SPACE en MAIN SPACE zijn uitgeschakeld.
dat op het display aangaat geeft aan
;
vast aan staan en hoort u een
NL
De timer instellen
! Deze functie onderbreekt de bereiding niet en is onafhankelijk van het gebruik van de oven. Hij dient er uitsluitend voor een geluidssignaal te laten horen als de ingestelde minuten zijn verstreken.
Druk op de toets drie cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
totdat het symbool en de
Functies van de universele bereidingen
! Alle functies hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast en naar wens worden ingesteld tussen 40°C en 250°C. Bij de functie GRILL-DRAAISPIT is de ingestelde waarde een vermogen uitgedrukt in %. Ook deze kan handmatig worden gewijzigd.
21
Page 22
NL
Functie MULTILEVEL
Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien. Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Het is mogelijk maximaal vier roosters tegelijk te gebruiken. In het geval u meerdere roosters tegelijk gebruikt raden wij u aan de lekplaat altijd op de onderste stand te plaatsen. Wanneer u op 4 standen tegelijk kookt dient u de roosters op de standen 3, 5 en 6 te plaatsen en de lekplaat op stand 1.
Functie TRADITIE
Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken. Aanbevolen kookfunctie voor langzame bereidingen of au bain-marie. Voor de bereiding au bain-marie raden wij u aan het water rechtstreeks in de bakplaat gieten.
Functie GRILL-DRAAISPIT
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het draaispit komt in beweging. Deze functie is optimaal voor het braden aan het draaispit. Kook met de ovendeur dicht.
Automatische kookfuncties
temperatuurtemperatuur
! De
temperatuur en de bereidingsduur worden
temperatuurtemperatuur
bepaaldbepaald
bepaald met het systeem
bepaaldbepaald Geprogrammeerde BereidingGeprogrammeerde Bereiding
Geprogrammeerde Bereiding) dat automatisch een
Geprogrammeerde BereidingGeprogrammeerde Bereiding
perfect resultaat garandeert.. De bereiding wordt automatisch gestopt en de oven geeft aan wanneer het gerecht gaar is. Heeft men eenmaal de functie voor automatische bereiding gekozen, dan ziet men op de display “IN” (betekent dat de functie is gestart) en de tijdsduur van de bereiding.
Functie BROOD
Gebruik deze functie voor het bakken van brood Zie het volgende hoofdstuk voor recepten en details. Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:
• houdt u zich aan het recept;
vergeet niet 150 gr (1,5 dl) koud water te gieten in de lekplaat op stand 7;
Plaats het gerecht in de koude oven. Als u het in de warme oven wilt plaatsen, nadat u eerst een ander gerecht heeft gekookt, dan zal het display de tekst “OVEN TE HEET” tonen totdat de oventemperatuur de 40° zal hebben bereikt. Nu kunt u het brood in de oven zetten.
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.® (
C.O.P.®C.O.P.®
OptimaleOptimale
Optimale
OptimaleOptimale
Functie LAGE TEMPERATUUR
Deze kookfunctie is ideaal voor rijzen, ontdooien, het bereiden van yoghurt, het snel of langzaam opwarmen van gerechten en het langzaam koken van etenswaren op lage temperatuur. De in te stellen temperaturen zijn: 40, 80, 120 °C.
Functie PYROLISE
Dit programma reinigt de oven volledig en automatisch door middel van de pyrolyse.
Onderhoud en verzorging)
! De programmacyclus is ingesteld op 90 minuten.
Draaispit (slechts op enkele modellen aanwezig)
Voor het activeren van het draaispit ( als volgt te werk:
.
1. plaats de lekplaat in stand 1;
2. zet de steun van het draaispit op de 3e stand en steek de vleespen in de speciale opening achterin de oven;
3. activeer het draaispit door het kiezen van de
functies
(zie
zie afb.
;
) gaat u
Recept voor BROOD (maximale hoeveelheid deeg):
Ingrediënten:
• 1,3 kg meel
• 700 g water
• 25 g zout
• 50 g vers broodgist of 4 zakjes poedergist.
Bereiding:
• Meng het meel en het zout in een grote kom.
• Doe de gist in lauw water (circa 35 graden).
• Maak een kuil in het meel.
• Giet er het mengsel van water en gist in
• Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is gevormd dat niet plakkerig is, door het deeg 10 minuten lang met de palm van de hand plat te drukken en vervolgens weer dicht te vouwen.
• Maak een bal van het deeg, doe het in een slakom en bedek het met plastic folie om te voorkomen dat de buitenkant ervan uitdroogt. Doe de slakom in de oven op de handmatige functie RIJZEN op 40°C en laat het ongeveer 30/45 minuten lang rijzen, of 1 uur lang op kamertemperatuur (het volume van het deeg moet verdubbelen).
• Breek het deeg door het langzaam te bewerken en het te verdelen in verschillende broden.
• Plaats de broden op het rooster (of op 2 of 3 roosters als u de broden op meerdere niveaus wilt koken) op het ovenpapier (dat op maat geknipt is voor de lekplaat) en bestrooi ze met meel.
22
Page 23
• Maak enkele sneden in het brood met een scherp mes.
• Doe het rooster op de 2e stand voor een bereiding op één enkel niveau, voor de bereiding op 2 niveaus op de 1e en 4e stand en voor de bereiding op 3 niveaus op stand 1-3-5.
Plaats de lekplaat op stand 7 en giet er 150 gr
(1,5 dl) koud water in.
• Plaats het gerecht in de koude oven.
• Start de automatische functie
• Aan het einde van de kooktijd laat u de broden rusten op een rooster totdat ze geheel zijn afgekoeld.
Functie PIZZA
Gebruik deze functie voor het bereiden van pizza’s. Zie het volgende hoofdstuk voor recepten en details. Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:
• houdt u zich aan het recept;
• het gewicht van het deeg moet tussen 350g en 500g zijn.
• vet de lekplaat en de ovenschalen licht in.
Plaats het gerecht in de koude oven. Als u het in de warme oven wilt plaatsen, nadat u eerst een ander gerecht heeft gekookt, dan zal het display de tekst “OVEN TE HEET” tonen totdat de oventemperatuur de 120° zal hebben bereikt. Nu kunt u de pizza in de oven zetten.
Recept voor PIZZA:
Recept voor 3 of 4 pizza’s: 1000 g meel, 500 g water, 20 g zout, 20 g suiker, 10 cl olijfolie, 20 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde gist)
• Rijzen op kamertemperatuur: 1 uur of handmatige functie RIJZEN op 40°. Laat circa 30/45 minuten rijzen.
• Plaats het gerecht in de koude oven.
• Start de bereiding
PIZZA.
BROOD.
Small Space
De oven starten
1. Plaats de DIVIDER met de scharnier-pin en de pijlen die wijzen naar de achterwand van de oven op DIVIDER niveau "D". Als u hem goed heeft ingevoerd is het mogelijk de tekst “BIG CAVITY” te lezen aan de voorzijde van de lijst van de DIVIDER. U hoort een geluidssignaal ter bevestiging van de juiste invoering van de DIVIDER, waardoor u de twee Main en Small Spaces los van elkaar of tegelijkertijd kunt gebruiken.
!!
! De FUNCTIEKNOP EXTRALARGE SPACE wordt
!! uitgeschakeld.
2. Selecteer de gewenste kookfunctie door aan de FUNCTIEKNOP SMALL SPACE te draaien.
3. De oven begint met voorverwarmen. De temperatuur kan veranderd worden door te draaien aan de TEMPERATUURKNOP. Gedurende de
voorverwarmingsfase knippert het symbool
4. Aan het einde van de voorverwarmingsfase blijft
het symbool geluidssignaal. U kunt nu de etenswaren invoeren.
5. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- de kookfunctie wijzigen door te draaien aan de FUNCTIEKNOP SMALL SPACE;
- wijzig de temperatuur met behulp van de TEMPERATUURKNOP;
- programmeer de duur en het einde van de kooktijd;
- het koken onderbreken door de FUNCTIEKNOP SMALL SPACE weer op stand “0” te zetten.
6. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar het punt waar de functie is onderbroken. De geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van de stroom opnieuw in te stellen.
vast aan staan en hoort u een
.
NL
Functie GEROOSTERD VLEES
Gebruik deze functie voor het bereiden van kalfs-, varkens-, lams- en rundvlees. Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Functie GEBAK
Deze functie kan worden gebruikt voor het bakken van taarten. Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Kookfuncties
Functie GRILL
Het bovenste verwarmingselement gaat aan. Als u aan de TEMPERATUURKNOP draait, geeft het display vermogensniveaus weer vanaf een minimum van 5% tot een maximum van 100%. De hoge temperatuur en directe straling van de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Deze functie is geschikt voor: aanbraden, gratineren, kleuren van meringues, tosti, kleine grill met dun en mager vlees. Kook met de ovendeur dicht.
23
Page 24
NL
Functie FAST COOKING
Deze functie heeft een voorverwarming nodig. Het is vooral geschikt voor het snel koken van kant en klare gerechten (diepvriesproducten en voorgekookte gerechten).
Main Space
De oven starten
1. Plaats de DIVIDER met de scharnier-pin en de pijlen die wijzen naar de achterwand van de oven op DIVIDER niveau "D". Als u hem goed heeft ingevoerd is het mogelijk de tekst “BIG CAVITY” te lezen aan de voorzijde van de lijst van de DIVIDER. U hoort een geluidssignaal ter bevestiging van de juiste invoering van de DIVIDER, waardoor u de twee Main en Small Spaces los van elkaar of tegelijkertijd kunt gebruiken.
!!
! De FUNCTIEKNOP EXTRALARGE SPACE wordt
!! uitgeschakeld.
2. Selecteer de kookfunctie Universeel door aan de FUNCTIEKNOP MAIN SPACE te draaien.
3. De oven begint met voorverwarmen. De temperatuur kan veranderd worden door te draaien aan de TEMPERATUURKNOP. Gedurende de
voorverwarmingsfase knippert het symbool
4. Aan het einde van de voorverwarmingsfase blijft
het symbool geluidssignaal. U kunt nu de etenswaren invoeren.
5. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- wijzig de temperatuur met behulp van de TEMPERATUURKNOP;
- programmeer de duur en het einde van de kooktijd;
- het koken onderbreken door de FUNCTIEKNOP MAIN SPACE weer op stand “0” te zetten.
6. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar het punt waar de functie is onderbroken. De geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van de stroom opnieuw in te stellen.
vast aan staan en hoort u een
.
roosters tegelijk gebruikt raden wij u aan de lekplaat altijd op stand 1 te zetten. Wanneer u op 3 standen tegelijk kookt dient u de roosters op de standen 3 en 5 te plaatsen en de lekplaat op stand 1.
Gelijktijdig gebruik van Small Space en Main Space
De oven starten
1. Plaats de DIVIDER met de scharnier-pin en de pijlen die wijzen naar de achterwand van de oven op DIVIDER niveau "D". Als u hem goed heeft ingevoerd is het mogelijk de tekst “BIG CAVITY” te lezen aan de voorzijde van de lijst van de DIVIDER. U hoort een geluidssignaal ter bevestiging van de juiste invoering van de DIVIDER, waardoor u de twee Main en Small Spaces los van elkaar of tegelijkertijd kunt gebruiken.
!!
! De FUNCTIEKNOP EXTRALARGE SPACE wordt
!! uitgeschakeld.
!!
! Om de energie-efficiënte te verbeteren is de tijd
!! van de voorverwarming van de SMALL SPACE opening ongeveer 15 minuten.
!!
! Als de MAIN SPACE is ingesteld op een
!! temperatuur onder 150°C zal de grill, om het kookresultaat te beschermen, niet in werking treden: op het display zal de tekst OFF verschijnen.
2. Selecteer de gewenste kookfunctie voor elke ruimte door aan de FUNCTIEKNOPPEN SMALL SPACE en/of MAIN SPACE te draaien. Het symbool
geeft aan dat de functie Small Space is
geselecteerd en dat de instellingen van Small Space
kunnen worden gewijzigd. Het symbool display geeft aan de functie Main Space is geselecteerd en dat de instellingen van de Main Space kunnen worden gewijzigd.
3. Beide ovens beginnen met voorverwarmen. De temperatuur kan veranderd worden door te draaien aan de TEMPERATUURKNOP. Gedurende de
voorverwarmingsfase knippert het symbool
4. Aan het einde van de voorverwarmingsfase blijft
op het
.
Kookfuncties
Functie UNIVERSEEL
Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien. Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Hier is het mogelijkmaximaal drie roosters tegelijk te gebruiken. Als u meerdere
24
het symbool geluidssignaal. U kunt nu de etenswaren invoeren.
5. De cijfers die op het display een helderder licht geven tonen de ruimte die actief is. Om de instellingen van de andere ruimte te wijzigen drukt u
op de toets van beide openingen is het mogelijk zowel de
instellingen van de Small Space als van de Main Space te wijzigen:
vast aan staan en hoort u een
. Tijdens de gelijktijdige werking
Page 25
- wijzig de kookfunctie door te draaien aan de
FUNCTIEKNOP SMALL SPACE en/of MAIN SPACE;
- wijzig de temperatuur met behulp van de
TEMPERATUURKNOP;
- programmeer de duur en het einde van de kooktijd;
- onderbreek de bereiding door de FUNCTIEKNOP
SMALL SPACE en/of MAIN SPACE weer op stand “0” te zetten.
6. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur
niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar het punt waar de functie is onderbroken. De geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van de stroom opnieuw in te stellen.
De bereiding programmeren
! De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookfunctie is geselecteerd.
De programmering kan worden geactiveerd in alle mogelijke configuraties: EXTRALARGE, MAIN en SMALL SPACE, ook in gelijktijdige bedrijf.
Het programmeren van de kookduur
1. Druk meerdere malen op de toets
symbool beginnen te knipperen;
2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting “+” en
“-” om de gewenste duur in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
4. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op
het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de bereiding en klinkt een geluidssignaal.
• B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten. De functie stopt automatisch om 10:15.
Het einde van een bereiding programmeren
! Het programmeren van het einde van een bereiding is alleen mogelijk nadat u een kookduur heeft geselecteerd.
en de twee cijfers op het DISPLAY
totdat het
om te bevestigen;
7. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de bereiding en klinkt een geluidssignaal.
De symbolen dat een programmering is uitgevoerd. Op het DISPLAY verschijnen om de beurt de eindtijd en de duur van de bereiding. Om een programmering te annuleren draait u de FUNCTIEKNOP op stand “0”.
en gaan aan om aan te geven
Praktische kooktips
MULTILEVEL
• Gebruik de standen 1-3-5-6.
• Plaats de lekplaat op de onderste stand en de roosters op de hoogste.
• Gebruik in het geval van pizza of focaccia een lichte aluminium ovenschaal met een maximum diameter van 30 cm en zet hem op het bijgeleverde ovenrooster. Bij zeer gevulde pizza's raden wij aan de mozzarella of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen. Het wordt aangeraden om tijdens de bereiding de volgorde van de roosters te wijzigen.
GRILL-DRAAISPIT
• De oven 5 minuten voorverwarmen.
• Kook de gerechten met de ovendeur dicht.
• Plaats de lekplaat op stand 3. Doe het rooster op een van de standen van 4 t/m 7, aan de hand van de dikte van het gerecht. Zet de gerechten in het midden van het rooster. Bijvoorbeeld: runder­entrecote op stand 4 en bacon op stand 6 of 7.
PIZZA of FOCACCIA
• Gebruik een lichte aluminium ovenschaal met een maximum diameter van 30 cm en zet hem op het bijgeleverde ovenrooster.
• Bij zeer gevulde pizza’s raden wij aan de mozzarella of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen.
NL
1. Volg de procedure beschreven voor de duur van punt 1 t/m 3;
2. druk daarna op de toets en de twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
3. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting “+” en “-” om de uren in te stellen;
4. druk nogmaals op de toets twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
5. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting “+” en “-” om de minuten in te stellen;
6. druk nogmaals op de toets
totdat het symbool
totdat de andere
om te bevestigen;
GRILL
• De oven 5 minuten voorverwarmen.
• Plaats de DIVIDER op de stand DIVIDER “D”.
• Kook de gerechten met de ovendeur dicht.
• Plaats de grill op stand 7, plaats de gerechten op het midden van de grill. Plaats de lekplaat op stand 6.
• Deze functie is geschikt voor: aanbraden, gratineren, kleuren van meringues, tosti, kleine grill met dun en mager vlees.
25
Page 26
NL
• We raden u aan het vermogen op de maximale stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.
FAST COOKING
• Verwarm de oven voor met de lekplaat op stand 6.
• Voor het koken van diepvriesproducten dient u zich te houden aan de aanwijzingen op de verpakking.
Tabel kookplaat holte ExtraLarge Space
Functies Voedingsmiddelen Gewicht
Multikookfunctie
Beignet 1
Koekjes 1
Plumcake 1
Groot stuk vlees 1 1 2 Ja 160 90-240
Tradizione* Geroosterd vlees 1 2 3 Nee 200 35-75
Barbecue*
Varkensrib 1 3 5 tot 7 Ja 100% 15-25
Lage
temperatuur
Witte
Brood
automatisch
Pizza
automatisch
Vlees automatisch Zoete waren automatisch
Vlaai 1
Pizza 1
Gebakjes 1
Crème Caramel (bain marie)
Panettone (kerstcake met rozijnen uit Milaan)
Cake 1
Gratin 1 3 of 4 Nee 190 40-60 Groot geroosterd vlees Groot geroosterd gevogelte Runderrib 1 3 4 of 5 Ja 100% 20-30 Worsten 1 3 5 tot 7 Ja 100% 10-20
Bacon 1 3 5 tot 7 Ja 100% 3-6 Rijzen/ Ontdooien
schuimgebakjes Vlees/Vis 3 1 3 5 Nee 85 90-180** Brood (zie recept) 2
Pizza (zie recept) 1
Geroosterde waren 1 2 3 Nee 60-90**
Zoete waren 1
(kg)
Koken
op #
niveau’s
N.
2 3 4
2 3 4
2 3 4
2 3 4
2
1
1 1 of 2 Ja 160 45-60
1 1 2 Nee 200 90-120
1 1 2 Nee 200 90-120
1 2 Nee 40
4 1 3 5 6 Nee 85 8-12 uur**
2 2
3
2 3
2
2 3
1 2 3
2 3 4
2
Positie van de niveau’s Voorverwarming Aanbevolen
Lekbak Rooster 1 Rooster 2 Rooster
2 of 3
1 tot 2
1 1
2 of 3
1 tot 2
1 1
2 of 3
1 tot 2
1 1
2 of 3
1 tot 2
1 1
2 of 3
2 1
2 of 3
2 1
2 of 3
1
2 of 3
2 1
7*** 7*** 7***
2 2 1 1
2 2
3 tot 5
3 3
3 tot 5
3 3
3 tot 5
3 3
3 tot 5
3 3
5 4
5 4
4 o 5
5 4
2 1 1
5 3 3
5
5 5
5 5
5 5
5 5
6
6
Ja
6
4 3
5 5
Nee
3
6
6
6
6
Ja
Ja
Ja
5
6
Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Ja Ja
Ja Ja
Ja
Ja Ja
Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee
Nee
temperatuur
(°C)
190 180 180 180 190 190 190 190 220 220 220 220 180 180 180 180 200 200 200 170 170 170
160 160 190 190 190
23-30**
35-60**
* De bereidingstijden gelden bij benadering en kunnen naar voorkeur worden veranderd. De voorverwarmingstijden van de oven zijn in de fabriek ingesteld en kunnen niet handmatig worden veranderd. ** De tijden voor de automatische bereiding zijn in de fabriek ingesteld. De waarden in de tabel gelden voor de minimale en maximale tijdsduur, deze kunnen door de gebruiker worden veranderd, vanaf de in de fabriek ingestelde waarde. *** Zoals in het recept, voeg 150 gr (1,5 dl) water toe in de lekbak.
Kooktijd
(minuten)
30-40 35-45 40-50 45-55 25-35 25-35 30-40 30-40 15-25 20-30 25-35 30-40 15-25 15-25 20-30 20-30 30-40 35-45 40-50 35-45 35-45 40-50
60-75 60-75 30-35 35-40 40-45
25-35** 30-35** 35-40**
35-60**
26
Page 27
Kooktabel Smal l Space
V
V
V
A
V
(°C)
(
g
Functies Gerechten Gewicht
Aantal Lekplaat Rooster 1 Divider Fast cooking* Vl eesfilets 1 6 D Ja 180-200 30-40 Diepvries pizza 1 6 D Ja Bereiding
Grill Tosti 1 - 6-7 D Ja 100% 3-5 Bacon 1 6 7 D Ja 100% 3-6
* De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet h andmatig worden gewijzigd.
Vi sfilets 1 6 D Ja 180-200 20-30
diepvriesproducten
Varkensbiefstuk 1 6 7 D Ja 100% 15-25
(kg)
Be reid in g op aantal
ro os ters
1 6 D Ja
Roosterstanden
oorverwarmen Aanbevolen
temp eratuur
(°C)
Duur bereiding (minuten)
NL
Kooktabel Main Space
Functies Gerechten Gewicht
Aantal Lekplaat Rooster 1 Divider Universeel* Vruchtentaarten 1 2 2
Soesjes 1
Pi z z a 1
Koekjes 1
Ovenschotels 1 2 2
Crème Caramel (au
Pl umcake 1 2 D Ja 160 60-75 Cake 1
Kl eine braadstukken 1 2 3 D Ja 210 30-60
* De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet h andmatig worden gewijzigd.
bain marie)
(kg)
Be reid in g op aantal
ro os ters
2
2
2
1 2 D Ja 170 35-45
2
Roosterstanden
1 2 1 2 1 2 1
1
2 1
oorverwarmen Aanbevolen
3
3
3
3
3
3
D D D D D D D D D D
D D
Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Ja Ja
temp eratuur
(°C)
200 200 190 190 220 220 180 180 200 200
190 190
Duur bereiding (minuten)
30-40
35-45
25-35
25-35
15-25
20-30
15-25
15-25
30-40
35-45
30-35
35-40
Kooktabel voor Small Space en Mai n Space tegeli jk
Small Space
Functies Gerechten Gewicht
Aantal Lekplaat Rooster 1 Divider Fast cooking*
Diepvriespizza 1 6-7 D Ja Bereiding
Pi laf rijst 1 6 D Ja 180-200 30-45 Grill
Vi sfilets 1 6 D Ja 200-220 20-30 Vl eesfilets 1 6 D Ja 200-220 30-40
diepvriesproducten
anbraden 1 6-7 D Ja 100% 3-6
(kg)
Be reid in g op aantal
ro os ters
1 6-7 D Ja
Roosterstanden
oorverwarmen Aanbevolen
temp eratuur
(°C)
Duur bereiding (minuten)
Main Space
Functies Gerechten Gewicht
Aantal Lekplaat Rooster 1 Divider Universeel* Taarten,
Koekjes 1
Crème Caramel (au
Pi z z a 1
Ge grat i neerd e
Braadstuk 1 2 D Ja 200 60-90
* De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet h andmati
vruchtentaarten
bain marie)
aardappelschotel
Gerechten met een deegkorst
worden gew ijzigd.
(kg)
Be reid in g op aantal
ro os ters
1 2 2
1 2 D Ja 160 45
1 2 D Ja 200 60
1 2 D Ja 200 35-45
2
2
Roosterstanden
1 en 2 3 à 5
2
1 en 2 3 à 5
2
1 en 2 3 à 5
oorverwarmen Aanbevolen
D D D D
D D
Ja Ja Ja Ja
Ja Ja
temp eratuur
200 200 180 180
220 220
Duur bereiding
mi nu t e n)
30-40
35-45
15-25
15-25
15-25
20-30
27
Page 28
Voorzorgsmaatregelen en advies
NL
! Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale
veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
• Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de oven om het apparaat te verplaatsen.
• Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte handen of voeten aan.
Het apparaat dient gebruikt te worden om voedsel
te bereiden. Het mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die in deze handleiding beschreven staan. Elk ander gebruik (bv.: verwarming van ruimten) is als oneigenlijk te beschouwen en dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd of onredelijk gebruik.
Tijdens het gebruik van de oven worden de verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en houd kinderen op een afstand.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen.
• Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
• Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen zijn.
• Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te zetten en eruit te halen.
• Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.
• Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven dan toevallig aan wordt gezet zou dit materiaal vlam kunnen vatten.
• Controleer altijd dat de knoppen in de stand “”/” staan als het apparaat niet wordt gebruikt.
• Trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact, maar pak altijd de stekker direct beet.
• Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
• Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne mechanismen van het apparaat te repareren. Neem contact op met de Technische Dienst (
• Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.
zie Service
).
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
• Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan worden.
• De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (RAEE), bepaalt dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval mag worden meegegeven. De verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald om de hoeveelheid teruggewonnen en hergebruikte materialen te verhogen en te voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten om de consument eraan te herinneren dat dit afval apart moeten worden behandeld. Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de consument zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkopers.
Energiebesparing en milieubehoud
• Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat de elektriciteitscentrales minder worden belast tijdens de ‘spitsuren’. De optie waarmee u functies voorprogrammeert, in het bijzonder de “uitgestelde kooktijd” ( automatische reiniging” (
verzorging
• Houdt bij de functie GRILL-DRAAISPIT altijd de ovendeur dicht: u bereikt betere kookresultaten en een merkbare energiebesparing (circa 10%).
• Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed aansluiten op de deur en er geen warmte naar buiten kan komen.
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing voor apparaten in de standby-stand. Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden uitgevoerd, gaat het apparaat automatisch in de standy-stand. De standby-stand wordt weergegeven middels het "Symbool Klok" op een hoge verlichtingssterkte. Wanneer weer een handeling aan het apparaat wordt uitgevoerd, gaat het systeem onmiddellijk weer over in de operationele stand.
zie functies
), kunnen u hierbij helpen.
) en de “vertraagde
zie Onderhoud en
28
Page 29
Onderhoud en verzorging
F
Glasplaat
Lamp
Ovenruimte
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
• De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een neutrale zeep worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
• De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
• De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser).
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten. U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen:
1. open de deur volledig (
2. til de hendeltjes
scharnieren bevinden, met behulp van een schroevendraaier en draai ze (
FF
F op, die zich aan de twee
FF
zie afbeelding
zie afbeelding
).
);
Het controleren van de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te wenden ( wordt aangeraden de oven niet te gebruiken totdat de reparatie heeft plaatsgevonden.
zie Service
). Het
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
1. Verwijder het glazen lampenkapje.
2. Verwijder het lampje en vervang het met eenzelfde soort lampje: halogene
lamp spanning 230 V, vermogen 25 W, fitting G 9.
3. Doe het deksel weer op zijn plaats (
afbeelding
! Raak de lamp niet met uw handen aan.
).
zie
Service
Opgelet:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten zoals: “ In dit geval moet u de technische dienst inschakelen. ! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
FF
F” gevolgd door enkele nummers.
FF
NL
Dit dient u door te geven:
• Het soort storing;
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N) Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat
3. pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem langzaam, maar niet helemaal. Trek de deur naar u toe en haal hem uit de scharnieren
zie afbeelding
( weer op zijn plaats door deze handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
). Zet de deur
29
Page 30
NL
Automatische reiniging met de functie FAST CLEAN
Met het programma FAST CLEAN bereikt de interne temperatuur van de oven 500°C. Er treedt dan pyrolyse op, die de etens- en vuilresten verbrandt. Het vuil wordt letterlijk verast. Houd kinderen tijdens de automatische reinigingscyclus ver van het apparaat omdat de oppervlakken erg heet kunnen worden. Er kunnen ook vuilresten in brand vliegen. Dat is niet erg: het is een normaal proces en er zijn geen risico’s.
Veiligheidsvoorzieningen
• Als op de display de ikoon deurtje van de oven vergrendeld na het bereiken van een hoge temperatuur.
• In geval van storing, zullen de verwarmingselementen worden uitgeschakeld.
• Als het deurtje van de oven vergrendeld is , kan men de instellingen voor tijdsduur en Einde cyclus niet meer veranderen.
aangaat, is het
Voordat men het programma FAST CLEAN activeert:
! Het wordt aanbevolen om de eerste automatische reinigingscyclus op 120 minuten in te stellen.
! De oven moet koud zijn. Als de oven te heet is kan het gebeuren dat de pyrolyse niet start. Wacht tot de oven is afgekoeld.
• Verwijder met een vochtige spons het ergste vuil en etensresten uit de oven. Gebruik geen wasmiddelen.
• Verwijder alle toebehoren.
• Verwijder het VERDEELelement.
• Laat geen doekjes aan de handgreep van de oven hangen.
! Het programma kan pas beginnen als men het deurtje van de oven gesloten heeft.
Om de cyclus FAST CLEAN te starten, moet men de
FUNCTIEKNOP EXTRALARGE SPACE op zetten.
Druk op de toets kan worden gebruikt om het gewenste reinigingsniveau te kiezen. Er zijn drie vast ingestelde tijdsduren:
1. Spaarstand (ECO): draai de handknop naar “-“. Tijdsduur: 1 uur.
2. Normaal (NOR): beginniveau. Tijdsduur: 1 uur en 30 minuten.
3. Intensief (INT): draai de handknop naar “+“. Tijdsduur: 2 uur.
4. druk op de toets
. De knop INSTELLEN TIJDEN
om te bevestigen.
Programmeren van het einde van de automatische reiniging
1. Druk op de toets cijfers op de DISPLAY beginnen te knipperen.
2. Draai de knop INSTELLEN TIJDEN naar “+” en “-” om het uur in te stellen;
3. Druk opnieuw op de toets twee cijfers op de DISPLAY beginnen te knipperen.
4. Draai de knop INSTELLEN TIJDEN naar “+” en “-” om de minuten in te stellen.
5. druk nogmaals op de toets
6. Na het verstrijken van de ingestelde tijd, ziet men “END” op de DISPLAY en wordt er een geluidssignaal gegeven.
• Bijvoorbeeld: het is negen uur en men kiest de optie FAST CLEAN Spaarstand (ECO) met een vaste duur van 1 uur. Het einde van de cyclus programmeert men op 12:30. Het programma zal dan automatische om 11:30 beginnen. Als de programmering is ingesteld, zullen de toetsen
en aan staan. Op de DISPLAY ziet men
afwisselend de tijdsduur en het eind-uur van de FAST CLEAN.
Na afloop van de automatische reinigingscyclus,
moet men wachten tot de oven voldoende is afgekoeld voordat men het deurtje weer kan openen. Men zal zien dat er wit poeder op de bodem en de wanden van de oven is: haal dat met een vochtige spons weg, nadat de oven helemaal is afgekoeld. Als men echter deze restwarmte van de oven wil benutten, hoeft men de as niet te verwijderen, omdat deze absoluut onschadelijk is voor de etenswaren.
totdat de ikoon en de twee
totdat de andere
om te bevestigen.
Men kan het einde van de cyclus FAST CLEAN programmeren zoals bij een normale kookcyclus
Programmering Einde automatische reiniging).
30
(zie
Page 31
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Installation, 32-33
PT
Portuges, 1
BC 99DT P XA BC 99D P XA BCG 99D P
NL
Nederlands, 16 Deutsch, 31
DE
Aufstellung Elektroanschluss Technische Daten
Beschreibung des Gerätes, 34
Geräteansicht Bedienfeld Display
Backofenstruktur, 35
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 36-43
Uhr einstellen Einstellung des Kurzzeitweckers ExtraLarge Space: Small Space Main Space Gleichzeitige Nutzung von Small Space und Main Space Garzeit programmieren Praktische Tipps Gartabelle ExtraLarge Space Gartabelle Small Space Gartabelle Main Space Gartabelle bei gleichzeitiger Nutzung von Small Space und Main Space
BACKOFEN
DE
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 44
Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 45-46
Stromversorgung trennen Reinigung des Gerätes Backofentür reinigen Lampe ersetzen Kundendienst Automatische Reinigung mit der Funktion FAST CLEAN
Page 32
Installation
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
HEIßLUFT-
BACKOFEN
DE
!!
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte
!!
sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Achten Sie bitte darauf, dass diese Bedienungsanleitung dem Gerät bei etwaigem Verkauf, Umzug oder Übergabe an einen anderen Benutzer stets beiliegt, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Aufstellung
!!
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
!!
Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
!!
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden
!!
Anweisungen von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
• Die an den Backofen angrenzenden
Schrankwände müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
• Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete
Leim eine Hitzebeständigkeit von 100 °C aufweisen.
• Für den Einbau des Backofens in einen
Unterschrank (
siehe Abbildung
Hochschrank muss das entsprechende Möbel über folgende Abmessungen verfügen:
siehe
).
) oder einen
Belüftung
Zur Gewährleistung einer einwandfreien Belüftung die Rückwand des Schrankumbaus entfernen. Der
Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (
Abbildungen
siehe
).
Zentrieren und Befestigen
Die 4 seitlich am Backofen positionierten Klampen übereinstimmend mit den 4 Löchern des Rahmens ausrichten. Hierbei darauf achten, dass bei einer Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm - der bewegliche Teil der Klampe abgenommen
siehe Abbildung
wird (
).
18 mm - die erste, werkseitig bereits angebrachte Rille genutzt wird (
Abbildung
siehe
).
!!
! Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die
!!
Möglichkeit einer Berührung mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein. Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden unter Bezugnahme dieser Art von Installation gemessen.
32
595 mm.
595 mm.
24 mm.
23 mm.
5 mm.
545 mm.
576 mm.
547 mm. min.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
16 mm - die zweite Rille genutzt wird (
Abbildung
siehe
).
Befestigung des Gerätes am Möbel: Backofentür öffnen und die 4 Holzschrauben in die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher einschrauben.
!!
! Alle zum Schutz dienenden Teile so befestigen,
!!
dass sie nur mithilfe eines Werkzeugs entfernt werden können.
Page 33
Elektroanschluss
N
L
!!
! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten
!!
Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (siehe Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (
Anschluss des Netzkabels
1. Das Klemmengehäuse öffnen, indem die seitlichen Zungen des Deckels mithilfe eines Schraubenziehers angehoben werden. Deckel abziehen (
Abbildung
2. Installation des Netzkabels: Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die drei Schrauben der Kontakte L-N­heraus. Befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L), Gelb/
(
Grün
3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
Anschluss des Netzkabels an das Stromnetz
Das Kabel mit einem Normstecker entsprechend der am Typenschild angegebenen Last versehen (
siehe Abbildung
nebenstehende Tabelle
Wenn das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen wird, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten, der der Last und den einschlägigen Vorschriften entspricht, wobei der Erdleiter nicht vom Schalter getrennt werden darf. Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt ist, die 50 °C über der Raumtemperatur liegt.
!!
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
!!
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
).
).
siehe unten
).
).
siehe
siehe
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
• die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht.
• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist (
• die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt (
• die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Die Steckdose oder den Netzstecker anderenfalls austauschen. Keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen verwenden.
!!
! Das Netzkabel und die Steckdose müssen bei
!!
installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
!!
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder
!!
eingeklemmt werden.
!!
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden
!!
und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (
!!
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, fallsDer Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
!
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
!!
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, fallsDer Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
siehe unten
siehe Kundendienst
).
siehe unten
).
TYPENSCHILD
Breite 43,4 cm
Abmessungen
Höhe 39,5 cm Tiefe 40,8 cm
Nutzvolumen Liter 70
Spannung 220-240 V~ 50
Elektrische Anschlüsse
Hz Max ima le Leistungsaufnahme 3400W (siehe Typenschild) Richtlinie 2002/40/EG Energieetikettierung für Elektrobacköfen
ENERGY LABEL
Norm EN 50304
Energieverbrauch Umluft – Heizfunktion: Ober-Unt erhitze.
Diese s Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien: 2006/95/EWG vom
12.12.2006 (Niederspannung) und nachfolgende Änderungen – 2004/108/EWG vom 15/ 12/04 (Elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgende Änderungen – 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgende Änderungen. 2002/96/EG und nachfolgende Änderungen.
1275/2008 Stand-by/off mode
DE
).
33
Page 34
Ü
Beschreibung des Gerätes
DE
Geräteansicht
Einschubhöhe DIVIDER
Einschub BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
Bedienfeld
Drehknopf
FUNKTIONEN SMALL SPACE
Bedienfeld
DISPLAY
GLEITF
für die Einschübe
Einschubhöhe 7 Einschubhöhe 6 Einschubhöhe Divider "D"
Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4
Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1
Taste
ZEITEINSTELLUNG
HRUNGEN
Drehknopf
FUNKTIONEN EXTRALARGE SPACE
Display
Drehknopf
FUNKTIONEN
MAIN SPACE
Nummerische Digitalanzeige
TEMPERATUR und ZEIT
Symbol
AUSGEWÄHLTER
BEREICH
¡•OC
:
•• ••
Taste
BEREICHAUSWAHL
¡•OC
:
•• ••
Symbol
DAUER
Symbol
TÜRSPERRE
Symbol
GARENDE
Drehknopf
EINSTELLUNG TEMPERATUR/ZEIT
Symbol
KURZZEITWECKER
34
Page 35
Backofenstruktur
Der Backofen BIG CAVITY hat ein Fassungsvermögen von 70l. 4 Ebenen ermöglichen die gleichzeitige Zubereitung verschiedener Speisen oder großer Portionen, die in einem herkömmlichen Gerät keinen Platz hätten.
Dank des ExtraLarge Space bietet BIG CAVITY 10 Kochfunktionen, davon 6 universelle, für jede Zubereitung geeignete Funktionen und 4 automatische Programme, mit denen jedes Rezept sicher und perfekt gelingt. BIG CAVITY bietet darüber hinaus maximalen Komfort mit der Möglichkeit, zwischen 4 Nutzungsarten zu wählen: der Ofen ist nur einer, aber er kann in vier verschiedene Bereiche mit unterschiedlichen Größen und unabhängiger Regelung von Temperaturen und
ExtraLarge Space: Garen auf 4 Ebenen
BACKROST
EXTRALARGE
SPACE
BACKROST
BACKROST FETTPFANNE
Garzeiten unterteilt werden. Das ist dank des thermoisolierten DIVIDER möglich, der den ExtraLarge Space in zwei unterschiedlich Große Bereche unterteilen kann: Main Space und Small Space. Main und Small Space können gleichzeitig genutzt werden, um unterschiedliche Speisen in kürzerer Zeit zuzubereiten, oder aber getrennt, um nur den wirklich benötigten Bereich zu nutzen. Wenn beide Bereiche gleichzeitig genutzt werden, dann kann die Gartemperatur zwischen 50° und 250° liegen und die Temperaturdifferenz zwischen den beiden Bereichen kann bis zu 100° betragen; so können auch sehr unterschiedliche Rezepte zubereitet werden, ohne das Duft und Geschmack sich vermischen.
Main oder Small Space: gleichzeitiges Garen
BACKOFENROST
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
oder FETTPFANNE
Divider "D" (feste Einschubhöhe) BACKROST (Garen auf 3 Ebenen) BACKROST (Garen auf 3 Ebenen) FETTPFANNE (Garen auf 3 Ebenen)
DE
Garen nur im Bereich Small Space
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
BACKOFENROST oder FETTPFANNE
Divider "D" (feste Einschubhöhe)
Die nachfolgende Tabelle beschreibt die einstellbaren Temperaturwerte. Das intelligente
Temperatur im ersten Innenraum
(Main oder Small Space)
Garen nur im Bereich Main Space Garen auf 3 Ebenen
SMALL SPACE
MAIN
SPACE
Divider "D" (feste Einschubhöhe) BACKROST (Garen auf 3 Ebenen) BACKROST (Garen auf 3 Ebenen) FETTPFANNE (Garen auf 3 Ebenen)
Display führt Sie bei der richtigen Einstellung der Temperaturen in den beiden Breichen.
Temperatur im zweiten Innenraum
(Small oder Main Space)
Von 40°C bis 150°C Der Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten
Innenraum beträgt maximal 50°C
Beispiel : Stellen Sie 90°C für einen Innenraum ein;
Im anderen können Sie einen Wert zwischen 40°C (90°C-50°C) und 140°C (90°C+50°C) einstellen.
Von 155°C bis 200°C Der Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten
Innenraum beträgt maximal 70°C
Beispiel : Stellen Sie 180°C für einen Innenraum ein;
Im anderen können Sie einen Wert zwischen 110°C (180°C-70°C) und 250°C (180°C+70°C) einstellen.
Von 205°C bis 300°C Der Temperaturunterschied zum ersten ausgewählten
Innenraum beträgt maximal 100°C
Beispiel : Stellen Sie 210°C für einen Innenraum ein;
Im anderen können Sie einen Wert zwischen 110°C (210°C-100°C) und 300°C, die max. einstellbare Temperatur,
wählen.
Um Einstellungen wieder zu löschen müssen Sie nur den Reglerknopf Funktionen Small Space oder Main Space auf die Position 0 stellen.
35
Page 36
Inbetriebsetzung und Gebrauch
DE
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere
Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Das Gerät danach ausschalten, die Backofentür öffnen und die Küche lüften. Der bei diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht durch die Verflüchtigung der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe.
!!
! Zur Vermeidung einer Beschädigung der
!!
Beschichtung nie Kochgeschirr auf dem Backofenboden positionieren.
!!
! Das Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät
!!
gelieferten Backofenrosten abstellen. !!
!Wir empfehlen, während des Gebrauchs eventuell
!! vorhandenes Geschirr und empfindliche Speisen aus dem ausgeschalteten Bereich zu entfernen.
!!
! Bei Zubereitungen, für die das Aufgehen des
!!
Teiges vorgesehen ist, die Tür nicht öffnen, um das Ergebnis nicht zu beeinträchtigen.
!!
! Wenn der Kochvorgang gestartet wurde muss der
!!
Ofen zum Herausnehmen des DIVIDERS mit der Taste
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der unter dem Bedienfeld des Backofens austritt.
!!
! Nach Abschluss des Garvorgangs schaltet sich
!!
das Gebläse solange ein und aus, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
ausgeschaltet werden.
Uhr einstellen
! Kann nur bei ausgeschaltetem Backofen eingestellt werden.
1. Die Taste erste numerische Digitalanzeige blinkt und die
Symbole
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung „+“ und „-“ drehen, um die Stunden einzustellen.
3. Die Taste DISPLAY die nächsten beiden Digitalanzeigen blinken.
4. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung „+“ und „-“ drehen, um die Minuten einzustellen.
5. Die Eingabe durch das Drücken der Taste bestätigen.
drücken, bis auf dem DISPLAY die
, , ausgeschaltet sind.
wiederholt drücken, bis auf dem
Kurzzeitwecker einstellen
! Diese Funktion beeinflusst weder den Garvorgang, noch den Gebrauch des Backofens. Sie weist ausschließlich durch ein akustisches Signal darauf hin, dass die eingestellten Minuten abgelaufen sind.
1. Die Taste
drücken, bis auf dem DISPLAY das
Symbol blinken.
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung „+“ und „-“ drehen, um die Minuten einzustellen.
3. Die Eingabe durch das Drücken der Taste bestätigen. An dieser Stelle wird der Count-down angezeigt, nach dessen Ablauf sich ein akustisches Signal aktiviert.
und die drei numerischen Digitalanzeigen
ExtraLarge Space
Backofen in Betrieb setzen
1. Die gewünschte Garfunktion über den Drehschalter FUNKTIONEN EXTRALARGE SPACE
auswählen. Ist das Symbol eingeschaltet, wird angezeigt, dass der ExtraLarge Space ausgewählt ist und somit nur die Einstellungen des ExtraLarge Space bedient werden können.
2. Der Backofen schaltet auf VORHEIZEN. Die Temperatur kann mithilfe des Drehschalters TEMPERATUR abgeändert werden. Während der
Vorheizphase blinkt die Kontrollleuchte
3. Bei Beendigung der Vorheizphase leuchtet die
Kontrollleuchte ein akustisches Signal. Sie können jetzt die Speisen in den Ofen geben.
4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- Ändern des Garprogramms über den Drehschalter FUNKTIONEN EXTRALARGE SPACE;
- die Temperatur wird über den Drehschalter TEMPERATUR verändert (nur bei den universellen Garfunktionen);
- Programmierung von Garzeit-Dauer (nur bei universellen Garfunktionen) und Garzeit-Ende;
- Unterbrechen des Garvorgangs durch das Drehen des Drehschalters FUNKTIONEN EXTRALARGE SPACE auf Position „0“.
5. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das im Falle eines Stromausfalls die Funktion wieder an dem Punkt aktiviert, an dem sie unterbrochen wurde (wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark abgesunken ist). Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge werden hingegen bei der Wiederherstellung der Stromversorgung nicht berücksichtigt und sind neu zu programmieren.
!!
! In der Konfiguration ExtraLarge können Main und
!! Small Space nicht verwendet werden: die Drehschalter FUNKTIONEN SMALL SPACE und MAIN SPACE sind deaktiviert.
Universelle Garfunktionen
permanent auf und und es ertönt
auf dem Display
.
36
Page 37
! Alle Funktionen verfügen über eine voreingestellte Gartemperatur. Diese kann von Hand auf einen beliebigen Wert zwischen 40°C und 250°C verändert werden. Bei der Funktion GRILL-DREHSPIESS ist der voreingestellte Wert eine in % angegebene Leistungsstufe. Dieser Wert lässt sich ebenfalls manuell einstellen.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal vier Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden. Beim Einsatz mehrerer Einschubhöhen gleichzeitig empfehlen wir, die Fettpfanne auf die unterste zu stellen. Beim Garen auf 4 Einschubhöhen gleichzeitig empfehlen wir, die Roste auf die Einschubhöhen 3, 5 und 6 zu setzen und die Fettpfanne auf die Einschubhöhe 1.
Funktion TRADITIONELL
Bei dieser traditionellen Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe. Wir empfehlen diese Funktion für langsames Garen oder Garen im Wasserbad. Zum Garen im Wasserbad kann das Wasser direkt in die Fettpfanne gegeben werden.
Funktion GRILL-DREHSPIESS
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der Drehspieß wird in Betrieb gesetzt. Diese Funktion wurde für das Garen mit dem Drehspieß optimiert. Diese Garart bei geschlossener Backofentür durchführen.
Funktion NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Programme eignen sich zum Gären von Hefeteigen, zum Auftauen von Gefriergut, zur Bereitung von Yoghurt, zum mehr oder weniger schnellen Aufheizen, zum langsamen Garen bei niedriger Temperatur. Folgende Temperaturen können eingestellt werden: 40, 80, 120°C.
Funktion PYROLYSE
Dieses Programm dient der automatischen und vollständigen Reinigung des Backofens mittels Pyrolyse
! Der Programmzyklus ist auf 90 Minuten voreingestellt.
Mit Drehspieß(nur bei einigen Modellen)
(siehe Reinigung und Pflege)
.
Zur Inbetriebnahme des Drehspießes (
Abbildung
Drehspieß über die Anwahl der Funktionen Betrieb.
Automatik-Garfunktionen
Temperatur Temperatur
!
Temperatur und Garzeitdauer sind
Temperatur Temperatur
und durch das System
Programmata – Programmierte optimale GarzeitProgrammata – Programmierte optimale Garzeit
Programmata – Programmierte optimale Garzeit)
Programmata – Programmierte optimale GarzeitProgrammata – Programmierte optimale Garzeit
unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der Backvorgang wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn das Backgut gar ist. Nach Auswahl der Automatik-Garfunktion erscheint auf dem Display die Anzeige “IN” (um den Start der Funktion anzuzeigen) und die Garzeit.
Benutzen Sie diese Funktion zur Brotherstellung. Befolgen Sie das angeführte Rezept sowie die Details. Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
• Halten Sie sich bitte an das Rezept.
Vergessen Sie bitte nicht, 150 cl kaltes Wasser
auf die auf Einschubhöhe 7 eingeschobene Fettpfanne zu geben.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Möchte man das Gargut in den vorgeheizten Ofen geben, nachdem er für eine andere Zubereitung bereits hohe Temperaturen erreicht hat, dann zeigt das Display den Hinweis “OFEN ZU HEISS” bis die Temperatur des Backofens die 40° erreicht hat. Nun kann das Brot in den Ofen gegeben werden.
BROTREZEPT (maximale Teigmenge):
Zutaten:
• 1,3 Kg Mehl
• 700 g Wasser
• 25 g Salz
• 50 g frische Brothefe oder 4 Tüten Backpulver. Zubereitung :
• Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter.
) verfahren Sie wie folgt:
Funktion BROT
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1 ein;
2. Schieben Sie die Drehspießhalterung auf Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in die entsprechende Öffnung der Backofenrückwand;
3. Setzen Sie den
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.® (
C.O.P.®C.O.P.®
siehe
in
vorbestimmtvorbestimmt
vorbestimmt
vorbestimmtvorbestimmt
Cottura OttimaleCottura Ottimale
Cottura Ottimale
Cottura OttimaleCottura Ottimale
DE
37
Page 38
DE
• Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (circa 35 Grad) auf.
• Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
• Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.
• Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür den Teig mit dem Handballen und kneten Sie ihn dann wieder zusammen (für ca. 10 Minuten).
• Formen Sie eine Kugel und geben Sie den Teig in eine Schüssel. Decken Sie den Teig mit Frischhaltefolie ab, damit er an der Oberfläche nicht austrocknet. Geben Sie die Schüssel in den auf manuelle Betriebsweise HEFETEIG 40°C geschalteten Backofen und lassen Sie den Teig für ungefähr 30/45 Minuten, oder 1 Std. bei Raumtemperatur, gehen (bis der Teig das doppelte Volumen erreicht hat).
• Trennen Sie nun vorsichtig kleine Teigstücke ab und formen Sie die Brote.
• Geben Sie diese auf ein mit Backpapier (auf die Größe des Blechs zugeschnitten) ausgelegtes Backblech (oder auf 2 oder 3 Bleche, wenn die Brote auf mehreren Ebenen gebacken werden sollen) und bestreuen Sie sie mit Mehl.
• Schneiden Sie die Brote mehrmals mit einem scharfen Messer ein.
• Schieben Sie das einzelne Blech in die 2. Ebene ein; bei zwei Blechen verwenden Sie die Ebenen 1 und 4 und bei drei Blechen die Ebenen 1-3-5.
Setzen Sie die Fettpfanne in die Ebene 7 und
geben Sie 150 gr (1,5 dl) kaltes Wasser hinein.
• Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
• Starten Sie die automatische Funktion
• Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein Gitter, damit sie komplett abkühlen können.
Funktion PIZZA
Benutzen Sie diese Funktion zum Backen von Pizzen. Befolgen Sie das angeführte Rezept sowie die Details. Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
• Halten Sie sich bitte an das Rezept.
• Der Teig muss zwischen 350g und 500g wiegen.
• fetten Sie die Fettpfanne und die Backbleche leicht ein.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Möchte man das Gargut in den vorgeheizten Ofen geben, nachdem er für eine andere Zubereitung bereits hohe Temperaturen erreicht hat, dann zeigt das Display den Hinweis “OFEN ZU HEISS” bis die Temperatur des Backofens die 120° erreicht hat. Nun kann die Pizza in den Ofen gegeben werden.
BROT.
PIZZAREZEPT:
Rezept für 3 oder 4 Pizzen: 1000 g Mehl, 500 g Wasser, 20 g Salz, 20 g Zucker, 10 cl Olivenöl, 20 g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe)
• Aufgehen bei Raumtemperatur: 1 Stunde oder manuelle Betriebsart HEFETEIG bei 40° und etwa 30/45 Minuten gehen lassen.
• Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
• Starten Sie das Garprogramm
Funktion FLEISCHBRATEN
Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs-, Schweine-, Lamm- und Rinderbraten. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Funktion KUCHEN
Diese Funktion ist ideal für die Zubereitung von Kuchen. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
PIZZA.
Small Space
Backofen in Betrieb setzen
1. Den DIVIDER auf der Einschubhöhe DIVIDER "D"
einschieben. Dabei müssen der Stift und die Pfeile nach hinten zeigen. Nach dem Einsetzen ist die Aufschrift “BIG CAVITY” auf der Vorderseite des DIVIDER-Rahmens zu lesen. Der Ofen gibt ein akustisches Signal zur Bestätigung aus, dass der DIVIDER richtig eingesetzt wurde und ermöglicht nun die getrennte oder gleichzeitige Nutzung der beiden Bereiche Main und Small Space.
! Der Schalter FUNKTIONEN EXTRALARGE SPACE wird deaktiviert.
2. Die gewünschte Garfunktion über den Drehschalter
FUNKTIONEN SMALL SPACE auswählen.
3. Der Backofen schaltet auf VORHEIZEN. Die
Temperatur kann mit Hile des Drehschalters TEMPERATUR geändert werden. Während der
Vorheizphase blinkt die Kontrollleuchte
4. Bei Beendigung der Vorheizphase leuchtet die
Kontrollleuchte ein akustisches Signal. Sie können jetzt die Speisen in den Ofen geben.
5. Während des Garvorgangs sind folgende
Einstellungen jederzeit möglich:
- Ändern des Garprogramms über den Drehschalter
FUNKTIONEN SMALL SPACE;
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des
Reglerknopfes TEMPERATUR;
- Programmierung von Garzeit-Dauer und Garzeit-Ende
- Unterbrechen des Garvorgangs durch das Drehen
permanent auf und und es ertönt
.
38
Page 39
des Drehschalters FUNKTIONEN SMALL SPACE auf Position „0“.
6. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das im Falle eines Stromausfalls die Funktion wieder an dem Punkt aktiviert, an dem sie unterbrochen wurde (wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark abgesunken ist). Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge werden hingegen bei der Wiederherstellung der Stromversorgung nicht berücksichtigt und sind neu zu programmieren.
Garfunktionen
Funktion GRILL
Das obere Heizelement schaltet sich ein. Den Drehschalter TEMPERATURdrehen. Dadurch werden die einstellbaren Leistungswerte (5% bis 100 %) am Display angezeigt. Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur an der Außenfläche bedürfen. Diese Funktion eignet sich für folgende Zubereitungsarten: bräunen, überbacken, Baisers bräunen, toasten, mageres und dünn geschnittenes Grillfleisch. Diese Garart bei geschlossener Backofentür durchführen.
Funktion FAST COOKING
Diese Funktion benötigt das Vorheizen. Sie eignet sich besonders zum schnellen Garen von Fertiggerichten (auch tiefgekühlt).
Main Space
Backofen in Betrieb setzen
1. Den DIVIDER auf der Einschubhöhe DIVIDER "D" einschieben. Dabei müssen der Stift und die Pfeile nach hinten zeigen. Nach dem Einsetzen ist die Aufschrift “BIG CAVITY” auf der Vorderseite des DIVIDER-Rahmens zu lesen. Der Ofen gibt ein akustisches Signal zur Bestätigung aus, dass der DIVIDER richtig eingesetzt wurde und ermöglicht nun die getrennte oder gleichzeitige Nutzung der beiden Bereiche Main und Small Space.
!!
! Der Schalter FUNKTIONEN EXTRALARGE SPACE
!! wird deaktiviert.
2. Die gewünschte Garfunktion über den Drehschalter FUNKTIONEN MAIN SPACE auswählen.
3. Der Backofen schaltet auf VORHEIZEN. Die Temperatur kann mit Hile des Drehschalters TEMPERATUR geändert werden. Während der
Vorheizphase blinkt die Kontrollleuchte
4. Bei Beendigung der Vorheizphase leuchtet die
Kontrollleuchte ein akustisches Signal. Sie können jetzt die Speisen in den Ofen geben.
permanent auf und und es ertönt
.
5. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des Reglerknopfes TEMPERATUR;
- Programmierung von Garzeit-Dauer und Garzeit-Ende
- Unterbrechen des Garvorgangs durch das Drehen des Drehschalters FUNKTIONEN MAIN SPACE auf Position „0“.
6. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das im Falle eines Stromausfalls die Funktion wieder an dem Punkt aktiviert, an dem sie unterbrochen wurde (wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark abgesunken ist). Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge werden hingegen bei der Wiederherstellung der Stromversorgung nicht berücksichtigt und sind neu zu programmieren.
Garfunktionen
Funktion UNIVERSAL
Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal drei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden. Beim Einsatz mehrerer Einschubhöhen gleichzeitig empfehlen wir, die Fettpfanne auf die Einschubhöhe 1 zu stellen. Beim Garen auf 4 Einschubhöhen gleichzeitig empfehlen wir, die Roste auf die Einschubhöhen 3 und 5 zu setzen und die Fettpfanne auf die Einschubhöhe 1.
Gleichzeitige Nutzung von Small Space und Main Space
Backofen in Betrieb setzen
1. Den DIVIDER auf der Einschubhöhe DIVIDER "D" einschieben. Dabei müssen der Stift und die Pfeile nach hinten zeigen. Nach dem Einsetzen ist die Aufschrift “BIG CAVITY” auf der Vorderseite des DIVIDER-Rahmens zu lesen. Der Ofen gibt ein akustisches Signal zur Bestätigung aus, dass der DIVIDER richtig eingesetzt wurde und ermöglicht nun die getrennte oder gleichzeitige Nutzung der beiden Bereiche Main und Small Space.
!!
! Der Schalter FUNKTIONEN EXTRALARGE SPACE
!! wird deaktiviert.
!!
! Zur Verbesserung der Energie-Effizienz beträgt die
!! Vorheizzeit des Bereichs SMALL SPACE etwa 15 Minuten.
!!
! Falls der Bereich MAIN SPACE auf eine
!! Temperatur unter 150°C eingestellt ist, bleibt der Grill ausgeschaltet, um das Garergebnis nicht zu beeinträchtigen: Auf dem Display erscheint somit die Anzeige OFF.
DE
39
Page 40
DE
2. Wählen Sie die gewünschte Garfunktion für jeden Bereich über die Regler FUNKTIONEN SMALL SPACE und/oder FUNKTIONEN MAIN SPACE. Das
Symbol ausgewählt wurde und somit können die Einstellungen des Small Space vorgenommen werden, das auf dem Display eingeschaltete Symbol
zeigt an, dass der Main Space ausgewählt wurde und somit können die Einstellungen des Main Space vorgenommen werden.
3. Beide Backöfen schalten auf Vorheizen. Die Temperatur kann mithilfe des Drehschalters TEMPERATUR abgeändert werden. Während der
Vorheizphase blinkt die Kontrollleuchte
4. Bei Beendigung der Vorheizphase leuchtet die
Kontrollleuchte ein akustisches Signal. Sie können jetzt die Speisen in den Ofen geben.
5. Die stärkere Beleuchtung der Zeichen auf dem Display zeigt den Bereich an, der gerade bedient wird. Zur Änderung der Einstellungen des anderen
Bereichs drücken Sie die Taste gleichzeitigen Garen ist es nämlich möglich, sowohl die Einstellungen des Small Space als auch die des Main Space zu ändern:
- Ändern der Garfunktion über den Drehschalter FUNKTIONEN SMALL SPACE und/oder FUNKTIONEN MAIN SPACE;
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des Reglerknopfes TEMPERATUR;
- Programmierung von Garzeit-Dauer und Garzeit-Ende
- Unterbrechen des Garvorgangs durch das Drehen des Schalters FUNKTIONEN SMALL SPACE und/ oder FUNKTIONEN MAIN SPACE auf Position „0“.
6. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das im Falle eines Stromausfalls die Funktion wieder an dem Punkt aktiviert, an dem sie unterbrochen wurde (wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark abgesunken ist). Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge werden hingegen bei der Wiederherstellung der Stromversorgung nicht berücksichtigt und sind neu zu programmieren.
zeigt an, dass der Small Space
.
permanent auf und und es ertönt
. Beim
Garzeit-Programmierung
! Die Programmierung ist nur nach der Festlegung einer Garfunktion möglich.
Die Programmierung ist in allen möglichen Konfigurationen aktivierbar: EXTRALARGE, MAIN und SMALL SPACE auch bei gleichzeitiger Funktion.
Garzeit programmieren
1. Drücken Sie mehrmals die Taste
, bis auf dem
DISPLAY das Symbol und die drei Digit­Anzeigen blinken.
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung „+“ und „-“ drehen , um die gewünschte Zeit einzustellen.
3. Die Taste
4. Nach Ablauf der Zeit zeigt das DISPLAY die Anzeige END an. Der Backofen schließt den Garvorgang ab und das akustische Signal wird aktiviert.
• Beispiel: Es ist 9.00 Uhr. Programmierte Garzeit: 1 Std. und 15 Min. Die Funktion wird um 10.15 Uhr deaktiviert.
Programmierung eines Garzeitendes
! Das Ende einer Garzeit kann nur dann programmiert werden, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt wurde.
1. Die zum Einstellen der Programmdauer
beschriebenen Schritte von 1 bis 3 durchführen.
2. Drücken Sie daraufhin die Taste
DISPLAY das Symbol Anzeigen blinken.
3. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung
„+“ und „-“ drehen, um die Stunden einzustellen.
4. Die Taste
DISPLAY die nächsten beiden Digitalanzeigen blinken.
5. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung
„+“ und „-“ drehen, um die Minuten einzustellen.
6. Die Taste
7. Nach Ablauf der Zeit zeigt das DISPLAY die Anzeige
END an. Der Backofen schließt den Garvorgang ab und das akustische Signal wird aktiviert.
Die eingeschalteten Symbole dass eine Programmierung erfolgt ist. Das DISPLAY gibt das Garende und die Garzeit in Wechselfolge wieder. Zum Löschen einer Programmierung drehen Sie den Knopf FUNKTIONEN auf die Position „0“.
zur Bestätigung drücken.
, bis auf dem
und die zwei Digit-
wiederholt drücken, bis auf dem
zur Bestätigung drücken.
und zeigen an,
Praktische Back-/Brathinweise
ECHTE HEISSLUFT
• Die Positionen 1-3-5-6 verwenden.
• Die Fettpfanne in die untere und die Roste in die oberen Führungen einsetzen.
• Verwenden Sie bei Pizza oder Focaccia eine Leichtmetallform mit maximalem Durchmesser von 30 cm und stellen Sie diese direkt auf den mitgelieferten Rost. Bei reich belegten Pizzas ist es empfehlenswert, den Mozzarella-Käse erst nach halber Backzeit hinzuzugeben. Während des Garens sollte die Reihenfolge der Einschubhöhen verändert werden.
40
Page 41
GRILL-DREHSPIESS
• Heizen Sie den Backofen 5 Minuten vor.
• Das Garen erfolgt bei geschlossener Backofentür.
• Setzen Sie die Fettpfanne auf die Ebene 3. Setzen Sie den Rost auf einer der Positionen von 4 bis 7, je nach Dicke des Garguts und legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Rosts. Beispiele: Rindersteak auf Ebene 4 und Bacon auf Ebene 6 oder 7.
PIZZA oder FLADENBROTE
• Verwenden Sie eine Leichtmetallform mit maximalem Durchmesser von 30 cm und stellen Sie diese direkt auf den Rost.
• Bei reich belegten Pizzas ist es empfehlenswert, den Mozzarella-Käse erst nach halber Backzeit hinzuzugeben.
GRILL
• Heizen Sie den Backofen 5 Minuten vor.
• Den DIVIDER in die Einschubhöhe DIVIDER “D” einsetzen.
• Das Garen erfolgt bei geschlossener Backofentür.
• Schieben Sie den Grillrost in die Position 7 ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte des Grillrostes. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 6 ein;
• Diese Funktion eignet sich für folgende Zubereitungsarten: bräunen, überbacken, Baisers bräunen, toasten, mageres und dünn geschnittenes Grillfleisch.
• Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.
INTENSIVBACKEN
• Den Backofen mit der Fettpfanne in der Einschubhöhe 6 vorheizen.
• Für das Garen von Tiefkühlgerichten beachten Sie bitte die Angaben auf der Packung.
DE
41
Page 42
DE
Gartabelle ExtraLarge Space
(kg)
Echte Heißluft*
Windbeutel 1
Kuchen 1 2 2 oder 3
Ober-
Unterhitze*
Überbacken 1 3 oder 4 Nein 190 40-60 Großer Braten 1 1 2 Nein 200 90-120 Großer
Grill*
Würste 1 3 5 bis 7 Ja 100% 10-20 Schweinesteak 1 3 5 bis 7 Ja 100% 15-25
Niedrige
Temperatur
Brot
Automatisch
Pizza
Automatisch
Fleisch
Automatisch
Kuchen
Automatik
Kuchen 1
Pizza 1
Kleingebäck 1
Aufläufe 1
Crème Caramel (Wasserbad)
Panettone 1 1 oder 2 Ja 160 45-60
Biskuitböden 1
Großes Fleischstück Fleischbraten 1 2 3 Nein 200 35-75
Geflügelbraten Rindersteak 1 3 4 oder 5 Ja 100% 20-30
Bacon 1 3 5 bis 7 Ja 100% 3-6 Hefeteig/ Auftauen
Weiße Baisers 4 1 3 5 6 Nein 85 8-12
Fleisch/Fisch 3 1 3 5 Nein 85 90-180** Brot (siehe Rezept)
Pizza (siehe Rezept)
Braten 1 2 3 Nein 60-90**
Kuchen 1 2 2
Anzahl
Garebenen
N.
2 3 4
2 3 4
2 3 4
2 3 4
2
1
1 1 2 Ja 160 90-240
1 1 2 Nein 200 90-120
1 2 Nein 40
2 2 2
1
3
2 3
2 3
1 2 3
2 3 4
Fettpfanne /
Backblech
2 oder 3
1 bis 2
1 1
2 oder 3
1 bis 2
1 1
2 oder 3
1 bis 2
1 1
2 oder 3
1 bis 2
1 1
2 oder 3
2 1
2 oder 3
2 1
1
2 oder 3
2 1
7*** 7*** 7***
2 2 1 1
2
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden. ** Die Garzeiten im Automatikbetrieb sind voreingestellt. Die in der Tabelle angegebenen Werte beziehen sich auf die Mindest- und Maximaldauer, die der Anwender ab der voreingestellten Dauer verändern kann. *** Wie im Rezept angegeben 150 gr (1,5 dl) Wasser in die Fettpfanne füllen.
Einschubhöhe Vorheizen Funktionen Speisen Gew.
Rost 1 Rost 2 Rost 3
3 bis 5
3 3
3 bis 5
3 3
3 bis 5
3 3
3 bis 5
3 3
5 4
5 4
4 oder 5
5 4
2 1 1
5 3 3
5
5 5
5 5
5 5
5 5
6
6
Ja
6
4 3
5 5
Nein
6
6
6
6
Ja
Ja
Ja
5
6
Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
JA Ja
Ja Ja
Ja
Ja Ja
Nein Nein Nein Nein Nein Nein Nein
Nein
Empfohlene
Temperatur
(°C)
190 180 180 180 190 190 190 190 220 220 220 220 180 180 180 180 200 200 200 170 170 170
160 160 190 190 190
23-30**
35-60**
Garzeit
(Minuten)
30-40 35-45 40-50 45-55 25-35 25-35 30-40 30-40 15-25 20-30 25-35 30-40 15-25 15-25 20-30 20-30 30-40 35-45 40-50 35-45 35-45 40-50
60-75 60-75 30-35 35-40 40-45
Stunden**
25-35** 30-35** 35-40**
35-60**
42
Page 43
Gartab elle Small Space
V
t
l
t
V
A
V
t
l A
V
Funktion en
Fast Cooking
(Inten sivbac ken)
* Bei den ange gebenen Garzeiten hand elt es sich um Richtwerte, die je nac h Wunsch geändert werden können. Di e Vorhei zzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
Speisen Gew.
N. Fettpfanne /
Fi schfile
1 6 D Ja 180-200 20-30
*
Fleischfilet 1 6 D Ja 180-200 30-40 Tiefkühlpizza 1 6 D Ja Ti ef g ek ühlt e
Gril
Toast 1 - 6-7 D Ja 100% 3-5
Bacon 1 6 7 D Ja 100% 3-6 Schweinekotelet
Gerichte
(kg)
1 6 7 D Ja 100% 15-25
Anzahl
Gar ebene n
1 6 D Ja
Bac kblech
Ein schub höhe
Rost 1 Divider
orheizen Empfohlen e
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
Gartabelle Main Space
Funktion en
Univer s al* Kuchen 1 2 2
* Bei den ange gebenen Garzeiten hand elt es sich um Richtwerte, die je nac h Wunsch geändert werden können. Di e Vorhei zzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
Speisen Gew.
N. Fettpfanne /
Windbeutel 1 2 2
Pi zza 1 2 2
Kleingebäck 1 2 2
Crème Caramel
Kuchen 1 2 D Ja 160 60-75 Biskuitböden 1 2 2
Kleine Braten 1 2 3 D Ja 210 30-60
ufläufe 1 2 2
(Wasserbad)
(kg)
Anzahl
Gar ebene n
1 2 D Ja 170 35-45
Bac kblech
1
1
1
1
1
1
Ein schub höhe
Rost 1 Divider
3
3
3
3
3
3
orheizen Empfohlene
D D D D D D D D D D
D D
Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Ja Ja
Temperatur
(°C)
200 200 190 190 220 220 180 180 200 200
190 190
Garzeit
(Minuten)
30-40 35-45 25-35 25-35 15-25 20-30 15-25 15-25 30-40 35-45
30-35 35-40
Gartabelle bei gleichzeitiger Nutzung von Small Space und Main Space
Small Space
Funktion en Speisen Gew.
N. Fettpfanne /
Fast Cooking
(Inten sivbac ken)
*
Fleischfilet 1 6 D Ja 200-220 30-40 Tiefkühlpizza 1 6-7 D Ja Ti ef g ek ühlt e
Pilafreis 1 6 D Ja 180-2 00 30-45
Gril
Fi schfile
1 6 D Ja 200-220 20-30
Gerichte
nbräunen 1 6-7 D Ja 100% 3-6
(kg)
Anzahl
Gar ebene n
1 6-7 D Ja
Bac kblech
Ein schub höhe
Rost 1 Divider
orheizen Empfohlen e
Temperatur
(°C)
Garzeit
(Minuten)
Main Spac e
Funktion en Speisen Gew.
N. Fettpfanne /
Univer s al* K uche n,
Kleingebäck 1 2 2
Crème Caramel
Pi zza 1 2 2
Kartoffelgratin 1 2 D Ja 200 60 Braten 1 2 D Ja 200 60-90 Zubereitungen im
* Bei den ange gebenen Garzeiten hand elt es sich um Richtwerte, die je nac h Wunsch geändert werden können. Di e Vorhei zzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
Tortenböden
(Wasserbad)
Teigm antel
(kg)
Anzahl
Gar ebene n
1 2 2
1 2 D Ja 160 45
1 2 D Ja 200 35-45
Bac kblech
1 und 2
1 und 2
1 und 2
Ein schub höhe
Rost 1 Divider
3 bis 5
3 bis 5
3 bis 5
orheizen Empfohlen e
D D D D
D D
Ja Ja Ja Ja
Ja Ja
Temperatur
(°C)
200 200 180 180
220 220
Garzeit
(Minuten)
30-40 35-45 15-25 15-25
15-25 20-30
DE
43
Page 44
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
DE
! Das Gerät wurde entsprechend den internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Die im Folgenden aus Sicherheitsgründen wiedergegebenen Hinweise sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten Haushalten bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät Regen und Gewittern auszusetzen.
• Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuss sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und
gemäß den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
• Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
• Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
• Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den Seiten könnte er heiß sein.
• Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
• Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie aus.
• Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie könnten entflammen, wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
• Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf der Position “”/“ Betrieb ist.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Steckdose.
• Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls, Innenteile selbst zu reparieren. Setzen Sie sich mit dem Kundendienst (
• Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der geöffneten Backofentür ab.
” befinden, wenn das Gerät nicht in
siehe Kundendienst
) in Verbindung.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
Entsorgung
• Das Verpackungsmaterial entsprechend den lokalen Vorschriften entsorgen. Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
• Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Rückführung und das Recycling der Materialen zu optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind, und um mögliche Belastungen der Gesundheit und der Umwelt zu verhindern. Das Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern. Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung können sich die Besitzer von elektrischen Haushaltsgeräten an die zuständige öffentliche Stelle oder an den jeweiligen Händler wenden.
Energie sparen und Umwelt schonen
• Für einen sparsamen Energieverbrauch den Backofen in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen verwenden. Der Backofen kann in diesem Sinne über die Programmvorwahl – vor allem hinsichtlich der Funktionen „Garvorgang mit verzögertem Start“ (
Garprogramme
siehe Reinigung und Pflege
Start“ (
• Es empfiehlt sich, das Garprogramm GRILL-DREHSPIESS stets bei geschlossener Backofentür zu verwenden: Dadurch werden nicht nur optimale Ergebnisse erzielt, sondern auch Energie gespart (ca. 10 %).
• Halten Sie die Dichtungen sauber und in einwandfreiem Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby. Werden für 2 Minuten keine Tasten gedrückt, dann stellt sich das Gerät automatisch in den Standby-Modus. Der Standby­Modus wird mit dem stark leuchtenden "Symbol Uhr" angezeigt. Sobald eine Taste gedrückt wird, stellt sich das Gerät wieder in den normalen Betriebsmodus.
) und „Selbstreinigung mit verzögertem
) programmiert werden.
siehe
44
Page 45
Reinigung und Pflege
F
Glasscheibe
Lampe
Backofenraum
Stromversorgung trennen
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
• Die beschichteten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen mit einem Schwamm und einer einfachen Spüllauge reinigen. Bei hartnäckigen Flecken spezielle Reinigungsmittel verwenden. Es wird empfohlen, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und zu trocknen. Auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reinigungsmittel verwenden.
• Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch etwas warm ist, gereinigt werden. Hierzu warmes Wasser und ein Reinigungsmittel verwenden. Mit Wasser nachspülen und mit einem weichen Tuch trocken. Scheuermittel vermeiden.
• Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr reinigen (spülmaschinenfest).
! Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Backofentür reinigen
Die Backofentür aus Glas nur mit einem weichen Schwamm und mildem Reinigungsmittel reinigen. Das Gerät danach mit einem weichen Tuch trocknen. Keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber verwenden, da sie die Oberfläche zerkratzen oder das Glas beschädigen können. Zur einfachen und gründlichen Reinigung kann die Backofentür abgenommen werden.
1. Hierzu die Tür vollständig öffnen (
Abbildung
2. mit einem Schraubenzieher die an den beiden
Scharnieren befindlichen Hebel drehen (
).
siehe Abbildung
);
siehe
F F
F anheben und
F F
3. Die Tür an den beiden äußeren Seiten langsam und nicht vollständig schließen. Ziehen Sie die Tür dann zu sich hin aus ihren Scharnieren heraus ( umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür wieder angebracht.
Dichtungen prüfen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der Dichtung rund um die Backofentür. Sich im Falle einer beschädigten Dichtung an die nächstgelegene Kundendienststelle (
Kundendienst
bis zur erfolgten Reparatur nicht verwendet werden.
) wenden. Der Backofen sollte
siehe Abbildung
siehe
). In
Lampe ersetzen
Die Backofenlampe wie folgt ersetzen:
1. Nehmen Sie die Glasabdeckung der Lampenhalterung ab.
2. Nehmen Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue desselben Typs:
Halogenlampe 230 W, Leistung 25 W, Sockel G9.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (
Abbildung
! Berühren Sie die Lampe nicht mit bloßen Händen.
).
siehe
Kundendienst
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt:
FF
F“ gefolgt von Nummern.
FF In diesem Fall den Kundendienst anfordern. ! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
DE
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Seriennummer (S/N). Letztere Informationen sind dem Typenschild am Gerät zu entnehmen.
45
Page 46
DE
Automatische Reinigung mit der Funktion FAST CLEAN
Mit dem Programm FAST CLEAN erreicht die Temperatur des Ofens 500°C. Damit wird der Pyrolysezyklus aktiviert, der Lebensmittelreste und Schmutz verbrennt. Der Schmutz wird regelrecht zu Asche. Halten Sie Kinder während des Reinigungszyklus fern von dem Gerät, da die Oberflächen sehr heiß werden können. Particles may ignite inside the oven due to the combustion process. Im Ofen können Partikel in Folge des Verbrennungsprozesses Feuer fangen. Das ist jedoch kein Grund zur Beunruhigung: es handelt sich um einen normalen und völlig ungefährlichen Vorgang.
Vor der FAST CLEAN-Reinigung:
Das Zyklusende FAST CLEAN kann wie jeder normale Garzyklus programmiert werden
(siehe
Programmierung Selbstreinigungsvorgang).
Sicherheitsvorrichtungen
• Das Aufleuchten des auf dem Display befindlichen Symbols
dass die Backofentür ab dem Moment automatisch gesperrt wurde, an dem sehr hohe Temperaturwerte erreicht wurden.
• Bei Auftreten von Fehlfunktionen wird die Stromversorgung der Heizelemente unterbrochen.
• Bei gesperrter Backofentür können die Einstellungen für die Dauer und das Zyklusende nicht mehr abgeändert werden.
ist ein Zeichen dafür,
! Es wird empfohlen, den ersten Selbstreinigungszyklus auf 120 Minuten einzustellen.
! Der Backofen muss kalt sein. Wenn der Backofen sehr heiß ist, startet der Pyrolysevorgang möglicherweise nicht. Den Backofen abkühlen lassen.
• Entfernen Sie größere Speisereste aus dem Backofeninneren mit einem feuchten Schwamm. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel.
• Nehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Backofen heraus.
• Nehmen Sie das TRENNELEMENT heraus.
• Lassen Sie keine Geschirrtücher oder Topflappen auf dem Griff des Backofens.
! Ist der Backofen zu heiß, startet der Pyrolyse­Reinigungsvorgang möglicherweise nicht. Warten Sie bitte, bis sich der Backofen abgekühlt hat.
! Das Programm kann erst nach dem Schließen der Ofentür starten.
Zur Aktivierung des Programms FAST CLEAN drehen Sie den Drehknopf FUNKTIONEN
EXTRALAGE SPACE auf Drücken Sie die Taste
ZEITEINSTELLUNG kann verwendet werden, um den gewünschten Reinigungsgrad auszuwählen. Die nicht veränderbaren, voreingestellten Zeiten sind drei:
1. Sparprogramm (ECO): Knopf in Richtung “-”
drehen. Garzeit: 1 Stunde.
2. Normalprogramm (NOR): Anfangsleistungsstufe.
Garzeit: 1 Std. und 30 Minuten.
3. Intensivprogramm (INT): Drehen Sie den
Drehknopf in Richtung “+”. Garzeit: 2 Std.
4. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
.
. Der Drehknopf
.
Ende der Selbstreinigung programmieren
1. Drücken Sie die Taste als auch die beiden Zahlen auf dem DISPLAY
blinken.
2. Drehen Sie den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in
Richtung „+“ und „-“, um die Stunden einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste
Zahlen auf dem DISPLAY blinken.
4. Drehen Sie den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG
in Richtung „+“ und „-“, um die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie erneut die Taste
zu bestätigen.
6. Nach Ablauf der Zeit zeigt das DISPLAY die Anzeige
END an und das akustische Signal wird aktiviert.
• Zum Beispiel: Es ist 9.00 Uhr, und es wird ein
PYROLYSE-Sparprogramm (ECO) mit voreingestellter Dauer von 1 Stunde gewählt. Das Zyklusende ist für 12:30 Uhr programmiert. Das Programm startet also automatisch um 11:30 Uhr. Wenn die Programmierung eingestellt wurde, sind
die Tasten DISPLAY wird abwechselnd die als Ende des FAST CLEAN-PROGRAMMS vorgewählte Uhrzeit und die Dauer eingeblendet.
Nach Abschluss der Selbstreinigung
vor dem Öffnen der Tür muss abgewartet werden, bis die Temperatur im Ofen ausreichend gesunken ist. An den Ofenwänden und auf dem Backofenboden hat sich während der Reinigung etwas weißer Staub abgelagert: entfernen Sie ihn mit einem feuchten Schwamm, nachdem der Ofen komplett abgekühlt ist. Möchten Sie hingegen die Restwärme des Ofens nutzen, dann brauchen Sie den Staub nicht zu entfernen, denn er ist völlig ungefährlich und keine Gefahr für die Speisen.
und eingeschaltet. Auf dem
, bis sowohl das Symbol
, bis die beiden
, um die Eingabe
46
Page 47
DE
47
Page 48
DE
07/2010 - 195073037.02
XEROX FABRIANO
48
Loading...